1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "La clave bibliográfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
80 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
83 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
85 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
86 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
88 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
89 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
93 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
96 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
105 msgid "Citation Style"
106 msgstr "Estilo de cita"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
110 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
113 msgid "&Default (numerical)"
114 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
119 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
120 "parameters in document class options."
121 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
128 msgid "Natbib &style:"
129 msgstr "&Estilo natbib:"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
149 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
154 msgid "Bibliography generation"
155 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
165 msgid "Select a processor"
166 msgstr "Seleccionar un archivo"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
175 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
179 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
180 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
183 msgid "Scan for new databases and styles"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
197 msgstr "E&xaminar..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
206 #: src/CutAndPaste.cpp:295
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
212 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
214 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
221 msgid "The BibTeX style"
222 msgstr "Estilo BibTeX"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
229 msgid "Choose a style file"
230 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
233 msgid "This bibliography section contains..."
234 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
241 msgid "all cited references"
242 msgstr "todas las referencias citadas"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
246 msgid "all uncited references"
247 msgstr "todas las referencias sin citar"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
250 msgid "all references"
251 msgstr "todas las referencias"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
254 msgid "Add bibliography to the table of contents"
255 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
258 msgid "Add bibliography to &TOC"
259 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgstr "&Bases de datos"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "Permitir saltos de página"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
387 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
395 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
415 msgstr "Cuadro &interior:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
419 msgstr "&Decoración:"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
429 msgstr "Valor de alto"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgstr "Valor de ancho"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
455 msgstr "Cuadro de párrafo"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "&Ramas disponibles:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "Seleccionar rama"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 msgid "Filename &Suffix"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
491 msgid "Show undefined branches used in this document."
492 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
496 msgid "&Undefined Branches"
497 msgstr "Estilo de carácter no definido"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
500 msgid "A&vailable Branches:"
501 msgstr "Ramas disponibles:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
504 msgid "Toggle the selected branch"
505 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
508 msgid "(&De)activate"
509 msgstr "(&Des)activar"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
513 msgid "Add a new branch to the list"
514 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
517 msgid "Define or change background color"
518 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
522 msgid "Alter Co&lor..."
523 msgstr "Cambiar co&lor..."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3406
531 #: src/Buffer.cpp:3417
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
537 msgid "Change the name of the selected branch"
538 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
547 msgid "Add the selected branches to the list."
548 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
552 msgid "&Add Selected"
553 msgstr "S&eleccionado:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
557 msgid "Add all unknown branches to the list."
558 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
565 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:986
569 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Buffer.cpp:3390 src/Buffer.cpp:3436
570 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
585 msgid "Undefined branches used in this document."
586 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
590 msgid "&Undefined Branches:"
591 msgstr "Estilo de carácter no definido"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
608 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
626 msgstr "Predeterminado"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
679 msgid "&Custom Bullet:"
680 msgstr "&Marca personalizada:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
693 msgid "Go to previous change"
694 msgstr "Ir al siguiente cambio"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
698 msgid "&Previous change"
699 msgstr "Cambio &siguiente"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
702 msgid "Go to next change"
703 msgstr "Ir al siguiente cambio"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
707 msgstr "Cambio &siguiente"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
710 msgid "Accept this change"
711 msgstr "Aceptar este cambio"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
718 msgid "Reject this change"
719 msgstr "Descartar este cambio"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
728 msgstr "Familia de la fuente"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
737 msgstr "Forma de la fuente"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
746 msgstr "Serie de la fuente"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
758 msgstr "Color de la fuente"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
775 msgid "Never Toggled"
776 msgstr "Nunca conmutado"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
781 msgstr "Tamaño de la fuente"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
785 msgid "Other font settings"
786 msgstr "Otras opciones de fuente"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
789 msgid "Always Toggled"
790 msgstr "Siempre conmutado"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
797 msgid "toggle font on all of the above"
798 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
802 msgstr "Co&nmutar todo"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
805 msgid "Apply each change automatically"
806 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
810 msgid "Apply changes &immediately"
811 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
819 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
825 msgid "A&vailable Citations:"
826 msgstr "Citas &disponibles:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
829 msgid "&Selected Citations:"
830 msgstr "Citas &seleccionadas:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
833 msgid "The Enter key works, too"
834 msgstr "La tecla Intro también funciona"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
837 msgid "The delete key works, too"
838 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
845 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
846 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
849 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
850 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
857 msgid "Search Citation"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
865 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
866 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
869 msgid "You can also hit Enter in the search box"
870 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
877 msgid "Search Field:"
878 msgstr "Buscar campo:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
886 msgid "Regular E&xpression"
887 msgstr "E&xpresión regular"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
890 msgid "Case Se&nsitive"
891 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
895 msgstr "Tipos de entrada:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
898 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
899 msgid "All Entry Types"
900 msgstr "Todos los tipos de entrada"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
903 msgid "Search As You &Type"
904 msgstr "&Buscar según tecleas"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
911 msgid "Citation st&yle:"
912 msgstr "E&stilo de cita:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
915 msgid "Natbib citation style to use"
916 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
919 msgid "Text &before:"
920 msgstr "Texto &antes:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
923 msgid "Text to place before citation"
924 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
928 msgstr "Text&o después:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
931 msgid "Text to place after citation"
932 msgstr "Texto para poner después de la cita"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
935 msgid "List all authors"
936 msgstr "Listar todos los autores"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
939 msgid "Full aut&hor list"
940 msgstr "Lis&ta completa de autores"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
943 msgid "Force upper case in citation"
944 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
947 msgid "Force u&pper case"
948 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
954 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
956 msgid "&New Document:"
957 msgstr "Nuevo documento"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
961 msgid "&Old Document:"
962 msgstr "Documento hijo"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
966 msgstr "E&xaminar..."
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
976 msgstr "Nuevo documento"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
981 msgstr "Documento hijo"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
985 msgid "Copy Document Settings from:"
986 msgstr "Configuración del documento"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
991 msgstr "Código TeX: "
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
994 msgid "Match delimiter types"
995 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
998 msgid "&Keep matched"
999 msgstr "&Mantener iguales"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1007 msgid "Insert the delimiters"
1008 msgstr "Insertar delimitadores"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1015 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1016 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1019 msgid "Use Class Defaults"
1020 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1023 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1025 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1028 msgid "Save as Document Defaults"
1029 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1036 msgid "Show ERT button only"
1037 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1044 msgid "Show ERT contents"
1045 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1053 msgid "For more information, refer to the complete log."
1054 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1061 msgid "Description:"
1062 msgstr "Descripción:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1065 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1069 msgid "View Complete &Log..."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1088 msgid "Select a file"
1089 msgstr "Seleccionar un archivo"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1100 msgid "Available templates"
1101 msgstr "Plantillas disponibles"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1105 msgid "LaTe&X and LyX options"
1106 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1109 msgid "LaTeX Options"
1110 msgstr "Opciones LaTeX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1121 msgid "&Show in LyX"
1122 msgstr "&Mostrar en LyX"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1128 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1129 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1133 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1134 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1137 msgid "Si&ze and Rotation"
1138 msgstr "&Tamaño y rotación"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1148 msgid "Angle to rotate image by"
1149 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1155 msgid "The origin of the rotation"
1156 msgstr "Origen de la rotación"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1172 msgid "Height of image in output"
1173 msgstr "Alto de imagen en salida"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1177 msgid "Width of image in output"
1178 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1181 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1182 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1186 msgid "&Maintain aspect ratio"
1187 msgstr "&Mantener proporción"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1195 msgid "Clip to bounding box values"
1196 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1200 msgid "Clip to &bounding box"
1201 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1205 msgid "&Left bottom:"
1206 msgstr "&Abajo izquierda:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1215 msgstr "Arriba &derecha:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1219 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1220 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1224 msgid "&Get from File"
1225 msgstr "&Obtener de archivo"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1233 msgid "Find LyX Text"
1234 msgstr "Encontrar &siguiente"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1239 msgstr "Latín básico"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1243 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1248 msgid "&Replace with..."
1249 msgstr "Reemplazar &con:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1252 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1262 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1269 msgstr "Vista preliminar"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1274 msgid "Replace &All"
1275 msgstr "Reemplazar &todo"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1279 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1286 msgstr "&Mantener iguales"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1290 msgid "Close this panel"
1291 msgstr "Cerrar este diálogo"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1295 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1301 msgstr "&Encontrar:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1304 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1309 msgid "Case &sensitive"
1310 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1313 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1327 msgid "Any non-empty"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1333 msgstr "Una palabra"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1338 msgstr "Ningún número"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1342 msgid "User-defined"
1343 msgstr "P&redefinido:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1346 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1350 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1360 msgid "Whole &words"
1361 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1369 msgid "Restrict the search horizon to:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1379 msgid "Current paragraph"
1380 msgstr "S&angrar párrafo"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1384 msgid "Current &Paragraph"
1385 msgstr "S&angrar párrafo"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1389 msgid "Document in current file"
1390 msgstr "Fallo al formatear documento"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1394 msgid "Current &Document"
1395 msgstr "Imprimir documento"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1399 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1400 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1404 msgid "&Master Document"
1405 msgstr "Documento maestro"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1409 msgid "All open documents"
1410 msgstr "Abrir documento"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1414 msgid "&Open Documents"
1415 msgstr "OpenDocument"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1419 msgid "All Ma&nuals"
1420 msgstr "Manual de Braille|B"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1424 msgid "&Expand macros"
1425 msgstr "Macros de ecuación"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1429 msgid "Ignore &Format"
1430 msgstr "Formato del papel"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1433 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1438 msgid "Use &default placement"
1439 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1442 msgid "Advanced Placement Options"
1443 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1446 msgid "&Top of page"
1447 msgstr "&Principio de página"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1450 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1451 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1454 msgid "Here de&finitely"
1455 msgstr "Aquí &definitivamente"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1458 msgid "&Here if possible"
1459 msgstr "&Aquí si es posible"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1462 msgid "&Page of floats"
1463 msgstr "Página de f&lotantes"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1466 msgid "&Bottom of page"
1467 msgstr "&Fin de página"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1470 msgid "&Span columns"
1471 msgstr "&Extender columnas"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1474 msgid "&Rotate sideways"
1475 msgstr "&Girar hacia un lado"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1483 msgid "LaTe&X font encoding:"
1484 msgstr "Codificación Te&X:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1487 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1491 msgid "&Default Family:"
1492 msgstr "Familia &predeterminada:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1495 msgid "Select the default family for the document"
1496 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1500 msgstr "Tamaño &base:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1507 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1508 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1511 msgid "&Sans Serif:"
1512 msgstr "Sa&ns Serif:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1515 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1516 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1520 msgstr "Es&cala (%):"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1523 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1528 msgid "&Typewriter:"
1529 msgstr "T&ypewriter:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1532 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1533 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1537 msgstr "Esc&ala (%):"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1540 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1542 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1551 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1554 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1555 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1558 msgid "Use true S&mall Caps"
1559 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1562 msgid "Use old style instead of lining figures"
1563 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1566 msgid "Use &Old Style Figures"
1567 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1574 msgid "Select an image file"
1575 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1579 msgstr "Tamaño de salida"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1582 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1587 msgid "Set &height:"
1588 msgstr "Ajustar &altura:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1591 msgid "&Scale Graphics (%):"
1592 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1595 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1604 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1605 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Rotar gráficos"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Archivo de imagen"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1669 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Mostrar en LyX"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgstr "Modo borrador"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgstr "Modo &borrador"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1738 msgstr "&Espaciado:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1766 msgid "Specify the link target"
1767 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1771 msgstr "Tipo de enlace"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1774 msgid "Link to the web or to every other target"
1775 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1782 msgid "Link to an email address"
1783 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1790 msgid "Link to a file"
1791 msgstr "Enlace a un archivo"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1801 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1807 msgid "Name associated with the URL"
1808 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1812 msgstr "&Dirección:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1820 msgid "Listing Parameters"
1821 msgstr "Parámetros de listings"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1826 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1827 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1832 msgid "&Bypass validation"
1833 msgstr "S&altar validación"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1844 msgid "Mo&re parameters"
1845 msgstr "Más pa&rámetros"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1848 msgid "Underline spaces in generated output"
1849 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1852 msgid "&Mark spaces in output"
1853 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1856 msgid "Show LaTeX preview"
1857 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1860 msgid "&Show preview"
1861 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1864 msgid "File name to include"
1865 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1868 msgid "&Include Type:"
1869 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1885 msgid "Program Listing"
1886 msgstr "Listado de programa"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1889 msgid "Edit the file"
1890 msgstr "Editar el archivo"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1898 msgid "A&vailable indices:"
1899 msgstr "Ramas disponibles:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1902 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1907 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1913 msgid "Index generation"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1917 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1921 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1926 msgid "&Use multiple indexes"
1927 msgstr "Quitar todas las líneas"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1931 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1936 msgid "A&vailable Indexes:"
1937 msgstr "Ramas disponibles:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1947 msgid "Remove the selected index"
1948 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1967 msgstr "Tipo de información:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1971 msgstr "Nombre de información:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1979 msgid "Document &class"
1980 msgstr "&Clase del documento"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1983 msgid "Click to select a local document class definition file"
1984 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1987 msgid "&Local Layout..."
1988 msgstr "&Formato local..."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1991 msgid "Class options"
1992 msgstr "Opciones de clase"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1996 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1999 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2003 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2005 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2009 msgid "P&redefined:"
2010 msgstr "P&redefinido:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2014 msgstr "&Personalizado:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2018 msgid "&Graphics driver:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2022 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2023 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2034 msgid "Enter the name of the default master document"
2035 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2038 msgid "Suppress default date on front page"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2043 msgstr "Codificación"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2046 msgid "Language &Default"
2047 msgstr "I&dioma predeterminado"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "Estilo de &cita:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2059 msgid "Input here the listings parameters"
2060 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2064 msgid "Feedback window"
2065 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2068 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2073 msgid "&Main Settings"
2074 msgstr "Configuración &principal"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2081 msgid "Check for inline listings"
2082 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2085 msgid "&Inline listing"
2086 msgstr "&Listado en línea"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2089 msgid "Check for floating listings"
2090 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2098 msgstr "&Ubicación:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2101 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2102 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2105 msgid "Line numbering"
2106 msgstr "Numeración de líneas"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2113 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2114 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2121 msgid "Difference between two numbered lines"
2122 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2126 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2129 msgid "Choose the font size for line numbers"
2130 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2139 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2142 msgid "The content's base font size"
2143 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2146 msgid "Font Famil&y:"
2147 msgstr "&Familia de fuente:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2150 msgid "The content's base font style"
2151 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2154 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2155 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2158 msgid "&Break long lines"
2159 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2162 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2163 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2166 msgid "S&pace as symbol"
2167 msgstr "&Espacio como símbolo"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2170 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2172 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2175 msgid "Space i&n string as symbol"
2176 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2179 msgid "Tab&ulator size:"
2180 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2183 msgid "Use extended character table"
2184 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2187 msgid "&Extended character table"
2188 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2195 msgid "Select the programming language"
2196 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2203 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2205 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2212 msgid "Fi&rst line:"
2213 msgstr "&Primera línea:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2216 msgid "The first line to be printed"
2217 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2221 msgstr "&Última línea:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2224 msgid "The last line to be printed"
2225 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2228 msgid "More Parameters"
2229 msgstr "Más parámetros"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2232 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2234 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2239 msgstr "&Encontrar:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2247 msgid "Update the display"
2248 msgstr "Actualizar la vista"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2253 msgstr "&Actualizar"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2256 msgid "Copy to Clip&board"
2257 msgstr "Copiar al portapapeles"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2260 msgid "Jump to the next warning message."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2265 msgid "Next &Warning"
2266 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2269 msgid "Jump to the next error message."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2275 msgstr "Error de lectura"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2278 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2280 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2283 msgid "&Default Margins"
2284 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2304 msgstr "S&ep. encabezado:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2307 msgid "Head &height:"
2308 msgstr "&Alto encabezado:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2312 msgstr "Salto de &pie:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2315 msgid "&Column Sep:"
2316 msgstr "Sep. &Columnas:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2320 msgid "Master Document Output"
2321 msgstr "Documento maestro"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2324 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2328 msgid "Include &only selected children"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2333 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2339 msgid "&Maintain counters and references"
2340 msgstr "todas las referencias sin citar"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2344 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2345 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2349 msgid "&Include all children"
2350 msgstr "Incluir archivo"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2356 msgid "Number of rows"
2357 msgstr "Número de filas"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2368 msgid "Number of columns"
2369 msgstr "Número de columnas"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2377 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2378 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2381 msgid "Vertical alignment"
2382 msgstr "Alineación vertical"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2389 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2390 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2393 msgid "&Horizontal:"
2394 msgstr "&Horizontal:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2399 msgstr "&Decoración:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2407 msgid "decoration type / matrix border"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2432 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2433 "are inserted into formulas"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2437 msgid "&Use AMS math package automatically"
2438 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2441 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2445 msgid "Use AMS &math package"
2446 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2450 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2451 "inserted into formulas"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2455 msgid "Use esint package &automatically"
2456 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2459 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2463 msgid "Use &esint package"
2464 msgstr "Usar el paquete &esint"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2468 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2469 "inserted into formulas"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2474 msgid "Use mhchem &package automatically"
2475 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2478 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2483 msgid "Use mh&chem package"
2484 msgstr "Usar el paquete &esint"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2488 msgstr "&Disponibles:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2502 msgstr "S&eleccionado:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2506 msgstr "&Ordenar como:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2509 msgid "&Description:"
2510 msgstr "&Descripción:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2521 msgid "LyX internal only"
2522 msgstr "Solo interno de LyX"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2529 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2530 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2534 msgstr "&Comentario"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2537 msgid "Print as grey text"
2538 msgstr "Imprimir como texto gris"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2542 msgstr "&Resaltado en gris"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2545 msgid "&List in Table of Contents"
2546 msgstr "&Listar en el índice general"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2550 msgstr "&Numeración"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2554 msgid "Output Format"
2555 msgstr "La salida está vacía"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2559 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2560 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2565 msgid "De&fault Output Format:"
2566 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2569 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2575 msgstr "Usar &babel"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2578 msgid "&Use hyperref support"
2579 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2587 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2588 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2591 msgid "Automatically fi&ll header"
2592 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2595 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2596 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2599 msgid "Load in &fullscreen mode"
2600 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2603 msgid "Header Information"
2604 msgstr "Información de cabecera"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2624 msgstr "&Hiperenlaces"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2627 msgid "Allows link text to break across lines."
2628 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2631 msgid "B&reak links over lines"
2632 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2635 msgid "No &frames around links"
2636 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2639 msgid "C&olor links"
2640 msgstr "&Enlaces coloreados"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2643 msgid "Bibliographical backreferences"
2644 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2647 msgid "B&ackreferences:"
2648 msgstr "Re&ferencias:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2652 msgstr "&Marcadores"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2655 msgid "G&enerate Bookmarks"
2656 msgstr "&Generar marcadores"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2659 msgid "&Numbered bookmarks"
2660 msgstr "M&arcadores numerados"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2663 msgid "Number of levels"
2664 msgstr "Número de niveles"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2667 msgid "&Open bookmarks"
2668 msgstr "&Marcadores abiertos"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2671 msgid "Additional o&ptions"
2672 msgstr "&Opciones adicionales"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2675 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2676 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2679 msgid "Paper Format"
2680 msgstr "Formato del papel"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2690 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2692 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2696 msgid "&Orientation:"
2697 msgstr "Orientación:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2710 msgstr "Diseño de página"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2713 msgid "Headings &style:"
2714 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2717 msgid "Style used for the page header and footer"
2718 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2721 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2722 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2725 msgid "&Two-sided document"
2726 msgstr "Documento con dos &caras"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2730 msgid "Background Color:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2739 msgid "Revert the color to the default"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2748 msgid "I&mmediate Apply"
2749 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2753 msgstr "Ancho de etiqueta"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2757 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2758 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2761 msgid "Lo&ngest label"
2762 msgstr "Etiqueta más &larga"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2765 msgid "Line &spacing"
2766 msgstr "&Interlineado"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2786 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2794 msgstr "Personalizado"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2797 msgid "&Indent Paragraph"
2798 msgstr "S&angrar párrafo"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2802 msgstr "&Justificado"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2817 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2819 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2822 msgid "Paragraph's &Default"
2823 msgstr "&Predeterminada"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2826 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2836 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2837 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2841 msgid "&Horiz. Phantom"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2846 msgid "Vertical space of the phantom content"
2847 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2851 msgid "&Vert. Phantom"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2857 msgstr "&Cambiar..."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2861 msgstr "En ecuaciones"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2865 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2868 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2872 msgid "Automatic in&line completion"
2873 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2876 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2877 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2880 msgid "Automatic p&opup"
2881 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2885 msgid "Autoco&rrection"
2886 msgstr "Auto-i&niciar"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2894 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2897 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2901 msgid "Automatic &inline completion"
2902 msgstr "&Finalización automática en línea"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2905 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2906 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2909 msgid "Automatic &popup"
2910 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2914 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2917 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2921 msgid "Cursor i&ndicator"
2922 msgstr "&Indicador en el cursor"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2925 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2931 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2932 "if it is available."
2934 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2938 msgid "s inline completion dela&y"
2939 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2943 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2944 "if it is available."
2946 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2950 msgid "s popup d&elay"
2951 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2955 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2956 "It will be shown right away."
2958 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2959 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2962 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2964 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2967 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2968 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2971 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2972 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2976 msgstr "C&onvertidor:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2979 msgid "E&xtra flag:"
2980 msgstr "Opción e&xtra:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2983 msgid "&From format:"
2984 msgstr "&Del formato:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2988 msgstr "&Al formato:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3002 msgid "Converter Defi&nitions"
3003 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3006 msgid "Converter File Cache"
3007 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3015 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3016 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3019 msgid "&Date format:"
3020 msgstr "Formato de &fecha:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3023 msgid "Date format for strftime output"
3024 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3027 msgid "Display &Graphics"
3028 msgstr "Mostrar &gráficos"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3031 msgid "Instant &Preview:"
3032 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3037 msgstr "Desactivada"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3041 msgstr "Sin ecuación"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3049 msgid "Preview Si&ze:"
3050 msgstr "La vista preliminar falló"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3054 msgid "Factor for the preview size"
3055 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3058 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3063 msgid "&Mark end of paragraphs"
3064 msgstr "S&angrar párrafo"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3072 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3073 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3077 msgid "Scroll &below end of document"
3078 msgstr "No se pudo leer el documento"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3081 msgid "Sort &environments alphabetically"
3082 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3085 msgid "&Group environments by their category"
3086 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3089 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3090 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3093 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3094 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3097 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3099 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3103 msgstr "Pantalla completa"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3106 msgid "&Limit text width"
3107 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3111 msgid "Screen used (&pixels):"
3112 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3116 msgid "Hide &menubar"
3117 msgstr "Ocultar &pestañas"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3121 msgid "Hide &tabbar"
3122 msgstr "Ocultar &pestañas"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3125 msgid "Hide scr&ollbar"
3126 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3129 msgid "&Hide toolbars"
3130 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3138 msgstr "Co&piadora:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3143 msgstr "A&tajo de teclado:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3146 msgid "S&hort Name:"
3147 msgstr "&Nombre corto:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3155 msgstr "E&xtensión:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3159 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3160 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3164 msgid "Default Format"
3165 msgstr "Formato de fecha"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3169 msgid "Vector &graphics format"
3170 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3173 msgid "&Document format"
3174 msgstr "Formato de &documento"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3194 msgid "Your E-mail address"
3195 msgstr "Su dirección de correo-e"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3202 msgid "Use &keyboard map"
3203 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3212 msgstr "E&xaminar..."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3223 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3224 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3228 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3229 "speed it up, low values slow it down."
3231 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3236 msgid "User &interface language:"
3237 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3240 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3244 msgid "Language pac&kage:"
3245 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3248 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3250 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3253 msgid "Command s&tart:"
3254 msgstr "C&omienzo del comando:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3257 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3258 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3261 msgid "Command e&nd:"
3262 msgstr "&Fin del comando:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3265 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3266 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3269 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3270 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3275 msgstr "Usar &babel"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3279 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3280 "the language package)"
3282 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3283 "localmente (al paquete de idioma)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3292 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3295 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3296 "comando de cambio de idioma"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3300 msgstr "Auto-i&niciar"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3305 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3308 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3309 "comando de cambio de idioma"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3313 msgstr "Auto-&terminar"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3316 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3318 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3322 msgid "Mark &foreign languages"
3323 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3326 msgid "Right-to-left language support"
3327 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3331 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3333 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3337 msgid "Enable RTL su&pport"
3338 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3341 msgid "Cursor movement:"
3342 msgstr "Movimiento del cursor:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3354 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3359 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3360 msgstr "Codificación Te&X:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3363 msgid "Default paper si&ze:"
3364 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3367 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3368 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3371 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3373 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3376 msgid "BibTeX command and options"
3377 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3381 msgid "Processor for &Japanese:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3386 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3387 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3400 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3401 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3405 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3406 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3409 msgid "&Nomenclature command:"
3410 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3413 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3415 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3418 msgid "Chec&kTeX command:"
3419 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3422 msgid "CheckTeX start options and flags"
3423 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3427 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3428 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3429 "rather than the Cygwin teTeX."
3431 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3432 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3433 "en vez del teTeX Cygwin."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3436 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3437 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3440 msgid "Set class options to default on class change"
3441 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3445 msgid "R&eset class options when document class changes"
3446 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3460 msgid "US executive"
3461 msgstr "Ejecutivo US"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3484 msgid "&PATH prefix:"
3485 msgstr "&Prefijo PATH:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3496 msgstr "Examinar..."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3500 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3501 msgstr "Fallo del tesauro"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3504 msgid "&Temporary directory:"
3505 msgstr "Directorio &temporal:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3508 msgid "Ly&XServer pipe:"
3509 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3512 msgid "&Backup directory:"
3513 msgstr "C&opias de seguridad:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3516 msgid "&Example files:"
3517 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3520 msgid "&Document templates:"
3521 msgstr "&Plantillas de documento:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3524 msgid "&Working directory:"
3525 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3529 msgid "Hunspell dictionaries:"
3530 msgstr "Fallo del tesauro"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3534 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3535 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3536 "paragraphs are separated by a blank line."
3538 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3540 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3541 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3544 msgid "Output &line length:"
3545 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3548 msgid "Printer Command Options"
3549 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3552 msgid "Extension to be used when printing to file."
3553 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3556 msgid "File ex&tension:"
3557 msgstr "Ex&tensión:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3560 msgid "Option used to print to a file."
3561 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3564 msgid "Print to &file:"
3565 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3568 msgid "Option used to print to non-default printer."
3569 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3573 msgid "Set &printer:"
3574 msgstr "Configurar imp&resora:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3577 msgid "Option used with spool command to set printer."
3578 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3582 msgid "Spool &printer:"
3583 msgstr "&Cola de impresión:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3587 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3590 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3595 msgid "Spool co&mmand:"
3596 msgstr "&Comando de impresión:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3599 msgid "Option used to reverse page order."
3600 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3603 msgid "Re&verse pages:"
3604 msgstr "&Invertir páginas:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3612 msgid "&Number of copies:"
3613 msgstr "Número de copias"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3616 msgid "Option used to set number of copies."
3617 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3620 msgid "Option used to print a range of pages."
3621 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3628 msgid "Pa&ge range:"
3629 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3632 msgid "Option used to collate multiple copies."
3633 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3637 msgstr "Páginas i&mpares:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3640 msgid "&Even pages:"
3641 msgstr "Páginas &pares:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3644 msgid "Paper t&ype:"
3645 msgstr "Tipo del &papel:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3648 msgid "Paper si&ze:"
3649 msgstr "Tama&ño del papel:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3652 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3654 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3657 msgid "E&xtra options:"
3658 msgstr "Opciones e&xtra:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3661 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3662 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3666 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3667 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3670 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3671 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3676 msgid "Adapt &output to printer"
3677 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3680 msgid "Name of the default printer"
3681 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3684 msgid "Default &printer:"
3685 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3688 msgid "Printer co&mmand:"
3689 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3693 msgid "Sans Seri&f:"
3694 msgstr "Sa&ns Serif:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3697 msgid "T&ypewriter:"
3698 msgstr "T&ypewriter:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3706 msgid "Screen &DPI:"
3707 msgstr "&DPI pantalla:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3715 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3725 msgstr "Más grande:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3730 msgstr "Muy grande:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3740 msgstr "Más enorme:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3745 msgstr "Muy pequeña:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3750 msgstr "Más pequeña:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3769 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3772 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3777 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3778 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3782 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3785 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3786 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3789 msgid "Al&ternative language:"
3790 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3793 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3794 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3798 msgid "&Escape characters:"
3799 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3802 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3806 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3810 msgid "S&pellcheck continuously"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3815 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3816 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3819 msgid "Accept compound &words"
3820 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3824 msgid "&Spellchecker engine:"
3825 msgstr "Corrector ortográfico"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3833 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3834 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3838 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3840 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3845 msgid "Restore cursor &positions"
3846 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3850 msgid "&Load opened files from last session"
3851 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3855 msgid "Clear all session &information"
3856 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3863 msgid "&Maximum last files:"
3864 msgstr "Documentos &recientes:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3868 msgid "Backup original documents when saving"
3869 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3877 msgid "&Backup documents, every"
3878 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3882 msgid "&Open documents in tabs"
3883 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3886 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3890 msgid "&Single close-tab button"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3894 msgid "Automatic help"
3895 msgstr "Ayuda automática"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3899 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3900 "the main work area of an edited document"
3902 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3903 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3907 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3908 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3911 msgid "&User interface file:"
3912 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3921 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3926 msgid "&List Indendation:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3931 msgid "Custom &Width:"
3932 msgstr "Ancho de columna"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3936 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3945 msgid "Page number to print from"
3946 msgstr "Imprimir desde la página"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3949 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3950 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3953 msgid "Page number to print to"
3954 msgstr "Imprimir hasta la página"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3957 msgid "Print all pages"
3958 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3970 msgid "Print &odd-numbered pages"
3971 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3974 msgid "Print &even-numbered pages"
3975 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3978 msgid "Print in reverse order"
3979 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3982 msgid "Re&verse order"
3983 msgstr "Orden &inverso"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3990 msgid "Number of copies"
3991 msgstr "Número de copias"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3994 msgid "Collate copies"
3995 msgstr "Copias encadenadas"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3999 msgstr "&Encadenadas"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4006 msgid "Print Destination"
4007 msgstr "Destino de impresión"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4010 msgid "Send output to the printer"
4011 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4015 msgstr "I&mpresora:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4018 msgid "Send output to the given printer"
4019 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4022 msgid "Send output to a file"
4023 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4026 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4036 msgid "A&vailable indexes:"
4037 msgstr "Ramas disponibles:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4041 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4042 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4051 msgstr "Configuración"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4054 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4058 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4063 msgid "&Clear automatically"
4064 msgstr "Ayuda automática"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4068 msgid "Debug messages"
4069 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4073 msgid "Display no debug messages"
4074 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4082 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4088 msgstr "S&eleccionado:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4092 msgid "Display all debug messages"
4093 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4097 msgid "Display statusbar messages?"
