]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
ffcea0b1ff80783f642f47cabdd574ee6127494b
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:19+0100\n"
16 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
36 #: lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Copyright"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Cerrar"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "La clave bibliográfica"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "&Etiqueta:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 msgid "&Key:"
83 msgstr "Cla&ve:"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Estilo de cita"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
90 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
91 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
94 msgid "&Default (numerical)"
95 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
98 #, fuzzy
99 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
100 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 msgid "&Natbib"
104 msgstr "&Natbib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
107 msgid "Natbib &style:"
108 msgstr "&Estilo natbib:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
111 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
112 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 msgid "&Jurabib"
116 msgstr "&Jurabib"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
119 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
120 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
123 msgid "S&ectioned bibliography"
124 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTex. "
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
132 #, fuzzy
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
139 #, fuzzy
140 msgid "&Processor:"
141 msgstr "Continuar"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 #, fuzzy
146 msgid "Select a processor"
147 msgstr "Seleccionar un archivo"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "Opc&iones:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
158 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
159 msgstr "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de BibTeX)"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "&Releer"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
196 #: src/CutAndPaste.cpp:345
197 msgid "&Add"
198 msgstr "&Añadir"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
202 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
205 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
207 #: src/buffer_funcs.cpp:108
208 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
211 msgid "Cancel"
212 msgstr "Cancelar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "Estilo BibTeX"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
219 msgid "St&yle"
220 msgstr "&Estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
229 msgid "This bibliography section contains..."
230 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
233 msgid "&Content:"
234 msgstr "&Contenido:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
238 msgid "all cited references"
239 msgstr "todas las referencias citadas"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
244 msgid "all uncited references"
245 msgstr "todas las referencias sin citar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
249 msgid "all references"
250 msgstr "todas las referencias"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
253 msgid "Add bibliography to the table of contents"
254 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
257 msgid "Add bibliography to &TOC"
258 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
269 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
271 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
274 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
275 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
287 msgid "&OK"
288 msgstr "&Aceptar"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
291 msgid "Move the selected database downwards in the list"
292 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
295 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
296 msgid "Do&wn"
297 msgstr "&Bajar"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
305 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
306 msgid "&Up"
307 msgstr "&Subir"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
310 msgid "BibTeX database to use"
311 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
314 msgid "Databa&ses"
315 msgstr "&Bases de datos"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
318 msgid "Add a BibTeX database file"
319 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
322 msgid "&Add..."
323 msgstr "&Añadir..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
326 msgid "Remove the selected database"
327 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
331 msgid "&Delete"
332 msgstr "E&liminar"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
335 msgid "Check this if the box should break across pages"
336 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
339 msgid "Allow &page breaks"
340 msgstr "Permitir saltos de página"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
345 msgid "Alignment"
346 msgstr "Alineación"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
350 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
360 msgid "Left"
361 msgstr "Izquierda"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447
366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
369 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
370 msgid "Center"
371 msgstr "Centro"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
378 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
379 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
380 msgid "Right"
381 msgstr "Derecha"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
385 msgid "Stretch"
386 msgstr "Estirar"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
390 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
391 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
398 msgid "Top"
399 msgstr "Superior"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
406 msgid "Middle"
407 msgstr "Medio"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
414 msgid "Bottom"
415 msgstr "Inferior"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
419 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
420 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
423 msgid "&Box:"
424 msgstr "&Cuadro:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
427 msgid "Co&ntent:"
428 msgstr "Con&tenido:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
431 msgid "Vertical"
432 msgstr "Vertical"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
435 msgid "Horizontal"
436 msgstr "Horizontal"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "&Alto:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
445 msgid "Inner Bo&x:"
446 msgstr "Cuadro &interior:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
449 msgid "&Decoration:"
450 msgstr "&Decoración:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
457 msgid "&Width:"
458 msgstr "A&ncho:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
461 msgid "Height value"
462 msgstr "Valor de alto"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
466 msgid "Width value"
467 msgstr "Valor de ancho"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
470 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
471 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
488 msgid "None"
489 msgstr "Ninguno"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
496 msgid "Parbox"
497 msgstr "Cuadro de párrafo"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
502 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
503 msgid "Minipage"
504 msgstr "Minipágina"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
507 msgid "Supported box types"
508 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
511 msgid "&Available branches:"
512 msgstr "&Ramas disponibles:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
515 msgid "Select your branch"
516 msgstr "Seleccionar rama"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
520 msgid "&New:"
521 msgstr "&Nueva:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
524 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
525 msgstr "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la rama está activa."
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
528 #, fuzzy
529 msgid "Filename &Suffix"
530 msgstr "Archivo"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
533 #, fuzzy
534 msgid "Show undefined branches used in this document."
535 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
538 #, fuzzy
539 msgid "&Undefined Branches"
540 msgstr "Estilo de carácter no definido"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
543 msgid "A&vailable Branches:"
544 msgstr "Ramas disponibles:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
547 msgid "Toggle the selected branch"
548 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
551 msgid "(&De)activate"
552 msgstr "(&Des)activar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
555 msgid "Add a new branch to the list"
556 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
559 msgid "Define or change background color"
560 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
563 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
564 msgid "Alter Co&lor..."
565 msgstr "Cambiar co&lor..."
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
568 msgid "Remove the selected branch"
569 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
572 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
573 #: src/Buffer.cpp:3469
574 #: src/Buffer.cpp:3480
575 msgid "&Remove"
576 msgstr "&Quitar"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
579 #, fuzzy
580 msgid "Change the name of the selected branch"
581 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
584 #, fuzzy
585 msgid "Re&name..."
586 msgstr "&Renombrar"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
589 #, fuzzy
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 #, fuzzy
595 msgid "&Add Selected"
596 msgstr "S&eleccionado:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
599 #, fuzzy
600 msgid "Add all unknown branches to the list."
601 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
604 msgid "Add A&ll"
605 msgstr "Añadir &todo"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
608 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
609 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
610 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
613 #: src/Buffer.cpp:1009
614 #: src/Buffer.cpp:2141
615 #: src/Buffer.cpp:3453
616 #: src/Buffer.cpp:3499
617 #: src/LyXVC.cpp:88
618 #: src/LyXVC.cpp:215
619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
633 msgid "&Cancel"
634 msgstr "&Cancelar"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 #, fuzzy
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 #, fuzzy
644 msgid "&Undefined Branches:"
645 msgstr "Estilo de carácter no definido"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
648 msgid "&Font:"
649 msgstr "&Fuente:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
653 msgid "Si&ze:"
654 msgstr "&Tamaño:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
663 #: src/Font.cpp:178
664 #: src/HSpace.cpp:117
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
689 msgid "Default"
690 msgstr "Predeterminado"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
693 #: src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Tiny"
697 msgstr "Diminuta"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
700 #: src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Smallest"
704 msgstr "Pequeñísima"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
707 #: src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Smaller"
711 msgstr "Más pequeña"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
714 #: src/Font.cpp:71
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Small"
718 msgstr "Pequeña"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
721 #: src/Font.cpp:71
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 msgid "Normal"
725 msgstr "Normal"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
728 #: src/Font.cpp:71
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
731 msgid "Large"
732 msgstr "Grande"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
735 #: src/Font.cpp:72
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
738 msgid "Larger"
739 msgstr "Más grande"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
742 #: src/Font.cpp:72
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
744 msgid "Largest"
745 msgstr "Grandísima"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
748 #: src/Font.cpp:72
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
750 msgid "Huge"
751 msgstr "Enorme"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
754 #: src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
756 msgid "Huger"
757 msgstr "Más enorme"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
760 msgid "&Custom Bullet:"
761 msgstr "&Marca personalizada:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
765 msgid "&Level:"
766 msgstr "&Nivel:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
769 msgid "Change:"
770 msgstr "Cambio:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
773 #, fuzzy
774 msgid "Go to previous change"
775 msgstr "Ir al siguiente cambio"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
778 #, fuzzy
779 msgid "&Previous change"
780 msgstr "Cambio &siguiente"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
783 msgid "Go to next change"
784 msgstr "Ir al siguiente cambio"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
787 msgid "&Next change"
788 msgstr "Cambio &siguiente"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
791 msgid "Accept this change"
792 msgstr "Aceptar este cambio"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
795 msgid "&Accept"
796 msgstr "&Aceptar"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
799 msgid "Reject this change"
800 msgstr "Descartar este cambio"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
803 msgid "&Reject"
804 msgstr "&Descartar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
808 msgid "Font family"
809 msgstr "Familia de la fuente"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
812 msgid "&Family:"
813 msgstr "&Familia:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
817 msgid "Font shape"
818 msgstr "Forma de la fuente"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
821 msgid "S&hape:"
822 msgstr "&Forma:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
826 msgid "Font series"
827 msgstr "Serie de la fuente"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
835 msgid "Language"
836 msgstr "Idioma"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
840 msgid "Font color"
841 msgstr "Color de la fuente"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
844 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
847 msgid "&Language:"
848 msgstr "&Idioma:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
851 msgid "&Series:"
852 msgstr "&Serie:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
855 msgid "&Color:"
856 msgstr "&Color:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
859 msgid "Never Toggled"
860 msgstr "Nunca conmutado"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
864 msgid "Font size"
865 msgstr "Tamaño de la fuente"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
869 msgid "Other font settings"
870 msgstr "Otras opciones de fuente"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
873 msgid "Always Toggled"
874 msgstr "Siempre conmutado"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
877 msgid "&Misc:"
878 msgstr "&Otros:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
881 msgid "toggle font on all of the above"
882 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
885 msgid "&Toggle all"
886 msgstr "Co&nmutar todo"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
889 msgid "Apply each change automatically"
890 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
893 #, fuzzy
894 msgid "Apply changes &immediately"
895 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
898 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
901 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
907 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
908 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
912 msgid "&Apply"
913 msgstr "A&plicar"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
922 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
924 msgid "Close"
925 msgstr "Cerrar"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
928 msgid "A&vailable Citations:"
929 msgstr "Citas &disponibles:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
932 #, fuzzy
933 msgid "S&elected Citations:"
934 msgstr "Citas &seleccionadas:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
937 #, fuzzy
938 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
939 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
942 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
943 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
946 #, fuzzy
947 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
948 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
951 #, fuzzy
952 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
953 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
956 msgid "&Down"
957 msgstr "&Bajar"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
960 msgid "Search Citation"
961 msgstr "Buscar cita"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
964 #, fuzzy
965 msgid "Searc&h:"
966 msgstr "Buscar campo:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
969 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
970 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
973 #, fuzzy
974 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
975 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
978 #, fuzzy
979 msgid "&Search"
980 msgstr "Buscar error"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
983 #, fuzzy
984 msgid "Search field:"
985 msgstr "Buscar campo:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
989 #, fuzzy
990 msgid "All fields"
991 msgstr "Todos"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
994 #, fuzzy
995 msgid "Regular e&xpression"
996 msgstr "E&xpresión regular"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
999 #, fuzzy
1000 msgid "Case se&nsitive"
1001 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Entry types:"
1006 msgstr "Tipos de entrada:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1010 #, fuzzy
1011 msgid "All entry types"
1012 msgstr "Todos los tipos de entrada"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Search as you &type"
1017 msgstr "&Buscar según tecleas"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1020 msgid "Formatting"
1021 msgstr "Formato"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1024 msgid "Citation st&yle:"
1025 msgstr "E&stilo de cita:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1028 msgid "Natbib citation style to use"
1029 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1032 msgid "Text &before:"
1033 msgstr "Texto &antes:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1036 msgid "Text to place before citation"
1037 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1040 msgid "Text a&fter:"
1041 msgstr "Text&o después:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1044 msgid "Text to place after citation"
1045 msgstr "Texto para poner después de la cita"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1048 msgid "List all authors"
1049 msgstr "Listar todos los autores"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1052 msgid "Full aut&hor list"
1053 msgstr "Lis&ta completa de autores"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1056 msgid "Force upper case in citation"
1057 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1060 msgid "Force u&pper case"
1061 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1070 msgid "&Restore"
1071 msgstr "&Restaurar"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1074 msgid "App&ly"
1075 msgstr "A&plicar"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1078 #, fuzzy
1079 msgid "&New Document:"
1080 msgstr "Nuevo documento"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1083 #, fuzzy
1084 msgid "&Old Document:"
1085 msgstr "Documento hijo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1089 msgid "Bro&wse..."
1090 msgstr "E&xaminar..."
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1093 msgid "Options"
1094 msgstr "Opciones"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Copy Document Settings from:"
1099 msgstr "Configuración del documento"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1102 msgid "N&ew Document"
1103 msgstr "D&ocumento nuevo"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1106 msgid "Ol&d Document"
1107 msgstr "Do&cumento antiguo"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1111 msgid "TeX Code: "
1112 msgstr "Código TeX: "
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1115 msgid "Match delimiter types"
1116 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1119 msgid "&Keep matched"
1120 msgstr "&Mantener iguales"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1123 msgid "&Size:"
1124 msgstr "&Tamaño:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1127 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1128 msgid "Insert the delimiters"
1129 msgstr "Insertar delimitadores"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1132 msgid "&Insert"
1133 msgstr "&Insertar"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1136 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1137 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1140 msgid "Use Class Defaults"
1141 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1144 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1145 msgstr "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1148 msgid "Save as Document Defaults"
1149 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1153 msgid "Display"
1154 msgstr "Pantalla"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1157 msgid "Show ERT button only"
1158 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1161 msgid "&Collapsed"
1162 msgstr "&Plegado"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1165 msgid "Show ERT contents"
1166 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1169 msgid "O&pen"
1170 msgstr "&Abrir"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1173 #, fuzzy
1174 msgid "For more information, refer to the complete log."
1175 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1178 msgid "&Errors:"
1179 msgstr "&Errores:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1182 msgid "Description:"
1183 msgstr "Descripción:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1186 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1187 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1190 msgid "View Complete &Log..."
1191 msgstr "Ver &Registro completo"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1194 msgid "F&ile"
1195 msgstr "&Archivo"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1201 msgid "Filename"
1202 msgstr "Archivo"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1208 msgid "&File:"
1209 msgstr "Archivo:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1213 msgid "Select a file"
1214 msgstr "Seleccionar un archivo"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1217 msgid "&Draft"
1218 msgstr "&Borrador"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1221 msgid "&Template"
1222 msgstr "Plantilla"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1225 msgid "Available templates"
1226 msgstr "Plantillas disponibles"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1230 msgid "LaTe&X and LyX options"
1231 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1234 msgid "LaTeX Options"
1235 msgstr "Opciones LaTeX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1238 msgid "O&ption:"
1239 msgstr "O&pción:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1242 msgid "Forma&t:"
1243 msgstr "F&ormato:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1246 msgid "&Show in LyX"
1247 msgstr "&Mostrar en LyX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1253 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1254 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1258 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1259 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1262 msgid "Si&ze and Rotation"
1263 msgstr "&Tamaño y rotación"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1266 msgid "Rotate"
1267 msgstr "Girar"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1273 msgid "Angle to rotate image by"
1274 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1280 msgid "The origin of the rotation"
1281 msgstr "Origen de la rotación"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1284 msgid "Ori&gin:"
1285 msgstr "&Origen:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1288 msgid "A&ngle:"
1289 msgstr "Á&ngulo:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1292 msgid "Scale"
1293 msgstr "Escala"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1297 msgid "Height of image in output"
1298 msgstr "Alto de imagen en salida"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1302 msgid "Width of image in output"
1303 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1306 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1307 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1311 msgid "&Maintain aspect ratio"
1312 msgstr "&Mantener proporción"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1315 msgid "Crop"
1316 msgstr "Recortar"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1320 msgid "Clip to bounding box values"
1321 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1325 msgid "Clip to &bounding box"
1326 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1330 msgid "&Left bottom:"
1331 msgstr "&Abajo izquierda:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1334 msgid "x"
1335 msgstr "x"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1339 msgid "Right &top:"
1340 msgstr "Arriba &derecha:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1344 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1345 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1349 msgid "&Get from File"
1350 msgstr "&Obtener de archivo"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1353 msgid "y"
1354 msgstr "y"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Find LyX Text"
1359 msgstr "Encontrar &siguiente"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1362 #, fuzzy
1363 msgid "&Basic"
1364 msgstr "Latín básico"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1370 msgstr "Introduce el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas las características"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1373 #, fuzzy
1374 msgid "&Replace with..."
1375 msgstr "Reemplazar &con:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1380 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Ne&xt"
1385 msgstr "texto"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1388 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1389 msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Pre&vious"
1394 msgstr "Cambio &siguiente"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Replace all occurences at once"
1399 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1404 msgid "Replace &All"
1405 msgstr "Reemplazar &todo"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1408 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1409 msgstr "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como en la primera letra de cada texto coincidente"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Keep case"
1414 msgstr "&Mantener iguales"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1418 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1419 msgstr "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las características"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Find..."
1424 msgstr "&Encontrar:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1427 msgid "Perform a case-sensitive search"
1428 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1432 msgid "Case &sensitive"
1433 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1436 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1437 msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1442 msgstr "E&xpresión regular"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1445 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1446 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Next"
1451 msgstr "texto"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1454 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1455 msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1458 #, fuzzy
1459 msgid "&Previous"
1460 msgstr "Cambio &siguiente"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Restrict search to whole words only"
1465 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Whole &words"
1470 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1473 #, fuzzy
1474 msgid "&Advanced"
1475 msgstr "A&vanzado"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1478 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1479 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Sco&pe"
1484 msgstr "&Forma:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Current paragraph"
1489 msgstr "S&angrar párrafo"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Current &paragraph"
1494 msgstr "S&angrar párrafo"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Current &document"
1499 msgstr "Imprimir documento"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1504 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1507 #, fuzzy
1508 msgid "&Master document"
1509 msgstr "Documento maestro"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1512 #, fuzzy
1513 msgid "All open documents"
1514 msgstr "Abrir documento"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1517 #, fuzzy
1518 msgid "&Open documents"
1519 msgstr "OpenDocument"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1522 #, fuzzy
1523 msgid "All ma&nuals"
1524 msgstr "Manual de Braille|B"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1527 #, fuzzy
1528 msgid "&Expand macros"
1529 msgstr "Macros de ecuación"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1532 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1533 msgstr "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto seleccionado y estilo de párrafo"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Ignore &format"
1538 msgstr "Formato del papel"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1542 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1543 msgid "Form"
1544 msgstr "Forma"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Float Type:"
1549 msgstr "Tipo"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1552 msgid "Use &default placement"
1553 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1556 msgid "Advanced Placement Options"
1557 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1560 msgid "&Top of page"
1561 msgstr "&Principio de página"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1564 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1565 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1568 msgid "Here de&finitely"
1569 msgstr "Aquí &definitivamente"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1572 msgid "&Here if possible"
1573 msgstr "&Aquí si es posible"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1576 msgid "&Page of floats"
1577 msgstr "Página de f&lotantes"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1580 msgid "&Bottom of page"
1581 msgstr "&Fin de página"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1584 msgid "&Span columns"
1585 msgstr "&Extender columnas"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1588 msgid "&Rotate sideways"
1589 msgstr "&Girar hacia un lado"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1592 msgid "FontUi"
1593 msgstr "FuenteUi"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1596 #, fuzzy
1597 msgid "LaTe&X font encoding:"
1598 msgstr "Codificación Te&X:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1602 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1603 msgstr "Especificar la codificación de la fuente (p.e., T1)."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1606 msgid "&Default Family:"
1607 msgstr "Familia &predeterminada:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1610 msgid "Select the default family for the document"
1611 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1614 msgid "&Base Size:"
1615 msgstr "Tamaño &base:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1618 msgid "&Roman:"
1619 msgstr "&Roman:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1622 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1623 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1626 msgid "&Sans Serif:"
1627 msgstr "Sa&ns Serif:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1630 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1631 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1634 msgid "S&cale (%):"
1635 msgstr "Es&cala (%):"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1638 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1639 msgstr "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1642 msgid "&Typewriter:"
1643 msgstr "T&ypewriter:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1646 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1647 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1650 msgid "Sc&ale (%):"
1651 msgstr "Esc&ala (%):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1654 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1655 msgstr "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1658 msgid "C&JK:"
1659 msgstr "C&JK:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1662 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1663 msgstr "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1666 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1667 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1670 msgid "Use true S&mall Caps"
1671 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1674 msgid "Use old style instead of lining figures"
1675 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1678 msgid "Use &Old Style Figures"
1679 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1682 msgid "&Graphics"
1683 msgstr "&Gráficos"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1686 msgid "Select an image file"
1687 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1690 msgid "Output Size"
1691 msgstr "Tamaño de salida"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1694 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1695 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1698 msgid "Set &height:"
1699 msgstr "Ajustar &altura:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1702 msgid "&Scale Graphics (%):"
1703 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1706 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1710 msgid "Set &width:"
1711 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1714 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1715 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1718 msgid "Rotate Graphics"
1719 msgstr "Rotar gráficos"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1722 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1723 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1726 msgid "Ro&tate after scaling"
1727 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1730 msgid "Or&igin:"
1731 msgstr "&Origen:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1734 msgid "A&ngle (Degrees):"
1735 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1739 msgid "File name of image"
1740 msgstr "Archivo de imagen"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1743 msgid "&Clipping"
1744 msgstr "&Recorte"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1748 msgid "y:"
1749 msgstr "y:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1753 msgid "x:"
1754 msgstr "x:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1757 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1758 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1761 msgid "Don't un&zip on export"
1762 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1766 msgid "Additional LaTeX options"
1767 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1770 msgid "LaTeX &options:"
1771 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1774 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1775 msgstr "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1778 msgid "Sho&w in LyX"
1779 msgstr "&Mostrar en LyX"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1782 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1783 msgstr "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma configuración"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1786 msgid "Graphics Group"
1787 msgstr "Grupo de gráficos"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1790 msgid "A&ssigned to group:"
1791 msgstr "A&signado al grupo:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1794 msgid "Click to define a new graphics group."
1795 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1798 msgid "O&pen new group..."
1799 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1802 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1803 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1806 msgid "Draft mode"
1807 msgstr "Modo borrador"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1810 msgid "&Draft mode"
1811 msgstr "Modo &borrador"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1814 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1815 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1818 msgid "..............."
1819 msgstr "..............."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1822 msgid "________"
1823 msgstr "________"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1826 msgid "<-----------"
1827 msgstr "<-----------"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1830 msgid "----------->"
1831 msgstr "----------->"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1834 msgid "\\-----v-----/"
1835 msgstr "\\-----v-----/"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1838 msgid "/-----^-----\\"
1839 msgstr "/-----^-----\\"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1843 msgid "&Spacing:"
1844 msgstr "&Espaciado:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1848 msgid "Supported spacing types"
1849 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1853 msgid "&Value:"
1854 msgstr "&Valor:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1860 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1863 msgid "&Fill Pattern:"
1864 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1868 msgid "&Protect:"
1869 msgstr "&Proteger:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1874 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1875 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1878 msgid "Specify the link target"
1879 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1882 msgid "Link type"
1883 msgstr "Tipo de enlace"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1886 msgid "Link to the web or to every other target"
1887 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1890 msgid "&Web"
1891 msgstr "&Web"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1894 msgid "Link to an email address"
1895 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1898 msgid "&Email"
1899 msgstr "&CorreoE"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1902 msgid "Link to a file"
1903 msgstr "Enlace a un archivo"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1906 msgid "&File"
1907 msgstr "Archivo"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1915 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1916 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1917 msgid "URL"
1918 msgstr "URL"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1922 msgid "Name associated with the URL"
1923 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1926 msgid "&Target:"
1927 msgstr "&Dirección:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1932 msgid "&Name:"
1933 msgstr "&Nombre:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1936 msgid "Listing Parameters"
1937 msgstr "Parámetros de listings"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1942 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1943 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1948 msgid "&Bypass validation"
1949 msgstr "S&altar validación"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1952 msgid "C&aption:"
1953 msgstr "Le&yenda:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1956 msgid "La&bel:"
1957 msgstr "&Etiqueta:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1960 msgid "Mo&re parameters"
1961 msgstr "Más pa&rámetros"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1964 msgid "Underline spaces in generated output"
1965 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1968 msgid "&Mark spaces in output"
1969 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1972 msgid "Show LaTeX preview"
1973 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1976 msgid "&Show preview"
1977 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1980 msgid "File name to include"
1981 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1984 msgid "&Include Type:"
1985 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1989 msgid "Include"
1990 msgstr "Incluir"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
1994 msgid "Input"
1995 msgstr "Entrada"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1998 msgid "Verbatim"
1999 msgstr "Literal"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2004 msgid "Program Listing"
2005 msgstr "Listado de programa"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2008 msgid "Edit the file"
2009 msgstr "Editar el archivo"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2012 msgid "&Edit"
2013 msgstr "&Editar"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2016 #, fuzzy
2017 msgid "A&vailable indices:"
2018 msgstr "Ramas disponibles:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2021 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2022 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2025 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2026 msgstr "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus opciones."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Index generation"
2032 msgstr "&Sangrado"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2035 msgid "Define program options of the selected processor."
2036 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2039 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2040 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2043 #, fuzzy
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2045 msgstr "Quitar todas las líneas"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2048 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2049 msgstr "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y pulsar \"Add\""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Add a new index to the list"
2054 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2057 #, fuzzy
2058 msgid "A&vailable Indexes:"
2059 msgstr "Ramas disponibles:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2063 msgid "1"
2064 msgstr "1"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Remove the selected index"
2069 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Rename the selected index"
2074 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2077 #, fuzzy
2078 msgid "R&ename..."
2079 msgstr "&Renombrar"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Define or change button color"
2084 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2087 msgid "Information Type:"
2088 msgstr "Tipo de información:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2091 msgid "Information Name:"
2092 msgstr "Nombre de información:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Inset Parameter Configuration"
2097 msgstr "Insertar fracción estándar"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2101 msgid "I&mmediate Apply"
2102 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2105 #, fuzzy
2106 msgid "New Inset"
2107 msgstr "Abrir cuadro|A"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2110 msgid "Document &class"
2111 msgstr "&Clase del documento"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2114 msgid "Click to select a local document class definition file"
2115 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2118 msgid "&Local Layout..."
2119 msgstr "&Formato local..."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2122 msgid "Class options"
2123 msgstr "Opciones de clase"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2126 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2127 msgstr "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para seleccionar o no."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2130 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2131 msgstr "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de formato"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2134 msgid "P&redefined:"
2135 msgstr "P&redefinido:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2138 msgid "Cust&om:"
2139 msgstr "&Personalizado:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2142 msgid "&Graphics driver:"
2143 msgstr "&Controlador de gráficos:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2146 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2147 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2150 msgid "Select de&fault master document"
2151 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2154 msgid "&Master:"
2155 msgstr "&Maestro:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2158 msgid "Enter the name of the default master document"
2159 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2162 msgid "Suppress default date on front page"
2163 msgstr "Suprimir la fecha por omisión en la primera página"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2166 msgid "Encoding"
2167 msgstr "Codificación"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2170 msgid "Language &Default"
2171 msgstr "I&dioma predeterminado"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2174 msgid "&Other:"
2175 msgstr "&Otros:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2178 msgid "&Quote Style:"
2179 msgstr "Estilo de &cita:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2182 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2183 #: src/insets/InsetListings.cpp:355
2184 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
2185 msgid "Listing"
2186 msgstr "Listado"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2189 msgid "&Main Settings"
2190 msgstr "Configuración &principal"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2193 msgid "Placement"
2194 msgstr "Ubicación"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2197 msgid "Check for inline listings"
2198 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2201 msgid "&Inline listing"
2202 msgstr "&Listado en línea"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2205 msgid "Check for floating listings"
2206 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2209 msgid "&Float"
2210 msgstr "&Flotante"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2214 msgid "&Placement:"
2215 msgstr "&Ubicación:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2218 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2219 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2222 msgid "Line numbering"
2223 msgstr "Numeración de líneas"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2226 msgid "&Side:"
2227 msgstr "&Cara:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2230 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2231 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2234 msgid "S&tep:"
2235 msgstr "&Paso:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2238 msgid "Difference between two numbered lines"
2239 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2242 msgid "Font si&ze:"
2243 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2246 msgid "Choose the font size for line numbers"
2247 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2251 msgid "Style"
2252 msgstr "Estilo"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2255 msgid "F&ont size:"
2256 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2259 msgid "The content's base font size"
2260 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2263 msgid "Font Famil&y:"
2264 msgstr "&Familia de fuente:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2267 msgid "The content's base font style"
2268 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2271 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2272 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2275 msgid "&Break long lines"
2276 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2279 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2280 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2283 msgid "S&pace as symbol"
2284 msgstr "&Espacio como símbolo"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2287 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2288 msgstr "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2291 msgid "Space i&n string as symbol"
2292 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2295 msgid "Tab&ulator size:"
2296 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2299 msgid "Use extended character table"
2300 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2303 msgid "&Extended character table"
2304 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2307 msgid "Lan&guage:"
2308 msgstr "&Idioma:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2311 msgid "Select the programming language"
2312 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2315 msgid "&Dialect:"
2316 msgstr "&Dialecto:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2319 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2320 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2323 msgid "Range"
2324 msgstr "Intervalo"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2327 msgid "Fi&rst line:"
2328 msgstr "&Primera línea:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2331 msgid "The first line to be printed"
2332 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2335 msgid "&Last line:"
2336 msgstr "&Última línea:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2339 msgid "The last line to be printed"
2340 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2343 msgid "Ad&vanced"
2344 msgstr "A&vanzado"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2347 msgid "More Parameters"
2348 msgstr "Más parámetros"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2352 msgid "Feedback window"
2353 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2356 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2357 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de parámetros."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Input here the listings parameters"
2362 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2366 msgid "&Find:"
2367 msgstr "&Encontrar:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2370 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2371 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Log &Type:"
2376 msgstr "Tipo"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2379 msgid "Update the display"
2380 msgstr "Actualizar la vista"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2385 msgid "&Update"
2386 msgstr "&Actualizar"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2389 msgid "Copy to Clip&board"
2390 msgstr "Copiar al portapapeles"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2393 msgid "&Go!"
2394 msgstr "¡&Ir!"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2397 msgid "Jump to the next warning message."
2398 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Next &Warning"
2403 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2406 msgid "Jump to the next error message."
2407 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Next &Error"
2412 msgstr "Error de lectura"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2415 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2416 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2419 msgid "&Default Margins"
2420 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2423 msgid "&Top:"
2424 msgstr "&Superior:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2427 msgid "&Bottom:"
2428 msgstr "&Inferior:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2431 msgid "&Inner:"
2432 msgstr "I&nterior:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2435 msgid "O&uter:"
2436 msgstr "E&xterior:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2439 msgid "Head &sep:"
2440 msgstr "S&ep. encabezado:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2443 msgid "Head &height:"
2444 msgstr "&Alto encabezado:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2447 msgid "&Foot skip:"
2448 msgstr "Salto de &pie:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2451 msgid "&Column Sep:"
2452 msgstr "Sep. &Columnas:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Master Document Output"
2457 msgstr "Documento maestro"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2460 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2461 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Include only &selected children"
2466 msgstr "Incluir archivo"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2471 msgstr "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento completo (prolonga compilación)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2474 #, fuzzy
2475 msgid "&Maintain counters and references"
2476 msgstr "todas las referencias sin citar"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Include all subdocuments in the output"
2481 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Include all children"
2486 msgstr "Incluir archivo"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2492 msgid "Number of rows"
2493 msgstr "Número de filas"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2497 msgid "&Rows:"
2498 msgstr "&Filas:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2504 msgid "Number of columns"
2505 msgstr "Número de columnas"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2509 msgid "&Columns:"
2510 msgstr "&Columnas:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2513 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2514 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2518 msgid "Vertical alignment"
2519 msgstr "Alineación vertical"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2522 msgid "&Vertical:"
2523 msgstr "&Vertical:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2526 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2527 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2530 msgid "&Horizontal:"
2531 msgstr "&Horizontal:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2534 msgid "Decoration"
2535 msgstr "Decoración"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2538 msgid "&Type:"
2539 msgstr "&Tipo:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2542 msgid "decoration type / matrix border"
2543 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2546 msgid "[x]"
2547 msgstr "[x]"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2550 msgid "(x)"
2551 msgstr "(x)"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2554 msgid "{x}"
2555 msgstr "{x}"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2558 msgid "|x|"
2559 msgstr "|x|"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2562 msgid "||x||"
2563 msgstr "||x||"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2566 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2567 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2570 msgid "&Use AMS math package automatically"
2571 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2574 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2575 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2578 msgid "Use AMS &math package"
2579 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2582 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2583 msgstr "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos especiales de integral"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2586 msgid "Use esint package &automatically"
2587 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2590 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2591 msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2594 msgid "Use &esint package"
2595 msgstr "Usar el paquete &esint"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2598 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2599 msgstr "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los comandos \\ce o \\cf"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2602 msgid "Use mhchem &package automatically"
2603 msgstr "Usar el paquete mhchem &automáticamente"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2606 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2607 msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2610 msgid "Use mh&chem package"
2611 msgstr "Usar el paquete &mhchem"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2614 msgid "A&vailable:"
2615 msgstr "&Disponibles:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2620 msgid "A&dd"
2621 msgstr "Aña&dir"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2624 msgid "De&lete"
2625 msgstr "E&liminar"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2628 msgid "S&elected:"
2629 msgstr "S&eleccionado:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2632 msgid "Sort &as:"
2633 msgstr "&Ordenar como:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2636 msgid "&Description:"
2637 msgstr "&Descripción:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2640 msgid "&Symbol:"
2641 msgstr "&Símbolo:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2645 msgid "Type"
2646 msgstr "Tipo"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2649 msgid "LyX internal only"
2650 msgstr "Solo interno de LyX"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2653 msgid "LyX &Note"
2654 msgstr "&Nota LyX"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2657 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2658 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2661 msgid "&Comment"
2662 msgstr "&Comentario"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2665 msgid "Print as grey text"
2666 msgstr "Imprimir como texto gris"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2669 msgid "&Greyed out"
2670 msgstr "&Resaltado en gris"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2673 msgid "&List in Table of Contents"
2674 msgstr "&Listar en el índice general"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2677 msgid "&Numbering"
2678 msgstr "&Numeración"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2681 msgid "Output Format"
2682 msgstr "Formato de salida"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2688 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2692 #, fuzzy
2693 msgid "De&fault Output Format:"
2694 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2697 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2698 msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2701 msgid "Use &XeTeX"
2702 msgstr "Usar &XeTeX"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2705 msgid "Paper Format"
2706 msgstr "Formato del papel"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2711 msgid "&Format:"
2712 msgstr "&Formato:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2717 msgstr "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con \"Personalizado\""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2720 msgid "&Orientation:"
2721 msgstr "Orientación:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2724 msgid "&Portrait"
2725 msgstr "&Retrato"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2728 msgid "&Landscape"
2729 msgstr "A&paisado"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2733 msgid "Page Layout"
2734 msgstr "Diseño de página"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2737 msgid "Headings &style:"
2738 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2741 msgid "Style used for the page header and footer"
2742 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2745 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2746 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2749 msgid "&Two-sided document"
2750 msgstr "Documento con dos &caras"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Background Color:"
2755 msgstr "fondo"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2758 #, fuzzy
2759 msgid "&Change..."
2760 msgstr "Cambio:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2763 msgid "Revert the color to the default"
2764 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2767 #, fuzzy
2768 msgid "R&eset"
2769 msgstr "Reiniciar"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2772 msgid "Label Width"
2773 msgstr "Ancho de etiqueta"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2777 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2778 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2781 msgid "Lo&ngest label"
2782 msgstr "Etiqueta más &larga"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2785 msgid "Line &spacing"
2786 msgstr "&Interlineado"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2789 #: src/Text.cpp:1792
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2791 msgid "Single"
2792 msgstr "Sencillo"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2795 msgid "1.5"
2796 msgstr "1.5"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2799 #: src/Text.cpp:1798
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2801 msgid "Double"
2802 msgstr "Doble"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
2808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2809 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2822 msgid "Custom"
2823 msgstr "Personalizado"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2826 msgid "&Indent Paragraph"
2827 msgstr "S&angrar párrafo"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2830 msgid "&Justified"
2831 msgstr "&Justificado"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2834 msgid "&Left"
2835 msgstr "&Izquierda"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2838 msgid "C&enter"
2839 msgstr "&Centro"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2842 msgid "Ri&ght"
2843 msgstr "&Derecha"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2846 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2847 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2850 msgid "Paragraph's &Default"
2851 msgstr "&Predeterminada"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2854 msgid "&Use hyperref support"
2855 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2858 msgid "&General"
2859 msgstr "&General"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2862 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2863 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2871 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2875 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Información de cabecera"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2882 msgid "&Title:"
2883 msgstr "&Título:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2886 msgid "&Author:"
2887 msgstr "A&utor:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2890 msgid "&Subject:"
2891 msgstr "A&sunto:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2894 msgid "&Keywords:"
2895 msgstr "&Claves:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2898 msgid "H&yperlinks"
2899 msgstr "&Hiperenlaces"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "&Enlaces coloreados"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "Re&ferencias:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2926 msgid "&Bookmarks"
2927 msgstr "&Marcadores"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 msgid "G&enerate Bookmarks"
2931 msgstr "&Generar marcadores"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "M&arcadores numerados"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Número de niveles"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2942 msgid "&Open bookmarks"
2943 msgstr "&Marcadores abiertos"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "&Opciones adicionales"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2954 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2955 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2958 #, fuzzy
2959 msgid "&Phantom"
2960 msgstr "phantom"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2965 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2968 #, fuzzy
2969 msgid "&Horiz. Phantom"
2970 msgstr "phantom"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 #, fuzzy
2979 msgid "&Vert. Phantom"
2980 msgstr "phantom"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2983 #, fuzzy
2984 msgid "A&lter..."
2985 msgstr "&Cambiar..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2988 msgid "In Math"
2989 msgstr "En ecuaciones"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2992 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2993 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2996 msgid "Automatic in&line completion"
2997 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3000 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3001 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3004 msgid "Automatic p&opup"
3005 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Autoco&rrection"
3010 msgstr "Auto-i&niciar"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3013 msgid "In Text"
3014 msgstr "En texto"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3017 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3018 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3021 msgid "Automatic &inline completion"
3022 msgstr "&Finalización automática en línea"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3025 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3026 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3029 msgid "Automatic &popup"
3030 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3033 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3034 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3037 msgid "Cursor i&ndicator"
3038 msgstr "&Indicador en el cursor"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3041 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3042 msgid "General"
3043 msgstr "General"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3046 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3047 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3050 msgid "s inline completion dela&y"
3051 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3054 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3055 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3058 msgid "s popup d&elay"
3059 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3062 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3063 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3066 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3067 msgstr "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3070 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3071 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3074 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3075 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3078 msgid "C&onverter:"
3079 msgstr "C&onvertidor:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3082 msgid "E&xtra flag:"
3083 msgstr "Opción e&xtra:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3086 msgid "&From format:"
3087 msgstr "&Del formato:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3090 msgid "&To format:"
3091 msgstr "&Al formato:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3095 msgid "&Modify"
3096 msgstr "M&odificar"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
3101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3102 msgid "Remo&ve"
3103 msgstr "&Quitar"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3106 msgid "Converter Defi&nitions"
3107 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3110 msgid "Converter File Cache"
3111 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3114 msgid "&Enabled"
3115 msgstr "&Activado"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3120 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3123 msgid "&Date format:"
3124 msgstr "Formato de &fecha:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3127 msgid "Date format for strftime output"
3128 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3131 msgid "Display &Graphics"
3132 msgstr "&Mostrar gráficos"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3135 msgid "Instant &Preview:"
3136 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3139 #: src/Font.cpp:76
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3141 msgid "Off"
3142 msgstr "Desactivada"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3145 msgid "No math"
3146 msgstr "Sin ecuación"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3149 #: src/Font.cpp:76
3150 msgid "On"
3151 msgstr "Activado"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3154 msgid "Preview Si&ze:"
3155 msgstr "&Tamaño vista: "
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Factor for the preview size"
3160 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3163 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3164 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3167 msgid "&Mark end of paragraphs"
3168 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3172 msgid "Editing"
3173 msgstr "Edición"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3178 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Scroll &below end of document"
3183 msgstr "No se pudo leer el documento"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3186 msgid "Sort &environments alphabetically"
3187 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3190 msgid "&Group environments by their category"
3191 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3194 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3195 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3198 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3199 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3202 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3203 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3206 msgid "Fullscreen"
3207 msgstr "Pantalla completa"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3210 msgid "&Limit text width"
3211 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Screen used (&pixels):"
3216 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Hide &menubar"
3221 msgstr "Ocultar &pestañas"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Hide &tabbar"
3226 msgstr "Ocultar &pestañas"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3229 msgid "Hide scr&ollbar"
3230 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3233 msgid "&Hide toolbars"
3234 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3237 msgid "Ed&itor:"
3238 msgstr "Ed&itor:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3241 msgid "Co&pier:"
3242 msgstr "Co&piadora:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Shortc&ut:"
3247 msgstr "A&tajo de teclado:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3250 msgid "S&hort Name:"
3251 msgstr "&Nombre corto:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3254 msgid "&Viewer:"
3255 msgstr "&Visor:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3258 msgid "E&xtension:"
3259 msgstr "E&xtensión:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3264 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Default Format"
3269 msgstr "Formato de fecha"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Vector &graphics format"
3274 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3277 msgid "&Document format"
3278 msgstr "Formato de &documento"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Re&move"
3283 msgstr "&Quitar"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3286 msgid "&New..."
3287 msgstr "&Nuevo..."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3290 msgid "&E-mail:"
3291 msgstr "C&orreo-e:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3294 msgid "Your name"
3295 msgstr "Su nombre"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3298 msgid "Your E-mail address"
3299 msgstr "Su dirección de correo-e"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3302 msgid "Keyboard"
3303 msgstr "Teclado"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3306 msgid "Use &keyboard map"
3307 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3310 msgid "&First:"
3311 msgstr "&Primero:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3315 msgid "Br&owse..."
3316 msgstr "E&xaminar..."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3319 msgid "S&econd:"
3320 msgstr "S&egundo:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3323 msgid "Mouse"
3324 msgstr "Ratón"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3327 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3328 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3331 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3332 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3335 msgid "User &interface language:"
3336 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3339 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3340 msgstr "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3343 msgid "Language pac&kage:"
3344 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3347 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3348 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3351 msgid "Command s&tart:"
3352 msgstr "C&omienzo del comando:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3355 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3356 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3359 msgid "Command e&nd:"
3360 msgstr "&Fin del comando:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3363 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3364 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3367 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3368 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3371 msgid "&Use babel"
3372 msgstr "Usar &babel"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3375 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3376 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3379 msgid "&Global"
3380 msgstr "&Global"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3383 #, fuzzy
3384 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3385 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3388 msgid "Auto &begin"
3389 msgstr "Auto-i&niciar"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3392 #, fuzzy
3393 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3394 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3397 msgid "Auto &end"
3398 msgstr "Auto-&terminar"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3401 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3402 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3405 msgid "Mark &foreign languages"
3406 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3409 msgid "Right-to-left language support"
3410 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3413 #: src/LyXRC.cpp:3159
3414 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3415 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3418 msgid "Enable RTL su&pport"
3419 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3422 msgid "Cursor movement:"
3423 msgstr "Movimiento del cursor:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3426 msgid "&Logical"
3427 msgstr "&Lógico"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3430 msgid "&Visual"
3431 msgstr "&Visual"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3434 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3435 msgstr "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de fuente (como T1)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3440 msgstr "Codificación Te&X:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3443 msgid "Default paper si&ze:"
3444 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3447 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3448 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3451 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3452 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3455 msgid "BibTeX command and options"
3456 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3460 msgid "Processor for &Japanese:"
3461 msgstr "Procesador para &japonés:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3466 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3469 msgid "Pr&ocessor:"
3470 msgstr "Pr&ocesador:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Op&tions:"
3477 msgstr "Opc&iones:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3480 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3481 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3486 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3489 msgid "&Nomenclature command:"
3490 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3493 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3494 msgstr "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3497 msgid "Chec&kTeX command:"
3498 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3501 msgid "CheckTeX start options and flags"
3502 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3505 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3506 msgstr "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows en vez del teTeX Cygwin."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3509 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3510 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3513 msgid "Set class options to default on class change"
3514 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3517 #, fuzzy
3518 msgid "R&eset class options when document class changes"
3519 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3523 msgid "US letter"
3524 msgstr "Carta US"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3528 msgid "US legal"
3529 msgstr "Oficio US"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3533 msgid "US executive"
3534 msgstr "Ejecutivo US"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3538 msgid "A3"
3539 msgstr "A3"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3543 msgid "A4"
3544 msgstr "A4"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3548 msgid "A5"
3549 msgstr "A5"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3553 msgid "B5"
3554 msgstr "B5"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3557 msgid "&PATH prefix:"
3558 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3568 msgid "Browse..."
3569 msgstr "Examinar..."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3572 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3573 msgstr "Di&ccionarios tesauro:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3576 msgid "&Temporary directory:"
3577 msgstr "Directorio &temporal:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3580 msgid "Ly&XServer pipe:"
3581 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3584 msgid "&Backup directory:"
3585 msgstr "C&opias de seguridad:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3588 msgid "&Example files:"
3589 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3592 msgid "&Document templates:"
3593 msgstr "&Plantillas de documento:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3596 msgid "&Working directory:"
3597 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3600 msgid "Hunspell dictionaries:"
3601 msgstr "Diccionarios &hunspell:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3604 #: src/LyXRC.cpp:2832
3605 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3606 msgstr ""
3607 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
3608 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3611 msgid "Output &line length:"
3612 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3615 msgid "Printer Command Options"
3616 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3619 msgid "Extension to be used when printing to file."
3620 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3623 msgid "File ex&tension:"
3624 msgstr "Ex&tensión:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3627 msgid "Option used to print to a file."
3628 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3631 msgid "Print to &file:"
3632 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3635 msgid "Option used to print to non-default printer."
3636 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Set &printer:"
3641 msgstr "Configurar imp&resora:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3644 msgid "Option used with spool command to set printer."
3645 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Spool &printer:"
3650 msgstr "&Cola de impresión:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3653 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3654 msgstr "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para imprimir."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Spool co&mmand:"
3659 msgstr "&Comando de impresión:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3662 msgid "Option used to reverse page order."
3663 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3666 msgid "Re&verse pages:"
3667 msgstr "&Invertir páginas:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3670 msgid "Lan&dscape:"
3671 msgstr "Apai&sado:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3674 #, fuzzy
3675 msgid "&Number of copies:"
3676 msgstr "Número de copias"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3679 msgid "Option used to set number of copies."
3680 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3683 msgid "Option used to print a range of pages."
3684 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3687 msgid "Co&llated:"
3688 msgstr "Pe&gadas:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3691 msgid "Pa&ge range:"
3692 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3695 msgid "Option used to collate multiple copies."
3696 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3699 msgid "&Odd pages:"
3700 msgstr "Páginas i&mpares:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3703 msgid "&Even pages:"
3704 msgstr "Páginas &pares:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3707 msgid "Paper t&ype:"
3708 msgstr "Tipo del &papel:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3711 msgid "Paper si&ze:"
3712 msgstr "Tama&ño del papel:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3715 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3716 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3719 msgid "E&xtra options:"
3720 msgstr "Opciones e&xtra:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3723 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3724 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3727 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3728 msgstr "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus impresoras."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Adapt &output to printer"
3733 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3736 msgid "Name of the default printer"
3737 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3740 msgid "Default &printer:"
3741 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3744 msgid "Printer co&mmand:"
3745 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3748 msgid "Sans Seri&f:"
3749 msgstr "Sa&ns Serif:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3752 msgid "T&ypewriter:"
3753 msgstr "T&ypewriter:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3756 msgid "R&oman:"
3757 msgstr "&Roman:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3760 msgid "Screen &DPI:"
3761 msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3764 msgid "&Zoom %:"
3765 msgstr "&Zoom %:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3768 msgid "Font Sizes"
3769 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3772 msgid "&Large:"
3773 msgstr "&Grande:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3776 msgid "&Larger:"
3777 msgstr "Más &grande:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3780 msgid "&Largest:"
3781 msgstr "Muy &grande:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3784 msgid "&Huge:"
3785 msgstr "&Enorme:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3788 msgid "&Hugest:"
3789 msgstr "Más &enorme:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3792 msgid "S&mallest:"
3793 msgstr "Muy &pequeña:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3796 msgid "S&maller:"
3797 msgstr "Más &pequeña:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3800 msgid "S&mall:"
3801 msgstr "&Pequeña:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3804 msgid "&Normal:"
3805 msgstr "&Normal:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3808 msgid "&Tiny:"
3809 msgstr "&Diminuta:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3812 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3813 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las fuentes"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3816 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3817 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3820 msgid "&New"
3821 msgstr "&Nuevo"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3824 msgid "&Bind file:"
3825 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3828 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3829 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3832 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3836 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3840 #, fuzzy
3841 msgid "&Spellchecker engine:"
3842 msgstr "Corrector ortográfico"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3847 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3850 msgid "Accept compound &words"
3851 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3854 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3855 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3858 msgid "S&pellcheck continuously"
3859 msgstr "R&evisar la ortografía continuamente"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3862 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3863 msgstr "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3866 #, fuzzy
3867 msgid "&Escape characters:"
3868 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3871 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3872 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3875 msgid "Al&ternative language:"
3876 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3879 msgid "Session"
3880 msgstr "Sesión"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3883 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3884 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3889 msgstr "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última vez"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3892 msgid "Restore cursor &positions"
3893 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3896 msgid "&Load opened files from last session"
3897 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3900 msgid "Clear all session &information"
3901 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3904 msgid "Documents"
3905 msgstr "Documentos"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3908 msgid "&Maximum last files:"
3909 msgstr "Documentos &recientes:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3912 msgid "Backup original documents when saving"
3913 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3916 msgid "minutes"
3917 msgstr "minutos"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3920 msgid "&Backup documents, every"
3921 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3924 msgid "&Open documents in tabs"
3925 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3928 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3929 msgstr "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior izquierda."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3932 msgid "&Single close-tab button"
3933 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3936 msgid "Automatic help"
3937 msgstr "Ayuda automática"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3940 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3941 msgstr "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3944 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3945 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
3954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3955 msgid "&Save"
3956 msgstr "&Guardar"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3959 msgid "Pages"
3960 msgstr "Páginas"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3963 msgid "Page number to print from"
3964 msgstr "Imprimir desde la página"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3967 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3968 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3971 msgid "Page number to print to"
3972 msgstr "Imprimir hasta la página"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3976 msgid "Print all pages"
3977 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3980 msgid "Fro&m"
3981 msgstr "&Desde"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3985 msgid "&All"
3986 msgstr "&Todo"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3989 msgid "Print &odd-numbered pages"
3990 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3993 msgid "Print &even-numbered pages"
3994 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3997 msgid "Print in reverse order"
3998 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4001 msgid "Re&verse order"
4002 msgstr "Orden &inverso"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4005 msgid "Copie&s"
4006 msgstr "Copia&s"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4009 msgid "Number of copies"
4010 msgstr "Número de copias"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4013 msgid "Collate copies"
4014 msgstr "Copias encadenadas"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4017 msgid "&Collate"
4018 msgstr "&Encadenadas"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4021 msgid "&Print"
4022 msgstr "&Imprimir"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4025 msgid "Print Destination"
4026 msgstr "Destino de impresión"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4029 msgid "Send output to the printer"
4030 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4033 msgid "P&rinter:"
4034 msgstr "I&mpresora:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4037 msgid "Send output to the given printer"
4038 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4042 msgid "Send output to a file"
4043 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4046 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4050 #, fuzzy
4051 msgid "&Subindex"
4052 msgstr "&Cara:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4055 #, fuzzy
4056 msgid "A&vailable indexes:"
4057 msgstr "Ramas disponibles:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4062 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4066 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&List Indendation:"
4072 msgstr "&Sangrado"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Custom &Width:"
4077 msgstr "Ancho de columna"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4080 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4086 msgid "Output"
4087 msgstr "Salidas"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4090 msgid "Settings"
4091 msgstr "Configuración"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4094 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4098 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&Clear automatically"
4104 msgstr "Ayuda automática"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Debug messages"
4109 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Display no debug messages"
4114 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4117 #, fuzzy
4118 msgid "&None"
4119 msgstr "Ninguno"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4122 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4126 #, fuzzy
4127 msgid "S&elected"
4128 msgstr "S&eleccionado:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Display all debug messages"
4133 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Display statusbar messages?"