4098 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4102 msgid "&Statusbar messages"
4103 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4107 msgstr "&Etiquetas en:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4111 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4112 "sensitive option is checked)"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4121 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4122 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4126 msgid "Cas&e-sensitive"
4127 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4130 msgid "Update the label list"
4131 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4134 msgid "&Go to Label"
4135 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4138 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4139 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4143 msgstr "<referencia>"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4146 msgid "(<reference>)"
4147 msgstr "(<referencia>)"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4154 msgid "on page <page>"
4155 msgstr "en página <página>"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4158 msgid "<reference> on page <page>"
4159 msgstr "<referencia> en página <página>"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4162 msgid "Formatted reference"
4163 msgstr "Referencias con formato"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4166 msgid "Replace &with:"
4167 msgstr "Reemplazar &con:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4170 msgid "Match whole words onl&y"
4171 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4175 msgstr "Encontrar &siguiente"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4181 msgstr "&Reemplazar"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4184 msgid "Search &backwards"
4185 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4188 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4190 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4193 msgid "&Export formats:"
4194 msgstr "Formatos de &exportación:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4201 msgid "Edit shortcut"
4202 msgstr "Editar atajo de teclado"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4205 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4206 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4209 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4210 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4214 msgstr "Tecla &Suprimir"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4217 msgid "Clear current shortcut"
4218 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4227 msgstr "A&tajo de teclado:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4235 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4236 "the 'Clear' button"
4238 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4239 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4247 msgid "Unknown word:"
4248 msgstr "Palabra desconocida:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4251 msgid "Current word"
4252 msgstr "Palabra actual"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4257 msgid "Replace word with current choice"
4258 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4263 msgstr "Encontrar &siguiente"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4266 msgid "Replacement:"
4267 msgstr "Reemplazar con:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4270 msgid "Replace with selected word"
4271 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4274 msgid "Suggestions:"
4275 msgstr "Sugerencias:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4278 msgid "Ignore this word"
4279 msgstr "Ignorar esta palabra"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4286 msgid "Ignore this word throughout this session"
4287 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4291 msgstr "I&gnorar siempre"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4294 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4295 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4299 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4302 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4303 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4307 msgstr "Ca&tegoría:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4310 msgid "Select this to display all available characters at once"
4312 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4316 msgid "&Display all"
4317 msgstr "&Mostrar todos:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4320 msgid "Current cell:"
4321 msgstr "Celda actual:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4324 msgid "Current row position"
4325 msgstr "Posición actual de fila"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4328 msgid "Current column position"
4329 msgstr "Posición actual de columna"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4332 msgid "&Table Settings"
4333 msgstr "Configuración de la &tabla"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4337 msgid "Column settings"
4338 msgstr "Configuración del documento"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4341 msgid "&Horizontal alignment:"
4342 msgstr "Alineación &horizontal:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4345 msgid "Horizontal alignment in column"
4346 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4351 msgstr "Justificado"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4354 msgid "Fixed width of the column"
4355 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4358 msgid "&Vertical alignment in row:"
4359 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4363 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4365 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4369 msgstr "Unir celdas"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4372 msgid "&Multicolumn"
4373 msgstr "&Multicolumna"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4377 msgid "Cell setting"
4378 msgstr "Configuración"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4381 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4382 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4385 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4386 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4390 msgid "Table-wide settings"
4391 msgstr "Configuración de la tabla"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4395 msgid "Verti&cal alignment:"
4396 msgstr "Alineación vertical"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4400 msgid "Vertical alignment of the table"
4401 msgstr "Alineación vertical"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4404 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4405 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4408 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4409 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4412 msgid "LaTe&X argument:"
4413 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4416 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4417 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4425 msgstr "Poner bordes"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4428 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4429 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4433 msgstr "Todos los bordes"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4436 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4437 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4444 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4445 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4448 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4449 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4456 msgid "Use default (grid-like) border style"
4457 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4461 msgstr "Pre&determinado"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4464 msgid "Additional Space"
4465 msgstr "Espacio adicional"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4468 msgid "T&op of row:"
4469 msgstr "&Superior de la fila:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4472 msgid "Botto&m of row:"
4473 msgstr "&Inferior de la fila:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4476 msgid "Bet&ween rows:"
4477 msgstr "En&tre las filas:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4481 msgstr "Tabla &larga"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4484 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4485 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4488 msgid "&Use long table"
4489 msgstr "&Usar tabla larga"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4493 msgid "Row settings"
4494 msgstr "Configuración del cuadro"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4501 msgid "Border above"
4502 msgstr "Borde encima"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4505 msgid "Border below"
4506 msgstr "Borde debajo"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4514 msgstr "Encabezado:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4517 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4519 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4542 msgid "First header:"
4543 msgstr "Primer encabezado:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4546 msgid "This row is the header of the first page"
4547 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4550 msgid "Don't output the first header"
4551 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4563 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4564 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4567 msgid "Last footer:"
4568 msgstr "Último pie:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4571 msgid "This row is the footer of the last page"
4572 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4575 msgid "Don't output the last footer"
4576 msgstr "No mostrar el último pie"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4583 msgid "Set a page break on the current row"
4584 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4587 msgid "Page &break on current row"
4588 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4592 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4593 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4597 msgid "Longtable alignment"
4598 msgstr "Alineación &horizontal:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4601 msgid "Close this dialog"
4602 msgstr "Cerrar este diálogo"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4605 msgid "Rebuild the file lists"
4606 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4610 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4612 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4613 "mostrados con su ruta"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4620 msgid "Selected classes or styles"
4621 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4624 msgid "LaTeX classes"
4625 msgstr "Clases LaTeX"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4628 msgid "LaTeX styles"
4629 msgstr "Estilos LaTeX"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4632 msgid "BibTeX styles"
4633 msgstr "Estilos BibTeX"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4636 msgid "Toggles view of the file list"
4637 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4641 msgstr "Mostrar &ruta"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4644 msgid "Separate paragraphs with"
4645 msgstr "Separar párrafos con:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4648 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4649 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4652 msgid "&Indentation"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4657 msgid "Size of the indentation"
4658 msgstr "&Tamaño y rotación"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4661 msgid "&Vertical space"
4662 msgstr "Espacio &vertical"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4666 msgid "Size of the vertical space"
4667 msgstr "Espacio &vertical"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4674 msgid "&Line spacing:"
4675 msgstr "&Interlineado:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4679 msgid "Spacing type"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4684 msgid "Number of lines"
4685 msgstr "Número de niveles"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4688 msgid "Format text into two columns"
4689 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4692 msgid "Two-&column document"
4693 msgstr "Documento con &dos columnas"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4697 msgid "Language of the thesaurus"
4698 msgstr "Pie idioma:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4701 msgid "Word to look up"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4710 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4711 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4715 msgid "The selected entry"
4716 msgstr "El ítem seleccionado"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4720 msgstr "&Selección:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4723 msgid "Replace the entry with the selection"
4724 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4728 msgstr "Entrada de índice"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4732 msgstr "Palabra &clave:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4736 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4737 "tables, and others)"
4739 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4743 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4744 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4751 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4752 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4759 msgid "Update navigation tree"
4760 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4769 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4770 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4773 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4774 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4777 msgid "Move selected item down by one"
4778 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4781 msgid "Move selected item up by one"
4782 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4785 msgid "LyX: Enter text"
4786 msgstr "LyX: Introducir texto"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4789 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4793 msgid "&Do not show this warning again!"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4797 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4798 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4802 msgstr "Salto predeterminado"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4806 msgstr "Salto pequeño"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4810 msgstr "Salto medio"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4814 msgstr "Salto grande"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4818 msgstr "Relleno vertical"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4821 msgid "Complete source"
4822 msgstr "Fuente completa"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4825 msgid "Automatic update"
4826 msgstr "Actualización automática"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4829 msgid "Unit of width value"
4830 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4833 msgid "number of needed lines"
4834 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4837 msgid "use number of lines"
4838 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4842 msgstr "&Extender a líneas:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4845 msgid "Outer (default)"
4846 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4853 msgid "use overhang"
4854 msgstr "usar la extensión al margen"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4858 msgstr "&Extensión al margen:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4861 msgid "Overhang value"
4862 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4865 msgid "Unit of overhang value"
4866 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4869 msgid "Check this to allow flexible placement"
4870 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4873 msgid "Allow &floating"
4874 msgstr "&Permitir flotación"
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4878 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4879 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4880 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4881 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4883 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4885 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4886 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4887 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4889 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4890 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4891 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4894 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4896 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4897 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4903 msgid "TheoremTemplate"
4904 msgstr "PlantillaTeorema"
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4908 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4912 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4913 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4915 msgstr "Demostración"
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4919 msgstr "Demostración:"
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4923 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4937 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4938 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4940 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4941 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4943 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4944 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4953 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4955 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4956 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4963 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4974 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4989 msgid "Corollary #:"
4990 msgstr "Corolario #:"
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4993 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5001 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5005 msgstr "Proposición"
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5008 msgid "Proposition #:"
5009 msgstr "Proposición #:"
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5013 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5014 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5021 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5027 msgid "Conjecture #:"
5028 msgstr "Conjetura #:"
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5041 msgid "Criterion #:"
5042 msgstr "Criterio #:"
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5050 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5074 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5075 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5077 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5083 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5090 msgid "Definition #:"
5091 msgstr "Definición #:"
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5102 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5124 msgid "Condition #:"
5125 msgstr "Condición #:"
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5128 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5135 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5136 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5143 msgstr "Problema #:"
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5146 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5152 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5160 msgstr "Ejercicio #:"
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5174 msgstr "Observación"
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5178 msgstr "Observación #:"
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5181 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5197 msgstr "Afirmación #:"
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5201 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5202 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5229 msgstr "Notación #:"
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5233 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5246 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5247 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5249 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5252 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5255 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5257 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5258 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5259 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5260 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5261 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5265 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5266 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5267 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5268 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5274 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5277 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5280 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5281 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5283 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5284 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5287 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5289 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5294 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5297 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5299 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5301 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5302 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5303 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5306 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5307 msgid "Subsubsection"
5308 msgstr "Subsubsección"
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5311 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5312 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5314 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5320 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5321 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5322 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5325 msgstr "Subsección*"
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5328 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5330 msgid "Subsubsection*"
5331 msgstr "Subsubsección*"
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5334 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5337 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5339 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5343 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5346 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5347 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5349 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5352 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5354 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5359 #: src/output_plaintext.cpp:133
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5372 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:167
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5379 msgstr "Palabras clave"
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5382 msgid "Index Terms---"
5383 msgstr "Términos índice---"
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5386 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5389 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5390 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5391 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5393 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5394 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5395 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5396 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5397 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5398 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5399 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5400 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5403 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5407 msgid "Bibliography"
5408 msgstr "Bibliografía"
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5413 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5414 #: src/rowpainter.cpp:461
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5427 msgid "BiographyNoPhoto"
5428 msgstr "BiografíaSinFoto"
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5432 msgstr "Nota al pie"
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5436 msgstr "MarcarAmbos"
5438 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5441 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5442 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5443 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5445 msgstr "Enumeración*"
5447 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5451 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5453 msgstr "Enumeración"
5455 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5457 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5458 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5460 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5461 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5463 msgstr "Descripción"
5465 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5468 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5470 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5471 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5472 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5476 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5479 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5480 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5481 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5482 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5484 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5485 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5487 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5488 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5494 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5496 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5501 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5503 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5505 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5509 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5512 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5513 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5514 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5516 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5521 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5522 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5526 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5530 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5532 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5533 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5536 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5544 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5549 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5554 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5558 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5559 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5561 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5565 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5567 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5568 #: lib/external_templates:306
5572 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5573 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5582 msgid "Acknowledgement"
5583 msgstr "Agradecimiento"
5585 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5586 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5587 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5595 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5601 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5604 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5605 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5606 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5608 msgstr "Preliminares"
5610 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5611 msgid "Offprint Requests to:"
5612 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5614 #: lib/layouts/aa.layout:187
5615 msgid "Correspondence to:"
5616 msgstr "Correspondencia a:"
5618 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5624 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5628 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5630 msgid "Acknowledgements."
5631 msgstr "Agradecimientos."
5633 #: lib/layouts/aa.layout:295
5635 msgid "institutemark"
5638 #: lib/layouts/aa.layout:299
5640 msgid "institute mark"
5643 #: lib/layouts/aa.layout:363
5645 msgstr "Palabras clave."
5647 #: lib/layouts/aa.layout:385
5648 msgid "CharStyle:Institute"
5649 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5651 #: lib/layouts/aa.layout:395
5652 msgid "CharStyle:E-Mail"
5653 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5655 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5658 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5660 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5665 #: lib/layouts/aa.layout:410
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5681 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5684 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5686 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5688 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5693 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5694 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5695 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5704 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5708 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5709 msgid "Acknowledgements"
5710 msgstr "Agradecimientos"
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5715 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5721 #: src/output_plaintext.cpp:145
5723 msgstr "Referencias"
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5727 msgstr "ColocarFigura"
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5731 msgstr "ColocarTabla"
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5734 msgid "TableComments"
5735 msgstr "TablaComentarios"
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5746 msgid "NoteToEditor"
5747 msgstr "NotaAlEditor"
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5751 msgstr "Instalación"
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5755 msgstr "Nombre de objeto"
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5759 msgstr "Conjunto de datos"
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5762 msgid "Altaffilation"
5763 msgstr "Afiliación_alt"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5766 msgid "Alternative affiliation:"
5767 msgstr "Afiliación alternativa:"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5770 msgid "altaffilmark"
5771 msgstr "marca_afil_alt"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5774 msgid "altaffiliation mark"
5775 msgstr "marca de afiliación_alt"
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5778 msgid "Subject headings:"
5779 msgstr "Encabezados de asunto:"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5782 msgid "[Acknowledgements]"
5783 msgstr "[Agradecimientos]"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5793 msgid "Place Figure here:"
5794 msgstr "Colocar figura aquí:"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5797 msgid "Place Table here:"
5798 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5805 msgid "Note to Editor:"
5806 msgstr "Nota al editor:"
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5809 msgid "References. ---"
5810 msgstr "Referencias. ---"
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5818 msgstr "Nota de tabla"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5822 msgstr "Nota de tabla:"
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5825 msgid "tablenotemark"
5826 msgstr "marca_nota_tabla"
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5829 msgid "tablenote mark"
5830 msgstr "marca de nota de tabla"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5842 msgstr "Instalación:"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5850 msgstr "Conjunto de datos:"
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5859 msgid "List of Schemes"
5860 msgstr "Lista de ramas"
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5873 msgid "List of Charts"
5874 msgstr "Lista de cambios"
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5888 msgid "List of Graphs"
5889 msgstr "Lista de gráficos"
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5922 msgid "Teaser image:"
5923 msgstr "Imagen raster"
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5932 msgstr "Ca&tegoría:"
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5936 msgid "CR categories"
5937 msgstr "Ca&tegoría:"
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5940 msgid "Computing Review Categories"
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5944 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5947 #: lib/layouts/spie.layout:89
5948 msgid "Acknowledgments"
5949 msgstr "Agradecimientos"
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5956 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5958 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5962 msgstr "TextoPrincipal"
5964 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5966 msgid "SpecialSection"
5967 msgstr "Sección-especial"
5969 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5971 msgid "SpecialSection*"
5972 msgstr "Sección-especial"
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5976 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5982 msgstr "No numerado"
5984 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5985 msgid "Chapter Exercises"
5986 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5988 #: lib/layouts/apa.layout:50
5990 msgstr "EncabezadoDerecho"
5992 #: lib/layouts/apa.layout:59
5993 msgid "Right header:"
5994 msgstr "Encabezado derecho:"
5996 #: lib/layouts/apa.layout:82
6000 #: lib/layouts/apa.layout:91
6002 msgstr "TítuloBreve"
6004 #: lib/layouts/apa.layout:99
6005 msgid "Short title:"
6006 msgstr "Título breve:"
6008 #: lib/layouts/apa.layout:128
6012 #: lib/layouts/apa.layout:135
6013 msgid "ThreeAuthors"
6014 msgstr "TresAutores"
6016 #: lib/layouts/apa.layout:142
6018 msgstr "CuatroAutores"
6020 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6022 msgid "Affiliation:"
6023 msgstr "Afiliación:"
6025 #: lib/layouts/apa.layout:170
6026 msgid "TwoAffiliations"
6027 msgstr "DosAfiliaciones"
6029 #: lib/layouts/apa.layout:177
6030 msgid "ThreeAffiliations"
6031 msgstr "TresAfiliaciones"
6033 #: lib/layouts/apa.layout:184
6034 msgid "FourAffiliations"
6035 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6037 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6039 msgstr "Publicación"
6041 #: lib/layouts/apa.layout:205
6045 #: lib/layouts/apa.layout:233
6046 msgid "Acknowledgements:"
6047 msgstr "Agradecimientos:"
6049 #: lib/layouts/apa.layout:247
6051 msgstr "LíneaGruesa"
6053 #: lib/layouts/apa.layout:257
6054 msgid "CenteredCaption"
6055 msgstr "LeyendaCentrada"
6057 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6058 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6060 msgstr "¡Sin sentido!"
6062 #: lib/layouts/apa.layout:277
6066 #: lib/layouts/apa.layout:283
6068 msgstr "AjusMapaDeBits"
6070 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6072 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6075 msgid "Subparagraph"
6078 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6079 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6080 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6084 #: lib/layouts/apa.layout:395
6088 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6090 msgid "(\\alph{enumii})"
6091 msgstr "(\\alph{enumii})"
6093 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6097 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6101 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6105 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6109 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6110 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6112 msgstr "ComenzarFotograma"
6114 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6116 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6117 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6119 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6124 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6125 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6126 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6132 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6137 msgid "Section \\arabic{section}"
6138 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6141 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6142 msgid "\\Alph{section}"
6143 msgstr "\\Alph{section}"
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6146 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6147 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6150 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6151 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6164 msgid "BeginPlainFrame"
6165 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6168 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6169 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6173 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6176 msgid "Again frame with label"
6177 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6181 msgstr "TerminarFotograma"
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6184 msgid "________________________________"
6185 msgstr "________________________________"
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6188 msgid "FrameSubtitle"
6189 msgstr "SubtítuloFotograma"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6202 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6203 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6206 msgid "ColumnsCenterAligned"
6207 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6210 msgid "Columns (center aligned)"
6211 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6214 msgid "ColumnsTopAligned"
6215 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6218 msgid "Columns (top aligned)"
6219 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6229 msgstr "Superpuestos"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6232 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6233 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6237 msgstr "SobreImprimir"
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6241 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6245 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6252 msgid "Uncovered on slides"
6253 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6260 msgid "Only on slides"
6261 msgstr "Solo en diapositivas"
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6273 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6274 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6277 msgid "ExampleBlock"
6278 msgstr "BloqueEjemplo"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6281 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6282 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6286 msgstr "BloqueAviso"
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6289 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6290 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6299 msgid "Title (Plain Frame)"
6300 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6304 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6309 msgid "InstituteMark"
6310 msgstr "MarcaInstituto"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6313 msgid "Institute mark"
6314 msgstr "Marca de Instituto"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6323 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6328 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6333 msgid "TitleGraphic"
6334 msgstr "GráficoTítulo"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6348 msgstr "Definición."
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6352 msgstr "Definiciones"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6355 msgid "Definitions."
6356 msgstr "Definiciones."
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6377 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6379 msgstr "Demostración."
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6395 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6408 msgid "CharStyle:Alert"
6409 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6416 msgid "CharStyle:Structure"
6417 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6420 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6425 msgid "Custom:ArticleMode"
6426 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6433 msgid "Custom:PresentationMode"
6434 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6437 msgid "Presentation"
6438 msgstr "Presentación"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6447 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6448 msgid "List of Tables"
6449 msgstr "Lista de tablas"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6452 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6458 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6459 msgid "List of Figures"
6460 msgstr "Lista de figuras"
6462 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6466 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6470 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6475 msgid "ACT \\arabic{act}"
6476 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6483 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6484 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6492 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6499 msgid "Parenthetical"
6500 msgstr "EntreParéntesis"
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6516 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6517 msgid "Right Address"
6518 msgstr "Dirección_dcha"
6520 #: lib/layouts/chess.layout:35
6522 msgstr "LíneaPrincipal"
6524 #: lib/layouts/chess.layout:42
6526 msgstr "Línea principal:"
6528 #: lib/layouts/chess.layout:60
6532 #: lib/layouts/chess.layout:64
6536 #: lib/layouts/chess.layout:70
6537 msgid "SubVariation"
6538 msgstr "SubVariación"
6540 #: lib/layouts/chess.layout:73
6541 msgid "Subvariation:"
6542 msgstr "Subvariación:"
6544 #: lib/layouts/chess.layout:79
6545 msgid "SubVariation2"
6546 msgstr "SubVariación2"
6548 #: lib/layouts/chess.layout:82
6549 msgid "Subvariation(2):"
6550 msgstr "Subvariación(2):"
6552 #: lib/layouts/chess.layout:88
6553 msgid "SubVariation3"
6554 msgstr "SubVariación3"
6556 #: lib/layouts/chess.layout:91
6557 msgid "Subvariation(3):"
6558 msgstr "Subvariación(3):"
6560 #: lib/layouts/chess.layout:97
6561 msgid "SubVariation4"
6562 msgstr "SubVariación4"
6564 #: lib/layouts/chess.layout:100
6565 msgid "Subvariation(4):"
6566 msgstr "Subvariación(4):"
6568 #: lib/layouts/chess.layout:106
6569 msgid "SubVariation5"
6570 msgstr "SubVariación5"
6572 #: lib/layouts/chess.layout:109
6573 msgid "Subvariation(5):"
6574 msgstr "Subvariación(5):"
6576 #: lib/layouts/chess.layout:116
6578 msgstr "JugadasOcultas"
6580 #: lib/layouts/chess.layout:121
6582 msgstr "JugadasOcultas:"
6584 #: lib/layouts/chess.layout:126
6588 #: lib/layouts/chess.layout:130
6589 msgid "[chessboard]"
6590 msgstr "[TableroAjedrez]"
6592 #: lib/layouts/chess.layout:139
6593 msgid "BoardCentered"
6594 msgstr "TableroCentrado"
6596 #: lib/layouts/chess.layout:144
6597 msgid "[centered board]"
6598 msgstr "[tablero centrado]"
6600 #: lib/layouts/chess.layout:154
6604 #: lib/layouts/chess.layout:159
6606 msgstr "Resaltados:"
6608 #: lib/layouts/chess.layout:174
6612 #: lib/layouts/chess.layout:179
6616 #: lib/layouts/chess.layout:185
6618 msgstr "MovidaCaballo"
6620 #: lib/layouts/chess.layout:190
6622 msgstr "MoverCaballo:"
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6630 msgid "Send To Address"
6631 msgstr "Enviar_a_dirección"
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6634 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6635 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6642 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6644 msgstr "Mi dirección"
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6647 msgid "Sender Address:"
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6651 msgid "Return address"
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6656 msgid "Backaddress:"
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6660 msgid "Postal comment"
6661 msgstr "Comentario postal"
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6665 msgid "Postal Remark:"
6666 msgstr "Postvermerk:"
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6695 msgstr "Nuestra ref.:"
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6720 msgstr "Texto abajo"
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6724 msgid "Bottom text:"
6725 msgstr "Texto abajo"
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6729 msgstr "Código de área"
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6734 msgstr "Código de área"
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6742 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6749 msgstr "Localización"
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6754 msgstr "Localización:"
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6758 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6782 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6794 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6824 msgid "Post Scriptum:"
6825 msgstr "Post Scriptum:"
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6828 msgid "SenderAddress"
6829 msgstr "DirecciónRemitente"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6837 msgid "RetourAdresse"
6838 msgstr "RetourAdresse"
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6846 msgstr "Postvermerk"
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6862 msgid "IhrSchreiben"
6863 msgstr "IhrSchreiben"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6867 msgstr "MeinZeichen"
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6870 msgid "Unterschrift"
6871 msgstr "Unterschrift"
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6951 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6955 #: lib/layouts/egs.layout:272
6957 msgstr "Título_LaTeX"
6959 #: lib/layouts/egs.layout:305
6963 #: lib/layouts/egs.layout:314
6967 #: lib/layouts/egs.layout:327
6969 msgstr "Afiliación:"
6971 #: lib/layouts/egs.layout:349
6975 #: lib/layouts/egs.layout:358
6979 #: lib/layouts/egs.layout:372
6983 #: lib/layouts/egs.layout:382
6985 msgstr "PrimerAutor"
6987 #: lib/layouts/egs.layout:395
6988 msgid "1st_author_surname:"
6989 msgstr "1er_apellido_autor:"
6991 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6992 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6996 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6997 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7001 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7002 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7006 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7007 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7011 #: lib/layouts/egs.layout:448
7013 msgstr "Compensaciones"
7015 #: lib/layouts/egs.layout:461
7016 msgid "reprint_reqs_to:"
7017 msgstr "reprint_reqs_to:"
7019 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7021 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7026 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7029 msgid "Acknowledgement."
7030 msgstr "Agradecimiento."
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7033 msgid "Author Address"
7034 msgstr "Dirección_Autor"
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7037 msgid "Author Email"
7038 msgstr "Autor_CorreoE"
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7059 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7064 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7067 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7071 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7075 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7079 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7094 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7098 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7102 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7106 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7110 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7114 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7118 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7122 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7136 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7137 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7140 msgid "Case \\arabic{case}"
7141 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7144 msgid "Titlenotemark"
7145 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7148 msgid "Titlenote mark"
7149 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7152 msgid "Title footnote"
7153 msgstr "Nota a pie de página del título"
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7156 msgid "Title footnote:"
7157 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7165 msgstr "Marca de Autor"
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7168 msgid "Author footnote"
7169 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7172 msgid "Author footnote:"
7173 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7176 msgid "CorAuthormark"
7177 msgstr "Marca_AutorCor"
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7180 msgid "CorAuthor mark"
7181 msgstr "marca AutorCor"
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7184 msgid "Corresponding author"
7185 msgstr "Autor correspondiente"
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7188 msgid "Corresponding author text:"
7189 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:170
7194 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7195 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7197 msgstr "Palabras clave:"
7199 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7201 msgstr "Palabra clave"
7203 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7206 msgstr "Palabras clave:"
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7212 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7216 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7217 msgid "BulletedItem"
7218 msgstr "ÍtemMarcado"
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7221 msgid "Bulleted Item:"
7222 msgstr "Ítem marcado:"
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7228 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7230 msgstr "Comienzo del CV"
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7233 msgid "PersonalInfo"
7234 msgstr "InfoPersonal"
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7237 msgid "Personal Info"
7238 msgstr "Información personal"
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7241 msgid "MotherTongue"
7242 msgstr "LenguaMaterna"
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7245 msgid "Mother Tongue:"
7246 msgstr "Lengua materna:"
7248 #: lib/layouts/foils.layout:42
7250 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7252 #: lib/layouts/foils.layout:61
7253 msgid "ShortFoilhead"
7254 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7256 #: lib/layouts/foils.layout:67
7257 msgid "Rotatefoilhead"
7258 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7260 #: lib/layouts/foils.layout:73
7261 msgid "ShortRotatefoilhead"
7262 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7264 #: lib/layouts/foils.layout:82
7266 msgstr "ListaMarcas"
7268 #: lib/layouts/foils.layout:97
7272 #: lib/layouts/foils.layout:101
7274 msgstr "ListaCruzada"
7276 #: lib/layouts/foils.layout:116
7280 #: lib/layouts/foils.layout:160
7282 msgstr "Mi_Logotipo"
7284 #: lib/layouts/foils.layout:168
7286 msgstr "Mi logotipo:"
7288 #: lib/layouts/foils.layout:177
7290 msgstr "Restricción"
7292 #: lib/layouts/foils.layout:181
7293 msgid "Restriction:"
7294 msgstr "Restricción:"
7296 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7297 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7299 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7301 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7302 msgid "Left Header:"
7303 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7305 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7306 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7307 msgid "Right Header"
7308 msgstr "Encabezado_Derecho"
7310 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7311 msgid "Right Header:"
7312 msgstr "Encabezado derecho:"
7314 #: lib/layouts/foils.layout:201
7315 msgid "Right Footer"
7316 msgstr "Pie_Derecho"
7318 #: lib/layouts/foils.layout:205
7319 msgid "Right Footer:"
7320 msgstr "Pie derecho:"
7322 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7327 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7328 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7332 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7334 msgid "Corollary #."
7335 msgstr "Corolario #."
7337 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7338 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7339 msgid "Proposition #."
7340 msgstr "Proposición #."
7342 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7344 msgid "Definition #."
7345 msgstr "Definición #."
7347 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7352 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7357 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7361 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7366 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7368 msgid "Proposition*"
7369 msgstr "Proposición*"
7371 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7372 msgid "Proposition."
7373 msgstr "Proposición."
7375 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7378 msgstr "Definición*"
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7387 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7425 msgid "ReturnAddress"
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7429 msgid "ReturnAddress:"
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7490 msgstr "CódigoBancario"
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7494 msgstr "CódigoBancario:"
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7498 msgstr "CuentaBancaria"
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7501 msgid "BankAccount:"
7502 msgstr "CuentaBancaria:"
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7505 msgid "PostalComment"
7506 msgstr "ComentarioPostal"
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7509 msgid "PostalComment:"
7510 msgstr "ComentarioPostal:"
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7514 msgstr "Referencia:"
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7522 msgstr "NombreFilaA"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7526 msgstr "NombreFilaA:"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7530 msgstr "NombreFilaB"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7534 msgstr "NombreFilaB:"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7538 msgstr "NombreFilaC"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7542 msgstr "NombreFilaC:"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7546 msgstr "NombreFilaD"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7550 msgstr "NombreFilaD:"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7554 msgstr "NombreFilaE"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7558 msgstr "NombreFilaE:"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7562 msgstr "NombreFilaF"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7566 msgstr "NombreFilaF:"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7570 msgstr "NombreFilaG"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7574 msgstr "NombreFilaG:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7578 msgstr "DirecciónFilaA"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7581 msgid "AddressRowA:"
7582 msgstr "DirecciónFilaA:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7586 msgstr "DirecciónFilaB"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7589 msgid "AddressRowB:"
7590 msgstr "DirecciónFilaB:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7594 msgstr "DirecciónFilaC"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7597 msgid "AddressRowC:"
7598 msgstr "DirecciónFilaC:"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7602 msgstr "DirecciónFilaD"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7605 msgid "AddressRowD:"
7606 msgstr "DirecciónFilaD:"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7610 msgstr "DirecciónFilaE"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7613 msgid "AddressRowE:"
7614 msgstr "DirecciónFilaE:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7618 msgstr "DirecciónFilaF"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7621 msgid "AddressRowF:"
7622 msgstr "DirecciónFilaF:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7625 msgid "TelephoneRowA"
7626 msgstr "TeléfonoFilaA"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7629 msgid "TelephoneRowA:"
7630 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7633 msgid "TelephoneRowB"
7634 msgstr "TeléfonoFilaB"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7637 msgid "TelephoneRowB:"
7638 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7641 msgid "TelephoneRowC"
7642 msgstr "TeléfonoFilaC"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7645 msgid "TelephoneRowC:"
7646 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7649 msgid "TelephoneRowD"
7650 msgstr "TeléfonoFilaD"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7653 msgid "TelephoneRowD:"
7654 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7657 msgid "TelephoneRowE"
7658 msgstr "TeléfonoFilaE"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7661 msgid "TelephoneRowE:"
7662 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7665 msgid "TelephoneRowF"
7666 msgstr "TeléfonoFilaF"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7669 msgid "TelephoneRowF:"
7670 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7673 msgid "InternetRowA"
7674 msgstr "InternetFilaA"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7677 msgid "InternetRowA:"
7678 msgstr "InternetFilaA:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7681 msgid "InternetRowB"
7682 msgstr "InternetFilaB"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7685 msgid "InternetRowB:"
7686 msgstr "InternetFilaB:"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7689 msgid "InternetRowC"
7690 msgstr "InternetFilaC"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7693 msgid "InternetRowC:"
7694 msgstr "InternetFilaC:"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7697 msgid "InternetRowD"
7698 msgstr "InternetFilaD"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7701 msgid "InternetRowD:"
7702 msgstr "InternetFilaD:"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7705 msgid "InternetRowE"
7706 msgstr "InternetFilaE"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7709 msgid "InternetRowE:"
7710 msgstr "InternetFilaE:"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7713 msgid "InternetRowF"
7714 msgstr "InternetFilaF"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7717 msgid "InternetRowF:"
7718 msgstr "InternetFilaF:"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7726 msgstr "BancoFilaA:"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7734 msgstr "BancoFilaB:"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7742 msgstr "BancoFilaC:"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7750 msgstr "BancoFilaD:"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7758 msgstr "BancoFilaE:"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7766 msgstr "BancoFilaF:"
7768 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7770 msgstr "Afirmación #."
7772 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7774 msgstr "Observaciones"
7776 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7778 msgstr "Observaciones #."
7780 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7790 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7802 msgstr "Continuación"
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7805 msgid "(continuing)"
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7814 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7821 msgid "INTERCUT WITH:"
7822 msgstr "INTERCORTE CON:"
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7826 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7833 msgid "Classification Codes"
7834 msgstr "Códigos de clasificación"
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7838 msgid "Definition \\thedefinition."
7839 msgstr "Definición \\thedefinition."
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7846 msgid "Step \\thestep."
7847 msgstr "Paso \\thestep."
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7851 msgid "Example \\theexample."
7852 msgstr "Ejemplo \\theexample"
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7856 msgid "Remark \\theremark."
7857 msgstr "Observación \\theremark."
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7861 msgid "Notation \\thenotation."
7862 msgstr "Anotación \\thenotation."
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7867 msgid "Theorem \\thetheorem."
7868 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7872 msgid "Corollary \\thecorollary."
7873 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7877 msgid "Lemma \\thelemma."
7878 msgstr "Lema \\thelemma."
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7882 msgid "Proposition \\theproposition."
7883 msgstr "Proposición \\theproposition."
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7890 msgid "Prop \\theprop."
7891 msgstr "Prop \\theprop."
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7904 msgid "Question \\thequestion."
7905 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7909 msgid "Claim \\theclaim."
7910 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7914 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7915 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7918 msgid "Appendices Section"
7919 msgstr "Sección apéndices"
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7922 msgid "--- Appendices ---"
7923 msgstr "--- Apéndices ---"
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7926 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7927 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7931 msgstr "Seguimiento de cambios"
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
7954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7959 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7960 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7967 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7968 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7972 msgstr "presentar_a"
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7975 msgid "submit to paper:"
7976 msgstr "presentar al artículo:"
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7979 msgid "Bibliography (plain)"
7980 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7983 msgid "Bibliography heading"
7984 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7986 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7990 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7992 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7994 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7998 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7999 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8000 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8002 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8003 msgid "AddressForOffprints"
8004 msgstr "DirecciónParaCopias"
8006 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8007 msgid "Address for Offprints:"
8008 msgstr "Dirección para separatas:"
8010 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8011 msgid "RunningTitle"
8012 msgstr "TítuloPropuesto"
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8015 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8016 msgid "Running title:"
8017 msgstr "Título propuesto:"
8019 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8020 msgid "RunningAuthor"
8021 msgstr "AutorPropuesto"
8023 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8024 msgid "Running author:"
8025 msgstr "Autor propuesto:"
8027 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8032 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8033 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8035 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8036 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8041 msgid "Running LaTeX Title"
8042 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8053 msgid "Author Running"
8054 msgstr "Autor_Puesto"
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8057 msgid "Author Running:"
8058 msgstr "Autor propuesto:"
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8069 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8071 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8078 msgstr "Afirmación."
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8081 msgid "Conjecture #."
8082 msgstr "Conjetura #."
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8090 msgstr "Ejercicio #."
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8097 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8099 msgstr "Problema #."
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8107 msgstr "Propiedad #."
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8111 msgstr "Pregunta #."
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8115 msgstr "Observación #."
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8118 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8123 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8125 msgstr "Solución #."
8127 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8128 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8133 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8134 msgid "Chapterprecis"
8135 msgstr "CapítuloConciso"
8137 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8141 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8143 msgstr "TítuloPoema"
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8147 msgstr "TítuloPoema*"
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8153 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8167 msgstr "Ítem lista:"
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8174 msgid "Double Item:"
8175 msgstr "Ítem doble:"
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8185 #: lib/layouts/paper.layout:145
8189 #: lib/layouts/paper.layout:156
8191 msgstr "Institución"
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8194 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8196 msgstr "Transparencia"
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8204 msgstr "FinTransparencia"
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8212 msgstr "TransparenciaAmplia"
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8216 msgstr "TransparenciaVacía"
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8219 msgid "Empty slide:"
8220 msgstr "Transparencia vacía:"
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8223 msgid "\\arabic{section}"
8224 msgstr "\\arabic{section}"
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8227 msgid "ItemizeType1"
8228 msgstr "ViñetaTipo1"
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8231 msgid "EnumerateType1"
8232 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8235 msgid "List of Algorithms"
8236 msgstr "Lista de algoritmos"
8238 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8239 msgid "\\thechapter"
8240 msgstr "\\thechapter"
8242 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8247 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8252 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8257 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8259 msgid "Ingredients:"
8262 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8266 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8267 msgid "AltAffiliation"
8268 msgstr "AltAfiliación"
8270 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8272 msgstr "Agradecimientos:"
8274 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8275 msgid "Electronic Address:"
8276 msgstr "Dirección electrónica:"
8278 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8279 msgid "acknowledgments"
8280 msgstr "agradecimientos"
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8283 msgid "PACS number:"
8284 msgstr "Número PACS:"
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8309 msgstr "CorreoEspecial"
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8312 msgid "Specialmail:"
8313 msgstr "CorreoEspecial:"
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8328 msgid "Your letter of:"
8329 msgstr "Su carta de:"
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8340 msgid "Customer no.:"
8341 msgstr "Cliente num.:"
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8348 msgid "Invoice no.:"
8349 msgstr "Factura núm.:"
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8353 msgstr "DirecciónSiguiente"
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8356 msgid "Next Address:"
8357 msgstr "Dirección siguiente:"
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8360 msgid "Sender Name:"
8361 msgstr "Nombre del remitente:"
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8364 msgid "Sender Phone:"
8365 msgstr "Teléfono del remitente:"
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8373 msgstr "Fax del remitente:"
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8377 msgstr "CorreoElectrónico"
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8380 msgid "Sender E-Mail:"
8381 msgstr "Correo-e del remitente:"
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8385 msgstr "URL del remitente:"
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8400 msgid "End of letter"
8401 msgstr "Fin de carta"
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8404 msgid "LandscapeSlide"
8405 msgstr "TransparenciaApaisada"
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8408 msgid "Landscape Slide:"
8409 msgstr "Transparencia apaisada:"
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8412 msgid "PortraitSlide"
8413 msgstr "TransparenciaRetrato"
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8416 msgid "Portrait Slide:"
8417 msgstr "Transparencia retrato:"
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8421 msgstr "Transparencia*"
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8425 msgstr "FinTransparencia"
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8428 msgid "SlideHeading"
8429 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8432 msgid "SlideSubHeading"
8433 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8436 msgid "ListOfSlides"
8437 msgstr "ListaDeTransparencias"
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8440 msgid "[List Of Slides]"
8441 msgstr "[Lista de transparencias]"
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8444 msgid "SlideContents"
8445 msgstr "ContenidosTransparencia"
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8448 msgid "[Slide Contents]"
8449 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8452 msgid "ProgressContents"
8453 msgstr "ContenidosProgreso"
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8456 msgid "[Progress Contents]"
8457 msgstr "[Contenidos progreso]"
8459 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8464 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8470 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8474 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8475 msgid "Subjectclass"
8476 msgstr "Clasif_Tema"
8478 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8479 msgid "AMS subject classifications:"
8480 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8484 msgstr "Conferencia"
8486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8488 msgstr "Conferencia:"
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8491 msgid "CopyrightYear"
8492 msgstr "AñoCopyright"
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8495 msgid "Copyright year:"
8496 msgstr "Año Copyright:"
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8499 msgid "Copyrightdata"
8500 msgstr "DatosCopyright"
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8503 msgid "Copyright data:"
8504 msgstr "Datos Copyright:"
8506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8514 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8518 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8522 #: lib/layouts/slides.layout:105
8524 msgstr "Nueva transparencia:"
8526 #: lib/layouts/slides.layout:127
8528 msgstr "Superpuesto"
8530 #: lib/layouts/slides.layout:142
8531 msgid "New Overlay:"
8532 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8534 #: lib/layouts/slides.layout:182
8536 msgstr "Nueva nota:"
8538 #: lib/layouts/slides.layout:207
8539 msgid "InvisibleText"
8540 msgstr "TextoInvisible"
8542 #: lib/layouts/slides.layout:214
8543 msgid "<Invisible Text Follows>"
8544 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8546 #: lib/layouts/slides.layout:231
8548 msgstr "TextoVisible"
8550 #: lib/layouts/slides.layout:238
8551 msgid "<Visible Text Follows>"
8552 msgstr "<Sigue texto visible>"
8554 #: lib/layouts/spie.layout:54
8558 #: lib/layouts/spie.layout:66
8562 #: lib/layouts/spie.layout:79
8566 #: lib/layouts/spie.layout:94
8567 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8568 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8573 msgstr "Clasif_Tema"
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8578 msgstr "TítuloPoema"
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8582 msgid "Front Matter"
8583 msgstr "Preliminares"
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8587 msgid "--- Front Matter ---"
8588 msgstr "Preliminares"
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8595 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8596 msgid "--- Main Matter ---"
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8606 msgid "--- Back Matter ---"
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8610 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8611 msgid "Part \\thepart"
8612 msgstr "Parte \\thepart"
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8615 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8616 msgid "Chapter \\thechapter"
8617 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8620 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8621 msgid "Appendix \\thechapter"
8622 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8637 msgstr "Demostración"
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8640 msgid "Proof(smartQED)"
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8644 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8654 msgid "Institute and e-mail: "
8655 msgstr "Marca de Instituto"
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8662 msgid "TOC depth (provide a number):"
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8667 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8668 msgstr "Lista de citas"
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8681 msgid "List of Contributors"
8682 msgstr "Lista de cambios"
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8707 msgstr "Nota al margen|m"
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8745 msgstr "Ancho de etiqueta"
8747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8754 msgid "MarginFigure"
8757 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8761 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8762 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8763 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8766 msgid "Element:Firstname"
8767 msgstr "Elemento:Nombre"
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8774 msgid "Element:Fname"
8775 msgstr "Elemento:Nombre"
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8782 msgid "Element:Surname"
8783 msgstr "Elemento:Apellidos"
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8791 msgid "Element:Filename"
8792 msgstr "Elemento:Archivo"
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8795 msgid "Element:Literal"
8796 msgstr "Elemento:Literal"
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8799 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8804 msgid "Element:Emph"
8805 msgstr "Elemento:Énfasis"
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8812 msgid "Element:Abbrev"
8813 msgstr "Elemento:Abrev"
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8820 msgid "Element:Citation-number"
8821 msgstr "Elemento:Número-cita"
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8824 msgid "Citation-number"
8825 msgstr "Número-cita"
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8828 msgid "Element:Volume"
8829 msgstr "Elemento:Volumen"
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8837 msgstr "Elemento:Día"
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8844 msgid "Element:Month"
8845 msgstr "Elemento:Mes"
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8852 msgid "Element:Year"
8853 msgstr "Elemento:Año"
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8860 msgid "Element:Issue-number"
8861 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8864 msgid "Issue-number"
8865 msgstr "Número de publicación"
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8868 msgid "Element:Issue-day"
8869 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8873 msgstr "Día de publicación"
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8876 msgid "Element:Issue-months"
8877 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8880 msgid "Issue-months"
8881 msgstr "Mes de publicación"
8883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8884 msgid "Subsubparagraph"
8885 msgstr "Subsubpárrafo"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8892 msgid "-- Header --"
8893 msgstr "-- Encabezado --"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8896 msgid "Special-section"
8897 msgstr "Sección-especial"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8900 msgid "Special-section:"
8901 msgstr "Sección-especial:"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8905 msgstr "Revista-AGU"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8908 msgid "AGU-journal:"
8909 msgstr "Revista-AGU:"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8912 msgid "Citation-number:"
8913 msgstr "Número-cita:"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8917 msgstr "Volumen-AGU"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8921 msgstr "Volumen-AGU:"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8925 msgstr "Edición-AGU"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8929 msgstr "Edición-AGU:"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8937 msgstr "Índice-términos"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8940 msgid "Index-terms..."
8941 msgstr "Índice-términos..."
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8945 msgstr "Índice-término"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8949 msgstr "Índice-término:"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8953 msgstr "Término-cruzado"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8957 msgstr "Término-cruzado:"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8960 msgid "Supplementary"
8961 msgstr "Suplementario"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8964 msgid "Supplementary..."
8965 msgstr "Suplementario..."
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8972 msgid "Sup-mat-note:"
8973 msgstr "Sup-mat-nota:"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8993 msgstr "Línea-ident"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8997 msgstr "Línea-ident:"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9008 msgid "Published-online:"
9009 msgstr "Published-online:"
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9020 msgid "Posting-order"
9021 msgstr "Posting-order"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9024 msgid "Posting-order:"
9025 msgstr "Posting-order:"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9029 msgstr "Páginas-AGU"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9033 msgstr "Páginas-AGU:"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9061 msgstr "Conjunto de datos"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9065 msgstr "Conjunto de datos:"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9068 msgid "Element:ISSN"
9069 msgstr "Element:ISSN"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9076 msgid "Element:CODEN"
9077 msgstr "Element:CODEN"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9084 msgid "Element:SS-Code"
9085 msgstr "Elemento:Código-SS"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9092 msgid "Element:SS-Title"
9093 msgstr "Elemento:Título-SS"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9100 msgid "Element:CCC-Code"
9101 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9108 msgid "Element:Code"
9109 msgstr "Elemento:Código"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9116 msgid "Element:Dscr"
9117 msgstr "Elemento:Dscr"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9124 msgid "Element:Keyword"
9125 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9128 msgid "Element:Orgdiv"
9129 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9136 msgid "Element:Orgname"
9137 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9141 msgstr "NombreOrganismo"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9144 msgid "Element:Street"
9145 msgstr "Elemento:Calle"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9148 msgid "Element:City"
9149 msgstr "Elemento:Ciudad"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9156 msgid "Element:State"
9157 msgstr "Elemento:Estado"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9160 msgid "Element:Postcode"
9161 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9165 msgstr "Código postal"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9168 msgid "Element:Country"
9169 msgstr "Elemento:País"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9186 msgstr "CCC código:"
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9198 msgstr "AutorDirección"
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9201 msgid "Author Address:"
9202 msgstr "Dirección autor:"
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9206 msgstr "SlugComment"
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9209 msgid "Slug Comment:"
9210 msgstr "Slug Comment:"
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9221 msgid "Table Caption"
9222 msgstr "Leyenda de la tabla"
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9225 msgid "TableCaption"
9226 msgstr "LeyendaTabla"
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9229 msgid "Current Address"
9230 msgstr "Dirección_Actual"
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9233 msgid "Current address:"
9234 msgstr "Dirección actual:"
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9237 msgid "E-mail address:"
9238 msgstr "Dirección de correo-e:"
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9241 msgid "Key words and phrases:"
9242 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9246 msgstr "Dedicatoria"
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9250 msgstr "Dedicatoria:"
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9261 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9262 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9265 msgid "Element:Directory"
9266 msgstr "Elemento:Directorio"
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9273 msgid "Element:Email"
9274 msgstr "Elemento:CorreoE"
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9277 msgid "Element:KeyCombo"
9278 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9282 msgstr "Combinación de teclas"
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9285 msgid "Element:KeyCap"
9286 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9290 msgstr "TeclaMayúsculas"
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9293 msgid "Element:GuiMenu"
9294 msgstr "Elemento:MenúIu"
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9301 msgid "Element:GuiMenuItem"
9302 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9309 msgid "Element:GuiButton"
9310 msgstr "Elemento:BotónIu"
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9317 msgid "Element:MenuChoice"
9318 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9322 msgstr "Elección de menú"
9324 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9329 msgid "Subparagraph*"
9330 msgstr "Subpárrafo*"
9332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9337 msgid "RevisionHistory"
9338 msgstr "RevisiónHistoria"
9340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9341 msgid "Revision History"
9342 msgstr "Historia de revisión"
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9349 msgid "RevisionRemark"
9350 msgstr "RevisiónObservación"
9352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9356 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9357 #: lib/layouts/sweave.module:39
9361 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9362 msgid "\\arabic{chapter}"
9363 msgstr "\\arabic{chapter}"
9365 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9366 msgid "\\Alph{chapter}"
9367 msgstr "\\Alph{chapter}"
9369 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9370 msgid "\\arabic{footnote}"
9371 msgstr "\\arabic{footnote}"
9373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9374 msgid "\\Roman{section}."
9375 msgstr "\\Roman{section}."
9377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9378 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9379 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9382 msgid "\\Alph{subsection}."
9383 msgstr "\\Alph{subsection}."
9385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9386 msgid "\\arabic{subsection}."
9387 msgstr "\\arabic{subsection}."
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9390 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9391 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9394 msgid "\\alph{subsubsection}."
9395 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9398 msgid "\\alph{paragraph}."
9399 msgstr "\\alph{paragraph}."
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9403 msgstr "AñadirParte"
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9431 msgstr "Dedicatoria"
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9435 msgstr "EncabezadoTítulo"
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9438 msgid "Uppertitleback"
9439 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9442 msgid "Lowertitleback"
9443 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9447 msgstr "ExtraTítulo"
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9450 msgid "Captionabove"
9451 msgstr "LeyendaArriba"
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9454 msgid "Captionbelow"
9455 msgstr "LeyendaAbajo"
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9461 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9463 msgstr "EstiloCarácter"
9465 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9470 msgid "\\Roman{part}"
9471 msgstr "\\Roman{part}"
9473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9474 msgid "\\arabic{enumi}."
9475 msgstr "\\arabic{enumi}."
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9478 msgid "\\roman{enumiii}."
9479 msgstr "\\roman{enumiii}."
9481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9482 msgid "\\Alph{enumiv}."
9483 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9502 msgid "Note:Comment"
9503 msgstr "Nota:Comentario"
9505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9518 msgid "Note:Greyedout"
9519 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9523 msgstr "resaltado en gris"
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9526 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9532 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9540 msgstr "Listado de programa"
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9548 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferParams.cpp:378
9549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9564 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9593 msgid "Info:shortcut"
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9597 msgid "Info:shortcuts"
9598 msgstr "Info:atajos"
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9605 msgid "--Separator--"
9606 msgstr "--Separador--"
9608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9609 msgid "--- Separate Environment ---"
9610 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9612 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9614 msgstr "NotaEncabezado"
9616 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9617 msgid "Headnote (optional):"
9618 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9620 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9621 msgid "Corr Author:"
9622 msgstr "Autor Corr:"
9624 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9628 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9634 msgid "Fact \\thefact."
9635 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9639 msgid "Problem \\theproblem."
9640 msgstr "Problema \\thetheorem."
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9644 msgid "Exercise \\theexercise."
9645 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9648 msgid "Corollary \\thetheorem."
9649 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9652 msgid "Lemma \\thetheorem."
9653 msgstr "Lema \\thetheorem."
9655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9656 msgid "Proposition \\thetheorem."
9657 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9660 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9661 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9664 msgid "Fact \\thetheorem."
9665 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9668 msgid "Definition \\thetheorem."
9669 msgstr "Definición \\thetheorem."
9671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9672 msgid "Example \\thetheorem."
9673 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9676 msgid "Problem \\thetheorem."
9677 msgstr "Problema \\thetheorem."
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9680 msgid "Exercise \\thetheorem."
9681 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9684 msgid "Remark \\thetheorem."
9685 msgstr "Observación \\thetheorem."
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9688 msgid "Claim \\thetheorem."
9689 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9705 msgstr "Observación*"
9707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9709 msgstr "Afirmación*"
9711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9729 msgstr "Observación."
9731 #: lib/layouts/braille.module:2
9735 #: lib/layouts/braille.module:6
9737 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9740 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9743 #: lib/layouts/braille.module:22
9744 msgid "Braille (default)"
9745 msgstr "Braille (predeterminado)"
9747 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9751 #: lib/layouts/braille.module:45
9752 msgid "Braille (textsize)"
9753 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9755 #: lib/layouts/braille.module:68
9756 msgid "Braille (dots on)"
9757 msgstr "Braille (puntos activos)"
9759 #: lib/layouts/braille.module:83
9760 msgid "Braille_dots_on"
9761 msgstr "Braille_puntos_activos"
9763 #: lib/layouts/braille.module:92
9764 msgid "Braille (dots off)"
9765 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9767 #: lib/layouts/braille.module:107
9768 msgid "Braille_dots_off"
9769 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9771 #: lib/layouts/braille.module:116
9772 msgid "Braille (mirror on)"
9773 msgstr "Braille (espejo activo)"
9775 #: lib/layouts/braille.module:131
9776 msgid "Braille_mirror_on"
9777 msgstr "Braille_espejo_activo"
9779 #: lib/layouts/braille.module:140
9780 msgid "Braille (mirror off)"
9781 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9783 #: lib/layouts/braille.module:155
9784 msgid "Braille_mirror_off"
9785 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9787 #: lib/layouts/braille.module:163
9789 msgstr "CuadroBraille"
9791 #: lib/layouts/braille.module:167
9793 msgstr "Cuadro de Braille"
9795 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9799 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9801 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9802 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9804 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
9805 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9808 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9809 msgid "Custom:Endnote"
9810 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9812 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9814 msgstr "nota al final"
9816 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9817 msgid "Number Equations by Section"
9820 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9822 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9823 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9826 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9828 msgid "Number Figures by Section"
9829 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9831 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9833 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9834 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9837 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9839 msgstr "Pie a Final"
9841 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9843 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9844 "where you want the endnotes to appear."
9846 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9847 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9849 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9853 #: lib/layouts/hanging.module:6
9855 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9856 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9859 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9860 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9861 "siguientes se sangran."
9863 #: lib/layouts/initials.module:2
9867 #: lib/layouts/initials.module:6
9869 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9870 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9873 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9876 msgstr "EstiloCarácter"
9878 #: lib/layouts/initials.module:10
9880 msgid "CharStyle:Initial"
9881 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9883 #: lib/layouts/initials.module:12
9886 msgstr "TextoInvisible"
9888 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9890 msgstr "Lingüística"
9892 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9894 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9895 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9898 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9899 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9900 "de ejemplo linguistics.lyx."
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9903 msgid "Numbered Example (multiline)"
9904 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9911 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9912 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9914 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9924 msgstr "Subejemplo:"
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9927 msgid "Custom:Glosse"
9928 msgstr "Personalizado:Glosse"
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9935 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9936 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9943 msgid "CharStyle:Expression"
9944 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9951 msgid "CharStyle:Concepts"
9952 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9959 msgid "CharStyle:Meaning"
9960 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9964 msgstr "significado"
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9971 msgid "List of Tableaux"
9972 msgstr "Lista de tablas"
9974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9975 msgid "Logical Markup"
9976 msgstr "Diseño lógico"
9978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9980 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9983 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9987 msgid "CharStyle:Noun"
9988 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9995 msgid "CharStyle:Emph"
9996 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10003 msgid "CharStyle:Strong"
10004 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10011 msgid "CharStyle:Code"
10012 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10018 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10019 msgid "Minimalistic"
10020 msgstr "Minimalista"
10022 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10023 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10025 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
10028 #: lib/layouts/noweb.module:2
10030 msgid "Noweb literate programming"
10031 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
10033 #: lib/layouts/noweb.module:5
10034 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10037 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10042 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10043 #: lib/configure.py:507
10048 #: lib/layouts/sweave.module:5
10050 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10053 #: lib/layouts/sweave.module:17
10057 #: lib/layouts/sweave.module:43
10059 msgid "Sweave Options"
10060 msgstr "Opciones LaTeX"
10062 #: lib/layouts/sweave.module:44
10064 msgid "Sweave opts"
10065 msgstr "Fuentes de pantalla"
10067 #: lib/layouts/sweave.module:63
10069 msgid "S/R expression"
10070 msgstr "E&xpresión regular"
10072 #: lib/layouts/sweave.module:64
10077 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10078 msgid "Sweave Input File"
10081 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10083 msgid "Number Tables by Section"
10084 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10086 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10088 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10089 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10094 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10095 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10099 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10100 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10101 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10102 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10103 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10104 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10105 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10106 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10111 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10112 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10117 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10118 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10119 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10120 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10121 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10122 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10123 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10125 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10126 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10127 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10128 "con asterisco y sin asterisco"
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10132 msgid "Criterion \\thecriterion."
10133 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10147 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10148 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10153 msgstr "Algoritmo."
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10157 msgid "Axiom \\theaxiom."
10158 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10172 msgid "Condition \\thecondition."
10173 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10178 msgstr "Condición*"
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10183 msgstr "Condición."
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10187 msgid "Note \\thenote."
10188 msgstr "Nota \\thetheorem."
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10212 msgid "Summary \\thesummary."
10213 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10227 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10228 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10232 msgid "Acknowledgement*"
10233 msgstr "Agradecimiento*"
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10242 msgstr "Conclusión"
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10246 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10247 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10251 msgid "Conclusion*"
10252 msgstr "Conclusión*"
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10256 msgid "Conclusion."
10257 msgstr "Conclusión."
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10270 msgid "Assumption \\theassumption."
10271 msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10275 msgid "Assumption*"
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10280 msgid "Assumption."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10284 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10285 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10290 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10291 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10292 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10293 "in both numbered and non-numbered forms."
10295 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10296 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10297 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10298 "con asterisco y sin asterisco"
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10303 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10309 msgid "Criterion \\thetheorem."
10310 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10313 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10314 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10317 msgid "Axiom \\thetheorem."
10318 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10321 msgid "Condition \\thetheorem."
10322 msgstr "Condición \\thetheorem."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10325 msgid "Note \\thetheorem."
10326 msgstr "Nota \\thetheorem."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10329 msgid "Notation \\thetheorem."
10330 msgstr "Notación \\thetheorem."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10333 msgid "Summary \\thetheorem."
10334 msgstr "Resumen \\thetheorem."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10337 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10338 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10341 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10342 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10345 msgid "Assumption \\thetheorem."
10346 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10350 msgid "Question \\thetheorem."
10351 msgstr "Definición \\thetheorem."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10363 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10364 msgid "Theorems (AMS)"
10365 msgstr "Teoremas (AMS)"
10367 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10370 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10371 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10372 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10373 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10375 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10376 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
10377 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
10378 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10380 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10382 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10383 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10385 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10387 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10388 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10389 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10390 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10391 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10392 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10393 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10398 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10399 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10403 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10404 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10405 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10406 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10407 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10410 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10412 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10413 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10415 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10418 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10419 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10420 "chapter environment."
10422 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10423 "que suministren el entorno capítulo."
10425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10427 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10428 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10436 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10439 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10441 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10442 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10447 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10450 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10451 "que suministren el entorno capítulo."
10453 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10455 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10456 msgstr "Teoremas (asterisco)"
10458 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10460 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10461 "using the extended AMS machinery."
10463 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
10464 "usando la maquinaria AMS extendida."
10466 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10470 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10471 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10473 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
10474 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
10475 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10477 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10478 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10491 msgid "English (USA)"
10494 #: lib/languages:10
10495 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10496 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10498 #: lib/languages:11
10499 msgid "Arabic (Arabi)"
10500 msgstr "Árabe (Arabi)"
10502 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10506 #: lib/languages:13
10508 msgid "German (Austria, old spelling)"
10509 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10511 #: lib/languages:14
10512 msgid "German (Austria)"
10513 msgstr "Alemán (Austria)"
10515 #: lib/languages:15
10519 #: lib/languages:16
10523 #: lib/languages:17
10527 #: lib/languages:18
10531 #: lib/languages:19
10532 msgid "Portuguese (Brazil)"
10533 msgstr "Portugués (Brasil)"
10535 #: lib/languages:20
10539 #: lib/languages:21
10540 msgid "English (UK)"
10541 msgstr "Inglés (GB)"
10543 #: lib/languages:22
10547 #: lib/languages:23
10548 msgid "English (Canada)"
10549 msgstr "Inglés (Canadá)"
10551 #: lib/languages:24
10552 msgid "French (Canada)"
10553 msgstr "Francés (Canadá)"
10555 #: lib/languages:25
10559 #: lib/languages:26
10560 msgid "Chinese (simplified)"
10561 msgstr "Chino (simplificado)"
10563 #: lib/languages:27
10564 msgid "Chinese (traditional)"
10565 msgstr "Chino (tradicional)"
10567 #: lib/languages:28
10571 #: lib/languages:29
10575 #: lib/languages:30
10579 #: lib/languages:31
10583 #: lib/languages:32
10587 #: lib/languages:34
10591 #: lib/languages:35
10595 #: lib/languages:37
10599 #: lib/languages:38
10603 #: lib/languages:40
10607 #: lib/languages:41
10611 #: lib/languages:42
10612 msgid "German (old spelling)"
10613 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10615 #: lib/languages:43
10619 #: lib/languages:44
10621 msgid "German (Switzerland)"
10622 msgstr "Alemán (Austria)"
10624 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10627 msgstr "Letras griegas"
10629 #: lib/languages:46
10630 msgid "Greek (polytonic)"
10631 msgstr "Griego (politónico)"
10633 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10637 #: lib/languages:51
10641 #: lib/languages:53
10642 msgid "Interlingua"
10643 msgstr "Interlingua"
10645 #: lib/languages:54
10649 #: lib/languages:55
10653 #: lib/languages:56
10657 #: lib/languages:57
10658 msgid "Japanese (CJK)"
10659 msgstr "Japonés (CJK)"
10661 #: lib/languages:58
10665 #: lib/languages:60
10669 #: lib/languages:62
10673 #: lib/languages:63
10677 #: lib/languages:64
10681 #: lib/languages:65
10682 msgid "Lower Sorbian"
10683 msgstr "Bajo sorabo"
10685 #: lib/languages:66
10689 #: lib/languages:67
10693 #: lib/languages:68
10697 #: lib/languages:69
10699 msgstr "Noruego nuevo"
10701 #: lib/languages:70
10705 #: lib/languages:71
10709 #: lib/languages:72
10713 #: lib/languages:73
10717 #: lib/languages:74
10719 msgstr "Sami septentrional"
10721 #: lib/languages:75
10725 #: lib/languages:76
10729 #: lib/languages:77
10730 msgid "Serbian (Latin)"
10731 msgstr "Serbio (latín)"
10733 #: lib/languages:78
10737 #: lib/languages:79
10741 #: lib/languages:80
10745 #: lib/languages:81
10746 msgid "Spanish (Mexico)"
10747 msgstr "Español (México)"
10749 #: lib/languages:82
10753 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10757 #: lib/languages:84
10761 #: lib/languages:85
10765 #: lib/languages:86
10766 msgid "Upper Sorbian"
10767 msgstr "Alto sorabo"
10769 #: lib/languages:87
10771 msgstr "Vietnamita"
10773 #: lib/languages:88
10777 #: lib/encodings:14
10778 msgid "Unicode (utf8)"
10779 msgstr "Unicode (utf8)"
10781 #: lib/encodings:19
10782 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10783 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10785 #: lib/encodings:23
10786 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10787 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10789 #: lib/encodings:26
10790 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10791 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10793 #: lib/encodings:29
10794 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10795 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10797 #: lib/encodings:32
10798 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10799 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10801 #: lib/encodings:35
10802 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10803 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10805 #: lib/encodings:38
10806 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10807 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10809 #: lib/encodings:42
10810 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10811 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10813 #: lib/encodings:45
10814 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10815 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10817 #: lib/encodings:48
10818 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10819 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10821 #: lib/encodings:51
10822 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10823 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10825 #: lib/encodings:55
10826 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10827 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10829 #: lib/encodings:58
10830 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10831 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10833 #: lib/encodings:61
10834 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10835 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10837 #: lib/encodings:64
10839 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10840 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10842 #: lib/encodings:67
10843 msgid "DOS (CP 437)"
10844 msgstr "DOS (CP 437)"
10846 #: lib/encodings:71
10847 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10848 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10850 #: lib/encodings:74
10851 msgid "Western European (CP 850)"
10852 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10854 #: lib/encodings:77
10855 msgid "Central European (CP 852)"
10856 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10858 #: lib/encodings:80
10859 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10860 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10862 #: lib/encodings:83
10863 msgid "Western European (CP 858)"
10864 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10866 #: lib/encodings:86
10867 msgid "Hebrew (CP 862)"
10868 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10870 #: lib/encodings:89
10871 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10872 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10874 #: lib/encodings:92
10875 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10876 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10878 #: lib/encodings:95
10879 msgid "Central European (CP 1250)"
10880 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10882 #: lib/encodings:98
10883 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10884 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10886 #: lib/encodings:102
10887 msgid "Western European (CP 1252)"
10888 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10890 #: lib/encodings:105
10891 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10892 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10894 #: lib/encodings:109
10895 msgid "Arabic (CP 1256)"
10896 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10898 #: lib/encodings:112
10899 msgid "Baltic (CP 1257)"
10900 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10902 #: lib/encodings:115
10903 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10904 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10906 #: lib/encodings:118
10907 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10908 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10910 #: lib/encodings:121
10911 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10912 msgstr "Cirílico (pt 154)"
10914 #: lib/encodings:124
10915 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10916 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10918 #: lib/encodings:149
10919 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10920 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10922 #: lib/encodings:153
10923 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10924 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10926 #: lib/encodings:157
10927 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10928 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10930 #: lib/encodings:161
10931 msgid "Korean (EUC-KR)"
10932 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10934 #: lib/encodings:165
10935 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10936 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10938 #: lib/encodings:169
10939 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10940 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10942 #: lib/encodings:173
10943 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10944 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10946 #: lib/encodings:180
10947 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10948 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10950 #: lib/encodings:182
10951 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10952 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10954 #: lib/encodings:184
10955 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10956 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10958 #: lib/encodings:191
10959 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10960 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10962 #: lib/encodings:196
10963 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10964 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10966 #: lib/encodings:200
10970 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10974 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10978 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10980 msgstr "Insertar|I"
10982 #: lib/ui/classic.ui:35
10986 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10990 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10994 #: lib/ui/classic.ui:38
10995 msgid "Documents|D"
10996 msgstr "Documentos|D"
10998 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11002 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11006 #: lib/ui/classic.ui:48
11007 msgid "New from Template...|T"
11008 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11010 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11012 msgstr "Abrir...|A"
11014 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11018 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11022 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11023 msgid "Save As...|A"
11024 msgstr "Guardar como...|u"
11026 #: lib/ui/classic.ui:54
11028 msgstr "Revertir|R"
11030 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11031 msgid "Version Control|V"
11032 msgstr "Control de versiones|o"
11034 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11036 msgstr "Importar|I"
11038 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11040 msgstr "Exportar|E"
11042 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11044 msgstr "Imprimir...|m"
11046 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11050 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11054 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11055 msgid "Register...|R"
11056 msgstr "Registrar...|R"
11058 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11059 msgid "Check In Changes...|I"
11060 msgstr "Entrar cambios...|E"
11062 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11063 msgid "Check Out for Edit|O"
11064 msgstr "Comprobar para editar|O"
11066 #: lib/ui/classic.ui:71
11067 msgid "Revert to Repository Version|R"
11068 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11070 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11071 msgid "Undo Last Check In|U"
11072 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11074 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11075 msgid "Show History...|H"
11076 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11078 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11079 msgid "Custom...|C"
11080 msgstr "Personalizado...|e"
11082 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11084 msgstr "Deshacer|D"
11086 #: lib/ui/classic.ui:91
11090 #: lib/ui/classic.ui:93
11094 #: lib/ui/classic.ui:94
11098 #: lib/ui/classic.ui:95
11102 #: lib/ui/classic.ui:96
11103 msgid "Paste External Selection|x"
11104 msgstr "Pegar selección externa|x"
11106 #: lib/ui/classic.ui:98
11107 msgid "Find & Replace...|F"
11108 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11110 #: lib/ui/classic.ui:100
11114 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11116 msgstr "Ecuaciones|E"
11118 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11119 msgid "Spellchecker...|S"
11120 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11122 #: lib/ui/classic.ui:105
11123 msgid "Thesaurus..."
11124 msgstr "Tesauro..."
11126 #: lib/ui/classic.ui:106
11127 msgid "Statistics...|i"
11128 msgstr "Estadísticas..."