4138 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4141 #, fuzzy
4142 msgid "&Statusbar messages"
4143 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Fil&ter:"
4148 msgstr "Archivo:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Enter string to filter the label list"
4153 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Filter case-sensitively"
4158 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Case-sensiti&ve"
4163 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4166 msgid "Update the label list"
4167 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4170 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4174 msgid "&Sort"
4175 msgstr "&Ordenar"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4180 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Cas&e-sensitive"
4185 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4188 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Grou&p"
4194 msgstr "Sin grupo"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4197 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4198 msgid "&Go to Label"
4199 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4202 msgid "La&bels in:"
4203 msgstr "&Etiquetas en:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4206 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4207 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4210 msgid "<reference>"
4211 msgstr "<referencia>"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4214 msgid "(<reference>)"
4215 msgstr "(<referencia>)"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4218 msgid "<page>"
4219 msgstr "<página>"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4222 msgid "on page <page>"
4223 msgstr "en página <página>"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4226 msgid "<reference> on page <page>"
4227 msgstr "<referencia> en página <página>"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4230 msgid "Formatted reference"
4231 msgstr "Referencias con formato"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4234 msgid "Replace &with:"
4235 msgstr "Reemplazar &con:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4238 msgid "Match whole words onl&y"
4239 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4242 msgid "Find &Next"
4243 msgstr "Encontrar &siguiente"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4248 msgid "&Replace"
4249 msgstr "&Reemplazar"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4252 msgid "Search &backwards"
4253 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4256 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4257 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4260 msgid "&Export formats:"
4261 msgstr "Formatos de &exportación:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4264 msgid "&Command:"
4265 msgstr "&Comando:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4268 msgid "Edit shortcut"
4269 msgstr "Editar atajo de teclado"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4272 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4273 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4276 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4277 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4280 msgid "&Delete Key"
4281 msgstr "Tecla &Suprimir"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4284 msgid "Clear current shortcut"
4285 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4289 msgid "C&lear"
4290 msgstr "&Limpiar"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4293 msgid "&Shortcut:"
4294 msgstr "A&tajo de teclado:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4297 msgid "&Function:"
4298 msgstr "Funcion:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4301 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4302 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4305 #, fuzzy
4306 msgid "DockWidget"
4307 msgstr "Ancho"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4310 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4314 msgid "Current word"
4315 msgstr "Palabra actual"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4320 msgid "Replace word with current choice"
4321 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4324 #, fuzzy
4325 msgid "&Find Next"
4326 msgstr "Encontrar &siguiente"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Re&placement:"
4331 msgstr "Reemplazar con:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4334 msgid "Replace with selected word"
4335 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4338 #, fuzzy
4339 msgid "S&uggestions:"
4340 msgstr "Sugerencias:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4343 msgid "Ignore this word"
4344 msgstr "Ignorar esta palabra"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4347 msgid "&Ignore"
4348 msgstr "&Ignorar"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4351 msgid "Ignore this word throughout this session"
4352 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4355 msgid "I&gnore All"
4356 msgstr "I&gnorar siempre"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4359 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4360 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4363 msgid "Unknown word:"
4364 msgstr "Palabra desconocida:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4367 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4368 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4371 msgid "Ca&tegory:"
4372 msgstr "Ca&tegoría:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4375 msgid "Select this to display all available characters at once"
4376 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4379 msgid "&Display all"
4380 msgstr "&Mostrar todos:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4383 msgid "Current cell:"
4384 msgstr "Celda actual:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4387 msgid "Current row position"
4388 msgstr "Posición actual de fila"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4391 msgid "Current column position"
4392 msgstr "Posición actual de columna"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4395 msgid "&Table Settings"
4396 msgstr "Configuración de la &tabla"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Column settings"
4401 msgstr "Configuración del documento"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4404 msgid "&Horizontal alignment:"
4405 msgstr "Alineación &horizontal:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4408 msgid "Horizontal alignment in column"
4409 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4412 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4414 msgid "Justified"
4415 msgstr "Justificado"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4418 msgid "Fixed width of the column"
4419 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4422 msgid "&Vertical alignment in row:"
4423 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4426 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4427 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4430 msgid "Merge cells of different columns"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4434 msgid "&Multicolumn"
4435 msgstr "&Multicolumna"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Row setting"
4440 msgstr "Configuración del cuadro"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4443 msgid "Merge cells of different rows"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4447 msgid "M&ultirow"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Cell setting"
4453 msgstr "Configuración"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4456 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4457 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4460 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4461 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Table-wide settings"
4466 msgstr "Configuración de la tabla"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Verti&cal alignment:"
4471 msgstr "Alineación vertical"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Vertical alignment of the table"
4476 msgstr "Alineación vertical"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4479 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4480 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4483 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4484 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4487 msgid "LaTe&X argument:"
4488 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4491 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4492 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4495 msgid "&Borders"
4496 msgstr "&Bordes"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4499 msgid "Set Borders"
4500 msgstr "Poner bordes"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4503 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4504 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4507 msgid "All Borders"
4508 msgstr "Todos los bordes"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4511 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4512 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4515 msgid "&Set"
4516 msgstr "&Poner"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4519 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4520 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4523 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4524 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4527 msgid "Fo&rmal"
4528 msgstr "Fo&rmal"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4531 msgid "Use default (grid-like) border style"
4532 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4535 msgid "De&fault"
4536 msgstr "Pre&determinado"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4539 msgid "Additional Space"
4540 msgstr "Espacio adicional"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4543 msgid "T&op of row:"
4544 msgstr "&Superior de la fila:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4547 msgid "Botto&m of row:"
4548 msgstr "&Inferior de la fila:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4551 msgid "Bet&ween rows:"
4552 msgstr "En&tre las filas:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4555 msgid "&Longtable"
4556 msgstr "Tabla &larga"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4559 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4560 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4563 msgid "&Use long table"
4564 msgstr "&Usar tabla larga"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Row settings"
4569 msgstr "Configuración del cuadro"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4572 msgid "Status"
4573 msgstr "Estado"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4576 msgid "Border above"
4577 msgstr "Borde encima"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4580 msgid "Border below"
4581 msgstr "Borde debajo"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4584 msgid "Contents"
4585 msgstr "Contenidos"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4588 msgid "Header:"
4589 msgstr "Encabezado:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4592 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4593 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4602 msgid "on"
4603 msgstr "activado"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4613 msgid "double"
4614 msgstr "doble"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4617 msgid "First header:"
4618 msgstr "Primer encabezado:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4621 msgid "This row is the header of the first page"
4622 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4625 msgid "Don't output the first header"
4626 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4630 msgid "is empty"
4631 msgstr "está vacío"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4634 msgid "Footer:"
4635 msgstr "Pie:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4638 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4639 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4642 msgid "Last footer:"
4643 msgstr "Último pie:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4646 msgid "This row is the footer of the last page"
4647 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4650 msgid "Don't output the last footer"
4651 msgstr "No mostrar el último pie"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4654 msgid "Caption:"
4655 msgstr "Leyenda:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4658 msgid "Set a page break on the current row"
4659 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4662 msgid "Page &break on current row"
4663 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4668 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Longtable alignment"
4673 msgstr "Alineación &horizontal:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4676 msgid "Close this dialog"
4677 msgstr "Cerrar este diálogo"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4680 msgid "Rebuild the file lists"
4681 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4684 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4685 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4688 msgid "&View"
4689 msgstr "&Ver"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4692 msgid "Selected classes or styles"
4693 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4696 msgid "LaTeX classes"
4697 msgstr "Clases LaTeX"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4700 msgid "LaTeX styles"
4701 msgstr "Estilos LaTeX"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4704 msgid "BibTeX styles"
4705 msgstr "Estilos BibTeX"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4708 msgid "Toggles view of the file list"
4709 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4712 msgid "Show &path"
4713 msgstr "Mostrar &ruta"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4716 msgid "Separate paragraphs with"
4717 msgstr "Separar párrafos con:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4720 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4721 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4724 msgid "&Indentation"
4725 msgstr "&Sangrado"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Size of the indentation"
4730 msgstr "&Tamaño y rotación"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4733 msgid "&Vertical space"
4734 msgstr "Espacio &vertical"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Size of the vertical space"
4739 msgstr "Espacio &vertical"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4742 msgid "Spacing"
4743 msgstr "Espaciado"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4746 msgid "&Line spacing:"
4747 msgstr "&Interlineado:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Spacing type"
4752 msgstr "Espaciado"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Number of lines"
4757 msgstr "Número de niveles"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4760 msgid "Format text into two columns"
4761 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4764 msgid "Two-&column document"
4765 msgstr "Documento con &dos columnas"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Language of the thesaurus"
4770 msgstr "Pie idioma:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4773 msgid "Word to look up"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4777 msgid "L&ookup"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4783 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4787 msgid "The selected entry"
4788 msgstr "El ítem seleccionado"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4791 msgid "&Selection:"
4792 msgstr "&Selección:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4795 msgid "Replace the entry with the selection"
4796 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4799 msgid "Index entry"
4800 msgstr "Entrada de índice"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4803 msgid "&Keyword:"
4804 msgstr "Palabra &clave:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Filter:"
4809 msgstr "Archivo:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Enter string to filter contents"
4814 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4817 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4818 msgstr "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de tablas, y otras)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4821 msgid "Update navigation tree"
4822 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4829 msgid "..."
4830 msgstr "..."
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4833 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4834 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4837 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4838 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4841 msgid "Move selected item down by one"
4842 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4845 msgid "Move selected item up by one"
4846 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4849 msgid "Sort"
4850 msgstr "Ordenar"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4853 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4854 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4857 msgid "Keep"
4858 msgstr "Mantener"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4861 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4862 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4865 msgid "LyX: Enter text"
4866 msgstr "LyX: Introducir texto"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4869 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4873 msgid "&Do not show this warning again!"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4877 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4878 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4881 msgid "DefSkip"
4882 msgstr "Salto predeterminado"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4886 msgid "SmallSkip"
4887 msgstr "Salto pequeño"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4891 msgid "MedSkip"
4892 msgstr "Salto medio"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4896 msgid "BigSkip"
4897 msgstr "Salto grande"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4900 msgid "VFill"
4901 msgstr "Relleno vertical"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4904 msgid "Complete source"
4905 msgstr "Fuente completa"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4908 msgid "Automatic update"
4909 msgstr "Actualización automática"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4912 msgid "Unit of width value"
4913 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4916 msgid "number of needed lines"
4917 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4920 msgid "use number of lines"
4921 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4924 msgid "&Line span:"
4925 msgstr "&Extender a líneas:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4928 msgid "Outer (default)"
4929 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4932 msgid "Inner"
4933 msgstr "Interior"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4936 msgid "use overhang"
4937 msgstr "usar la extensión al margen"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4940 msgid "Over&hang:"
4941 msgstr "&Extensión al margen:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4944 msgid "Overhang value"
4945 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4948 msgid "Unit of overhang value"
4949 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4952 msgid "Check this to allow flexible placement"
4953 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4956 msgid "Allow &floating"
4957 msgstr "&Permitir flotación"
4958
4959 #: lib/layouts/aa.layout:27
4960 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4962 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4964 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4965 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4966 #: lib/layouts/apa.layout:24
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4968 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4969 #: lib/layouts/chess.layout:29
4970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4971 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4972 #: lib/layouts/egs.layout:18
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4976 #: lib/layouts/foils.layout:30
4977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4978 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4980 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4981 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4984 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4985 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4986 #: lib/layouts/paper.layout:13
4987 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4988 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4989 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4992 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4994 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4995 #: lib/layouts/slides.layout:60
4996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4998 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5000 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5001 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5004 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
5005 msgid "Standard"
5006 msgstr "Normal"
5007
5008 #: lib/layouts/aa.layout:42
5009 #: lib/layouts/aa.layout:225
5010 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5011 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5014 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5015 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5016 #: lib/layouts/apa.layout:308
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5021 #: lib/layouts/egs.layout:30
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5026 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5027 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5028 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5031 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5032 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5033 #: lib/layouts/paper.layout:56
5034 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5035 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5036 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5037 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5038 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5039 #: lib/layouts/spie.layout:19
5040 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5041 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5045 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5047 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5048 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5050 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5051 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5052 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5053 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5054 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5055 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5057 msgid "Section"
5058 msgstr "Sección"
5059
5060 #: lib/layouts/aa.layout:46
5061 #: lib/layouts/aa.layout:236
5062 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5063 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5066 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5067 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5068 #: lib/layouts/apa.layout:319
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5070 #: lib/layouts/egs.layout:52
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5074 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5075 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5076 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5079 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5080 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5081 #: lib/layouts/paper.layout:65
5082 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5083 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5085 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5088 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5089 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5091 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5092 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5093 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5094 msgid "Subsection"
5095 msgstr "Subsección"
5096
5097 #: lib/layouts/aa.layout:50
5098 #: lib/layouts/aa.layout:249
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5103 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5104 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5105 #: lib/layouts/apa.layout:329
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5109 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5110 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5111 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5113 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5114 #: lib/layouts/paper.layout:74
5115 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5116 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5117 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5120 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5122 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5123 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5124 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5125 msgid "Subsubsection"
5126 msgstr "Subsubsección"
5127
5128 #: lib/layouts/aa.layout:54
5129 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5131 #: lib/layouts/apa.layout:360
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5133 #: lib/layouts/egs.layout:167
5134 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5135 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5136 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5137 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5138 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5139 msgid "Itemize"
5140 msgstr "Enumeración*"
5141
5142 #: lib/layouts/aa.layout:57
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5145 #: lib/layouts/apa.layout:378
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5147 #: lib/layouts/egs.layout:149
5148 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5149 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5150 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5151 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5152 msgid "Enumerate"
5153 msgstr "Enumeración"
5154
5155 #: lib/layouts/aa.layout:60
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5159 #: lib/layouts/egs.layout:185
5160 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5161 #: lib/layouts/paper.layout:99
5162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5164 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5165 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5167 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5169 msgid "Description"
5170 msgstr "Descripción"
5171
5172 #: lib/layouts/aa.layout:63
5173 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5178 #: lib/layouts/egs.layout:132
5179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5181 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5182 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5183 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5184 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5185 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5186 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5188 msgid "List"
5189 msgstr "Lista"
5190
5191 #: lib/layouts/aa.layout:67
5192 #: lib/layouts/aa.layout:260
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5194 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5197 #: lib/layouts/apa.layout:39
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5201 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5202 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5203 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5204 #: lib/layouts/egs.layout:250
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5207 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5208 #: lib/layouts/foils.layout:125
5209 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5213 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5214 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5215 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5216 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5218 #: lib/layouts/paper.layout:108
5219 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5220 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5226 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5227 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5231 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5232 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5234 msgid "Title"
5235 msgstr "Título"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:70
5238 #: lib/layouts/aa.layout:115
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5241 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5244 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5245 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5247 msgid "Subtitle"
5248 msgstr "Subtítulo"
5249
5250 #: lib/layouts/aa.layout:73
5251 #: lib/layouts/aa.layout:272
5252 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5256 #: lib/layouts/apa.layout:114
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5260 #: lib/layouts/egs.layout:294
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5263 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5264 #: lib/layouts/foils.layout:133
5265 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5269 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5270 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5273 #: lib/layouts/paper.layout:118
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5275 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5276 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5279 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5283 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5286 msgid "Author"
5287 msgstr "Autor"
5288
5289 #: lib/layouts/aa.layout:76
5290 #: lib/layouts/aa.layout:137
5291 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5293 #: lib/layouts/egs.layout:237
5294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5295 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5296 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5301 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5302 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5303 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5304 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5308 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5310 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5311 msgid "Address"
5312 msgstr "Dirección"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:79
5315 #: lib/layouts/aa.layout:155
5316 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5317 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5318 msgid "Offprint"
5319 msgstr "Separata"
5320
5321 #: lib/layouts/aa.layout:82
5322 #: lib/layouts/aa.layout:178
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5324 msgid "Mail"
5325 msgstr "Correo"
5326
5327 #: lib/layouts/aa.layout:85
5328 #: lib/layouts/aa.layout:283
5329 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5335 #: lib/layouts/egs.layout:472
5336 #: lib/layouts/foils.layout:140
5337 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5340 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5341 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5349 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5350 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5352 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
5353 #: lib/external_templates:301
5354 #: lib/external_templates:302
5355 #: lib/external_templates:306
5356 msgid "Date"
5357 msgstr "Fecha"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:88
5360 #: lib/layouts/aa.layout:318
5361 #: lib/layouts/aa.layout:334
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5366 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5367 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5370 #: lib/layouts/apa.layout:70
5371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5373 #: lib/layouts/egs.layout:487
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5378 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5379 #: lib/layouts/foils.layout:147
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5384 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5385 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5391 #: lib/layouts/paper.layout:128
5392 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5394 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5397 #: lib/layouts/spie.layout:74
5398 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5403 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5406 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5407 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5408 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5410 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5411 #: src/output_plaintext.cpp:133
5412 msgid "Abstract"
5413 msgstr "Resumen"
5414
5415 #: lib/layouts/aa.layout:91
5416 #: lib/layouts/aa.layout:201
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5418 #: lib/layouts/egs.layout:533
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5420 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5428 msgid "Acknowledgement"
5429 msgstr "Agradecimiento"
5430
5431 #: lib/layouts/aa.layout:94
5432 #: lib/layouts/aa.layout:377
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5434 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5435 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5437 #: lib/layouts/book.layout:21
5438 #: lib/layouts/book.layout:23
5439 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5440 #: lib/layouts/egs.layout:558
5441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5442 #: lib/layouts/foils.layout:210
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5446 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5448 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5449 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5450 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5451 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5452 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5453 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5455 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5456 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5457 #: lib/layouts/report.layout:12
5458 #: lib/layouts/report.layout:14
5459 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5460 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5461 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5462 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5463 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5464 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5467 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5468 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5470 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5471 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5474 msgid "Bibliography"
5475 msgstr "Bibliografía"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:120
5478 #: lib/layouts/aa.layout:143
5479 #: lib/layouts/aa.layout:158
5480 #: lib/layouts/aa.layout:182
5481 #: lib/layouts/aa.layout:322
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5497 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5499 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5500 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5501 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5502 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5509 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5515 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5516 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5517 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5518 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5519 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5521 msgid "FrontMatter"
5522 msgstr "Preliminares"
5523
5524 #: lib/layouts/aa.layout:164
5525 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5526 msgid "Offprint Requests to:"
5527 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:187
5530 msgid "Correspondence to:"
5531 msgstr "Correspondencia a:"
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:205
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:886
5538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5539 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5542 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5545 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5547 msgid "BackMatter"
5548 msgstr "Apéndices"
5549
5550 #: lib/layouts/aa.layout:213
5551 #: lib/layouts/egs.layout:522
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5553 msgid "Acknowledgements."
5554 msgstr "Agradecimientos."
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:295
5557 #, fuzzy
5558 msgid "institutemark"
5559 msgstr "Instituto"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:299
5562 #, fuzzy
5563 msgid "institute mark"
5564 msgstr "Instituto"
5565
5566 #: lib/layouts/aa.layout:348
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5575 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5577 #: lib/layouts/paper.layout:169
5578 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5581 #: lib/layouts/spie.layout:40
5582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5587 msgid "Keywords"
5588 msgstr "Palabras clave"
5589
5590 #: lib/layouts/aa.layout:363
5591 msgid "Key words."
5592 msgstr "Palabras clave."
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:385
5595 msgid "CharStyle:Institute"
5596 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5597
5598 #: lib/layouts/aa.layout:395
5599 msgid "CharStyle:E-Mail"
5600 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:406
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5608 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5612 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5615 msgid "Email"
5616 msgstr "CorreoE"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:410
5619 #, fuzzy
5620 msgid "email"
5621 msgstr "correo-e:"
5622
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5624 #: lib/layouts/egs.layout:618
5625 #: lib/languages:4
5626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5628 msgid "LaTeX"
5629 msgstr "LaTeX"
5630
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5632 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
5634 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5635 msgid "Thesaurus"
5636 msgstr "Tesauro"
5637
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5639 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5640 #: lib/layouts/apa.layout:339
5641 #: lib/layouts/egs.layout:71
5642 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5645 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5646 #: lib/layouts/paper.layout:83
5647 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5650 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5651 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5653 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5654 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5656 msgid "Paragraph"
5657 msgstr "Párrafo"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5661 #: lib/layouts/apa.layout:150
5662 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5663 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5665 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5666 msgid "Affiliation"
5667 msgstr "Afiliación"
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5671 msgid "And"
5672 msgstr "Y"
5673
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5676 #: lib/layouts/apa.layout:222
5677 #: lib/layouts/egs.layout:508
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5679 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5684 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5686 msgid "Acknowledgements"
5687 msgstr "Agradecimientos"
5688
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5697 #: src/rowpainter.cpp:461
5698 msgid "Appendix"
5699 msgstr "Apéndice"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5704 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:899
5706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5707 #: lib/layouts/egs.layout:572
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5719 #: src/output_plaintext.cpp:145
5720 msgid "References"
5721 msgstr "Referencias"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5725 msgid "PlaceFigure"
5726 msgstr "ColocarFigura"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5730 msgid "PlaceTable"
5731 msgstr "ColocarTabla"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5735 msgid "TableComments"
5736 msgstr "TablaComentarios"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5740 msgid "TableRefs"
5741 msgstr "TablaRefs"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5745 msgid "MathLetters"
5746 msgstr "CartaMates"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5750 msgid "NoteToEditor"
5751 msgstr "NotaAlEditor"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5755 msgid "Facility"
5756 msgstr "Instalación"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5760 msgid "Objectname"
5761 msgstr "Nombre de objeto"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5765 msgid "Dataset"
5766 msgstr "Conjunto de datos"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5769 msgid "Altaffilation"
5770 msgstr "Afiliación_alt"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5773 msgid "Alternative affiliation:"
5774 msgstr "Afiliación alternativa:"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5777 msgid "altaffilmark"
5778 msgstr "marca_afil_alt"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5781 msgid "altaffiliation mark"
5782 msgstr "marca de afiliación_alt"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5785 msgid "Subject headings:"
5786 msgstr "Encabezados de asunto:"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5789 msgid "[Acknowledgements]"
5790 msgstr "[Agradecimientos]"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5797 msgid "and"
5798 msgstr "y"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5801 msgid "Place Figure here:"
5802 msgstr "Colocar figura aquí:"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5805 msgid "Place Table here:"
5806 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5809 msgid "[Appendix]"
5810 msgstr "[Apéndice]"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5813 msgid "Note to Editor:"
5814 msgstr "Nota al editor:"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5817 msgid "References. ---"
5818 msgstr "Referencias. ---"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5821 msgid "Note. ---"
5822 msgstr "Nota. ---"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5825 msgid "Table note"
5826 msgstr "Nota de tabla"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5829 msgid "Table note:"
5830 msgstr "Nota de tabla:"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5833 msgid "tablenotemark"
5834 msgstr "marca_nota_tabla"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5837 msgid "tablenote mark"
5838 msgstr "marca de nota de tabla"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5841 msgid "FigCaption"
5842 msgstr "FigLeyenda"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5845 msgid "Fig. ---"
5846 msgstr "Fig. ---"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5849 msgid "Facility:"
5850 msgstr "Instalación:"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5853 msgid "Obj:"
5854 msgstr "Obj:"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5857 msgid "Dataset:"
5858 msgstr "Conjunto de datos:"
5859
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Scheme"
5864 msgstr "Escena"
5865
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5867 #, fuzzy
5868 msgid "List of Schemes"
5869 msgstr "Lista de ramas"
5870
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5872 msgid "scheme"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Chart"
5879 msgstr "sombrero"
5880
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5882 #, fuzzy
5883 msgid "List of Charts"
5884 msgstr "Lista de cambios"
5885
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5887 #, fuzzy
5888 msgid "chart"
5889 msgstr "sombrero"
5890
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Graph"
5895 msgstr "Gráficos"
5896
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5898 #, fuzzy
5899 msgid "List of Graphs"
5900 msgstr "Lista de gráficos"
5901
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5903 #, fuzzy
5904 msgid "graph"
5905 msgstr "Epígrafe"
5906
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Bibnote"
5910 msgstr "nota"
5911
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5913 #, fuzzy
5914 msgid "bibnote"
5915 msgstr "nota"
5916
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5918 msgid "Chemistry"
5919 msgstr "Química"
5920
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5922 msgid "chemistry"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Teaser"
5928 msgstr "Encabezado"
5929
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Teaser image:"
5933 msgstr "Imagen raster"
5934
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5936 msgid "CRcat"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5940 #, fuzzy
5941 msgid "CR category"
5942 msgstr "Ca&tegoría:"
5943
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5945 #, fuzzy
5946 msgid "CR categories"
5947 msgstr "Ca&tegoría:"
5948
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5950 msgid "Computing Review Categories"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5955 #: lib/layouts/apa.layout:243
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:238
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:252
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5961 #: lib/layouts/spie.layout:89
5962 msgid "Acknowledgments"
5963 msgstr "Agradecimientos"
5964
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5966 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:910
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:948
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
5974 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5975 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5976 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
5978 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5979 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5983 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5985 msgid "MainText"
5986 msgstr "TextoPrincipal"
5987
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5989 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5991 #: lib/layouts/egs.layout:582
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5995 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5996 #: lib/layouts/spie.layout:30
5997 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5998 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6000 msgid "Section*"
6001 msgstr "Sección*"
6002
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6004 #, fuzzy
6005 msgid "SpecialSection"
6006 msgstr "Sección-especial"
6007
6008 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6009 #, fuzzy
6010 msgid "SpecialSection*"
6011 msgstr "Sección-especial"
6012
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6016 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6017 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6018 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6026 msgid "Unnumbered"
6027 msgstr "No numerado"
6028
6029 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6030 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:216
6032 #: lib/layouts/egs.layout:602
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
6034 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6035 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6038 msgid "Subsection*"
6039 msgstr "Subsección*"
6040
6041 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6042 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6044 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6045 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6046 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6047 msgid "Subsubsection*"
6048 msgstr "Subsubsección*"
6049
6050 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6051 msgid "Chapter Exercises"
6052 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
6053
6054 #: lib/layouts/apa.layout:51
6055 msgid "RightHeader"
6056 msgstr "EncabezadoDerecho"
6057
6058 #: lib/layouts/apa.layout:60
6059 msgid "Right header:"
6060 msgstr "Encabezado derecho:"
6061
6062 #: lib/layouts/apa.layout:83
6063 msgid "Abstract:"
6064 msgstr "Resumen:"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:92
6067 msgid "ShortTitle"
6068 msgstr "TítuloBreve"
6069
6070 #: lib/layouts/apa.layout:100
6071 msgid "Short title:"
6072 msgstr "Título breve:"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:129
6075 msgid "TwoAuthors"
6076 msgstr "DosAutores"
6077
6078 #: lib/layouts/apa.layout:136
6079 msgid "ThreeAuthors"
6080 msgstr "TresAutores"
6081
6082 #: lib/layouts/apa.layout:143
6083 msgid "FourAuthors"
6084 msgstr "CuatroAutores"
6085
6086 #: lib/layouts/apa.layout:162
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6089 msgid "Affiliation:"
6090 msgstr "Afiliación:"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:171
6093 msgid "TwoAffiliations"
6094 msgstr "DosAfiliaciones"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:178
6097 msgid "ThreeAffiliations"
6098 msgstr "TresAfiliaciones"
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:185
6101 msgid "FourAffiliations"
6102 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:192
6105 #: lib/layouts/egs.layout:338
6106 msgid "Journal"
6107 msgstr "Publicación"
6108
6109 #: lib/layouts/apa.layout:206
6110 msgid "CopNum"
6111 msgstr "CopNum"
6112
6113 #: lib/layouts/apa.layout:213
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6116 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6119 #: lib/layouts/slides.layout:167
6120 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6127 msgid "Note"
6128 msgstr "Nota"
6129
6130 #: lib/layouts/apa.layout:234
6131 msgid "Acknowledgements:"
6132 msgstr "Agradecimientos:"
6133
6134 #: lib/layouts/apa.layout:248
6135 msgid "ThickLine"
6136 msgstr "LíneaGruesa"
6137
6138 #: lib/layouts/apa.layout:258
6139 msgid "CenteredCaption"
6140 msgstr "LeyendaCentrada"
6141
6142 #: lib/layouts/apa.layout:268
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6144 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6145 msgid "Senseless!"
6146 msgstr "¡Sin sentido!"
6147
6148 #: lib/layouts/apa.layout:278
6149 msgid "FitFigure"
6150 msgstr "AjusFigura"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:284
6153 msgid "FitBitmap"
6154 msgstr "AjusMapaDeBits"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:349
6157 #: lib/layouts/egs.layout:89
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6160 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6161 #: lib/layouts/paper.layout:92
6162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6165 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6166 msgid "Subparagraph"
6167 msgstr "Subpárrafo"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:374
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6171 #: lib/layouts/egs.layout:181
6172 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6173 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6174 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6175 msgid "*"
6176 msgstr "*"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:396
6179 msgid "Seriate"
6180 msgstr "En serie"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:412
6183 #: lib/layouts/apa.layout:413
6184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6185 msgid "(\\alph{enumii})"
6186 msgstr "(\\alph{enumii})"
6187
6188 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6189 msgid "LatinOn"
6190 msgstr "LatinOn"
6191
6192 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6193 msgid "Latin on"
6194 msgstr "Latin on"
6195
6196 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6197 msgid "LatinOff"
6198 msgstr "LatinOff"
6199
6200 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6201 msgid "Latin off"
6202 msgstr "Latin off"
6203
6204 #: lib/layouts/article.layout:18
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6207 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6208 #: lib/layouts/paper.layout:44
6209 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6210 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6211 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6212 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6215 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6216 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6217 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6218 msgid "Part"
6219 msgstr "Parte"
6220
6221 #: lib/layouts/article.layout:30
6222 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6223 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6224 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6225 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6228 msgid "Part*"
6229 msgstr "Parte*"
6230
6231 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6233 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6234 msgid "BeginFrame"
6235 msgstr "ComenzarFotograma"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6238 #: lib/layouts/egs.layout:200
6239 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6240 msgid "MM"
6241 msgstr "MM"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6244 msgid "Section \\arabic{section}"
6245 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6248 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6249 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6250 msgid "\\Alph{section}"
6251 msgstr "\\Alph{section}"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6254 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6255 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6258 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6259 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6266 msgid "Frames"
6267 msgstr "Fotogramas"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6270 msgid "Frame"
6271 msgstr "Fotograma"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6274 msgid "BeginPlainFrame"
6275 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6278 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6279 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6282 msgid "AgainFrame"
6283 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6286 msgid "Again frame with label"
6287 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6290 msgid "EndFrame"
6291 msgstr "TerminarFotograma"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6294 msgid "________________________________"
6295 msgstr "________________________________"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6298 msgid "FrameSubtitle"
6299 msgstr "SubtítuloFotograma"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6302 msgid "Column"
6303 msgstr "Columna"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6311 msgid "Columns"
6312 msgstr "Columnas"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6315 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6316 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6319 msgid "ColumnsCenterAligned"
6320 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6323 msgid "Columns (center aligned)"
6324 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6327 msgid "ColumnsTopAligned"
6328 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6331 msgid "Columns (top aligned)"
6332 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6335 msgid "Pause"
6336 msgstr "Pausa"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6343 msgid "Overlays"
6344 msgstr "Superpuestos"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6347 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6348 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6352 msgid "Overprint"
6353 msgstr "SobreImprimir"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6356 msgid "OverlayArea"
6357 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6360 msgid "Overlayarea"
6361 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6364 msgid "Uncover"
6365 msgstr "SinCubrir"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6368 msgid "Uncovered on slides"
6369 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6372 msgid "Only"
6373 msgstr "Solo"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6376 msgid "Only on slides"
6377 msgstr "Solo en diapositivas"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6380 msgid "Block"
6381 msgstr "Bloque"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6386 msgid "Blocks"
6387 msgstr "Bloques"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6390 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6391 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6394 msgid "ExampleBlock"
6395 msgstr "BloqueEjemplo"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6398 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6399 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6402 msgid "AlertBlock"
6403 msgstr "BloqueAviso"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6406 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6407 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6415 msgid "Titling"
6416 msgstr "Titulación"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6419 msgid "Title (Plain Frame)"
6420 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6423 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6425 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6426 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6427 msgid "Institute"
6428 msgstr "Instituto"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6431 msgid "InstituteMark"
6432 msgstr "MarcaInstituto"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6435 msgid "Institute mark"
6436 msgstr "Marca de Instituto"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6439 #: lib/layouts/egs.layout:98
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6443 msgid "Quotation"
6444 msgstr "Cita"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6447 #: lib/layouts/egs.layout:116
6448 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6450 msgid "Quote"
6451 msgstr "Citar"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6454 #: lib/layouts/egs.layout:207
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6456 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6457 msgid "Verse"
6458 msgstr "Verso"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6461 msgid "TitleGraphic"
6462 msgstr "GráficoTítulo"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6465 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6466 #: lib/layouts/foils.layout:250
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6473 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6474 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6475 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6476 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6488 msgid "Corollary"
6489 msgstr "Corolario"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6492 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6493 msgid "Theorems"
6494 msgstr "Teoremas"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6497 #: lib/layouts/foils.layout:309
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6499 msgid "Corollary."
6500 msgstr "Corolario."
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6503 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6504 #: lib/layouts/foils.layout:264
6505 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6510 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6511 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6514 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6526 msgid "Definition"
6527 msgstr "Definición"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6530 #: lib/layouts/foils.layout:323
6531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6532 msgid "Definition."
6533 msgstr "Definición."
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6536 msgid "Definitions"
6537 msgstr "Definiciones"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6540 msgid "Definitions."
6541 msgstr "Definiciones."
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6549 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6565 msgid "Example"
6566 msgstr "Ejemplo"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6570 msgid "Example."
6571 msgstr "Ejemplo."
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6574 msgid "Examples"
6575 msgstr "Ejemplos"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6578 msgid "Examples."
6579 msgstr "Ejemplos."
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6585 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6595 msgid "Fact"
6596 msgstr "Hecho"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6600 msgid "Fact."
6601 msgstr "Hecho."
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6605 #: lib/layouts/foils.layout:278
6606 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6611 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6612 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6614 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6615 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6616 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6617 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6618 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6619 msgid "Proof"
6620 msgstr "Demostración"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6623 #: lib/layouts/foils.layout:281
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6628 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6629 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6630 msgid "Proof."
6631 msgstr "Demostración."
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6635 #: lib/layouts/foils.layout:218
6636 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6643 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6644 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6645 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6661 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6668 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6671 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6673 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6674 msgid "Theorem"
6675 msgstr "Teorema"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6678 #: lib/layouts/foils.layout:295
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6680 msgid "Theorem."
6681 msgstr "Teorema."
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6684 msgid "Separator"
6685 msgstr "Separador"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6688 msgid "___"
6689 msgstr "___"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6692 #: lib/layouts/egs.layout:636
6693 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6694 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6695 msgid "LyX-Code"
6696 msgstr "Código-LyX"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6699 msgid "NoteItem"
6700 msgstr "ÍtemNota"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6704 msgid "Note:"
6705 msgstr "Nota:"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6708 msgid "CharStyle:Alert"
6709 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6712 msgid "Alert"
6713 msgstr "Alerta"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6716 msgid "CharStyle:Structure"
6717 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6720 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6721 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6722 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6723 msgid "Structure"
6724 msgstr "Estructura"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6727 msgid "Custom:ArticleMode"
6728 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6731 msgid "Article"
6732 msgstr "Artículo"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6735 msgid "Custom:PresentationMode"
6736 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6739 msgid "Presentation"
6740 msgstr "Presentación"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6744 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6746 #: src/insets/Inset.cpp:92
6747 msgid "Table"
6748 msgstr "Tabla"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6753 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6754 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6755 msgid "List of Tables"
6756 msgstr "Lista de tablas"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
6760 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6761 msgid "Figure"
6762 msgstr "Figura"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
6766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6768 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6769 msgid "List of Figures"
6770 msgstr "Lista de figuras"
6771
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6773 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6774 msgid "Dialogue"
6775 msgstr "Diálogo"
6776
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6778 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6779 msgid "Narrative"
6780 msgstr "Narrativa"
6781
6782 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6783 msgid "ACT"
6784 msgstr "ACTO"
6785
6786 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6787 msgid "ACT \\arabic{act}"
6788 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6789
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6792 msgid "SCENE"
6793 msgstr "ESCENA"
6794
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6796 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6797 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6798
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6800 msgid "SCENE*"
6801 msgstr "ESCENA*"
6802
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6805 msgid "AT RISE:"
6806 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6807
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6809 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6810 msgid "Speaker"
6811 msgstr "Portavoz"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6814 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6815 msgid "Parenthetical"
6816 msgstr "EntreParéntesis"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6819 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6820 msgid "("
6821 msgstr "("
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6824 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6825 msgid ")"
6826 msgstr ")"
6827
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6830 msgid "CURTAIN"
6831 msgstr "CORTINA"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:212
6834 #: lib/layouts/egs.layout:226
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6837 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6838 msgid "Right Address"
6839 msgstr "Dirección_dcha"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:35
6842 msgid "Mainline"
6843 msgstr "LíneaPrincipal"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:42
6846 msgid "Mainline:"
6847 msgstr "Línea principal:"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:60
6850 msgid "Variation"
6851 msgstr "Variación"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:64
6854 msgid "Variation:"
6855 msgstr "Variación:"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:70
6858 msgid "SubVariation"
6859 msgstr "SubVariación"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:73
6862 msgid "Subvariation:"
6863 msgstr "Subvariación:"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:79
6866 msgid "SubVariation2"
6867 msgstr "SubVariación2"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:82
6870 msgid "Subvariation(2):"
6871 msgstr "Subvariación(2):"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:88
6874 msgid "SubVariation3"
6875 msgstr "SubVariación3"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:91
6878 msgid "Subvariation(3):"
6879 msgstr "Subvariación(3):"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:97
6882 msgid "SubVariation4"
6883 msgstr "SubVariación4"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:100
6886 msgid "Subvariation(4):"
6887 msgstr "Subvariación(4):"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:106
6890 msgid "SubVariation5"
6891 msgstr "SubVariación5"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:109
6894 msgid "Subvariation(5):"
6895 msgstr "Subvariación(5):"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:116
6898 msgid "HideMoves"
6899 msgstr "JugadasOcultas"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:121
6902 msgid "HideMoves:"
6903 msgstr "JugadasOcultas:"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:126
6906 msgid "ChessBoard"
6907 msgstr "Tablero"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:130
6910 msgid "[chessboard]"
6911 msgstr "[TableroAjedrez]"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:139
6914 msgid "BoardCentered"
6915 msgstr "TableroCentrado"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:144
6918 msgid "[centered board]"
6919 msgstr "[tablero centrado]"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:154
6922 msgid "HighLight"
6923 msgstr "Resaltado"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:159
6926 msgid "Highlights:"
6927 msgstr "Resaltados:"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:174
6930 msgid "Arrow"
6931 msgstr "Flecha"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:179
6934 msgid "Arrow:"
6935 msgstr "Flecha:"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:185
6938 msgid "KnightMove"
6939 msgstr "MovidaCaballo"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:190
6942 msgid "KnightMove:"
6943 msgstr "MoverCaballo:"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6946 msgid "DinBrief"
6947 msgstr "DinBrief"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6950 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6952 msgid "Send To Address"
6953 msgstr "Enviar_a_dirección"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:139
6957 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
6959 #: lib/layouts/revtex.layout:132
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6963 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6965 msgid "Address:"
6966 msgstr "Dirección:"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6969 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6971 msgid "My Address"
6972 msgstr "Mi dirección"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6976 msgid "Sender Address:"
6977 msgstr "Remite:"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6980 msgid "Return address"
6981 msgstr "Remite"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6986 msgid "Backaddress:"
6987 msgstr "Remite:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6990 msgid "Postal comment"
6991 msgstr "Comentario postal"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Postal Remark:"
6996 msgstr "Postvermerk:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6999 msgid "Handling"
7000 msgstr "Manejo"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Handling:"
7005 msgstr "Manejo"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7008 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7010 msgid "YourRef"
7011 msgstr "SuRef"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7016 msgid "Your ref.:"
7017 msgstr "Su ref.:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7020 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7022 msgid "MyRef"
7023 msgstr "MiRef"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7028 msgid "Our ref.:"
7029 msgstr "Nuestra ref.:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7032 msgid "Writer"
7033 msgstr "Escritor"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Writer:"
7038 msgstr "Escritor"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7041 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7046 msgid "Signature"
7047 msgstr "Firma"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7050 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7055 msgid "Signature:"
7056 msgstr "Firma:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7059 msgid "Bottomtext"
7060 msgstr "Texto abajo"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Bottom text:"
7065 msgstr "Texto abajo"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7068 msgid "Area code"
7069 msgstr "Código de área"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Area Code:"
7074 msgstr "Código de área"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7080 msgid "Telephone"
7081 msgstr "Teléfono"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7086 msgid "Telephone:"
7087 msgstr "Teléfono:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7092 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7093 msgid "Location"
7094 msgstr "Localización"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7100 msgid "Location:"
7101 msgstr "Localización:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7104 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7106 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7110 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7112 msgid "Date:"
7113 msgstr "Fecha:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7119 msgid "Subject"
7120 msgstr "Tema"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7125 msgid "Subject:"
7126 msgstr "Asunto:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7134 msgid "Opening"
7135 msgstr "Apertura"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7138 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7141 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7142 msgid "Opening:"
7143 msgstr "Apertura:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7146 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7151 msgid "Closing"
7152 msgstr "Cierre"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7155 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7159 msgid "Closing:"
7160 msgstr "Cierre:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7164 msgid "encl"
7165 msgstr "Adjunto"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7171 msgid "encl:"
7172 msgstr "adj:"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7175 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7178 msgid "cc"
7179 msgstr "cc"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7187 msgid "cc:"
7188 msgstr "cc:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7193 msgid "PS"
7194 msgstr "PS"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7198 msgid "Post Scriptum:"
7199 msgstr "Post Scriptum:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7203 msgid "SenderAddress"
7204 msgstr "DirecciónRemitente"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7209 msgid "Backaddress"
7210 msgstr "Remite"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7213 msgid "RetourAdresse"
7214 msgstr "RetourAdresse"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7217 msgid "Adresse"
7218 msgstr "Adresse"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7221 msgid "Postvermerk"
7222 msgstr "Postvermerk"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7225 msgid "Zusatz"
7226 msgstr "Zusatz"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7229 msgid "IhrZeichen"
7230 msgstr "IhrZeichen"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7233 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7235 msgid "YourMail"
7236 msgstr "SuCorreo"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7239 msgid "IhrSchreiben"
7240 msgstr "IhrSchreiben"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7243 msgid "MeinZeichen"
7244 msgstr "MeinZeichen"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7247 msgid "Unterschrift"
7248 msgstr "Unterschrift"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7251 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7252 msgid "Phone"
7253 msgstr "Teléfono"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7256 msgid "Telefon"
7257 msgstr "Telefon"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7262 msgid "Place"
7263 msgstr "Lugar"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7266 msgid "Stadt"
7267 msgstr "Stadt"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7271 msgid "Town"
7272 msgstr "Ciudad"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7275 msgid "Ort"
7276 msgstr "Ort"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7279 msgid "Datum"
7280 msgstr "Dato"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7283 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7285 msgid "Reference"
7286 msgstr "Referencia"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7289 msgid "Betreff"
7290 msgstr "Betreff"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7293 msgid "Anrede"
7294 msgstr "Anrede"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7299 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7301 msgid "Letter"
7302 msgstr "Carta"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7305 msgid "Brieftext"
7306 msgstr "TextoBreve"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7309 msgid "Gruss"
7310 msgstr "Gruss"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7313 msgid "ps"
7314 msgstr "ps"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7319 msgid "Encl."
7320 msgstr "Adj."
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7323 msgid "Anlagen"
7324 msgstr "Anlagen"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7329 msgid "CC"
7330 msgstr "CC"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7333 msgid "Verteiler"
7334 msgstr "Verteiler"
7335
7336 #: lib/layouts/egs.layout:145
7337 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7338 msgid "00.00.0000"
7339 msgstr "00.00.0000"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:273
7342 msgid "LaTeX Title"
7343 msgstr "Título_LaTeX"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:307
7346 msgid "Author:"
7347 msgstr "Autor:"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:316
7350 msgid "Affil"
7351 msgstr "Afil"
7352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:329
7354 msgid "Affilation:"
7355 msgstr "Afiliación:"
7356
7357 #: lib/layouts/egs.layout:351
7358 msgid "Journal:"
7359 msgstr "Revista:"
7360
7361 #: lib/layouts/egs.layout:360
7362 msgid "msnumber"
7363 msgstr "NúmeroMs"
7364
7365 #: lib/layouts/egs.layout:374
7366 msgid "MS_number:"
7367 msgstr "Número_MS:"
7368
7369 #: lib/layouts/egs.layout:384
7370 msgid "FirstAuthor"
7371 msgstr "PrimerAutor"
7372
7373 #: lib/layouts/egs.layout:397
7374 msgid "1st_author_surname:"
7375 msgstr "1er_apellido_autor:"
7376
7377 #: lib/layouts/egs.layout:406
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7380 msgid "Received"
7381 msgstr "Recibido"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:419
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7386 msgid "Received:"
7387 msgstr "Recibido:"
7388
7389 #: lib/layouts/egs.layout:428
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7392 msgid "Accepted"
7393 msgstr "Aceptado"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:441
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7398 msgid "Accepted:"
7399 msgstr "Aceptado:"
7400
7401 #: lib/layouts/egs.layout:450
7402 msgid "Offsets"
7403 msgstr "Compensaciones"
7404
7405 #: lib/layouts/egs.layout:463
7406 msgid "reprint_reqs_to:"
7407 msgstr "reprint_reqs_to:"
7408
7409 #: lib/layouts/egs.layout:501
7410 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7412 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7413 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7414 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7416 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7417 msgid "Abstract."
7418 msgstr "Resumen."
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:547
7421 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7424 msgid "Acknowledgement."
7425 msgstr "Agradecimiento."
7426
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7428 msgid "Author Address"
7429 msgstr "Dirección_Autor"
7430
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7432 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7433 msgid "Author Email"
7434 msgstr "Autor_CorreoE"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7438 msgid "Email:"
7439 msgstr "Correo-e:"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7442 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7443 msgid "Author URL"
7444 msgstr "Autor_URL"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7447 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7449 msgid "URL:"
7450 msgstr "URL:"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7453 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7455 msgid "Thanks"
7456 msgstr "Gracias"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7459 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7463 msgid "PROOF."
7464 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7467 #: lib/layouts/foils.layout:243
7468 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7473 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7474 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7475 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7476 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7477 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7489 msgid "Lemma"
7490 msgstr "Lema"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7493 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7497 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7501 #: lib/layouts/foils.layout:257
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7506 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7507 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7508 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7509 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7510 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7522 msgid "Proposition"
7523 msgstr "Proposición"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7526 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7537 msgid "Criterion"
7538 msgstr "Criterio"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7541 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7546 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7547 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7554 msgid "Algorithm"
7555 msgstr "Algoritmo"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7558 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7562 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7570 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7571 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7572 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7573 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7574 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7586 msgid "Conjecture"
7587 msgstr "Conjetura"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7590 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7594 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7600 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7601 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7603 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7604 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7616 msgid "Problem"
7617 msgstr "Problema"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7620 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7628 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7629 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7630 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7643 msgid "Remark"
7644 msgstr "Observación"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7647 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7648 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7651 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7655 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7660 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7661 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7662 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7663 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7675 msgid "Claim"
7676 msgstr "Afirmación"
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7679 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7689 msgid "Summary"
7690 msgstr "Resumen"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7693 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7694 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7699 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7700 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7701 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7702 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7703 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7710 msgid "Case"
7711 msgstr "Caso"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7714 msgid "Case \\arabic{case}"
7715 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7718 msgid "Titlenotemark"
7719 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7720
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7722 msgid "Titlenote mark"
7723 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7724
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7726 msgid "Title footnote"
7727 msgstr "Nota a pie de página del título"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7730 msgid "Title footnote:"
7731 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7732
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7734 msgid "Authormark"
7735 msgstr "MarcaAutor"
7736
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7738 msgid "Author mark"
7739 msgstr "Marca de Autor"
7740
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7742 msgid "Author footnote"
7743 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7744
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7746 msgid "Author footnote:"
7747 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7750 msgid "CorAuthormark"
7751 msgstr "Marca_AutorCor"
7752
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7754 msgid "CorAuthor mark"
7755 msgstr "marca AutorCor"
7756
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7758 msgid "Corresponding author"
7759 msgstr "Autor correspondiente"
7760
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7762 msgid "Corresponding author text:"
7763 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7764
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7768 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7769 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7770 #: lib/layouts/paper.layout:172
7771 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7773 #: lib/layouts/spie.layout:47
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7775 msgid "Keywords:"
7776 msgstr "Palabras clave:"
7777
7778 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7780 msgid "Keyword"
7781 msgstr "Palabra clave"
7782
7783 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7784 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7785 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7786 msgid "Key words:"
7787 msgstr "Palabras clave:"
7788
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7791 msgid "Item"
7792 msgstr "Ítem"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7796 msgid "Item:"
7797 msgstr "Ítem:"
7798
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7800 msgid "BulletedItem"
7801 msgstr "ÍtemMarcado"
7802
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7804 msgid "Bulleted Item:"
7805 msgstr "Ítem marcado:"
7806
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7808 msgid "Begin"
7809 msgstr "Comienzo"
7810
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7812 msgid "Begin of CV"
7813 msgstr "Comienzo del CV"
7814
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7816 msgid "PersonalInfo"
7817 msgstr "InfoPersonal"
7818
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7820 msgid "Personal Info"
7821 msgstr "Información personal"
7822
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7824 msgid "MotherTongue"
7825 msgstr "LenguaMaterna"
7826
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7828 msgid "Mother Tongue:"
7829 msgstr "Lengua materna:"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:42
7832 msgid "Foilhead"
7833 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:61
7836 msgid "ShortFoilhead"
7837 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:67
7840 msgid "Rotatefoilhead"
7841 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:73
7844 msgid "ShortRotatefoilhead"
7845 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:82
7848 msgid "TickList"
7849 msgstr "ListaMarcas"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:97
7852 msgid "_/"
7853 msgstr "_/"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:101
7856 msgid "CrossList"
7857 msgstr "ListaCruzada"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:116
7860 msgid "><"
7861 msgstr "><"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:160
7864 msgid "My Logo"
7865 msgstr "Mi_Logotipo"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:168
7868 msgid "My Logo:"
7869 msgstr "Mi logotipo:"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:177
7872 msgid "Restriction"
7873 msgstr "Restricción"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:181
7876 msgid "Restriction:"
7877 msgstr "Restricción:"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:185
7880 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7881 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7882 msgid "Left Header"
7883 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:189
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7887 msgid "Left Header:"
7888 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:193
7891 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7893 msgid "Right Header"
7894 msgstr "Encabezado_Derecho"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:197
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7898 msgid "Right Header:"
7899 msgstr "Encabezado derecho:"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:201
7902 msgid "Right Footer"
7903 msgstr "Pie_Derecho"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:205
7906 msgid "Right Footer:"
7907 msgstr "Pie derecho:"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:232
7910 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7912 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7913 msgid "Theorem #."
7914 msgstr "Teorema #."
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:246
7917 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7919 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7920 msgid "Lemma #."
7921 msgstr "Lema #."
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:253
7924 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7926 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7927 msgid "Corollary #."
7928 msgstr "Corolario #."
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:260
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7932 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7933 msgid "Proposition #."
7934 msgstr "Proposición #."
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:267
7937 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7939 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7940 msgid "Definition #."
7941 msgstr "Definición #."
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:292
7944 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7947 msgid "Theorem*"
7948 msgstr "Teorema*"
7949
7950 #: lib/layouts/foils.layout:299
7951 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7954 msgid "Lemma*"
7955 msgstr "Lema*"
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:302
7958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7959 msgid "Lemma."
7960 msgstr "Lema."
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:306
7963 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7966 msgid "Corollary*"
7967 msgstr "Corolario*"
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:313
7970 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7973 msgid "Proposition*"
7974 msgstr "Proposición*"
7975
7976 #: lib/layouts/foils.layout:316
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7978 msgid "Proposition."
7979 msgstr "Proposición."
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:320
7982 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7985 msgid "Definition*"
7986 msgstr "Definición*"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7990 msgid "Letter:"
7991 msgstr "Carta:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7998 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7999 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8000 msgid "Name"
8001 msgstr "Nombre"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8007 msgid "Name:"
8008 msgstr "Nombre:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8012 msgid "Street"
8013 msgstr "Calle"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8016 msgid "Street:"
8017 msgstr "Calle:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8020 msgid "Addition"
8021 msgstr "Añadido"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8024 msgid "Addition:"
8025 msgstr "Añadido:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8028 msgid "Town:"
8029 msgstr "Ciudad:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8033 msgid "State"
8034 msgstr "Provincia"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8037 msgid "State:"
8038 msgstr "Provincia:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8042 msgid "ReturnAddress"
8043 msgstr "Remite"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8047 msgid "ReturnAddress:"
8048 msgstr "Remite:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8052 msgid "MyRef:"
8053 msgstr "MiRef:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8057 msgid "YourRef:"
8058 msgstr "SuRef:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8062 msgid "YourMail:"
8063 msgstr "SuCorreo:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8066 msgid "Phone:"
8067 msgstr "Teléfono:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8070 msgid "Telefax"
8071 msgstr "Telefax"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8074 msgid "Telefax:"
8075 msgstr "Telefax:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8078 msgid "Telex"
8079 msgstr "Telex"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8082 msgid "Telex:"
8083 msgstr "Telex:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8086 msgid "EMail"
8087 msgstr "CorreoE"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8090 msgid "EMail:"
8091 msgstr "Correo-e:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8094 msgid "HTTP"
8095 msgstr "HTTP"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8098 msgid "HTTP:"
8099 msgstr "HTTP:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8103 msgid "Bank"
8104 msgstr "Banco"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8108 msgid "Bank:"
8109 msgstr "Banco:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8112 msgid "BankCode"
8113 msgstr "CódigoBancario"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8116 msgid "BankCode:"
8117 msgstr "CódigoBancario:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8120 msgid "BankAccount"
8121 msgstr "CuentaBancaria"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8124 msgid "BankAccount:"
8125 msgstr "CuentaBancaria:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8129 msgid "PostalComment"
8130 msgstr "ComentarioPostal"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8134 msgid "PostalComment:"
8135 msgstr "ComentarioPostal:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8139 msgid "Reference:"
8140 msgstr "Referencia:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8144 msgid "Encl.:"
8145 msgstr "Adj.:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8148 msgid "NameRowA"
8149 msgstr "NombreFilaA"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8152 msgid "NameRowA:"
8153 msgstr "NombreFilaA:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8156 msgid "NameRowB"
8157 msgstr "NombreFilaB"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8160 msgid "NameRowB:"
8161 msgstr "NombreFilaB:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8164 msgid "NameRowC"
8165 msgstr "NombreFilaC"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8168 msgid "NameRowC:"
8169 msgstr "NombreFilaC:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8172 msgid "NameRowD"
8173 msgstr "NombreFilaD"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8176 msgid "NameRowD:"
8177 msgstr "NombreFilaD:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8180 msgid "NameRowE"
8181 msgstr "NombreFilaE"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8184 msgid "NameRowE:"
8185 msgstr "NombreFilaE:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8188 msgid "NameRowF"
8189 msgstr "NombreFilaF"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8192 msgid "NameRowF:"
8193 msgstr "NombreFilaF:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8196 msgid "NameRowG"
8197 msgstr "NombreFilaG"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8200 msgid "NameRowG:"
8201 msgstr "NombreFilaG:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8204 msgid "AddressRowA"
8205 msgstr "DirecciónFilaA"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8208 msgid "AddressRowA:"
8209 msgstr "DirecciónFilaA:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8212 msgid "AddressRowB"
8213 msgstr "DirecciónFilaB"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8216 msgid "AddressRowB:"
8217 msgstr "DirecciónFilaB:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8220 msgid "AddressRowC"
8221 msgstr "DirecciónFilaC"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8224 msgid "AddressRowC:"
8225 msgstr "DirecciónFilaC:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8228 msgid "AddressRowD"
8229 msgstr "DirecciónFilaD"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8232 msgid "AddressRowD:"
8233 msgstr "DirecciónFilaD:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8236 msgid "AddressRowE"
8237 msgstr "DirecciónFilaE"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8240 msgid "AddressRowE:"
8241 msgstr "DirecciónFilaE:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8244 msgid "AddressRowF"
8245 msgstr "DirecciónFilaF"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8248 msgid "AddressRowF:"
8249 msgstr "DirecciónFilaF:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8252 msgid "TelephoneRowA"
8253 msgstr "TeléfonoFilaA"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8256 msgid "TelephoneRowA:"
8257 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8260 msgid "TelephoneRowB"
8261 msgstr "TeléfonoFilaB"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8264 msgid "TelephoneRowB:"
8265 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8268 msgid "TelephoneRowC"
8269 msgstr "TeléfonoFilaC"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8272 msgid "TelephoneRowC:"
8273 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8276 msgid "TelephoneRowD"
8277 msgstr "TeléfonoFilaD"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8280 msgid "TelephoneRowD:"
8281 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8284 msgid "TelephoneRowE"
8285 msgstr "TeléfonoFilaE"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8288 msgid "TelephoneRowE:"
8289 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8292 msgid "TelephoneRowF"
8293 msgstr "TeléfonoFilaF"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8296 msgid "TelephoneRowF:"
8297 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8300 msgid "InternetRowA"
8301 msgstr "InternetFilaA"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8304 msgid "InternetRowA:"
8305 msgstr "InternetFilaA:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8308 msgid "InternetRowB"
8309 msgstr "InternetFilaB"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8312 msgid "InternetRowB:"
8313 msgstr "InternetFilaB:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8316 msgid "InternetRowC"
8317 msgstr "InternetFilaC"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8320 msgid "InternetRowC:"
8321 msgstr "InternetFilaC:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8324 msgid "InternetRowD"
8325 msgstr "InternetFilaD"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8328 msgid "InternetRowD:"
8329 msgstr "InternetFilaD:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8332 msgid "InternetRowE"
8333 msgstr "InternetFilaE"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8336 msgid "InternetRowE:"
8337 msgstr "InternetFilaE:"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8340 msgid "InternetRowF"
8341 msgstr "InternetFilaF"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8344 msgid "InternetRowF:"
8345 msgstr "InternetFilaF:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8348 msgid "BankRowA"
8349 msgstr "BancoFilaA"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8352 msgid "BankRowA:"
8353 msgstr "BancoFilaA:"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8356 msgid "BankRowB"
8357 msgstr "BancoFilaB"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8360 msgid "BankRowB:"
8361 msgstr "BancoFilaB:"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8364 msgid "BankRowC"
8365 msgstr "BancoFilaC"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8368 msgid "BankRowC:"
8369 msgstr "BancoFilaC:"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8372 msgid "BankRowD"
8373 msgstr "BancoFilaD"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8376 msgid "BankRowD:"
8377 msgstr "BancoFilaD:"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8380 msgid "BankRowE"
8381 msgstr "BancoFilaE"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8384 msgid "BankRowE:"
8385 msgstr "BancoFilaE:"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8388 msgid "BankRowF"
8389 msgstr "BancoFilaF"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8392 msgid "BankRowF:"
8393 msgstr "BancoFilaF:"
8394
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8396 msgid "Claim #."
8397 msgstr "Afirmación #."
8398
8399 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8400 msgid "Remarks"
8401 msgstr "Observaciones"
8402
8403 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8404 msgid "Remarks #."
8405 msgstr "Observaciones #."
8406
8407 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8409 msgid "Proof:"
8410 msgstr "Demostración:"
8411
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8413 msgid "More"
8414 msgstr "Más"
8415
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8417 msgid "(MORE)"
8418 msgstr "(MÁS)"
8419
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8422 msgid "FADE IN:"
8423 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8424
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8427 msgid "INT."
8428 msgstr "INT."
8429
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8432 msgid "EXT."
8433 msgstr "EXT."
8434
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8436 msgid "Continuing"
8437 msgstr "Continuación"
8438
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8440 msgid "(continuing)"
8441 msgstr "(continúa)"
8442
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8444 msgid "Transition"
8445 msgstr "Transición"
8446
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8449 msgid "TITLE OVER:"
8450 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8451
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8453 msgid "INTERCUT"
8454 msgstr "INTERCORTE"
8455
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8457 msgid "INTERCUT WITH:"
8458 msgstr "INTERCORTE CON:"
8459
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8461 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8462 msgid "FADE OUT"
8463 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8464
8465 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8466 msgid "Scene"
8467 msgstr "Escena"
8468
8469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8470 msgid "TheoremTemplate"
8471 msgstr "PlantillaTeorema"
8472
8473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8474 msgid "Theorem #:"
8475 msgstr "Teorema #:"
8476
8477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8478 msgid "Lemma #:"
8479 msgstr "Lema #:"
8480
8481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8482 msgid "Corollary #:"
8483 msgstr "Corolario #:"
8484
8485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8486 msgid "Proposition #:"
8487 msgstr "Proposición #:"
8488
8489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8490 msgid "Conjecture #:"
8491 msgstr "Conjetura #:"
8492
8493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8494 msgid "Criterion #:"
8495 msgstr "Criterio #:"
8496
8497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8498 msgid "Fact #:"
8499 msgstr "Hecho #:"
8500
8501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
8508 msgid "Axiom"
8509 msgstr "Axioma"
8510
8511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8512 msgid "Axiom #:"
8513 msgstr "Axioma #:"
8514
8515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8516 msgid "Definition #:"
8517 msgstr "Definición #:"
8518
8519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8520 msgid "Example #:"
8521 msgstr "Ejemplo #:"
8522
8523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
8530 msgid "Condition"
8531 msgstr "Condición"
8532
8533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8534 msgid "Condition #:"
8535 msgstr "Condición #:"
8536
8537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8538 msgid "Problem #:"
8539 msgstr "Problema #:"
8540
8541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:351
8543 #: lib/layouts/svjour.inc:366
8544 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8546 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8558 msgid "Exercise"
8559 msgstr "Ejercicio"
8560
8561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8562 msgid "Exercise #:"
8563 msgstr "Ejercicio #:"
8564
8565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8566 msgid "Remark #:"
8567 msgstr "Observación #:"
8568
8569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8570 msgid "Claim #:"
8571 msgstr "Afirmación #:"
8572
8573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8574 msgid "Note #:"
8575 msgstr "Nota #:"
8576
8577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8586 msgid "Notation"
8587 msgstr "Notación"
8588
8589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8590 msgid "Notation #:"
8591 msgstr "Notación #:"
8592
8593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8594 msgid "Case #:"
8595 msgstr "Caso #:"
8596
8597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8598 msgid "Abstract---"
8599 msgstr "Resumen---"
8600
8601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
8602 msgid "Index Terms---"
8603 msgstr "Términos índice---"
8604
8605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
8607 msgid "Appendices"
8608 msgstr "Apéndices"
8609
8610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8611 msgid "Biography"
8612 msgstr "Biografía"
8613
8614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
8615 msgid "BiographyNoPhoto"
8616 msgstr "BiografíaSinFoto"
8617
8618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
8619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8620 msgid "Footernote"
8621 msgstr "Nota al pie"
8622
8623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8624 msgid "MarkBoth"
8625 msgstr "MarcarAmbos"
8626
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8628 msgid "Classification Codes"
8629 msgstr "Códigos de clasificación"
8630
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8635 msgid "Definition \\thedefinition."
8636 msgstr "Definición \\thedefinition."
8637
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8640 msgid "Step"
8641 msgstr "Paso"
8642
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8645 msgid "Step \\thestep."
8646 msgstr "Paso \\thestep."
8647
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8652 msgid "Example \\theexample."
8653 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
8654
8655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8659 msgid "Remark \\theremark."
8660 msgstr "Observación \\theremark."
8661
8662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8665 msgid "Notation \\thenotation."
8666 msgstr "Anotación \\thenotation."
8667
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8670 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8674 msgid "Theorem \\thetheorem."
8675 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8676
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8681 msgid "Corollary \\thecorollary."
8682 msgstr "Corolario \\thecorollary."
8683
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8688 msgid "Lemma \\thelemma."
8689 msgstr "Lema \\thelemma."
8690
8691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8695 msgid "Proposition \\theproposition."
8696 msgstr "Proposición \\theproposition."
8697
8698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8700 msgid "Prop"
8701 msgstr "Prop"
8702
8703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8705 msgid "Prop \\theprop."
8706 msgstr "Prop  \\theprop."
8707
8708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8711 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8717 msgid "Question"
8718 msgstr "Pregunta"
8719
8720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8722 msgid "Question \\thequestion."
8723 msgstr "Pregunta \\thequestion."
8724
8725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8729 msgid "Claim \\theclaim."
8730 msgstr "Afirmación \\theclaim."
8731
8732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8736 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8737 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
8738
8739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8741 msgid "Appendices Section"
8742 msgstr "Sección apéndices"
8743
8744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8746 msgid "--- Appendices ---"
8747 msgstr "--- Apéndices ---"
8748
8749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8751 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8752 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8753
8754 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8755 msgid "Review"
8756 msgstr "Seguimiento de cambios"
8757
8758 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8759 msgid "Topical"
8760 msgstr "Tópico"
8761
8762 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8763 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
8764 msgid "Comment"
8765 msgstr "Comentario"
8766
8767 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8768 msgid "Paper"
8769 msgstr "Artículo"
8770
8771 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8772 msgid "Prelim"
8773 msgstr "Prelim"
8774
8775 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8776 msgid "Rapid"
8777 msgstr "Rápido"
8778
8779 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8783 msgid "PACS"
8784 msgstr "PACS"
8785
8786 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8787 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8788 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
8789
8790 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8791 msgid "MSC"
8792 msgstr "MSC"
8793
8794 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8795 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8796 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
8797
8798 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8799 msgid "submitto"
8800 msgstr "presentar_a"
8801
8802 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8803 msgid "submit to paper:"
8804 msgstr "presentar al artículo:"
8805
8806 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8807 msgid "Bibliography (plain)"
8808 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
8809
8810 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8811 msgid "Bibliography heading"
8812 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8813
8814 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8815 msgid "ABSTRACT:"
8816 msgstr "RESUMEN:"
8817
8818 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8819 msgid "KEY WORDS:"
8820 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8821
8822 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8823 msgid "Commission"
8824 msgstr "Comisión"
8825
8826 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8827 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8828 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8829
8830 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8831 msgid "AddressForOffprints"
8832 msgstr "DirecciónParaCopias"
8833
8834 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8835 msgid "Address for Offprints:"
8836 msgstr "Dirección para separatas:"
8837
8838 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8839 msgid "RunningTitle"
8840 msgstr "TítuloPropuesto"
8841
8842 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8844 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8845 msgid "Running title:"
8846 msgstr "Título propuesto:"
8847
8848 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8849 msgid "RunningAuthor"
8850 msgstr "AutorPropuesto"
8851
8852 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8853 msgid "Running author:"
8854 msgstr "Autor propuesto:"
8855
8856 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8857 msgid "E-mail:"
8858 msgstr "Correo-e:"
8859
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8862 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8863 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8867 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8868 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8869 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8870 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8871 msgid "Chapter"
8872 msgstr "Capítulo"
8873
8874 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8875 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8876 msgid "Running LaTeX Title"
8877 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8878
8879 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8881 msgid "TOC Title"
8882 msgstr "Título_IG"
8883
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8885 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8886 msgid "TOC title:"
8887 msgstr "Título IG:"
8888
8889 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8890 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8891 msgid "Author Running"
8892 msgstr "Autor_Puesto"
8893
8894 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8895 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8896 msgid "Author Running:"
8897 msgstr "Autor propuesto:"
8898
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8901 msgid "TOC Author"
8902 msgstr "Autor_IG"
8903
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8905 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8906 msgid "TOC Author:"
8907 msgstr "Autor IG:"
8908
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8911 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8912 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8916 msgid "Case #."
8917 msgstr "Caso #."
8918
8919 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8920 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8922 msgid "Claim."
8923 msgstr "Afirmación."
8924
8925 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8926 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8927 msgid "Conjecture #."
8928 msgstr "Conjetura #."
8929
8930 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8931 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8932 msgid "Example #."
8933 msgstr "Ejemplo #."
8934
8935 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8936 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8937 msgid "Exercise #."
8938 msgstr "Ejercicio #."
8939
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8941 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8942 msgid "Note #."
8943 msgstr "Nota #."
8944
8945 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8947 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8948 msgid "Problem #."
8949 msgstr "Problema #."
8950
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8952 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8953 msgid "Property"
8954 msgstr "Propiedad"
8955
8956 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8957 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8958 msgid "Property #."
8959 msgstr "Propiedad #."
8960
8961 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8962 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8963 msgid "Question #."
8964 msgstr "Pregunta #."
8965
8966 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8967 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8968 msgid "Remark #."
8969 msgstr "Observación #."
8970
8971 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8972 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8973 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8974 msgid "Solution"
8975 msgstr "Solución"
8976
8977 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8978 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8979 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8980 msgid "Solution #."
8981 msgstr "Solución #."
8982
8983 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8984 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8986 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8988 msgid "Chapter*"
8989 msgstr "Capítulo*"
8990
8991 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8992 msgid "Chapterprecis"
8993 msgstr "CapítuloConciso"
8994
8995 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8996 msgid "Epigraph"
8997 msgstr "Epígrafe"
8998
8999 #: lib/layouts/memoir.layout:123
9000 msgid "Poemtitle"
9001 msgstr "TítuloPoema"
9002
9003 #: lib/layouts/memoir.layout:140
9004 msgid "Poemtitle*"
9005 msgstr "TítuloPoema*"
9006
9007 #: lib/layouts/memoir.layout:164
9008 msgid "Legend"
9009 msgstr "Leyenda"
9010
9011 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9012 msgid "Entry"
9013 msgstr "Entrada"
9014
9015 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9016 msgid "Entry:"
9017 msgstr "Entrada:"
9018
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9020 msgid "ListItem"
9021 msgstr "ÍtemLista"
9022
9023 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9024 msgid "List Item:"
9025 msgstr "Ítem lista:"
9026
9027 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9028 msgid "DoubleItem"
9029 msgstr "ÍtemDoble"
9030
9031 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9032 msgid "Double Item:"
9033 msgstr "Ítem doble:"
9034
9035 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9036 msgid "Space"
9037 msgstr "Espacio"
9038
9039 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9040 msgid "Space:"
9041 msgstr "Espacio:"
9042
9043 #: lib/layouts/paper.layout:145
9044 msgid "SubTitle"
9045 msgstr "SubTítulo"
9046
9047 #: lib/layouts/paper.layout:157
9048 msgid "Institution"
9049 msgstr "Institución"
9050
9051 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9053 #: lib/layouts/slides.layout:89
9054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
9055 msgid "Slide"
9056 msgstr "Transparencia"
9057
9058 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9059 msgid "    "
9060 msgstr "    "
9061
9062 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9063 msgid "EndSlide"
9064 msgstr "FinTransparencia"
9065
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9067 msgid "~=~"
9068 msgstr "~=~"
9069
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9071 msgid "WideSlide"
9072 msgstr "TransparenciaAmplia"
9073
9074 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9075 msgid "EmptySlide"
9076 msgstr "TransparenciaVacía"
9077
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9079 msgid "Empty slide:"
9080 msgstr "Transparencia vacía:"
9081
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9083 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9084 msgid "\\arabic{section}"
9085 msgstr "\\arabic{section}"
9086
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9088 msgid "ItemizeType1"
9089 msgstr "ViñetaTipo1"
9090
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9092 msgid "EnumerateType1"
9093 msgstr "EnumeraciónTipo1"
9094
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
9096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
9097 msgid "List of Algorithms"
9098 msgstr "Lista de algoritmos"
9099
9100 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9101 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9102 msgid "\\thechapter"
9103 msgstr "\\thechapter"
9104
9105 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Recipe"
9108 msgstr "Recibido"
9109
9110 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Recipe:"
9113 msgstr "Recibido:"
9114
9115 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Ingredients"
9118 msgstr "Créditos"
9119
9120 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Ingredients:"
9123 msgstr "Créditos"
9124
9125 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9126 msgid "Preprint"
9127 msgstr "Preprint"
9128
9129 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9130 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9131 msgid "AltAffiliation"
9132 msgstr "AltAfiliación"
9133
9134 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9136 msgid "Thanks:"
9137 msgstr "Agradecimientos:"
9138
9139 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9140 msgid "Electronic Address:"
9141 msgstr "Dirección electrónica:"
9142
9143 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9144 msgid "acknowledgments"
9145 msgstr "agradecimientos"
9146
9147 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9148 msgid "PACS number:"
9149 msgstr "Número PACS:"
9150
9151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9153 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9154 msgid "Labeling"
9155 msgstr "Etiquetado"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9158 msgid "L"
9159 msgstr "L"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9162 msgid "O"
9163 msgstr "O"
9164
9165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9167 msgid "Encl"
9168 msgstr "Adjunto"
9169
9170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9172 msgid "Place:"
9173 msgstr "Lugar:"
9174
9175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9177 msgid "Specialmail"
9178 msgstr "CorreoEspecial"
9179
9180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9182 msgid "Specialmail:"
9183 msgstr "CorreoEspecial:"
9184
9185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9187 msgid "Title:"
9188 msgstr "Título:"
9189
9190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9192 msgid "Yourref"
9193 msgstr "SuRef"
9194
9195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9197 msgid "Yourmail"
9198 msgstr "SuCorreo"
9199
9200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9202 msgid "Your letter of:"
9203 msgstr "Su carta de:"
9204
9205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9207 msgid "Myref"
9208 msgstr "MiRef"
9209
9210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9212 msgid "Customer"
9213 msgstr "Cliente"
9214
9215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9217 msgid "Customer no.:"
9218 msgstr "Cliente num.:"
9219
9220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9222 msgid "Invoice"
9223 msgstr "Factura"
9224
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9227 msgid "Invoice no.:"
9228 msgstr "Factura núm.:"
9229
9230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9231 msgid "NextAddress"
9232 msgstr "DirecciónSiguiente"
9233
9234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9235 msgid "Next Address:"
9236 msgstr "Dirección siguiente:"
9237
9238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9239 msgid "Sender Name:"
9240 msgstr "Nombre del remitente:"
9241
9242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9243 msgid "Sender Phone:"
9244 msgstr "Teléfono del remitente:"
9245
9246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9247 #: lib/configure.py:566
9248 msgid "Fax"
9249 msgstr "Fax"
9250
9251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9252 msgid "Sender Fax:"
9253 msgstr "Fax del remitente:"
9254
9255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9256 msgid "E-Mail"
9257 msgstr "CorreoElectrónico"
9258
9259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9260 msgid "Sender E-Mail:"
9261 msgstr "Correo-e del remitente:"
9262
9263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9264 msgid "Sender URL:"
9265 msgstr "URL del remitente:"
9266
9267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9268 msgid "Logo"
9269 msgstr "Logotipo"
9270
9271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9272 msgid "Logo:"
9273 msgstr "Logotipo:"
9274
9275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9276 msgid "EndLetter"
9277 msgstr "FinCarta"
9278
9279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9280 msgid "End of letter"
9281 msgstr "Fin de carta"
9282
9283 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9284 msgid "LandscapeSlide"
9285 msgstr "TransparenciaApaisada"
9286
9287 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9288 msgid "Landscape Slide:"
9289 msgstr "Transparencia apaisada:"
9290
9291 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9292 msgid "PortraitSlide"
9293 msgstr "TransparenciaRetrato"
9294
9295 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9296 msgid "Portrait Slide:"
9297 msgstr "Transparencia retrato:"
9298
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9300 msgid "Slide*"
9301 msgstr "Transparencia*"
9302
9303 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9304 msgid "EndOfSlide"
9305 msgstr "FinTransparencia"
9306
9307 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9308 msgid "SlideHeading"
9309 msgstr "EncabezadoTransparencia"
9310
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9312 msgid "SlideSubHeading"
9313 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
9314
9315 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9316 msgid "ListOfSlides"
9317 msgstr "ListaDeTransparencias"
9318
9319 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9320 msgid "[List Of Slides]"
9321 msgstr "[Lista de transparencias]"
9322
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9324 msgid "SlideContents"
9325 msgstr "ContenidosTransparencia"
9326
9327 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9328 msgid "[Slide Contents]"
9329 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
9330
9331 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9332 msgid "ProgressContents"
9333 msgstr "ContenidosProgreso"
9334
9335 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9336 msgid "[Progress Contents]"
9337 msgstr "[Contenidos progreso]"
9338
9339 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9342 msgid "Conjecture*"
9343 msgstr "Conjetura*"
9344
9345 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9348 msgid "Algorithm*"
9349 msgstr "Algoritmo*"
9350
9351 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9352 msgid "AMS"
9353 msgstr "AMS"
9354
9355 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9357 msgid "Subjectclass"
9358 msgstr "Clasif_Tema"
9359
9360 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9361 msgid "AMS subject classifications:"
9362 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
9363
9364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9365 msgid "Conference"
9366 msgstr "Conferencia"
9367
9368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9369 msgid "Conference:"
9370 msgstr "Conferencia:"
9371
9372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9373 msgid "CopyrightYear"
9374 msgstr "AñoCopyright"
9375
9376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9377 msgid "Copyright year:"
9378 msgstr "Año Copyright:"
9379
9380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9381 msgid "Copyrightdata"
9382 msgstr "DatosCopyright"
9383
9384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9385 msgid "Copyright data:"
9386 msgstr "Datos Copyright:"
9387
9388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9389 msgid "Terms"
9390 msgstr "Términos"
9391
9392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9393 msgid "Terms:"
9394 msgstr "Términos:"
9395
9396 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9397 msgid "Topic"
9398 msgstr "Tema"
9399
9400 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9401 msgid "MMMMM"
9402 msgstr "MMMMM"
9403
9404 #: lib/layouts/slides.layout:105
9405 msgid "New Slide:"
9406 msgstr "Nueva transparencia:"
9407
9408 #: lib/layouts/slides.layout:127
9409 msgid "Overlay"
9410 msgstr "Superpuesto"
9411
9412 #: lib/layouts/slides.layout:142
9413 msgid "New Overlay:"
9414 msgstr "Nuevo superpuesto:"
9415
9416 #: lib/layouts/slides.layout:182
9417 msgid "New Note:"
9418 msgstr "Nueva nota:"
9419
9420 #: lib/layouts/slides.layout:207
9421 msgid "InvisibleText"
9422 msgstr "TextoInvisible"
9423
9424 #: lib/layouts/slides.layout:214
9425 msgid "<Invisible Text Follows>"
9426 msgstr "<Sigue texto invisible>"
9427
9428 #: lib/layouts/slides.layout:231
9429 msgid "VisibleText"
9430 msgstr "TextoVisible"
9431
9432 #: lib/layouts/slides.layout:238
9433 msgid "<Visible Text Follows>"
9434 msgstr "<Sigue texto visible>"
9435
9436 #: lib/layouts/spie.layout:54
9437 msgid "Authorinfo"
9438 msgstr "InfoAutor"
9439
9440 #: lib/layouts/spie.layout:66
9441 msgid "Authorinfo:"
9442 msgstr "InfoAutor:"
9443
9444 #: lib/layouts/spie.layout:79
9445 msgid "ABSTRACT"
9446 msgstr "RESUMEN"
9447
9448 #: lib/layouts/spie.layout:94
9449 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9450 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
9451
9452 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9453 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Subclass"
9456 msgstr "Clasif_Tema"
9457
9458 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Petit"
9462 msgstr "TítuloPoema"
9463
9464 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Front Matter"
9468 msgstr "Preliminares"
9469
9470 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9472 #, fuzzy
9473 msgid "--- Front Matter ---"
9474 msgstr "Preliminares"
9475
9476 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Main Matter"
9480 msgstr "Apéndices"
9481
9482 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9483 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9484 msgid "--- Main Matter ---"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9488 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Back Matter"
9491 msgstr "Apéndices"
9492
9493 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9494 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9495 #, fuzzy
9496 msgid "--- Back Matter ---"
9497 msgstr "Apéndices"
9498
9499 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9500 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9501 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9502 msgid "Part \\thepart"
9503 msgstr "Parte \\thepart"
9504
9505 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9506 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9507 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9508 msgid "Chapter \\thechapter"
9509 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
9510
9511 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9513 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9514 msgid "Appendix \\thechapter"
9515 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9516
9517 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9518 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Preface"
9521 msgstr "Lugar"
9522
9523 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9524 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Preface:"
9527 msgstr "Lugar:"
9528
9529 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9530 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Proof(QED)"
9533 msgstr "Demostración"
9534
9535 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9536 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9537 msgid "Proof(smartQED)"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9541 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9545 msgid "Title*"
9546 msgstr "Título*"
9547
9548 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Institute and e-mail: "
9551 msgstr "Marca de Instituto"
9552
9553 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9554 msgid "MiniTOC"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9558 msgid "TOC depth (provide a number):"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9562 #, fuzzy
9563 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9564 msgstr "Lista de citas"
9565
9566 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9567 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9568 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9569 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9570 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9571 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9572 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9573 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9574 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9575 #, fuzzy
9576 msgid "For editors"
9577 msgstr "Créditos"
9578
9579 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9580 #, fuzzy
9581 msgid "List of Contributors"
9582 msgstr "Lista de cambios"
9583
9584 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9585 msgid "Inst"
9586 msgstr "Inst"
9587
9588 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9589 msgid "Institute #"
9590 msgstr "Institución #"
9591
9592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Sidenote"
9595 msgstr "nota"
9596
9597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9598 #, fuzzy
9599 msgid "sidenote"
9600 msgstr "nota"
9601
9602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Marginnote"
9605 msgstr "Nota al margen|m"
9606
9607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9608 #, fuzzy
9609 msgid "marginnote"
9610 msgstr "margen"
9611
9612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9613 msgid "NewThought"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9617 msgid "new thought"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9621 #, fuzzy
9622 msgid "AllCaps"
9623 msgstr "Versalitas"
9624
9625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9626 #, fuzzy
9627 msgid "allcaps"
9628 msgstr "Versalitas"
9629
9630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9631 #, fuzzy
9632 msgid "SmallCaps"
9633 msgstr "Versalitas"
9634
9635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9636 #, fuzzy
9637 msgid "smallcaps"
9638 msgstr "Versalitas"
9639
9640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Full Width"
9643 msgstr "Ancho de etiqueta"
9644
9645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9646 #, fuzzy
9647 msgid "MarginTable"
9648 msgstr "Margen"
9649
9650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9651 #, fuzzy
9652 msgid "MarginFigure"
9653 msgstr "AjusFigura"
9654
9655 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9656 msgid "email:"
9657 msgstr "correo-e:"
9658
9659 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9660 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9661 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9665 msgid "Element:Firstname"
9666 msgstr "Elemento:Nombre"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9670 msgid "Firstname"
9671 msgstr "Nombre"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9674 msgid "Element:Fname"
9675 msgstr "Elemento:Nombre"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9678 msgid "Fname"
9679 msgstr "Nombre"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9683 msgid "Element:Surname"
9684 msgstr "Elemento:Apellidos"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9689 msgid "Surname"
9690 msgstr "Apellidos"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9694 msgid "Element:Filename"
9695 msgstr "Elemento:Archivo"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9699 msgid "Element:Literal"
9700 msgstr "Elemento:Literal"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9704 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9705 msgid "Literal"
9706 msgstr "Literal"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9709 msgid "Element:Emph"
9710 msgstr "Elemento:Énfasis"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9714 msgid "Emph"
9715 msgstr "Énfasis"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9718 msgid "Element:Abbrev"
9719 msgstr "Elemento:Abrev"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9722 msgid "Abbrev"
9723 msgstr "Abrev."
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9726 msgid "Element:Citation-number"
9727 msgstr "Elemento:Número-cita"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9731 msgid "Citation-number"
9732 msgstr "Número-cita"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9735 msgid "Element:Volume"
9736 msgstr "Elemento:Volumen"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9739 msgid "Volume"
9740 msgstr "Volumen"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9743 msgid "Element:Day"
9744 msgstr "Elemento:Día"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9747 msgid "Day"
9748 msgstr "Día"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9751 msgid "Element:Month"
9752 msgstr "Elemento:Mes"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9755 msgid "Month"
9756 msgstr "Mes"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9759 msgid "Element:Year"
9760 msgstr "Elemento:Año"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9763 msgid "Year"
9764 msgstr "Año"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9767 msgid "Element:Issue-number"
9768 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9771 msgid "Issue-number"
9772 msgstr "Número de publicación"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9775 msgid "Element:Issue-day"
9776 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9779 msgid "Issue-day"
9780 msgstr "Día de publicación"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9783 msgid "Element:Issue-months"
9784 msgstr "Elemento:MesPublicación"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9787 msgid "Issue-months"
9788 msgstr "Mes de publicación"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9791 msgid "Subsubparagraph"
9792 msgstr "Subsubpárrafo"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9795 msgid "Header"
9796 msgstr "Encabezado"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9799 msgid "-- Header --"
9800 msgstr "-- Encabezado --"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9803 msgid "Special-section"
9804 msgstr "Sección-especial"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9807 msgid "Special-section:"
9808 msgstr "Sección-especial:"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9811 msgid "AGU-journal"
9812 msgstr "Revista-AGU"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9815 msgid "AGU-journal:"
9816 msgstr "Revista-AGU:"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9819 msgid "Citation-number:"
9820 msgstr "Número-cita:"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9823 msgid "AGU-volume"
9824 msgstr "Volumen-AGU"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9827 msgid "AGU-volume:"
9828 msgstr "Volumen-AGU:"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9831 msgid "AGU-issue"
9832 msgstr "Edición-AGU"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9835 msgid "AGU-issue:"
9836 msgstr "Edición-AGU:"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9839 msgid "Copyright:"
9840 msgstr "Copyright:"
9841
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9843 msgid "Index-terms"
9844 msgstr "Índice-términos"
9845
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9847 msgid "Index-terms..."
9848 msgstr "Índice-términos..."
9849
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9851 msgid "Index-term"
9852 msgstr "Índice-término"
9853
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9855 msgid "Index-term:"
9856 msgstr "Índice-término:"
9857
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9859 msgid "Cross-term"
9860 msgstr "Término-cruzado"
9861
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9863 msgid "Cross-term:"
9864 msgstr "Término-cruzado:"
9865
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9867 msgid "Supplementary"
9868 msgstr "Suplementario"
9869
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9871 msgid "Supplementary..."
9872 msgstr "Suplementario..."
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9875 msgid "Supp-note"
9876 msgstr "Sup-nota"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9879 msgid "Sup-mat-note:"
9880 msgstr "Sup-mat-nota:"
9881
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9883 msgid "Cite-other"
9884 msgstr "Cita-otra"
9885
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9887 msgid "Cite-other:"
9888 msgstr "Cita-otra:"
9889
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9891 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9892 msgid "Revised"
9893 msgstr "Revisado"
9894
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9896 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9897 msgid "Revised:"
9898 msgstr "Revisado:"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9901 msgid "Ident-line"
9902 msgstr "Línea-ident"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9905 msgid "Ident-line:"
9906 msgstr "Línea-ident:"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9909 msgid "Runhead"
9910 msgstr "Runhead"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9913 msgid "Runhead:"
9914 msgstr "Runhead:"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9917 msgid "Published-online:"
9918 msgstr "Published-online:"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9922 msgid "Citation"
9923 msgstr "Cita"
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9926 msgid "Citation:"
9927 msgstr "Cita:"
9928
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9930 msgid "Posting-order"
9931 msgstr "Posting-order"
9932
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9934 msgid "Posting-order:"
9935 msgstr "Posting-order:"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9938 msgid "AGU-pages"
9939 msgstr "Páginas-AGU"
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9942 msgid "AGU-pages:"
9943 msgstr "Páginas-AGU:"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9946 msgid "Words"
9947 msgstr "Palabras"
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9950 msgid "Words:"
9951 msgstr "Palabras:"
9952
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9954 msgid "Figures"
9955 msgstr "Figuras"
9956
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9958 msgid "Figures:"
9959 msgstr "Figuras:"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9962 msgid "Tables"
9963 msgstr "Tablas"
9964
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9966 msgid "Tables:"
9967 msgstr "Tablas:"
9968
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9970 msgid "Datasets"
9971 msgstr "Conjunto de datos"
9972
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9974 msgid "Datasets:"
9975 msgstr "Conjunto de datos:"
9976
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9978 msgid "Element:ISSN"
9979 msgstr "Element:ISSN"
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9982 msgid "ISSN"
9983 msgstr "ISSN"
9984
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9986 msgid "Element:CODEN"
9987 msgstr "Element:CODEN"
9988
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9990 msgid "CODEN"
9991 msgstr "CODEN"
9992
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9994 msgid "Element:SS-Code"
9995 msgstr "Elemento:Código-SS"
9996
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9998 msgid "SS-Code"
9999 msgstr "Código-SS"
10000
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10002 msgid "Element:SS-Title"
10003 msgstr "Elemento:Título-SS"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10006 msgid "SS-Title"
10007 msgstr "Título-SS"
10008
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10010 msgid "Element:CCC-Code"
10011 msgstr "Elemento:Código-CCC"
10012
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10014 msgid "CCC-Code"
10015 msgstr "CCC código"
10016
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10018 msgid "Element:Code"
10019 msgstr "Elemento:Código"
10020
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10022 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10023 msgid "Code"
10024 msgstr "Código"
10025
10026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10027 msgid "Element:Dscr"
10028 msgstr "Elemento:Dscr"
10029
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10031 msgid "Dscr"
10032 msgstr "Dscr"
10033
10034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10035 msgid "Element:Keyword"
10036 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
10037
10038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10039 msgid "Element:Orgdiv"
10040 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
10041
10042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10043 msgid "Orgdiv"
10044 msgstr "Orgdiv"
10045
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10047 msgid "Element:Orgname"
10048 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
10049
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10051 msgid "Orgname"
10052 msgstr "NombreOrganismo"
10053
10054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10055 msgid "Element:Street"
10056 msgstr "Elemento:Calle"
10057
10058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10059 msgid "Element:City"
10060 msgstr "Elemento:Ciudad"
10061
10062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10063 msgid "City"
10064 msgstr "Ciudad"
10065
10066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10067 msgid "Element:State"
10068 msgstr "Elemento:Estado"
10069
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10071 msgid "Element:Postcode"
10072 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
10073
10074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10075 msgid "Postcode"
10076 msgstr "Código postal"
10077
10078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10079 msgid "Element:Country"
10080 msgstr "Elemento:País"
10081
10082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10083 msgid "Country"
10084 msgstr "País"
10085
10086 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10087 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10089 msgid "Paragraph*"
10090 msgstr "Párrafo*"
10091
10092 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10093 msgid "CCC"
10094 msgstr "CCC"
10095
10096 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10097 msgid "CCC code:"
10098 msgstr "CCC código:"
10099
10100 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10101 msgid "PaperId"
10102 msgstr "PapelId"
10103
10104 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10105 msgid "Paper Id:"
10106 msgstr "Papel Id:"
10107
10108 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10109 msgid "AuthorAddr"
10110 msgstr "AutorDirección"
10111
10112 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10113 msgid "Author Address:"
10114 msgstr "Dirección autor:"
10115
10116 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10117 msgid "SlugComment"
10118 msgstr "SlugComment"
10119
10120 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10121 msgid "Slug Comment:"
10122 msgstr "Slug Comment:"
10123
10124 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10125 msgid "Plate"
10126 msgstr "Lámina"
10127
10128 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10129 msgid "Planotable"
10130 msgstr "Planotable"
10131
10132 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10133 msgid "Table Caption"
10134 msgstr "Leyenda de la tabla"
10135
10136 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10137 msgid "TableCaption"
10138 msgstr "LeyendaTabla"
10139
10140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10141 msgid "Current Address"
10142 msgstr "Dirección_Actual"
10143
10144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10145 msgid "Current address:"
10146 msgstr "Dirección actual:"
10147
10148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10149 msgid "E-mail address:"
10150 msgstr "Dirección de correo-e:"
10151
10152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10153 msgid "Key words and phrases:"
10154 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
10155
10156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10157 msgid "Dedicatory"
10158 msgstr "Dedicatoria"
10159
10160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10161 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10162 msgid "Dedication:"
10163 msgstr "Dedicatoria:"
10164
10165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10166 msgid "Translator"
10167 msgstr "Traductor"
10168
10169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10170 msgid "Translator:"
10171 msgstr "Traductor:"
10172
10173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10174 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10175 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10176
10177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10178 msgid "Element:Directory"
10179 msgstr "Elemento:Directorio"
10180
10181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10182 msgid "Directory"
10183 msgstr "Directorio"
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10186 msgid "Element:Email"
10187 msgstr "Elemento:CorreoE"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10190 msgid "Element:KeyCombo"
10191 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
10192
10193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10194 msgid "KeyCombo"
10195 msgstr "Combinación de teclas"
10196
10197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10198 msgid "Element:KeyCap"
10199 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
10200
10201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10202 msgid "KeyCap"
10203 msgstr "TeclaMayúsculas"
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10206 msgid "Element:GuiMenu"
10207 msgstr "Elemento:MenúIu"
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10210 msgid "GuiMenu"
10211 msgstr "MenúIU"
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10214 msgid "Element:GuiMenuItem"
10215 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
10216
10217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10218 msgid "GuiMenuItem"
10219 msgstr "ÍtemMenúIu"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10222 msgid "Element:GuiButton"
10223 msgstr "Elemento:BotónIu"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10226 msgid "GuiButton"
10227 msgstr "BotónIu"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10230 msgid "Element:MenuChoice"
10231 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10234 msgid "MenuChoice"
10235 msgstr "Elección de menú"
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10238 msgid "SGML"
10239 msgstr "SGML"
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10243 msgid "Subparagraph*"
10244 msgstr "Subpárrafo*"
10245
10246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10247 msgid "Authorgroup"
10248 msgstr "Autorgrupo"
10249
10250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10251 msgid "RevisionHistory"
10252 msgstr "RevisiónHistoria"
10253
10254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10255 msgid "Revision History"
10256 msgstr "Historia de revisión"
10257
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10259 msgid "Revision"
10260 msgstr "Revisión"
10261
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10263 msgid "RevisionRemark"
10264 msgstr "RevisiónObservación"
10265
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10267 msgid "FirstName"
10268 msgstr "Nombre"
10269
10270 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10271 #: lib/layouts/noweb.module:19
10272 #: lib/layouts/sweave.module:39
10273 msgid "Scrap"
10274 msgstr "Fragmento"
10275
10276 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10277 msgid "\\arabic{chapter}"
10278 msgstr "\\arabic{chapter}"
10279
10280 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10281 msgid "\\Alph{chapter}"
10282 msgstr "\\Alph{chapter}"
10283
10284 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10285 msgid "\\arabic{footnote}"
10286 msgstr "\\arabic{footnote}"
10287
10288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10289 msgid "\\Roman{section}."
10290 msgstr "\\Roman{section}."
10291
10292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10293 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10294 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10295
10296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10297 msgid "\\Alph{subsection}."
10298 msgstr "\\Alph{subsection}."
10299
10300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10301 msgid "\\arabic{subsection}."
10302 msgstr "\\arabic{subsection}."
10303
10304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10305 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10306 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10307
10308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10309 msgid "\\alph{subsubsection}."
10310 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10311
10312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10314 msgid "\\alph{paragraph}."
10315 msgstr "\\alph{paragraph}."
10316
10317 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10318 msgid "Addpart"
10319 msgstr "AñadirParte"
10320
10321 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10322 msgid "Addchap"
10323 msgstr "AñadirCap"
10324
10325 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10326 msgid "Addsec"
10327 msgstr "AñadirSec"
10328
10329 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10330 msgid "Addchap*"
10331 msgstr "AñadirCap*"
10332
10333 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10334 msgid "Addsec*"
10335 msgstr "AñadirSec*"
10336
10337 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10338 msgid "Minisec"
10339 msgstr "MiniSec"
10340
10341 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10342 msgid "Publishers"
10343 msgstr "Editores"
10344
10345 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10346 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10347 msgid "Dedication"
10348 msgstr "Dedicatoria"
10349
10350 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10351 msgid "Titlehead"
10352 msgstr "EncabezadoTítulo"
10353
10354 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10355 msgid "Uppertitleback"
10356 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10357
10358 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10359 msgid "Lowertitleback"
10360 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10361
10362 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10363 msgid "Extratitle"
10364 msgstr "ExtraTítulo"
10365
10366 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10367 msgid "Captionabove"
10368 msgstr "LeyendaArriba"
10369
10370 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10371 msgid "Captionbelow"
10372 msgstr "LeyendaAbajo"
10373
10374 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10375 msgid "Dictum"
10376 msgstr "Sentencia"
10377
10378 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10379 msgid "CharStyle"
10380 msgstr "EstiloCarácter"
10381
10382 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10384 msgid "UNDEFINED"
10385 msgstr "INDEFINIDO"
10386
10387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10388 msgid "\\Roman{part}"
10389 msgstr "\\Roman{part}"
10390
10391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Part \\Roman{part}"
10394 msgstr "\\Roman{part}"
10395
10396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Chapter ##"
10399 msgstr "Capítulo"
10400
10401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Section ##"
10406 msgstr "Sección"
10407
10408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Paragraph ##"
10412 msgstr "Párrafo"
10413
10414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10415 msgid "\\arabic{enumi}."
10416 msgstr "\\arabic{enumi}."
10417
10418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10419 msgid "\\roman{enumiii}."
10420 msgstr "\\roman{enumiii}."
10421
10422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10423 msgid "\\Alph{enumiv}."