11130 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11131 msgid "Check TeX|h"
11132 msgstr "Comprobar TeX|T"
11134 #: lib/ui/classic.ui:108
11135 msgid "Change Tracking|g"
11136 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11138 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11139 msgid "Preferences...|P"
11140 msgstr "Preferencias...|P"
11142 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11143 msgid "Reconfigure|R"
11144 msgstr "Reconfigurar|R"
11146 #: lib/ui/classic.ui:115
11147 msgid "Selection as Lines|L"
11148 msgstr "Selección como líneas|l"
11150 #: lib/ui/classic.ui:116
11151 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11152 msgstr "Selección como párrafos|p"
11154 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11155 msgid "Multicolumn|M"
11156 msgstr "Multicolumna|M"
11158 #: lib/ui/classic.ui:122
11160 msgstr "Línea superior|p"
11162 #: lib/ui/classic.ui:123
11163 msgid "Line Bottom|B"
11164 msgstr "Línea inferior|f"
11166 #: lib/ui/classic.ui:124
11167 msgid "Line Left|L"
11168 msgstr "Línea izquierda|i"
11170 #: lib/ui/classic.ui:125
11171 msgid "Line Right|R"
11172 msgstr "Línea derecha|d"
11174 #: lib/ui/classic.ui:127
11175 msgid "Alignment|i"
11176 msgstr "Alineación|A"
11178 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11180 msgstr "Añadir fila|A"
11182 #: lib/ui/classic.ui:130
11183 msgid "Delete Row|w"
11184 msgstr "Eliminar fila|m"
11186 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11188 msgstr "Copiar fila"
11190 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11192 msgstr "Intercambiar filas"
11194 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11195 msgid "Add Column|u"
11196 msgstr "Añadir columna|l"
11198 #: lib/ui/classic.ui:135
11199 msgid "Delete Column|D"
11200 msgstr "Eliminar columna|u"
11202 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11203 msgid "Copy Column"
11204 msgstr "Copiar columna"
11206 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11207 msgid "Swap Columns"
11208 msgstr "Intercambiar columnas"
11210 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11212 msgstr "Izquierda|z"
11214 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11218 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11222 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11224 msgstr "Superior|S"
11226 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11230 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11232 msgstr "Inferior|I"
11234 #: lib/ui/classic.ui:159
11235 msgid "Toggle Numbering|N"
11236 msgstr "Conmutar numeración|C"
11238 #: lib/ui/classic.ui:160
11239 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11240 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11242 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11243 msgid "Change Limits Type|L"
11244 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11246 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11247 msgid "Change Formula Type|F"
11248 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11250 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11251 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11252 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11254 #: lib/ui/classic.ui:168
11255 msgid "Alignment|A"
11256 msgstr "Alineación|A"
11258 #: lib/ui/classic.ui:170
11260 msgstr "Añadir fila|A"
11262 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11263 msgid "Delete Row|D"
11264 msgstr "Eliminar fila|E"
11266 #: lib/ui/classic.ui:175
11267 msgid "Add Column|C"
11268 msgstr "Añadir columna|u"
11270 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11271 msgid "Delete Column|e"
11272 msgstr "Eliminar columna|u"
11274 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11276 msgstr "Predeterminado|P"
11278 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11280 msgstr "Pantalla|n"
11282 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11284 msgstr "Insertado|I"
11286 #: lib/ui/classic.ui:188
11290 #: lib/ui/classic.ui:189
11294 #: lib/ui/classic.ui:190
11295 msgid "Mathematica"
11296 msgstr "Mathematica"
11298 #: lib/ui/classic.ui:192
11299 msgid "Maple, simplify"
11300 msgstr "Maple, simplify"
11302 #: lib/ui/classic.ui:193
11303 msgid "Maple, factor"
11304 msgstr "Maple, factor"
11306 #: lib/ui/classic.ui:194
11307 msgid "Maple, evalm"
11308 msgstr "Maple, evalm"
11310 #: lib/ui/classic.ui:195
11311 msgid "Maple, evalf"
11312 msgstr "Maple, evalf"
11314 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11316 msgid "Inline Formula|I"
11317 msgstr "En línea|E"
11319 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11320 msgid "Displayed Formula|D"
11321 msgstr "Presentada|P"
11323 #: lib/ui/classic.ui:201
11324 msgid "Eqnarray Environment|q"
11325 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11327 #: lib/ui/classic.ui:202
11328 msgid "Align Environment|A"
11329 msgstr "Entorno Align|A"
11331 #: lib/ui/classic.ui:203
11332 msgid "AlignAt Environment"
11333 msgstr "Entorno AlignAt"
11335 #: lib/ui/classic.ui:204
11336 msgid "Flalign Environment|F"
11337 msgstr "Entorno flalign|f"
11339 #: lib/ui/classic.ui:207
11340 msgid "Gather Environment"
11341 msgstr "Entorno Gather"
11343 #: lib/ui/classic.ui:208
11344 msgid "Multline Environment"
11345 msgstr "Multi-línea"
11347 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11349 msgstr "Ecuación|E"
11351 #: lib/ui/classic.ui:216
11352 msgid "Special Character|S"
11353 msgstr "Carácter especial|s"
11355 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11356 msgid "Citation...|C"
11359 #: lib/ui/classic.ui:218
11360 msgid "Cross-reference...|r"
11361 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11363 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11365 msgstr "Etiqueta...|q"
11367 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11369 msgstr "Nota al pie|p"
11371 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11372 msgid "Marginal Note|M"
11373 msgstr "Nota al margen|m"
11375 #: lib/ui/classic.ui:222
11376 msgid "Short Title"
11377 msgstr "Título breve"
11379 #: lib/ui/classic.ui:223
11380 msgid "Index Entry|I"
11381 msgstr "Entrada de índice|n"
11383 #: lib/ui/classic.ui:224
11384 msgid "Nomenclature Entry"
11385 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11387 #: lib/ui/classic.ui:225
11391 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11395 #: lib/ui/classic.ui:227
11396 msgid "Lists & TOC|O"
11397 msgstr "Listas e índices|t"
11399 #: lib/ui/classic.ui:229
11401 msgstr "Código TeX|T"
11403 #: lib/ui/classic.ui:230
11405 msgstr "Minipágina|n"
11407 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11408 msgid "Graphics...|G"
11409 msgstr "Imagen...|g"
11411 #: lib/ui/classic.ui:232
11412 msgid "Tabular Material...|b"
11413 msgstr "Tabla...|b"
11415 #: lib/ui/classic.ui:233
11417 msgstr "Flotantes|a"
11419 #: lib/ui/classic.ui:235
11420 msgid "Include File...|d"
11421 msgstr "Incluir archivo...|A"
11423 #: lib/ui/classic.ui:236
11424 msgid "Insert File|e"
11425 msgstr "Insertar archivo|t"
11427 #: lib/ui/classic.ui:237
11428 msgid "External Material...|x"
11429 msgstr "Material externo...|x"
11431 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11432 msgid "Symbols...|b"
11433 msgstr "Símbolos...|S"
11435 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11436 msgid "Superscript|S"
11437 msgstr "Superíndice|S"
11439 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11440 msgid "Subscript|u"
11441 msgstr "Subíndice|u"
11443 #: lib/ui/classic.ui:244
11444 msgid "Hyphenation Point|P"
11445 msgstr "Punto guionado|g"
11447 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11448 msgid "Protected Hyphen|y"
11449 msgstr "Guión protegido|G"
11451 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11452 msgid "Ligature Break|k"
11453 msgstr "Salto de ligado|i"
11455 #: lib/ui/classic.ui:247
11456 msgid "Protected Space|r"
11457 msgstr "Espacio protegido|p"
11459 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11460 msgid "Inter-word Space|w"
11461 msgstr "Espacio entre palabras|r"
11463 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11465 msgid "Thin Space|T"
11466 msgstr "Espacio delgado|d"
11468 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11469 msgid "Horizontal Space...|o"
11470 msgstr "Espacio horizontal...|h"
11472 #: lib/ui/classic.ui:251
11473 msgid "Vertical Space..."
11474 msgstr "Espacio vertical..."
11476 #: lib/ui/classic.ui:252
11477 msgid "Line Break|L"
11478 msgstr "Salto de línea|a"
11480 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11482 msgstr "Puntos suspensivos|P"
11484 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11485 msgid "End of Sentence|E"
11486 msgstr "Fin de oración|F"
11488 #: lib/ui/classic.ui:255
11489 msgid "Protected Dash|D"
11490 msgstr "Guión protegido|p"
11492 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11493 msgid "Breakable Slash|a"
11494 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
11496 #: lib/ui/classic.ui:257
11497 msgid "Single Quote|Q"
11498 msgstr "Comillas simples|m"
11500 #: lib/ui/classic.ui:258
11501 msgid "Ordinary Quote|O"
11502 msgstr "Comillas|C"
11504 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11505 msgid "Menu Separator|M"
11506 msgstr "Separador de menú|e"
11508 #: lib/ui/classic.ui:260
11509 msgid "Horizontal Line"
11510 msgstr "Línea horizontal"
11512 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11514 msgstr "Salto de página"
11516 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11517 msgid "Display Formula|D"
11518 msgstr "Presentada|P"
11520 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11522 msgid "Eqnarray Environment|E"
11523 msgstr "Entorno EqnArray|q"
11525 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11527 msgid "AMS align Environment|a"
11528 msgstr "Entorno AMS align|a"
11530 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11532 msgid "AMS alignat Environment|t"
11533 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11535 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11537 msgid "AMS flalign Environment|f"
11538 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11540 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11542 msgid "AMS gather Environment|g"
11543 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11545 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11547 msgid "AMS multline Environment|m"
11548 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11550 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11551 msgid "Array Environment|y"
11552 msgstr "Entorno array|y"
11554 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11555 msgid "Cases Environment|C"
11556 msgstr "Entorno casos|s"
11558 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11559 msgid "Split Environment|S"
11560 msgstr "Entorno split|t"
11562 #: lib/ui/classic.ui:280
11563 msgid "Font Change|o"
11564 msgstr "Cambio de fuente|f"
11566 #: lib/ui/classic.ui:284
11567 msgid "Math Normal Font"
11568 msgstr "Fuente normal ecuación"
11570 #: lib/ui/classic.ui:286
11571 msgid "Math Calligraphic Family"
11572 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11574 #: lib/ui/classic.ui:287
11575 msgid "Math Fraktur Family"
11576 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11578 #: lib/ui/classic.ui:288
11579 msgid "Math Roman Family"
11580 msgstr "Familia roman ecuación"
11582 #: lib/ui/classic.ui:289
11583 msgid "Math Sans Serif Family"
11584 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11586 #: lib/ui/classic.ui:291
11587 msgid "Math Bold Series"
11588 msgstr "Serie negrita ecuación"
11590 #: lib/ui/classic.ui:293
11591 msgid "Text Normal Font"
11592 msgstr "Fuente texto normal"
11594 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11595 msgid "Text Roman Family"
11596 msgstr "Familia roman texto"
11598 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11599 msgid "Text Sans Serif Family"
11600 msgstr "Familia sans serif texto"
11602 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11603 msgid "Text Typewriter Family"
11604 msgstr "Familia typewriter texto"
11606 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11607 msgid "Text Bold Series"
11608 msgstr "Serie negrita texto"
11610 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11611 msgid "Text Medium Series"
11612 msgstr "Serie media texto"
11614 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11615 msgid "Text Italic Shape"
11616 msgstr "Forma cursiva texto"
11618 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11619 msgid "Text Small Caps Shape"
11620 msgstr "Forma versalitas texto"
11622 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11623 msgid "Text Slanted Shape"
11624 msgstr "Forma inclinada texto"
11626 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11627 msgid "Text Upright Shape"
11628 msgstr "Forma vertical texto"
11630 #: lib/ui/classic.ui:310
11631 msgid "Floatflt Figure"
11632 msgstr "Figura floatflt"
11634 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11635 msgid "Table of Contents|C"
11636 msgstr "Índice general|g"
11638 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11639 msgid "Index List|I"
11640 msgstr "Índice alfabético|a"
11642 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11643 msgid "Nomenclature|N"
11644 msgstr "Nomenclatura|N"
11646 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11647 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11648 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11650 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11651 msgid "LyX Document...|X"
11652 msgstr "Documento LyX...|X"
11654 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11655 msgid "Plain Text...|T"
11656 msgstr "Texto simple...|T"
11658 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11659 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11660 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11662 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11663 msgid "Track Changes|T"
11664 msgstr "Seguir cambios|S"
11666 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11667 msgid "Merge Changes...|M"
11668 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11670 #: lib/ui/classic.ui:330
11671 msgid "Accept All Changes|A"
11672 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11674 #: lib/ui/classic.ui:331
11675 msgid "Reject All Changes|R"
11676 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11678 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11679 msgid "Show Changes in Output|S"
11680 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11682 #: lib/ui/classic.ui:339
11683 msgid "Character...|C"
11684 msgstr "Caracteres...|C"
11686 #: lib/ui/classic.ui:340
11687 msgid "Paragraph...|P"
11688 msgstr "Párrafo...|P"
11690 #: lib/ui/classic.ui:341
11691 msgid "Document...|D"
11692 msgstr "Documento...|D"
11694 #: lib/ui/classic.ui:342
11695 msgid "Tabular...|T"
11696 msgstr "Tabla...|T"
11698 #: lib/ui/classic.ui:344
11699 msgid "Emphasize Style|E"
11700 msgstr "Resaltado|R"
11702 #: lib/ui/classic.ui:345
11703 msgid "Noun Style|N"
11704 msgstr "Versalitas|V"
11706 #: lib/ui/classic.ui:346
11707 msgid "Bold Style|B"
11710 #: lib/ui/classic.ui:349
11711 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11712 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11714 #: lib/ui/classic.ui:350
11715 msgid "Increase Environment Depth|i"
11716 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11718 #: lib/ui/classic.ui:351
11719 msgid "Start Appendix Here|S"
11720 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11722 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11723 msgid "Build Program|B"
11724 msgstr "Construir programa|t"
11726 #: lib/ui/classic.ui:361
11728 msgstr "Actualizar|z"
11730 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11731 msgid "LaTeX Log|L"
11732 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11734 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11736 msgstr "Navegador de contorno|N"
11738 #: lib/ui/classic.ui:365
11739 msgid "TeX Information|X"
11740 msgstr "Información TeX|X"
11742 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11743 msgid "Next Note|N"
11744 msgstr "Nota siguiente|N"
11746 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11747 msgid "Go to Label|L"
11748 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11750 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11751 msgid "Bookmarks|B"
11752 msgstr "Marcadores|M"
11754 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11755 msgid "Save Bookmark 1|S"
11756 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11758 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11759 msgid "Save Bookmark 2"
11760 msgstr "Guardar marcador 2"
11762 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11763 msgid "Save Bookmark 3"
11764 msgstr "Guardar marcador 3"
11766 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11767 msgid "Save Bookmark 4"
11768 msgstr "Guardar marcador 4"
11770 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11771 msgid "Save Bookmark 5"
11772 msgstr "Guardar marcador 5"
11774 #: lib/ui/classic.ui:390
11775 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11776 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11778 #: lib/ui/classic.ui:391
11779 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11780 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11782 #: lib/ui/classic.ui:392
11783 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11784 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11786 #: lib/ui/classic.ui:393
11787 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11788 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11790 #: lib/ui/classic.ui:394
11791 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11792 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11794 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11795 msgid "Introduction|I"
11796 msgstr "Introducción|I"
11798 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11800 msgstr "Tutorial|T"
11802 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11803 msgid "User's Guide|U"
11804 msgstr "Guía del usuario|u"
11806 #: lib/ui/classic.ui:412
11807 msgid "Extended Features|E"
11808 msgstr "Características extendidas|C"
11810 #: lib/ui/classic.ui:413
11811 msgid "Embedded Objects|m"
11812 msgstr "Objetos insertados|O"
11814 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11815 msgid "Customization|C"
11816 msgstr "Personalización|P"
11818 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11819 msgid "LaTeX Configuration|L"
11820 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11822 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11823 msgid "About LyX|X"
11824 msgstr "Acerca de LyX|X"
11826 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11828 msgstr "Acerca de LyX"
11830 #: lib/ui/classic.ui:426
11831 msgid "Preferences..."
11832 msgstr "Preferencias..."
11834 #: lib/ui/classic.ui:427
11836 msgstr "Salir de LyX"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11839 msgid "Aligned Environment|l"
11840 msgstr "Entorno aligned|i"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11843 msgid "AlignedAt Environment|v"
11844 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11847 msgid "Gathered Environment|h"
11848 msgstr "Entorno gathered|h"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11851 msgid "Delimiters...|r"
11852 msgstr "Delimitadores...|D"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11855 msgid "Matrix...|x"
11856 msgstr "Matriz...|z"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11863 msgid "AMS Environment|A"
11864 msgstr "Entorno AMS|A"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11868 msgid "Number Whole Formula|N"
11869 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11873 msgid "Number This Line|u"
11874 msgstr "Numerar la línea|u"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11877 msgid "Equation Label|L"
11878 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11882 msgid "Copy as Reference|R"
11883 msgstr "Volver a referencia|V"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11886 msgid "Split Cell|C"
11887 msgstr "Dividir celda|D"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11892 msgstr "Insertar|I"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11895 msgid "Add Line Above|o"
11896 msgstr "Añadir línea encima|r"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11899 msgid "Add Line Below|B"
11900 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11903 msgid "Delete Line Above|D"
11904 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11907 msgid "Delete Line Below|e"
11908 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11911 msgid "Add Line to Left"
11912 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11915 msgid "Add Line to Right"
11916 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11919 msgid "Delete Line to Left"
11920 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11923 msgid "Delete Line to Right"
11924 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11928 msgid "Show Math Toolbar"
11929 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11933 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11934 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11938 msgid "Show Table Toolbar"
11939 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11943 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11944 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11947 msgid "Next Cross-Reference|N"
11948 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11951 msgid "Go to Label|G"
11952 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11956 msgid "<Reference>|R"
11957 msgstr "<referencia>|e"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11961 msgid "(<Reference>)|e"
11962 msgstr "(<referencia>)|f"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11967 msgstr "<página>|p"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11971 msgid "On Page <Page>|O"
11972 msgstr "en página <página>|n"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11976 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11977 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11981 msgid "Formatted Reference|t"
11982 msgstr "Referencia con formato|c"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11998 msgid "Settings...|S"
11999 msgstr "Configuración...|o"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12008 msgid "Copy as Reference|C"
12009 msgstr "Volver a referencia|V"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12013 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12014 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12019 msgid "Open Inset|O"
12020 msgstr "Abrir cuadro|A"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12025 msgid "Close Inset|C"
12026 msgstr "Cerrar cuadro"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12032 msgid "Dissolve Inset|D"
12033 msgstr "Disolver cuadro|D"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12037 msgid "Show Label|L"
12038 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12041 msgid "Frameless|l"
12042 msgstr "Sin marco|m"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12046 msgid "Simple Frame|F"
12047 msgstr "Marco sencillo|M"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12051 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12052 msgstr "Sencillo, extendido|x"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12056 msgid "Oval, Thin|a"
12057 msgstr "Ovalado, fino|f"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12061 msgid "Oval, Thick|v"
12062 msgstr "Ovalado, grueso|g"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12065 msgid "Drop Shadow|w"
12066 msgstr "Sombreado|b"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12070 msgid "Shaded Background|B"
12071 msgstr "Fondo sombreado|o"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12075 msgid "Double Frame|u"
12076 msgstr "Marco doble|d"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12080 msgstr "Nota LyX|N"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12085 msgstr "Comentario|C"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12088 msgid "Greyed Out|G"
12089 msgstr "Resaltado en gris|g"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12093 msgid "Open All Notes|A"
12094 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12098 msgid "Close All Notes|l"
12099 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12102 msgid "Horiz. Phantom"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12107 msgid "Vert. Phantom"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12111 msgid "Interword Space|w"
12112 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12115 msgid "Protected Space|o"
12116 msgstr "Espacio protegido|p"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12119 msgid "Negative Thin Space|N"
12120 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12123 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12124 msgstr "Medio cuadratín|e"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12127 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12128 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12131 msgid "Quad Space|Q"
12132 msgstr "Cuadratín|C"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12135 msgid "Double Quad Space|u"
12136 msgstr "Doble cuadratín|u"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12139 msgid "Horizontal Fill|F"
12140 msgstr "Relleno horizontal|h"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12143 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12144 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12147 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12148 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12151 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12152 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12155 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12156 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12159 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12160 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12163 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12164 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12167 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12168 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12171 msgid "Custom Length|C"
12172 msgstr "Personalizado|e"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12176 msgid "Medium Space|M"
12177 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12181 msgid "Thick Space|h"
12182 msgstr "Espacio delgado|d"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12186 msgid "Negative Medium Space|u"
12187 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12191 msgid "Negative Thick Space|i"
12192 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12196 msgstr "Salto predeterminado|p"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12199 msgid "SmallSkip|S"
12200 msgstr "Salto pequeño|e"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12204 msgstr "Salto medio|d"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12208 msgstr "Salto grande|g"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12212 msgstr "Relleno vertical|v"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12216 msgstr "Personalizado|P"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12219 msgid "Settings...|e"
12220 msgstr "Configuración...|g"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12224 msgstr "Adjuntar|A"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12235 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12236 msgstr "Literal (espacios marcados)"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12244 msgid "Edit Included File...|E"
12245 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12249 msgstr "Página nueva|n"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12252 msgid "Page Break|a"
12253 msgstr "Salto de página|t"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12256 msgid "Clear Page|C"
12257 msgstr "Limpiar página|m"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12260 msgid "Clear Double Page|D"
12261 msgstr "Limpiar página doble|b"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12264 msgid "Ragged Line Break|R"
12265 msgstr "Salto de línea cortada|a"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12268 msgid "Justified Line Break|J"
12269 msgstr "Salto de línea justificada|j"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12285 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12290 msgid "Paste Recent|e"
12291 msgstr "Pegar reciente|P"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12295 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12296 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12299 msgid "Move Paragraph Up|o"
12300 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12303 msgid "Move Paragraph Down|v"
12304 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12307 msgid "Promote Section|r"
12308 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12311 msgid "Demote Section|m"
12312 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12316 msgid "Move Section Down|D"
12317 msgstr "Mover sección abajo|v"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12321 msgid "Move Section Up|U"
12322 msgstr "Mover sección arriba|r"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12325 msgid "Insert Short Title|T"
12326 msgstr "Insertar Título breve|T"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12330 msgid "Accept Change|c"
12331 msgstr "Aceptar cambio|A"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12335 msgid "Reject Change|j"
12336 msgstr "Descartar cambio|c"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12339 msgid "Apply Last Text Style|A"
12340 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12343 msgid "Text Style|S"
12344 msgstr "Estilo del texto|s"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12347 msgid "Paragraph Settings...|P"
12348 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12351 msgid "Fullscreen Mode"
12352 msgstr "Modo pantalla completa"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12356 msgid "Append Argument"
12357 msgstr "Añadir parámetro"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12361 msgid "Remove Last Argument"
12362 msgstr "Quitar último parámetro"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12366 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12367 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12371 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12372 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12376 msgid "Insert Optional Argument"
12377 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12381 msgid "Remove Optional Argument"
12382 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12386 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12387 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12391 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12392 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12396 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12397 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12407 msgid "Edit Externally...|x"
12408 msgstr "Editar externamente...|x"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12412 msgstr "Línea superior|s"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12415 msgid "Bottom Line|B"
12416 msgstr "Línea inferior|i"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12419 msgid "Left Line|L"
12420 msgstr "Línea izquierda|z"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12423 msgid "Right Line|R"
12424 msgstr "Línea derecha|d"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12428 msgstr "Copiar fila|f"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12431 msgid "Copy Column|p"
12432 msgstr "Copiar columna|p"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12436 msgid "Activate Branch|A"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12441 msgid "Deactivate Branch|e"
12442 msgstr "(&Des)activar"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12445 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12450 msgid "All Indexes|A"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12458 msgid "Reject Change|R"
12459 msgstr "Descartar cambio|c"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12463 msgid "Promote Section|P"
12464 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12468 msgid "Demote Section|D"
12469 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12473 msgid "Move Section Down|w"
12474 msgstr "Mover sección abajo|v"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12478 msgid "Select Section|S"
12479 msgstr "Selección|e"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12483 msgstr "Documento|D"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12487 msgstr "Herramientas|H"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12490 msgid "New from Template...|m"
12491 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12494 msgid "Open Recent|t"
12495 msgstr "Abrir reciente|b"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12500 msgstr "Cerrar archivo"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12504 msgstr "Guardar todo|t"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12507 msgid "Revert to Saved|R"
12508 msgstr "Revertir al guardado|R"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12511 msgid "New Window|W"
12512 msgstr "Ventana nueva|V"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12515 msgid "Close Window|d"
12516 msgstr "Cerrar ventana"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12519 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12524 msgid "Revert to Repository Version|v"
12525 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12528 msgid "Use Locking Property|L"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12536 msgid "Paste Special"
12537 msgstr "Pegado especial"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12541 msgstr "Seleccionar todo"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12545 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12546 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12550 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12551 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12558 msgid "Rows & Columns|C"
12559 msgstr "Filas y columnas|y"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12562 msgid "Increase List Depth|I"
12563 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12566 msgid "Decrease List Depth|D"
12567 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12570 msgid "Dissolve Inset|l"
12571 msgstr "Disolver recuadro"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12574 msgid "TeX Code Settings...|C"
12575 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12578 msgid "Float Settings...|a"
12579 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12582 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12583 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12586 msgid "Note Settings...|N"
12587 msgstr "Configuración de notas...|n"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12591 msgid "Phantom Settings...|h"
12592 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12595 msgid "Branch Settings...|B"
12596 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12599 msgid "Box Settings...|x"
12600 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12604 msgid "Index Entry Settings...|y"
12605 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12609 msgid "Index Settings...|x"
12610 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12614 msgid "Listings Settings...|g"
12615 msgstr "Configuración de listados"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12618 msgid "Table Settings...|a"
12619 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12622 msgid "Plain Text|T"
12623 msgstr "Texto simple|s"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12626 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12627 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12630 msgid "Selection|S"
12631 msgstr "Selección|e"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12634 msgid "Selection, Join Lines|i"
12635 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12639 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12640 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12644 msgid "Paste as PDF"
12645 msgstr "Pegar como PDF"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12649 msgid "Paste as PNG"
12650 msgstr "Pegar como PNG"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12654 msgid "Paste as JPEG"
12655 msgstr "Pegar como JPEG"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12659 msgid "Dissolve Text Style"
12660 msgstr "Disolver estilo|D"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12663 msgid "Customized...|C"
12664 msgstr "Personalizado...|e"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12667 msgid "Capitalize|a"
12668 msgstr "Poner en mayúscula|P"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12671 msgid "Uppercase|U"
12672 msgstr "Mayúsculas|M"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12675 msgid "Lowercase|L"
12676 msgstr "Minúsculas|n"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12681 msgstr "Superior|S"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12691 msgstr "Inferior|I"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12694 msgid "Macro Definition"
12695 msgstr "Definición de macro"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12698 msgid "Text Style|T"
12699 msgstr "Estilo del texto|t"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12702 msgid "Add Line Above|A"
12703 msgstr "Añadir línea encima|A"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12707 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12708 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12712 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12713 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12716 msgid "Math Normal Font|N"
12717 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12720 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12721 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12724 msgid "Math Fraktur Family|F"
12725 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12728 msgid "Math Roman Family|R"
12729 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12732 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12733 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12736 msgid "Math Bold Series|B"
12737 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12740 msgid "Text Normal Font|T"
12741 msgstr "Fuente texto normal|t"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12752 msgid "Mathematica|a"
12753 msgstr "Mathematica|a"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12757 msgid "Maple, Simplify|S"
12758 msgstr "Maple, simplify|s"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12762 msgid "Maple, Factor|F"
12763 msgstr "Maple, factor|f"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12767 msgid "Maple, Evalm|E"
12768 msgstr "Maple, evalm|e"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12772 msgid "Maple, Evalf|v"
12773 msgstr "Maple, evalf|v"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12776 msgid "Open All Insets|O"
12777 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12780 msgid "Close All Insets|C"
12781 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12785 msgid "Unfold Math Macro|n"
12786 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12790 msgid "Fold Math Macro|d"
12791 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12794 msgid "View Messages|g"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12798 msgid "View Source|S"
12799 msgstr "Ver fuente|V"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12803 msgid "View Master Document|M"
12804 msgstr "Documento maestro"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12808 msgid "Update Master Document|a"
12809 msgstr "Documento maestro"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12813 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12814 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12818 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12819 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12822 msgid "Close Current View|w"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12826 msgid "Fullscreen|l"
12827 msgstr "Pantalla completa|l"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12831 msgstr "Barras de herramientas|B"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12834 msgid "Special Character|p"
12835 msgstr "Carácter especial|s"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12838 msgid "Formatting|o"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12842 msgid "List / TOC|i"
12843 msgstr "Lista / IG|i"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12847 msgstr "Flotante|F"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12855 msgid "Custom Insets"
12856 msgstr "Objeto personalizado"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12863 msgid "Box[[Menu]]"
12864 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12867 msgid "Cross-Reference...|R"
12868 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12871 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12872 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12876 msgstr "Tabla...|T"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12885 msgid "Hyperlink...|k"
12886 msgstr "Hiperenlace|H"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12889 msgid "Short Title|S"
12890 msgstr "Título breve|b"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12894 msgstr "Código TeX|X"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12897 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12898 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12901 msgid "Ordinary Quote|Q"
12902 msgstr "Comillas|C"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12905 msgid "Single Quote|S"
12906 msgstr "Comillas simples|o"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12909 msgid "Phonetic Symbols|P"
12910 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12913 msgid "Protected Space|P"
12914 msgstr "Espacio protegido|p"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12917 msgid "Horizontal Line|L"
12918 msgstr "Línea horizontal|L"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12921 msgid "Vertical Space...|V"
12922 msgstr "Espacio vertical...|v"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12925 msgid "Hyphenation Point|H"
12926 msgstr "Punto guionado|g"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12929 msgid "Numbered Formula|N"
12930 msgstr "Numerada|N"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12933 msgid "Figure Wrap Float|F"
12934 msgstr "Figura envuelta|i"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12937 msgid "Table Wrap Float|T"
12938 msgstr "Tabla envuelta|a"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12941 msgid "External Material...|M"
12942 msgstr "Material externo...|M"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12945 msgid "Child Document...|d"
12946 msgstr "Documento hijo...|h"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12950 msgstr "Comentario|C"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12953 msgid "Insert New Branch...|I"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12958 msgid "Horizontal Phantom"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12963 msgid "Vertical Phantom"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12967 msgid "Change Tracking|C"
12968 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12971 msgid "Start Appendix Here|A"
12972 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12975 msgid "Save in Bundled Format|F"
12976 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12979 msgid "Compressed|m"
12980 msgstr "Comprimido|m"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12983 msgid "Accept Change|A"
12984 msgstr "Aceptar cambio|A"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12987 msgid "Accept All Changes|c"
12988 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12991 msgid "Reject All Changes|e"
12992 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12995 msgid "Next Change|C"
12996 msgstr "Cambio siguiente|s"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12999 msgid "Next Cross-Reference|R"
13000 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13003 msgid "Clear Bookmarks|C"
13004 msgstr "Limpiar marcadores|L"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13008 msgid "Navigate Back|B"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13012 msgid "Thesaurus...|T"
13013 msgstr "Tesauro...|e"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13016 msgid "Statistics...|a"
13017 msgstr "Estadísticas...|E"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13020 msgid "TeX Information|I"
13021 msgstr "Información TeX|X"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13025 msgid "Compare...|C"
13026 msgstr "Personalizado...|e"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13029 msgid "Additional Features|F"
13030 msgstr "Características adicionales|C"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13033 msgid "Embedded Objects|O"
13034 msgstr "Objetos insertados|O"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13037 msgid "Shortcuts|S"
13038 msgstr "Atajos de teclado|A"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13041 msgid "LyX Functions|y"
13042 msgstr "Funciones de LyX|y"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13045 msgid "Specific Manuals|p"
13046 msgstr "Manuales específicos|n"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13049 msgid "Linguistics Manual|L"
13050 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13053 msgid "Braille Manual|B"
13054 msgstr "Manual de Braille|B"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13057 msgid "XY-pic Manual|X"
13058 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13061 msgid "Multicolumn Manual|M"
13062 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13065 msgid "New document"
13066 msgstr "Nuevo documento"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13069 msgid "Open document"
13070 msgstr "Abrir documento"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13073 msgid "Save document"
13074 msgstr "Guardar documento"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13077 msgid "Print document"
13078 msgstr "Imprimir documento"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13081 msgid "Check spelling"
13082 msgstr "Comprobar ortografía"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13093 msgid "Find and replace"
13094 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13098 msgid "Find and replace (advanced)"
13099 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13103 msgid "Navigate back"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13107 msgid "Toggle emphasis"
13108 msgstr "Cambiar énfasis"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13111 msgid "Toggle noun"
13112 msgstr "Cambiar versalitas"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13116 msgstr "Aplicar último"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13119 msgid "Insert math"
13120 msgstr "Insertar ecuación"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13123 msgid "Insert graphics"
13124 msgstr "Insertar imagen"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13127 msgid "Insert table"
13128 msgstr "Insertar tabla"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13132 msgid "Toggle outline"
13133 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13137 msgid "Toggle math toolbar"
13138 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13142 msgid "Toggle table toolbar"
13143 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13150 msgid "Numbered list"
13151 msgstr "Enumeración"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13154 msgid "Itemized list"
13155 msgstr "Enumeración*"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13158 msgid "Increase depth"
13159 msgstr "Aumentar profundidad"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13162 msgid "Decrease depth"
13163 msgstr "Disminuir profundidad"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13166 msgid "Insert figure float"
13167 msgstr "Insertar flotante de figura"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13170 msgid "Insert table float"
13171 msgstr "Insertar flotante de tabla"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13174 msgid "Insert label"
13175 msgstr "Insertar etiqueta"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13178 msgid "Insert cross-reference"
13179 msgstr "Insertar referencia cruzada"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13182 msgid "Insert citation"
13183 msgstr "Insertar cita"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13186 msgid "Insert index entry"
13187 msgstr "Insertar entrada de índice"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13190 msgid "Insert nomenclature entry"
13191 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13194 msgid "Insert footnote"
13195 msgstr "Insertar nota al pie"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13198 msgid "Insert margin note"
13199 msgstr "Insertar nota al margen"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13202 msgid "Insert note"
13203 msgstr "Insertar nota"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13207 msgstr "Insertar cuadro"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13211 msgid "Insert hyperlink"
13212 msgstr "Insertar hiperenlace"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13215 msgid "Insert TeX code"
13216 msgstr "Insertar código TeX"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13219 msgid "Insert math macro"
13220 msgstr "Insertar macro de ecuación"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13223 msgid "Include file"
13224 msgstr "Incluir archivo"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13228 msgstr "Estilo del texto"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13231 msgid "Paragraph settings"
13232 msgstr "Configuración del párrafo"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13236 msgstr "Añadir fila"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13240 msgstr "Añadir columna"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13244 msgstr "Eliminar fila"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13247 msgid "Delete column"
13248 msgstr "Eliminar columna"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13251 msgid "Set top line"
13252 msgstr "Línea superior"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13255 msgid "Set bottom line"
13256 msgstr "Línea inferior"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13259 msgid "Set left line"
13260 msgstr "Línea izquierda"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13263 msgid "Set right line"
13264 msgstr "Línea derecha"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13267 msgid "Set border lines"
13268 msgstr "Poner bordes"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13271 msgid "Set all lines"
13272 msgstr "Todas las líneas"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13275 msgid "Unset all lines"
13276 msgstr "Quitar todas las líneas"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13280 msgstr "Alinear a la izquierda"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13283 msgid "Align center"
13284 msgstr "Alinear al centro"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13287 msgid "Align right"
13288 msgstr "Alinear a la derecha"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13292 msgstr "Alinear arriba"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13295 msgid "Align middle"
13296 msgstr "Alinear al medio"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13299 msgid "Align bottom"
13300 msgstr "Alinear abajo"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13303 msgid "Rotate cell"
13304 msgstr "Girar celda"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13307 msgid "Rotate table"
13308 msgstr "Girar tabla"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13311 msgid "Set multi-column"
13312 msgstr "Poner multicolumna"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13316 msgstr "Ecuaciones"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13319 msgid "Set display mode"
13320 msgstr "Modo presentación"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13327 msgid "Superscript"
13328 msgstr "Superíndice"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13331 msgid "Insert square root"
13332 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13335 msgid "Insert root"
13336 msgstr "Insertar raíz"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13339 msgid "Insert standard fraction"
13340 msgstr "Insertar fracción estándar"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13344 msgstr "Insertar suma"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13347 msgid "Insert integral"
13348 msgstr "Insertar integral"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13351 msgid "Insert product"
13352 msgstr "Insertar producto"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13356 msgstr "Insertar ( )"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13360 msgstr "Insertar [ ]"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13364 msgstr "Insertar { }"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13367 msgid "Insert delimiters"
13368 msgstr "Insertar delimitadores"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13371 msgid "Insert matrix"
13372 msgstr "Insertar matriz"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13375 msgid "Insert cases environment"
13376 msgstr "Insertar entorno casos"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13380 msgid "Toggle math panels"
13381 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13384 msgid "Math Macros"
13385 msgstr "Macros de ecuación"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13389 msgid "Remove last argument"
13390 msgstr "Quitar último parámetro"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13394 msgid "Append argument"
13395 msgstr "Añadir parámetro"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13399 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13400 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13404 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13405 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13409 msgid "Remove optional argument"
13410 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13414 msgid "Insert optional argument"
13415 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13419 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13420 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13424 msgid "Append argument eating from the right"
13425 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13429 msgid "Append optional argument eating from the right"
13430 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13433 msgid "Command Buffer"
13434 msgstr "Búfer de comandos"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13437 msgid "Review[[Toolbar]]"
13438 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13441 msgid "Track changes"
13442 msgstr "Seguir cambios"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13445 msgid "Show changes in output"
13446 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13449 msgid "Next change"
13450 msgstr "Cambio siguiente"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13453 msgid "Accept change inside selection"
13454 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13457 msgid "Reject change inside selection"
13458 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13461 msgid "Merge changes"
13462 msgstr "Fusionar cambios"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13465 msgid "Accept all changes"
13466 msgstr "Aceptar todos los cambios"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13469 msgid "Reject all changes"
13470 msgstr "Descartar todos los cambios"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13474 msgstr "Nota siguiente"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13477 msgid "View/Update"
13478 msgstr "Ver/Actualizar"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13488 msgstr "&Actualizar"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13492 msgid "View master document"
13493 msgstr "Documento maestro"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13497 msgid "Update master document"
13498 msgstr "Documento maestro"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13502 msgid "View other formats"
13503 msgstr "Otros flotantes"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13507 msgid "Update other formats"
13508 msgstr "Actualizar la vista"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13512 msgid "View Other Formats"
13513 msgstr "Otros flotantes"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13517 msgid "Update Other Formats"
13518 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13521 msgid "Version Control"
13522 msgstr "Control de versiones"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13529 msgid "Check-out for edit"
13530 msgstr "Comprobar para editar"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13533 msgid "Check-in changes"
13534 msgstr "Comprobar cambios"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13537 msgid "View revision log"
13538 msgstr "Ver registro de revisión"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13541 msgid "Revert changes"
13542 msgstr "Descartar cambios"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13545 msgid "Use SVN file locking property"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13549 msgid "Update local directory from repository"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13553 msgid "Math Panels"
13554 msgstr "Panel de ecuaciones"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13558 msgid "Math spacings"
13559 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13567 msgstr "Fracciones"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13580 msgid "Frame decorations"
13581 msgstr "Decoraciones del marco"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13585 msgid "Big operators"
13586 msgstr "Operadores Grandes"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13589 msgid "Miscellaneous"
13590 msgstr "Otros símbolos"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13600 msgstr "Flechas AMS"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13604 msgstr "Operadores"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13608 msgstr "Relaciones"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13612 msgid "AMS relations"
13613 msgstr "Relaciones AMS"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13617 msgid "AMS negative relations"
13618 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13626 msgid "AMS operators"
13627 msgstr "Operadores AMS"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13631 msgid "AMS miscellaneous"
13632 msgstr "Miscelánea AMS"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13768 msgstr "Espaciados"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13771 msgid "Thin space\t\\,"
13772 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13775 msgid "Medium space\t\\:"
13776 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13779 msgid "Thick space\t\\;"
13780 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13783 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13784 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13787 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13788 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13791 msgid "Negative space\t\\!"