10424 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10425
10426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Equation ##"
10429 msgstr "Ecuación"
10430
10431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Footnote ##"
10434 msgstr "Nota al pie"
10435
10436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10437 msgid "Marginal"
10438 msgstr "Margen"
10439
10440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10441 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10442 msgid "margin"
10443 msgstr "margen"
10444
10445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10446 msgid "Foot"
10447 msgstr "Pie"
10448
10449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10450 msgid "foot"
10451 msgstr "pie"
10452
10453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10454 msgid "Note:Comment"
10455 msgstr "Nota:Comentario"
10456
10457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10458 msgid "comment"
10459 msgstr "comentario"
10460
10461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10462 msgid "Note:Note"
10463 msgstr "Nota:Nota"
10464
10465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10466 #: src/insets/InsetNote.cpp:292
10467 msgid "note"
10468 msgstr "nota"
10469
10470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10471 msgid "Note:Greyedout"
10472 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
10473
10474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10475 msgid "greyedout"
10476 msgstr "resaltado en gris"
10477
10478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10480 #: src/insets/InsetERT.cpp:144
10481 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
10482 msgid "ERT"
10483 msgstr "ERT"
10484
10485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10489 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Phantom"
10492 msgstr "phantom"
10493
10494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10497 msgid "Listings"
10498 msgstr "Listado de programa"
10499
10500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10501 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10503 #: src/insets/Inset.cpp:103
10504 msgid "Branch"
10505 msgstr "Rama"
10506
10507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10508 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10509 #: src/Buffer.cpp:796
10510 #: src/BufferParams.cpp:378
10511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10513 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
10514 msgid "Index"
10515 msgstr "Índice"
10516
10517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10518 msgid "Idx"
10519 msgstr "Ind"
10520
10521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10522 #: src/insets/Inset.cpp:104
10523 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10524 msgid "Box"
10525 msgstr "Cuadro"
10526
10527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10528 msgid "Box:Shaded"
10529 msgstr "Cuadro:Sombreado"
10530
10531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10532 #: src/insets/Inset.cpp:89
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Float"
10535 msgstr "&Flotante"
10536
10537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Wrap"
10540 msgstr "envolver"
10541
10542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10543 msgid "OptArg"
10544 msgstr "ArgOpc"
10545
10546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10547 msgid "opt"
10548 msgstr "opt"
10549
10550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10551 #: src/insets/Inset.cpp:110
10552 msgid "Info"
10553 msgstr "Info"
10554
10555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10556 msgid "Info:menu"
10557 msgstr "Info:menú"
10558
10559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10560 msgid "Info:shortcut"
10561 msgstr "Info:atajo"
10562
10563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10564 msgid "Info:shortcuts"
10565 msgstr "Info:atajos"
10566
10567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10569 msgid "Caption"
10570 msgstr "Leyenda"
10571
10572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10573 msgid "--Separator--"
10574 msgstr "--Separador--"
10575
10576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10577 msgid "--- Separate Environment ---"
10578 msgstr "--- Entorno aparte ---"
10579
10580 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10581 msgid "Headnote"
10582 msgstr "NotaEncabezado"
10583
10584 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10585 msgid "Headnote (optional):"
10586 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
10587
10588 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10589 msgid "Corr Author:"
10590 msgstr "Autor Corr:"
10591
10592 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10593 msgid "Offprints"
10594 msgstr "Separatas"
10595
10596 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10597 msgid "Offprints:"
10598 msgstr "Separatas:"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10602 msgid "Corollary \\thetheorem."
10603 msgstr "Corolario \\thetheorem."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10607 msgid "Lemma \\thetheorem."
10608 msgstr "Lema \\thetheorem."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10612 msgid "Proposition \\thetheorem."
10613 msgstr "Proposición \\thetheorem."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10617 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10618 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10622 msgid "Fact \\thetheorem."
10623 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10627 msgid "Definition \\thetheorem."
10628 msgstr "Definición \\thetheorem."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10632 msgid "Example \\thetheorem."
10633 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10637 msgid "Problem \\thetheorem."
10638 msgstr "Problema \\thetheorem."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10642 msgid "Exercise \\thetheorem."
10643 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10647 msgid "Remark \\thetheorem."
10648 msgstr "Observación \\thetheorem."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10652 msgid "Claim \\thetheorem."
10653 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Fact \\thefact."
10659 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Problem \\theproblem."
10665 msgstr "Problema \\thetheorem."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Exercise \\theexercise."
10671 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10675 msgid "Example*"
10676 msgstr "Ejemplo*"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10680 msgid "Problem*"
10681 msgstr "Problema*"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10685 msgid "Exercise*"
10686 msgstr "Ejercicio*"
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10690 msgid "Remark*"
10691 msgstr "Observación*"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10695 msgid "Claim*"
10696 msgstr "Afirmación*"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10699 msgid "Conjecture."
10700 msgstr "Conjetura."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10703 msgid "Fact*"
10704 msgstr "Hecho*"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10707 msgid "Problem."
10708 msgstr "Problema."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10711 msgid "Exercise."
10712 msgstr "Ejercicio."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10715 msgid "Remark."
10716 msgstr "Observación."
10717
10718 #: lib/layouts/braille.module:2
10719 msgid "Braille"
10720 msgstr "Braille"
10721
10722 #: lib/layouts/braille.module:6
10723 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10724 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
10725
10726 #: lib/layouts/braille.module:22
10727 msgid "Braille (default)"
10728 msgstr "Braille (predeterminado)"
10729
10730 #: lib/layouts/braille.module:36
10731 #: lib/layouts/braille.module:59
10732 msgid "Braille:"
10733 msgstr "Braille:"
10734
10735 #: lib/layouts/braille.module:45
10736 msgid "Braille (textsize)"
10737 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
10738
10739 #: lib/layouts/braille.module:68
10740 msgid "Braille (dots on)"
10741 msgstr "Braille (puntos activos)"
10742
10743 #: lib/layouts/braille.module:83
10744 msgid "Braille_dots_on"
10745 msgstr "Braille_puntos_activos"
10746
10747 #: lib/layouts/braille.module:92
10748 msgid "Braille (dots off)"
10749 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
10750
10751 #: lib/layouts/braille.module:107
10752 msgid "Braille_dots_off"
10753 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
10754
10755 #: lib/layouts/braille.module:116
10756 msgid "Braille (mirror on)"
10757 msgstr "Braille (espejo activo)"
10758
10759 #: lib/layouts/braille.module:131
10760 msgid "Braille_mirror_on"
10761 msgstr "Braille_espejo_activo"
10762
10763 #: lib/layouts/braille.module:140
10764 msgid "Braille (mirror off)"
10765 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
10766
10767 #: lib/layouts/braille.module:155
10768 msgid "Braille_mirror_off"
10769 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
10770
10771 #: lib/layouts/braille.module:163
10772 msgid "Braillebox"
10773 msgstr "CuadroBraille"
10774
10775 #: lib/layouts/braille.module:167
10776 msgid "Braille box"
10777 msgstr "Cuadro de Braille"
10778
10779 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10780 msgid "Endnote"
10781 msgstr "Nota final"
10782
10783 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10784 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10785 msgstr "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas al pie."
10786
10787 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10788 msgid "Custom:Endnote"
10789 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
10790
10791 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10792 msgid "endnote"
10793 msgstr "nota al final"
10794
10795 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10796 msgid "Number Equations by Section"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10800 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Number Figures by Section"
10806 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10807
10808 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10809 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10813 msgid "Foot to End"
10814 msgstr "Pie a Final"
10815
10816 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10817 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10818 msgstr "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
10819
10820 #: lib/layouts/hanging.module:2
10821 #: lib/layouts/hanging.module:16
10822 msgid "Hanging"
10823 msgstr "Colgado"
10824
10825 #: lib/layouts/hanging.module:6
10826 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10827 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
10828
10829 #: lib/layouts/initials.module:2
10830 msgid "Initials"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/initials.module:6
10834 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/initials.module:6
10838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10839 #, fuzzy
10840 msgid "charstyles"
10841 msgstr "EstiloCarácter"
10842
10843 #: lib/layouts/initials.module:10
10844 #, fuzzy
10845 msgid "CharStyle:Initial"
10846 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
10847
10848 #: lib/layouts/initials.module:12
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Initial"
10851 msgstr "TextoInvisible"
10852
10853 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10854 msgid "Linguistics"
10855 msgstr "Lingüística"
10856
10857 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10858 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10859 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
10860
10861 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10862 msgid "Numbered Example (multiline)"
10863 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
10864
10865 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10866 msgid "Example:"
10867 msgstr "Ejemplo:"
10868
10869 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10870 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10871 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
10872
10873 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10874 msgid "Examples:"
10875 msgstr "Ejemplos:"
10876
10877 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10878 msgid "Subexample"
10879 msgstr "Subejemplo"
10880
10881 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10882 msgid "Subexample:"
10883 msgstr "Subejemplo:"
10884
10885 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10886 msgid "Custom:Glosse"
10887 msgstr "Personalizado:Glosse"
10888
10889 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10890 msgid "Glosse"
10891 msgstr "Glosa"
10892
10893 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10894 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10895 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
10896
10897 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10898 msgid "Tri-Glosse"
10899 msgstr "Tri-Glosa"
10900
10901 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10902 msgid "CharStyle:Expression"
10903 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
10904
10905 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10906 msgid "expr."
10907 msgstr "expr."
10908
10909 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10910 msgid "CharStyle:Concepts"
10911 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
10912
10913 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10914 msgid "concept"
10915 msgstr "concepto"
10916
10917 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10918 msgid "CharStyle:Meaning"
10919 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
10920
10921 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10922 msgid "meaning"
10923 msgstr "significado"
10924
10925 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10926 msgid "Tableau"
10927 msgstr "Tabla"
10928
10929 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10930 msgid "List of Tableaux"
10931 msgstr "Lista de tablas"
10932
10933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10934 msgid "Logical Markup"
10935 msgstr "Diseño lógico"
10936
10937 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10938 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10939 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, fuerte y código. "
10940
10941 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10942 msgid "CharStyle:Noun"
10943 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10944
10945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10946 msgid "noun"
10947 msgstr "nominal"
10948
10949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10950 msgid "CharStyle:Emph"
10951 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10952
10953 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10954 msgid "emph"
10955 msgstr "énfasis"
10956
10957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10958 msgid "CharStyle:Strong"
10959 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10960
10961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10962 msgid "strong"
10963 msgstr "intenso"
10964
10965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10966 msgid "CharStyle:Code"
10967 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10968
10969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10970 msgid "code"
10971 msgstr "código"
10972
10973 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10974 msgid "Minimalistic"
10975 msgstr "Minimalista"
10976
10977 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10978 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10979 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
10980
10981 #: lib/layouts/noweb.module:2
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Noweb literate programming"
10984 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
10985
10986 #: lib/layouts/noweb.module:5
10987 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/noweb.module:5
10991 #: lib/layouts/sweave.module:5
10992 #, fuzzy
10993 msgid "literate"
10994 msgstr "En serie"
10995
10996 #: lib/layouts/sweave.module:2
10997 #: lib/layouts/sweave.module:18
10998 #: lib/configure.py:507
10999 msgid "Sweave"
11000 msgstr "Sweave"
11001
11002 #: lib/layouts/sweave.module:5
11003 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/layouts/sweave.module:17
11007 msgid "Chunk"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/layouts/sweave.module:43
11011 msgid "Sweave Options"
11012 msgstr "Sweave opciones"
11013
11014 #: lib/layouts/sweave.module:44
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Sweave opts"
11017 msgstr "Fuentes de pantalla"
11018
11019 #: lib/layouts/sweave.module:63
11020 #, fuzzy
11021 msgid "S/R expression"
11022 msgstr "E&xpresión regular"
11023
11024 #: lib/layouts/sweave.module:64
11025 #, fuzzy
11026 msgid "S/R expr"
11027 msgstr "expr."
11028
11029 #: lib/layouts/sweave.module:83
11030 #: lib/layouts/sweave.module:84
11031 msgid "Sweave Input File"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Number Tables by Section"
11037 msgstr "Teoremas (por secciones)"
11038
11039 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11040 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11046 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11049 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11053 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11054 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11059 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos con asterisco y sin asterisco"
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11062 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11063 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11064 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11065 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11066 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11067 #, fuzzy
11068 msgid "theorems"
11069 msgstr "Teorema"
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11072 msgid "Criterion \\thetheorem."
11073 msgstr "Criterio \\thetheorem."
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11077 msgid "Criterion*"
11078 msgstr "Criterio*"
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11082 msgid "Criterion."
11083 msgstr "Criterio."
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11086 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11087 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11091 msgid "Algorithm."
11092 msgstr "Algoritmo."
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11095 msgid "Axiom \\thetheorem."
11096 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11100 msgid "Axiom*"
11101 msgstr "Axioma*"
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11105 msgid "Axiom."
11106 msgstr "Axioma."
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11109 msgid "Condition \\thetheorem."
11110 msgstr "Condición \\thetheorem."
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11114 msgid "Condition*"
11115 msgstr "Condición*"
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11119 msgid "Condition."
11120 msgstr "Condición."
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11123 msgid "Note \\thetheorem."
11124 msgstr "Nota \\thetheorem."
11125
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11128 msgid "Note*"
11129 msgstr "Nota*"
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11133 msgid "Note."
11134 msgstr "Nota."
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11137 msgid "Notation \\thetheorem."
11138 msgstr "Notación \\thetheorem."
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11142 msgid "Notation*"
11143 msgstr "Notación*"
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11147 msgid "Notation."
11148 msgstr "Notación."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11151 msgid "Summary \\thetheorem."
11152 msgstr "Resumen \\thetheorem."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11156 msgid "Summary*"
11157 msgstr "Resumen*"
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11161 msgid "Summary."
11162 msgstr "Resumen."
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11165 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11166 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11170 msgid "Acknowledgement*"
11171 msgstr "Agradecimiento*"
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11179 msgid "Conclusion"
11180 msgstr "Conclusión"
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11183 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11184 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11188 msgid "Conclusion*"
11189 msgstr "Conclusión*"
11190
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11193 msgid "Conclusion."
11194 msgstr "Conclusión."
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11202 msgid "Assumption"
11203 msgstr "Supuesto"
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11206 msgid "Assumption \\thetheorem."
11207 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11211 msgid "Assumption*"
11212 msgstr "Supuesto*"
11213
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11216 msgid "Assumption."
11217 msgstr "Supuesto."
11218
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Question \\thetheorem."
11222 msgstr "Definición \\thetheorem."
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Question*"
11227 msgstr "Pregunta"
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Question."
11232 msgstr "Pregunta"
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11237 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
11238
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11242 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos con asterisco y sin asterisco"
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Criterion \\thecriterion."
11247 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11252 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Axiom \\theaxiom."
11257 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11258
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Condition \\thecondition."
11262 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Note \\thenote."
11267 msgstr "Nota \\thetheorem."
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Summary \\thesummary."
11272 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11277 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11282 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11283
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Assumption \\theassumption."
11287 msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
11288
11289 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11290 msgid "Theorems (AMS)"
11291 msgstr "Teoremas (AMS)"
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11296 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
11297
11298 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11301 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
11302
11303 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11304 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11310 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
11311
11312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11313 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11319 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
11320
11321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11324 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos que suministren el entorno capítulo."
11325
11326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11329 msgstr "Teoremas (por secciones)"
11330
11331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11332 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11338 msgstr "Teoremas (por secciones)"
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11343 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos que suministren el entorno capítulo."
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11348 msgstr "Teoremas (asterisco)"
11349
11350 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11351 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11352 msgstr "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
11353
11354 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11357 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
11358
11359 #: lib/languages:3
11360 #: src/Font.cpp:61
11361 #: src/Font.cpp:64
11362 #: src/Font.cpp:68
11363 #: src/Font.cpp:73
11364 #: src/Font.cpp:76
11365 msgid "Ignore"
11366 msgstr "Ignorar"
11367
11368 #: lib/languages:6
11369 msgid "Afrikaans"
11370 msgstr "Africano"
11371
11372 #: lib/languages:7
11373 msgid "Albanian"
11374 msgstr "Albanés"
11375
11376 #: lib/languages:8
11377 msgid "English (USA)"
11378 msgstr "Inglés ("
11379
11380 #: lib/languages:10
11381 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11382 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11383
11384 #: lib/languages:11
11385 msgid "Arabic (Arabi)"
11386 msgstr "Árabe (Arabi)"
11387
11388 #: lib/languages:12
11389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11390 msgid "Armenian"
11391 msgstr "Armenio"
11392
11393 #: lib/languages:13
11394 #, fuzzy
11395 msgid "German (Austria, old spelling)"
11396 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
11397
11398 #: lib/languages:14
11399 msgid "German (Austria)"
11400 msgstr "Alemán (Austria)"
11401
11402 #: lib/languages:15
11403 msgid "Indonesian"
11404 msgstr "Indonesio"
11405
11406 #: lib/languages:16
11407 msgid "Malay"
11408 msgstr "Malayalam"
11409
11410 #: lib/languages:17
11411 msgid "Basque"
11412 msgstr "Vasco"
11413
11414 #: lib/languages:18
11415 msgid "Belarusian"
11416 msgstr "Bieloruso"
11417
11418 #: lib/languages:19
11419 msgid "Portuguese (Brazil)"
11420 msgstr "Portugués (Brasil)"
11421
11422 #: lib/languages:20
11423 msgid "Breton"
11424 msgstr "Bretón"
11425
11426 #: lib/languages:21
11427 msgid "English (UK)"
11428 msgstr "Inglés (GB)"
11429
11430 #: lib/languages:22
11431 msgid "Bulgarian"
11432 msgstr "Búlgaro"
11433
11434 #: lib/languages:23
11435 msgid "English (Canada)"
11436 msgstr "Inglés (Canadá)"
11437
11438 #: lib/languages:24
11439 msgid "French (Canada)"
11440 msgstr "Francés (Canadá)"
11441
11442 #: lib/languages:25
11443 msgid "Catalan"
11444 msgstr "Catalán"
11445
11446 #: lib/languages:26
11447 msgid "Chinese (simplified)"
11448 msgstr "Chino (simplificado)"
11449
11450 #: lib/languages:27
11451 msgid "Chinese (traditional)"
11452 msgstr "Chino (tradicional)"
11453
11454 #: lib/languages:28
11455 msgid "Croatian"
11456 msgstr "Croata"
11457
11458 #: lib/languages:29
11459 msgid "Czech"
11460 msgstr "Checo"
11461
11462 #: lib/languages:30
11463 msgid "Danish"
11464 msgstr "Danés"
11465
11466 #: lib/languages:31
11467 msgid "Dutch"
11468 msgstr "Holandés"
11469
11470 #: lib/languages:32
11471 msgid "English"
11472 msgstr "Inglés"
11473
11474 #: lib/languages:34
11475 msgid "Esperanto"
11476 msgstr "Esperanto"
11477
11478 #: lib/languages:35
11479 msgid "Estonian"
11480 msgstr "Estonio"
11481
11482 #: lib/languages:37
11483 msgid "Farsi"
11484 msgstr "Farsi"
11485
11486 #: lib/languages:38
11487 msgid "Finnish"
11488 msgstr "Finlandés"
11489
11490 #: lib/languages:40
11491 msgid "French"
11492 msgstr "Francés"
11493
11494 #: lib/languages:41
11495 msgid "Galician"
11496 msgstr "Gallego"
11497
11498 #: lib/languages:42
11499 msgid "German (old spelling)"
11500 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
11501
11502 #: lib/languages:43
11503 msgid "German"
11504 msgstr "Alemán"
11505
11506 #: lib/languages:44
11507 #, fuzzy
11508 msgid "German (Switzerland)"
11509 msgstr "Alemán (Austria)"
11510
11511 #: lib/languages:45
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11515 msgid "Greek"
11516 msgstr "Griego"
11517
11518 #: lib/languages:46
11519 msgid "Greek (polytonic)"
11520 msgstr "Griego (politónico)"
11521
11522 #: lib/languages:47
11523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11524 msgid "Hebrew"
11525 msgstr "Hebreo"
11526
11527 #: lib/languages:51
11528 msgid "Icelandic"
11529 msgstr "Islandés"
11530
11531 #: lib/languages:53
11532 msgid "Interlingua"
11533 msgstr "Interlingua"
11534
11535 #: lib/languages:54
11536 msgid "Irish"
11537 msgstr "Irlandés"
11538
11539 #: lib/languages:55
11540 msgid "Italian"
11541 msgstr "Italiano"
11542
11543 #: lib/languages:56
11544 msgid "Japanese"
11545 msgstr "Japonés"
11546
11547 #: lib/languages:57
11548 msgid "Japanese (CJK)"
11549 msgstr "Japonés (CJK)"
11550
11551 #: lib/languages:58
11552 msgid "Kazakh"
11553 msgstr "Kazajo"
11554
11555 #: lib/languages:60
11556 msgid "Korean"
11557 msgstr "Coreano"
11558
11559 #: lib/languages:62
11560 msgid "Latin"
11561 msgstr "Latín"
11562
11563 #: lib/languages:63
11564 msgid "Latvian"
11565 msgstr "Letón"
11566
11567 #: lib/languages:64
11568 msgid "Lithuanian"
11569 msgstr "Lituano"
11570
11571 #: lib/languages:65
11572 msgid "Lower Sorbian"
11573 msgstr "Bajo sorabo"
11574
11575 #: lib/languages:66
11576 msgid "Hungarian"
11577 msgstr "Húngaro"
11578
11579 #: lib/languages:67
11580 msgid "Mongolian"
11581 msgstr "Mongol"
11582
11583 #: lib/languages:68
11584 msgid "Norsk"
11585 msgstr "Noruego"
11586
11587 #: lib/languages:69
11588 msgid "Nynorsk"
11589 msgstr "Noruego nuevo"
11590
11591 #: lib/languages:70
11592 msgid "Polish"
11593 msgstr "Polaco"
11594
11595 #: lib/languages:71
11596 msgid "Portuguese"
11597 msgstr "Portugués"
11598
11599 #: lib/languages:72
11600 msgid "Romanian"
11601 msgstr "Rumano"
11602
11603 #: lib/languages:73
11604 msgid "Russian"
11605 msgstr "Ruso"
11606
11607 #: lib/languages:74
11608 msgid "North Sami"
11609 msgstr "Sami septentrional"
11610
11611 #: lib/languages:75
11612 msgid "Scottish"
11613 msgstr "Escocés"
11614
11615 #: lib/languages:76
11616 msgid "Serbian"
11617 msgstr "Servo"
11618
11619 #: lib/languages:77
11620 msgid "Serbian (Latin)"
11621 msgstr "Serbio (latín)"
11622
11623 #: lib/languages:78
11624 msgid "Slovak"
11625 msgstr "Eslovaco"
11626
11627 #: lib/languages:79
11628 msgid "Slovene"
11629 msgstr "Esloveno"
11630
11631 #: lib/languages:80
11632 msgid "Spanish"
11633 msgstr "Español"
11634
11635 #: lib/languages:81
11636 msgid "Spanish (Mexico)"
11637 msgstr "Español (México)"
11638
11639 #: lib/languages:82
11640 msgid "Swedish"
11641 msgstr "Sueco"
11642
11643 #: lib/languages:83
11644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11645 msgid "Thai"
11646 msgstr "Tailandés"
11647
11648 #: lib/languages:84
11649 msgid "Turkish"
11650 msgstr "Turco"
11651
11652 #: lib/languages:85
11653 msgid "Ukrainian"
11654 msgstr "Ucraniano"
11655
11656 #: lib/languages:86
11657 msgid "Upper Sorbian"
11658 msgstr "Alto sorabo"
11659
11660 #: lib/languages:87
11661 msgid "Vietnamese"
11662 msgstr "Vietnamita"
11663
11664 #: lib/languages:88
11665 msgid "Welsh"
11666 msgstr "Galés"
11667
11668 #: lib/encodings:14
11669 msgid "Unicode (utf8)"
11670 msgstr "Unicode (utf8)"
11671
11672 #: lib/encodings:19
11673 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11674 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
11675
11676 #: lib/encodings:23
11677 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11678 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11679
11680 #: lib/encodings:26
11681 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11682 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
11683
11684 #: lib/encodings:29
11685 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11686 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
11687
11688 #: lib/encodings:32
11689 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11690 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
11691
11692 #: lib/encodings:35
11693 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11694 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
11695
11696 #: lib/encodings:38
11697 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11698 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
11699
11700 #: lib/encodings:42
11701 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11702 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
11703
11704 #: lib/encodings:45
11705 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11706 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
11707
11708 #: lib/encodings:48
11709 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11710 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
11711
11712 #: lib/encodings:51
11713 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11714 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11715
11716 #: lib/encodings:55
11717 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11718 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
11719
11720 #: lib/encodings:58
11721 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11722 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
11723
11724 #: lib/encodings:61
11725 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11726 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
11727
11728 #: lib/encodings:64
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11731 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
11732
11733 #: lib/encodings:67
11734 msgid "DOS (CP 437)"
11735 msgstr "DOS (CP 437)"
11736
11737 #: lib/encodings:71
11738 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11739 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11740
11741 #: lib/encodings:74
11742 msgid "Western European (CP 850)"
11743 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
11744
11745 #: lib/encodings:77
11746 msgid "Central European (CP 852)"
11747 msgstr "Europeo central (CP 852)"
11748
11749 #: lib/encodings:80
11750 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11751 msgstr "Cirílico (CP 855)"
11752
11753 #: lib/encodings:83
11754 msgid "Western European (CP 858)"
11755 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
11756
11757 #: lib/encodings:86
11758 msgid "Hebrew (CP 862)"
11759 msgstr "Hebreo (CP 862)"
11760
11761 #: lib/encodings:89
11762 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11763 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
11764
11765 #: lib/encodings:92
11766 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11767 msgstr "Cirílico (CP 866)"
11768
11769 #: lib/encodings:95
11770 msgid "Central European (CP 1250)"
11771 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
11772
11773 #: lib/encodings:98
11774 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11775 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
11776
11777 #: lib/encodings:102
11778 msgid "Western European (CP 1252)"
11779 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
11780
11781 #: lib/encodings:105
11782 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11783 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
11784
11785 #: lib/encodings:109
11786 msgid "Arabic (CP 1256)"
11787 msgstr "Árabe (CP 1256)"
11788
11789 #: lib/encodings:112
11790 msgid "Baltic (CP 1257)"
11791 msgstr "Báltico (CP 1257)"
11792
11793 #: lib/encodings:115
11794 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11795 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11796
11797 #: lib/encodings:118
11798 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11799 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11800
11801 #: lib/encodings:121
11802 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11803 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
11804
11805 #: lib/encodings:124
11806 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11807 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11808
11809 #: lib/encodings:149
11810 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11811 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
11812
11813 #: lib/encodings:153
11814 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11815 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
11816
11817 #: lib/encodings:157
11818 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11819 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
11820
11821 #: lib/encodings:161
11822 msgid "Korean (EUC-KR)"
11823 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11824
11825 #: lib/encodings:165
11826 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11827 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11828
11829 #: lib/encodings:169
11830 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11831 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
11832
11833 #: lib/encodings:173
11834 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11835 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
11836
11837 #: lib/encodings:180
11838 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11839 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
11840
11841 #: lib/encodings:182
11842 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11843 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
11844
11845 #: lib/encodings:184
11846 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11847 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
11848
11849 #: lib/encodings:191
11850 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11851 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
11852
11853 #: lib/encodings:196
11854 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11855 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11856
11857 #: lib/encodings:200
11858 msgid "ASCII"
11859 msgstr "ASCII"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:32
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11864 msgid "File|F"
11865 msgstr "Archivo|A"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:33
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11869 msgid "Edit|E"
11870 msgstr "Editar|E"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:34
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11874 msgid "Insert|I"
11875 msgstr "Insertar|I"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:35
11878 msgid "Layout|L"
11879 msgstr "Formato|F"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:36
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11883 msgid "View|V"
11884 msgstr "Ver|V"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:37
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11888 msgid "Navigate|N"
11889 msgstr "Navegar|N"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:38
11892 msgid "Documents|D"
11893 msgstr "Documentos|D"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:39
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11897 msgid "Help|H"
11898 msgstr "Ayuda|u"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:47
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11902 msgid "New|N"
11903 msgstr "Nuevo|N"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:48
11906 msgid "New from Template...|T"
11907 msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:49
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11911 msgid "Open...|O"
11912 msgstr "Abrir...|A"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:51
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11916 msgid "Close|C"
11917 msgstr "Cerrar|C"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:52
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11921 msgid "Save|S"
11922 msgstr "Guardar|G"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:53
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11926 msgid "Save As...|A"
11927 msgstr "Guardar como...|u"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:54
11930 msgid "Revert|R"
11931 msgstr "Revertir|R"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:55
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11935 msgid "Version Control|V"
11936 msgstr "Control de versiones|o"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:57
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11940 msgid "Import|I"
11941 msgstr "Importar|I"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:58
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11945 msgid "Export|E"
11946 msgstr "Exportar|E"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:59
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11950 msgid "Print...|P"
11951 msgstr "Imprimir...|m"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:60
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11955 msgid "Fax...|F"
11956 msgstr "Fax...|F"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:62
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11960 msgid "Exit|x"
11961 msgstr "Salir|S"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:68
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11965 msgid "Register...|R"
11966 msgstr "Registrar...|R"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:69
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11970 msgid "Check In Changes...|I"
11971 msgstr "Entrar cambios...|E"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:70
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11975 msgid "Check Out for Edit|O"
11976 msgstr "Comprobar para editar|O"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:71
11979 msgid "Revert to Repository Version|R"
11980 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:72
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11984 msgid "Undo Last Check In|U"
11985 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:73
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11989 msgid "Show History...|H"
11990 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:82
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11994 msgid "Custom...|C"
11995 msgstr "Personalizado...|e"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:90
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11999 msgid "Undo|U"
12000 msgstr "Deshacer|D"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:91
12003 msgid "Redo|d"
12004 msgstr "Rehacer|R"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:93
12007 msgid "Cut|C"
12008 msgstr "Cortar|C"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:94
12011 msgid "Copy|o"
12012 msgstr "Copiar|o"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:95
12015 msgid "Paste|a"
12016 msgstr "Pegar|P"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:96
12019 msgid "Paste External Selection|x"
12020 msgstr "Pegar selección externa|x"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:98
12023 msgid "Find & Replace...|F"
12024 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:100
12027 msgid "Tabular|T"
12028 msgstr "Tabla|T"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:101
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12033 msgid "Math|M"
12034 msgstr "Ecuaciones|E"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:104
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12038 msgid "Spellchecker...|S"
12039 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:105
12042 msgid "Thesaurus..."
12043 msgstr "Tesauro..."
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:106
12046 msgid "Statistics...|i"
12047 msgstr "Estadísticas..."
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:107
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12051 msgid "Check TeX|h"
12052 msgstr "Comprobar TeX|T"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:108
12055 msgid "Change Tracking|g"
12056 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:110
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12060 msgid "Preferences...|P"
12061 msgstr "Preferencias...|P"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:111
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12065 msgid "Reconfigure|R"
12066 msgstr "Reconfigurar|R"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:115
12069 msgid "Selection as Lines|L"
12070 msgstr "Selección como líneas|l"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:116
12073 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12074 msgstr "Selección como párrafos|p"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:120
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12079 msgid "Multicolumn|M"
12080 msgstr "Multicolumna|M"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:122
12083 msgid "Line Top|T"
12084 msgstr "Línea superior|p"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:123
12087 msgid "Line Bottom|B"
12088 msgstr "Línea inferior|f"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:124
12091 msgid "Line Left|L"
12092 msgstr "Línea izquierda|i"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:125
12095 msgid "Line Right|R"
12096 msgstr "Línea derecha|d"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:127
12099 msgid "Alignment|i"
12100 msgstr "Alineación|A"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:129
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12105 msgid "Add Row|A"
12106 msgstr "Añadir fila|A"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:130
12109 msgid "Delete Row|w"
12110 msgstr "Eliminar fila|m"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:131
12113 #: lib/ui/classic.ui:172
12114 msgid "Copy Row"
12115 msgstr "Copiar fila"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:132
12118 #: lib/ui/classic.ui:173
12119 msgid "Swap Rows"
12120 msgstr "Intercambiar filas"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:134
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12125 msgid "Add Column|u"
12126 msgstr "Añadir columna|l"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:135
12129 msgid "Delete Column|D"
12130 msgstr "Eliminar columna|u"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:136
12133 #: lib/ui/classic.ui:177
12134 msgid "Copy Column"
12135 msgstr "Copiar columna"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:137
12138 #: lib/ui/classic.ui:178
12139 msgid "Swap Columns"
12140 msgstr "Intercambiar columnas"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:141
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12144 msgid "Left|L"
12145 msgstr "Izquierda|z"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:142
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12150 msgid "Center|C"
12151 msgstr "Centro|C"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:143
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12155 msgid "Right|R"
12156 msgstr "Derecha|D"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:145
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12161 msgid "Top|T"
12162 msgstr "Superior|S"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:146
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12166 msgid "Middle|M"
12167 msgstr "Medio"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:147
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12172 msgid "Bottom|B"
12173 msgstr "Inferior|I"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:159
12176 msgid "Toggle Numbering|N"
12177 msgstr "Conmutar numeración|C"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:160
12180 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12181 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:162
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12185 msgid "Change Limits Type|L"
12186 msgstr "Cambiar tipo de límites"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:164
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12190 msgid "Change Formula Type|F"
12191 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:166
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12195 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12196 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:168
12199 msgid "Alignment|A"
12200 msgstr "Alineación|A"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:170
12203 msgid "Add Row|R"
12204 msgstr "Añadir fila|A"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:171
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12209 msgid "Delete Row|D"
12210 msgstr "Eliminar fila|E"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:175
12213 msgid "Add Column|C"
12214 msgstr "Añadir columna|u"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:176
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12219 msgid "Delete Column|e"
12220 msgstr "Eliminar columna|u"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:182
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12224 msgid "Default|t"
12225 msgstr "Predeterminado|P"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:183
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12229 msgid "Display|D"
12230 msgstr "Pantalla|n"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:184
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12234 msgid "Inline|I"
12235 msgstr "Insertado|I"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:188
12238 msgid "Octave"
12239 msgstr "Octave"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:189
12242 msgid "Maxima"
12243 msgstr "Maxima"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:190
12246 msgid "Mathematica"
12247 msgstr "Mathematica"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:192
12250 msgid "Maple, simplify"
12251 msgstr "Maple, simplify"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:193
12254 msgid "Maple, factor"
12255 msgstr "Maple, factor"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:194
12258 msgid "Maple, evalm"
12259 msgstr "Maple, evalm"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:195
12262 msgid "Maple, evalf"
12263 msgstr "Maple, evalf"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:199
12266 #: lib/ui/classic.ui:265
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12270 msgid "Inline Formula|I"
12271 msgstr "En línea|E"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:200
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12276 msgid "Displayed Formula|D"
12277 msgstr "Presentada|P"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:201
12280 msgid "Eqnarray Environment|q"
12281 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:202
12284 msgid "Align Environment|A"
12285 msgstr "Entorno Align|A"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:203
12288 msgid "AlignAt Environment"
12289 msgstr "Entorno AlignAt"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:204
12292 msgid "Flalign Environment|F"
12293 msgstr "Entorno flalign|f"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:207
12296 msgid "Gather Environment"
12297 msgstr "Entorno Gather"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:208
12300 msgid "Multline Environment"
12301 msgstr "Multi-línea"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:214
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12305 msgid "Math|h"
12306 msgstr "Ecuación|E"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:216
12309 msgid "Special Character|S"
12310 msgstr "Carácter especial|s"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:217
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12314 msgid "Citation...|C"
12315 msgstr "Cita...|C"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:218
12318 msgid "Cross-reference...|r"
12319 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:219
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12323 msgid "Label...|L"
12324 msgstr "Etiqueta...|q"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:220
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12328 msgid "Footnote|F"
12329 msgstr "Nota al pie|p"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:221
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12333 msgid "Marginal Note|M"
12334 msgstr "Nota al margen|m"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:222
12337 msgid "Short Title"
12338 msgstr "Título breve"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:223
12341 msgid "Index Entry|I"
12342 msgstr "Entrada de índice|n"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:224
12345 msgid "Nomenclature Entry"
12346 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:225
12349 msgid "URL...|U"
12350 msgstr "URL...|U"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:226
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12354 msgid "Note|N"
12355 msgstr "Nota|N"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:227
12358 msgid "Lists & TOC|O"
12359 msgstr "Listas e índices|t"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:229
12362 msgid "TeX Code|T"
12363 msgstr "Código TeX|T"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:230
12366 msgid "Minipage|p"
12367 msgstr "Minipágina|n"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:231
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12371 msgid "Graphics...|G"
12372 msgstr "Imagen...|g"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:232
12375 msgid "Tabular Material...|b"
12376 msgstr "Tabla...|b"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:233
12379 msgid "Floats|a"
12380 msgstr "Flotantes|a"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:235
12383 msgid "Include File...|d"
12384 msgstr "Incluir archivo...|A"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:236
12387 msgid "Insert File|e"
12388 msgstr "Insertar archivo|t"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:237
12391 msgid "External Material...|x"
12392 msgstr "Material externo...|x"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:241
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12396 msgid "Symbols...|b"
12397 msgstr "Símbolos...|S"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:242
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12401 msgid "Superscript|S"
12402 msgstr "Superíndice|S"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:243
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12406 msgid "Subscript|u"
12407 msgstr "Subíndice|u"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:244
12410 msgid "Hyphenation Point|P"
12411 msgstr "Punto guionado|g"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:245
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12415 msgid "Protected Hyphen|y"
12416 msgstr "Guión protegido|G"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:246
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12420 msgid "Ligature Break|k"
12421 msgstr "Salto de ligado|i"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:247
12424 msgid "Protected Space|r"
12425 msgstr "Espacio protegido|p"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:248
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12429 msgid "Inter-word Space|w"
12430 msgstr "Espacio entre palabras|r"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:249
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12436 msgid "Thin Space|T"
12437 msgstr "Espacio delgado|d"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:250
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12441 msgid "Horizontal Space...|o"
12442 msgstr "Espacio horizontal...|h"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:251
12445 msgid "Vertical Space..."
12446 msgstr "Espacio vertical..."
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:252
12449 msgid "Line Break|L"
12450 msgstr "Salto de línea|a"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:253
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12454 msgid "Ellipsis|i"
12455 msgstr "Puntos suspensivos|P"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:254
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12459 msgid "End of Sentence|E"
12460 msgstr "Fin de oración|F"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:255
12463 msgid "Protected Dash|D"
12464 msgstr "Guión protegido|p"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:256
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12468 msgid "Breakable Slash|a"
12469 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:257
12472 msgid "Single Quote|Q"
12473 msgstr "Comillas simples|m"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:258
12476 msgid "Ordinary Quote|O"
12477 msgstr "Comillas|C"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:259
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12481 msgid "Menu Separator|M"
12482 msgstr "Separador de menú|e"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:260
12485 msgid "Horizontal Line"
12486 msgstr "Línea horizontal"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:261
12489 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12490 msgid "Page Break"
12491 msgstr "Salto de página"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:266
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12495 msgid "Display Formula|D"
12496 msgstr "Presentada|P"
12497
12498 #: lib/ui/classic.ui:267
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12502 msgid "Eqnarray Environment|E"
12503 msgstr "Entorno EqnArray|q"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:268
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12509 msgid "AMS align Environment|a"
12510 msgstr "Entorno AMS align|a"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:269
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12516 msgid "AMS alignat Environment|t"
12517 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:270
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12523 msgid "AMS flalign Environment|f"
12524 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:273
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12530 msgid "AMS gather Environment|g"
12531 msgstr "Entorno AMS gather|g"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:274
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12537 msgid "AMS multline Environment|m"
12538 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:276
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12543 msgid "Array Environment|y"
12544 msgstr "Entorno array|y"
12545
12546 #: lib/ui/classic.ui:277
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12549 msgid "Cases Environment|C"
12550 msgstr "Entorno casos|s"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:278
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12555 msgid "Split Environment|S"
12556 msgstr "Entorno split|t"
12557
12558 #: lib/ui/classic.ui:280
12559 msgid "Font Change|o"
12560 msgstr "Cambio de fuente|f"
12561
12562 #: lib/ui/classic.ui:284
12563 msgid "Math Normal Font"
12564 msgstr "Fuente normal ecuación"
12565
12566 #: lib/ui/classic.ui:286
12567 msgid "Math Calligraphic Family"
12568 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
12569
12570 #: lib/ui/classic.ui:287
12571 msgid "Math Fraktur Family"
12572 msgstr "Familia fraktur ecuación"
12573
12574 #: lib/ui/classic.ui:288
12575 msgid "Math Roman Family"
12576 msgstr "Familia roman ecuación"
12577
12578 #: lib/ui/classic.ui:289
12579 msgid "Math Sans Serif Family"
12580 msgstr "Familia sans serif ecuación"
12581
12582 #: lib/ui/classic.ui:291
12583 msgid "Math Bold Series"
12584 msgstr "Serie negrita ecuación"
12585
12586 #: lib/ui/classic.ui:293
12587 msgid "Text Normal Font"
12588 msgstr "Fuente texto normal"
12589
12590 #: lib/ui/classic.ui:295
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12592 msgid "Text Roman Family"
12593 msgstr "Familia roman texto"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:296
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12597 msgid "Text Sans Serif Family"
12598 msgstr "Familia sans serif texto"
12599
12600 #: lib/ui/classic.ui:297
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12602 msgid "Text Typewriter Family"
12603 msgstr "Familia typewriter texto"
12604
12605 #: lib/ui/classic.ui:299
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12607 msgid "Text Bold Series"
12608 msgstr "Serie negrita texto"
12609
12610 #: lib/ui/classic.ui:300
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12612 msgid "Text Medium Series"
12613 msgstr "Serie media texto"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:302
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12617 msgid "Text Italic Shape"
12618 msgstr "Forma cursiva texto"
12619
12620 #: lib/ui/classic.ui:303
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12622 msgid "Text Small Caps Shape"
12623 msgstr "Forma versalitas texto"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:304
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12627 msgid "Text Slanted Shape"
12628 msgstr "Forma inclinada texto"
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:305
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12632 msgid "Text Upright Shape"
12633 msgstr "Forma vertical texto"
12634
12635 #: lib/ui/classic.ui:310
12636 msgid "Floatflt Figure"
12637 msgstr "Figura floatflt"
12638
12639 #: lib/ui/classic.ui:314
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12641 msgid "Table of Contents|C"
12642 msgstr "Índice general|g"
12643
12644 #: lib/ui/classic.ui:316
12645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12646 msgid "Index List|I"
12647 msgstr "Índice alfabético|a"
12648
12649 #: lib/ui/classic.ui:317
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12651 msgid "Nomenclature|N"
12652 msgstr "Nomenclatura|N"
12653
12654 #: lib/ui/classic.ui:318
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12656 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12657 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
12658
12659 #: lib/ui/classic.ui:322
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12661 msgid "LyX Document...|X"
12662 msgstr "Documento LyX...|X"
12663
12664 #: lib/ui/classic.ui:323
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12666 msgid "Plain Text...|T"
12667 msgstr "Texto simple...|T"
12668
12669 #: lib/ui/classic.ui:324
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12671 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12672 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
12673
12674 #: lib/ui/classic.ui:328
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12676 msgid "Track Changes|T"
12677 msgstr "Seguir cambios|S"
12678
12679 #: lib/ui/classic.ui:329
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12681 msgid "Merge Changes...|M"
12682 msgstr "Fusionar cambios...|F"
12683
12684 #: lib/ui/classic.ui:330
12685 msgid "Accept All Changes|A"
12686 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
12687
12688 #: lib/ui/classic.ui:331
12689 msgid "Reject All Changes|R"
12690 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
12691
12692 #: lib/ui/classic.ui:332
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12694 msgid "Show Changes in Output|S"
12695 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
12696
12697 #: lib/ui/classic.ui:339
12698 msgid "Character...|C"
12699 msgstr "Caracteres...|C"
12700
12701 #: lib/ui/classic.ui:340
12702 msgid "Paragraph...|P"
12703 msgstr "Párrafo...|P"
12704
12705 #: lib/ui/classic.ui:341
12706 msgid "Document...|D"
12707 msgstr "Documento...|D"
12708
12709 #: lib/ui/classic.ui:342
12710 msgid "Tabular...|T"
12711 msgstr "Tabla...|T"
12712
12713 #: lib/ui/classic.ui:344
12714 msgid "Emphasize Style|E"
12715 msgstr "Resaltado|R"
12716
12717 #: lib/ui/classic.ui:345
12718 msgid "Noun Style|N"
12719 msgstr "Versalitas|V"
12720
12721 #: lib/ui/classic.ui:346
12722 msgid "Bold Style|B"
12723 msgstr "Negrita|B"
12724
12725 #: lib/ui/classic.ui:349
12726 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12727 msgstr "Disminuir profundidad|i"
12728
12729 #: lib/ui/classic.ui:350
12730 msgid "Increase Environment Depth|i"
12731 msgstr "Aumentar profundidad|u"
12732
12733 #: lib/ui/classic.ui:351
12734 msgid "Start Appendix Here|S"
12735 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
12736
12737 #: lib/ui/classic.ui:360
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12739 msgid "Build Program|B"
12740 msgstr "Construir programa|t"
12741
12742 #: lib/ui/classic.ui:361
12743 msgid "Update|U"
12744 msgstr "Actualizar|z"
12745
12746 #: lib/ui/classic.ui:363
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12748 msgid "LaTeX Log|L"
12749 msgstr "Registro de LaTeX|L"
12750
12751 #: lib/ui/classic.ui:364
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12753 msgid "Outline|O"
12754 msgstr "Navegador de contorno|N"
12755
12756 #: lib/ui/classic.ui:365
12757 msgid "TeX Information|X"
12758 msgstr "Información TeX|X"
12759
12760 #: lib/ui/classic.ui:378
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12762 msgid "Next Note|N"
12763 msgstr "Nota siguiente|N"
12764
12765 #: lib/ui/classic.ui:379
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12767 msgid "Go to Label|L"
12768 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12769
12770 #: lib/ui/classic.ui:380
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12772 msgid "Bookmarks|B"
12773 msgstr "Marcadores|M"
12774
12775 #: lib/ui/classic.ui:384
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12777 msgid "Save Bookmark 1|S"
12778 msgstr "Guardar marcador 1|G"
12779
12780 #: lib/ui/classic.ui:385
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12782 msgid "Save Bookmark 2"
12783 msgstr "Guardar marcador 2"
12784
12785 #: lib/ui/classic.ui:386
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12787 msgid "Save Bookmark 3"
12788 msgstr "Guardar marcador 3"
12789
12790 #: lib/ui/classic.ui:387
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12792 msgid "Save Bookmark 4"
12793 msgstr "Guardar marcador 4"
12794
12795 #: lib/ui/classic.ui:388
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12797 msgid "Save Bookmark 5"
12798 msgstr "Guardar marcador 5"
12799
12800 #: lib/ui/classic.ui:390
12801 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12802 msgstr "Ir al marcador 1|1"
12803
12804 #: lib/ui/classic.ui:391
12805 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12806 msgstr "Ir al marcador 2|2"
12807
12808 #: lib/ui/classic.ui:392
12809 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12810 msgstr "Ir al marcador 3|3"
12811
12812 #: lib/ui/classic.ui:393
12813 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12814 msgstr "Ir al marcador 4|4"
12815
12816 #: lib/ui/classic.ui:394
12817 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12818 msgstr "Ir al marcador 5|5"
12819
12820 #: lib/ui/classic.ui:409
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12822 msgid "Introduction|I"
12823 msgstr "Introducción|I"
12824
12825 #: lib/ui/classic.ui:410
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12827 msgid "Tutorial|T"
12828 msgstr "Tutorial|T"
12829
12830 #: lib/ui/classic.ui:411
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12832 msgid "User's Guide|U"
12833 msgstr "Guía del usuario|u"
12834
12835 #: lib/ui/classic.ui:412
12836 msgid "Extended Features|E"
12837 msgstr "Características extendidas|C"
12838
12839 #: lib/ui/classic.ui:413
12840 msgid "Embedded Objects|m"
12841 msgstr "Objetos insertados|O"
12842
12843 #: lib/ui/classic.ui:414
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12845 msgid "Customization|C"
12846 msgstr "Personalización|P"
12847
12848 #: lib/ui/classic.ui:415
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12850 msgid "LaTeX Configuration|L"
12851 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12852
12853 #: lib/ui/classic.ui:417
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12855 msgid "About LyX|X"
12856 msgstr "Acerca de LyX|X"
12857
12858 #: lib/ui/classic.ui:425
12859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12860 msgid "About LyX"
12861 msgstr "Acerca de LyX"
12862
12863 #: lib/ui/classic.ui:426
12864 msgid "Preferences..."
12865 msgstr "Preferencias..."