13792 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13795 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13796 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13799 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13800 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13803 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13804 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13811 msgid "Square root\t\\sqrt"
13812 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13815 msgid "Other root\t\\root"
13816 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13819 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13820 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13823 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13824 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13827 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13828 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13831 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13832 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13835 msgid "Standard\t\\frac"
13836 msgstr "Normal\t\\frac"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13839 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13840 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13843 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13844 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13847 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13848 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13851 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13852 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13855 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13856 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13860 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13861 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13865 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13866 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13870 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13871 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13875 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13876 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13880 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13881 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13884 msgid "Binomial\t\\binom"
13885 msgstr "Binomio\t\\binom"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13888 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13889 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13892 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13893 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13896 msgid "Roman\t\\mathrm"
13897 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13900 msgid "Bold\t\\mathbf"
13901 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13904 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13905 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13908 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13909 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13912 msgid "Italic\t\\mathit"
13913 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13916 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13917 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13920 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13921 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13924 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13925 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13928 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13929 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13932 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13933 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13952 msgid "Frame Decorations"
13953 msgstr "Decoraciones del marco"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14022 msgid "overleftarrow"
14023 msgstr "overleftarrow"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14026 msgid "overrightarrow"
14027 msgstr "overrightarrow"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14030 msgid "overleftrightarrow"
14031 msgstr "overleftrightarrow"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14043 msgstr "underbrace"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14046 msgid "underleftarrow"
14047 msgstr "underleftarrow"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14050 msgid "underrightarrow"
14051 msgstr "underrightarrow"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14054 msgid "underleftrightarrow"
14055 msgstr "underleftrightarrow"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14067 msgstr "rightarrow"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14078 msgid "updownarrow"
14079 msgstr "updownarrow"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14082 msgid "leftrightarrow"
14083 msgstr "leftrightarrow"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14091 msgstr "Rightarrow"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14102 msgid "Updownarrow"
14103 msgstr "Updownarrow"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14106 msgid "Leftrightarrow"
14107 msgstr "Leftrightarrow"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14110 msgid "Longleftrightarrow"
14111 msgstr "Longleftrightarrow"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14114 msgid "Longleftarrow"
14115 msgstr "Longleftarrow"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14118 msgid "Longrightarrow"
14119 msgstr "Longrightarrow"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14122 msgid "longleftrightarrow"
14123 msgstr "longleftrightarrow"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14126 msgid "longleftarrow"
14127 msgstr "longleftarrow"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14130 msgid "longrightarrow"
14131 msgstr "longrightarrow"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14134 msgid "leftharpoondown"
14135 msgstr "leftharpoondown"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14138 msgid "rightharpoondown"
14139 msgstr "rightharpoondown"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14147 msgstr "longmapsto"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14158 msgid "leftharpoonup"
14159 msgstr "leftharpoonup"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14162 msgid "rightharpoonup"
14163 msgstr "rightharpoonup"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14166 msgid "hookleftarrow"
14167 msgstr "hookleftarrow"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14170 msgid "hookrightarrow"
14171 msgstr "hookrightarrow"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14182 msgid "rightleftharpoons"
14183 msgstr "rightleftharpoons"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14210 msgid "bigtriangleup"
14211 msgstr "bigtriangleup"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14226 msgid "bigtriangledown"
14227 msgstr "bigtriangledown"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14242 msgid "triangleright"
14243 msgstr "triangleright"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14258 msgid "triangleleft"
14259 msgstr "triangleleft"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14407 msgstr "sqsubseteq"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14411 msgstr "sqsupseteq"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14422 #: src/lengthcommon.cpp:38
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14472 msgstr "varepsilon"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14711 msgid "diamondsuit"
14712 msgstr "diamondsuit"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14727 msgid "textrm \\AA"
14728 msgstr "textrm \\AA"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14732 msgstr "textrm \\O"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14735 msgid "mathcircumflex"
14736 msgstr "mathcircumflex"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14787 msgid "Big Operators"
14788 msgstr "Operadores Grandes"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14847 msgid "ointctrclockwiseop"
14848 msgstr "ointctrclockwiseop"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14851 msgid "ointctrclockwise"
14852 msgstr "ointctrclockwise"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14855 msgid "ointclockwiseop"
14856 msgstr "ointclockwiseop"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14859 msgid "ointclockwise"
14860 msgstr "ointclockwise"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14891 msgstr "diamondsuit"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14895 msgid "landupintop"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14899 msgid "landdownint"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14904 msgid "landdownintop"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14956 msgid "AMS Miscellaneous"
14957 msgstr "Miscelánea AMS"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15000 msgid "vartriangle"
15001 msgstr "vartriangle"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15004 msgid "triangledown"
15005 msgstr "triangledown"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15020 msgid "measuredangle"
15021 msgstr "measuredangle"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15049 msgstr "varnothing"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15057 msgid "blacktriangle"
15058 msgstr "blacktriangle"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15061 msgid "blacktriangledown"
15062 msgstr "blacktriangledown"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15065 msgid "blacksquare"
15066 msgstr "blacksquare"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15069 msgid "blacklozenge"
15070 msgstr "blacklozenge"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15077 msgid "sphericalangle"
15078 msgstr "sphericalangle"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15082 msgstr "complement"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15098 msgstr "Flechas AMS"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15101 msgid "dashleftarrow"
15102 msgstr "dashleftarrow"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15105 msgid "dashrightarrow"
15106 msgstr "dashrightarrow"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15109 msgid "leftleftarrows"
15110 msgstr "leftleftarrows"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15113 msgid "leftrightarrows"
15114 msgstr "leftrightarrows"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15117 msgid "rightrightarrows"
15118 msgstr "rightrightarrows"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15121 msgid "rightleftarrows"
15122 msgstr "rightleftarrows"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15126 msgstr "Lleftarrow"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15129 msgid "Rrightarrow"
15130 msgstr "Rrightarrow"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15133 msgid "twoheadleftarrow"
15134 msgstr "twoheadleftarrow"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15137 msgid "twoheadrightarrow"
15138 msgstr "twoheadrightarrow"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15141 msgid "leftarrowtail"
15142 msgstr "leftarrowtail"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15145 msgid "rightarrowtail"
15146 msgstr "rightarrowtail"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15149 msgid "looparrowleft"
15150 msgstr "looparrowleft"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15153 msgid "looparrowright"
15154 msgstr "looparrowright"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15157 msgid "curvearrowleft"
15158 msgstr "curvearrowleft"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15161 msgid "curvearrowright"
15162 msgstr "curvearrowright"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15165 msgid "circlearrowleft"
15166 msgstr "circlearrowleft"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15169 msgid "circlearrowright"
15170 msgstr "circlearrowright"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15182 msgstr "upuparrows"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15185 msgid "downdownarrows"
15186 msgstr "downdownarrows"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15189 msgid "upharpoonleft"
15190 msgstr "upharpoonleft"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15193 msgid "upharpoonright"
15194 msgstr "upharpoonright"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15197 msgid "downharpoonleft"
15198 msgstr "downharpoonleft"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15201 msgid "downharpoonright"
15202 msgstr "downharpoonright"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15205 msgid "leftrightharpoons"
15206 msgstr "leftrightharpoons"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15209 msgid "rightsquigarrow"
15210 msgstr "rightsquigarrow"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15213 msgid "leftrightsquigarrow"
15214 msgstr "leftrightsquigarrow"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15218 msgstr "nleftarrow"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15221 msgid "nrightarrow"
15222 msgstr "nrightarrow"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15225 msgid "nleftrightarrow"
15226 msgstr "nleftrightarrow"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15230 msgstr "nLeftarrow"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15233 msgid "nRightarrow"
15234 msgstr "nRightarrow"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15237 msgid "nLeftrightarrow"
15238 msgstr "nLeftrightarrow"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15245 msgid "AMS Relations"
15246 msgstr "Relaciones AMS"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15265 msgid "eqslantless"
15266 msgstr "eqslantless"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15270 msgstr "eqslantgtr"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15282 msgstr "lessapprox"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15330 msgstr "lesseqqgtr"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15334 msgstr "gtreqqless"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15349 msgid "thickapprox"
15350 msgstr "thickapprox"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15385 msgid "preccurlyeq"
15386 msgstr "preccurlyeq"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15389 msgid "succcurlyeq"
15390 msgstr "succcurlyeq"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15393 msgid "curlyeqprec"
15394 msgstr "curlyeqprec"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15397 msgid "curlyeqsucc"
15398 msgstr "curlyeqsucc"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15410 msgstr "precapprox"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15414 msgstr "succapprox"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15417 msgid "vartriangleleft"
15418 msgstr "vartriangleleft"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15421 msgid "vartriangleright"
15422 msgstr "vartriangleright"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15425 msgid "trianglelefteq"
15426 msgstr "trianglelefteq"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15429 msgid "trianglerighteq"
15430 msgstr "trianglerighteq"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15445 msgid "risingdotseq"
15446 msgstr "risingdotseq"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15449 msgid "fallingdotseq"
15450 msgstr "fallingdotseq"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15469 msgid "shortparallel"
15470 msgstr "shortparallel"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15474 msgstr "smallsmile"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15478 msgstr "smallfrown"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15481 msgid "blacktriangleleft"
15482 msgstr "blacktriangleleft"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15485 msgid "blacktriangleright"
15486 msgstr "blacktriangleright"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15497 msgid "backepsilon"
15498 msgstr "backepsilon"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15513 msgid "AMS Negative Relations"
15514 msgstr "Relaciones AMS negativas"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15613 msgid "precnapprox"
15614 msgstr "precnapprox"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15617 msgid "succnapprox"
15618 msgstr "succnapprox"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15630 msgstr "subsetneqq"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15634 msgstr "supsetneqq"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15646 msgstr "nsupseteqq"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15661 msgid "varsubsetneq"
15662 msgstr "varsubsetneq"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15665 msgid "varsupsetneq"
15666 msgstr "varsupsetneq"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15669 msgid "varsubsetneqq"
15670 msgstr "varsubsetneqq"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15673 msgid "varsupsetneqq"
15674 msgstr "varsupsetneqq"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15677 msgid "ntriangleleft"
15678 msgstr "ntriangleleft"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15681 msgid "ntriangleright"
15682 msgstr "ntriangleright"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15685 msgid "ntrianglelefteq"
15686 msgstr "ntrianglelefteq"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15689 msgid "ntrianglerighteq"
15690 msgstr "ntrianglerighteq"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15713 msgid "nshortparallel"
15714 msgstr "nshortparallel"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15717 msgid "AMS Operators"
15718 msgstr "Operadores AMS"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15725 msgid "smallsetminus"
15726 msgstr "smallsetminus"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15745 msgid "doublebarwedge"
15746 msgstr "doublebarwedge"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15765 msgid "divideontimes"
15766 msgstr "divideontimes"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15777 msgid "leftthreetimes"
15778 msgstr "leftthreetimes"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15781 msgid "rightthreetimes"
15782 msgstr "rightthreetimes"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15786 msgstr "curlywedge"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15793 msgid "circleddash"
15794 msgstr "circleddash"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15798 msgstr "circledast"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15801 msgid "circledcirc"
15802 msgstr "circledcirc"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15812 #: lib/external_templates:37
15813 msgid "RasterImage"
15814 msgstr "Imagen raster"
15816 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15817 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15818 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15820 #: lib/external_templates:45
15821 msgid "A bitmap file.\n"
15822 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15824 #: lib/external_templates:109
15828 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15829 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15830 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15832 #: lib/external_templates:112
15833 msgid "An Xfig figure.\n"
15834 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15836 #: lib/external_templates:162
15837 msgid "ChessDiagram"
15838 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15840 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15841 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15842 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15844 #: lib/external_templates:165
15846 "A chess position diagram.\n"
15847 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15848 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15849 "the position that you want to display.\n"
15850 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15851 "and remember to type in a relative path\n"
15852 "to the LyX document location.\n"
15853 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15854 "to enable general editing of the board.\n"
15855 "You might also check out the\n"
15856 "'Options->Test legality' option, and\n"
15857 "remember to middle and right click to\n"
15858 "insert new material in the board.\n"
15859 "In order for this to work, you have to\n"
15860 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15861 "that TeX will find it, and you will need\n"
15862 "to install the skak package from CTAN.\n"
15864 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15865 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15866 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15867 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15868 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15869 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15870 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15871 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15872 "para activar la edición general del tablero.\n"
15873 "Podría también comprobar la opción\n"
15874 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15875 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15876 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15877 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15878 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15879 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15880 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15882 #: lib/external_templates:212
15886 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15887 msgid "Lilypond typeset music"
15888 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15890 #: lib/external_templates:215
15892 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15893 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15894 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15895 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15897 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15898 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15899 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15900 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15902 #: lib/external_templates:261
15904 msgstr "Páginas PDF"
15906 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15907 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15908 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15910 #: lib/external_templates:264
15912 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15913 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15914 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15916 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15917 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15918 "* pages=- (to include all pages)\n"
15919 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15920 "for further options and details.\n"
15922 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
15923 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15924 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15926 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15927 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15928 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15929 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15930 "para otras opciones y detalles.\n"
15932 #: lib/external_templates:304
15935 "Read 'info date' for more information.\n"
15937 "La fecha de hoy.\n"
15938 "Leer 'info date' para más información.\n"
15940 #: lib/external_templates:333
15945 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15947 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15948 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15950 #: lib/external_templates:336
15951 msgid "Dia diagram.\n"
15954 #: lib/configure.py:445
15958 #: lib/configure.py:448
15962 #: lib/configure.py:451
15967 #: lib/configure.py:454
15971 #: lib/configure.py:457
15975 #: lib/configure.py:460
15979 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15983 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15987 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15992 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15996 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16000 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16005 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16009 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16013 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16017 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16021 #: lib/configure.py:498
16022 msgid "Plain text (chess output)"
16023 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
16025 #: lib/configure.py:499
16026 msgid "Plain text (image)"
16027 msgstr "Texto simple (imagen)"
16029 #: lib/configure.py:500
16030 msgid "Plain text (Xfig output)"
16031 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
16033 #: lib/configure.py:501
16034 msgid "date (output)"
16035 msgstr "fecha (salida)"
16037 #: lib/configure.py:502
16041 #: lib/configure.py:502
16045 #: lib/configure.py:503
16046 msgid "Docbook (XML)"
16047 msgstr "Docbook (XML)"
16049 #: lib/configure.py:504
16050 msgid "Graphviz Dot"
16051 msgstr "Graphviz Dot"
16053 #: lib/configure.py:505
16054 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16055 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16057 #: lib/configure.py:506
16061 #: lib/configure.py:506
16065 #: lib/configure.py:507
16070 #: lib/configure.py:508
16071 msgid "LilyPond music"
16072 msgstr "LilyPond música"
16074 #: lib/configure.py:509
16075 msgid "LaTeX (plain)"
16076 msgstr "LaTeX (simple)"
16078 #: lib/configure.py:509
16079 msgid "LaTeX (plain)|L"
16080 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16082 #: lib/configure.py:510
16083 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16084 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16086 #: lib/configure.py:511
16088 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16089 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16091 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16093 msgstr "Texto simple"
16095 #: lib/configure.py:512
16096 msgid "Plain text|a"
16097 msgstr "Texto simple|x"
16099 #: lib/configure.py:513
16100 msgid "Plain text (pstotext)"
16101 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16103 #: lib/configure.py:514
16104 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16105 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16107 #: lib/configure.py:515
16108 msgid "Plain text (catdvi)"
16109 msgstr "Texto simple (catdvi)"
16111 #: lib/configure.py:516
16112 msgid "Plain Text, Join Lines"
16113 msgstr "Texto simple, unir líneas"
16115 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16120 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16125 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16129 #: lib/configure.py:533
16133 #: lib/configure.py:534
16135 msgstr "Postscript"
16137 #: lib/configure.py:534
16138 msgid "Postscript|t"
16139 msgstr "Postscript|t"
16141 #: lib/configure.py:538
16142 msgid "PDF (ps2pdf)"
16143 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16145 #: lib/configure.py:538
16146 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16147 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16149 #: lib/configure.py:539
16150 msgid "PDF (pdflatex)"
16151 msgstr "PDF (pdflatex)"
16153 #: lib/configure.py:539
16154 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16155 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16157 #: lib/configure.py:540
16158 msgid "PDF (dvipdfm)"
16159 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16161 #: lib/configure.py:540
16162 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16163 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16165 #: lib/configure.py:541
16166 msgid "PDF (XeTeX)"
16169 #: lib/configure.py:541
16170 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16173 #: lib/configure.py:544
16177 #: lib/configure.py:544
16181 #: lib/configure.py:547
16183 msgstr "BorradorDVI"
16185 #: lib/configure.py:550
16189 #: lib/configure.py:550
16193 #: lib/configure.py:553
16197 #: lib/configure.py:556
16198 msgid "OpenDocument"
16199 msgstr "OpenDocument"
16201 #: lib/configure.py:557
16202 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16203 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16205 #: lib/configure.py:560
16206 msgid "Rich Text Format"
16207 msgstr "Rich Text Format"
16209 #: lib/configure.py:561
16213 #: lib/configure.py:561
16217 #: lib/configure.py:564
16218 msgid "date command"
16219 msgstr "comando de fecha"
16221 #: lib/configure.py:565
16222 msgid "Table (CSV)"
16223 msgstr "Tabla (CSV)"
16225 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16230 #: lib/configure.py:568
16234 #: lib/configure.py:569
16238 #: lib/configure.py:570
16242 #: lib/configure.py:571
16247 #: lib/configure.py:572
16248 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16249 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16251 #: lib/configure.py:573
16252 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16253 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16255 #: lib/configure.py:574
16256 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16257 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16259 #: lib/configure.py:575
16260 msgid "LyX Preview"
16261 msgstr "Vista preliminar LyX"
16263 #: lib/configure.py:576
16264 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16265 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16267 #: lib/configure.py:577
16271 #: lib/configure.py:578
16275 #: lib/configure.py:579
16279 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16280 msgid "Windows Metafile"
16281 msgstr "Windows Metafile"
16283 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16284 msgid "Enhanced Metafile"
16285 msgstr "Enhanced Metafile"
16287 #: lib/configure.py:582
16288 msgid "HTML (MS Word)"
16289 msgstr "HTML (MS Word)"
16291 #: src/BiblioInfo.cpp:237 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16293 msgid "%1$s and %2$s"
16294 msgstr "%1$s y %2$s"
16296 #: src/BiblioInfo.cpp:241
16298 msgid "%1$s et al."
16299 msgstr "%1$s et al."
16301 #: src/BiblioInfo.cpp:298
16305 #: src/BiblioInfo.cpp:300
16309 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:513 src/BiblioInfo.cpp:573
16314 msgid "Add to bibliography only."
16315 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
16317 #: src/BiblioInfo.cpp:569
16321 #: src/Buffer.cpp:137
16324 "Could not print the document %1$s.\n"
16325 "Check that your printer is set up correctly."
16327 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16328 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16330 #: src/Buffer.cpp:140
16331 msgid "Print document failed"
16332 msgstr "La impresión del documento falló"
16334 #: src/Buffer.cpp:284
16335 msgid "Disk Error: "
16336 msgstr "Error de disco:"
16338 #: src/Buffer.cpp:285
16341 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16342 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
16344 #: src/Buffer.cpp:365
16345 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16348 #: src/Buffer.cpp:367
16350 msgid "Attempting to close changed document!"
16351 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16353 #: src/Buffer.cpp:375
16354 msgid "Could not remove temporary directory"
16355 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16357 #: src/Buffer.cpp:376
16359 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16360 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
16362 #: src/Buffer.cpp:676
16363 msgid "Unknown document class"
16364 msgstr "Clase de documento desconocida"
16366 #: src/Buffer.cpp:677
16368 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16370 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
16373 #: src/Buffer.cpp:681 src/Text.cpp:461
16375 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16376 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
16378 #: src/Buffer.cpp:685 src/Buffer.cpp:692 src/Buffer.cpp:712
16379 msgid "Document header error"
16380 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16382 #: src/Buffer.cpp:691
16383 msgid "\\begin_header is missing"
16384 msgstr "\\begin_header falta"
16386 #: src/Buffer.cpp:711
16387 msgid "\\begin_document is missing"
16388 msgstr "\\begin_document falta"
16390 #: src/Buffer.cpp:727 src/Buffer.cpp:733 src/BufferView.cpp:1382
16391 #: src/BufferView.cpp:1388
16392 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16393 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
16395 #: src/Buffer.cpp:728 src/BufferView.cpp:1383
16398 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16399 "xcolor/ulem are installed.\n"
16400 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16403 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
16404 "xcolor/soul están instalados.\n"
16405 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16408 #: src/Buffer.cpp:734 src/BufferView.cpp:1389
16411 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16412 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16413 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16416 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
16417 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
16418 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16421 #: src/Buffer.cpp:848 src/Buffer.cpp:938
16422 msgid "Document format failure"
16423 msgstr "Fallo al formatear documento"
16425 #: src/Buffer.cpp:849
16427 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16428 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
16430 #: src/Buffer.cpp:886
16431 msgid "Conversion failed"
16432 msgstr "Falló la conversión"
16434 #: src/Buffer.cpp:887
16437 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16438 "it could not be created."
16440 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
16441 "archivo temporal para convertirlo."
16443 #: src/Buffer.cpp:896
16444 msgid "Conversion script not found"
16445 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
16447 #: src/Buffer.cpp:897
16450 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16451 "could not be found."
16453 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
16454 "no pudo ser encontrado."
16456 #: src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:923
16457 msgid "Conversion script failed"
16458 msgstr "Falló el guión de conversión"
16460 #: src/Buffer.cpp:918
16463 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16466 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16469 #: src/Buffer.cpp:924
16472 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16475 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16478 #: src/Buffer.cpp:939
16480 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16482 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
16485 #: src/Buffer.cpp:972
16486 msgid "Backup failure"
16487 msgstr "fallo de copia de seguridad"
16489 #: src/Buffer.cpp:973
16492 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16493 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16495 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
16496 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
16498 #: src/Buffer.cpp:983
16501 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16502 "overwrite this file?"
16504 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
16505 "sobreescribir este archivo?"
16507 #: src/Buffer.cpp:985
16508 msgid "Overwrite modified file?"
16509 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
16511 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:49
16512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16515 msgstr "&Sobreescribir"
16517 #: src/Buffer.cpp:1010
16519 msgid "Saving document %1$s..."
16520 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16522 #: src/Buffer.cpp:1023
16523 msgid " could not write file!"
16524 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
16526 #: src/Buffer.cpp:1030
16530 #: src/Buffer.cpp:1045
16532 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16533 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16535 #: src/Buffer.cpp:1055 src/Buffer.cpp:1068 src/Buffer.cpp:1082
16537 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16538 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
16540 #: src/Buffer.cpp:1058
16542 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16543 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16545 #: src/Buffer.cpp:1072
16547 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16548 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16550 #: src/Buffer.cpp:1086
16551 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16552 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
16554 #: src/Buffer.cpp:1170
16555 msgid "Iconv software exception Detected"
16556 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
16558 #: src/Buffer.cpp:1170
16561 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16564 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
16565 "está adecuadamente instalado"
16567 #: src/Buffer.cpp:1192
16569 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16571 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
16573 #: src/Buffer.cpp:1195
16575 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16576 "chosen encoding.\n"
16577 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16579 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
16581 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16583 #: src/Buffer.cpp:1202
16584 msgid "iconv conversion failed"
16585 msgstr "Falló la conversión iconv"
16587 #: src/Buffer.cpp:1207
16588 msgid "conversion failed"
16589 msgstr "falló la conversión"
16591 #: src/Buffer.cpp:1551
16592 msgid "Running chktex..."
16593 msgstr "Ejecutando chktex..."
16595 #: src/Buffer.cpp:1564
16596 msgid "chktex failure"
16597 msgstr "fallo de chktex"
16599 #: src/Buffer.cpp:1565
16600 msgid "Could not run chktex successfully."
16601 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16603 #: src/Buffer.cpp:1773
16605 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16606 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16608 #: src/Buffer.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16610 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16611 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16613 #: src/Buffer.cpp:1920
16615 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16618 #: src/Buffer.cpp:1948
16620 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16623 #: src/Buffer.cpp:2005
16625 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16626 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16628 #: src/Buffer.cpp:2012
16630 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16631 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16633 #: src/Buffer.cpp:2022
16635 msgid "Error exporting to DVI."
16636 msgstr "Error al generar pixmap"
16638 #: src/Buffer.cpp:2084 src/Exporter.cpp:44
16641 "The file %1$s already exists.\n"
16643 "Do you want to overwrite that file?"
16645 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16647 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16649 #: src/Buffer.cpp:2087 src/Exporter.cpp:47
16650 msgid "Overwrite file?"
16651 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16653 #: src/Buffer.cpp:2104
16655 msgid "Error running external commands."
16656 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16658 #: src/Buffer.cpp:2870
16659 msgid "Preview source code"
16660 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16662 #: src/Buffer.cpp:2884
16664 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16665 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16667 #: src/Buffer.cpp:2888
16669 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16670 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16672 #: src/Buffer.cpp:3003
16674 msgid "Auto-saving %1$s"
16675 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16677 #: src/Buffer.cpp:3057
16678 msgid "Autosave failed!"
16679 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16681 #: src/Buffer.cpp:3113
16682 msgid "Autosaving current document..."
16683 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16685 #: src/Buffer.cpp:3180
16686 msgid "Couldn't export file"
16687 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16689 #: src/Buffer.cpp:3181
16691 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16692 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16694 #: src/Buffer.cpp:3226
16695 msgid "File name error"
16696 msgstr "Error del nombre de archivo"
16698 #: src/Buffer.cpp:3227
16699 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16700 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16702 #: src/Buffer.cpp:3283
16703 msgid "Document export cancelled."
16704 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16706 #: src/Buffer.cpp:3289
16708 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16709 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16711 #: src/Buffer.cpp:3295
16713 msgid "Document exported as %1$s"
16714 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16716 #: src/Buffer.cpp:3373
16719 "The specified document\n"
16721 "could not be read."
16723 "El documento especificado\n"
16727 #: src/Buffer.cpp:3375
16728 msgid "Could not read document"
16729 msgstr "No se pudo leer el documento"
16731 #: src/Buffer.cpp:3385
16734 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16736 "Recover emergency save?"
16738 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16740 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16742 #: src/Buffer.cpp:3388
16743 msgid "Load emergency save?"
16744 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16746 #: src/Buffer.cpp:3389
16748 msgstr "&Recuperar"
16750 #: src/Buffer.cpp:3389
16751 msgid "&Load Original"
16752 msgstr "&Cargar original"
16754 #: src/Buffer.cpp:3399
16755 msgid "Document was successfully recovered."
16758 #: src/Buffer.cpp:3401
16759 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16762 #: src/Buffer.cpp:3402
16765 "Remove emergency file now?\n"
16767 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16769 #: src/Buffer.cpp:3405 src/Buffer.cpp:3415
16771 msgid "Delete emergency file?"
16772 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16774 #: src/Buffer.cpp:3406 src/Buffer.cpp:3417
16777 msgstr "&Mantener iguales"
16779 #: src/Buffer.cpp:3409
16780 msgid "Emergency file deleted"
16783 #: src/Buffer.cpp:3410
16784 msgid "Do not forget to save your file now!"
16787 #: src/Buffer.cpp:3416
16789 msgid "Remove emergency file now?"
16790 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16792 #: src/Buffer.cpp:3431
16795 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16797 "Load the backup instead?"
16799 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16801 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16803 #: src/Buffer.cpp:3434
16804 msgid "Load backup?"
16805 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16807 #: src/Buffer.cpp:3435
16808 msgid "&Load backup"
16809 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16811 #: src/Buffer.cpp:3435
16812 msgid "Load &original"
16813 msgstr "Cargar &original"
16815 #: src/Buffer.cpp:3728 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16816 msgid "Senseless!!! "
16817 msgstr "¡Sin sentido! "
16819 #: src/Buffer.cpp:3838
16821 msgid "Document %1$s reloaded."
16822 msgstr "Documento %1$s abierto."
16824 #: src/Buffer.cpp:3840
16826 msgid "Could not reload document %1$s."
16827 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16829 #: src/BufferParams.cpp:523
16832 "The layout file requested by this document,\n"
16834 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16835 "class or style file required by it is not\n"
16836 "available. See the Customization documentation\n"
16837 "for more information.\n"
16839 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16841 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16842 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16843 "documentación de personalización para más información.\n"
16845 #: src/BufferParams.cpp:529
16846 msgid "Document class not available"
16847 msgstr "Clase de documento no disponible"
16849 #: src/BufferParams.cpp:530
16850 msgid "LyX will not be able to produce output."
16851 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16853 #: src/BufferParams.cpp:1718
16856 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16857 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16858 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16860 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16861 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16862 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16864 #: src/BufferParams.cpp:1723
16865 msgid "Document class not found"
16866 msgstr "Clase de documento no disponible"
16868 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16870 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16871 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16873 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16874 msgid "Could not load class"
16875 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16877 #: src/BufferParams.cpp:1766
16878 msgid "Error reading internal layout information"
16879 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16881 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16883 msgstr "Error de lectura"
16885 #: src/BufferView.cpp:183
16886 msgid "No more insets"
16887 msgstr "No más recuadros"
16889 #: src/BufferView.cpp:710
16890 msgid "Save bookmark"
16891 msgstr "Guardar marcador"
16893 #: src/BufferView.cpp:905
16894 msgid "Converting document to new document class..."
16895 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16897 #: src/BufferView.cpp:947
16898 msgid "Document is read-only"
16899 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16901 #: src/BufferView.cpp:955
16902 msgid "This portion of the document is deleted."
16903 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16905 #: src/BufferView.cpp:1268
16906 msgid "No further undo information"
16907 msgstr "No hay más información de deshacer"
16909 #: src/BufferView.cpp:1277
16910 msgid "No further redo information"
16911 msgstr "No hay más información de rehacer"
16913 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16914 msgid "String not found!"
16915 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16917 #: src/BufferView.cpp:1506
16919 msgstr "Marca desactivada"
16921 #: src/BufferView.cpp:1512
16923 msgstr "Marca activada"
16925 #: src/BufferView.cpp:1519
16926 msgid "Mark removed"
16927 msgstr "Marca quitada"
16929 #: src/BufferView.cpp:1522
16931 msgstr "Marca puesta"
16933 #: src/BufferView.cpp:1573
16934 msgid "Statistics for the selection:"
16935 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16937 #: src/BufferView.cpp:1575
16938 msgid "Statistics for the document:"
16939 msgstr "Estadísticas para el documento"
16941 #: src/BufferView.cpp:1578
16944 msgstr "%1$d palabras"
16946 #: src/BufferView.cpp:1580
16948 msgstr "Una palabra"
16950 #: src/BufferView.cpp:1583
16952 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16953 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
16955 #: src/BufferView.cpp:1586
16956 msgid "One character (including blanks)"
16957 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
16959 #: src/BufferView.cpp:1589
16961 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16962 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
16964 #: src/BufferView.cpp:1592
16965 msgid "One character (excluding blanks)"
16966 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
16968 #: src/BufferView.cpp:1594
16970 msgstr "Estadísticas"
16972 #: src/BufferView.cpp:1730
16975 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16978 #: src/BufferView.cpp:1732
16980 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16983 #: src/BufferView.cpp:1763
16985 msgid "Branch name"
16988 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16989 msgid "Branch already exists"
16992 #: src/BufferView.cpp:2452
16994 msgid "Inserting document %1$s..."
16995 msgstr "Insertando documento %1$s..."
16997 #: src/BufferView.cpp:2463
16999 msgid "Document %1$s inserted."
17000 msgstr "Documento %1$s insertado."
17002 #: src/BufferView.cpp:2465
17004 msgid "Could not insert document %1$s"
17005 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
17007 #: src/BufferView.cpp:2730
17010 "Could not read the specified document\n"
17012 "due to the error: %2$s"
17014 "No se pudo leer el documento especificado\n"
17016 "debido al error: %2$s"
17018 #: src/BufferView.cpp:2732
17019 msgid "Could not read file"
17020 msgstr "No se pudo leer archivo"
17022 #: src/BufferView.cpp:2739
17026 " is not readable."
17031 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17032 msgid "Could not open file"
17033 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
17035 #: src/BufferView.cpp:2747
17036 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17037 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
17039 #: src/BufferView.cpp:2748
17041 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17042 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17043 "If this does not give the correct result\n"
17044 "then please change the encoding of the file\n"
17045 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17047 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
17048 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
17049 "Si esto no da el resultado correcto\n"
17050 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
17051 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
17053 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17054 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17055 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17056 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17057 msgid "LyX Warning: "
17058 msgstr "Aviso de LyX: "
17060 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17061 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17062 msgid "uncodable character"
17063 msgstr "carácter no codificable"
17065 #: src/Changes.cpp:379
17067 msgid "Uncodable character in author name"
17068 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17070 #: src/Changes.cpp:380
17073 "The author name '%1$s',\n"
17074 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17075 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17076 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17078 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17079 "or change the spelling of the author name."
17082 #: src/Chktex.cpp:63
17084 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17085 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17087 #: src/Chktex.cpp:65
17088 msgid "ChkTeX warning id # "
17089 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17091 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17096 #: src/Color.cpp:159
17100 #: src/Color.cpp:160
17104 #: src/Color.cpp:161
17108 #: src/Color.cpp:162
17112 #: src/Color.cpp:163
17116 #: src/Color.cpp:164
17120 #: src/Color.cpp:165
17124 #: src/Color.cpp:166
17128 #: src/Color.cpp:167
17132 #: src/Color.cpp:168
17136 #: src/Color.cpp:169
17140 #: src/Color.cpp:170
17144 #: src/Color.cpp:171
17145 msgid "selected text"
17146 msgstr "texto seleccionado"
17148 #: src/Color.cpp:173
17150 msgstr "texto LaTeX"
17152 #: src/Color.cpp:174
17153 msgid "inline completion"
17154 msgstr "autocompletar en línea"
17156 #: src/Color.cpp:176
17157 msgid "non-unique inline completion"
17158 msgstr "autofinalización no única"
17160 #: src/Color.cpp:178
17161 msgid "previewed snippet"
17162 msgstr "retazo preliminar"
17164 #: src/Color.cpp:179
17166 msgstr "etiqueta de nota"
17168 #: src/Color.cpp:180
17169 msgid "note background"
17170 msgstr "fondo de nota"
17172 #: src/Color.cpp:181
17173 msgid "comment label"
17174 msgstr "etiqueta de comentario"
17176 #: src/Color.cpp:182
17177 msgid "comment background"
17178 msgstr "fondo del comentario"
17180 #: src/Color.cpp:183
17181 msgid "greyedout inset label"
17182 msgstr "etiqueta de nota en gris"
17184 #: src/Color.cpp:184
17185 msgid "greyedout inset background"
17186 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
17188 #: src/Color.cpp:185
17190 msgid "phantom inset text"
17191 msgstr "texto de recuadro plegable"
17193 #: src/Color.cpp:186
17195 msgstr "cuadro sombreado"
17197 #: src/Color.cpp:187
17198 msgid "listings background"
17199 msgstr "fondo de listado"
17201 #: src/Color.cpp:188
17202 msgid "branch label"
17203 msgstr "etiqueta de rama"
17205 #: src/Color.cpp:189
17206 msgid "footnote label"
17207 msgstr "etiqueta de nota al pie"
17209 #: src/Color.cpp:190
17210 msgid "index label"
17211 msgstr "etiqueta de índice"
17213 #: src/Color.cpp:191
17214 msgid "margin note label"
17215 msgstr "etiqueta de nota al margen"
17217 #: src/Color.cpp:192
17219 msgstr "etiqueta URL"
17221 #: src/Color.cpp:193
17225 #: src/Color.cpp:194
17227 msgstr "barra de profundidad"
17229 #: src/Color.cpp:195
17233 #: src/Color.cpp:196
17234 msgid "command inset"
17235 msgstr "recuadro de comando"
17237 #: src/Color.cpp:197
17238 msgid "command inset background"
17239 msgstr "fondo del recuadro de comando"
17241 #: src/Color.cpp:198
17242 msgid "command inset frame"
17243 msgstr "marco del recuadro de comando"
17245 #: src/Color.cpp:199
17246 msgid "special character"
17247 msgstr "carácter especial"
17249 #: src/Color.cpp:200
17251 msgstr "ecuaciones"
17253 #: src/Color.cpp:201
17254 msgid "math background"
17255 msgstr "fondo de ecuaciones"
17257 #: src/Color.cpp:202
17258 msgid "graphics background"
17259 msgstr "fondo de los gráficos"
17261 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17262 msgid "math macro background"
17263 msgstr "fondo de macro de ecuación"
17265 #: src/Color.cpp:204
17267 msgstr "marco de ecuaciones"
17269 #: src/Color.cpp:205
17270 msgid "math corners"
17271 msgstr "esquinas de ecuaciones"
17273 #: src/Color.cpp:206
17275 msgstr "línea de ecuaciones"
17277 #: src/Color.cpp:208
17278 msgid "math macro hovered background"
17279 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
17281 #: src/Color.cpp:209
17282 msgid "math macro label"
17283 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
17285 #: src/Color.cpp:210
17286 msgid "math macro frame"
17287 msgstr "marco de macro de ecuación"
17289 #: src/Color.cpp:211
17290 msgid "math macro blended out"
17291 msgstr "marco de ecuación mezclado"
17293 #: src/Color.cpp:212
17294 msgid "math macro old parameter"
17295 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
17297 #: src/Color.cpp:213
17298 msgid "math macro new parameter"
17299 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
17301 #: src/Color.cpp:214
17302 msgid "caption frame"
17303 msgstr "marco de leyenda"
17305 #: src/Color.cpp:215
17306 msgid "collapsable inset text"
17307 msgstr "texto de recuadro plegable"
17309 #: src/Color.cpp:216
17310 msgid "collapsable inset frame"
17311 msgstr "marco de recuadro plegable"
17313 #: src/Color.cpp:217
17314 msgid "inset background"
17315 msgstr "fondo de recuadro"
17317 #: src/Color.cpp:218
17318 msgid "inset frame"
17319 msgstr "marco de recuadro"
17321 #: src/Color.cpp:219
17322 msgid "LaTeX error"
17323 msgstr "Error de LaTeX"
17325 #: src/Color.cpp:220
17326 msgid "end-of-line marker"
17327 msgstr "marcador fin de línea"
17329 #: src/Color.cpp:221
17330 msgid "appendix marker"
17331 msgstr "marcador del apéndice"
17333 #: src/Color.cpp:222
17335 msgstr "barra de cambios"
17337 #: src/Color.cpp:223
17338 msgid "deleted text"
17339 msgstr "texto borrado"
17341 #: src/Color.cpp:224
17343 msgstr "texto añadido"
17345 #: src/Color.cpp:225
17346 msgid "changed text 1st author"
17347 msgstr "texto cambiado 1º autor"
17349 #: src/Color.cpp:226
17350 msgid "changed text 2nd author"
17351 msgstr "texto cambiado 2º autor"
17353 #: src/Color.cpp:227
17354 msgid "changed text 3rd author"
17355 msgstr "texto cambiado 3º autor"
17357 #: src/Color.cpp:228
17358 msgid "changed text 4th author"
17359 msgstr "texto cambiado 4º autor"
17361 #: src/Color.cpp:229
17362 msgid "changed text 5th author"
17363 msgstr "texto cambiado 5º autor"
17365 #: src/Color.cpp:230
17367 msgid "deleted text modifier"
17368 msgstr "texto borrado"
17370 #: src/Color.cpp:231
17371 msgid "added space markers"
17372 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
17374 #: src/Color.cpp:232
17375 msgid "top/bottom line"
17376 msgstr "línea superior/inferior"
17378 #: src/Color.cpp:233
17380 msgstr "línea tabular"
17382 #: src/Color.cpp:234
17383 msgid "table on/off line"
17384 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
17386 #: src/Color.cpp:236
17387 msgid "bottom area"
17388 msgstr "área inferior"
17390 #: src/Color.cpp:237
17392 msgstr "página nueva"
17394 #: src/Color.cpp:238
17395 msgid "page break / line break"
17396 msgstr "salto de página/línea"
17398 #: src/Color.cpp:239
17399 msgid "frame of button"
17400 msgstr "marco del botón"
17402 #: src/Color.cpp:240
17403 msgid "button background"
17404 msgstr "fondo del botón"
17406 #: src/Color.cpp:241
17407 msgid "button background under focus"
17408 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
17410 #: src/Color.cpp:242
17412 msgid "paragraph marker"
17413 msgstr "Subpárrafo"
17415 #: src/Color.cpp:243
17419 #: src/Color.cpp:244
17423 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17424 #: src/Converter.cpp:536
17425 msgid "Cannot convert file"
17426 msgstr "No se puede convertir archivo"
17428 #: src/Converter.cpp:317
17431 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17432 "Define a converter in the preferences."
17434 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
17435 "Defina un convertidor en las preferencias."
17437 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17438 msgid "Executing command: "
17439 msgstr "Ejecutando comando: "
17441 #: src/Converter.cpp:465
17442 msgid "Build errors"
17443 msgstr "Errores de construcción"
17445 #: src/Converter.cpp:466
17446 msgid "There were errors during the build process."
17447 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
17449 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17451 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17452 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
17454 #: src/Converter.cpp:494
17456 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17457 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
17459 #: src/Converter.cpp:538
17461 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17462 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17464 #: src/Converter.cpp:539
17466 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17467 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17469 #: src/Converter.cpp:595
17470 msgid "Running LaTeX..."
17471 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
17473 #: src/Converter.cpp:613
17476 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17479 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
17482 #: src/Converter.cpp:616
17483 msgid "LaTeX failed"
17484 msgstr "LaTeX falló"
17486 #: src/Converter.cpp:618
17487 msgid "Output is empty"
17488 msgstr "La salida está vacía"
17490 #: src/Converter.cpp:619
17491 msgid "An empty output file was generated."
17492 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
17494 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17497 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17498 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17500 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17502 "¿Desea guardar el documento?"
17504 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17506 msgid "Unknown branch"
17507 msgstr "Acción desconocida"
17509 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17513 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17516 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17519 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
17523 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17524 msgid "Undefined flex inset"
17525 msgstr "Inserción flexible no definida"
17527 #: src/Exporter.cpp:49
17528 msgid "Overwrite &all"
17529 msgstr "Sobreescribir &todo"
17531 #: src/Exporter.cpp:50
17532 msgid "&Cancel export"
17533 msgstr "&Cancelar exportar"
17535 #: src/Exporter.cpp:90
17536 msgid "Couldn't copy file"
17537 msgstr "No se pudo copiar archivo"
17539 #: src/Exporter.cpp:91
17541 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17542 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
17544 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17550 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17554 msgstr "Sans Serif"
17556 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17560 msgstr "Typewriter"
17566 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17571 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17575 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17579 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17583 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17587 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17593 msgstr "Versalitas"
17595 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17599 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17607 #: src/Font.cpp:160
17609 msgid "Emphasis %1$s, "
17610 msgstr "Énfasis %1$s, "
17612 #: src/Font.cpp:163
17614 msgid "Underline %1$s, "
17615 msgstr "Subrayar %1$s, "
17617 #: src/Font.cpp:166
17619 msgid "Strikeout %1$s, "
17620 msgstr "Versalitas %1$s, "
17622 #: src/Font.cpp:169
17624 msgid "Double underline %1$s, "
17625 msgstr "Subrayar %1$s, "
17627 #: src/Font.cpp:172
17629 msgid "Wavy underline %1$s, "
17630 msgstr "Subrayar %1$s, "
17632 #: src/Font.cpp:175
17634 msgid "Noun %1$s, "
17635 msgstr "Versalitas %1$s, "
17637 #: src/Font.cpp:189
17639 msgid "Language: %1$s, "
17640 msgstr "Idioma: %1$s, "
17642 #: src/Font.cpp:192
17644 msgid " Number %1$s"
17645 msgstr " Número %1$s"
17647 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17648 msgid "Cannot view file"
17649 msgstr "No se puede ver el archivo"
17651 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17653 msgid "File does not exist: %1$s"
17654 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17656 #: src/Format.cpp:278
17658 msgid "No information for viewing %1$s"
17659 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17661 #: src/Format.cpp:288
17663 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17664 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
17666 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17667 #: src/Format.cpp:394
17668 msgid "Cannot edit file"
17669 msgstr "No se puede editar archivo"
17671 #: src/Format.cpp:348
17672 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17673 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
17675 #: src/Format.cpp:361
17677 msgid "No information for editing %1$s"
17678 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17680 #: src/Format.cpp:372
17682 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17683 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
17685 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17687 msgid "Could not find bind file"
17688 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17690 #: src/KeyMap.cpp:222
17693 "Unable to find the bind file\n"
17695 "Please check your installation."
17697 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17699 "Compruebe su instalación."
17701 #: src/KeyMap.cpp:229
17703 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17704 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17706 #: src/KeyMap.cpp:230
17709 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17710 "Please check your installation."
17712 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17714 "Compruebe su instalación."
17716 #: src/KeyMap.cpp:237
17719 "Unable to find the bind file\n"
17721 "Falling back to default."
17724 #: src/KeySequence.cpp:166
17726 msgstr " opciones: "
17728 #: src/LaTeX.cpp:59
17730 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17731 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17733 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17734 msgid "Running Index Processor."
17735 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17737 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17738 msgid "Running BibTeX."
17739 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17741 #: src/LaTeX.cpp:442
17742 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17743 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17746 msgid "Could not read configuration file"
17747 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17752 "Error while reading the configuration file\n"
17754 "Please check your installation."
17756 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17758 "Compruebe su instalación."
17761 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17762 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17770 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17771 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17774 msgid "Cannot remove temporary directory"
17775 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17779 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17780 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17783 msgid "Unable to remove temporary directory"
17784 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17788 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17789 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17792 msgid "No textclass is found"
17793 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17797 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17798 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17800 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17801 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17802 "predeterminadas, o salir de LyX."
17805 msgid "&Reconfigure"
17806 msgstr "&Reconfigurar"
17809 msgid "&Use Default"
17810 msgstr "&Usar predeterminados"
17812 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17814 msgstr "&Salir de LyX"
17816 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17821 msgid "Could not create temporary directory"
17822 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17827 "Could not create a temporary directory in\n"
17829 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17831 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17833 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17836 msgid "Missing user LyX directory"
17837 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17842 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17843 "It is needed to keep your own configuration."
17845 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17846 "Es necesario mantener su propia configuración."
17849 msgid "&Create directory"
17850 msgstr "&Crear directorio"
17853 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17854 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17858 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17859 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17862 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17863 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17866 msgid "List of supported debug flags:"
17867 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17871 msgid "Setting debug level to %1$s"
17872 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17877 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17878 "Command line switches (case sensitive):\n"
17879 "\t-help summarize LyX usage\n"
17880 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17881 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17882 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17883 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17884 " select the features to debug.\n"
17885 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17886 "\t-x [--execute] command\n"
17887 " where command is a lyx command.\n"
17888 "\t-e [--export] fmt\n"
17889 " where fmt is the export format of choice.\n"
17890 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17891 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17892 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17893 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17894 " where fmt is the import format of choice\n"
17895 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17896 "\t--batch execute commands and exit\n"
17897 "\t-version summarize version and build info\n"
17898 "Check the LyX man page for more details."
17900 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
17901 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
17902 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
17903 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
17904 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
17905 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
17906 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17907 " seleccionar características a depurar\n"
17908 "\t-x [--execute] command\n"
17909 " donde command es un comando de LyX.\n"
17910 "\t-e [--export] fmt\n"
17911 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
17912 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
17913 ">Formatos de archivo\n"
17914 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17915 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17916 " donde fmt es el formato a importar\n"
17917 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
17918 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
17919 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
17921 #: src/LyX.cpp:1011
17922 msgid "No system directory"
17923 msgstr "Sin directorio del sistema"
17925 #: src/LyX.cpp:1012
17926 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17927 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17929 #: src/LyX.cpp:1023
17930 msgid "No user directory"
17931 msgstr "Sin directorio del usuario"
17933 #: src/LyX.cpp:1024
17934 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17935 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17937 #: src/LyX.cpp:1035
17938 msgid "Incomplete command"
17939 msgstr "Comando incompleto"
17941 #: src/LyX.cpp:1036
17942 msgid "Missing command string after --execute switch"
17943 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
17945 #: src/LyX.cpp:1047
17946 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17948 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
17950 #: src/LyX.cpp:1060
17951 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17952 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
17954 #: src/LyX.cpp:1065
17955 msgid "Missing filename for --import"
17956 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
17958 #: src/LyXFunc.cpp:160
17959 msgid "Nothing to do"
17960 msgstr "Nada que hacer"
17962 #: src/LyXFunc.cpp:168
17963 msgid "Unknown action"
17964 msgstr "Acción desconocida"
17966 #: src/LyXFunc.cpp:293
17967 msgid "Command disabled"
17968 msgstr "Comando desactivado"
17970 #: src/LyXFunc.cpp:474
17972 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17973 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
17975 #: src/LyXFunc.cpp:477
17976 msgid "Unable to save document defaults"
17977 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17979 #: src/LyXRC.cpp:2804
17981 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17984 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17985 "como palabras correctas?"
17987 #: src/LyXRC.cpp:2809
17989 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17992 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
17995 #: src/LyXRC.cpp:2813
17997 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17998 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17999 "specified, an internal routine is used."
18001 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
18002 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
18003 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
18005 #: src/LyXRC.cpp:2821
18007 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18008 "automatically by what you type."
18010 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
18011 "automáticamente por lo que escriba."
18013 #: src/LyXRC.cpp:2825
18015 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18018 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
18019 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
18021 #: src/LyXRC.cpp:2829
18023 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18025 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
18028 #: src/LyXRC.cpp:2836
18030 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18031 "the backup file in the same directory as the original file."
18033 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
18034 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
18037 #: src/LyXRC.cpp:2840
18039 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18040 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18042 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
18043 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
18045 #: src/LyXRC.cpp:2844
18046 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18049 #: src/LyXRC.cpp:2848
18051 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18052 "its global and local bind/ directories."
18054 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
18055 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18057 #: src/LyXRC.cpp:2852
18058 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18059 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
18061 #: src/LyXRC.cpp:2856
18063 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18064 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18066 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18067 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
18069 #: src/LyXRC.cpp:2866
18071 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18072 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18074 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18075 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18077 #: src/LyXRC.cpp:2870
18080 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18081 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18082 "the top of the screen"
18084 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18085 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18087 #: src/LyXRC.cpp:2874
18088 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18089 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18091 #: src/LyXRC.cpp:2878
18093 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18096 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
18097 "cursor está dentro."
18099 #: src/LyXRC.cpp:2883
18102 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18103 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18105 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
18106 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18108 #: src/LyXRC.cpp:2887
18110 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18111 "look in its global and local commands/ directories."
18113 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
18114 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18116 #: src/LyXRC.cpp:2891
18117 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18120 #: src/LyXRC.cpp:2895
18121 msgid "New documents will be assigned this language."
18122 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18124 #: src/LyXRC.cpp:2899
18125 msgid "Specify the default paper size."
18126 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18128 #: src/LyXRC.cpp:2903
18130 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18131 "shown after the change has been made.)"
18133 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
18134 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18136 #: src/LyXRC.cpp:2907
18137 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18138 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
18140 #: src/LyXRC.cpp:2911
18142 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18143 "LyX was started from."
18145 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
18146 "directorio en el que LyX se inició."
18148 #: src/LyXRC.cpp:2916
18149 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18151 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
18153 #: src/LyXRC.cpp:2920
18155 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18156 "value selects the directory LyX was started from."
18158 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
18159 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18161 #: src/LyXRC.cpp:2924
18163 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18164 "recommended for non-English languages."
18166 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
18167 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
18169 #: src/LyXRC.cpp:2931
18171 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18172 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18173 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18175 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
18176 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
18177 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18179 #: src/LyXRC.cpp:2935
18180 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18183 #: src/LyXRC.cpp:2939
18185 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18186 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18188 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
18189 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
18192 #: src/LyXRC.cpp:2948
18194 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18195 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18197 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
18198 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
18200 #: src/LyXRC.cpp:2952
18201 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18203 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
18206 #: src/LyXRC.cpp:2956
18208 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18211 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
18214 #: src/LyXRC.cpp:2960
18216 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18218 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
18221 #: src/LyXRC.cpp:2964
18223 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18224 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18225 "name of the second language."
18227 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
18228 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
18231 #: src/LyXRC.cpp:2968
18232 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18233 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
18235 #: src/LyXRC.cpp:2972
18236 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18237 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
18239 #: src/LyXRC.cpp:2976
18241 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18244 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
18247 #: src/LyXRC.cpp:2980
18249 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18250 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18252 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
18253 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18255 #: src/LyXRC.cpp:2984
18257 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18258 "document is the default language."
18260 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
18261 "documento es el idioma predeterminado."
18263 #: src/LyXRC.cpp:2988
18264 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18265 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
18267 #: src/LyXRC.cpp:2992
18268 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18270 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
18273 #: src/LyXRC.cpp:2996
18274 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18275 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3000
18279 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18282 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
18283 "al del documento."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3004
18286 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18287 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3009
18290 msgid "The completion popup delay."
18291 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
18293 #: src/LyXRC.cpp:3013
18294 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18296 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
18299 #: src/LyXRC.cpp:3017
18300 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18302 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3021
18306 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18308 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
18309 "autofinalización no única. "
18311 #: src/LyXRC.cpp:3025
18313 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18316 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
18317 "autofinalización disponible."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3029
18320 msgid "The inline completion delay."
18321 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3033
18324 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18326 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3037
18329 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18330 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3041
18333 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18334 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3045
18337 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3049
18342 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18344 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
18347 #: src/LyXRC.cpp:3054
18349 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18350 "variable. Use the OS native format."
18352 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
18353 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3060
18356 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18357 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
18359 #: src/LyXRC.cpp:3064
18360 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18362 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
18365 #: src/LyXRC.cpp:3068
18366 msgid "Scale the preview size to suit."
18367 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3072
18370 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18371 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3076
18374 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18375 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3080
18379 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18380 "environment variable PRINTER."
18382 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
18383 "de entorno PRINTER."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3084
18386 msgid "The option to print only even pages."
18387 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3088
18391 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18392 "the filename of the DVI file to be printed."
18394 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
18395 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3092
18398 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18400 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
18403 #: src/LyXRC.cpp:3096
18404 msgid "The option to print out in landscape."
18405 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3100
18408 msgid "The option to print only odd pages."
18409 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3104
18412 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18414 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3108
18417 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18418 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3112
18421 msgid "The option to specify paper type."
18422 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3116
18425 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18426 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3120
18430 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18431 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18434 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
18435 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
18436 "el nombre y argumentos dados."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3124
18440 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18441 "prepended along with the printer name after the spool command."
18443 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
18444 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
18447 #: src/LyXRC.cpp:3128
18448 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18449 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3132
18452 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18454 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
18457 #: src/LyXRC.cpp:3136
18459 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18462 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
18465 #: src/LyXRC.cpp:3140
18466 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18467 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3148
18471 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18473 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
18474 "movimiento lógico\""
18476 #: src/LyXRC.cpp:3152
18478 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18479 "wrong, override the setting here."
18481 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
18482 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3158
18485 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18486 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3167
18490 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18491 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18492 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18494 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
18495 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
18496 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
18497 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3171
18500 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18502 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3176
18507 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18508 "roughly the same size as on paper."
18510 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
18511 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3180
18514 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18516 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
18519 #: src/LyXRC.cpp:3184
18521 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18522 "\".out\". Only for advanced users."
18524 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
18525 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3191
18528 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18529 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3195
18533 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18534 "when you quit LyX."
18536 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
18537 "cuando salga de LyX."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3199
18540 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3203
18545 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18546 "value selects the directory LyX was started from."
18548 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
18549 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3213
18553 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18554 "will look in its global and local ui/ directories."
18556 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
18557 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3226
18560 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18562 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
18564 #: src/LyXRC.cpp:3230
18566 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18568 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
18571 #: src/LyXRC.cpp:3237
18572 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18574 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18577 #: src/LyXVC.cpp:85
18579 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18580 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
18582 #: src/LyXVC.cpp:87
18583 msgid "Retrieve from version control?"
18584 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
18586 #: src/LyXVC.cpp:88
18588 msgstr "&Recuperar"
18590 #: src/LyXVC.cpp:114
18591 msgid "Document not saved"
18592 msgstr "Documento no guardado"
18594 #: src/LyXVC.cpp:115
18595 msgid "You must save the document before it can be registered."
18596 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18598 #: src/LyXVC.cpp:147
18599 msgid "LyX VC: Initial description"
18600 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18602 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18603 msgid "(no initial description)"
18604 msgstr "(sin descripción inicial)"
18606 #: src/LyXVC.cpp:163
18607 msgid "(no log message)"
18608 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18610 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18611 msgid "LyX VC: Log Message"
18612 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
18614 #: src/LyXVC.cpp:211
18617 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18620 "Do you want to revert to the older version?"
18622 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18625 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18627 #: src/LyXVC.cpp:214
18628 msgid "Revert to stored version of document?"
18629 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18631 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18635 #: src/Paragraph.cpp:1644
18636 msgid "Senseless with this layout!"
18637 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18639 #: src/Paragraph.cpp:1692
18640 msgid "Alignment not permitted"
18641 msgstr "Alineación no permitida"
18643 #: src/Paragraph.cpp:1693
18645 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18646 "Setting to default."
18648 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18649 "Poniendo la predeterminada."
18651 #: src/Paragraph.cpp:2702
18652 msgid "Memory problem"
18653 msgstr "Problema de memoria"
18655 #: src/Paragraph.cpp:2702
18657 msgid "Paragraph not properly initialized"
18658 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18660 #: src/Text.cpp:362
18661 msgid "Unknown Inset"
18662 msgstr "Recuadro desconocido"
18664 #: src/Text.cpp:448
18665 msgid "Change tracking error"
18666 msgstr "Cambiar error seguido"
18668 #: src/Text.cpp:449
18670 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18671 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18673 #: src/Text.cpp:460
18674 msgid "Unknown token"
18675 msgstr "Símbolo desconocido"
18677 #: src/Text.cpp:921
18679 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18682 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18685 #: src/Text.cpp:932
18686 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18688 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18690 #: src/Text.cpp:1756
18691 msgid "[Change Tracking] "
18692 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18694 #: src/Text.cpp:1762
18698 #: src/Text.cpp:1766
18702 #: src/Text.cpp:1776
18705 msgstr "Fuente: %1$s"
18707 #: src/Text.cpp:1781
18709 msgid ", Depth: %1$d"
18710 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18712 #: src/Text.cpp:1787
18713 msgid ", Spacing: "
18714 msgstr ", Espaciado: "
18716 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18718 msgstr "Uno y medio"
18720 #: src/Text.cpp:1799
18724 #: src/Text.cpp:1808
18726 msgstr ", recuadro: "
18728 #: src/Text.cpp:1809
18729 msgid ", Paragraph: "
18730 msgstr ", Párrafo: "
18732 #: src/Text.cpp:1810
18736 #: src/Text.cpp:1811
18737 msgid ", Position: "
18738 msgstr ", posición: "
18740 #: src/Text.cpp:1817
18742 msgstr ", carácter: 0x"
18744 #: src/Text.cpp:1819
18745 msgid ", Boundary: "
18746 msgstr ", frontera: "
18748 #: src/Text2.cpp:384
18749 msgid "No font change defined."
18750 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18752 #: src/Text2.cpp:424
18753 msgid "Nothing to index!"
18754 msgstr "¡Nada que indexar!"
18756 #: src/Text2.cpp:426
18757 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18758 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18760 #: src/Text3.cpp:191
18761 msgid "Math editor mode"
18762 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18764 #: src/Text3.cpp:193
18765 msgid "No valid math formula"
18766 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18768 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18770 msgid "Already in regexp mode"
18771 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18773 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18775 msgid "Regexp editor mode"
18776 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18778 #: src/Text3.cpp:1288
18782 #: src/Text3.cpp:1289
18784 msgstr " no conocido"
18786 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18787 msgid "Missing argument"
18788 msgstr "Falta argumento"
18790 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18791 msgid "Character set"
18792 msgstr "Conjunto de caracteres"
18794 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18795 msgid "Paragraph layout set"
18796 msgstr "Estilo de párrafo"
18798 #: src/TextClass.cpp:146
18799 msgid "Plain Layout"
18800 msgstr "Sin formato"
18802 #: src/TextClass.cpp:712
18803 msgid "Missing File"
18804 msgstr "Archivo perdido"
18806 #: src/TextClass.cpp:713
18807 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18809 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18811 #: src/TextClass.cpp:716
18812 msgid "Corrupt File"
18813 msgstr "Archivo corrupto"
18815 #: src/TextClass.cpp:717
18816 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18818 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18820 #: src/TextClass.cpp:1215
18823 "The module %1$s has been requested by\n"
18824 "this document but has not been found in the list of\n"
18825 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18826 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18828 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18829 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18830 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18831 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18833 #: src/TextClass.cpp:1219
18834 msgid "Module not available"
18835 msgstr "Módulo no disponible"
18837 #: src/TextClass.cpp:1220
18838 msgid "Some layouts may not be available."
18839 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18841 #: src/TextClass.cpp:1225
18844 "The module %1$s requires a package that is\n"
18845 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18846 "may not be possible.\n"
18848 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18849 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18850 "podría no ser posible.\n"
18852 #: src/TextClass.cpp:1228
18853 msgid "Package not available"
18854 msgstr "Paquete no disponible"
18856 #: src/TextClass.cpp:1233
18858 msgid "Error reading module %1$s\n"
18859 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18861 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18862 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18864 msgid "Revision control error."
18865 msgstr "Error de Control de versiones"
18867 #: src/VCBackend.cpp:62
18870 "Some problem occured while running the command:\n"
18873 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18876 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18877 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18878 msgid "Error: Could not generate logfile."
18879 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18881 #: src/VCBackend.cpp:601
18884 "Error when committing to repository.\n"
18885 "You have to manually resolve the problem.\n"
18886 "LyX will reopen the document after you press OK."
18888 "Error al remitir al repositorio.\n"
18889 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18890 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18892 #: src/VCBackend.cpp:670
18894 "Error when acquiring write lock.\n"
18895 "Most probably another user is editing\n"
18896 "the current document now!\n"
18897 "Also check the access to the repository."
18900 #: src/VCBackend.cpp:676
18902 "Error when releasing write lock.\n"
18903 "Check the access to the repository."