12866
12867 #: lib/ui/classic.ui:427
12868 msgid "Quit LyX"
12869 msgstr "Salir de LyX"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12873 msgid "Aligned Environment|l"
12874 msgstr "Entorno aligned|i"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12878 msgid "AlignedAt Environment|v"
12879 msgstr "Entorno alignedAt|r"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12883 msgid "Gathered Environment|h"
12884 msgstr "Entorno gathered|h"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12888 msgid "Delimiters...|r"
12889 msgstr "Delimitadores...|D"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12893 msgid "Matrix...|x"
12894 msgstr "Matriz...|z"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12898 msgid "Macro|o"
12899 msgstr "Macro|o"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12902 msgid "AMS Environment|A"
12903 msgstr "Entorno AMS|A"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Number Whole Formula|N"
12909 msgstr "Numerar la ecuación|N"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Number This Line|u"
12915 msgstr "Numerar la línea|u"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12918 msgid "Equation Label|L"
12919 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Copy as Reference|R"
12924 msgstr "Volver a referencia|V"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12928 msgid "Split Cell|C"
12929 msgstr "Dividir celda|D"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Insert|s"
12934 msgstr "Insertar|I"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12937 msgid "Add Line Above|o"
12938 msgstr "Añadir línea encima|r"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12942 msgid "Add Line Below|B"
12943 msgstr "Añadir línea debajo|l"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12947 msgid "Delete Line Above|D"
12948 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12952 msgid "Delete Line Below|e"
12953 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12957 msgid "Add Line to Left"
12958 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12962 msgid "Add Line to Right"
12963 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12967 msgid "Delete Line to Left"
12968 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12972 msgid "Delete Line to Right"
12973 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Show Math Toolbar"
12978 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12983 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Show Table Toolbar"
12988 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12993 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12997 msgid "Next Cross-Reference|N"
12998 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13001 msgid "Go to Label|G"
13002 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13005 #, fuzzy
13006 msgid "<Reference>|R"
13007 msgstr "<referencia>|e"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13010 #, fuzzy
13011 msgid "(<Reference>)|e"
13012 msgstr "(<referencia>)|f"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13015 #, fuzzy
13016 msgid "<Page>|P"
13017 msgstr "<página>|p"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13020 #, fuzzy
13021 msgid "On Page <Page>|O"
13022 msgstr "en página <página>|n"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13025 #, fuzzy
13026 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13027 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Formatted Reference|t"
13032 msgstr "Referencia con formato|c"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:556
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13062 msgid "Settings...|S"
13063 msgstr "Configuración...|o"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Go Back|G"
13068 msgstr "&Volver"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Copy as Reference|C"
13074 msgstr "Volver a referencia|V"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13079 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13087 msgid "Open Inset|O"
13088 msgstr "Abrir cuadro|A"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13096 msgid "Close Inset|C"
13097 msgstr "Cerrar cuadro"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
13107 msgid "Dissolve Inset|D"
13108 msgstr "Disolver cuadro|D"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Show Label|L"
13113 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13116 msgid "Frameless|l"
13117 msgstr "Sin marco|m"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Simple Frame|F"
13122 msgstr "Marco sencillo|M"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13127 msgstr "Sencillo, extendido|x"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Oval, Thin|a"
13132 msgstr "Ovalado, fino|f"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Oval, Thick|v"
13137 msgstr "Ovalado, grueso|g"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13140 msgid "Drop Shadow|w"
13141 msgstr "Sombreado|b"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Shaded Background|B"
13146 msgstr "Fondo sombreado|o"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Double Frame|u"
13151 msgstr "Marco doble|d"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13155 msgid "LyX Note|N"
13156 msgstr "Nota LyX|N"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Comment|m"
13161 msgstr "Comentario|C"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13165 msgid "Greyed Out|G"
13166 msgstr "Resaltado en gris|g"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Open All Notes|A"
13171 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Close All Notes|l"
13176 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13179 msgid "Horiz. Phantom"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Vert. Phantom"
13185 msgstr "phantom"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13188 msgid "Interword Space|w"
13189 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13192 msgid "Protected Space|o"
13193 msgstr "Espacio protegido|p"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13197 msgid "Negative Thin Space|N"
13198 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13202 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13203 msgstr "Medio cuadratín|e"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13206 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13207 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13211 msgid "Quad Space|Q"
13212 msgstr "Cuadratín|C"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13216 msgid "Double Quad Space|u"
13217 msgstr "Doble cuadratín|u"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13220 msgid "Horizontal Fill|F"
13221 msgstr "Relleno horizontal|h"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13224 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13225 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13228 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13229 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13232 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13233 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13236 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13237 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13240 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13241 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13244 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13245 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13248 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13249 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13253 msgid "Custom Length|C"
13254 msgstr "Personalizado|e"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Medium Space|M"
13259 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Thick Space|h"
13264 msgstr "Espacio delgado|d"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Negative Medium Space|u"
13269 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Negative Thick Space|i"
13274 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13277 msgid "DefSkip|D"
13278 msgstr "Salto predeterminado|p"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13281 msgid "SmallSkip|S"
13282 msgstr "Salto pequeño|e"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13285 msgid "MedSkip|M"
13286 msgstr "Salto medio|d"
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13289 msgid "BigSkip|B"
13290 msgstr "Salto grande|g"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13293 msgid "VFill|F"
13294 msgstr "Relleno vertical|v"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13297 msgid "Custom|C"
13298 msgstr "Personalizado|P"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13301 msgid "Settings...|e"
13302 msgstr "Configuración...|g"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
13306 msgid "Include|c"
13307 msgstr "Adjuntar|A"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
13311 msgid "Input|p"
13312 msgstr "Entrada|E"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:527
13316 msgid "Verbatim|V"
13317 msgstr "Literal|L"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13321 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13322 msgstr "Literal (espacios marcados)"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13326 msgid "Listing|L"
13327 msgstr "Listado|L"
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Edit Included File...|E"
13333 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13337 msgid "New Page|N"
13338 msgstr "Página nueva|n"
13339
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13342 msgid "Page Break|a"
13343 msgstr "Salto de página|t"
13344
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13347 msgid "Clear Page|C"
13348 msgstr "Limpiar página|m"
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13352 msgid "Clear Double Page|D"
13353 msgstr "Limpiar página doble|b"
13354
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13357 msgid "Ragged Line Break|R"
13358 msgstr "Salto de línea cortada|a"
13359
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13362 msgid "Justified Line Break|J"
13363 msgstr "Salto de línea justificada|j"
13364
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13369 #: src/Text3.cpp:1172
13370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13371 msgid "Cut"
13372 msgstr "Cortar"
13373
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13378 #: src/Text3.cpp:1177
13379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13380 msgid "Copy"
13381 msgstr "Copiar"
13382
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13387 #: src/Text3.cpp:1125
13388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291
13389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13390 msgid "Paste"
13391 msgstr "Pegar"
13392
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13396 msgid "Paste Recent|e"
13397 msgstr "Pegar reciente|P"
13398
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13402 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13406 msgid "Move Paragraph Up|o"
13407 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
13408
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13411 msgid "Move Paragraph Down|v"
13412 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
13413
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13415 msgid "Promote Section|r"
13416 msgstr "Subir nivel de sección|u"
13417
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13419 msgid "Demote Section|m"
13420 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Move Section Down|D"
13425 msgstr "Mover sección abajo|v"
13426
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Move Section Up|U"
13431 msgstr "Mover sección arriba|r"
13432
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13434 msgid "Insert Short Title|T"
13435 msgstr "Insertar Título breve|T"
13436
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Accept Change|c"
13441 msgstr "Aceptar cambio|A"
13442
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Reject Change|j"
13446 msgstr "Descartar cambio|c"
13447
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13449 msgid "Apply Last Text Style|A"
13450 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
13451
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13454 msgid "Text Style|S"
13455 msgstr "Estilo del texto|s"
13456
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13459 msgid "Paragraph Settings...|P"
13460 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
13461
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13463 msgid "Fullscreen Mode"
13464 msgstr "Modo pantalla completa"
13465
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Append Argument"
13470 msgstr "Añadir parámetro"
13471
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Remove Last Argument"
13476 msgstr "Quitar último parámetro"
13477
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13481 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13482
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13486 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13487
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Insert Optional Argument"
13492 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13493
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Remove Optional Argument"
13498 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13499
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13504 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13505
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13510 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13511
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13516 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13517
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Reload|R"
13521 msgstr "&Recargar"
13522
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Edit Externally...|x"
13528 msgstr "Editar externamente...|x"
13529
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Multirow|i"
13533 msgstr "Multicolumna|M"
13534
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13537 msgid "Top Line|T"
13538 msgstr "Línea superior|s"
13539
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13542 msgid "Bottom Line|B"
13543 msgstr "Línea inferior|i"
13544
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13547 msgid "Left Line|L"
13548 msgstr "Línea izquierda|z"
13549
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13552 msgid "Right Line|R"
13553 msgstr "Línea derecha|d"
13554
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Left|f"
13558 msgstr "Izquierda|z"
13559
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Right|h"
13563 msgstr "Derecha|D"
13564
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Middle|d"
13568 msgstr "Medio"
13569
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13572 msgid "Copy Row|o"
13573 msgstr "Copiar fila|f"
13574
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13577 msgid "Copy Column|p"
13578 msgstr "Copiar columna|p"
13579
13580 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Settings...|g"
13583 msgstr "Configuración...|o"
13584
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Path|P"
13588 msgstr "Rutas"
13589
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Class|C"
13593 msgstr "Cerrar|C"
13594
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13596 #, fuzzy
13597 msgid "File Revision|R"
13598 msgstr "Revisión"
13599
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Tree Revision|T"
13603 msgstr "Revisión"
13604
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Revision Author|A"
13608 msgstr "Historia de revisión"
13609
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Revision Date|D"
13613 msgstr "Revisión"
13614
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Revision Time|i"
13618 msgstr "Revisión"
13619
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Document Info|D"
13623 msgstr "Documento|D"
13624
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Activate Branch|A"
13629 msgstr "Activado"
13630
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Deactivate Branch|e"
13635 msgstr "(&Des)activar"
13636
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
13638 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13642 #, fuzzy
13643 msgid "All Indexes|A"
13644 msgstr "Factura"
13645
13646 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13647 msgid "Subindex|b"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13652 msgid "Reject Change|R"
13653 msgstr "Descartar cambio|c"
13654
13655 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Promote Section|P"
13658 msgstr "Subir nivel de sección|u"
13659
13660 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Demote Section|D"
13663 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
13664
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Move Section Down|w"
13668 msgstr "Mover sección abajo|v"
13669
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Select Section|S"
13673 msgstr "Selección|e"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13676 msgid "Document|D"
13677 msgstr "Documento|D"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13680 msgid "Tools|T"
13681 msgstr "Herramientas|H"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13684 msgid "New from Template...|m"
13685 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13688 msgid "Open Recent|t"
13689 msgstr "Abrir reciente|b"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Close All"
13694 msgstr "Cerrar archivo"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13697 msgid "Save All|l"
13698 msgstr "Guardar todo|t"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13701 msgid "Revert to Saved|R"
13702 msgstr "Revertir al guardado|R"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13705 msgid "New Window|W"
13706 msgstr "Ventana nueva|V"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13709 msgid "Close Window|d"
13710 msgstr "Cerrar ventana"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13713 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Revert to Repository Version|v"
13719 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13722 msgid "Compare with Older Revision|C"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13726 msgid "Use Locking Property|L"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13730 msgid "Redo|R"
13731 msgstr "Rehacer|R"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13734 msgid "Paste Special"
13735 msgstr "Pegado especial"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13738 msgid "Select All"
13739 msgstr "Seleccionar todo"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13744 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13749 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13752 msgid "Table|T"
13753 msgstr "Tabla|T"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13756 msgid "Rows & Columns|C"
13757 msgstr "Filas y columnas|y"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13760 msgid "Increase List Depth|I"
13761 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13764 msgid "Decrease List Depth|D"
13765 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Dissolve Inset"
13770 msgstr "Disolver cuadro|D"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13773 msgid "TeX Code Settings...|C"
13774 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13777 msgid "Float Settings...|a"
13778 msgstr "Configuración del flotante...|f"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13781 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13782 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13785 msgid "Note Settings...|N"
13786 msgstr "Configuración de notas...|n"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Phantom Settings...|h"
13791 msgstr "Configuración del flotante...|f"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13794 msgid "Branch Settings...|B"
13795 msgstr "Configuración de la rama...|r"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13798 msgid "Box Settings...|x"
13799 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Index Entry Settings...|y"
13804 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Index Settings...|x"
13809 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Listings Settings...|g"
13814 msgstr "Configuración de listados"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13817 msgid "Table Settings...|a"
13818 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13821 msgid "Plain Text|T"
13822 msgstr "Texto simple|s"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13825 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13826 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13829 msgid "Selection|S"
13830 msgstr "Selección|e"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13833 msgid "Selection, Join Lines|i"
13834 msgstr "Selección, unir líneas|l"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13839 msgstr "Pegar como enlace PDF"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13842 msgid "Paste as PDF"
13843 msgstr "Pegar como PDF"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13846 msgid "Paste as PNG"
13847 msgstr "Pegar como PNG"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13850 msgid "Paste as JPEG"
13851 msgstr "Pegar como JPEG"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13854 msgid "Dissolve Text Style"
13855 msgstr "Disolver estilo de texto"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13858 msgid "Customized...|C"
13859 msgstr "Personalizado...|e"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13862 msgid "Capitalize|a"
13863 msgstr "Poner en mayúscula|P"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13866 msgid "Uppercase|U"
13867 msgstr "Mayúsculas|M"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13870 msgid "Lowercase|L"
13871 msgstr "Minúsculas|n"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Top|p"
13876 msgstr "Superior|S"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Middle|i"
13881 msgstr "Medio"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Bottom|o"
13886 msgstr "Inferior|I"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13889 msgid "Macro Definition"
13890 msgstr "Definición de macro"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13893 msgid "Text Style|T"
13894 msgstr "Estilo del texto|t"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13897 msgid "Add Line Above|A"
13898 msgstr "Añadir línea encima|A"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13903 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13908 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13911 msgid "Math Normal Font|N"
13912 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13915 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13916 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13919 msgid "Math Fraktur Family|F"
13920 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13923 msgid "Math Roman Family|R"
13924 msgstr "Familia roman ecuación|r"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13927 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13928 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13931 msgid "Math Bold Series|B"
13932 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13935 msgid "Text Normal Font|T"
13936 msgstr "Fuente texto normal|t"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13939 msgid "Octave|O"
13940 msgstr "Octave|O"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13943 msgid "Maxima|M"
13944 msgstr "Maxima|M"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13947 msgid "Mathematica|a"
13948 msgstr "Mathematica|a"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Maple, Simplify|S"
13953 msgstr "Maple, simplify|s"
13954
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Maple, Factor|F"
13958 msgstr "Maple, factor|f"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Maple, Evalm|E"
13963 msgstr "Maple, evalm|e"
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Maple, Evalf|v"
13968 msgstr "Maple, evalf|v"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13971 msgid "Open All Insets|O"
13972 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13975 msgid "Close All Insets|C"
13976 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Unfold Math Macro|n"
13981 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Fold Math Macro|d"
13986 msgstr "Plegar macro de ecuación"
13987
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13989 msgid "View Messages|g"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13993 msgid "View Source|S"
13994 msgstr "Ver fuente|V"
13995
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13997 #, fuzzy
13998 msgid "View Master Document|M"
13999 msgstr "Documento maestro"
14000
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Update Master Document|a"
14004 msgstr "Documento maestro"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14009 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
14010
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14014 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
14015
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
14017 msgid "Close Current View|w"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14021 msgid "Fullscreen|l"
14022 msgstr "Pantalla completa|l"
14023
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14025 msgid "Toolbars|b"
14026 msgstr "Barras de herramientas|B"
14027
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
14029 msgid "Special Character|p"
14030 msgstr "Carácter especial|s"
14031
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
14033 msgid "Formatting|o"
14034 msgstr "Formato|o"
14035
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
14037 msgid "List / TOC|i"
14038 msgstr "Lista / IG|i"
14039
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14041 msgid "Float|a"
14042 msgstr "Flotante|F"
14043
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14045 msgid "Branch|B"
14046 msgstr "Rama|R"
14047
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14049 msgid "Custom Insets"
14050 msgstr "Recuadro personalizado"
14051
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14053 msgid "File|e"
14054 msgstr "Archivo|A"
14055
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14057 msgid "Box[[Menu]]"
14058 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
14059
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14061 msgid "Cross-Reference...|R"
14062 msgstr "Referencia cruzada...|z"
14063
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14065 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14066 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
14067
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14069 msgid "Table...|T"
14070 msgstr "Tabla...|T"
14071
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14073 msgid "URL|U"
14074 msgstr "URL|U"
14075
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Hyperlink...|k"
14079 msgstr "Hiperenlace|H"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14082 msgid "Short Title|S"
14083 msgstr "Título breve|b"
14084
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14086 msgid "TeX Code|X"
14087 msgstr "Código TeX|X"
14088
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14090 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14091 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
14092
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14094 msgid "Ordinary Quote|Q"
14095 msgstr "Comillas|C"
14096
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14098 msgid "Single Quote|S"
14099 msgstr "Comillas simples|o"
14100
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14102 msgid "Phonetic Symbols|P"
14103 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14106 msgid "Protected Space|P"
14107 msgstr "Espacio protegido|p"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14110 msgid "Horizontal Line|L"
14111 msgstr "Línea horizontal|L"
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14114 msgid "Vertical Space...|V"
14115 msgstr "Espacio vertical...|v"
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14118 msgid "Hyphenation Point|H"
14119 msgstr "Punto guionado|g"
14120
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14122 msgid "Numbered Formula|N"
14123 msgstr "Numerada|N"
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
14126 msgid "Figure Wrap Float|F"
14127 msgstr "Figura envuelta|i"
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
14130 msgid "Table Wrap Float|T"
14131 msgstr "Tabla envuelta|a"
14132
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
14134 msgid "External Material...|M"
14135 msgstr "Material externo...|M"
14136
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
14138 msgid "Child Document...|d"
14139 msgstr "Documento hijo...|h"
14140
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14142 msgid "Comment|C"
14143 msgstr "Comentario|C"
14144
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14146 msgid "Insert New Branch...|I"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Horizontal Phantom"
14152 msgstr "phantom"
14153
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Vertical Phantom"
14157 msgstr "phantom"
14158
14159 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14160 msgid "Change Tracking|C"
14161 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
14162
14163 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
14164 msgid "Start Appendix Here|A"
14165 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
14166
14167 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
14168 msgid "Save in Bundled Format|F"
14169 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
14170
14171 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14172 msgid "Compressed|m"
14173 msgstr "Comprimido|m"
14174
14175 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
14176 msgid "Accept Change|A"
14177 msgstr "Aceptar cambio|A"
14178
14179 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
14180 msgid "Accept All Changes|c"
14181 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
14182
14183 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
14184 msgid "Reject All Changes|e"
14185 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
14186
14187 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14188 msgid "Next Change|C"
14189 msgstr "Cambio siguiente|s"
14190
14191 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14192 msgid "Next Cross-Reference|R"
14193 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
14194
14195 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
14196 msgid "Clear Bookmarks|C"
14197 msgstr "Limpiar marcadores|L"
14198
14199 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Navigate Back|B"
14202 msgstr "Navegar|N"
14203
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14205 msgid "Thesaurus...|T"
14206 msgstr "Tesauro...|e"
14207
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14209 msgid "Statistics...|a"
14210 msgstr "Estadísticas...|E"
14211
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14213 msgid "TeX Information|I"
14214 msgstr "Información TeX|X"
14215
14216 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Compare...|C"
14219 msgstr "Personalizado...|e"
14220
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14222 msgid "Additional Features|F"
14223 msgstr "Características adicionales|C"
14224
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14226 msgid "Embedded Objects|O"
14227 msgstr "Objetos insertados|O"
14228
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14230 msgid "Shortcuts|S"
14231 msgstr "Atajos de teclado|A"
14232
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14234 msgid "LyX Functions|y"
14235 msgstr "Funciones de LyX|y"
14236
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14238 msgid "Specific Manuals|p"
14239 msgstr "Manuales específicos|n"
14240
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14242 msgid "Linguistics Manual|L"
14243 msgstr "Manual de Lingüística|L"
14244
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
14246 msgid "Braille Manual|B"
14247 msgstr "Manual de Braille|B"
14248
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14250 msgid "XY-pic Manual|X"
14251 msgstr "Manual de XY-pic|X"
14252
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14254 msgid "Multicolumn Manual|M"
14255 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14258 msgid "New document"
14259 msgstr "Nuevo documento"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14262 msgid "Open document"
14263 msgstr "Abrir documento"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14266 msgid "Save document"
14267 msgstr "Guardar documento"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14270 msgid "Print document"
14271 msgstr "Imprimir documento"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14274 msgid "Check spelling"
14275 msgstr "Comprobar ortografía"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14278 #: src/BufferView.cpp:1259
14279 msgid "Undo"
14280 msgstr "Deshacer"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14283 #: src/BufferView.cpp:1268
14284 msgid "Redo"
14285 msgstr "Rehacer"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14288 msgid "Find and replace"
14289 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Find and replace (advanced)"
14294 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Navigate back"
14299 msgstr "Navegar|N"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14302 msgid "Toggle emphasis"
14303 msgstr "Cambiar énfasis"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14306 msgid "Toggle noun"
14307 msgstr "Cambiar versalitas"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14310 msgid "Apply last"
14311 msgstr "Aplicar último"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14314 msgid "Insert math"
14315 msgstr "Insertar ecuación"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14318 msgid "Insert graphics"
14319 msgstr "Insertar imagen"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14322 msgid "Insert table"
14323 msgstr "Insertar tabla"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Toggle outline"
14328 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Toggle math toolbar"
14333 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Toggle table toolbar"
14338 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14341 msgid "View/Update"
14342 msgstr "Ver/Actualizar"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14345 msgid "View"
14346 msgstr "Ver"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14349 msgid "Update"
14350 msgstr "Actualizar"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14353 #, fuzzy
14354 msgid "View master document"
14355 msgstr "Documento maestro"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Update master document"
14360 msgstr "Documento maestro"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14363 #, fuzzy
14364 msgid "View other formats"
14365 msgstr "Otros flotantes"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Update other formats"
14370 msgstr "Actualizar la vista"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14373 msgid "Extra"
14374 msgstr "Extra"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14377 msgid "Numbered list"
14378 msgstr "Enumeración"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14381 msgid "Itemized list"
14382 msgstr "Enumeración*"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14385 msgid "Increase depth"
14386 msgstr "Aumentar profundidad"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14389 msgid "Decrease depth"
14390 msgstr "Disminuir profundidad"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14393 msgid "Insert figure float"
14394 msgstr "Insertar flotante de figura"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14397 msgid "Insert table float"
14398 msgstr "Insertar flotante de tabla"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14401 msgid "Insert label"
14402 msgstr "Insertar etiqueta"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14405 msgid "Insert cross-reference"
14406 msgstr "Insertar referencia cruzada"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14409 msgid "Insert citation"
14410 msgstr "Insertar cita"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14413 msgid "Insert index entry"
14414 msgstr "Insertar entrada de índice"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14417 msgid "Insert nomenclature entry"
14418 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14421 msgid "Insert footnote"
14422 msgstr "Insertar nota al pie"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14425 msgid "Insert margin note"
14426 msgstr "Insertar nota al margen"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14430 msgid "Insert note"
14431 msgstr "Insertar nota"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14434 msgid "Insert box"
14435 msgstr "Insertar cuadro"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Insert hyperlink"
14440 msgstr "Insertar hiperenlace"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14443 msgid "Insert TeX code"
14444 msgstr "Insertar código TeX"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14447 msgid "Insert math macro"
14448 msgstr "Insertar macro de ecuación"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14451 msgid "Include file"
14452 msgstr "Incluir archivo"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14455 msgid "Text style"
14456 msgstr "Estilo del texto"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14459 msgid "Paragraph settings"
14460 msgstr "Configuración del párrafo"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14464 msgid "Add row"
14465 msgstr "Añadir fila"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14469 msgid "Add column"
14470 msgstr "Añadir columna"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14474 msgid "Delete row"
14475 msgstr "Eliminar fila"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14479 msgid "Delete column"
14480 msgstr "Eliminar columna"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14483 msgid "Set top line"
14484 msgstr "Línea superior"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14487 msgid "Set bottom line"
14488 msgstr "Línea inferior"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14491 msgid "Set left line"
14492 msgstr "Línea izquierda"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14495 msgid "Set right line"
14496 msgstr "Línea derecha"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14499 msgid "Set border lines"
14500 msgstr "Poner bordes"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14503 msgid "Set all lines"
14504 msgstr "Todas las líneas"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14507 msgid "Unset all lines"
14508 msgstr "Quitar todas las líneas"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14511 msgid "Align left"
14512 msgstr "Alinear a la izquierda"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14515 msgid "Align center"
14516 msgstr "Alinear al centro"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14519 msgid "Align right"
14520 msgstr "Alinear a la derecha"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14523 msgid "Align top"
14524 msgstr "Alinear arriba"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14527 msgid "Align middle"
14528 msgstr "Alinear al medio"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14531 msgid "Align bottom"
14532 msgstr "Alinear abajo"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14535 msgid "Rotate cell"
14536 msgstr "Girar celda"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14539 msgid "Rotate table"
14540 msgstr "Girar tabla"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14543 msgid "Set multi-column"
14544 msgstr "Poner multicolumna"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Set multi-row"
14549 msgstr "Poner multicolumna"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14552 msgid "Math"
14553 msgstr "Ecuaciones"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14556 msgid "Set display mode"
14557 msgstr "Modo presentación"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14560 msgid "Subscript"
14561 msgstr "Subíndice"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14564 msgid "Superscript"
14565 msgstr "Superíndice"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14568 msgid "Insert square root"
14569 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14572 msgid "Insert root"
14573 msgstr "Insertar raíz"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14576 msgid "Insert standard fraction"
14577 msgstr "Insertar fracción estándar"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14580 msgid "Insert sum"
14581 msgstr "Insertar suma"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14584 msgid "Insert integral"
14585 msgstr "Insertar integral"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14588 msgid "Insert product"
14589 msgstr "Insertar producto"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14592 msgid "Insert ( )"
14593 msgstr "Insertar ( )"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14596 msgid "Insert [ ]"
14597 msgstr "Insertar [ ]"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14600 msgid "Insert { }"
14601 msgstr "Insertar { }"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14604 msgid "Insert delimiters"
14605 msgstr "Insertar delimitadores"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14608 msgid "Insert matrix"
14609 msgstr "Insertar matriz"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14612 msgid "Insert cases environment"
14613 msgstr "Insertar entorno casos"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Toggle math panels"
14618 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14621 msgid "Math Macros"
14622 msgstr "Macros de ecuación"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Remove last argument"
14627 msgstr "Quitar último parámetro"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Append argument"
14632 msgstr "Añadir parámetro"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14637 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14642 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Remove optional argument"
14647 msgstr "Quitar parámetro opcional"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Insert optional argument"
14652 msgstr "Insertar parámetro opcional"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14657 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Append argument eating from the right"
14662 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Append optional argument eating from the right"
14667 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14670 msgid "Command Buffer"
14671 msgstr "Búfer de comandos"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14674 msgid "Review[[Toolbar]]"
14675 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14678 msgid "Track changes"
14679 msgstr "Seguir cambios"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14682 msgid "Show changes in output"
14683 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14686 msgid "Next change"
14687 msgstr "Cambio siguiente"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14690 msgid "Accept change inside selection"
14691 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14694 msgid "Reject change inside selection"
14695 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14698 msgid "Merge changes"
14699 msgstr "Fusionar cambios"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14702 msgid "Accept all changes"
14703 msgstr "Aceptar todos los cambios"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14706 msgid "Reject all changes"
14707 msgstr "Descartar todos los cambios"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14710 msgid "Next note"
14711 msgstr "Nota siguiente"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14714 #, fuzzy
14715 msgid "View Other Formats"
14716 msgstr "Otros flotantes"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Update Other Formats"
14721 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14725 msgid "Version Control"
14726 msgstr "Control de versiones"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14729 msgid "Register"
14730 msgstr "Registrar"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14733 msgid "Check-out for edit"
14734 msgstr "Comprobar para editar"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14737 msgid "Check-in changes"
14738 msgstr "Comprobar cambios"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14741 msgid "View revision log"
14742 msgstr "Ver registro de revisión"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14745 msgid "Revert changes"
14746 msgstr "Descartar cambios"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14749 msgid "Compare with older revision"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14753 msgid "Compare with last revision"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Insert Version Info"
14759 msgstr "Insertar nota al margen"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14762 msgid "Use SVN file locking property"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14766 msgid "Update local directory from repository"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14770 msgid "Math Panels"
14771 msgstr "Panel de ecuaciones"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Math spacings"
14776 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14780 msgid "Styles"
14781 msgstr "Estilos"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14785 msgid "Fractions"
14786 msgstr "Fracciones"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14791 msgid "Fonts"
14792 msgstr "Fuentes"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14796 msgid "Functions"
14797 msgstr "Funciones"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Frame decorations"
14802 msgstr "Decoraciones del marco"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Big operators"
14807 msgstr "Operadores Grandes"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14811 msgid "Miscellaneous"
14812 msgstr "Otros símbolos"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14817 msgid "Arrows"
14818 msgstr "Flechas"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14821 #, fuzzy
14822 msgid "AMS arrows"
14823 msgstr "Flechas AMS"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14827 msgid "Operators"
14828 msgstr "Operadores"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14832 msgid "Relations"
14833 msgstr "Relaciones"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14836 #, fuzzy
14837 msgid "AMS relations"
14838 msgstr "Relaciones AMS"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14841 #, fuzzy
14842 msgid "AMS negative relations"
14843 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14847 msgid "Dots"
14848 msgstr "Puntos"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14851 #, fuzzy
14852 msgid "AMS operators"
14853 msgstr "Operadores AMS"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14856 #, fuzzy
14857 msgid "AMS miscellaneous"
14858 msgstr "Miscelánea AMS"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14861 msgid "arccos"
14862 msgstr "arccos"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14865 msgid "arcsin"
14866 msgstr "arcsin"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14869 msgid "arctan"
14870 msgstr "arctan"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14873 msgid "arg"
14874 msgstr "arg"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14877 msgid "bmod"
14878 msgstr "bmod"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14881 msgid "cos"
14882 msgstr "cos"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14885 msgid "cosh"
14886 msgstr "cosh"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14889 msgid "cot"
14890 msgstr "cot"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14893 msgid "coth"
14894 msgstr "coth"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14897 msgid "csc"
14898 msgstr "csc"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14901 msgid "deg"
14902 msgstr "deg"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14905 msgid "det"
14906 msgstr "det"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14909 msgid "dim"
14910 msgstr "dim"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14913 msgid "exp"
14914 msgstr "exp"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14917 msgid "gcd"
14918 msgstr "gcd"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14921 msgid "hom"
14922 msgstr "hom"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14925 msgid "inf"
14926 msgstr "inf"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14929 msgid "ker"
14930 msgstr "ker"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14933 msgid "lg"
14934 msgstr "lg"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14937 msgid "lim"
14938 msgstr "lim"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14941 msgid "liminf"
14942 msgstr "liminf"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14945 msgid "limsup"
14946 msgstr "limsup"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14949 msgid "ln"
14950 msgstr "ln"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14953 msgid "log"
14954 msgstr "log"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14957 msgid "max"
14958 msgstr "max"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14961 msgid "min"
14962 msgstr "min"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14965 msgid "sec"
14966 msgstr "sec"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14969 msgid "sin"
14970 msgstr "sin"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14973 msgid "sinh"
14974 msgstr "sinh"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14977 msgid "sup"
14978 msgstr "sup"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14981 msgid "tan"
14982 msgstr "tan"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14985 msgid "tanh"
14986 msgstr "tanh"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14989 msgid "Pr"
14990 msgstr "Pr"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14993 msgid "Spacings"
14994 msgstr "Espaciados"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14997 msgid "Thin space\t\\,"
14998 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15001 msgid "Medium space\t\\:"
15002 msgstr "Espacio medio\t\\:"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15005 msgid "Thick space\t\\;"
15006 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15009 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15010 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15013 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15014 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15017 msgid "Negative space\t\\!"
15018 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15021 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15022 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15025 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15026 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15029 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15030 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15033 msgid "Roots"
15034 msgstr "Raíces"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15037 msgid "Square root\t\\sqrt"
15038 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15041 msgid "Other root\t\\root"
15042 msgstr "Otra raíz\t\\root"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15045 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15046 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15049 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15050 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15053 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15054 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15057 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15058 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15061 msgid "Standard\t\\frac"
15062 msgstr "Estándar\t\\frac"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15065 msgid ""
15066 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15067 "icefrac"
15068 msgstr ""
15069 "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\n"
15070 "icefrac"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15073 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15074 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15077 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15078 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15081 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15082 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15085 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15086 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15089 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15090 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15093 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15094 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15097 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15098 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15101 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15102 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfrac"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15105 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15106 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfrac"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15109 msgid "Binomial\t\\binom"
15110 msgstr "Binomio\t\\binom"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15113 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15114 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15117 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15118 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15121 msgid "Roman\t\\mathrm"
15122 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15125 msgid "Bold\t\\mathbf"
15126 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15129 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15130 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15133 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15134 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15137 msgid "Italic\t\\mathit"
15138 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15141 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15142 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15145 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15146 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15149 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15150 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15153 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15154 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15157 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15158 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15161 msgid "ldots"
15162 msgstr "ldots"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15165 msgid "cdots"
15166 msgstr "cdots"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15169 msgid "vdots"
15170 msgstr "vdots"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15173 msgid "ddots"
15174 msgstr "ddots"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15177 msgid "Frame Decorations"
15178 msgstr "Decoraciones del marco"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15181 msgid "hat"
15182 msgstr "sombrero"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15185 msgid "tilde"
15186 msgstr "tilde"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15189 msgid "bar"
15190 msgstr "bar"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15193 msgid "grave"
15194 msgstr "acento"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15197 msgid "dot"
15198 msgstr "punto"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15201 msgid "check"
15202 msgstr "marca"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15205 msgid "widehat"
15206 msgstr "widehat"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15209 msgid "widetilde"
15210 msgstr "widetilde"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15213 msgid "vec"
15214 msgstr "vec"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15217 msgid "acute"
15218 msgstr "acute"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15221 msgid "ddot"
15222 msgstr "ddot"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15225 msgid "dddot"
15226 msgstr "dddot"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15229 msgid "ddddot"
15230 msgstr "ddddot"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15233 msgid "breve"
15234 msgstr "breve"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15237 msgid "overline"
15238 msgstr "overline"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15241 msgid "overbrace"
15242 msgstr "overbrace"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15245 msgid "overleftarrow"
15246 msgstr "overleftarrow"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15249 msgid "overrightarrow"
15250 msgstr "overrightarrow"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15253 msgid "overleftrightarrow"
15254 msgstr "overleftrightarrow"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15257 msgid "overset"
15258 msgstr "overset"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15261 msgid "underline"
15262 msgstr "subrayado"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15265 msgid "underbrace"
15266 msgstr "underbrace"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15269 msgid "underleftarrow"
15270 msgstr "underleftarrow"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15273 msgid "underrightarrow"
15274 msgstr "underrightarrow"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15277 msgid "underleftrightarrow"
15278 msgstr "underleftrightarrow"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15281 msgid "underset"
15282 msgstr "underset"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15285 msgid "leftarrow"
15286 msgstr "leftarrow"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15289 msgid "rightarrow"
15290 msgstr "rightarrow"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15293 msgid "downarrow"
15294 msgstr "downarrow"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15297 msgid "uparrow"
15298 msgstr "uparrow"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15301 msgid "updownarrow"
15302 msgstr "updownarrow"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15305 msgid "leftrightarrow"
15306 msgstr "leftrightarrow"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15309 msgid "Leftarrow"
15310 msgstr "Leftarrow"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15313 msgid "Rightarrow"
15314 msgstr "Rightarrow"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15317 msgid "Downarrow"
15318 msgstr "Downarrow"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15321 msgid "Uparrow"
15322 msgstr "Uparrow"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15325 msgid "Updownarrow"
15326 msgstr "Updownarrow"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15329 msgid "Leftrightarrow"
15330 msgstr "Leftrightarrow"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15333 msgid "Longleftrightarrow"
15334 msgstr "Longleftrightarrow"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15337 msgid "Longleftarrow"
15338 msgstr "Longleftarrow"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15341 msgid "Longrightarrow"
15342 msgstr "Longrightarrow"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15345 msgid "longleftrightarrow"
15346 msgstr "longleftrightarrow"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15349 msgid "longleftarrow"
15350 msgstr "longleftarrow"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15353 msgid "longrightarrow"
15354 msgstr "longrightarrow"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15357 msgid "leftharpoondown"
15358 msgstr "leftharpoondown"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15361 msgid "rightharpoondown"
15362 msgstr "rightharpoondown"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15365 msgid "mapsto"
15366 msgstr "mapsto"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15369 msgid "longmapsto"
15370 msgstr "longmapsto"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15373 msgid "nwarrow"
15374 msgstr "nwarrow"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15377 msgid "nearrow"
15378 msgstr "nearrow"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15381 msgid "leftharpoonup"
15382 msgstr "leftharpoonup"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15385 msgid "rightharpoonup"
15386 msgstr "rightharpoonup"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15389 msgid "hookleftarrow"
15390 msgstr "hookleftarrow"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15393 msgid "hookrightarrow"
15394 msgstr "hookrightarrow"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15397 msgid "swarrow"
15398 msgstr "swarrow"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15401 msgid "searrow"
15402 msgstr "searrow"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15406 msgid "rightleftharpoons"
15407 msgstr "rightleftharpoons"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15410 msgid "pm"
15411 msgstr "pm"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15414 msgid "cap"
15415 msgstr "cap"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15418 msgid "diamond"
15419 msgstr "diamante"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15422 msgid "oplus"
15423 msgstr "oplus"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15426 msgid "mp"
15427 msgstr "mp"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15430 msgid "cup"
15431 msgstr "cup"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15434 msgid "bigtriangleup"
15435 msgstr "bigtriangleup"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15438 msgid "ominus"
15439 msgstr "ominus"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15442 msgid "times"
15443 msgstr "times"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15446 msgid "uplus"
15447 msgstr "uplus"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15450 msgid "bigtriangledown"
15451 msgstr "bigtriangledown"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15454 msgid "otimes"
15455 msgstr "otimes"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15458 msgid "div"
15459 msgstr "div"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15462 msgid "sqcap"
15463 msgstr "sqcap"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15466 msgid "triangleright"
15467 msgstr "triangleright"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15470 msgid "oslash"
15471 msgstr "oslash"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15474 msgid "cdot"
15475 msgstr "cdot"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15478 msgid "sqcup"
15479 msgstr "sqcup"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15482 msgid "triangleleft"
15483 msgstr "triangleleft"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15486 msgid "odot"
15487 msgstr "odot"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15490 msgid "star"
15491 msgstr "star"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15494 msgid "vee"
15495 msgstr "vee"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15498 msgid "amalg"
15499 msgstr "amalg"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15502 msgid "bigcirc"
15503 msgstr "bigcirc"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15506 msgid "setminus"
15507 msgstr "setminus"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15510 msgid "wedge"
15511 msgstr "wedge"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15514 msgid "dagger"
15515 msgstr "dagger"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15518 msgid "circ"
15519 msgstr "circ"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15522 msgid "bullet"
15523 msgstr "bullet"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15526 msgid "wr"
15527 msgstr "wr"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15530 msgid "ddagger"
15531 msgstr "ddagger"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15534 msgid "leq"
15535 msgstr "leq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15538 msgid "geq"
15539 msgstr "geq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15542 msgid "equiv"
15543 msgstr "equiv"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15546 msgid "models"
15547 msgstr "models"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15550 msgid "prec"
15551 msgstr "prec"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15554 msgid "succ"
15555 msgstr "succ"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15558 msgid "sim"
15559 msgstr "sim"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15562 msgid "perp"
15563 msgstr "perp"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15566 msgid "preceq"
15567 msgstr "preceq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15570 msgid "succeq"
15571 msgstr "succeq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15574 msgid "simeq"
15575 msgstr "simeq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15578 msgid "mid"
15579 msgstr "mid"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15582 msgid "ll"
15583 msgstr "ll"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15586 msgid "gg"
15587 msgstr "gg"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15590 msgid "asymp"
15591 msgstr "asymp"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15594 msgid "parallel"
15595 msgstr "parallel"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15598 msgid "subset"
15599 msgstr "subset"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15602 msgid "supset"
15603 msgstr "supset"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15606 msgid "approx"
15607 msgstr "approx"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15610 msgid "smile"
15611 msgstr "smile"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15614 msgid "subseteq"
15615 msgstr "subseteq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15618 msgid "supseteq"
15619 msgstr "supseteq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15622 msgid "cong"
15623 msgstr "cong"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15626 msgid "frown"
15627 msgstr "frown"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15630 msgid "sqsubseteq"
15631 msgstr "sqsubseteq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15634 msgid "sqsupseteq"
15635 msgstr "sqsupseteq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15638 msgid "doteq"
15639 msgstr "doteq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15642 msgid "neq"
15643 msgstr "neq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15647 #: src/lengthcommon.cpp:38
15648 msgid "in"
15649 msgstr "in"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15652 msgid "ni"
15653 msgstr "ni"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15656 msgid "propto"
15657 msgstr "propto"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15660 msgid "notin"
15661 msgstr "notin"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15664 msgid "vdash"
15665 msgstr "vdash"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15668 msgid "dashv"
15669 msgstr "dashv"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15672 msgid "bowtie"
15673 msgstr "bowtie"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15676 msgid "alpha"
15677 msgstr "alpha"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15680 msgid "beta"
15681 msgstr "beta"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15684 msgid "gamma"
15685 msgstr "gamma"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15688 msgid "delta"
15689 msgstr "delta"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15692 msgid "epsilon"
15693 msgstr "epsilon"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15696 msgid "varepsilon"
15697 msgstr "varepsilon"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15700 msgid "zeta"
15701 msgstr "zeta"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15704 msgid "eta"
15705 msgstr "eta"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15708 msgid "theta"
15709 msgstr "theta"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15712 msgid "vartheta"
15713 msgstr "vartheta"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15716 msgid "iota"
15717 msgstr "iota"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15720 msgid "kappa"
15721 msgstr "kappa"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15724 msgid "lambda"
15725 msgstr "lambda"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15728 msgid "mu"
15729 msgstr "mu"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15732 msgid "nu"
15733 msgstr "nu"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15736 msgid "xi"
15737 msgstr "xi"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15740 msgid "pi"
15741 msgstr "pi"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15744 msgid "varpi"
15745 msgstr "varpi"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15748 msgid "rho"
15749 msgstr "rho"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15752 msgid "varrho"
15753 msgstr "varrho"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15756 msgid "sigma"
15757 msgstr "sigma"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15760 msgid "varsigma"
15761 msgstr "varsigma"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15764 msgid "tau"
15765 msgstr "tau"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15768 msgid "upsilon"
15769 msgstr "upsilon"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15772 msgid "phi"
15773 msgstr "phi"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15776 msgid "varphi"
15777 msgstr "varphi"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15780 msgid "chi"
15781 msgstr "chi"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15784 msgid "psi"
15785 msgstr "psi"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15788 msgid "omega"
15789 msgstr "omega"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15792 msgid "Gamma"
15793 msgstr "Gamma"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15796 msgid "Delta"
15797 msgstr "Delta"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15800 msgid "Theta"
15801 msgstr "Theta"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15804 msgid "Lambda"
15805 msgstr "Lambda"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15808 msgid "Xi"
15809 msgstr "Xi"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15812 msgid "Pi"
15813 msgstr "Pi"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15816 msgid "Sigma"
15817 msgstr "Sigma"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15820 msgid "Upsilon"
15821 msgstr "Upsilon"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15824 msgid "Phi"
15825 msgstr "Phi"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15828 msgid "Psi"
15829 msgstr "Psi"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15832 msgid "Omega"
15833 msgstr "Omega"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15836 msgid "nabla"
15837 msgstr "nabla"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15840 msgid "partial"
15841 msgstr "partial"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15844 msgid "infty"
15845 msgstr "infty"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15848 msgid "prime"
15849 msgstr "prime"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15852 msgid "ell"
15853 msgstr "ell"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15856 msgid "emptyset"
15857 msgstr "emptyset"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15860 msgid "exists"
15861 msgstr "exists"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15864 msgid "forall"
15865 msgstr "forall"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15868 msgid "imath"
15869 msgstr "imath"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15872 msgid "jmath"
15873 msgstr "jmath"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15876 msgid "Re"
15877 msgstr "Re"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15880 msgid "Im"
15881 msgstr "Im"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15884 msgid "aleph"
15885 msgstr "aleph"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15888 msgid "wp"
15889 msgstr "wp"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15893 msgid "hbar"
15894 msgstr "hbar"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15898 msgid "angle"
15899 msgstr "ángulo"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15902 msgid "top"
15903 msgstr "superior"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15906 msgid "bot"
15907 msgstr "bot"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15910 msgid "Vert"
15911 msgstr "Vert"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15914 msgid "neg"
15915 msgstr "neg"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15918 msgid "flat"
15919 msgstr "flat"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15922 msgid "natural"
15923 msgstr "natural"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15926 msgid "sharp"
15927 msgstr "sharp"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15930 msgid "surd"
15931 msgstr "surd"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15934 msgid "triangle"
15935 msgstr "triángulo"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15938 msgid "diamondsuit"
15939 msgstr "diamondsuit"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15942 msgid "heartsuit"
15943 msgstr "heartsuit"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15946 msgid "clubsuit"
15947 msgstr "clubsuit"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15950 msgid "spadesuit"
15951 msgstr "spadesuit"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15954 msgid "textrm \\AA"
15955 msgstr "textrm \\AA"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15958 msgid "textrm \\O"
15959 msgstr "textrm \\O"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15962 msgid "mathcircumflex"
15963 msgstr "mathcircumflex"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15966 msgid "_"
15967 msgstr "_"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15970 msgid "mathrm T"
15971 msgstr "mathrm T"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15974 msgid "mathbb N"
15975 msgstr "mathbb N"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15978 msgid "mathbb Z"
15979 msgstr "mathbb Z"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15982 msgid "mathbb Q"