18906 #: src/VCBackend.cpp:697
18909 "Error when updating from repository.\n"
18910 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18913 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18915 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18916 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18919 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18921 #: src/VCBackend.cpp:733
18924 "There were detected changes in the working directory:\n"
18927 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18933 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18934 msgid "Changes detected"
18937 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
18943 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
18949 #: src/VCBackend.cpp:739
18950 msgid "View &Log ..."
18953 #: src/VCBackend.cpp:805
18954 msgid "VCN File Locking"
18957 #: src/VCBackend.cpp:806
18958 msgid "Locking property unset."
18961 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18962 msgid "Locking property set."
18965 #: src/VCBackend.cpp:807
18966 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18969 #: src/VSpace.cpp:472
18970 msgid "Default skip"
18971 msgstr "Salto predeterminado"
18973 #: src/VSpace.cpp:475
18975 msgstr "Salto pequeño"
18977 #: src/VSpace.cpp:478
18978 msgid "Medium skip"
18979 msgstr "Salto medio"
18981 #: src/VSpace.cpp:481
18983 msgstr "Salto grande"
18985 #: src/VSpace.cpp:484
18986 msgid "Vertical fill"
18987 msgstr "Relleno vertical"
18989 #: src/VSpace.cpp:491
18993 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18996 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18997 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18999 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19000 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19002 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19003 msgid "Reload saved document?"
19004 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19006 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19010 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19011 msgid "&Keep Changes"
19012 msgstr "Mantener cambios"
19014 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19016 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19017 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19019 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19020 msgid "File not readable!"
19021 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19023 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19026 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19028 "Do you want to create a new document?"
19030 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19032 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19034 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19035 msgid "Create new document?"
19036 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19038 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19042 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19045 "The specified document template\n"
19047 "could not be read."
19049 "La plantilla de documento especificada\n"
19051 "no pudo ser leída."
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19054 msgid "Could not read template"
19055 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19058 msgid "Standard[[Bullets]]"
19059 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19063 msgstr "Ecuaciones"
19065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19081 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19082 msgid "Directories"
19083 msgstr "Directorios"
19085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
19089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19102 msgstr "Incluir archivo"
19104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19106 msgid "master document"
19107 msgstr "Documento maestro"
19109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19112 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
19114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19117 msgstr "Manual de Braille|B"
19119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19127 msgstr "Buscar &hacia atrás"
19129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
19132 msgstr "Fin del CV"
19134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19135 msgid " reached while searching "
19138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
19140 msgid "Continue searching from "
19141 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
19143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19144 msgid "Wrap search?"
19147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19149 msgid "Nothing to search"
19150 msgstr "Nada que hacer"
19152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
19154 msgid "No open document(s) in which to search"
19155 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
19159 msgid "Find LyX Dialog"
19160 msgstr "Encontrar &siguiente"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19163 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19164 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19167 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19168 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19171 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19172 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19177 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19178 "1995--%1$s LyX Team"
19180 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19181 "1995-2008 Equipo LyX"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19185 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19186 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19187 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19188 "any later version."
19190 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
19191 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
19192 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
19193 "elección) cualquier versión posterior."
19195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19197 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19198 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19199 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19200 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19201 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19202 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19203 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19205 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
19206 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
19207 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19208 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19209 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
19210 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19211 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19215 msgid "not released yet"
19216 msgstr "Aumentar profundidad"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19221 "LyX Version %1$s\n"
19223 msgstr "Versión LyX "
19225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19226 msgid "Library directory: "
19227 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19230 msgid "User directory: "
19231 msgstr "Directorio del usuario: "
19233 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19235 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19242 msgstr "Acerca de %1"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19246 msgid "Preferences"
19247 msgstr "Preferencias"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19250 msgid "Reconfigure"
19251 msgstr "Reconfigurar"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19255 msgstr "Salir de %1"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19258 msgid "Running configure..."
19259 msgstr "Ejecutando configurar..."
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19262 msgid "Reloading configuration..."
19263 msgstr "Recargando configuración..."
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19266 msgid "System reconfiguration failed"
19267 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19271 "The system reconfiguration has failed.\n"
19272 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19273 "Please reconfigure again if needed."
19275 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19276 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19277 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19280 msgid "System reconfigured"
19281 msgstr "Sistema reconfigurado"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19285 "The system has been reconfigured.\n"
19286 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19287 "updated document class specifications."
19289 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
19290 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
19291 "especificación de clase de documento actualizada."
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19299 msgid "Opening help file %1$s..."
19300 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19303 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19304 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19308 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19310 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19313 msgid "Unknown function."
19314 msgstr "Función desconocida."
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19317 msgid "The current document was closed."
19318 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19322 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19323 "documents and exit.\n"
19327 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
19328 "guardados y salir.\n"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19334 msgid "Software exception Detected"
19335 msgstr "Detectada excepción del programa"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19339 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19340 "unsaved documents and exit."
19342 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
19343 "todos los documentos no guardados y salir."
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19347 msgid "Could not find UI definition file"
19348 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19353 "Error while reading the included file\n"
19355 "Please check your installation."
19357 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19359 "Compruebe su instalación."
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19363 msgid "Could not find default UI file"
19364 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19369 "LyX could not find the default UI file!\n"
19370 "Please check your installation."
19372 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19374 "Compruebe su instalación."
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19379 "Error while reading the configuration file\n"
19381 "Falling back to default.\n"
19382 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19383 "check which User Interface file you are using."
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19387 msgid "Bibliography Entry Settings"
19388 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19391 msgid "BibTeX Bibliography"
19392 msgstr "Bibliografía BibTeX"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19401 msgid "Documents|#o#O"
19402 msgstr "Documentos|#o#O"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19405 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19406 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19409 msgid "Select a BibTeX database to add"
19410 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19413 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19414 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19417 msgid "Select a BibTeX style"
19418 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19425 msgid "Simple rectangular frame"
19426 msgstr "Marco rectangular sencillo"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19429 msgid "Oval frame, thin"
19430 msgstr "Marco ovalado, fino"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19433 msgid "Oval frame, thick"
19434 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19437 msgid "Drop shadow"
19438 msgstr "Marco sombreado"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19441 msgid "Shaded background"
19442 msgstr "Fondo sombreado"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19445 msgid "Double rectangular frame"
19446 msgstr "Marco rectangular doble"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19454 msgstr "Profundidad"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19457 msgid "Total Height"
19458 msgstr "Alto total"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19465 msgid "Box Settings"
19466 msgstr "Configuración del cuadro"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19469 msgid "Branch Settings"
19470 msgstr "Configuración de rama"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19482 msgid "Filename Suffix"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19499 msgid "Enter new branch name"
19500 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19505 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19506 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19508 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19510 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19519 msgid "Renaming failed"
19520 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19524 msgid "The branch could not be renamed."
19525 msgstr "%1$s no se pudo leer."
19527 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19528 msgid "Merge Changes"
19529 msgstr "Fusionar cambios"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19537 "Cambio por %1$s\n"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19542 msgid "Change made at %1$s\n"
19543 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19551 msgstr "Ningún cambio"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19555 msgstr "Versalitas"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19572 msgid "Double underbar"
19573 msgstr "Marco doble"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19577 msgid "Wavy underbar"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19587 msgstr "Versalitas"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19627 msgstr "Estilo del texto"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19634 msgid "LinkBack PDF"
19635 msgstr "Enlace PDF"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19648 msgstr "Archivos %1$s"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19651 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19652 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19659 msgstr "Cancelado."
19661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19662 msgid "Overwrite external file?"
19663 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19667 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19669 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19671 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19675 msgid "List of previous commands"
19676 msgstr "Comando anterior"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19679 msgid "Next command"
19680 msgstr "Comando siguiente"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19683 msgid "Compare LyX files"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19688 msgid "Select document"
19689 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19694 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19695 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19705 msgid "Error while comparing documents."
19706 msgstr "Formateando documento..."
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19711 msgstr "importado."
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19720 msgid "Aborting process..."
19721 msgstr "Importando %1$s..."
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19725 msgid "differences"
19726 msgstr "Referencias"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19729 msgid "big[[delimiter size]]"
19730 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19733 msgid "Big[[delimiter size]]"
19734 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19737 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19738 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19741 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19742 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19745 msgid "Math Delimiter"
19746 msgstr "Delimitador matemático"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19758 msgid "Computer Modern Roman"
19759 msgstr "Computer Modern Roman"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19762 msgid "Latin Modern Roman"
19763 msgstr "Latin Modern Roman"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19766 msgid "AE (Almost European)"
19767 msgstr "AE (Almost European)"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19770 msgid "Times Roman"
19771 msgstr "Times Roman"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19778 msgid "Bitstream Charter"
19779 msgstr "Bitstream Charter"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19782 msgid "New Century Schoolbook"
19783 msgstr "New Century Schoolbook"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19795 msgstr "Bera Serif"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19798 msgid "Concrete Roman"
19799 msgstr "Concrete Roman"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19802 msgid "Zapf Chancery"
19803 msgstr "Zapf Chancery"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19806 msgid "Computer Modern Sans"
19807 msgstr "Computer Modern Sans"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19810 msgid "Latin Modern Sans"
19811 msgstr "Latin Modern Sans"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19818 msgid "Avant Garde"
19819 msgstr "Avant Garde"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19830 msgid "Computer Modern Typewriter"
19831 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19834 msgid "Latin Modern Typewriter"
19835 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19850 msgid "CM Typewriter Light"
19851 msgstr "CM Typewriter Light"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19858 msgid "Module not found!"
19859 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19862 msgid "Document Settings"
19863 msgstr "Configuración del documento"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19867 msgid "Child Document"
19868 msgstr "Documento hijo"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19872 msgid "Include to Output"
19873 msgstr "fecha (salida)"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19888 msgid "None (no fontenc)"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19901 msgstr "encabezados"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19916 msgid "Language Default (no inputenc)"
19917 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19948 msgid "Appears in TOC"
19949 msgstr "Aparece en el IG"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19952 msgid "Author-year"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19961 msgid "Unavailable: %1$s"
19962 msgstr "No disponible: %1$s"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19967 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19969 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19975 msgid "Document Class"
19976 msgstr "Clase del documento"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19982 msgid "Child Documents"
19983 msgstr "Documento hijo"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19990 msgid "Text Layout"
19991 msgstr "Diseño del texto"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19994 msgid "Page Margins"
19995 msgstr "Márgenes de página"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19998 msgid "Numbering & TOC"
19999 msgstr "Numeración e IG"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20007 msgid "PDF Properties"
20008 msgstr "Propiedades PDF"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20011 msgid "Math Options"
20012 msgstr "Opciones de ecuación"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20015 msgid "Float Placement"
20016 msgstr "Posición de flotantes"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20028 msgid "LaTeX Preamble"
20029 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20034 msgid " (not installed)"
20035 msgstr " (no instalado)"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20038 msgid "Layouts|#o#O"
20039 msgstr "Formatos|#o#O"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20042 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20043 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20047 msgid "Local layout file"
20048 msgstr "Archivo de formato local"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20052 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20053 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20054 "document may not work with this layout if you do not\n"
20055 "keep the layout file in the document directory."
20057 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20058 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20059 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20060 "archivo de formato en el directorio del documento."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20063 msgid "&Set Layout"
20064 msgstr "Establecer Formato"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20067 msgid "Unable to read local layout file."
20068 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20071 msgid "Select master document"
20072 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20075 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20076 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20080 msgid "Unapplied changes"
20081 msgstr "Cambios no aplicados"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20086 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20087 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20089 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20090 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20099 msgid "Unable to set document class."
20100 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20105 msgstr "%1$s, %2$s"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20109 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20110 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20113 msgid "Module provided by document class."
20114 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20118 msgid "Package(s) required: %1$s."
20119 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20127 msgid "Module required: %1$s."
20128 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20132 msgid "Modules excluded: %1$s."
20133 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20136 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20137 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20140 msgid "[No options predefined]"
20141 msgstr "¡Acción no definida!"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20144 msgid "Can't set layout!"
20145 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20149 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20150 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20154 msgstr "No encontrado"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20157 msgid "Assigned master does not include this file"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20163 "You must include this file in the document\n"
20164 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20170 msgid "Could not load master"
20171 msgstr "No se pudo cargar la clase"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20176 "The master document '%1$s'\n"
20177 "could not be loaded."
20178 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
20180 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20181 msgid "TeX Code Settings"
20182 msgstr "Configuración del código TeX"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20186 msgstr "Lista de errores"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20190 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20191 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20195 msgstr "Arriba izquierda"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20198 msgid "Bottom left"
20199 msgstr "Abajo izquierda"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20202 msgid "Baseline left"
20203 msgstr "Línea base izquierda"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20207 msgstr "Arriba centro"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20210 msgid "Bottom center"
20211 msgstr "Abajo centro"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20214 msgid "Baseline center"
20215 msgstr "Línea base centro"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20219 msgstr "Arriba derecha"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20222 msgid "Bottom right"
20223 msgstr "Abajo derecha"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20226 msgid "Baseline right"
20227 msgstr "Línea base derecha"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20230 msgid "External Material"
20231 msgstr "Material externo"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20238 msgid "Select external file"
20239 msgstr "Seleccionar archivo externo"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20242 msgid "Float Settings"
20243 msgstr "Configuración del flotante"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20247 msgid "automatically"
20248 msgstr "Ayuda automática"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20255 msgid "Dissolve previous group?"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20261 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20262 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20263 "because this graphic was its only member.\n"
20264 "How do you want to proceed?"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20269 msgid "Stick with group '%1$s'"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20274 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20280 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20281 "the group will be dissolved,\n"
20282 "because this graphic was its only member.\n"
20283 "How do you want to proceed?"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20288 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20292 msgid "Enter unique group name:"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20297 msgid "Group already defined!"
20298 msgstr "¡Acción no definida!"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20302 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20318 msgid "Select graphics file"
20319 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20322 msgid "Clipart|#C#c"
20323 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20326 msgid "Horizontal Space Settings"
20327 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20331 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20332 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20333 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20335 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
20336 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
20337 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
20339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20341 msgstr "Espacio delgado"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20345 msgid "Medium space"
20346 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20350 msgid "Thick space"
20351 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20354 msgid "Negative thin space"
20355 msgstr "Espacio delgado negativo"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20359 msgid "Negative medium space"
20360 msgstr "Espacio delgado negativo"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20364 msgid "Negative thick space"
20365 msgstr "Espacio delgado negativo"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20368 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20369 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20372 msgid "Quad (1 em)"
20373 msgstr "Cuadratín (1 em)"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20376 msgid "Double Quad (2 em)"
20377 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20380 msgid "Inter-word space"
20381 msgstr "Espacio entre palabras"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20384 msgid "Horizontal Fill"
20385 msgstr "Relleno horizontal"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20389 msgstr "Hiperenlace"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20395 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20397 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
20398 "lista de parámetro."
20400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20401 msgid "Select document to include"
20402 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20405 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20406 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20410 msgid "Index Entry Settings"
20411 msgstr "Entrada de índice"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20415 msgid "Label Color"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20420 msgid "Cannot remove standard index"
20421 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20425 msgid "The default index cannot be removed."
20426 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20430 msgid "Enter new index name"
20431 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20434 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20439 msgstr " desconocido"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20459 msgstr "clase de texto"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20473 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20482 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20487 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20492 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20497 msgid "No language"
20498 msgstr "Ningún idioma"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20501 msgid "Program Listing Settings"
20502 msgstr "Configuración de listados de programa"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20506 msgstr "Ningún dialecto"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20510 msgstr "Registro de LaTeX"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20523 msgid "Literate Programming Build Log"
20524 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20527 msgid "lyx2lyx Error Log"
20528 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20531 msgid "Version Control Log"
20532 msgstr "Registro del control de versiones"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20536 msgid "Log file not found."
20537 msgstr "Archivo no encontrado"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20540 msgid "No literate programming build log file found."
20541 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
20543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20544 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20545 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
20547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20548 msgid "No version control log file found."
20549 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
20551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20552 msgid "Math Matrix"
20553 msgstr "Matriz matemática"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20556 msgid "Nomenclature"
20557 msgstr "Nomenclatura"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20560 msgid "Note Settings"
20561 msgstr "Configuración de la nota"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20564 msgid "Paragraph Settings"
20565 msgstr "Configuración del párrafo"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20569 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20570 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20572 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20573 "the items is used."
20575 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
20576 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
20579 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
20580 "más grande de todos los ítems."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20584 msgid "Phantom Settings"
20585 msgstr "Configuración &principal"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20588 msgid "System files|#S#s"
20589 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20592 msgid "User files|#U#u"
20593 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20596 msgid "Look & Feel"
20597 msgstr "Apariencia"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20600 msgid "Language Settings"
20601 msgstr "Configuración del idioma"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20604 msgid "File Handling"
20605 msgstr "Formatos externos"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20608 msgid "Date format"
20609 msgstr "Formato de fecha"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20612 msgid "Keyboard/Mouse"
20613 msgstr "Teclado/Ratón"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20616 msgid "Input Completion"
20617 msgstr "Autocompletar"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20626 msgid "Screen fonts"
20627 msgstr "Fuentes de pantalla"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20638 msgid "Select directory for example files"
20639 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20642 msgid "Select a document templates directory"
20643 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20646 msgid "Select a temporary directory"
20647 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20650 msgid "Select a backups directory"
20651 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20654 msgid "Select a document directory"
20655 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20658 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20663 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20664 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20667 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20668 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20672 msgid "Spellchecker"
20673 msgstr "Corrector ortográfico"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20677 msgstr "Convertidores"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20680 msgid "File formats"
20681 msgstr "Formatos de archivo"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20684 msgid "Format in use"
20685 msgstr "Formato en uso"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20688 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20690 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20694 msgid "LyX needs to be restarted!"
20695 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20699 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20702 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20710 msgid "User interface"
20711 msgstr "Interfaz de usuario"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20719 msgstr "Atajos de teclado"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20730 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20731 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20734 msgid "Mathematical Symbols"
20735 msgstr "Símbolos matemáticos"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20738 msgid "Document and Window"
20739 msgstr "Documento y ventanas"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20742 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20743 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20746 msgid "System and Miscellaneous"
20747 msgstr "Sistema y misceláneos"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20751 msgstr "&Restaurar"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20756 msgid "Failed to create shortcut"
20757 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20760 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20761 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20764 msgid "Invalid or empty key sequence"
20765 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20770 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20773 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20779 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20781 "You need to remove that binding before creating a new one."
20783 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20785 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20788 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20789 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20796 msgid "Choose bind file"
20797 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20800 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20801 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20804 msgid "Choose UI file"
20805 msgstr "Elegir archivo UI"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20808 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20809 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20812 msgid "Choose keyboard map"
20813 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20816 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20817 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20820 msgid "Print Document"
20821 msgstr "Imprimir documento"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20824 msgid "Print to file"
20825 msgstr "Imprimir en archivo"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20828 msgid "PostScript files (*.ps)"
20829 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20833 msgid "Nomenclature settings"
20834 msgstr "Nomenclatura"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20838 msgid "Longest label width"
20839 msgstr "Etiqueta más &larga"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20843 msgid "Index Settings"
20844 msgstr "Configuración del cuadro"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20848 msgid "<All indexes>"
20849 msgstr "Ramas disponibles:"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20852 msgid "Cross-reference"
20853 msgstr "Referencia cruzada"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20861 msgstr "Saltar hacia atrás"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20864 msgid "Jump to label"
20865 msgstr "Saltar a etiqueta"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20868 msgid "Find and Replace"
20869 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20872 msgid "Send Document to Command"
20873 msgstr "Enviar documento al comando"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20877 msgstr "Mostrar Archivo"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20880 msgid "Error -> Cannot load file!"
20881 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20885 msgid "%1$d words checked."
20886 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20889 msgid "One word checked."
20890 msgstr "Una palabra comprobada."
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20893 msgid "Spelling check completed"
20894 msgstr "Corrección ortográfica completada"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20897 msgid "Basic Latin"
20898 msgstr "Latín básico"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20901 msgid "Latin-1 Supplement"
20902 msgstr "Latín-1 suplementario"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20905 msgid "Latin Extended-A"
20906 msgstr "Latín extendido-A"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20909 msgid "Latin Extended-B"
20910 msgstr "Latín extendido-B"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20913 msgid "IPA Extensions"
20914 msgstr "Extensiones IPA"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20917 msgid "Spacing Modifier Letters"
20918 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20921 msgid "Combining Diacritical Marks"
20922 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20934 msgstr "Devánagari"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20981 msgid "Hangul Jamo"
20982 msgstr "Hangul Jamo"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20985 msgid "Phonetic Extensions"
20986 msgstr "Extensiones fonéticas"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20989 msgid "Latin Extended Additional"
20990 msgstr "Latín extendido adicional"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20993 msgid "Greek Extended"
20994 msgstr "Griego extendido"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20997 msgid "General Punctuation"
20998 msgstr "Puntuación general"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21001 msgid "Superscripts and Subscripts"
21002 msgstr "Superíndices y subíndices"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21005 msgid "Currency Symbols"
21006 msgstr "Símbolos monetarios"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21009 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21010 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21013 msgid "Letterlike Symbols"
21014 msgstr "Símbolos de letra"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21017 msgid "Number Forms"
21018 msgstr "Formas numerales"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21021 msgid "Mathematical Operators"
21022 msgstr "Operadores matemáticos"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21025 msgid "Miscellaneous Technical"
21026 msgstr "Técnicos varios"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21029 msgid "Control Pictures"
21030 msgstr "Imágenes de control"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21033 msgid "Optical Character Recognition"
21034 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21037 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21038 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21041 msgid "Box Drawing"
21042 msgstr "Dibujo de marcos"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21045 msgid "Block Elements"
21046 msgstr "Elementos de bloque"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21049 msgid "Geometric Shapes"
21050 msgstr "Formas geométricas"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21053 msgid "Miscellaneous Symbols"
21054 msgstr "Símbolos varios"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21061 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21062 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21065 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21066 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21081 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21082 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21089 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21090 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21093 msgid "CJK Compatibility"
21094 msgstr "Compatibilidad CJK"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21097 msgid "CJK Unified Ideographs"
21098 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21101 msgid "Hangul Syllables"
21102 msgstr "Sílabas hangul"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21105 msgid "High Surrogates"
21106 msgstr "Sustitutos altos"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21109 msgid "Private Use High Surrogates"
21110 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21113 msgid "Low Surrogates"
21114 msgstr "Sustitutos bajos"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21117 msgid "Private Use Area"
21118 msgstr "Área de uso privado"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21121 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21122 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21125 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21129 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21130 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21133 msgid "Combining Half Marks"
21134 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21137 msgid "CJK Compatibility Forms"
21138 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21141 msgid "Small Form Variants"
21142 msgstr "Variantes de forma pequeña"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21145 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21146 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21149 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21150 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21154 msgstr "Especiales"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21157 msgid "Linear B Syllabary"
21158 msgstr "Silabario lineal B"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21161 msgid "Linear B Ideograms"
21162 msgstr "Ideogramas lineal B"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21165 msgid "Aegean Numbers"
21166 msgstr "Números egeos"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21169 msgid "Ancient Greek Numbers"
21170 msgstr "Números en griego antiguo"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21174 msgstr "Cursiva antigua"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21185 msgid "Old Persian"
21186 msgstr "Persa antiguo"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21201 msgid "Cypriot Syllabary"
21202 msgstr "Silabario chipriota"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21206 msgstr "Kharoshthi"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21209 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21210 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21213 msgid "Musical Symbols"
21214 msgstr "Símbolos musicales"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21217 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21218 msgstr "Notación musical griego antiguo"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21221 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21222 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21225 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21226 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21229 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21230 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21233 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21234 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21241 msgid "Variation Selectors Supplement"
21242 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21245 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21246 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21249 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21250 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21253 msgid "Character: "
21254 msgstr "Carácter: "
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21257 msgid "Code Point: "
21258 msgstr "Punto de código:"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21264 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21265 msgid "Table Settings"
21266 msgstr "Configuración de la tabla"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21269 msgid "Insert Table"
21270 msgstr "Insertar tabla"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21273 msgid "TeX Information"
21274 msgstr "Información TeX"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21277 msgid "No thesaurus available for this language!"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21290 msgstr "Desactivada"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21294 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21295 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21298 msgid "Vertical Space Settings"
21299 msgstr "Configuración del espacio vertical"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21306 msgid "unknown version"
21307 msgstr "versión desconocida"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21310 msgid "Small-sized icons"
21311 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21314 msgid "Normal-sized icons"
21315 msgstr "Iconos tamaño-normal"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21318 msgid "Big-sized icons"
21319 msgstr "Iconos tamaño-grande"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21323 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21324 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21327 msgid "Welcome to LyX!"
21328 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21332 msgid "Automatic save failed!"
21333 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21337 msgid "Automatic save done."
21338 msgstr "Actualización automática"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21341 msgid "Command not allowed without any document open"
21342 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21345 msgid "Select template file"
21346 msgstr "Seleccionar plantilla"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21349 msgid "Templates|#T#t"
21350 msgstr "Plantillas|#T#t"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21353 msgid "Document not loaded."
21354 msgstr "Documento no cargado."
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21357 msgid "Select document to open"
21358 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21362 msgid "Examples|#E#e"
21363 msgstr "Ejemplos|#E#e"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21366 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21367 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21370 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21371 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21374 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21375 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21379 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21380 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21383 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21385 msgid "Invalid filename"
21386 msgstr "Nombre de archivo no válido"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21391 "The directory in the given path\n"
21395 "El directorio en la ruta dada\n"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21401 msgid "Opening document %1$s..."
21402 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21406 msgid "Document %1$s opened."
21407 msgstr "Documento %1$s abierto."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21410 msgid "Version control detected."
21411 msgstr "Detectado Control de versiones."
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21415 msgid "Could not open document %1$s"
21416 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21419 msgid "Couldn't import file"
21420 msgstr "No se pudo importar archivo"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21424 msgid "No information for importing the format %1$s."
21425 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21429 msgid "Select %1$s file to import"
21430 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21435 "The document %1$s already exists.\n"
21437 "Do you want to overwrite that document?"
21439 "El documento %1$s ya existe.\n"
21441 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21444 msgid "Overwrite document?"
21445 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21449 msgid "Importing %1$s..."
21450 msgstr "Importando %1$s..."
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21454 msgstr "importado."
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21457 msgid "file not imported!"
21458 msgstr "¡archivo no importado!"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21463 msgstr "Incluir archivo"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21466 msgid "Select LyX document to insert"
21467 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21471 msgid "Absolute filename expected."
21472 msgstr "Se espera un valor."
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21475 msgid "Select file to insert"
21476 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21480 msgid "All Files (*)"
21481 msgstr "Todos los archivos (*)"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21484 msgid "Choose a filename to save document as"
21485 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21489 msgstr "&Renombrar"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21494 "The document %1$s could not be saved.\n"
21496 "Do you want to rename the document and try again?"
21498 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
21500 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21503 msgid "Rename and save?"
21504 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21508 msgstr "&Reintentar"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21513 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21515 "Do you want to save the document?"
21517 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21519 "¿Desea guardar el documento?"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21523 msgid "Save new document?"
21524 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21529 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21531 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21533 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21535 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21538 msgid "Save changed document?"
21539 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21543 msgstr "&Descartar"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21548 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21550 "Do you want to save the document?"
21552 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21554 "¿Desea guardar el documento?"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21561 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21563 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
21564 "sobreescribir este archivo?"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21568 msgid "Reload externally changed document?"
21569 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21572 msgid "Error when setting the locking property."
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21576 msgid "Directory is not accessible."
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21581 msgid "Opening child document %1$s..."
21582 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21586 msgid "Successful export to format: %1$s"
21587 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21591 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21592 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21596 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21601 msgid "Error previewing format: %1$s"
21602 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21606 msgid "Exporting ..."
21607 msgstr "Importando %1$s..."
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21611 msgid "Previewing ..."
21612 msgstr "Cargando vista preliminar"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21616 msgid "Document not loaded"
21617 msgstr "Documento no cargado."
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21622 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21623 "version of the document %1$s?"
21625 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
21626 "versión guardada del documento %1$s?"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21629 msgid "Revert to saved document?"
21630 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21633 msgid "Saving all documents..."
21634 msgstr "Guardando todos los documentos..."
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21637 msgid "All documents saved."
21638 msgstr "Todos los documentos guardados."
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21642 msgid "%1$s unknown command!"
21643 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21647 msgid "LaTeX Source"
21648 msgstr "Fuente LaTeX"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21651 msgid "DocBook Source"
21652 msgstr "Fuente DocBook"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21655 msgid "Literate Source"
21656 msgstr "Fuente literaria"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21659 msgid " (version control)"
21660 msgstr "(control de versiones)"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21664 msgid " (version control, locking)"
21665 msgstr "(control de versiones)"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21669 msgstr " (modificado)"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21672 msgid " (read only)"
21673 msgstr " (sólo lectura)"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
21677 msgstr "Cerrar archivo"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21681 msgstr "Ocultar pestaña"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
21685 msgstr "Cerrar pestaña"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21688 msgid "Wrap Float Settings"
21689 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
21691 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21692 msgid "Click to detach"
21693 msgstr "Clic para separar"
21695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21697 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21700 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21701 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21703 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
21705 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21707 msgstr " (desconocido)"
21709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21714 msgid "More Spelling Suggestions"
21717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21720 msgstr "TextoInvisible"
21722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21724 msgid "<No Documents Open>"
21725 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21728 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21733 msgid "View (Other Formats)|F"
21734 msgstr "Otros flotantes"
21736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21738 msgid "Update (Other Formats)|p"
21739 msgstr "Actualizar la vista"
21741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21743 msgid "View [%1$s]|V"
21746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21748 msgid "Update [%1$s]|U"
21749 msgstr "&Actualizar"
21751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21753 msgid "No Custom Insets Defined!"
21754 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
21756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21758 msgid "<No Document Open>"
21759 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21762 msgid "Master Document"
21763 msgstr "Documento maestro"
21765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21766 msgid "Open Navigator..."
21767 msgstr "Abrir en el navegador..."
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21770 msgid "Other Lists"
21771 msgstr "Otras listas"
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21775 msgid "<Empty Table of Contents>"
21776 msgstr "Sin índice general"
21778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21779 msgid "Other Toolbars"
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21784 msgid "No Branches Set for Document!"
21785 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
21787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21788 msgid "Index Entry|d"
21789 msgstr "Entrada de índice|d"
21791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21793 msgid "Index Entry"
21794 msgstr "Entrada de índice"
21796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21797 msgid "No Citation in Scope!"
21798 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21802 msgid "No Action Defined!"
21803 msgstr "¡Acción no definida!"
21805 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21807 msgid "Export %1$s"
21808 msgstr "Fuente: %1$s"
21810 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21812 msgid "Import %1$s"
21813 msgstr "Importando %1$s..."
21815 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21817 msgid "Update %1$s"
21818 msgstr "&Actualizar"
21820 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21825 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21829 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21831 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21834 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
21835 "cualquiera de estos caracteres:\n"
21837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21838 msgid "Could not update TeX information"
21839 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
21841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21843 msgid "The script `%1$s' failed."
21844 msgstr "El guión `%s' falló."
21846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21848 msgstr "Todos los archivos (*)"
21850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21851 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
21852 msgid "Table of Contents"
21853 msgstr "Índice general"
21855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21856 msgid "List of Graphics"
21857 msgstr "Lista de gráficos"
21859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21860 msgid "List of Equations"
21861 msgstr "Lista de ecuaciones"
21863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21864 msgid "List of Footnotes"
21865 msgstr "Lista de notas al pie"
21867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21868 msgid "List of Listings"
21869 msgstr "Lista de Listados de programa"
21871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21872 msgid "List of Indexes"
21873 msgstr "Lista de índices"
21875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21876 msgid "List of Marginal notes"
21877 msgstr "Lista de notas al margen"
21879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21880 msgid "List of Notes"
21881 msgstr "Lista de notas"
21883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21884 msgid "List of Citations"
21885 msgstr "Lista de citas"
21887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21888 msgid "Labels and References"
21889 msgstr "Etiquetas y referencias"
21891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21892 msgid "List of Branches"
21893 msgstr "Lista de ramas"
21895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21896 msgid "List of Changes"
21897 msgstr "Lista de cambios"
21899 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21902 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21903 "file through LaTeX: "
21905 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
21906 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
21908 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21909 msgid "Keys must be unique!"
21910 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
21912 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21915 "The key %1$s already exists,\n"
21916 "it will be changed to %2$s."
21918 "La clave %1$s ya existe,\n"
21919 "se cambiará por %2$s."
21921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21924 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21925 "If you proceed, all of them will be opened."
21927 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
21928 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
21930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21931 msgid "Open Databases?"
21932 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
21934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21939 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21940 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
21942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21944 msgstr "Bases de datos:"
21946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21947 msgid "Style File:"
21948 msgstr "Archivo de estilo:"
21950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21955 msgid "included in TOC"
21956 msgstr "incluido en el IG"
21958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21959 msgid "Export Warning!"
21960 msgstr "¡Aviso de exportar!"
21962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21964 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21965 "BibTeX will be unable to find them."
21967 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
21968 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
21970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21972 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21973 "BibTeX will be unable to find it."
21975 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
21976 "BibTeX no podrá encontrarlo."
21978 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21979 msgid "simple frame"
21980 msgstr "marco simple"
21982 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21986 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21987 msgid "simple frame, page breaks"
21988 msgstr "marco sencillo, salto de página"
21990 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21992 msgstr "ovalado, fino"
21994 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21995 msgid "oval, thick"
21996 msgstr "ovalado, grueso"
21998 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21999 msgid "drop shadow"
22000 msgstr "borde sombreado"
22002 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22003 msgid "shaded background"
22004 msgstr "fondo sombreado"
22006 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22007 msgid "double frame"
22008 msgstr "doble marco"
22010 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22012 msgid "%1$s (%2$s)"
22013 msgstr "%1$s (%2$s)"
22015 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22017 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22018 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:427
22029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22031 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22032 msgstr "%1$s, %2$s"
22034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22039 msgid "Branch (child only): "
22042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22044 msgid "Branch (undefined): "
22045 msgstr "indefinido"
22047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22055 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22060 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22062 msgid "No bibliography defined!"
22063 msgstr "La clave bibliográfica"
22065 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22067 msgid "No citations selected!"
22068 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22070 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22074 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22075 msgid "LaTeX Command: "
22076 msgstr "Comando LaTeX: "
22078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22079 msgid "InsetCommand Error: "
22080 msgstr "Error de comando de inserción: "
22082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22083 msgid "Incompatible command name."
22084 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22087 msgid "InsetCommandParams Error: "
22088 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22091 msgid "InsetCommandParams: "
22092 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22095 msgid "Unknown parameter name: "
22096 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22100 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22101 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22103 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22105 msgid "External template %1$s is not installed"
22106 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
22108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22110 msgstr "flotante: "
22112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22118 msgstr "subflotante: "
22120 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22121 msgid " (sideways)"
22122 msgstr " (de lado)"
22124 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22125 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22126 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22128 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22130 msgid "List of %1$s"
22131 msgstr "Lista de %1$s"
22133 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22135 msgstr "Nota al pie"
22137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22140 "Could not copy the file\n"
22142 "into the temporary directory."
22144 "No se pudo copiar el archivo\n"
22146 "en el directorio temporal."
22148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22150 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22151 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
22153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22155 msgid "Graphics file: %1$s"
22156 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
22158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22159 msgid "Verbatim Input"
22160 msgstr "Entrada Literal"
22162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22163 msgid "Verbatim Input*"
22164 msgstr "Entrada Literal*"
22166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22168 msgid "Include (excluded)"
22169 msgstr "Incluir archivo"
22171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22173 msgid "Recursive input"
22174 msgstr "Entrada recursiva"
22176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22179 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22180 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
22182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22185 "Included file `%1$s'\n"
22186 "has textclass `%2$s'\n"
22187 "while parent file has textclass `%3$s'."
22189 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22190 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
22191 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
22193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22194 msgid "Different textclasses"
22195 msgstr "Clases de texto diferentes"
22197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22200 "Included file `%1$s'\n"
22201 "uses module `%2$s'\n"
22202 "which is not used in parent file."
22204 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22205 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
22206 "que no es utilizado en el archivo padre."
22208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22209 msgid "Module not found"
22210 msgstr "Módulo no encontrado"
22212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22213 msgid "Unsupported Inclusion"
22216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22219 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22220 "Offending file:\n"
22224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22225 msgid "Index sorting failed"
22226 msgstr "Falló la ordenación del índice"
22228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22231 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22232 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22233 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22234 "explained in the User Guide."
22236 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
22237 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
22238 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
22239 "como se explica en la Guía del usuario."
22241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22243 msgid "unknown type!"
22244 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22248 msgid "Unknown index type!"
22249 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22253 msgid "All indices"
22254 msgstr "Ramas disponibles:"
22256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22263 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22264 msgstr "Información en relación con "
22266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22267 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22268 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22272 msgstr "indefinido"
22274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22283 msgid "Unknown buffer info"
22284 msgstr "Información de buffer desconocida"
22286 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22287 msgid "Label names must be unique!"
22288 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
22290 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22293 "The label %1$s already exists,\n"
22294 "it will be changed to %2$s."
22296 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
22297 "se cambiará por %2$s."
22299 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22300 msgid "DUPLICATE: "
22301 msgstr "DUPLICADO:"
22303 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22304 msgid "no more lstline delimiters available"
22305 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
22307 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22308 msgid "Running out of delimiters"
22309 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
22311 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22313 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22314 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22315 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22316 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22317 "must investigate!"
22319 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
22320 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
22321 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
22322 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
22323 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
22325 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22326 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22327 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
22329 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22332 "The following characters in one of the program listings are\n"
22333 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22336 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22337 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22341 msgid "A value is expected."
22342 msgstr "Se espera un valor."
22344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22350 msgid "Unbalanced braces!"
22351 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
22353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22354 msgid "Please specify true or false."
22355 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
22357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22358 msgid "Only true or false is allowed."
22359 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
22361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22362 msgid "Please specify an integer value."
22363 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
22365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22366 msgid "An integer is expected."
22367 msgstr "Se espera un entero."
22369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22370 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22371 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
22373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22374 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22375 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22379 msgid "Please specify one of %1$s."
22380 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22384 msgid "Try one of %1$s."
22385 msgstr "Pruebe una de %1$s."
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22389 msgid "I guess you mean %1$s."
22390 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22394 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22395 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
22397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22399 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22400 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22404 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22405 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22409 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22412 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22417 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22418 "right, bottom left and top left corner."
22420 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
22421 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22424 msgid "Enter something like \\color{white}"
22425 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22428 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22429 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22432 msgid "auto, last or a number"
22433 msgstr "auto, last o un número"
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22437 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22438 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22439 "defining a listing inset)"
22441 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
22442 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
22443 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22447 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22448 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22451 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
22452 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
22453 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22456 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22457 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22461 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22462 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
22464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22466 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22467 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
22469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22471 msgid "Parameter %1$s: "
22472 msgstr "Parámetro %1$s: "
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22476 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22477 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22481 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22482 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
22484 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22486 msgstr "Página nueva"
22488 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22490 msgstr "Limpiar página"
22492 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22493 msgid "Clear Double Page"
22494 msgstr "Limpiar página doble"
22496 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22500 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22501 msgid "Nomenclature Symbol: "
22502 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
22504 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22505 msgid "Description: "
22506 msgstr "Descripción:"
22508 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22510 msgstr "Clasificación:"
22512 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22513 msgid "Note[[InsetNote]]"
22514 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
22516 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22518 msgstr "Resaltado en gris"
22520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22525 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22530 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22534 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22538 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22542 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22546 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22550 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22554 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22558 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22559 msgid "Page Number"
22560 msgstr "Número de página"
22562 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22566 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22567 msgid "Textual Page Number"
22568 msgstr "Número de página textual"
22570 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22572 msgstr "Página de texto: "
22574 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22575 msgid "Standard+Textual Page"
22576 msgstr "Estándar+Página de texto"
22578 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22580 msgstr "Referencia+Texto: "
22582 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22586 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22587 msgid "FormatRef: "
22588 msgstr "RefFormato: "
22590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22591 msgid "Interword Space"
22592 msgstr "Espacio entre palabras|r"
22594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22595 msgid "Protected Space"
22596 msgstr "Espacio protegido|p"
22598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22600 msgstr "Espacio delgado|d"
22602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22604 msgid "Medium Space"
22605 msgstr "Espacio medio\t\\:"
22607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22609 msgid "Thick Space"
22610 msgstr "Espacio delgado|d"
22612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22617 msgid "QQuad Space"
22618 msgstr "Doble cuadratín"
22620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22622 msgstr "Medio cuadratín"
22624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22626 msgstr "Salto de medio cuadratín"
22628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22629 msgid "Negative Thin Space"
22630 msgstr "Espacio delgado negativo"
22632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22634 msgid "Negative Medium Space"
22635 msgstr "Espacio delgado negativo"
22637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22639 msgid "Negative Thick Space"
22640 msgstr "Espacio delgado negativo"
22642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22643 msgid "Protected Horizontal Fill"
22644 msgstr "Relleno horizontal protegido"
22646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22647 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22648 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
22650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22651 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22652 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
22654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22655 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22656 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
22658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22659 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22660 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
22662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22663 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22664 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
22666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22667 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22668 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
22670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22672 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22673 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
22675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22677 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22678 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
22680 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22681 msgid "Unknown TOC type"
22682 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22684 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22685 msgid "Selection size should match clipboard content."
22688 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22689 msgid "Vertical Space"
22690 msgstr "Espacio vertical"
22692 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22694 msgstr "envoltorio: "
22696 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22706 msgstr "Cargando..."
22708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22709 msgid "Converting to loadable format..."
22710 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
22712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22713 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22714 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
22716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22717 msgid "Scaling etc..."
22718 msgstr "Cambiando escala, etc..."
22720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22721 msgid "Ready to display"
22722 msgstr "Listo para mostrar"
22724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22725 msgid "No file found!"
22726 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
22728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22729 msgid "Error converting to loadable format"
22730 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
22732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22733 msgid "Error loading file into memory"
22734 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
22736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22737 msgid "Error generating the pixmap"
22738 msgstr "Error al generar pixmap"
22740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22742 msgstr "Ninguna imagen"
22744 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22745 msgid "Preview loading"
22746 msgstr "Cargando vista preliminar"
22748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22749 msgid "Preview ready"
22750 msgstr "Vista preliminar preparada"
22752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22753 msgid "Preview failed"
22754 msgstr "La vista preliminar falló"
22756 #: src/lengthcommon.cpp:37
22757 msgid "cc[[unit of measure]]"
22758 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22760 #: src/lengthcommon.cpp:37
22764 #: src/lengthcommon.cpp:37
22768 #: src/lengthcommon.cpp:38
22772 #: src/lengthcommon.cpp:38
22774 msgid "mu[[unit of measure]]"
22775 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22777 #: src/lengthcommon.cpp:38
22781 #: src/lengthcommon.cpp:39
22785 #: src/lengthcommon.cpp:39
22789 #: src/lengthcommon.cpp:39
22790 msgid "Text Width %"
22791 msgstr "Ancho del texto %"
22793 #: src/lengthcommon.cpp:40
22794 msgid "Column Width %"
22795 msgstr "Ancho de columna %"
22797 #: src/lengthcommon.cpp:40
22798 msgid "Page Width %"
22799 msgstr "Ancho de página %"
22801 #: src/lengthcommon.cpp:40
22802 msgid "Line Width %"
22803 msgstr "Ancho de línea %"
22805 #: src/lengthcommon.cpp:41
22806 msgid "Text Height %"
22807 msgstr "Alto del texto %"
22809 #: src/lengthcommon.cpp:41
22810 msgid "Page Height %"
22811 msgstr "Alto de página %"
22813 #: src/lyxfind.cpp:138
22814 msgid "Search error"
22815 msgstr "Buscar error"
22817 #: src/lyxfind.cpp:138
22818 msgid "Search string is empty"
22819 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22821 #: src/lyxfind.cpp:330
22822 msgid "String has been replaced."
22823 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
22825 #: src/lyxfind.cpp:333
22826 msgid " strings have been replaced."
22827 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
22829 #: src/lyxfind.cpp:1147
22831 msgid "Search text is empty!"
22832 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22834 #: src/lyxfind.cpp:1159
22836 msgid "Invalid regular expression!"
22837 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22839 #: src/lyxfind.cpp:1164
22841 msgid "Match not found!"
22842 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
22844 #: src/lyxfind.cpp:1173
22846 msgid "Match found!"
22847 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
22849 #: src/lyxfind.cpp:1219
22851 msgid "Match found and replaced !"
22852 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22854 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22856 msgid " Macro: %1$s: "
22857 msgstr " Macro: %1$s: "
22859 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22860 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22862 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22863 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22865 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22867 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22868 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
22870 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22872 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22873 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22876 msgid "Only one row"
22877 msgstr "Solo una fila"
22879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22880 msgid "Only one column"
22881 msgstr "Solo una columna"
22883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22884 msgid "No hline to delete"
22885 msgstr "Ninguna hline para borrar"
22887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22888 msgid "No vline to delete"
22889 msgstr "Ninguna vline para borrar"
22891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22893 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22894 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
22896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22898 msgstr "Ningún número"
22900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22906 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22907 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
22909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22911 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22912 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22916 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22917 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22920 msgid "create new math text environment ($...$)"
22921 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
22923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22924 msgid "entered math text mode (textrm)"
22925 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
22927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22928 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22932 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22935 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22936 msgid "Standard[[mathref]]"
22937 msgstr "Standard[[mathref]]"
22939 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22943 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22949 msgstr "macro de ecuación"
22951 #: src/output.cpp:37
22954 "Could not open the specified document\n"
22957 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
22960 #: src/output_plaintext.cpp:136
22964 #: src/output_plaintext.cpp:148
22965 msgid "References: "
22966 msgstr "Referencias: "
22968 #: src/support/debug.cpp:40
22970 msgid "No debugging messages"
22971 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
22973 #: src/support/debug.cpp:41
22974 msgid "General information"
22975 msgstr "Información general"
22977 #: src/support/debug.cpp:42
22978 msgid "Program initialisation"
22979 msgstr "Inicialización del programa"
22981 #: src/support/debug.cpp:43
22982 msgid "Keyboard events handling"
22983 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
22985 #: src/support/debug.cpp:44
22986 msgid "GUI handling"
22987 msgstr "Manejo de interfaz"
22989 #: src/support/debug.cpp:45
22990 msgid "Lyxlex grammar parser"
22991 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
22993 #: src/support/debug.cpp:46
22994 msgid "Configuration files reading"
22995 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
22997 #: src/support/debug.cpp:47
22998 msgid "Custom keyboard definition"
22999 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23001 #: src/support/debug.cpp:48
23002 msgid "LaTeX generation/execution"
23003 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23005 #: src/support/debug.cpp:49
23006 msgid "Math editor"
23007 msgstr "Editor de ecuaciones"
23009 #: src/support/debug.cpp:50
23010 msgid "Font handling"
23011 msgstr "Manejo de fuentes"
23013 #: src/support/debug.cpp:51
23014 msgid "Textclass files reading"
23015 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23017 #: src/support/debug.cpp:52
23018 msgid "Version control"
23019 msgstr "Control de versiones"
23021 #: src/support/debug.cpp:53
23022 msgid "External control interface"
23023 msgstr "Interfaz de control externa"
23025 #: src/support/debug.cpp:54
23026 msgid "Undo/Redo mechanism"
23027 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
23029 #: src/support/debug.cpp:55
23030 msgid "User commands"
23031 msgstr "Comandos del usuario"
23033 #: src/support/debug.cpp:56
23035 msgid "The LyX Lexer"
23036 msgstr "El Lexxer de LyX"
23038 #: src/support/debug.cpp:57
23039 msgid "Dependency information"
23040 msgstr "Información de dependencias"
23042 #: src/support/debug.cpp:58
23044 msgstr "Objetos insertados de LyX"
23046 #: src/support/debug.cpp:59
23047 msgid "Files used by LyX"
23048 msgstr "Archivos usados por LyX"
23050 #: src/support/debug.cpp:60
23051 msgid "Workarea events"
23052 msgstr "Eventos del área de trabajo"
23054 #: src/support/debug.cpp:61
23055 msgid "Insettext/tabular messages"
23056 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
23058 #: src/support/debug.cpp:62
23059 msgid "Graphics conversion and loading"
23060 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
23062 #: src/support/debug.cpp:63
23063 msgid "Change tracking"
23064 msgstr "Seguimiento de cambios"
23066 #: src/support/debug.cpp:64
23067 msgid "External template/inset messages"
23068 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23070 #: src/support/debug.cpp:65
23071 msgid "RowPainter profiling"
23072 msgstr "RowPainter profiling"
23074 #: src/support/debug.cpp:66
23076 msgid "Scrolling debugging"
23077 msgstr "desplazando depuración"
23079 #: src/support/debug.cpp:67
23080 msgid "Math macros"
23081 msgstr "Macros de ecuación"
23083 #: src/support/debug.cpp:68
23087 #: src/support/debug.cpp:69
23088 msgid "Locale/Internationalisation"
23089 msgstr "Localización/Internacionalización"
23091 #: src/support/debug.cpp:70
23092 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23093 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
23095 #: src/support/debug.cpp:71
23097 msgid "Find and replace mechanism"
23098 msgstr "Encontrar y reemplazar"
23100 #: src/support/debug.cpp:72
23101 msgid "Developers' general debug messages"
23102 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
23104 #: src/support/debug.cpp:73
23105 msgid "All debugging messages"
23106 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
23108 #: src/support/debug.cpp:152
23110 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23111 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23113 #: src/support/filetools.cpp:259
23114 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23117 #: src/support/os_win32.cpp:413
23118 msgid "System file not found"
23119 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
23121 #: src/support/os_win32.cpp:414
23123 "Unable to load shfolder.dll\n"
23126 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
23127 "Por favor instalar."
23129 #: src/support/os_win32.cpp:419
23130 msgid "System function not found"
23131 msgstr "Función del sistema no encontrada"
23133 #: src/support/os_win32.cpp:420
23135 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23136 "Don't know how to proceed. Sorry."
23138 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23139 "No se sabe como proceder, disculpe."
23141 #: src/support/userinfo.cpp:45
23142 msgid "Unknown user"
23143 msgstr "Usuario desconocido"
23146 #~ msgstr "&Fantasma"
23149 #~ msgid "&Automatic clear"
23150 #~ msgstr "Ayuda automática"
23153 #~ msgid "Show progress messages"
23154 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
23157 #~ msgid "(cancelling)"
23160 #~ msgid "Anschrift:"
23161 #~ msgstr "Anschrift:"
23163 #~ msgid "Briefkopf:"
23164 #~ msgstr "Briefkopf:"
23166 #~ msgid "Absender:"
23167 #~ msgstr "Absender:"
23170 #~ msgstr "Zusatz:"
23172 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23173 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23175 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23176 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23178 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23179 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23181 #~ msgid "Unterschrift:"
23182 #~ msgstr "Unterschrift:"
23184 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23185 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23187 #~ msgid "Vorwahl:"
23188 #~ msgstr "Vorwahl:"
23190 #~ msgid "Telefon:"
23191 #~ msgstr "Teléfono:"
23199 #~ msgid "Betreff:"
23200 #~ msgstr "Betreff:"
23203 #~ msgstr "Anrede:"
23208 #~ msgid "Anlage(n):"
23209 #~ msgstr "Anlage(n):"
23211 #~ msgid "Verteiler:"
23212 #~ msgstr "Verteiler:"
23221 #~ msgstr "Strasse"
23223 #~ msgid "Strasse:"
23224 #~ msgstr "Strasse:"
23232 #~ msgid "RetourAdresse:"
23233 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23235 #~ msgid "MeinZeichen:"
23236 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23238 #~ msgid "IhrZeichen:"
23239 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23241 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23242 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23256 #~ msgid "Adresse:"
23257 #~ msgstr "Adresse:"
23259 #~ msgid "Anlagen:"
23260 #~ msgstr "Anlagen:"
23262 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23263 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
23265 #~ msgid "LyX binary not found"
23266 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
23269 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23271 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
23275 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23277 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23278 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23280 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
23282 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
23284 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
23287 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23288 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23290 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
23291 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23294 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23295 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23297 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23298 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23301 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23302 #~ "%2$s is not a directory."
23304 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23305 #~ "%2$s no es un directorio."
23307 #~ msgid "Directory not found"
23308 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
23310 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23311 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
23317 #~ msgid "Regular Expression"
23318 #~ msgstr "E&xpresión regular"
23321 #~ msgid "View Output|V"
23325 #~ msgid "Update Output|U"
23326 #~ msgstr "fecha (salida)"
23329 #~ msgid "Advanced Search"
23330 #~ msgstr "A&vanzado"
23333 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23334 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
23337 #~ msgid "Find &Prev"
23338 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23341 #~ msgid "Replace P&rev"
23342 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
23345 #~ msgid "Current buffer only"
23346 #~ msgstr "Celda actual:"
23353 #~ msgid "Document"
23354 #~ msgstr "Documentos"
23357 #~ msgid "Open buffers"
23361 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23362 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
23364 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23365 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
23371 #~ msgid "No file open!"
23372 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
23374 #~ msgid "Jump to the label"
23375 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
23377 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23378 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
23381 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23382 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
23385 #~ msgid "Master Settings"
23386 #~ msgstr "Configuración de la nota"
23388 #~ msgid "Column Width"
23389 #~ msgstr "Ancho de columna"
23391 #~ msgid "Listing settings"
23392 #~ msgstr "Configuración de listados"
23395 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23396 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23398 #~ msgid "Insert|n"
23399 #~ msgstr "Insertar|I"
23401 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23402 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
23405 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23407 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
23408 #~ "lista de parámetros."
23411 #~ msgstr "Longitud"
23413 #~ msgid "Opened inset"
23414 #~ msgstr "Recuadro abierto"
23416 #~ msgid "Opened Box Inset"
23417 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
23419 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23420 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
23422 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23423 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23425 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23426 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
23428 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23429 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
23431 #~ msgid "Opened Float Inset"
23432 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
23434 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23435 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
23437 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23438 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
23440 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23441 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
23443 #~ msgid "Opened Note Inset"
23444 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23446 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23447 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
23450 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23451 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23453 #~ msgid "Opened table"
23454 #~ msgstr "Tabla abierta"
23456 #~ msgid "Opened Text Inset"
23457 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
23459 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23460 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
23462 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23463 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
23465 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23466 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
23468 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23470 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
23472 #~ msgid "Use input encod&ing"
23473 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
23475 #~ msgid "Toggle Label|L"
23476 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
23478 #~ msgid "Move Section down|d"
23479 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
23481 #~ msgid "Move Section up|u"
23482 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
23485 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23486 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
23490 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23492 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
23496 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23497 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23498 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23500 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23501 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
23502 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
23504 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23505 #~ msgstr "Elegir diccionario personal"
23511 #~ msgid "Accept Change|C"
23512 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
23515 #~ msgid "C&ommand:"
23516 #~ msgstr "&Comando:"
23518 #~ msgid "&BibTeX command:"
23519 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23521 #~ msgid "&Index command:"
23522 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23525 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23526 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
23529 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23530 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23532 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23533 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
23536 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23537 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23540 #~ msgid "View|V[[show]]"
23543 #~ msgid "View DVI"
23544 #~ msgstr "Ver DVI"
23546 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23547 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23549 #~ msgid "View PostScript"
23550 #~ msgstr "Ver PostScript"
23552 #~ msgid "Update DVI"
23553 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23555 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23556 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23558 #~ msgid "Update PostScript"
23559 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23561 #~ msgid "Thesaurus failure"
23562 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
23565 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23569 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
23575 #~ msgstr "Factura"
23577 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23578 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
23580 #~ msgid "B&rowse..."
23581 #~ msgstr "E&xaminar..."
23583 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23584 #~ msgstr "Número de co&pias:"
23586 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23587 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23592 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23593 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
23595 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23596 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
23598 #~ msgid "Spellchecker error"
23599 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
23601 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23602 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
23605 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23606 #~ "Maybe it has been killed."
23608 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
23609 #~ "Quizá haya sido matado."
23611 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23612 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
23614 #~ msgid "LangHeader"
23615 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
23617 #~ msgid "Language Header:"
23618 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
23620 #~ msgid "Language:"
23621 #~ msgstr "Idioma:"
23623 #~ msgid "LastLanguage"
23624 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
23626 #~ msgid "Last Language:"
23627 #~ msgstr "Último idioma:"
23629 #~ msgid "LangFooter"
23630 #~ msgstr "PieIdioma"
23632 #~ msgid "Language Footer:"
23633 #~ msgstr "Pie idioma:"
23635 #~ msgid "Computer"
23636 #~ msgstr "Computadora"
23638 #~ msgid "Computer:"
23639 #~ msgstr "Computadora:"
23641 #~ msgid "EmptySection"
23642 #~ msgstr "SecciónVacía"
23644 #~ msgid "Empty Section"
23645 #~ msgstr "Sección vacía"
23647 #~ msgid "CloseSection"
23648 #~ msgstr "SecciónCerrada"
23650 #~ msgid "Close Section"
23651 #~ msgstr "Sección cerrada"
23654 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23655 #~ msgstr "hphantom"
23657 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23658 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23661 #~ msgid "Phantom Text"
23662 #~ msgstr "Texto simple"
23668 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23669 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
23671 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23672 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
23674 #~ msgid "&Postscript driver:"
23675 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23677 #~ msgid "Append Parameter"
23678 #~ msgstr "Añadir parámetro"
23680 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23681 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
23683 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23684 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
23686 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23687 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
23689 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23690 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
23692 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23693 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
23695 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23696 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
23698 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23699 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
23701 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23702 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
23704 #~ msgid "&Default language:"
23705 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
23707 #~ msgid "&roff command:"
23708 #~ msgstr "Comando &roff:"
23710 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23711 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
23713 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23714 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
23716 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23717 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23719 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23720 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23723 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23724 #~ "You may not have the right languages installed."
23726 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
23727 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
23730 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23731 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23733 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
23734 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
23737 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23740 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23741 #~ "codificación `%2$s'."
23743 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23745 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
23748 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23749 #~ "encoding `%2$s'."
23751 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23752 #~ "codificación `%2$s'."
23755 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23756 #~ "encoding `%2$s'."
23758 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23759 #~ "codificación `%2$s'."
23761 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23762 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
23773 #~ msgid "pspell (library)"
23774 #~ msgstr "pspell (library)"
23776 #~ msgid "aspell (library)"
23777 #~ msgstr "aspell (library)"
23779 #~ msgid "*.ispell"
23780 #~ msgstr "*.ispell"
23783 #~ msgstr "Figura|F"
23788 #~ msgid "algorithm"
23789 #~ msgstr "Algoritmo|A"
23794 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23795 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
23798 #~ msgid "keywords"
23799 #~ msgstr "Palabras clave"
23801 #~ msgid "Table of Contents|a"
23802 #~ msgstr "Índice general|g"
23805 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
23807 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23808 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
23810 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23811 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
23816 #~ msgid "Slidecontents"
23817 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
23822 #~ msgid "American"
23823 #~ msgstr "Inglés Americano"
23826 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23827 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
23829 #~ msgid "Austrian"
23830 #~ msgstr "Austriaco"
23833 #~ msgstr "Inglés británico"
23835 #~ msgid "Canadian"
23836 #~ msgstr "Inglés canadiense"
23838 #~ msgid "LinuxDoc"
23839 #~ msgstr "LinuxDoc"
23841 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23842 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23844 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23845 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
23847 #~ msgid "LaTeX default"
23848 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
23850 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23851 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
23854 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23856 #~ "El documento especificado\n"
23858 #~ "no se pudo leer."
23861 #~ "Layout had to be changed from\n"
23862 #~ "%1$s to %2$s\n"
23863 #~ "because of class conversion from\n"
23866 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
23868 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
23871 #~ msgid "Changed Layout"
23872 #~ msgstr "Formato cambiado"
23874 #~ msgid "Unknown layout"
23875 #~ msgstr "Formato desconocido"
23878 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23879 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23881 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
23882 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
23885 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23886 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
23888 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23889 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
23891 #~ msgid "Display image in LyX"
23892 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
23894 #~ msgid "Screen display"
23895 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
23897 #~ msgid "Monochrome"
23898 #~ msgstr "Monocromo"
23900 #~ msgid "Grayscale"
23901 #~ msgstr "Escala de grises"
23906 #~ msgid "&Display:"
23907 #~ msgstr "&Pantalla:"
23910 #~ msgstr "Esca&la:"
23913 #~ msgid "Scr&een Display:"
23914 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
23916 #~ msgid "Do not display"
23917 #~ msgstr "No mostrar"
23920 #~ msgid "Unknown Info: "
23921 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
23924 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23925 #~ msgstr "Acción desconocida"
23928 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23929 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
23932 #~ msgid "Clear group"
23933 #~ msgstr "Limpiar página"
23936 #~ msgstr " (auto)"
23939 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23940 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
23942 #~ msgid "Edit the file externally"
23943 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
23945 #~ msgid "&Edit File..."
23946 #~ msgstr "&Editar archivo..."
23948 #~ msgid "LyX View"
23949 #~ msgstr "Vista LyX"
23953 #~ msgstr "Película"
23956 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23957 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23959 #~ msgid "<- C&lear"
23960 #~ msgstr "<- &Limpiar"
23963 #~ msgstr "A&plicar"
23967 #~ msgstr "&Limpiar"
23970 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23971 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
23975 #~ msgstr "&Añadir"
23979 #~ msgstr "&Insertado"
23986 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23987 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
23990 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23991 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23994 #~ msgid " writing embedded files."
23995 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23998 #~ msgid " could not write embedded files!"
23999 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24002 #~ msgid "Failed to extract file"
24003 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24006 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24008 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24010 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24013 #~ msgid "Copy file failure"
24014 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24018 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24019 #~ "Please check whether the path is writeable."
24021 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24022 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24026 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24027 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24029 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24030 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24033 #~ msgid "Failed to embed file"
24034 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24038 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24039 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24041 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24042 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24045 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24047 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24049 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24052 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24053 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24057 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24058 #~ "Please check whether the source file is available"
24060 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24061 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24064 #~ msgid "Failed to open file"
24065 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24068 #~ msgid "Sync file failure"
24069 #~ msgstr "fallo de chktex"
24072 #~ msgid "Packing all files"
24073 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
24076 #~ msgid "Failed to write file"
24077 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
24080 #~ msgid "Save failure"
24081 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
24085 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24086 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24088 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24089 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24092 #~ msgid "Embedded Files"
24093 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24096 #~ msgid "Embedded layout"
24097 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24100 #~ msgid "Extra embedded file"
24101 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24103 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24104 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24107 #~ msgid "Enspace|E"
24108 #~ msgstr "espacio"
24111 #~ msgid "Enskip|k"
24114 #~ msgid "Document could not be read"
24115 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24118 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24119 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24122 #~ msgid "Properties...|P"
24123 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24126 #~ msgid "New Line|e"
24127 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24129 #~ msgid "Line Break|B"
24130 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24133 #~ msgid "line break"
24134 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24137 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24138 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24144 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24145 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24147 #~ msgid "Swap Rows|S"
24148 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
24150 #~ msgid "Swap Columns|w"
24151 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
24154 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24156 #~ "El documento especificado\n"
24158 #~ "no se pudo leer."
24170 #~ msgstr "flotante"
24172 #~ msgid "S&ubfigure"
24173 #~ msgstr "Su&bfigura"
24175 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24176 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
24178 #~ msgid "Ca&ption:"
24179 #~ msgstr "&Leyenda:"
24181 #~ msgid "Show ERT inline"
24182 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
24185 #~ msgstr "&Insertado"
24187 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24188 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
24190 #~ msgid "Framed in box"
24191 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
24194 #~ msgstr "&Sombreado"
24196 #~ msgid "Paper Size"
24197 #~ msgstr "Tamaño del papel"
24200 #~ msgstr "&Colores"
24202 #~ msgid "C&opiers"
24203 #~ msgstr "C&opiadoras"
24205 #~ msgid "&File formats"
24206 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
24208 #~ msgid "F&ormat:"
24209 #~ msgstr "F&ormato:"
24211 #~ msgid "&GUI name:"
24212 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
24214 #~ msgid "External Applications"
24215 #~ msgstr "Programas externos"
24217 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24218 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
24220 #~ msgid "Save/restore window position"
24221 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
24226 #~ msgid "Scrolling"
24227 #~ msgstr "Desplazamiento"
24229 #~ msgid "Pixmap Cache"
24230 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
24232 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24233 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
24238 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24239 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
24242 #~ msgstr "&Unidades:"
24244 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24245 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24247 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24248 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
24250 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24251 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24253 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24254 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24256 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24257 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24259 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24260 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
24262 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24263 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24265 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24266 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24268 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24269 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24271 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24272 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
24274 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24275 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24277 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24278 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24280 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24281 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24283 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24284 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
24286 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24287 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
24289 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24290 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24292 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24293 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
24295 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24296 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
24298 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24299 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24301 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24302 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24304 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24305 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24307 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24308 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
24310 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24311 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24313 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24314 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
24316 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24317 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24319 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24320 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24322 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24323 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24325 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24326 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24328 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24329 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24331 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24332 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24334 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24335 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24337 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24338 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
24340 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24341 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24343 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24344 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24346 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24347 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24349 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24350 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24352 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24353 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24355 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24356 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24362 #~ msgstr "Húngaro"
24364 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24365 #~ msgstr "Servo-Croata"
24367 #~ msgid "Framed|F"
24368 #~ msgstr "Enmarcado|m"
24370 #~ msgid "Shaded|S"
24371 #~ msgstr "Sombreado|S"
24373 #~ msgid "Insert URL"
24374 #~ msgstr "Insertar URL"
24376 #~ msgid "Can't load document class"
24377 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
24380 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24383 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
24387 #~ "The document could not be converted\n"
24388 #~ "into the document class %1$s."
24390 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
24391 #~ "a la clase de documento %1$s."
24394 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24395 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24397 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
24398 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
24400 #~ msgid "&Switch to document"
24401 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
24404 #~ "Could not open the specified document\n"
24406 #~ "due to the error: %2$s"
24408 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24410 #~ "debido al error: %2$s"
24412 #~ msgid "Rectangular box"
24413 #~ msgstr "Marco rectangular"
24415 #~ msgid "Shadow box"
24416 #~ msgstr "Marco con sombra"
24418 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24419 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24421 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24422 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
24425 #~ msgstr "Copiadoras"
24428 #~ msgstr "Encuadrado"
24431 #~ msgstr "Marco ovalado"
24434 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24436 #~ msgid "Shadowbox"
24437 #~ msgstr "Marco sombreado"
24439 #~ msgid "Doublebox"
24440 #~ msgstr "Marco doble"
24442 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24443 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
24445 #~ msgid "Unknown inset name: "
24446 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
24448 #~ msgid "Program Listing "
24449 #~ msgstr "Listado del programa "
24452 #~ msgstr "Enmarcado"
24455 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24456 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24461 #~ msgid "HtmlUrl: "
24462 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24464 #~ msgid "Default (outer)"
24465 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
24468 #~ msgstr "Exterior"
24470 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24471 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
24473 #~ msgid "%1$d words in selection."
24474 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
24476 #~ msgid "%1$d words in document."
24477 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
24479 #~ msgid "One word in selection."
24480 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
24482 #~ msgid "One word in document."
24483 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
24485 #~ msgid "Count words"
24486 #~ msgstr "Contar palabras"
24488 #~ msgid "Encoding error"
24489 #~ msgstr "Error de codificación"
24492 #~ msgid "Placeholders"
24493 #~ msgstr "Espacios reservados"