15983 msgstr "mathbb Q"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15986 msgid "mathbb R"
15987 msgstr "mathbb R"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15990 msgid "mathbb C"
15991 msgstr "mathbb C"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15994 msgid "mathbb H"
15995 msgstr "mathbb H"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15998 msgid "mathcal F"
15999 msgstr "mathcal F"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16002 msgid "mathcal L"
16003 msgstr "mathcal L"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16006 msgid "mathcal H"
16007 msgstr "mathcal H"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16010 msgid "mathcal O"
16011 msgstr "mathcal O"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16014 msgid "Big Operators"
16015 msgstr "Operadores Grandes"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16018 msgid "intop"
16019 msgstr "intop"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16022 msgid "int"
16023 msgstr "int"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16026 msgid "iint"
16027 msgstr "iint"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16030 msgid "iintop"
16031 msgstr "iintop"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16034 msgid "iiint"
16035 msgstr "iiint"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16038 msgid "iiintop"
16039 msgstr "iiintop"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16042 msgid "iiiint"
16043 msgstr "iiiint"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16046 msgid "iiiintop"
16047 msgstr "iiiintop"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16050 msgid "dotsint"
16051 msgstr "dotsint"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16054 msgid "dotsintop"
16055 msgstr "dotsintop"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16058 msgid "oint"
16059 msgstr "oint"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16062 msgid "ointop"
16063 msgstr "ointop"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16066 msgid "oiint"
16067 msgstr "oiint"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16070 msgid "oiintop"
16071 msgstr "oiintop"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16074 msgid "ointctrclockwiseop"
16075 msgstr "ointctrclockwiseop"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16078 msgid "ointctrclockwise"
16079 msgstr "ointctrclockwise"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16082 msgid "ointclockwiseop"
16083 msgstr "ointclockwiseop"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16086 msgid "ointclockwise"
16087 msgstr "ointclockwise"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16090 msgid "sqint"
16091 msgstr "sqint"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16094 msgid "sqintop"
16095 msgstr "sqintop"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16098 msgid "sqiint"
16099 msgstr "sqiint"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16102 msgid "sqiintop"
16103 msgstr "sqiintop"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16106 msgid "fint"
16107 msgstr "fint"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16110 msgid "fintop"
16111 msgstr "fintop"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16114 msgid "landupint"
16115 msgstr "landupint"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16118 msgid "landupintop"
16119 msgstr "landupintop"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16122 msgid "landdownint"
16123 msgstr "landdownint"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16126 msgid "landdownintop"
16127 msgstr "landdownintop"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16130 msgid "sum"
16131 msgstr "suma"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16134 msgid "prod"
16135 msgstr "prod"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16138 msgid "coprod"
16139 msgstr "coprod"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16142 msgid "bigsqcup"
16143 msgstr "bigsqcup"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16146 msgid "bigotimes"
16147 msgstr "bigotimes"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16150 msgid "bigodot"
16151 msgstr "bigodot"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16154 msgid "bigoplus"
16155 msgstr "bigoplus"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16158 msgid "bigcap"
16159 msgstr "bigcap"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16162 msgid "bigcup"
16163 msgstr "bigcup"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16166 msgid "biguplus"
16167 msgstr "biguplus"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16170 msgid "bigvee"
16171 msgstr "bigvee"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16174 msgid "bigwedge"
16175 msgstr "bigwedge"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16178 msgid "AMS Miscellaneous"
16179 msgstr "Miscelánea AMS"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16182 msgid "digamma"
16183 msgstr "digamma"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16186 msgid "varkappa"
16187 msgstr "varkappa"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16190 msgid "beth"
16191 msgstr "beth"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16194 msgid "daleth"
16195 msgstr "daleth"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16198 msgid "gimel"
16199 msgstr "gimel"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16202 msgid "ulcorner"
16203 msgstr "ulcorner"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16206 msgid "urcorner"
16207 msgstr "urcorner"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16210 msgid "llcorner"
16211 msgstr "llcorner"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16214 msgid "lrcorner"
16215 msgstr "lrcorner"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16218 msgid "hslash"
16219 msgstr "hslash"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16222 msgid "vartriangle"
16223 msgstr "vartriangle"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16226 msgid "triangledown"
16227 msgstr "triangledown"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16230 msgid "square"
16231 msgstr "cuadrado"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16234 msgid "lozenge"
16235 msgstr "lozenge"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16238 msgid "circledS"
16239 msgstr "circledS"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16242 msgid "measuredangle"
16243 msgstr "measuredangle"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16246 msgid "nexists"
16247 msgstr "nexists"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16250 msgid "mho"
16251 msgstr "mho"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16254 msgid "Finv"
16255 msgstr "Finv"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16258 msgid "Game"
16259 msgstr "Game"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16262 msgid "Bbbk"
16263 msgstr "Bbbk"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16266 msgid "backprime"
16267 msgstr "backprime"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16270 msgid "varnothing"
16271 msgstr "varnothing"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16274 msgid "Diamond"
16275 msgstr "Diamante"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16278 msgid "blacktriangle"
16279 msgstr "blacktriangle"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16282 msgid "blacktriangledown"
16283 msgstr "blacktriangledown"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16286 msgid "blacksquare"
16287 msgstr "blacksquare"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16290 msgid "blacklozenge"
16291 msgstr "blacklozenge"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16294 msgid "bigstar"
16295 msgstr "bigstar"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16298 msgid "sphericalangle"
16299 msgstr "sphericalangle"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16302 msgid "complement"
16303 msgstr "complement"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16306 msgid "eth"
16307 msgstr "eth"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16310 msgid "diagup"
16311 msgstr "diagup"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16314 msgid "diagdown"
16315 msgstr "diagdown"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16318 msgid "AMS Arrows"
16319 msgstr "Flechas AMS"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16322 msgid "dashleftarrow"
16323 msgstr "dashleftarrow"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16326 msgid "dashrightarrow"
16327 msgstr "dashrightarrow"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16330 msgid "leftleftarrows"
16331 msgstr "leftleftarrows"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16334 msgid "leftrightarrows"
16335 msgstr "leftrightarrows"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16338 msgid "rightrightarrows"
16339 msgstr "rightrightarrows"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16342 msgid "rightleftarrows"
16343 msgstr "rightleftarrows"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16346 msgid "Lleftarrow"
16347 msgstr "Lleftarrow"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16350 msgid "Rrightarrow"
16351 msgstr "Rrightarrow"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16354 msgid "twoheadleftarrow"
16355 msgstr "twoheadleftarrow"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16358 msgid "twoheadrightarrow"
16359 msgstr "twoheadrightarrow"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16362 msgid "leftarrowtail"
16363 msgstr "leftarrowtail"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16366 msgid "rightarrowtail"
16367 msgstr "rightarrowtail"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16370 msgid "looparrowleft"
16371 msgstr "looparrowleft"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16374 msgid "looparrowright"
16375 msgstr "looparrowright"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16378 msgid "curvearrowleft"
16379 msgstr "curvearrowleft"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16382 msgid "curvearrowright"
16383 msgstr "curvearrowright"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16386 msgid "circlearrowleft"
16387 msgstr "circlearrowleft"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16390 msgid "circlearrowright"
16391 msgstr "circlearrowright"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16394 msgid "Lsh"
16395 msgstr "Lsh"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16398 msgid "Rsh"
16399 msgstr "Rsh"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16402 msgid "upuparrows"
16403 msgstr "upuparrows"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16406 msgid "downdownarrows"
16407 msgstr "downdownarrows"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16410 msgid "upharpoonleft"
16411 msgstr "upharpoonleft"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16414 msgid "upharpoonright"
16415 msgstr "upharpoonright"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16418 msgid "downharpoonleft"
16419 msgstr "downharpoonleft"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16422 msgid "downharpoonright"
16423 msgstr "downharpoonright"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16426 msgid "leftrightharpoons"
16427 msgstr "leftrightharpoons"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16430 msgid "rightsquigarrow"
16431 msgstr "rightsquigarrow"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16434 msgid "leftrightsquigarrow"
16435 msgstr "leftrightsquigarrow"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16438 msgid "nleftarrow"
16439 msgstr "nleftarrow"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16442 msgid "nrightarrow"
16443 msgstr "nrightarrow"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16446 msgid "nleftrightarrow"
16447 msgstr "nleftrightarrow"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16450 msgid "nLeftarrow"
16451 msgstr "nLeftarrow"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16454 msgid "nRightarrow"
16455 msgstr "nRightarrow"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16458 msgid "nLeftrightarrow"
16459 msgstr "nLeftrightarrow"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16462 msgid "multimap"
16463 msgstr "multimap"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16466 msgid "AMS Relations"
16467 msgstr "Relaciones AMS"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16470 msgid "leqq"
16471 msgstr "leqq"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16474 msgid "geqq"
16475 msgstr "geqq"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16478 msgid "leqslant"
16479 msgstr "leqslant"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16482 msgid "geqslant"
16483 msgstr "geqslant"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16486 msgid "eqslantless"
16487 msgstr "eqslantless"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16490 msgid "eqslantgtr"
16491 msgstr "eqslantgtr"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16494 msgid "lesssim"
16495 msgstr "lesssim"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16498 msgid "gtrsim"
16499 msgstr "gtrsim"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16502 msgid "lessapprox"
16503 msgstr "lessapprox"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16506 msgid "gtrapprox"
16507 msgstr "gtrapprox"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16510 msgid "approxeq"
16511 msgstr "approxeq"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16514 msgid "triangleq"
16515 msgstr "triangleq"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16518 msgid "lessdot"
16519 msgstr "lessdot"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16522 msgid "gtrdot"
16523 msgstr "gtrdot"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16526 msgid "lll"
16527 msgstr "lll"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16530 msgid "ggg"
16531 msgstr "ggg"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16534 msgid "lessgtr"
16535 msgstr "lessgtr"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16538 msgid "gtrless"
16539 msgstr "gtrless"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16542 msgid "lesseqgtr"
16543 msgstr "lesseqgtr"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16546 msgid "gtreqless"
16547 msgstr "gtreqless"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16550 msgid "lesseqqgtr"
16551 msgstr "lesseqqgtr"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16554 msgid "gtreqqless"
16555 msgstr "gtreqqless"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16558 msgid "eqcirc"
16559 msgstr "eqcirc"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16562 msgid "circeq"
16563 msgstr "circeq"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16566 msgid "thicksim"
16567 msgstr "thicksim"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16570 msgid "thickapprox"
16571 msgstr "thickapprox"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16574 msgid "backsim"
16575 msgstr "backsim"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16578 msgid "backsimeq"
16579 msgstr "backsimeq"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16582 msgid "subseteqq"
16583 msgstr "subseteqq"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16586 msgid "supseteqq"
16587 msgstr "supseteqq"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16590 msgid "Subset"
16591 msgstr "Subset"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16594 msgid "Supset"
16595 msgstr "Supset"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16598 msgid "sqsubset"
16599 msgstr "sqsubset"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16602 msgid "sqsupset"
16603 msgstr "sqsupset"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16606 msgid "preccurlyeq"
16607 msgstr "preccurlyeq"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16610 msgid "succcurlyeq"
16611 msgstr "succcurlyeq"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16614 msgid "curlyeqprec"
16615 msgstr "curlyeqprec"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16618 msgid "curlyeqsucc"
16619 msgstr "curlyeqsucc"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16622 msgid "precsim"
16623 msgstr "precsim"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16626 msgid "succsim"
16627 msgstr "succsim"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16630 msgid "precapprox"
16631 msgstr "precapprox"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16634 msgid "succapprox"
16635 msgstr "succapprox"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16638 msgid "vartriangleleft"
16639 msgstr "vartriangleleft"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16642 msgid "vartriangleright"
16643 msgstr "vartriangleright"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16646 msgid "trianglelefteq"
16647 msgstr "trianglelefteq"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16650 msgid "trianglerighteq"
16651 msgstr "trianglerighteq"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16654 msgid "bumpeq"
16655 msgstr "bumpeq"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16658 msgid "Bumpeq"
16659 msgstr "Bumpeq"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16662 msgid "doteqdot"
16663 msgstr "doteqdot"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16666 msgid "risingdotseq"
16667 msgstr "risingdotseq"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16670 msgid "fallingdotseq"
16671 msgstr "fallingdotseq"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16674 msgid "vDash"
16675 msgstr "vDash"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16678 msgid "Vvdash"
16679 msgstr "Vvdash"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16682 msgid "Vdash"
16683 msgstr "Vdash"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16686 msgid "shortmid"
16687 msgstr "shortmid"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16690 msgid "shortparallel"
16691 msgstr "shortparallel"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16694 msgid "smallsmile"
16695 msgstr "smallsmile"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16698 msgid "smallfrown"
16699 msgstr "smallfrown"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16702 msgid "blacktriangleleft"
16703 msgstr "blacktriangleleft"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16706 msgid "blacktriangleright"
16707 msgstr "blacktriangleright"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16710 msgid "because"
16711 msgstr "because"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16714 msgid "therefore"
16715 msgstr "therefore"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16718 msgid "backepsilon"
16719 msgstr "backepsilon"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16722 msgid "varpropto"
16723 msgstr "varpropto"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16726 msgid "between"
16727 msgstr "between"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16730 msgid "pitchfork"
16731 msgstr "pitchfork"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16734 msgid "AMS Negative Relations"
16735 msgstr "Relaciones AMS negativas"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16738 msgid "nless"
16739 msgstr "nless"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16742 msgid "ngtr"
16743 msgstr "ngtr"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16746 msgid "nleq"
16747 msgstr "nleq"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16750 msgid "ngeq"
16751 msgstr "ngeq"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16754 msgid "nleqslant"
16755 msgstr "nleqslant"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16758 msgid "ngeqslant"
16759 msgstr "ngeqslant"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16762 msgid "nleqq"
16763 msgstr "nleqq"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16766 msgid "ngeqq"
16767 msgstr "ngeqq"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16770 msgid "lneq"
16771 msgstr "lneq"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16774 msgid "gneq"
16775 msgstr "gneq"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16778 msgid "lneqq"
16779 msgstr "lneqq"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16782 msgid "gneqq"
16783 msgstr "gneqq"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16786 msgid "lvertneqq"
16787 msgstr "lvertneqq"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16790 msgid "gvertneqq"
16791 msgstr "gvertneqq"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16794 msgid "lnsim"
16795 msgstr "lnsim"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16798 msgid "gnsim"
16799 msgstr "gnsim"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16802 msgid "lnapprox"
16803 msgstr "lnapprox"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16806 msgid "gnapprox"
16807 msgstr "gnapprox"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16810 msgid "nprec"
16811 msgstr "nprec"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16814 msgid "nsucc"
16815 msgstr "nsucc"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16818 msgid "npreceq"
16819 msgstr "npreceq"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16822 msgid "nsucceq"
16823 msgstr "nsucceq"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16826 msgid "precnsim"
16827 msgstr "precnsim"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16830 msgid "succnsim"
16831 msgstr "succnsim"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16834 msgid "precnapprox"
16835 msgstr "precnapprox"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16838 msgid "succnapprox"
16839 msgstr "succnapprox"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16842 msgid "subsetneq"
16843 msgstr "subsetneq"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16846 msgid "supsetneq"
16847 msgstr "supsetneq"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16850 msgid "subsetneqq"
16851 msgstr "subsetneqq"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16854 msgid "supsetneqq"
16855 msgstr "supsetneqq"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16858 msgid "nsubseteq"
16859 msgstr "nsubseteq"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16862 msgid "nsupseteq"
16863 msgstr "nsupseteq"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16866 msgid "nsupseteqq"
16867 msgstr "nsupseteqq"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16870 msgid "nvdash"
16871 msgstr "nvdash"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16874 msgid "nvDash"
16875 msgstr "nvDash"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16878 msgid "nVDash"
16879 msgstr "nVDash"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16882 msgid "varsubsetneq"
16883 msgstr "varsubsetneq"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16886 msgid "varsupsetneq"
16887 msgstr "varsupsetneq"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16890 msgid "varsubsetneqq"
16891 msgstr "varsubsetneqq"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16894 msgid "varsupsetneqq"
16895 msgstr "varsupsetneqq"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16898 msgid "ntriangleleft"
16899 msgstr "ntriangleleft"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16902 msgid "ntriangleright"
16903 msgstr "ntriangleright"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16906 msgid "ntrianglelefteq"
16907 msgstr "ntrianglelefteq"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16910 msgid "ntrianglerighteq"
16911 msgstr "ntrianglerighteq"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16914 msgid "ncong"
16915 msgstr "ncong"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16918 msgid "nsim"
16919 msgstr "nsim"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16922 msgid "nmid"
16923 msgstr "nmid"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16926 msgid "nshortmid"
16927 msgstr "nshortmid"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16930 msgid "nparallel"
16931 msgstr "nparallel"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16934 msgid "nshortparallel"
16935 msgstr "nshortparallel"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16938 msgid "AMS Operators"
16939 msgstr "Operadores AMS"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16942 msgid "dotplus"
16943 msgstr "dotplus"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16946 msgid "smallsetminus"
16947 msgstr "smallsetminus"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16950 msgid "Cap"
16951 msgstr "Cap"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16954 msgid "Cup"
16955 msgstr "Cup"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16958 msgid "barwedge"
16959 msgstr "barwedge"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16962 msgid "veebar"
16963 msgstr "veebar"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16966 msgid "doublebarwedge"
16967 msgstr "doublebarwedge"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16970 msgid "boxminus"
16971 msgstr "boxminus"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16974 msgid "boxtimes"
16975 msgstr "boxtimes"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16978 msgid "boxdot"
16979 msgstr "boxdot"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16982 msgid "boxplus"
16983 msgstr "boxplus"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16986 msgid "divideontimes"
16987 msgstr "divideontimes"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16990 msgid "ltimes"
16991 msgstr "ltimes"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16994 msgid "rtimes"
16995 msgstr "rtimes"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16998 msgid "leftthreetimes"
16999 msgstr "leftthreetimes"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17002 msgid "rightthreetimes"
17003 msgstr "rightthreetimes"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17006 msgid "curlywedge"
17007 msgstr "curlywedge"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17010 msgid "curlyvee"
17011 msgstr "curlyvee"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17014 msgid "circleddash"
17015 msgstr "circleddash"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17018 msgid "circledast"
17019 msgstr "circledast"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17022 msgid "circledcirc"
17023 msgstr "circledcirc"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17026 msgid "centerdot"
17027 msgstr "centerdot"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17030 msgid "intercal"
17031 msgstr "intercal"
17032
17033 #: lib/external_templates:37
17034 msgid "RasterImage"
17035 msgstr "Imagen raster"
17036
17037 #: lib/external_templates:40
17038 #: lib/external_templates:46
17039 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17040 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17041
17042 #: lib/external_templates:45
17043 msgid "A bitmap file.\n"
17044 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
17045
17046 #: lib/external_templates:109
17047 msgid "XFig"
17048 msgstr "XFig"
17049
17050 #: lib/external_templates:110
17051 #: lib/external_templates:113
17052 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17053 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17054
17055 #: lib/external_templates:112
17056 msgid "An Xfig figure.\n"
17057 msgstr "Una figura Xfig.\n"
17058
17059 #: lib/external_templates:162
17060 msgid "ChessDiagram"
17061 msgstr "Diagrama de ajedrez"
17062
17063 #: lib/external_templates:163
17064 #: lib/external_templates:182
17065 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17066 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17067
17068 #: lib/external_templates:165
17069 msgid ""
17070 "A chess position diagram.\n"
17071 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17072 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17073 "the position that you want to display.\n"
17074 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17075 "and remember to type in a relative path\n"
17076 "to the LyX document location.\n"
17077 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17078 "to enable general editing of the board.\n"
17079 "You might also check out the\n"
17080 "'Options->Test legality' option, and\n"
17081 "remember to middle and right click to\n"
17082 "insert new material in the board.\n"
17083 "In order for this to work, you have to\n"
17084 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17085 "that TeX will find it, and you will need\n"
17086 "to install the skak package from CTAN.\n"
17087 msgstr ""
17088 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
17089 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
17090 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
17091 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
17092 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
17093 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
17094 "a la ubicación del documento LyX.\n"
17095 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
17096 "para activar la edición general del tablero.\n"
17097 "Podría también comprobar la opción\n"
17098 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
17099 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
17100 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
17101 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
17102 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
17103 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
17104 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
17105
17106 #: lib/external_templates:212
17107 msgid "LilyPond"
17108 msgstr "LilyPond"
17109
17110 #: lib/external_templates:213
17111 #: lib/external_templates:219
17112 msgid "Lilypond typeset music"
17113 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
17114
17115 #: lib/external_templates:215
17116 msgid ""
17117 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17118 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17119 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17120 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17121 msgstr ""
17122 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
17123 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
17124 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
17125 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
17126
17127 #: lib/external_templates:261
17128 msgid "PDFPages"
17129 msgstr "Páginas PDF"
17130
17131 #: lib/external_templates:262
17132 #: lib/external_templates:273
17133 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17134 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17135
17136 #: lib/external_templates:264
17137 msgid ""
17138 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17139 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17140 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17141 "Examples:\n"
17142 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17143 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17144 "* pages=- (to include all pages)\n"
17145 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17146 "for further options and details.\n"
17147 msgstr ""
17148 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
17149 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
17150 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
17151 "Ejemplos:\n"
17152 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
17153 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
17154 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
17155 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
17156 "para otras opciones y detalles.\n"
17157
17158 #: lib/external_templates:304
17159 msgid ""
17160 "Today's date.\n"
17161 "Read 'info date' for more information.\n"
17162 msgstr ""
17163 "La fecha de hoy.\n"
17164 "Leer 'info date' para más información.\n"
17165
17166 #: lib/external_templates:333
17167 msgid "Dia"
17168 msgstr "Dia"
17169
17170 #: lib/external_templates:334
17171 #: lib/external_templates:337
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17174 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17175
17176 #: lib/external_templates:336
17177 msgid "Dia diagram.\n"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: lib/configure.py:445
17181 msgid "Tgif"
17182 msgstr "Tgif"
17183
17184 #: lib/configure.py:448
17185 msgid "FIG"
17186 msgstr "FIG"
17187
17188 #: lib/configure.py:451
17189 msgid "DIA"
17190 msgstr "DIA"
17191
17192 #: lib/configure.py:454
17193 msgid "Grace"
17194 msgstr "Grace"
17195
17196 #: lib/configure.py:457
17197 msgid "FEN"
17198 msgstr "FEN"
17199
17200 #: lib/configure.py:460
17201 msgid "SVG"
17202 msgstr "SVG"
17203
17204 #: lib/configure.py:463
17205 #: lib/configure.py:474
17206 #: lib/configure.py:484
17207 msgid "BMP"
17208 msgstr "BMP"
17209
17210 #: lib/configure.py:464
17211 #: lib/configure.py:475
17212 #: lib/configure.py:485
17213 msgid "GIF"
17214 msgstr "GIF"
17215
17216 #: lib/configure.py:465
17217 #: lib/configure.py:476
17218 #: lib/configure.py:486
17219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17220 msgid "JPEG"
17221 msgstr "JPEG"
17222
17223 #: lib/configure.py:466
17224 #: lib/configure.py:477
17225 #: lib/configure.py:487
17226 msgid "PBM"
17227 msgstr "PBM"
17228
17229 #: lib/configure.py:467
17230 #: lib/configure.py:478
17231 #: lib/configure.py:488
17232 msgid "PGM"
17233 msgstr "PGM"
17234
17235 #: lib/configure.py:468
17236 #: lib/configure.py:479
17237 #: lib/configure.py:489
17238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17239 msgid "PNG"
17240 msgstr "PNG"
17241
17242 #: lib/configure.py:469
17243 #: lib/configure.py:480
17244 #: lib/configure.py:490
17245 msgid "PPM"
17246 msgstr "PPM"
17247
17248 #: lib/configure.py:470
17249 #: lib/configure.py:481
17250 #: lib/configure.py:491
17251 msgid "TIFF"
17252 msgstr "TIFF"
17253
17254 #: lib/configure.py:471
17255 #: lib/configure.py:482
17256 #: lib/configure.py:492
17257 msgid "XBM"
17258 msgstr "XBM"
17259
17260 #: lib/configure.py:472
17261 #: lib/configure.py:483
17262 #: lib/configure.py:493
17263 msgid "XPM"
17264 msgstr "XPM"
17265
17266 #: lib/configure.py:498
17267 msgid "Plain text (chess output)"
17268 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
17269
17270 #: lib/configure.py:499
17271 msgid "Plain text (image)"
17272 msgstr "Texto simple (imagen)"
17273
17274 #: lib/configure.py:500
17275 msgid "Plain text (Xfig output)"
17276 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
17277
17278 #: lib/configure.py:501
17279 msgid "date (output)"
17280 msgstr "fecha (salida)"
17281
17282 #: lib/configure.py:502
17283 msgid "DocBook"
17284 msgstr "DocBook"
17285
17286 #: lib/configure.py:502
17287 msgid "DocBook|B"
17288 msgstr "DocBook|B"
17289
17290 #: lib/configure.py:503
17291 msgid "Docbook (XML)"
17292 msgstr "Docbook (XML)"
17293
17294 #: lib/configure.py:504
17295 msgid "Graphviz Dot"
17296 msgstr "Graphviz Dot"
17297
17298 #: lib/configure.py:505
17299 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17300 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17301
17302 #: lib/configure.py:506
17303 msgid "NoWeb"
17304 msgstr "NoWeb"
17305
17306 #: lib/configure.py:506
17307 msgid "NoWeb|N"
17308 msgstr "NoWeb|N"
17309
17310 #: lib/configure.py:507
17311 msgid "Sweave|S"
17312 msgstr "Sweave|S"
17313
17314 #: lib/configure.py:508
17315 msgid "LilyPond music"
17316 msgstr "LilyPond música"
17317
17318 #: lib/configure.py:509
17319 msgid "LaTeX (plain)"
17320 msgstr "LaTeX (simple)"
17321
17322 #: lib/configure.py:509
17323 msgid "LaTeX (plain)|L"
17324 msgstr "LaTeX (simple)|L"
17325
17326 #: lib/configure.py:510
17327 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17328 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17329
17330 #: lib/configure.py:511
17331 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17332 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17333
17334 #: lib/configure.py:512
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17336 msgid "Plain text"
17337 msgstr "Texto simple"
17338
17339 #: lib/configure.py:512
17340 msgid "Plain text|a"
17341 msgstr "Texto simple|x"
17342
17343 #: lib/configure.py:513
17344 msgid "Plain text (pstotext)"
17345 msgstr "Texto simple (pstotext)"
17346
17347 #: lib/configure.py:514
17348 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17349 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
17350
17351 #: lib/configure.py:515
17352 msgid "Plain text (catdvi)"
17353 msgstr "Texto simple (catdvi)"
17354
17355 #: lib/configure.py:516
17356 msgid "Plain Text, Join Lines"
17357 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17358
17359 #: lib/configure.py:519
17360 #: lib/configure.py:521
17361 msgid "LyXHTML"
17362 msgstr "LyXHTML"
17363
17364 #: lib/configure.py:519
17365 #: lib/configure.py:521
17366 msgid "LyXHTML|X"
17367 msgstr "LyXHTML|X"
17368
17369 #: lib/configure.py:528
17370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17371 msgid "BibTeX"
17372 msgstr "BibTeX"
17373
17374 #: lib/configure.py:533
17375 msgid "EPS"
17376 msgstr "EPS"
17377
17378 #: lib/configure.py:534
17379 msgid "Postscript"
17380 msgstr "Postscript"
17381
17382 #: lib/configure.py:534
17383 msgid "Postscript|t"
17384 msgstr "Postscript|t"
17385
17386 #: lib/configure.py:538
17387 msgid "PDF (ps2pdf)"
17388 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17389
17390 #: lib/configure.py:538
17391 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17392 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17393
17394 #: lib/configure.py:539
17395 msgid "PDF (pdflatex)"
17396 msgstr "PDF (pdflatex)"
17397
17398 #: lib/configure.py:539
17399 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17400 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17401
17402 #: lib/configure.py:540
17403 msgid "PDF (dvipdfm)"
17404 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17405
17406 #: lib/configure.py:540
17407 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17408 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17409
17410 #: lib/configure.py:541
17411 msgid "PDF (XeTeX)"
17412 msgstr "PDF (XeTeX)"
17413
17414 #: lib/configure.py:541
17415 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17416 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17417
17418 #: lib/configure.py:544
17419 msgid "DVI"
17420 msgstr "DVI"
17421
17422 #: lib/configure.py:544
17423 msgid "DVI|D"
17424 msgstr "DVI|D"
17425
17426 #: lib/configure.py:547
17427 msgid "DraftDVI"
17428 msgstr "BorradorDVI"
17429
17430 #: lib/configure.py:550
17431 msgid "HTML"
17432 msgstr "HTML"
17433
17434 #: lib/configure.py:550
17435 msgid "HTML|H"
17436 msgstr "HTML|H"
17437
17438 #: lib/configure.py:553
17439 msgid "Noteedit"
17440 msgstr "Noteedit"
17441
17442 #: lib/configure.py:556
17443 msgid "OpenDocument"
17444 msgstr "OpenDocument"
17445
17446 #: lib/configure.py:557
17447 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17448 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17449
17450 #: lib/configure.py:560
17451 msgid "Rich Text Format"
17452 msgstr "Rich Text Format"
17453
17454 #: lib/configure.py:561
17455 msgid "MS Word"
17456 msgstr "MS Word"
17457
17458 #: lib/configure.py:561
17459 msgid "MS Word|W"
17460 msgstr "MS Word|W"
17461
17462 #: lib/configure.py:564
17463 msgid "date command"
17464 msgstr "comando de fecha"
17465
17466 #: lib/configure.py:565
17467 msgid "Table (CSV)"
17468 msgstr "Tabla (CSV)"
17469
17470 #: lib/configure.py:567
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
17473 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17474 msgid "LyX"
17475 msgstr "LyX"
17476
17477 #: lib/configure.py:568
17478 msgid "LyX 1.3.x"
17479 msgstr "LyX 1.3.x"
17480
17481 #: lib/configure.py:569
17482 msgid "LyX 1.4.x"
17483 msgstr "LyX 1.4.x"
17484
17485 #: lib/configure.py:570
17486 msgid "LyX 1.5.x"
17487 msgstr "LyX 1.5.x"
17488
17489 #: lib/configure.py:571
17490 msgid "LyX 1.6.x"
17491 msgstr "LyX 1.6.x"
17492
17493 #: lib/configure.py:572
17494 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17495 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17496
17497 #: lib/configure.py:573
17498 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17499 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17500
17501 #: lib/configure.py:574
17502 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17503 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17504
17505 #: lib/configure.py:575
17506 msgid "LyX Preview"
17507 msgstr "Vista preliminar LyX"
17508
17509 #: lib/configure.py:576
17510 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17511 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
17512
17513 #: lib/configure.py:577
17514 msgid "PDFTEX"
17515 msgstr "PDFTEX"
17516
17517 #: lib/configure.py:578
17518 msgid "Program"
17519 msgstr "Programa"
17520
17521 #: lib/configure.py:579
17522 msgid "PSTEX"
17523 msgstr "PSTEX"
17524
17525 #: lib/configure.py:580
17526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17527 msgid "Windows Metafile"
17528 msgstr "Windows Metafile"
17529
17530 #: lib/configure.py:581
17531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17532 msgid "Enhanced Metafile"
17533 msgstr "Enhanced Metafile"
17534
17535 #: lib/configure.py:582
17536 msgid "HTML (MS Word)"
17537 msgstr "HTML (MS Word)"
17538
17539 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17541 #, c-format
17542 msgid "%1$s and %2$s"
17543 msgstr "%1$s y %2$s"
17544
17545 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17546 #, c-format
17547 msgid "%1$s et al."
17548 msgstr "%1$s et al."
17549
17550 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17551 msgid "Ch. "
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17555 msgid "pp. "
17556 msgstr ""
17557
17558 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17559 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17560 msgid "No year"
17561 msgstr "Sin año"
17562
17563 #: src/BiblioInfo.cpp:530
17564 #: src/BiblioInfo.cpp:590
17565 msgid "Add to bibliography only."
17566 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
17567
17568 #: src/BiblioInfo.cpp:586
17569 msgid "before"
17570 msgstr "antes"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:136
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "Could not print the document %1$s.\n"
17576 "Check that your printer is set up correctly."
17577 msgstr ""
17578 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
17579 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:139
17582 msgid "Print document failed"
17583 msgstr "La impresión del documento falló"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:308
17586 msgid "Disk Error: "
17587 msgstr "Error de disco:"
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:309
17590 #, c-format
17591 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17592 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:389
17595 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:391
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Attempting to close changed document!"
17601 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:399
17604 msgid "Could not remove temporary directory"
17605 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:400
17608 #, c-format
17609 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17610 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:700
17613 msgid "Unknown document class"
17614 msgstr "Clase de documento desconocida"
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:701
17617 #, c-format
17618 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17619 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:705
17622 #: src/Text.cpp:461
17623 #, c-format
17624 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17625 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:709
17628 #: src/Buffer.cpp:716
17629 #: src/Buffer.cpp:736
17630 msgid "Document header error"
17631 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:715
17634 msgid "\\begin_header is missing"
17635 msgstr "\\begin_header falta"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:735
17638 msgid "\\begin_document is missing"
17639 msgstr "\\begin_document falta"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:751
17642 #: src/Buffer.cpp:757
17643 #: src/BufferView.cpp:1376
17644 #: src/BufferView.cpp:1382
17645 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17646 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:752
17649 #: src/BufferView.cpp:1377
17650 #, fuzzy
17651 msgid ""
17652 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17653 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17654 msgstr ""
17655 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/soul están instalados.\n"
17656 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:758
17659 #: src/BufferView.cpp:1383
17660 #, fuzzy
17661 msgid ""
17662 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17663 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17664 msgstr ""
17665 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
17666 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:872
17669 #: src/Buffer.cpp:962
17670 msgid "Document format failure"
17671 msgstr "Fallo al formatear documento"
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:873
17674 #, c-format
17675 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17676 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:910
17679 msgid "Conversion failed"
17680 msgstr "Falló la conversión"
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:911
17683 #, c-format
17684 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17685 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un archivo temporal para convertirlo."
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:920
17688 msgid "Conversion script not found"
17689 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:921
17692 #, c-format
17693 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17694 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:941
17697 #: src/Buffer.cpp:947
17698 msgid "Conversion script failed"
17699 msgstr "Falló el guión de conversión"
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:942
17702 #, fuzzy, c-format
17703 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17704 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:948
17707 #, fuzzy, c-format
17708 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17709 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:963
17712 #, c-format
17713 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17714 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:995
17717 msgid "Backup failure"
17718 msgstr "fallo de copia de seguridad"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:996
17721 #, c-format
17722 msgid ""
17723 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17724 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17725 msgstr ""
17726 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
17727 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:1006
17730 #, c-format
17731 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17732 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:1008
17735 msgid "Overwrite modified file?"
17736 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:1009
17739 #: src/Buffer.cpp:2141
17740 #: src/Exporter.cpp:49
17741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
17743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
17744 msgid "&Overwrite"
17745 msgstr "&Sobreescribir"
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:1033
17748 #, c-format
17749 msgid "Saving document %1$s..."
17750 msgstr "Guardando documento %1$s..."
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:1048
17753 msgid " could not write file!"
17754 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:1055
17757 msgid " done."
17758 msgstr " hecho."
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:1070
17761 #, c-format
17762 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17763 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:1080
17766 #: src/Buffer.cpp:1093
17767 #: src/Buffer.cpp:1107
17768 #, fuzzy, c-format
17769 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17770 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
17771
17772 #: src/Buffer.cpp:1083
17773 #, fuzzy
17774 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17775 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:1097
17778 #, fuzzy
17779 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17780 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
17781
17782 #: src/Buffer.cpp:1111
17783 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17784 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
17785
17786 #: src/Buffer.cpp:1195
17787 msgid "Iconv software exception Detected"
17788 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:1195
17791 #, c-format
17792 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17793 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:1217
17796 #, c-format
17797 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17798 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
17799
17800 #: src/Buffer.cpp:1220
17801 msgid ""
17802 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17803 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17804 msgstr ""
17805 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
17806 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
17807
17808 #: src/Buffer.cpp:1227
17809 msgid "iconv conversion failed"
17810 msgstr "Falló la conversión iconv"
17811
17812 #: src/Buffer.cpp:1232
17813 msgid "conversion failed"
17814 msgstr "falló la conversión"
17815
17816 #: src/Buffer.cpp:1329
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Uncodable character in file path"
17819 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17820
17821 #: src/Buffer.cpp:1330
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "The path of your document\n"
17825 "(%1$s)\n"
17826 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17827 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17828 "This will likely result in incomplete output.\n"
17829 "\n"
17830 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17831 "or change the file path name."
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/Buffer.cpp:1604
17835 msgid "Running chktex..."
17836 msgstr "Ejecutando chktex..."
17837
17838 #: src/Buffer.cpp:1617
17839 msgid "chktex failure"
17840 msgstr "fallo de chktex"
17841
17842 #: src/Buffer.cpp:1618
17843 msgid "Could not run chktex successfully."
17844 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
17845
17846 #: src/Buffer.cpp:1826
17847 #, fuzzy, c-format
17848 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17849 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17850
17851 #: src/Buffer.cpp:1898
17852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17853 #, fuzzy, c-format
17854 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17855 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17856
17857 #: src/Buffer.cpp:1973
17858 #, c-format
17859 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/Buffer.cpp:2001
17863 #, c-format
17864 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/Buffer.cpp:2058
17868 #, fuzzy, c-format
17869 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17870 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17871
17872 #: src/Buffer.cpp:2065
17873 #, fuzzy, c-format
17874 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17875 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17876
17877 #: src/Buffer.cpp:2075
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Error exporting to DVI."
17880 msgstr "Error al generar pixmap"
17881
17882 #: src/Buffer.cpp:2137
17883 #: src/Exporter.cpp:44
17884 #, c-format
17885 msgid ""
17886 "The file %1$s already exists.\n"
17887 "\n"
17888 "Do you want to overwrite that file?"
17889 msgstr ""
17890 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17891 "\n"
17892 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17893
17894 #: src/Buffer.cpp:2140
17895 #: src/Exporter.cpp:47
17896 msgid "Overwrite file?"
17897 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17898
17899 #: src/Buffer.cpp:2157
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Error running external commands."
17902 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
17903
17904 #: src/Buffer.cpp:2934
17905 msgid "Preview source code"
17906 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
17907
17908 #: src/Buffer.cpp:2948
17909 #, c-format
17910 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17911 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
17912
17913 #: src/Buffer.cpp:2952
17914 #, c-format
17915 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17916 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
17917
17918 #: src/Buffer.cpp:3060
17919 #, c-format
17920 msgid "Auto-saving %1$s"
17921 msgstr "Auto-guardado %1$s"
17922
17923 #: src/Buffer.cpp:3114
17924 msgid "Autosave failed!"
17925 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
17926
17927 #: src/Buffer.cpp:3172
17928 msgid "Autosaving current document..."
17929 msgstr "Autoguardando documento actual..."
17930
17931 #: src/Buffer.cpp:3240
17932 msgid "Couldn't export file"
17933 msgstr "No se pudo exportar archivo"
17934
17935 #: src/Buffer.cpp:3241
17936 #, c-format
17937 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17938 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17939
17940 #: src/Buffer.cpp:3286
17941 msgid "File name error"
17942 msgstr "Error del nombre de archivo"
17943
17944 #: src/Buffer.cpp:3287
17945 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17946 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
17947
17948 #: src/Buffer.cpp:3346
17949 msgid "Document export cancelled."
17950 msgstr "Exportación del documento cancelada."
17951
17952 #: src/Buffer.cpp:3352
17953 #, c-format
17954 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17955 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
17956
17957 #: src/Buffer.cpp:3358
17958 #, c-format
17959 msgid "Document exported as %1$s"
17960 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17961
17962 #: src/Buffer.cpp:3436
17963 #, c-format
17964 msgid ""
17965 "The specified document\n"
17966 "%1$s\n"
17967 "could not be read."
17968 msgstr ""
17969 "El documento especificado\n"
17970 "%1$s\n"
17971 "no se pudo leer."
17972
17973 #: src/Buffer.cpp:3438
17974 msgid "Could not read document"
17975 msgstr "No se pudo leer el documento"
17976
17977 #: src/Buffer.cpp:3448
17978 #, c-format
17979 msgid ""
17980 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17981 "\n"
17982 "Recover emergency save?"
17983 msgstr ""
17984 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
17985 "\n"
17986 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
17987
17988 #: src/Buffer.cpp:3451
17989 msgid "Load emergency save?"
17990 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17991
17992 #: src/Buffer.cpp:3452
17993 msgid "&Recover"
17994 msgstr "&Recuperar"
17995
17996 #: src/Buffer.cpp:3452
17997 msgid "&Load Original"
17998 msgstr "&Cargar original"
17999
18000 #: src/Buffer.cpp:3462
18001 msgid "Document was successfully recovered."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/Buffer.cpp:3464
18005 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: src/Buffer.cpp:3465
18009 #, fuzzy, c-format
18010 msgid ""
18011 "Remove emergency file now?\n"
18012 "(%1$s)"
18013 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
18014
18015 #: src/Buffer.cpp:3468
18016 #: src/Buffer.cpp:3478
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Delete emergency file?"
18019 msgstr "Seleccionar archivo externo"
18020
18021 #: src/Buffer.cpp:3469
18022 #: src/Buffer.cpp:3480
18023 #, fuzzy
18024 msgid "&Keep it"
18025 msgstr "&Mantener iguales"
18026
18027 #: src/Buffer.cpp:3472
18028 msgid "Emergency file deleted"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/Buffer.cpp:3473
18032 msgid "Do not forget to save your file now!"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/Buffer.cpp:3479
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Remove emergency file now?"
18038 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
18039
18040 #: src/Buffer.cpp:3494
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18044 "\n"
18045 "Load the backup instead?"
18046 msgstr ""
18047 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
18048 "\n"
18049 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
18050
18051 #: src/Buffer.cpp:3497
18052 msgid "Load backup?"
18053 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
18054
18055 #: src/Buffer.cpp:3498
18056 msgid "&Load backup"
18057 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
18058
18059 #: src/Buffer.cpp:3498
18060 msgid "Load &original"
18061 msgstr "Cargar &original"
18062
18063 #: src/Buffer.cpp:3793
18064 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
18065 msgid "Senseless!!! "
18066 msgstr "¡Sin sentido! "
18067
18068 #: src/Buffer.cpp:3911
18069 #, c-format
18070 msgid "Document %1$s reloaded."
18071 msgstr "Documento %1$s abierto."
18072
18073 #: src/Buffer.cpp:3913
18074 #, fuzzy, c-format
18075 msgid "Could not reload document %1$s."
18076 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
18077
18078 #: src/BufferParams.cpp:523
18079 #, c-format
18080 msgid ""
18081 "The layout file requested by this document,\n"
18082 "%1$s.layout,\n"
18083 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
18084 "class or style file required by it is not\n"
18085 "available. See the Customization documentation\n"
18086 "for more information.\n"
18087 msgstr ""
18088 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
18089 "%1$s.layout,\n"
18090 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
18091 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la documentación de personalización para más información.\n"
18092
18093 #: src/BufferParams.cpp:529
18094 msgid "Document class not available"
18095 msgstr "Clase de documento no disponible"
18096
18097 #: src/BufferParams.cpp:530
18098 msgid "LyX will not be able to produce output."
18099 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
18100
18101 #: src/BufferParams.cpp:1718
18102 #, c-format
18103 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
18104 msgstr "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
18105
18106 #: src/BufferParams.cpp:1723
18107 msgid "Document class not found"
18108 msgstr "Clase de documento no disponible"
18109
18110 #: src/BufferParams.cpp:1730
18111 #: src/LayoutFile.cpp:303
18112 #, c-format
18113 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18114 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
18115
18116 #: src/BufferParams.cpp:1732
18117 #: src/LayoutFile.cpp:305
18118 msgid "Could not load class"
18119 msgstr "No se pudo cargar la clase"
18120
18121 #: src/BufferParams.cpp:1766
18122 msgid "Error reading internal layout information"
18123 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
18124
18125 #: src/BufferParams.cpp:1767
18126 #: src/TextClass.cpp:1234
18127 msgid "Read Error"
18128 msgstr "Error de lectura"
18129
18130 #: src/BufferView.cpp:182
18131 msgid "No more insets"
18132 msgstr "No más recuadros"
18133
18134 #: src/BufferView.cpp:709
18135 msgid "Save bookmark"
18136 msgstr "Guardar marcador"
18137
18138 #: src/BufferView.cpp:904
18139 msgid "Converting document to new document class..."
18140 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
18141
18142 #: src/BufferView.cpp:946
18143 msgid "Document is read-only"
18144 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
18145
18146 #: src/BufferView.cpp:954
18147 msgid "This portion of the document is deleted."
18148 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
18149
18150 #: src/BufferView.cpp:1262
18151 msgid "No further undo information"
18152 msgstr "No hay más información de deshacer"
18153
18154 #: src/BufferView.cpp:1271
18155 msgid "No further redo information"
18156 msgstr "No hay más información de rehacer"
18157
18158 #: src/BufferView.cpp:1466
18159 #: src/lyxfind.cpp:326
18160 #: src/lyxfind.cpp:344
18161 msgid "String not found!"
18162 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
18163
18164 #: src/BufferView.cpp:1501
18165 msgid "Mark off"
18166 msgstr "Marca desactivada"
18167
18168 #: src/BufferView.cpp:1507
18169 msgid "Mark on"
18170 msgstr "Marca activada"
18171
18172 #: src/BufferView.cpp:1514
18173 msgid "Mark removed"
18174 msgstr "Marca quitada"
18175
18176 #: src/BufferView.cpp:1517
18177 msgid "Mark set"
18178 msgstr "Marca puesta"
18179
18180 #: src/BufferView.cpp:1568
18181 msgid "Statistics for the selection:"
18182 msgstr "Estadísticas para la selección:"
18183
18184 #: src/BufferView.cpp:1570
18185 msgid "Statistics for the document:"
18186 msgstr "Estadísticas para el documento"
18187
18188 #: src/BufferView.cpp:1573
18189 #, c-format
18190 msgid "%1$d words"
18191 msgstr "%1$d palabras"
18192
18193 #: src/BufferView.cpp:1575
18194 msgid "One word"
18195 msgstr "Una palabra"
18196
18197 #: src/BufferView.cpp:1578
18198 #, c-format
18199 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18200 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
18201
18202 #: src/BufferView.cpp:1581
18203 msgid "One character (including blanks)"
18204 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
18205
18206 #: src/BufferView.cpp:1584
18207 #, c-format
18208 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18209 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
18210
18211 #: src/BufferView.cpp:1587
18212 msgid "One character (excluding blanks)"
18213 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
18214
18215 #: src/BufferView.cpp:1589
18216 msgid "Statistics"
18217 msgstr "Estadísticas"
18218
18219 #: src/BufferView.cpp:1726
18220 #, c-format
18221 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/BufferView.cpp:1728
18225 #, c-format
18226 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/BufferView.cpp:1759
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Branch name"
18232 msgstr "Ramas"
18233
18234 #: src/BufferView.cpp:1766
18235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18236 msgid "Branch already exists"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: src/BufferView.cpp:2449
18240 #, c-format
18241 msgid "Inserting document %1$s..."
18242 msgstr "Insertando documento %1$s..."
18243
18244 #: src/BufferView.cpp:2460
18245 #, c-format
18246 msgid "Document %1$s inserted."
18247 msgstr "Documento %1$s insertado."
18248
18249 #: src/BufferView.cpp:2462
18250 #, c-format
18251 msgid "Could not insert document %1$s"
18252 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
18253
18254 #: src/BufferView.cpp:2727
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "Could not read the specified document\n"
18258 "%1$s\n"
18259 "due to the error: %2$s"
18260 msgstr ""
18261 "No se pudo leer el documento especificado\n"
18262 "%1$s\n"
18263 "debido al error: %2$s"
18264
18265 #: src/BufferView.cpp:2729
18266 msgid "Could not read file"
18267 msgstr "No se pudo leer archivo"
18268
18269 #: src/BufferView.cpp:2736
18270 #, c-format
18271 msgid ""
18272 "%1$s\n"
18273 " is not readable."
18274 msgstr ""
18275 "%1$s\n"
18276 "no se pudo leer."
18277
18278 #: src/BufferView.cpp:2737
18279 #: src/output.cpp:39
18280 msgid "Could not open file"
18281 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
18282
18283 #: src/BufferView.cpp:2744
18284 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18285 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
18286
18287 #: src/BufferView.cpp:2745
18288 msgid ""
18289 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18290 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18291 "If this does not give the correct result\n"
18292 "then please change the encoding of the file\n"
18293 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18294 msgstr ""
18295 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
18296 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
18297 "Si esto no da el resultado correcto\n"
18298 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
18299 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
18300
18301 #: src/Changes.cpp:363
18302 #: src/Paragraph.cpp:2205
18303 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18304 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18306 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18307 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18308 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18310 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18311 msgid "LyX Warning: "
18312 msgstr "Aviso de LyX: "
18313
18314 #: src/Changes.cpp:364
18315 #: src/Paragraph.cpp:2206
18316 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:250
18317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18318 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18319 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283
18321 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18322 msgid "uncodable character"
18323 msgstr "carácter no codificable"
18324
18325 #: src/Changes.cpp:379
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Uncodable character in author name"
18328 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
18329
18330 #: src/Changes.cpp:380
18331 #, c-format
18332 msgid ""
18333 "The author name '%1$s',\n"
18334 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18335 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18336 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18337 "\n"
18338 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18339 "or change the spelling of the author name."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/Chktex.cpp:63
18343 #, c-format
18344 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18345 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18346
18347 #: src/Chktex.cpp:65
18348 msgid "ChkTeX warning id # "
18349 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18350
18351 #: src/Color.cpp:158
18352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18354 msgid "none"
18355 msgstr "ninguno"
18356
18357 #: src/Color.cpp:159
18358 msgid "black"
18359 msgstr "negro"
18360
18361 #: src/Color.cpp:160
18362 msgid "white"
18363 msgstr "blanco"
18364
18365 #: src/Color.cpp:161
18366 msgid "red"
18367 msgstr "rojo"
18368
18369 #: src/Color.cpp:162
18370 msgid "green"
18371 msgstr "verde"
18372
18373 #: src/Color.cpp:163
18374 msgid "blue"
18375 msgstr "azul"
18376
18377 #: src/Color.cpp:164
18378 msgid "cyan"
18379 msgstr "cyan"
18380
18381 #: src/Color.cpp:165
18382 msgid "magenta"
18383 msgstr "magenta"
18384
18385 #: src/Color.cpp:166
18386 msgid "yellow"
18387 msgstr "amarillo"
18388
18389 #: src/Color.cpp:167
18390 msgid "cursor"
18391 msgstr "cursor"
18392
18393 #: src/Color.cpp:168
18394 msgid "background"
18395 msgstr "fondo"
18396
18397 #: src/Color.cpp:169
18398 msgid "text"
18399 msgstr "texto"
18400
18401 #: src/Color.cpp:170
18402 msgid "selection"
18403 msgstr "selección"
18404
18405 #: src/Color.cpp:171
18406 msgid "selected text"
18407 msgstr "texto seleccionado"
18408
18409 #: src/Color.cpp:173
18410 msgid "LaTeX text"
18411 msgstr "texto LaTeX"
18412
18413 #: src/Color.cpp:174
18414 msgid "inline completion"
18415 msgstr "autocompletar en línea"
18416
18417 #: src/Color.cpp:176
18418 msgid "non-unique inline completion"
18419 msgstr "autofinalización no única"
18420
18421 #: src/Color.cpp:178
18422 msgid "previewed snippet"
18423 msgstr "retazo preliminar"
18424
18425 #: src/Color.cpp:179
18426 msgid "note label"
18427 msgstr "etiqueta de nota"
18428
18429 #: src/Color.cpp:180
18430 msgid "note background"
18431 msgstr "fondo de nota"
18432
18433 #: src/Color.cpp:181
18434 msgid "comment label"
18435 msgstr "etiqueta de comentario"
18436
18437 #: src/Color.cpp:182
18438 msgid "comment background"
18439 msgstr "fondo del comentario"
18440
18441 #: src/Color.cpp:183
18442 msgid "greyedout inset label"
18443 msgstr "etiqueta de nota en gris"
18444
18445 #: src/Color.cpp:184
18446 msgid "greyedout inset background"
18447 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
18448
18449 #: src/Color.cpp:185
18450 msgid "phantom inset text"
18451 msgstr "texto de recuadro fantasma"
18452
18453 #: src/Color.cpp:186
18454 msgid "shaded box"
18455 msgstr "cuadro sombreado"
18456
18457 #: src/Color.cpp:187
18458 msgid "listings background"
18459 msgstr "fondo de listado"
18460
18461 #: src/Color.cpp:188
18462 msgid "branch label"
18463 msgstr "etiqueta de rama"
18464
18465 #: src/Color.cpp:189
18466 msgid "footnote label"
18467 msgstr "etiqueta de nota al pie"
18468
18469 #: src/Color.cpp:190
18470 msgid "index label"
18471 msgstr "etiqueta de índice"
18472
18473 #: src/Color.cpp:191
18474 msgid "margin note label"
18475 msgstr "etiqueta de nota al margen"
18476
18477 #: src/Color.cpp:192
18478 msgid "URL label"
18479 msgstr "etiqueta URL"
18480
18481 #: src/Color.cpp:193
18482 msgid "URL text"
18483 msgstr "texto URL"
18484
18485 #: src/Color.cpp:194
18486 msgid "depth bar"
18487 msgstr "barra de profundidad"
18488
18489 #: src/Color.cpp:195
18490 msgid "language"
18491 msgstr "idioma"
18492
18493 #: src/Color.cpp:196
18494 msgid "command inset"
18495 msgstr "recuadro de comando"
18496
18497 #: src/Color.cpp:197
18498 msgid "command inset background"
18499 msgstr "fondo del recuadro de comando"
18500
18501 #: src/Color.cpp:198
18502 msgid "command inset frame"
18503 msgstr "marco del recuadro de comando"
18504
18505 #: src/Color.cpp:199
18506 msgid "special character"
18507 msgstr "carácter especial"
18508
18509 #: src/Color.cpp:200
18510 msgid "math"
18511 msgstr "ecuaciones"
18512
18513 #: src/Color.cpp:201
18514 msgid "math background"
18515 msgstr "fondo de ecuaciones"
18516
18517 #: src/Color.cpp:202
18518 msgid "graphics background"
18519 msgstr "fondo de los gráficos"
18520
18521 #: src/Color.cpp:203
18522 #: src/Color.cpp:207
18523 msgid "math macro background"
18524 msgstr "fondo de macro de ecuación"
18525
18526 #: src/Color.cpp:204
18527 msgid "math frame"
18528 msgstr "marco de ecuaciones"
18529
18530 #: src/Color.cpp:205
18531 msgid "math corners"
18532 msgstr "esquinas de ecuaciones"
18533
18534 #: src/Color.cpp:206
18535 msgid "math line"
18536 msgstr "línea de ecuaciones"
18537
18538 #: src/Color.cpp:208
18539 msgid "math macro hovered background"
18540 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
18541
18542 #: src/Color.cpp:209
18543 msgid "math macro label"
18544 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
18545
18546 #: src/Color.cpp:210
18547 msgid "math macro frame"
18548 msgstr "marco de macro de ecuación"
18549
18550 #: src/Color.cpp:211
18551 msgid "math macro blended out"
18552 msgstr "marco de ecuación mezclado"
18553
18554 #: src/Color.cpp:212
18555 msgid "math macro old parameter"
18556 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
18557
18558 #: src/Color.cpp:213
18559 msgid "math macro new parameter"
18560 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
18561
18562 #: src/Color.cpp:214
18563 msgid "caption frame"
18564 msgstr "marco de leyenda"
18565
18566 #: src/Color.cpp:215
18567 msgid "collapsable inset text"
18568 msgstr "texto de recuadro plegable"
18569
18570 #: src/Color.cpp:216
18571 msgid "collapsable inset frame"
18572 msgstr "marco de recuadro plegable"
18573
18574 #: src/Color.cpp:217
18575 msgid "inset background"
18576 msgstr "fondo de recuadro"
18577
18578 #: src/Color.cpp:218
18579 msgid "inset frame"
18580 msgstr "marco de recuadro"
18581
18582 #: src/Color.cpp:219
18583 msgid "LaTeX error"
18584 msgstr "Error de LaTeX"
18585
18586 #: src/Color.cpp:220
18587 msgid "end-of-line marker"
18588 msgstr "marcador fin de línea"
18589
18590 #: src/Color.cpp:221
18591 msgid "appendix marker"
18592 msgstr "marcador del apéndice"
18593
18594 #: src/Color.cpp:222
18595 msgid "change bar"
18596 msgstr "barra de cambios"
18597
18598 #: src/Color.cpp:223
18599 msgid "deleted text"
18600 msgstr "texto borrado"
18601
18602 #: src/Color.cpp:224
18603 msgid "added text"
18604 msgstr "texto añadido"
18605
18606 #: src/Color.cpp:225
18607 msgid "changed text 1st author"
18608 msgstr "texto cambiado 1º autor"
18609
18610 #: src/Color.cpp:226
18611 msgid "changed text 2nd author"
18612 msgstr "texto cambiado 2º autor"
18613
18614 #: src/Color.cpp:227
18615 msgid "changed text 3rd author"
18616 msgstr "texto cambiado 3º autor"
18617
18618 #: src/Color.cpp:228
18619 msgid "changed text 4th author"
18620 msgstr "texto cambiado 4º autor"
18621
18622 #: src/Color.cpp:229
18623 msgid "changed text 5th author"
18624 msgstr "texto cambiado 5º autor"
18625
18626 #: src/Color.cpp:230
18627 msgid "deleted text modifier"
18628 msgstr "modificador de texto borrado"
18629
18630 #: src/Color.cpp:231
18631 msgid "added space markers"
18632 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
18633
18634 #: src/Color.cpp:232
18635 msgid "top/bottom line"
18636 msgstr "línea superior/inferior"
18637
18638 #: src/Color.cpp:233
18639 msgid "table line"
18640 msgstr "línea tabular"
18641
18642 #: src/Color.cpp:234
18643 msgid "table on/off line"
18644 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
18645
18646 #: src/Color.cpp:236
18647 msgid "bottom area"
18648 msgstr "área inferior"
18649
18650 #: src/Color.cpp:237
18651 msgid "new page"
18652 msgstr "página nueva"
18653
18654 #: src/Color.cpp:238
18655 msgid "page break / line break"
18656 msgstr "salto de página/línea"
18657
18658 #: src/Color.cpp:239
18659 msgid "frame of button"
18660 msgstr "marco del botón"
18661
18662 #: src/Color.cpp:240
18663 msgid "button background"
18664 msgstr "fondo del botón"
18665
18666 #: src/Color.cpp:241
18667 msgid "button background under focus"
18668 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
18669
18670 #: src/Color.cpp:242
18671 msgid "paragraph marker"
18672 msgstr "marcador de párrafo"
18673
18674 #: src/Color.cpp:243
18675 msgid "inherit"
18676 msgstr "heredar"
18677
18678 #: src/Color.cpp:244
18679 msgid "regexp frame"
18680 msgstr "marco de regexp"
18681
18682 #: src/Color.cpp:245
18683 msgid "ignore"
18684 msgstr "ignorar"
18685
18686 #: src/Converter.cpp:316
18687 #: src/Converter.cpp:470
18688 #: src/Converter.cpp:493
18689 #: src/Converter.cpp:536
18690 msgid "Cannot convert file"
18691 msgstr "No se puede convertir archivo"
18692
18693 #: src/Converter.cpp:317
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18697 "Define a converter in the preferences."
18698 msgstr ""
18699 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
18700 "Defina un convertidor en las preferencias."
18701
18702 #: src/Converter.cpp:425
18703 #: src/Format.cpp:316
18704 #: src/Format.cpp:388
18705 msgid "Executing command: "
18706 msgstr "Ejecutando comando: "
18707
18708 #: src/Converter.cpp:465
18709 msgid "Build errors"
18710 msgstr "Errores de construcción"
18711
18712 #: src/Converter.cpp:466
18713 msgid "There were errors during the build process."
18714 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
18715
18716 #: src/Converter.cpp:471
18717 #: src/Format.cpp:323
18718 #: src/Format.cpp:395
18719 #, c-format
18720 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18721 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
18722
18723 #: src/Converter.cpp:494
18724 #, c-format
18725 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18726 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
18727
18728 #: src/Converter.cpp:538
18729 #, c-format
18730 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18731 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18732
18733 #: src/Converter.cpp:539
18734 #, c-format
18735 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18736 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18737
18738 #: src/Converter.cpp:595
18739 msgid "Running LaTeX..."
18740 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
18741
18742 #: src/Converter.cpp:613
18743 #, c-format
18744 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18745 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
18746
18747 #: src/Converter.cpp:616
18748 msgid "LaTeX failed"
18749 msgstr "LaTeX falló"
18750
18751 #: src/Converter.cpp:618
18752 msgid "Output is empty"
18753 msgstr "La salida está vacía"
18754
18755 #: src/Converter.cpp:619
18756 msgid "An empty output file was generated."
18757 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
18758
18759 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18760 #, fuzzy, c-format
18761 msgid ""
18762 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18763 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18764 msgstr ""
18765 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18766 "\n"
18767 "¿Desea guardar el documento?"
18768
18769 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Unknown branch"
18772 msgstr "Acción desconocida"
18773
18774 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18775 msgid "&Don't Add"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18779 #, c-format
18780 msgid ""
18781 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18782 "%2$s to %3$s"
18783 msgstr ""
18784 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase de\n"
18785 "%2$s a %3$s"
18786
18787 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18788 msgid "Undefined flex inset"
18789 msgstr "Inserción flexible no definida"
18790
18791 #: src/Exporter.cpp:49
18792 msgid "Overwrite &all"
18793 msgstr "Sobreescribir &todo"
18794
18795 #: src/Exporter.cpp:50
18796 msgid "&Cancel export"
18797 msgstr "&Cancelar exportar"
18798
18799 #: src/Exporter.cpp:90
18800 msgid "Couldn't copy file"
18801 msgstr "No se pudo copiar archivo"
18802
18803 #: src/Exporter.cpp:91
18804 #, c-format
18805 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18806 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
18807
18808 #: src/Font.cpp:59
18809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18812 msgid "Roman"
18813 msgstr "Roman"
18814
18815 #: src/Font.cpp:59
18816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18819 msgid "Sans Serif"
18820 msgstr "Sans Serif"
18821
18822 #: src/Font.cpp:59
18823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18826 msgid "Typewriter"
18827 msgstr "Typewriter"
18828
18829 #: src/Font.cpp:59
18830 msgid "Symbol"
18831 msgstr "Símbolo"
18832
18833 #: src/Font.cpp:61
18834 #: src/Font.cpp:64
18835 #: src/Font.cpp:67
18836 #: src/Font.cpp:73
18837 #: src/Font.cpp:76
18838 msgid "Inherit"
18839 msgstr "Heredar"
18840
18841 #: src/Font.cpp:64
18842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18843 msgid "Medium"
18844 msgstr "Medio"
18845
18846 #: src/Font.cpp:64
18847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18848 msgid "Bold"
18849 msgstr "Negrita"
18850
18851 #: src/Font.cpp:67
18852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18853 msgid "Upright"
18854 msgstr "Vertical"
18855
18856 #: src/Font.cpp:67
18857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18858 msgid "Italic"
18859 msgstr "Cursiva"
18860
18861 #: src/Font.cpp:67
18862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18863 msgid "Slanted"
18864 msgstr "Inclinada"
18865
18866 #: src/Font.cpp:67
18867 msgid "Smallcaps"
18868 msgstr "Versalitas"
18869
18870 #: src/Font.cpp:72
18871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18872 msgid "Increase"
18873 msgstr "Aumentar"
18874
18875 #: src/Font.cpp:72
18876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18877 msgid "Decrease"
18878 msgstr "Disminuir"
18879
18880 #: src/Font.cpp:76
18881 msgid "Toggle"
18882 msgstr "Conmutar"
18883
18884 #: src/Font.cpp:160
18885 #, c-format
18886 msgid "Emphasis %1$s, "
18887 msgstr "Énfasis %1$s, "
18888
18889 #: src/Font.cpp:163
18890 #, c-format
18891 msgid "Underline %1$s, "
18892 msgstr "Subrayar %1$s, "
18893
18894 #: src/Font.cpp:166
18895 #, fuzzy, c-format
18896 msgid "Strikeout %1$s, "
18897 msgstr "Versalitas %1$s, "
18898
18899 #: src/Font.cpp:169
18900 #, fuzzy, c-format
18901 msgid "Double underline %1$s, "
18902 msgstr "Subrayar %1$s, "
18903
18904 #: src/Font.cpp:172
18905 #, fuzzy, c-format
18906 msgid "Wavy underline %1$s, "
18907 msgstr "Subrayar %1$s, "
18908
18909 #: src/Font.cpp:175
18910 #, c-format
18911 msgid "Noun %1$s, "
18912 msgstr "Versalitas %1$s, "
18913
18914 #: src/Font.cpp:189
18915 #, c-format
18916 msgid "Language: %1$s, "
18917 msgstr "Idioma: %1$s, "
18918
18919 #: src/Font.cpp:192
18920 #, c-format
18921 msgid "  Number %1$s"
18922 msgstr "  Número %1$s"
18923
18924 #: src/Format.cpp:264
18925 #: src/Format.cpp:277
18926 #: src/Format.cpp:287
18927 #: src/Format.cpp:322
18928 msgid "Cannot view file"
18929 msgstr "No se puede ver el archivo"
18930
18931 #: src/Format.cpp:265
18932 #: src/Format.cpp:336
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18934 #, c-format
18935 msgid "File does not exist: %1$s"
18936 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
18937
18938 #: src/Format.cpp:278
18939 #, c-format
18940 msgid "No information for viewing %1$s"
18941 msgstr "No hay información para ver %1$s"
18942
18943 #: src/Format.cpp:288
18944 #, c-format
18945 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18946 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
18947
18948 #: src/Format.cpp:335
18949 #: src/Format.cpp:347
18950 #: src/Format.cpp:360
18951 #: src/Format.cpp:371
18952 #: src/Format.cpp:394
18953 msgid "Cannot edit file"
18954 msgstr "No se puede editar archivo"
18955
18956 #: src/Format.cpp:348
18957 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18958 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
18959
18960 #: src/Format.cpp:361
18961 #, c-format
18962 msgid "No information for editing %1$s"
18963 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18964
18965 #: src/Format.cpp:372
18966 #, c-format
18967 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18968 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
18969
18970 #: src/KeyMap.cpp:221
18971 #: src/KeyMap.cpp:236
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Could not find bind file"
18974 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18975
18976 #: src/KeyMap.cpp:222
18977 #, fuzzy, c-format
18978 msgid ""
18979 "Unable to find the bind file\n"
18980 "%1$s.\n"
18981 "Please check your installation."
18982 msgstr ""
18983 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18984 "%1$s.\n"
18985 "Compruebe su instalación."
18986
18987 #: src/KeyMap.cpp:229
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18990 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18991
18992 #: src/KeyMap.cpp:230
18993 #, fuzzy
18994 msgid ""
18995 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18996 "Please check your installation."
18997 msgstr ""
18998 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18999 "%1$s.\n"
19000 "Compruebe su instalación."
19001
19002 #: src/KeyMap.cpp:237
19003 #, c-format
19004 msgid ""
19005 "Unable to find the bind file\n"
19006 "%1$s.\n"
19007 "Falling back to default."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/KeySequence.cpp:166
19011 msgid "   options: "
19012 msgstr "   opciones: "
19013
19014 #: src/LaTeX.cpp:59
19015 #, c-format
19016 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19017 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
19018
19019 #: src/LaTeX.cpp:262
19020 #: src/LaTeX.cpp:351
19021 msgid "Running Index Processor."
19022 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
19023
19024 #: src/LaTeX.cpp:282
19025 #: src/LaTeX.cpp:334
19026 msgid "Running BibTeX."
19027 msgstr "Ejecutando BibTeX."
19028
19029 #: src/LaTeX.cpp:442
19030 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19031 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
19032
19033 #: src/LyX.cpp:104
19034 msgid "Could not read configuration file"
19035 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
19036
19037 #: src/LyX.cpp:105
19038 #, c-format
19039 msgid ""
19040 "Error while reading the configuration file\n"
19041 "%1$s.\n"
19042 "Please check your installation."
19043 msgstr ""
19044 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19045 "%1$s.\n"
19046 "Compruebe su instalación."
19047
19048 #: src/LyX.cpp:114
19049 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19050 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
19051
19052 #: src/LyX.cpp:118
19053 msgid "Done!"
19054 msgstr "¡Hecho!"
19055
19056 #: src/LyX.cpp:394
19057 #, c-format
19058 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19059 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
19060
19061 #: src/LyX.cpp:396
19062 msgid "Cannot remove temporary directory"
19063 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
19064
19065 #: src/LyX.cpp:402
19066 #, c-format
19067 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19068 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
19069
19070 #: src/LyX.cpp:404
19071 msgid "Unable to remove temporary directory"
19072 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
19073
19074 #: src/LyX.cpp:433
19075 #, c-format
19076 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19077 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
19078
19079 #: src/LyX.cpp:507
19080 msgid "No textclass is found"
19081 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
19082
19083 #: src/LyX.cpp:508
19084 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
19085 msgstr "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto predeterminadas, o salir de LyX."
19086
19087 #: src/LyX.cpp:512
19088 msgid "&Reconfigure"
19089 msgstr "&Reconfigurar"
19090
19091 #: src/LyX.cpp:513
19092 msgid "&Use Default"
19093 msgstr "&Usar predeterminados"
19094
19095 #: src/LyX.cpp:514
19096 #: src/LyX.cpp:874
19097 msgid "&Exit LyX"
19098 msgstr "&Salir de LyX"
19099
19100 #: src/LyX.cpp:660
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
19102 msgid "LyX: "
19103 msgstr "LyX: "
19104
19105 #: src/LyX.cpp:783
19106 msgid "Could not create temporary directory"
19107 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
19108
19109 #: src/LyX.cpp:784
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "Could not create a temporary directory in\n"
19113 "\"%1$s\"\n"
19114 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19115 msgstr ""
19116 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
19117 "\"%1$s\"\n"
19118 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
19119
19120 #: src/LyX.cpp:867
19121 msgid "Missing user LyX directory"
19122 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
19123
19124 #: src/LyX.cpp:868
19125 #, c-format
19126 msgid ""
19127 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19128 "It is needed to keep your own configuration."
19129 msgstr ""
19130 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
19131 "Es necesario mantener su propia configuración."
19132
19133 #: src/LyX.cpp:873
19134 msgid "&Create directory"
19135 msgstr "&Crear directorio"
19136
19137 #: src/LyX.cpp:875
19138 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19139 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
19140
19141 #: src/LyX.cpp:879
19142 #, c-format
19143 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19144 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
19145
19146 #: src/LyX.cpp:884
19147 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19148 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
19149
19150 #: src/LyX.cpp:956
19151 msgid "List of supported debug flags:"
19152 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
19153
19154 #: src/LyX.cpp:960
19155 #, c-format
19156 msgid "Setting debug level to %1$s"
19157 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
19158
19159 #: src/LyX.cpp:971
19160 #, fuzzy
19161 msgid ""
19162 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19163 "Command line switches (case sensitive):\n"
19164 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19165 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19166 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19167 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19168 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19169 "                  select the features to debug.\n"
19170 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19171 "\t-x [--execute] command\n"
19172 "                  where command is a lyx command.\n"
19173 "\t-e [--export] fmt\n"
19174 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19175 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19176 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19177 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19178 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19179 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19180 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19181 "\t--batch         execute commands and exit\n"
19182 "\t-version        summarize version and build info\n"
19183 "Check the LyX man page for more details."
19184 msgstr ""
19185 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
19186 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
19187 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
19188 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
19189 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
19190 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
19191 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19192 "                 seleccionar características a depurar\n"
19193 "\t-x [--execute] command\n"
19194 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
19195 "\t-e [--export] fmt\n"
19196 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
19197 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos->Formatos de archivo\n"
19198 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
19199 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
19200 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
19201 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
19202 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
19203 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
19204
19205 #: src/LyX.cpp:1013
19206 #: src/support/Package.cpp:544
19207 msgid "No system directory"
19208 msgstr "Sin directorio del sistema"
19209
19210 #: src/LyX.cpp:1014
19211 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19212 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
19213
19214 #: src/LyX.cpp:1025
19215 msgid "No user directory"
19216 msgstr "Sin directorio del usuario"
19217
19218 #: src/LyX.cpp:1026
19219 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19220 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
19221
19222 #: src/LyX.cpp:1037
19223 msgid "Incomplete command"
19224 msgstr "Comando incompleto"
19225
19226 #: src/LyX.cpp:1038
19227 msgid "Missing command string after --execute switch"
19228 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
19229
19230 #: src/LyX.cpp:1049
19231 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19232 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
19233
19234 #: src/LyX.cpp:1062
19235 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19236 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
19237
19238 #: src/LyX.cpp:1067
19239 msgid "Missing filename for --import"
19240 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:2819
19243 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19244 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:2824
19247 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19248 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:2828
19251 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19252 msgstr "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:2836
19255 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19256 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:2840
19259 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19260 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:2844
19263 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19264 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:2851
19267 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19268 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:2855
19271 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19272 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:2859
19275 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:2863
19279 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19280 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:2867
19283 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19284 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:2871
19287 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19288 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:2881
19291 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19292 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:2885
19295 #, fuzzy
19296 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19297 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:2889
19300 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19301 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:2893
19304 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19305 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:2898
19308 #, no-c-format
19309 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19310 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:2902
19313 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19314 msgstr "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:2906
19317 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:2910
19321 msgid "New documents will be assigned this language."
19322 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:2914
19325 msgid "Specify the default paper size."
19326 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:2918
19329 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19330 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:2922
19333 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19334 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:2926
19337 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19338 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:2931
19341 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19342 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:2935
19345 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19346 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:2939
19349 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19350 msgstr "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es altamente recomendado para idiomas no ingleses."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:2946
19353 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19354 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:2950
19357 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:2954
19361 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19362 msgstr "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del índice.  \""
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:2963
19365 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19366 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:2967
19369 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19370 msgstr "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva etiqueta"
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:2971
19373 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19374 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:2975
19377 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19378 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:2979
19381 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19382 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:2983
19385 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19386 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:2987
19389 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19390 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:2991
19393 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19394 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:2995
19397 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19398 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:2999
19401 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19402 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3003
19405 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19406 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3007
19409 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19410 msgstr "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3011
19413 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19414 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3015
19417 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19418 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3019
19421 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19422 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3024
19425 msgid "The completion popup delay."
19426 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3028
19429 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19430 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3032
19433 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19434 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3036
19437 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19438 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3040
19441 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19442 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3044
19445 msgid "The inline completion delay."
19446 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3048
19449 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19450 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3052
19453 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19454 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3056
19457 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19458 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3060
19461 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3064
19465 #, c-format
19466 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19467 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3069
19470 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19471 msgstr "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3075
19474 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19475 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3079
19478 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19479 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3083
19482 msgid "Scale the preview size to suit."
19483 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3087
19486 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19487 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3091
19490 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19491 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3095
19494 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19495 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3099
19498 msgid "The option to print only even pages."
19499 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3103
19502 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19503 msgstr "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3107
19506 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19507 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3111
19510 msgid "The option to print out in landscape."
19511 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3115
19514 msgid "The option to print only odd pages."
19515 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3119
19518 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19519 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3123
19522 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19523 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
19524
19525 #: src/LyXRC.cpp:3127
19526 msgid "The option to specify paper type."
19527 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
19528
19529 #: src/LyXRC.cpp:3131
19530 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19531 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
19532
19533 #: src/LyXRC.cpp:3135
19534 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19535 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
19536
19537 #: src/LyXRC.cpp:3139
19538 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19539 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
19540
19541 #: src/LyXRC.cpp:3143
19542 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19543 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
19544
19545 #: src/LyXRC.cpp:3147
19546 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19547 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
19548
19549 #: src/LyXRC.cpp:3151
19550 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19551 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
19552
19553 #: src/LyXRC.cpp:3155
19554 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19555 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19556
19557 #: src/LyXRC.cpp:3163
19558 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19559 msgstr "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para movimiento lógico\""
19560
19561 #: src/LyXRC.cpp:3167
19562 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19563 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobreescriba su valor aquí."
19564
19565 #: src/LyXRC.cpp:3173
19566 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19567 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
19568
19569 #: src/LyXRC.cpp:3182
19570 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19571 msgstr "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
19572
19573 #: src/LyXRC.cpp:3186
19574 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19575 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
19576
19577 #: src/LyXRC.cpp:3191
19578 #, no-c-format
19579 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19580 msgstr "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
19581
19582 #: src/LyXRC.cpp:3195
19583 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19584 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
19585
19586 #: src/LyXRC.cpp:3199
19587 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19588 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
19589
19590 #: src/LyXRC.cpp:3206
19591 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19592 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
19593
19594 #: src/LyXRC.cpp:3210
19595 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19596 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
19597
19598 #: src/LyXRC.cpp:3214
19599 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19600 msgstr ""
19601
19602 #: src/LyXRC.cpp:3218
19603 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19604 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19605
19606 #: src/LyXRC.cpp:3228
19607 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19608 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
19609
19610 #: src/LyXRC.cpp:3241
19611 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19612 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
19613
19614 #: src/LyXRC.cpp:3245
19615 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19616 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
19617
19618 #: src/LyXRC.cpp:3252
19619 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19620 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
19621
19622 #: src/LyXVC.cpp:85
19623 #, c-format
19624 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19625 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
19626
19627 #: src/LyXVC.cpp:87
19628 msgid "Retrieve from version control?"
19629 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
19630
19631 #: src/LyXVC.cpp:88
19632 msgid "&Retrieve"
19633 msgstr "&Recuperar"
19634
19635 #: src/LyXVC.cpp:114
19636 msgid "Document not saved"
19637 msgstr "Documento no guardado"
19638
19639 #: src/LyXVC.cpp:115
19640 msgid "You must save the document before it can be registered."
19641 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
19642
19643 #: src/LyXVC.cpp:147
19644 msgid "LyX VC: Initial description"
19645 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
19646
19647 #: src/LyXVC.cpp:148
19648 #: src/LyXVC.cpp:154
19649 msgid "(no initial description)"
19650 msgstr "(sin descripción inicial)"
19651
19652 #: src/LyXVC.cpp:163
19653 msgid "(no log message)"
19654 msgstr "(sin mensaje de registro)"
19655
19656 #: src/LyXVC.cpp:166
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19658 msgid "LyX VC: Log Message"
19659 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
19660
19661 #: src/LyXVC.cpp:211
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19665 "\n"
19666 "Do you want to revert to the older version?"
19667 msgstr ""
19668 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
19669 "\n"
19670 "¿Desea volver a la versión guardada?"
19671
19672 #: src/LyXVC.cpp:214
19673 msgid "Revert to stored version of document?"
19674 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
19675
19676 #: src/LyXVC.cpp:215
19677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19678 msgid "&Revert"
19679 msgstr "&Revertir"
19680
19681 #: src/Paragraph.cpp:1649
19682 msgid "Senseless with this layout!"
19683 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
19684
19685 #: src/Paragraph.cpp:1711
19686 msgid "Alignment not permitted"
19687 msgstr "Alineación no permitida"
19688
19689 #: src/Paragraph.cpp:1712
19690 msgid ""
19691 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19692 "Setting to default."
19693 msgstr ""
19694 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
19695 "Poniendo la predeterminada."
19696
19697 #: src/Paragraph.cpp:2741
19698 msgid "Memory problem"
19699 msgstr "Problema de memoria"
19700
19701 #: src/Paragraph.cpp:2741
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Paragraph not properly initialized"
19704 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
19705
19706 #: src/Text.cpp:362
19707 msgid "Unknown Inset"
19708 msgstr "Recuadro desconocido"
19709
19710 #: src/Text.cpp:448
19711 msgid "Change tracking error"
19712 msgstr "Cambiar error seguido"
19713
19714 #: src/Text.cpp:449
19715 #, fuzzy, c-format
19716 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19717 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
19718
19719 #: src/Text.cpp:460
19720 msgid "Unknown token"
19721 msgstr "Símbolo desconocido"
19722
19723 #: src/Text.cpp:923
19724 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19725 msgstr "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
19726
19727 #: src/Text.cpp:934
19728 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19729 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
19730
19731 #: src/Text.cpp:1758
19732 msgid "[Change Tracking] "
19733 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
19734
19735 #: src/Text.cpp:1764
19736 msgid "Change: "
19737 msgstr "Cambio: "
19738
19739 #: src/Text.cpp:1768
19740 msgid " at "
19741 msgstr " en "
19742
19743 #: src/Text.cpp:1778
19744 #, c-format
19745 msgid "Font: %1$s"
19746 msgstr "Fuente: %1$s"
19747
19748 #: src/Text.cpp:1783
19749 #, c-format
19750 msgid ", Depth: %1$d"
19751 msgstr ", Profundidad: %1$d"
19752
19753 #: src/Text.cpp:1789
19754 msgid ", Spacing: "
19755 msgstr ", Espaciado: "
19756
19757 #: src/Text.cpp:1795
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19759 msgid "OneHalf"
19760 msgstr "Uno y medio"
19761
19762 #: src/Text.cpp:1801
19763 msgid "Other ("
19764 msgstr "Otro ("
19765
19766 #: src/Text.cpp:1810
19767 msgid ", Inset: "
19768 msgstr ", recuadro: "
19769
19770 #: src/Text.cpp:1811
19771 msgid ", Paragraph: "
19772 msgstr ", Párrafo: "
19773
19774 #: src/Text.cpp:1812
19775 msgid ", Id: "
19776 msgstr ", Id: "
19777
19778 #: src/Text.cpp:1813
19779 msgid ", Position: "
19780 msgstr ", posición: "
19781
19782 #: src/Text.cpp:1819
19783 msgid ", Char: 0x"
19784 msgstr ", carácter: 0x"
19785
19786 #: src/Text.cpp:1821
19787 msgid ", Boundary: "
19788 msgstr ", frontera: "
19789
19790 #: src/Text2.cpp:384
19791 msgid "No font change defined."
19792 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19793
19794 #: src/Text2.cpp:424
19795 msgid "Nothing to index!"
19796 msgstr "¡Nada que indexar!"
19797
19798 #: src/Text2.cpp:426
19799 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19800 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
19801
19802 #: src/Text3.cpp:193
19803 msgid "Math editor mode"
19804 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
19805
19806 #: src/Text3.cpp:195
19807 msgid "No valid math formula"
19808 msgstr "Fórmula matemática no válida"
19809
19810 #: src/Text3.cpp:203
19811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Already in regular expression mode"
19814 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
19815
19816 #: src/Text3.cpp:216
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Regexp editor mode"
19819 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
19820
19821 #: src/Text3.cpp:1237
19822 msgid "Layout "
19823 msgstr "Estilo "
19824
19825 #: src/Text3.cpp:1238
19826 msgid " not known"
19827 msgstr " no conocido"
19828
19829 #: src/Text3.cpp:1700
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19831 msgid "Missing argument"
19832 msgstr "Falta argumento"
19833
19834 #: src/Text3.cpp:1847
19835 #: src/Text3.cpp:1859
19836 msgid "Character set"
19837 msgstr "Conjunto de caracteres"
19838
19839 #: src/Text3.cpp:2046
19840 #: src/Text3.cpp:2057
19841 msgid "Paragraph layout set"
19842 msgstr "Estilo de párrafo"
19843
19844 #: src/TextClass.cpp:146
19845 msgid "Plain Layout"
19846 msgstr "Sin formato"
19847
19848 #: src/TextClass.cpp:712
19849 msgid "Missing File"
19850 msgstr "Archivo perdido"
19851
19852 #: src/TextClass.cpp:713
19853 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19854 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19855
19856 #: src/TextClass.cpp:716
19857 msgid "Corrupt File"
19858 msgstr "Archivo corrupto"
19859
19860 #: src/TextClass.cpp:717
19861 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19862 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19863
19864 #: src/TextClass.cpp:1215
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "The module %1$s has been requested by\n"
19868 "this document but has not been found in the list of\n"
19869 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19870 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19871 msgstr ""
19872 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
19873 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
19874 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
19875 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
19876
19877 #: src/TextClass.cpp:1219
19878 msgid "Module not available"
19879 msgstr "Módulo no disponible"
19880
19881 #: src/TextClass.cpp:1220
19882 msgid "Some layouts may not be available."
19883 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
19884
19885 #: src/TextClass.cpp:1225
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "The module %1$s requires a package that is\n"
19889 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19890 "may not be possible.\n"
19891 msgstr ""
19892 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
19893 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
19894 "podría no ser posible.\n"
19895
19896 #: src/TextClass.cpp:1228
19897 msgid "Package not available"
19898 msgstr "Paquete no disponible"
19899
19900 #: src/TextClass.cpp:1233
19901 #, c-format
19902 msgid "Error reading module %1$s\n"
19903 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
19904
19905 #: src/VCBackend.cpp:63
19906 #: src/VCBackend.cpp:676
19907 #: src/VCBackend.cpp:745
19908 #: src/VCBackend.cpp:751
19909 #: src/VCBackend.cpp:772
19910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19911 msgid "Revision control error."
19912 msgstr "Error de Control de versiones"
19913
19914 #: src/VCBackend.cpp:64
19915 #, c-format
19916 msgid ""
19917 "Some problem occured while running the command:\n"
19918 "'%1$s'."
19919 msgstr ""
19920 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
19921 " %1$s"
19922
19923 #: src/VCBackend.cpp:321
19924 #: src/VCBackend.cpp:619
19925 #: src/VCBackend.cpp:665
19926 #: src/VCBackend.cpp:762
19927 #: src/VCBackend.cpp:799
19928 #: src/VCBackend.cpp:855
19929 #: src/VCBackend.cpp:964
19930 #: src/VCBackend.cpp:1017
19931 #: src/VCBackend.cpp:1067
19932 msgid "Error: Could not generate logfile."
19933 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
19934
19935 #: src/VCBackend.cpp:677
19936 #, fuzzy
19937 msgid ""
19938 "Error when committing to repository.\n"
19939 "You have to manually resolve the problem.\n"
19940 "LyX will reopen the document after you press OK."
19941 msgstr ""
19942 "Error al remitir al repositorio.\n"
19943 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
19944 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
19945
19946 #: src/VCBackend.cpp:746
19947 msgid ""
19948 "Error when acquiring write lock.\n"
19949 "Most probably another user is editing\n"
19950 "the current document now!\n"
19951 "Also check the access to the repository."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/VCBackend.cpp:752
19955 msgid ""
19956 "Error when releasing write lock.\n"
19957 "Check the access to the repository."
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/VCBackend.cpp:773
19961 #, fuzzy, c-format
19962 msgid ""
19963 "Error when updating from repository.\n"
19964 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19965 "'%1$s'.\n"
19966 "\n"
19967 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19968 msgstr ""
19969 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
19970 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
19971 "'%1$s'.\n"
19972 "\"\n"
19973 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
19974
19975 #: src/VCBackend.cpp:809
19976 #, c-format
19977 msgid ""
19978 "There were detected changes in the working directory:\n"
19979 "%1$s\n"
19980 "\n"
19981 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19982 "\n"
19983 "Continue?"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/VCBackend.cpp:814
19987 #: src/VCBackend.cpp:818
19988 msgid "Changes detected"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: src/VCBackend.cpp:815
19992 #: src/VCBackend.cpp:819
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19994 #, fuzzy
19995 msgid "&Yes"
19996 msgstr "Sí"
19997
19998 #: src/VCBackend.cpp:815
19999 #: src/VCBackend.cpp:819
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20001 #, fuzzy
20002 msgid "&No"
20003 msgstr "No"
20004
20005 #: src/VCBackend.cpp:815
20006 msgid "View &Log ..."
20007 msgstr ""
20008
20009 #: src/VCBackend.cpp:881
20010 msgid "VCN File Locking"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: src/VCBackend.cpp:882
20014 msgid "Locking property unset."
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/VCBackend.cpp:882
20018 #: src/VCBackend.cpp:886
20019 msgid "Locking property set."
20020 msgstr ""
20021
20022 #: src/VCBackend.cpp:883
20023 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20024 msgstr ""
20025
20026 #: src/VSpace.cpp:472
20027 msgid "Default skip"
20028 msgstr "Salto predeterminado"
20029
20030 #: src/VSpace.cpp:475
20031 msgid "Small skip"
20032 msgstr "Salto pequeño"
20033
20034 #: src/VSpace.cpp:478
20035 msgid "Medium skip"
20036 msgstr "Salto medio"
20037
20038 #: src/VSpace.cpp:481
20039 msgid "Big skip"
20040 msgstr "Salto grande"
20041
20042 #: src/VSpace.cpp:484
20043 msgid "Vertical fill"
20044 msgstr "Relleno vertical"
20045
20046 #: src/VSpace.cpp:491
20047 msgid "protected"
20048 msgstr "protegido"
20049
20050 #: src/buffer_funcs.cpp:71
20051 #, c-format
20052 msgid ""
20053 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20054 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20055 msgstr ""
20056 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
20057 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
20058
20059 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20060 msgid "Reload saved document?"
20061 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
20062
20063 #: src/buffer_funcs.cpp:74
20064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
20065 msgid "&Reload"
20066 msgstr "&Recargar"
20067
20068 #: src/buffer_funcs.cpp:74
20069 msgid "&Keep Changes"
20070 msgstr "Mantener cambios"
20071
20072 #: src/buffer_funcs.cpp:84
20073 #, c-format
20074 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20075 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
20076
20077 #: src/buffer_funcs.cpp:87
20078 msgid "File not readable!"
20079 msgstr "¡Archivo ilegible!"
20080
20081 #: src/buffer_funcs.cpp:104
20082 #, c-format
20083 msgid ""
20084 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20085 "\n"
20086 "Do you want to create a new document?"
20087 msgstr ""
20088 "El documento %1$s ya no existe.\n"
20089 "\n"
20090 "¿Desea crear un nuevo documento?"
20091
20092 #: src/buffer_funcs.cpp:107
20093 msgid "Create new document?"
20094 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
20095
20096 #: src/buffer_funcs.cpp:108
20097 msgid "&Create"
20098 msgstr "&Crear"
20099
20100 #: src/buffer_funcs.cpp:136
20101 #, c-format
20102 msgid ""
20103 "The specified document template\n"
20104 "%1$s\n"
20105 "could not be read."
20106 msgstr ""
20107 "La plantilla de documento especificada\n"
20108 "%1$s\n"
20109 "no pudo ser leída."
20110
20111 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20112 msgid "Could not read template"
20113 msgstr "No se pudo leer plantilla"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20116 msgid "Standard[[Bullets]]"
20117 msgstr "Normal[[Marcas]]"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20120 msgid "Maths"
20121 msgstr "Ecuaciones"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20124 msgid "Dings 1"
20125 msgstr "Dings 1"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20128 msgid "Dings 2"
20129 msgstr "Dings 2"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20132 msgid "Dings 3"
20133 msgstr "Dings 3"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20136 msgid "Dings 4"
20137 msgstr "Dings 4"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20140 msgid "Directories"
20141 msgstr "Directorios"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
20144 #, fuzzy
20145 msgid "&Anything"
20146 msgstr "varnothing"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
20149 msgid "Any non-&empty"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Any &word"
20155 msgstr "Una palabra"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Any &number"
20160 msgstr "Ningún número"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
20163 #, fuzzy
20164 msgid "&User-defined"
20165 msgstr "P&redefinido:"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
20168 msgid "file[[scope]]"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
20172 #, fuzzy
20173 msgid "master document[[scope]]"
20174 msgstr "Documento maestro"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
20177 #, fuzzy
20178 msgid "open files[[scope]]"
20179 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
20182 #, fuzzy
20183 msgid "manuals[[scope]]"
20184 msgstr "Manual de Braille|B"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
20187 #, c-format
20188 msgid ""
20189 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20190 "Continue searching from the beginning?"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
20194 #, c-format
20195 msgid ""
20196 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20197 "Continue searching from the end?"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
20201 msgid "Wrap search?"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Nothing to search"
20207 msgstr "Nada que hacer"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
20210 #, fuzzy
20211 msgid "No open document(s) in which to search"
20212 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Advanced Find and Replace"
20217 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20220 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20221 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20224 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20225 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20228 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20229 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20232 #, fuzzy, c-format
20233 msgid ""
20234 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20235 "1995--%1$s LyX Team"
20236 msgstr ""
20237 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
20238 "1995-2008 Equipo LyX"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20241 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20242 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20245 msgid ""
20246 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20247 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20248 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20249 msgstr ""
20250 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
20251 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
20252 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20255 #, fuzzy
20256 msgid "not released yet"
20257 msgstr "Aumentar profundidad"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20260 #, fuzzy, c-format
20261 msgid ""
20262 "LyX Version %1$s\n"
20263 "(%2$s)"
20264 msgstr "Versión LyX "
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20267 msgid "Library directory: "
20268 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20271 msgid "User directory: "
20272 msgstr "Directorio del usuario: "
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
20275 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
20276 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
20277 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
20278 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
20279 #, c-format
20280 msgid "LyX: %1$s"
20281 msgstr "LyX: %1$s"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20284 msgid "About %1"
20285 msgstr "Acerca de %1"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
20289 msgid "Preferences"
20290 msgstr "Preferencias"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20293 msgid "Reconfigure"
20294 msgstr "Reconfigurar"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20297 msgid "Quit %1"
20298 msgstr "Salir de %1"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
20301 msgid "Nothing to do"
20302 msgstr "Nada que hacer"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
20305 msgid "Unknown action"
20306 msgstr "Acción desconocida"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
20309 msgid "Command disabled"
20310 msgstr "Comando desactivado"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
20313 msgid "Running configure..."
20314 msgstr "Ejecutando configurar..."
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
20317 msgid "Reloading configuration..."
20318 msgstr "Recargando configuración..."
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
20321 msgid "System reconfiguration failed"
20322 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
20325 msgid ""
20326 "The system reconfiguration has failed.\n"
20327 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20328 "Please reconfigure again if needed."
20329 msgstr ""
20330 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
20331 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
20332 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20335 msgid "System reconfigured"
20336 msgstr "Sistema reconfigurado"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
20339 msgid ""
20340 "The system has been reconfigured.\n"
20341 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20342 "updated document class specifications."
20343 msgstr ""
20344 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
20345 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
20346 "especificación de clase de documento actualizada."
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20349 msgid "Exiting."
20350 msgstr "Saliendo."
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
20353 #, c-format
20354 msgid "Opening help file %1$s..."
20355 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
20358 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20359 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
20362 #, c-format
20363 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20364 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
20367 #, c-format
20368 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20369 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
20372 msgid "Unable to save document defaults"
20373 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
20376 msgid "Unknown function."
20377 msgstr "Función desconocida."
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
20380 msgid "The current document was closed."
20381 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20384 msgid ""
20385 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20386 "\n"
20387 "Exception: "
20388 msgstr ""
20389 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
20390 "\n"
20391 "Excepción: "
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20395 msgid "Software exception Detected"
20396 msgstr "Detectada excepción del programa"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20399 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20400 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20404 msgid "Could not find UI definition file"
20405 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
20408 #, fuzzy, c-format
20409 msgid ""
20410 "Error while reading the included file\n"
20411 "%1$s\n"
20412 "Please check your installation."
20413 msgstr ""
20414 "Error al leer el archivo de configuración\n"
20415 "%1$s.\n"
20416 "Compruebe su instalación."
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Could not find default UI file"
20421 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
20424 #, fuzzy
20425 msgid ""
20426 "LyX could not find the default UI file!\n"
20427 "Please check your installation."
20428 msgstr ""
20429 "Error al leer el archivo de configuración\n"
20430 "%1$s.\n"
20431 "Compruebe su instalación."
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20434 #, c-format
20435 msgid ""
20436 "Error while reading the configuration file\n"
20437 "%1$s\n"
20438 "Falling back to default.\n"
20439 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20440 "check which User Interface file you are using."
20441 msgstr ""
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20444 msgid "BibTeX Bibliography"
20445 msgstr "Bibliografía BibTeX"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
20456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20460 msgid "Documents|#o#O"
20461 msgstr "Documentos|#o#O"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20464 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20465 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20468 msgid "Select a BibTeX database to add"
20469 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20472 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20473 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20476 msgid "Select a BibTeX style"
20477 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20480 msgid "No frame"
20481 msgstr "Sin marco"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20484 msgid "Simple rectangular frame"
20485 msgstr "Marco rectangular sencillo"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20488 msgid "Oval frame, thin"
20489 msgstr "Marco ovalado, fino"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20492 msgid "Oval frame, thick"
20493 msgstr "Marco ovalado, grueso"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20496 msgid "Drop shadow"
20497 msgstr "Marco sombreado"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20500 msgid "Shaded background"
20501 msgstr "Fondo sombreado"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20504 msgid "Double rectangular frame"
20505 msgstr "Marco rectangular doble"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20508 msgid "Height"
20509 msgstr "Alto"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20512 msgid "Depth"
20513 msgstr "Profundidad"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20516 msgid "Total Height"
20517 msgstr "Alto total"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20520 msgid "Width"
20521 msgstr "Ancho"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20524 msgid "Activated"
20525 msgstr "Activado"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20528 msgid "Color"
20529 msgstr "Color"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Filename Suffix"
20534 msgstr "Archivo"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20543 msgid "Yes"
20544 msgstr "Sí"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20550 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20553 msgid "No"
20554 msgstr "No"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Enter new branch name"
20559 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20562 #, fuzzy, c-format
20563 msgid ""
20564 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20565 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20566 msgstr ""
20567 "El archivo %1$s ya existe.\n"
20568 "\n"
20569 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20572 #, fuzzy
20573 msgid "&Merge"
20574 msgstr "Grande:"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20577 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Renaming failed"
20580 msgstr "Falló la ordenación del índice"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20583 #, fuzzy
20584 msgid "The branch could not be renamed."
20585 msgstr "%1$s no se pudo leer."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20588 msgid "Merge Changes"
20589 msgstr "Fusionar cambios"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20592 #, c-format
20593 msgid ""
20594 "Change by %1$s\n"
20595 "\n"
20596 msgstr ""
20597 "Cambio por %1$s\n"
20598 "\n"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20601 #, c-format
20602 msgid "Change made at %1$s\n"
20603 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20612 msgid "No change"
20613 msgstr "Ningún cambio"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20616 msgid "Small Caps"
20617 msgstr "Versalitas"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20626 msgid "Reset"
20627 msgstr "Reiniciar"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20630 msgid "Underbar"
20631 msgstr "Subrayado"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Double underbar"
20636 msgstr "Marco doble"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Wavy underbar"
20641 msgstr "Subrayado"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Strikeout"
20646 msgstr "Calle"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20649 msgid "Noun"
20650 msgstr "Versalitas"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20653 msgid "No color"
20654 msgstr "Sin color"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20657 msgid "Black"
20658 msgstr "Negro"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20661 msgid "White"
20662 msgstr "Blanco"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20665 msgid "Red"
20666 msgstr "Rojo"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20669 msgid "Green"
20670 msgstr "Verde"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20673 msgid "Blue"
20674 msgstr "Azul"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20677 msgid "Cyan"
20678 msgstr "Cyan"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20681 msgid "Magenta"
20682 msgstr "Magenta"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20685 msgid "Yellow"
20686 msgstr "Amarillo"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20689 msgid "Text Style"
20690 msgstr "Estilo del texto"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20693 msgid "Keys"
20694 msgstr "Claves"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20697 msgid "LinkBack PDF"
20698 msgstr "Enlace PDF"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20701 msgid "PDF"
20702 msgstr "PDF"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20705 msgid "pasted"
20706 msgstr "pegado"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20709 #, c-format
20710 msgid "%1$s Files"
20711 msgstr "Archivos %1$s"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20714 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20715 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
20722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20724 msgid "Canceled."
20725 msgstr "Cancelado."
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20728 msgid "Overwrite external file?"
20729 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20732 #, c-format
20733 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20734 msgstr ""
20735 "El archivo %1$s ya existe.\n"
20736 "\n"
20737 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20740 #, fuzzy
20741 msgid "List of previous commands"
20742 msgstr "Comando anterior"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20745 msgid "Next command"
20746 msgstr "Comando siguiente"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20749 msgid "Compare LyX files"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Select document"
20755 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
20760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20762 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20763 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20769 msgid "Error"
20770 msgstr "Error"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Error while comparing documents."
20775 msgstr "Formateando documento..."
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Aborted"
20780 msgstr "importado."
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Finished"
20785 msgstr "Finlandés"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Aborting process..."
20790 msgstr "Importando %1$s..."
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20793 #, fuzzy
20794 msgid "differences"
20795 msgstr "Referencias"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20798 msgid "big[[delimiter size]]"
20799 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20802 msgid "Big[[delimiter size]]"
20803 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20806 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20807 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20810 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20811 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20814 msgid "Math Delimiter"
20815 msgstr "Delimitador matemático"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20819 msgid "(None)"
20820 msgstr "(Ninguno)"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20823 msgid "Variable"
20824 msgstr "Variable"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20827 msgid "Computer Modern Roman"
20828 msgstr "Computer Modern Roman"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20831 msgid "Latin Modern Roman"
20832 msgstr "Latin Modern Roman"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20835 msgid "AE (Almost European)"
20836 msgstr "AE (Almost European)"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20839 msgid "Times Roman"
20840 msgstr "Times Roman"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20843 msgid "Palatino"
20844 msgstr "Palatino"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20847 msgid "Bitstream Charter"
20848 msgstr "Bitstream Charter"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20851 msgid "New Century Schoolbook"
20852 msgstr "New Century Schoolbook"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20855 msgid "Bookman"
20856 msgstr "Bookman"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20859 msgid "Utopia"
20860 msgstr "Utopia"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20863 msgid "Bera Serif"
20864 msgstr "Bera Serif"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20867 msgid "Concrete Roman"
20868 msgstr "Concrete Roman"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20871 msgid "Zapf Chancery"
20872 msgstr "Zapf Chancery"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20875 msgid "Computer Modern Sans"
20876 msgstr "Computer Modern Sans"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20879 msgid "Latin Modern Sans"
20880 msgstr "Latin Modern Sans"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20883 msgid "Helvetica"
20884 msgstr "Helvetica"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20887 msgid "Avant Garde"
20888 msgstr "Avant Garde"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20891 msgid "Bera Sans"
20892 msgstr "Bera Sans"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20895 msgid "CM Bright"
20896 msgstr "CM Bright"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20899 msgid "Computer Modern Typewriter"
20900 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20903 msgid "Latin Modern Typewriter"
20904 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20907 msgid "Courier"
20908 msgstr "Courier"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20911 msgid "Bera Mono"
20912 msgstr "Bera Mono"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20915 msgid "LuxiMono"
20916 msgstr "LuxiMono"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20919 msgid "CM Typewriter Light"
20920 msgstr "CM Typewriter Light"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20923 msgid "Page"
20924 msgstr "Página"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20927 msgid "Module not found!"
20928 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20931 msgid "Document Settings"
20932 msgstr "Configuración del documento"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20937 msgid "Child Document"
20938 msgstr "Documento hijo"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Include to Output"
20943 msgstr "fecha (salida)"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20946 msgid "10"
20947 msgstr "10"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20950 msgid "11"
20951 msgstr "11"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20954 msgid "12"
20955 msgstr "12"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20958 msgid "None (no fontenc)"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20962 msgid "empty"
20963 msgstr "vacío"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20966 msgid "plain"
20967 msgstr "simple"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20970 msgid "headings"
20971 msgstr "encabezados"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20974 msgid "fancy"
20975 msgstr "elaborado"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20978 msgid "B3"
20979 msgstr "B3"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20982 msgid "B4"
20983 msgstr "B4"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20986 msgid "Language Default (no inputenc)"
20987 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20990 msgid "``text''"
20991 msgstr "“texto”"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20994 msgid "''text''"
20995 msgstr "”texto”"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20998 msgid ",,text``"
20999 msgstr "„texto“"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21002 msgid ",,text''"
21003 msgstr "„texto”"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21006 msgid "<<text>>"
21007 msgstr "«texto»"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21010 msgid ">>text<<"
21011 msgstr "»texto«"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
21014 msgid "Numbered"
21015 msgstr "Numerado"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
21018 msgid "Appears in TOC"
21019 msgstr "Aparece en el IG"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
21022 msgid "Author-year"
21023 msgstr "Autor-año"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
21026 msgid "Numerical"
21027 msgstr "Numérico"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
21030 #, c-format
21031 msgid "Unavailable: %1$s"
21032 msgstr "No disponible: %1$s"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21038 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de parámetros."
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
21043 msgid "Document Class"
21044 msgstr "Clase del documento"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
21050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21051 msgid "Child Documents"
21052 msgstr "Documento hijo"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21055 msgid "Modules"
21056 msgstr "Módulos"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
21059 msgid "Text Layout"
21060 msgstr "Diseño del texto"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
21063 msgid "Page Margins"
21064 msgstr "Márgenes de página"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
21067 msgid "Numbering & TOC"
21068 msgstr "Numeración e IG"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Indexes"
21073 msgstr "Índice"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
21076 msgid "PDF Properties"
21077 msgstr "Propiedades PDF"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
21080 msgid "Math Options"
21081 msgstr "Opciones de ecuación"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
21084 msgid "Float Placement"
21085 msgstr "Posición de flotantes"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
21088 msgid "Bullets"
21089 msgstr "Marcas"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
21092 msgid "Branches"
21093 msgstr "Ramas"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
21097 msgid "LaTeX Preamble"
21098 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
21103 msgid " (not installed)"
21104 msgstr " (no instalado)"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
21107 msgid "Layouts|#o#O"
21108 msgstr "Formatos|#o#O"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
21111 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21112 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
21116 msgid "Local layout file"
21117 msgstr "Archivo de formato local"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
21120 msgid ""
21121 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21122 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21123 "document may not work with this layout if you do not\n"
21124 "keep the layout file in the document directory."
21125 msgstr ""
21126 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
21127 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
21128 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
21129 "archivo de formato en el directorio del documento."
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
21132 msgid "&Set Layout"
21133 msgstr "Establecer Formato"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
21136 msgid "Unable to read local layout file."
21137 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
21140 msgid "Select master document"
21141 msgstr "Seleccionar documento maestro"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
21144 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21145 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21149 msgid "Unapplied changes"
21150 msgstr "Cambios no aplicados"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
21154 msgid ""
21155 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21156 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21157 msgstr ""
21158 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
21159 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
21163 msgid "&Dismiss"
21164 msgstr "&Rechazar"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
21168 msgid "Unable to set document class."
21169 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21172 #, c-format
21173 msgid "%1$s, %2$s"
21174 msgstr "%1$s, %2$s"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21177 #, c-format
21178 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21179 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21182 msgid "Module provided by document class."
21183 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21186 #, c-format
21187 msgid "Package(s) required: %1$s."
21188 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21191 msgid "or"
21192 msgstr "o"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
21195 #, c-format
21196 msgid "Module required: %1$s."
21197 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
21200 #, c-format
21201 msgid "Modules excluded: %1$s."
21202 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21205 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21206 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
21209 msgid "[No options predefined]"
21210 msgstr "¡Acción no definida!"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
21213 msgid "Can't set layout!"
21214 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
21217 #, c-format
21218 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21219 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
21222 msgid "Not Found"
21223 msgstr "No encontrado"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
21226 msgid "Assigned master does not include this file"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
21230 #, c-format
21231 msgid ""
21232 "You must include this file in the document\n"
21233 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21234 "feature."
21235 msgstr ""
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Could not load master"
21240 msgstr "No se pudo cargar la clase"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
21243 #, fuzzy, c-format
21244 msgid ""
21245 "The master document '%1$s'\n"
21246 "could not be loaded."
21247 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
21250 msgid "Error List"
21251 msgstr "Lista de errores"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
21254 #, c-format
21255 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21256 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21260 msgid "Top left"
21261 msgstr "Arriba izquierda"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21265 msgid "Bottom left"
21266 msgstr "Abajo izquierda"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21270 msgid "Baseline left"
21271 msgstr "Línea base izquierda"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21275 msgid "Top center"
21276 msgstr "Arriba centro"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21280 msgid "Bottom center"
21281 msgstr "Abajo centro"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21285 msgid "Baseline center"
21286 msgstr "Línea base centro"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21290 msgid "Top right"
21291 msgstr "Arriba derecha"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21295 msgid "Bottom right"
21296 msgstr "Abajo derecha"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21300 msgid "Baseline right"
21301 msgstr "Línea base derecha"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21304 msgid "External Material"
21305 msgstr "Material externo"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21308 msgid "Scale%"
21309 msgstr "Escala%"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21312 msgid "Select external file"
21313 msgstr "Seleccionar archivo externo"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21316 #, fuzzy
21317 msgid "automatically"
21318 msgstr "Ayuda automática"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21321 msgid "Graphics"
21322 msgstr "Gráficos"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21326 msgid "Dissolve previous group?"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21330 #, c-format
21331 msgid ""
21332 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21333 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21334 "because this graphic was its only member.\n"
21335 "How do you want to proceed?"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21340 #, c-format
21341 msgid "Stick with group '%1$s'"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21345 #, c-format
21346 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21350 #, c-format
21351 msgid ""
21352 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21353 "the group will be dissolved,\n"
21354 "because this graphic was its only member.\n"
21355 "How do you want to proceed?"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21359 #, c-format
21360 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21364 msgid "Enter unique group name:"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Group already defined!"
21370 msgstr "¡Acción no definida!"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21373 #, c-format
21374 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21375 msgstr ""
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21378 #: src/lengthcommon.cpp:37
21379 msgid "bp"
21380 msgstr "bp"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21383 #: src/lengthcommon.cpp:37
21384 msgid "cm"
21385 msgstr "cm"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21388 #: src/lengthcommon.cpp:38
21389 msgid "mm"
21390 msgstr "mm"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21393 msgid "Select graphics file"
21394 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21397 msgid "Clipart|#C#c"
21398 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21402 msgid "Thin space"
21403 msgstr "Espacio delgado"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Medium space"
21408 msgstr "Espacio medio\t\\:"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Thick space"
21413 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21417 msgid "Negative thin space"
21418 msgstr "Espacio delgado negativo"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Negative medium space"
21423 msgstr "Espacio delgado negativo"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Negative thick space"
21428 msgstr "Espacio delgado negativo"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21432 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21433 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21437 msgid "Quad (1 em)"
21438 msgstr "Cuadratín (1 em)"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21442 msgid "Double Quad (2 em)"
21443 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21446 msgid "Inter-word space"
21447 msgstr "Espacio entre palabras"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21451 msgid "Horizontal Fill"
21452 msgstr "Relleno horizontal"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21455 msgid ""
21456 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21457 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21458 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21459 msgstr ""
21460 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
21461 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
21462 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21465 msgid "Hyperlink"
21466 msgstr "Hiperenlace"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21473 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21474 msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetro."
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21477 msgid "Select document to include"
21478 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21481 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21482 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Index Entry Settings"
21487 msgstr "Entrada de índice"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Label Color"
21492 msgstr "Color"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Cannot remove standard index"
21497 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21500 #, fuzzy
21501 msgid "The default index cannot be removed."
21502 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Enter new index name"
21507 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21510 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21514 msgid "unknown"
21515 msgstr " desconocido"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21518 msgid "shortcut"
21519 msgstr "atajo"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21522 msgid "shortcuts"
21523 msgstr "atajos"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21526 msgid "lyxrc"
21527 msgstr "lyxrc"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21530 msgid "package"
21531 msgstr "paquete"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21534 msgid "textclass"
21535 msgstr "clase de texto"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21538 msgid "menu"
21539 msgstr "menú"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21542 msgid "icon"
21543 msgstr "icono"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21546 msgid "buffer"
21547 msgstr "buffer"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21550 msgid "Shift-"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Control-"
21556 msgstr "Control"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Option-"
21561 msgstr "Opciones"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Command-"
21566 msgstr "&Comando:"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21569 msgid "Label"
21570 msgstr "Etiqueta"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21573 msgid "No language"
21574 msgstr "Ningún idioma"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21577 msgid "Program Listing Settings"
21578 msgstr "Configuración de listados de programa"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21581 msgid "No dialect"
21582 msgstr "Ningún dialecto"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21586 msgid "LaTeX Log"
21587 msgstr "Registro de LaTeX"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Literate"
21592 msgstr "En serie"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21595 msgid "LyX2LyX"
21596 msgstr "LyX2LyX"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21599 msgid "Literate Programming Build Log"
21600 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21603 msgid "lyx2lyx Error Log"
21604 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21607 msgid "Version Control Log"
21608 msgstr "Registro del control de versiones"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Log file not found."
21613 msgstr "Archivo no encontrado"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21616 msgid "No literate programming build log file found."
21617 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21620 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21621 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21624 msgid "No version control log file found."
21625 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21628 msgid "Math Matrix"
21629 msgstr "Matriz matemática"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21633 msgid "Nomenclature"
21634 msgstr "Nomenclatura"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21637 msgid "Note Settings"
21638 msgstr "Configuración de la nota"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21641 msgid "Paragraph Settings"
21642 msgstr "Configuración del párrafo"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21645 msgid ""
21646 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21647 "\n"
21648 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21649 msgstr ""
21650 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
21651 "\n"
21652 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Phantom Settings"
21657 msgstr "Configuración &principal"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21660 msgid "System files|#S#s"
21661 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21664 msgid "User files|#U#u"
21665 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21668 msgid "Look & Feel"
21669 msgstr "Apariencia"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21672 msgid "Language Settings"
21673 msgstr "Configuración del idioma"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21676 msgid "File Handling"
21677 msgstr "Formatos externos"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21680 msgid "Date format"
21681 msgstr "Formato de fecha"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21684 msgid "Keyboard/Mouse"
21685 msgstr "Teclado/Ratón"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21688 msgid "Input Completion"
21689 msgstr "Autocompletar"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Co&mmand:"
21697 msgstr "&Comando:"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21700 msgid "Screen fonts"
21701 msgstr "Fuentes de pantalla"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21704 msgid "Colors"
21705 msgstr "Colores"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21708 msgid "Paths"
21709 msgstr "Rutas"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21712 msgid "Select directory for example files"
21713 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21716 msgid "Select a document templates directory"
21717 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21720 msgid "Select a temporary directory"
21721 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21724 msgid "Select a backups directory"
21725 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21728 msgid "Select a document directory"
21729 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21732 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21736 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21737 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21740 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21741 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21745 msgid "Spellchecker"
21746 msgstr "Corrector ortográfico"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21749 msgid "aspell"
21750 msgstr "aspell"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21753 msgid "enchant"
21754 msgstr "enchant"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21757 msgid "hunspell"
21758 msgstr "hunspell"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21761 msgid "Converters"
21762 msgstr "Convertidores"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21765 msgid "File formats"
21766 msgstr "Formatos de archivo"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21769 msgid "Format in use"
21770 msgstr "Formato en uso"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21773 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21774 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21777 msgid "LyX needs to be restarted!"
21778 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21781 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21782 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21785 msgid "Printer"
21786 msgstr "Impresora"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21790 msgid "User interface"
21791 msgstr "Interfaz de usuario"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21794 msgid "Control"
21795 msgstr "Control"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21798 msgid "Shortcuts"
21799 msgstr "Atajos de teclado"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21802 msgid "Function"
21803 msgstr "Función"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21806 msgid "Shortcut"
21807 msgstr "Atajo"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21810 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21811 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21814 msgid "Mathematical Symbols"
21815 msgstr "Símbolos matemáticos"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21818 msgid "Document and Window"
21819 msgstr "Documento y ventanas"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21822 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21823 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21826 msgid "System and Miscellaneous"
21827 msgstr "Sistema y misceláneos"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21831 msgid "Res&tore"
21832 msgstr "&Restaurar"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21839 msgid "Failed to create shortcut"
21840 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21843 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21844 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21847 msgid "Invalid or empty key sequence"
21848 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21851 #, c-format
21852 msgid ""
21853 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21854 "%2$s"
21855 msgstr ""
21856 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
21857 "%2$s"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21860 #, c-format
21861 msgid ""
21862 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21863 "%2$s\n"
21864 "You need to remove that binding before creating a new one."
21865 msgstr ""
21866 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
21867 "%2$s\n"
21868 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21871 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21872 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21875 msgid "Identity"
21876 msgstr "Identidad"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21879 msgid "Choose bind file"
21880 msgstr "Elegir archivo de teclas"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21883 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21884 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21887 msgid "Choose UI file"
21888 msgstr "Elegir archivo UI"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21891 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21892 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21895 msgid "Choose keyboard map"
21896 msgstr "Elegir mapa del teclado"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21899 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21900 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21903 msgid "Print Document"
21904 msgstr "Imprimir documento"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21907 msgid "Print to file"
21908 msgstr "Imprimir en archivo"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21911 msgid "PostScript files (*.ps)"
21912 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Nomenclature settings"
21917 msgstr "Nomenclatura"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Longest label width"
21922 msgstr "Etiqueta más &larga"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Index Settings"
21927 msgstr "Configuración del cuadro"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21930 #, fuzzy
21931 msgid "<All indexes>"
21932 msgstr "Ramas disponibles:"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Progress/Debug Messages"
21937 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Debug Level"
21942 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Set"
21947 msgstr "&Poner"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21950 msgid "Cross-reference"
21951 msgstr "Referencia cruzada"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21954 msgid "&Go Back"
21955 msgstr "&Volver"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21958 msgid "Jump back"
21959 msgstr "Saltar hacia atrás"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21962 msgid "Jump to label"
21963 msgstr "Saltar a etiqueta"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21967 msgid "<No prefix>"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21971 msgid "Find and Replace"
21972 msgstr "Encontrar y reemplazar"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21975 msgid "Send Document to Command"
21976 msgstr "Enviar documento al comando"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21979 msgid "Show File"
21980 msgstr "Mostrar Archivo"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21983 msgid "Error -> Cannot load file!"
21984 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21987 #, c-format
21988 msgid "%1$d words checked."
21989 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21992 msgid "One word checked."
21993 msgstr "Una palabra comprobada."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21996 msgid "Spelling check completed"
21997 msgstr "Corrección ortográfica completada"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22000 msgid "Basic Latin"
22001 msgstr "Latín básico"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22004 msgid "Latin-1 Supplement"
22005 msgstr "Latín-1 suplementario"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22008 msgid "Latin Extended-A"
22009 msgstr "Latín extendido-A"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22012 msgid "Latin Extended-B"
22013 msgstr "Latín extendido-B"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22016 msgid "IPA Extensions"
22017 msgstr "Extensiones IPA"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22020 msgid "Spacing Modifier Letters"
22021 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22024 msgid "Combining Diacritical Marks"
22025 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22028 msgid "Cyrillic"
22029 msgstr "Cirílico"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22032 msgid "Arabic"
22033 msgstr "Árabe"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22036 msgid "Devanagari"
22037 msgstr "Devánagari"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22040 msgid "Bengali"
22041 msgstr "Bengalí"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22044 msgid "Gurmukhi"
22045 msgstr "Gurmukhi"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22048 msgid "Gujarati"
22049 msgstr "Guyaratí"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22052 msgid "Oriya"
22053 msgstr "Oriya"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22056 msgid "Tamil"
22057 msgstr "Tamil"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22060 msgid "Telugu"
22061 msgstr "Telugú"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22064 msgid "Kannada"
22065 msgstr "Canarés"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22068 msgid "Malayalam"
22069 msgstr "Malayalam"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22072 msgid "Lao"
22073 msgstr "Laosiano"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22076 msgid "Tibetan"
22077 msgstr "Tibetano"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22080 msgid "Georgian"
22081 msgstr "Georgiano"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22084 msgid "Hangul Jamo"
22085 msgstr "Hangul Jamo"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22088 msgid "Phonetic Extensions"
22089 msgstr "Extensiones fonéticas"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22092 msgid "Latin Extended Additional"
22093 msgstr "Latín extendido adicional"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22096 msgid "Greek Extended"
22097 msgstr "Griego extendido"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22100 msgid "General Punctuation"
22101 msgstr "Puntuación general"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22104 msgid "Superscripts and Subscripts"
22105 msgstr "Superíndices y subíndices"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22108 msgid "Currency Symbols"
22109 msgstr "Símbolos monetarios"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22112 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22113 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22116 msgid "Letterlike Symbols"
22117 msgstr "Símbolos de letra"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22120 msgid "Number Forms"
22121 msgstr "Formas numerales"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22124 msgid "Mathematical Operators"
22125 msgstr "Operadores matemáticos"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22128 msgid "Miscellaneous Technical"
22129 msgstr "Técnicos varios"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22132 msgid "Control Pictures"
22133 msgstr "Imágenes de control"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22136 msgid "Optical Character Recognition"
22137 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22140 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22141 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22144 msgid "Box Drawing"
22145 msgstr "Dibujo de marcos"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22148 msgid "Block Elements"
22149 msgstr "Elementos de bloque"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22152 msgid "Geometric Shapes"
22153 msgstr "Formas geométricas"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22156 msgid "Miscellaneous Symbols"
22157 msgstr "Símbolos varios"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22160 msgid "Dingbats"
22161 msgstr "Dingbats"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22164 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22165 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22168 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22169 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22172 msgid "Hiragana"
22173 msgstr "Hiragana"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22176 msgid "Katakana"
22177 msgstr "Katakana"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22180 msgid "Bopomofo"
22181 msgstr "Zhuyin"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22184 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22185 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22188 msgid "Kanbun"
22189 msgstr "Kanbun"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22192 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22193 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22196 msgid "CJK Compatibility"
22197 msgstr "Compatibilidad CJK"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22200 msgid "CJK Unified Ideographs"
22201 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22204 msgid "Hangul Syllables"
22205 msgstr "Sílabas hangul"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22208 msgid "High Surrogates"
22209 msgstr "Sustitutos altos"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22212 msgid "Private Use High Surrogates"
22213 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22216 msgid "Low Surrogates"
22217 msgstr "Sustitutos bajos"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22220 msgid "Private Use Area"
22221 msgstr "Área de uso privado"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22224 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22225 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22228 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22229 msgstr "Ligaduras"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22232 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22233 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22236 msgid "Combining Half Marks"
22237 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22240 msgid "CJK Compatibility Forms"
22241 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22244 msgid "Small Form Variants"
22245 msgstr "Variantes de forma pequeña"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22248 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22249 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22252 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22253 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22256 msgid "Specials"
22257 msgstr "Especiales"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22260 msgid "Linear B Syllabary"
22261 msgstr "Silabario lineal B"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22264 msgid "Linear B Ideograms"
22265 msgstr "Ideogramas lineal B"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22268 msgid "Aegean Numbers"
22269 msgstr "Números egeos"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22272 msgid "Ancient Greek Numbers"
22273 msgstr "Números en griego antiguo"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22276 msgid "Old Italic"
22277 msgstr "Cursiva antigua"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22280 msgid "Gothic"
22281 msgstr "Gótico"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22284 msgid "Ugaritic"
22285 msgstr "Ugarítico"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22288 msgid "Old Persian"
22289 msgstr "Persa antiguo"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22292 msgid "Deseret"
22293 msgstr "Deseret"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22296 msgid "Shavian"
22297 msgstr "Shavian"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22300 msgid "Osmanya"
22301 msgstr "Osmanya"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22304 msgid "Cypriot Syllabary"
22305 msgstr "Silabario chipriota"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22308 msgid "Kharoshthi"
22309 msgstr "Kharoshthi"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22312 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22313 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22316 msgid "Musical Symbols"
22317 msgstr "Símbolos musicales"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22320 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22321 msgstr "Notación musical griego antiguo"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22324 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22325 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22328 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22329 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22332 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22333 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22336 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22337 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22340 msgid "Tags"
22341 msgstr "Pestañas"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22344 msgid "Variation Selectors Supplement"
22345 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22348 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22349 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22352 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22353 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22356 msgid "Character: "
22357 msgstr "Carácter: "
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22360 msgid "Code Point: "
22361 msgstr "Punto de código:"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22364 msgid "Symbols"
22365 msgstr "Símbolos"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22368 msgid "Insert Table"
22369 msgstr "Insertar tabla"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22372 msgid "TeX Information"
22373 msgstr "Información TeX"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22376 msgid "No thesaurus available for this language!"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22380 msgid "Outline"
22381 msgstr "Contorno"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22384 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22385 msgid "auto"
22386 msgstr "auto"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22389 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22390 msgid "off"
22391 msgstr "Desactivada"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22394 #, c-format
22395 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22396 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22399 msgid "version "
22400 msgstr "versión"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22403 msgid "unknown version"
22404 msgstr "versión desconocida"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22407 msgid "Small-sized icons"
22408 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22411 msgid "Normal-sized icons"
22412 msgstr "Iconos tamaño-normal"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22415 msgid "Big-sized icons"
22416 msgstr "Iconos tamaño-grande"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
22419 msgid "Welcome to LyX!"
22420 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Automatic save failed!"
22425 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Automatic save done."
22430 msgstr "Actualización automática"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
22433 msgid "Command not allowed without any document open"
22434 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
22437 #, c-format
22438 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22439 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
22442 msgid "Select template file"
22443 msgstr "Seleccionar plantilla"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22447 msgid "Templates|#T#t"
22448 msgstr "Plantillas|#T#t"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22451 msgid "Document not loaded."
22452 msgstr "Documento no cargado."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
22455 msgid "Select document to open"
22456 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22461 msgid "Examples|#E#e"
22462 msgstr "Ejemplos|#E#e"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22465 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22466 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
22469 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22470 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22473 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22474 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22477 #, fuzzy
22478 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22479 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22482 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22483 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22487 msgid "Invalid filename"
22488 msgstr "Nombre de archivo no válido"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22491 #, fuzzy, c-format
22492 msgid ""
22493 "The directory in the given path\n"
22494 "%1$s\n"
22495 "does not exist."
22496 msgstr ""
22497 "El directorio en la ruta dada\n"
22498 "%1$s\n"
22499 "no existe."
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
22502 #, c-format
22503 msgid "Opening document %1$s..."
22504 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
22507 #, c-format
22508 msgid "Document %1$s opened."
22509 msgstr "Documento %1$s abierto."
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22512 msgid "Version control detected."
22513 msgstr "Detectado Control de versiones."
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
22516 #, c-format
22517 msgid "Could not open document %1$s"
22518 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
22521 msgid "Couldn't import file"
22522 msgstr "No se pudo importar archivo"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
22525 #, c-format
22526 msgid "No information for importing the format %1$s."
22527 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22530 #, c-format
22531 msgid "Select %1$s file to import"
22532 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22536 #, c-format
22537 msgid ""
22538 "The document %1$s already exists.\n"
22539 "\n"
22540 "Do you want to overwrite that document?"
22541 msgstr ""
22542 "El documento %1$s ya existe.\n"
22543 "\n"
22544 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22548 msgid "Overwrite document?"
22549 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22552 #, c-format
22553 msgid "Importing %1$s..."
22554 msgstr "Importando %1$s..."
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22557 msgid "imported."
22558 msgstr "importado."
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22561 msgid "file not imported!"
22562 msgstr "¡archivo no importado!"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22565 #, fuzzy
22566 msgid "newfile"
22567 msgstr "Incluir archivo"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22570 msgid "Select LyX document to insert"
22571 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Absolute filename expected."
22576 msgstr "Se espera un valor."
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22579 msgid "Select file to insert"
22580 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22583 #, fuzzy
22584 msgid "All Files (*)"
22585 msgstr "Todos los archivos (*)"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22588 msgid "Choose a filename to save document as"
22589 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22593 msgid "&Rename"
22594 msgstr "&Renombrar"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22597 #, c-format
22598 msgid ""
22599 "The document %1$s could not be saved.\n"
22600 "\n"
22601 "Do you want to rename the document and try again?"
22602 msgstr ""
22603 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
22604 "\n"
22605 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22608 msgid "Rename and save?"
22609 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22612 msgid "&Retry"
22613 msgstr "&Reintentar"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22617 #, fuzzy, c-format
22618 msgid ""
22619 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22620 "\n"
22621 "Do you want to save the document?"
22622 msgstr ""
22623 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22624 "\n"
22625 "¿Desea guardar el documento?"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Save new document?"
22631 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22634 #, c-format
22635 msgid ""
22636 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22637 "\n"
22638 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22639 msgstr ""
22640 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22641 "\n"
22642 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22646 msgid "Save changed document?"
22647 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22650 msgid "&Discard"
22651 msgstr "&Descartar"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22654 #, c-format
22655 msgid ""
22656 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22657 "\n"
22658 "Do you want to save the document?"
22659 msgstr ""
22660 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22661 "\n"
22662 "¿Desea guardar el documento?"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22665 #, fuzzy, c-format
22666 msgid ""
22667 "Document \n"
22668 "%1$s\n"
22669 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22670 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Reload externally changed document?"
22675 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22678 msgid "Error when setting the locking property."
22679 msgstr ""
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22682 msgid "Directory is not accessible."
22683 msgstr ""
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22686 #, c-format
22687 msgid "Opening child document %1$s..."
22688 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22691 #, fuzzy, c-format
22692 msgid "Successful export to format: %1$s"
22693 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22696 #, fuzzy, c-format
22697 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22698 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22701 #, c-format
22702 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22706 #, fuzzy, c-format
22707 msgid "Error previewing format: %1$s"
22708 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Exporting ..."
22713 msgstr "Importando %1$s..."
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Previewing ..."
22718 msgstr "Cargando vista preliminar"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Document not loaded"
22723 msgstr "Documento no cargado."
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22726 #, c-format
22727 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22728 msgstr "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22731 msgid "Revert to saved document?"
22732 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22735 msgid "Saving all documents..."
22736 msgstr "Guardando todos los documentos..."
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22739 msgid "All documents saved."
22740 msgstr "Todos los documentos guardados."
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22743 #, c-format
22744 msgid "%1$s unknown command!"
22745 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22749 msgid "LaTeX Source"
22750 msgstr "Fuente LaTeX"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22753 msgid "DocBook Source"
22754 msgstr "Fuente DocBook"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22757 msgid "Literate Source"
22758 msgstr "Fuente literaria"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22761 #, fuzzy
22762 msgid " (version control, locking)"
22763 msgstr "(control de versiones)"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22766 msgid " (version control)"
22767 msgstr "(control de versiones)"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22770 msgid " (changed)"
22771 msgstr " (modificado)"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22774 msgid " (read only)"
22775 msgstr " (sólo lectura)"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22778 msgid "Close File"
22779 msgstr "Cerrar archivo"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22782 msgid "Hide tab"
22783 msgstr "Ocultar pestaña"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22786 msgid "Close tab"
22787 msgstr "Cerrar pestaña"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22790 msgid "Wrap Float Settings"
22791 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
22792
22793 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22794 msgid "Click to detach"
22795 msgstr "Clic para separar"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22798 #, c-format
22799 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22800 msgstr ""
22801
22802 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22803 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22804 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22805 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
22806
22807 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22808 msgid " (unknown)"
22809 msgstr " (desconocido)"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22812 msgid "No Group"
22813 msgstr "Sin grupo"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22817 msgid "More Spelling Suggestions"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Add to personal dictionary|c"
22823 msgstr "Elegir diccionario personal"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Ignore all|I"
22828 msgstr "I&gnorar siempre"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Language|L"
22833 msgstr "Idioma"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22836 #, fuzzy
22837 msgid "More Languages ...|M"
22838 msgstr "Fusionar cambios...|F"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Invisible"
22844 msgstr "TextoInvisible"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22847 #, fuzzy
22848 msgid "<No Documents Open>"
22849 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22852 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22856 #, fuzzy
22857 msgid "View (Other Formats)|F"
22858 msgstr "Otros flotantes"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Update (Other Formats)|p"
22863 msgstr "Actualizar la vista"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22866 #, fuzzy, c-format
22867 msgid "View [%1$s]|V"
22868 msgstr "&Ver"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22871 #, fuzzy, c-format
22872 msgid "Update [%1$s]|U"
22873 msgstr "&Actualizar"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22876 #, fuzzy
22877 msgid "No Custom Insets Defined!"
22878 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22881 #, fuzzy
22882 msgid "<No Document Open>"
22883 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22886 msgid "Master Document"
22887 msgstr "Documento maestro"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22890 msgid "Open Navigator..."
22891 msgstr "Abrir en el navegador..."
22892
22893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22894 msgid "Other Lists"
22895 msgstr "Otras listas"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22898 #, fuzzy
22899 msgid "<Empty Table of Contents>"
22900 msgstr "Sin índice general"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22903 msgid "Other Toolbars"
22904 msgstr "Otras"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22907 #, fuzzy
22908 msgid "No Branches Set for Document!"
22909 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22912 msgid "Index Entry|d"
22913 msgstr "Entrada de índice|d"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22918 msgid "Index Entry"
22919 msgstr "Entrada de índice"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22922 msgid "No Citation in Scope!"
22923 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22926 #, fuzzy
22927 msgid "No Action Defined!"
22928 msgstr "¡Acción no definida!"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22931 #, fuzzy, c-format
22932 msgid "Export %1$s"
22933 msgstr "Fuente: %1$s"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22936 #, fuzzy, c-format
22937 msgid "Import %1$s"
22938 msgstr "Importando %1$s..."
22939
22940 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22941 #, fuzzy, c-format
22942 msgid "Update %1$s"
22943 msgstr "&Actualizar"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22946 #, fuzzy, c-format
22947 msgid "View %1$s"
22948 msgstr "&Ver"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22951 msgid "space"
22952 msgstr "espacio"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22955 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22956 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22959 msgid "Could not update TeX information"
22960 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22963 #, fuzzy, c-format
22964 msgid "The script `%1$s' failed."
22965 msgstr "El guión `%s' falló."
22966
22967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22968 msgid "All Files "
22969 msgstr "Todos los archivos (*)"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22972 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22973 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22974 msgid "Table of Contents"
22975 msgstr "Índice general"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22978 msgid "List of Graphics"
22979 msgstr "Lista de gráficos"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22982 msgid "List of Equations"
22983 msgstr "Lista de ecuaciones"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22986 msgid "List of Footnotes"
22987 msgstr "Lista de notas al pie"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22990 msgid "List of Listings"
22991 msgstr "Lista de Listados de programa"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22994 msgid "List of Indexes"
22995 msgstr "Lista de índices"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22998 msgid "List of Marginal notes"
22999 msgstr "Lista de notas al margen"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23002 msgid "List of Notes"
23003 msgstr "Lista de notas"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23006 msgid "List of Citations"
23007 msgstr "Lista de citas"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23010 msgid "Labels and References"
23011 msgstr "Etiquetas y referencias"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23014 msgid "List of Branches"
23015 msgstr "Lista de ramas"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23018 msgid "List of Changes"
23019 msgstr "Lista de cambios"
23020
23021 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
23025 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
23026 msgstr "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
23027
23028 #: src/insets/Inset.cpp:83
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Bibliography Entry"
23031 msgstr "Bibliografía"
23032
23033 #: src/insets/Inset.cpp:86
23034 #, fuzzy
23035 msgid "TeX Code"
23036 msgstr "Código TeX: "
23037
23038 #: src/insets/Inset.cpp:106
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Horizontal Space"
23041 msgstr "Espacio horizontal...|h"
23042
23043 #: src/insets/Inset.cpp:107
23044 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23045 msgid "Vertical Space"
23046 msgstr "Espacio vertical"
23047
23048 #: src/insets/Inset.cpp:152
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Horizontal Math Space"
23051 msgstr "Espacio horizontal...|h"
23052
23053 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23054 msgid "Keys must be unique!"
23055 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
23056
23057 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23058 #, c-format
23059 msgid ""
23060 "The key %1$s already exists,\n"
23061 "it will be changed to %2$s."
23062 msgstr ""
23063 "La clave %1$s ya existe,\n"
23064 "se cambiará por %2$s."
23065
23066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23067 #, c-format
23068 msgid ""
23069 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23070 "If you proceed, all of them will be opened."
23071 msgstr ""
23072 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
23073 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
23074
23075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23076 msgid "Open Databases?"
23077 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
23078
23079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23080 msgid "&Proceed"
23081 msgstr "Continuar"
23082
23083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23084 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23085 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
23086
23087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23088 msgid "Databases:"
23089 msgstr "Bases de datos:"
23090
23091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23092 msgid "Style File:"
23093 msgstr "Archivo de estilo:"
23094
23095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23096 msgid "Lists:"
23097 msgstr "Listas:"
23098
23099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23100 msgid "included in TOC"
23101 msgstr "incluido en el IG"
23102
23103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23105 msgid "Export Warning!"
23106 msgstr "¡Aviso de exportar!"
23107
23108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23109 msgid ""
23110 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23111 "BibTeX will be unable to find them."
23112 msgstr ""
23113 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
23114 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
23115
23116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23117 msgid ""
23118 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23119 "BibTeX will be unable to find it."
23120 msgstr ""
23121 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
23122 "BibTeX no podrá encontrarlo."
23123
23124 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23125 msgid "simple frame"
23126 msgstr "marco simple"
23127
23128 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23129 msgid "frameless"
23130 msgstr "sin marco"
23131
23132 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23133 msgid "simple frame, page breaks"
23134 msgstr "marco sencillo, salto de página"
23135
23136 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23137 msgid "oval, thin"
23138 msgstr "ovalado, fino"
23139
23140 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23141 msgid "oval, thick"
23142 msgstr "ovalado, grueso"
23143
23144 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23145 msgid "drop shadow"
23146 msgstr "borde sombreado"
23147
23148 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23149 msgid "shaded background"
23150 msgstr "fondo sombreado"
23151
23152 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23153 msgid "double frame"
23154 msgstr "doble marco"
23155
23156 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
23157 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
23158 #, c-format
23159 msgid "%1$s (%2$s)"
23160 msgstr "%1$s (%2$s)"
23161
23162 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
23163 #, c-format
23164 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23165 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23166
23167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
23168 #, fuzzy
23169 msgid "active"
23170 msgstr "acute"
23171
23172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
23173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
23174 msgid "non-active"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23178 #, fuzzy, c-format
23179 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23180 msgstr "%1$s, %2$s"
23181
23182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23183 msgid "Branch: "
23184 msgstr "Rama: "
23185
23186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23187 msgid "Branch (child only): "
23188 msgstr ""
23189
23190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Branch (undefined): "
23193 msgstr "indefinido"
23194
23195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23196 msgid "Undef: "
23197 msgstr "Undef: "
23198
23199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
23200 msgid "branch"
23201 msgstr "rama"
23202
23203 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23204 #, c-format
23205 msgid "Sub-%1$s"
23206 msgstr "Sub-%1$s"
23207
23208 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23209 #, fuzzy
23210 msgid "No bibliography defined!"
23211 msgstr "La clave bibliográfica"
23212
23213 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23214 #, fuzzy
23215 msgid "No citations selected!"
23216 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
23217
23218 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23219 msgid "not cited"
23220 msgstr "no citado"
23221
23222 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
23223 msgid "LaTeX Command: "
23224 msgstr "Comando LaTeX: "
23225
23226 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23227 msgid "InsetCommand Error: "
23228 msgstr "Error de comando de inserción: "
23229
23230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23232 msgid "Incompatible command name."
23233 msgstr "Nombre de comando incompatible."
23234
23235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23237 msgid "InsetCommandParams Error: "
23238 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
23239
23240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23241 msgid "InsetCommandParams: "
23242 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
23243
23244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23245 msgid "Unknown parameter name: "
23246 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
23247
23248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23251 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
23252
23253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Uncodable characters"
23256 msgstr "carácter no codificable"
23257
23258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23259 #, fuzzy, c-format
23260 msgid ""
23261 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23262 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23263 "%2$s."
23264 msgstr ""
23265 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
23266 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23267 "\"%1$s."
23268
23269 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23270 #, c-format
23271 msgid "External template %1$s is not installed"
23272 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
23273
23274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23275 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23276 msgid "float: "
23277 msgstr "flotante: "
23278
23279 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23280 #, fuzzy, c-format
23281 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23282 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
23283
23284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23285 msgid "float"
23286 msgstr "flotante"
23287
23288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23289 msgid "subfloat: "
23290 msgstr "subflotante: "
23291
23292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23293 msgid " (sideways)"
23294 msgstr " (de lado)"
23295
23296 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23297 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23298 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
23299
23300 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
23301 #, c-format
23302 msgid "List of %1$s"
23303 msgstr "Lista de %1$s"
23304
23305 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23306 msgid "footnote"
23307 msgstr "Nota al pie"
23308
23309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23311 #, c-format
23312 msgid ""
23313 "Could not copy the file\n"
23314 "%1$s\n"
23315 "into the temporary directory."
23316 msgstr ""
23317 "No se pudo copiar el archivo\n"
23318 "%1$s\n"
23319 "en el directorio temporal."
23320
23321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23323 #, c-format
23324 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23325 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
23326
23327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23328 #, c-format
23329 msgid "Graphics file: %1$s"
23330 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
23331
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23333 msgid "Verbatim Input"
23334 msgstr "Entrada Literal"
23335
23336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23337 msgid "Verbatim Input*"
23338 msgstr "Entrada Literal*"
23339
23340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Include (excluded)"
23343 msgstr "Incluir archivo"
23344
23345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23348 msgid "Recursive input"
23349 msgstr "Entrada recursiva"
23350
23351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
23352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23354 #, c-format
23355 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23356 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
23357
23358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23359 #, c-format
23360 msgid ""
23361 "Included file `%1$s'\n"
23362 "has textclass `%2$s'\n"
23363 "while parent file has textclass `%3$s'."
23364 msgstr ""
23365 "El archivo incluido `%1$s'\n"
23366 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
23367 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
23368
23369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23370 msgid "Different textclasses"
23371 msgstr "Clases de texto diferentes"
23372
23373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23374 #, c-format
23375 msgid ""
23376 "Included file `%1$s'\n"
23377 "uses module `%2$s'\n"
23378 "which is not used in parent file."
23379 msgstr ""
23380 "El archivo incluido `%1$s'\n"
23381 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
23382 "que no es utilizado en el archivo padre."
23383
23384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23385 msgid "Module not found"
23386 msgstr "Módulo no encontrado"
23387
23388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23389 msgid "Unsupported Inclusion"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23393 #, c-format
23394 msgid ""
23395 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23396 "%1$s"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23400 msgid "Index sorting failed"
23401 msgstr "Falló la ordenación del índice"
23402
23403 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23404 #, c-format
23405 msgid ""
23406 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23407 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23408 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23409 "explained in the User Guide."
23410 msgstr ""
23411 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
23412 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
23413 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
23414 "como se explica en la Guía del usuario."
23415
23416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
23418 #, fuzzy
23419 msgid "unknown type!"
23420 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23421
23422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Unknown index type!"
23425 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23426
23427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23428 #, fuzzy
23429 msgid "All indices"
23430 msgstr "Ramas disponibles:"
23431
23432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23433 #, fuzzy
23434 msgid "subindex"
23435 msgstr "Índice"
23436
23437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23438 #, fuzzy, c-format
23439 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23440 msgstr "Información en relación con "
23441
23442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23443 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23444 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
23445
23446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
23447 msgid "undefined"
23448 msgstr "indefinido"
23449
23450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23452 msgid "yes"
23453 msgstr "sí"
23454
23455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
23456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
23457 msgid "no"
23458 msgstr "no"
23459
23460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
23461 msgid "Unknown buffer info"
23462 msgstr "Información de buffer desconocida"
23463
23464 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23465 msgid "Label names must be unique!"
23466 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
23467
23468 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23469 #, c-format
23470 msgid ""
23471 "The label %1$s already exists,\n"
23472 "it will be changed to %2$s."
23473 msgstr ""
23474 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
23475 "se cambiará por %2$s."
23476
23477 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23478 msgid "DUPLICATE: "
23479 msgstr "DUPLICADO:"
23480
23481 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23482 msgid "no more lstline delimiters available"
23483 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
23484
23485 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23486 msgid "Running out of delimiters"
23487 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
23488
23489 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23490 msgid ""
23491 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23492 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23493 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23494 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23495 "must investigate!"
23496 msgstr ""
23497 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
23498 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
23499 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
23500 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
23501 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
23502
23503 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23504 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23505 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
23506
23507 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23508 #, c-format
23509 msgid ""
23510 "The following characters in one of the program listings are\n"
23511 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23512 "%1$s."
23513 msgstr ""
23514 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
23515 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23516 "\"%1$s."
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23519 msgid "A value is expected."
23520 msgstr "Se espera un valor."
23521
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23528 msgid "Unbalanced braces!"
23529 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
23530
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23532 msgid "Please specify true or false."
23533 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
23534
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23536 msgid "Only true or false is allowed."
23537 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
23538
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23540 msgid "Please specify an integer value."
23541 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
23542
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23544 msgid "An integer is expected."
23545 msgstr "Se espera un entero."
23546
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23548 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23549 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
23550
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23552 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23553 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
23554
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23556 #, c-format
23557 msgid "Please specify one of %1$s."
23558 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
23559
23560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23561 #, c-format
23562 msgid "Try one of %1$s."
23563 msgstr "Pruebe una de %1$s."
23564
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23566 #, c-format
23567 msgid "I guess you mean %1$s."
23568 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
23569
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23571 #, c-format
23572 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23573 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
23574
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23576 #, c-format
23577 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23578 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
23579
23580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23581 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23582 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
23583
23584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23585 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23586 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
23587
23588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23589 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23590 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
23591
23592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23593 msgid "Enter something like \\color{white}"
23594 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
23595
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23597 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23598 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
23599
23600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23601 msgid "auto, last or a number"
23602 msgstr "auto, last o un número"
23603
23604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23605 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23606 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
23607
23608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23609 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23610 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
23611
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23613 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23614 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
23615
23616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23617 #, c-format
23618 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23619 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
23620
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23622 #, c-format
23623 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23624 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
23625
23626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23627 #, c-format
23628 msgid "Parameter %1$s: "
23629 msgstr "Parámetro %1$s: "
23630
23631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23632 #, c-format
23633 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23634 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
23635
23636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23637 #, c-format
23638 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23639 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
23640
23641 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23642 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23643 msgid "New Page"
23644 msgstr "Página nueva"
23645
23646 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23647 msgid "Clear Page"
23648 msgstr "Limpiar página"
23649
23650 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23651 msgid "Clear Double Page"
23652 msgstr "Limpiar página doble"
23653
23654 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23655 msgid "Nom: "
23656 msgstr "Nom:"
23657
23658 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23659 msgid "Nomenclature Symbol: "
23660 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
23661
23662 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23663 msgid "Description: "
23664 msgstr "Descripción:"
23665
23666 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23667 msgid "Sorting: "
23668 msgstr "Clasificación:"
23669
23670 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23671 msgid "Note[[InsetNote]]"
23672 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
23673
23674 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23675 msgid "Greyed out"
23676 msgstr "Resaltado en gris"
23677
23678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23679 #, fuzzy
23680 msgid "HPhantom"
23681 msgstr "phantom"
23682
23683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23684 #, fuzzy
23685 msgid "VPhantom"
23686 msgstr "phantom"
23687
23688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23689 msgid "phantom"
23690 msgstr "phantom"
23691
23692 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23693 msgid "hphantom"
23694 msgstr "hphantom"
23695
23696 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23697 msgid "vphantom"
23698 msgstr "vphantom"
23699
23700 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23701 #, fuzzy
23702 msgid "elsewhere"
23703 msgstr "Deseret"
23704
23705 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23706 msgid "BROKEN: "
23707 msgstr "ROTO:"
23708
23709 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23710 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23711 msgid "Ref: "
23712 msgstr "Ref: "
23713
23714 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23715 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23716 msgid "Equation"
23717 msgstr "Ecuación"
23718
23719 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23720 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23721 msgid "EqRef: "
23722 msgstr "EqRef: "
23723
23724 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23725 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23726 msgid "Page Number"
23727 msgstr "Número de página"
23728
23729 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23730 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23731 msgid "Page: "
23732 msgstr "Página: "
23733
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23735 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23736 msgid "Textual Page Number"
23737 msgstr "Número de página textual"
23738
23739 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23740 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23741 msgid "TextPage: "
23742 msgstr "Página de texto: "
23743
23744 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23745 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23746 msgid "Standard+Textual Page"
23747 msgstr "Estándar+Página de texto"
23748
23749 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23750 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23751 msgid "Ref+Text: "
23752 msgstr "Referencia+Texto: "
23753
23754 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23755 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23756 msgid "PrettyRef"
23757 msgstr "PrettyRef"
23758
23759 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23760 #, fuzzy
23761 msgid "FrmtRef: "
23762 msgstr "RefFormato: "
23763
23764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23765 msgid "Interword Space"
23766 msgstr "Espacio entre palabras|r"
23767
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23769 msgid "Protected Space"
23770 msgstr "Espacio protegido|p"
23771
23772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23773 msgid "Thin Space"
23774 msgstr "Espacio delgado|d"
23775
23776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Medium Space"
23779 msgstr "Espacio medio\t\\:"
23780
23781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Thick Space"
23784 msgstr "Espacio delgado|d"
23785
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23787 msgid "Quad Space"
23788 msgstr "Cuadratín"
23789
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23791 msgid "QQuad Space"
23792 msgstr "Doble cuadratín"
23793
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23795 msgid "Enspace"
23796 msgstr "Medio cuadratín"
23797
23798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23799 msgid "Enskip"
23800 msgstr "Salto de medio cuadratín"
23801
23802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23803 msgid "Negative Thin Space"
23804 msgstr "Espacio delgado negativo"
23805
23806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Negative Medium Space"
23809 msgstr "Espacio delgado negativo"
23810
23811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Negative Thick Space"
23814 msgstr "Espacio delgado negativo"
23815
23816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23817 msgid "Protected Horizontal Fill"
23818 msgstr "Relleno horizontal protegido"
23819
23820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23821 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23822 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
23823
23824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23825 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23826 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
23827
23828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23829 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23830 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
23831
23832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23833 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23834 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
23835
23836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23837 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23838 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
23839
23840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23841 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23842 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
23843
23844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23845 #, c-format
23846 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23847 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
23848
23849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23850 #, c-format
23851 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23852 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
23853
23854 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23855 msgid "Unknown TOC type"
23856 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23857
23858 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23859 msgid "Selection size should match clipboard content."
23860 msgstr ""
23861
23862 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23863 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23864 msgid "wrap: "
23865 msgstr "envoltorio: "
23866
23867 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23868 msgid "wrap"
23869 msgstr "envolver"
23870
23871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23873 msgid "Not shown."
23874 msgstr " Oculto."
23875
23876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23877 msgid "Loading..."
23878 msgstr "Cargando..."
23879
23880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23881 msgid "Converting to loadable format..."
23882 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
23883
23884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23885 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23886 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
23887
23888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23889 msgid "Scaling etc..."
23890 msgstr "Cambiando escala, etc..."
23891
23892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23893 msgid "Ready to display"
23894 msgstr "Listo para mostrar"
23895
23896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23897 msgid "No file found!"
23898 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
23899
23900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23901 msgid "Error converting to loadable format"
23902 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
23903
23904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23905 msgid "Error loading file into memory"
23906 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
23907
23908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23909 msgid "Error generating the pixmap"
23910 msgstr "Error al generar pixmap"
23911
23912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23913 msgid "No image"
23914 msgstr "Ninguna imagen"
23915
23916 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23917 msgid "Preview loading"
23918 msgstr "Cargando vista preliminar"
23919
23920 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23921 msgid "Preview ready"
23922 msgstr "Vista preliminar preparada"
23923
23924 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23925 msgid "Preview failed"
23926 msgstr "La vista preliminar falló"
23927
23928 #: src/lengthcommon.cpp:37
23929 msgid "cc[[unit of measure]]"
23930 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
23931
23932 #: src/lengthcommon.cpp:37
23933 msgid "dd"
23934 msgstr "dd"
23935
23936 #: src/lengthcommon.cpp:37
23937 msgid "em"
23938 msgstr "em"
23939
23940 #: src/lengthcommon.cpp:38
23941 msgid "ex"
23942 msgstr "ex"
23943
23944 #: src/lengthcommon.cpp:38
23945 #, fuzzy
23946 msgid "mu[[unit of measure]]"
23947 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
23948
23949 #: src/lengthcommon.cpp:38
23950 msgid "pc"
23951 msgstr "pc"
23952
23953 #: src/lengthcommon.cpp:39
23954 msgid "pt"
23955 msgstr "pt"
23956
23957 #: src/lengthcommon.cpp:39
23958 msgid "sp"
23959 msgstr "sp"
23960
23961 #: src/lengthcommon.cpp:39
23962 msgid "Text Width %"
23963 msgstr "Ancho del texto %"
23964
23965 #: src/lengthcommon.cpp:40
23966 msgid "Column Width %"
23967 msgstr "Ancho de columna %"
23968
23969 #: src/lengthcommon.cpp:40
23970 msgid "Page Width %"
23971 msgstr "Ancho de página %"
23972
23973 #: src/lengthcommon.cpp:40
23974 msgid "Line Width %"
23975 msgstr "Ancho de línea %"
23976
23977 #: src/lengthcommon.cpp:41
23978 msgid "Text Height %"
23979 msgstr "Alto del texto %"
23980
23981 #: src/lengthcommon.cpp:41
23982 msgid "Page Height %"
23983 msgstr "Alto de página %"
23984
23985 #: src/lyxfind.cpp:138
23986 msgid "Search error"
23987 msgstr "Buscar error"
23988
23989 #: src/lyxfind.cpp:138
23990 msgid "Search string is empty"
23991 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23992
23993 #: src/lyxfind.cpp:330
23994 msgid "String has been replaced."
23995 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
23996
23997 #: src/lyxfind.cpp:333
23998 msgid " strings have been replaced."
23999 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
24000
24001 #: src/lyxfind.cpp:1209
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Search text is empty!"
24004 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
24005
24006 #: src/lyxfind.cpp:1223
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Invalid regular expression!"
24009 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
24010
24011 #: src/lyxfind.cpp:1228
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Match not found!"
24014 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
24015
24016 #: src/lyxfind.cpp:1232
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Match found!"
24019 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
24020
24021 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24022 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
24023 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24024 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24025 #, c-format
24026 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24027 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24028
24029 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24030 #, c-format
24031 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24032 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
24033
24034 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24035 #, fuzzy, c-format
24036 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24037 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
24038
24039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
24040 msgid "Only one row"
24041 msgstr "Solo una fila"
24042
24043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
24044 msgid "Only one column"
24045 msgstr "Solo una columna"
24046
24047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
24048 msgid "No hline to delete"
24049 msgstr "Ninguna hline para borrar"
24050
24051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
24052 msgid "No vline to delete"
24053 msgstr "Ninguna vline para borrar"
24054
24055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
24056 #, c-format
24057 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24058 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
24059
24060 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
24061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
24062 msgid "No number"
24063 msgstr "Ningún número"
24064
24065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
24066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
24067 msgid "Number"
24068 msgstr "Número"
24069
24070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
24071 #, c-format
24072 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24073 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
24074
24075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
24076 #, c-format
24077 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24078 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
24079
24080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
24081 #, c-format
24082 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24083 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24084
24085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
24086 msgid "create new math text environment ($...$)"
24087 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
24088
24089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
24090 msgid "entered math text mode (textrm)"
24091 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
24092
24093 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Regular expression editor mode"
24096 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
24097
24098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
24099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
24100 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
24104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
24105 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24109 msgid "Standard[[mathref]]"
24110 msgstr "Standard[[mathref]]"
24111
24112 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24113 msgid "FormatRef: "
24114 msgstr "RefFormato: "
24115
24116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24117 msgid "optional"
24118 msgstr "opcional"
24119
24120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24121 msgid "TeX"
24122 msgstr "TeX"
24123
24124 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
24125 msgid "math macro"
24126 msgstr "macro de ecuación"
24127
24128 #: src/output.cpp:37
24129 #, c-format
24130 msgid ""
24131 "Could not open the specified document\n"
24132 "%1$s."
24133 msgstr ""
24134 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24135 "%1$s."
24136
24137 #: src/output_plaintext.cpp:136
24138 msgid "Abstract: "
24139 msgstr "Resumen: "
24140
24141 #: src/output_plaintext.cpp:148
24142 msgid "References: "
24143 msgstr "Referencias: "
24144
24145 #: src/support/Package.cpp:425
24146 msgid "LyX binary not found"
24147 msgstr "Binario LyX no encontrado"
24148
24149 #: src/support/Package.cpp:426
24150 #, c-format
24151 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24152 msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
24153
24154 #: src/support/Package.cpp:545
24155 #, c-format
24156 msgid ""
24157 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24158 "\t%1$s\n"
24159 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24160 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24161 msgstr ""
24162 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
24163 "\t%1$s\n"
24164 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de entorno\n"
24165 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
24166
24167 #: src/support/Package.cpp:626
24168 #: src/support/Package.cpp:653
24169 #, fuzzy
24170 msgid "File not found"
24171 msgstr "Módulo no encontrado"
24172
24173 #: src/support/Package.cpp:627
24174 #, c-format
24175 msgid ""
24176 "Invalid %1$s switch.\n"
24177 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24178 msgstr ""
24179 "Opción %1$s no válida.\n"
24180 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
24181
24182 #: src/support/Package.cpp:654
24183 #, c-format
24184 msgid ""
24185 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24186 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24187 msgstr ""
24188 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
24189 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
24190
24191 #: src/support/Package.cpp:678
24192 #, c-format
24193 msgid ""
24194 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24195 "%2$s is not a directory."
24196 msgstr ""
24197 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
24198 "%2$s no es un directorio."
24199
24200 #: src/support/Package.cpp:680
24201 msgid "Directory not found"
24202 msgstr "Directorio no encontrado"
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:40
24205 #, fuzzy
24206 msgid "No debugging messages"
24207 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
24208
24209 #: src/support/debug.cpp:41
24210 msgid "General information"
24211 msgstr "Información general"
24212
24213 #: src/support/debug.cpp:42
24214 msgid "Program initialisation"
24215 msgstr "Inicialización del programa"
24216
24217 #: src/support/debug.cpp:43
24218 msgid "Keyboard events handling"
24219 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
24220
24221 #: src/support/debug.cpp:44
24222 msgid "GUI handling"
24223 msgstr "Manejo de interfaz"
24224
24225 #: src/support/debug.cpp:45
24226 msgid "Lyxlex grammar parser"
24227 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
24228
24229 #: src/support/debug.cpp:46
24230 msgid "Configuration files reading"
24231 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
24232
24233 #: src/support/debug.cpp:47
24234 msgid "Custom keyboard definition"
24235 msgstr "Definición del teclado personalizado"
24236
24237 #: src/support/debug.cpp:48
24238 msgid "LaTeX generation/execution"
24239 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
24240
24241 #: src/support/debug.cpp:49
24242 msgid "Math editor"
24243 msgstr "Editor de ecuaciones"
24244
24245 #: src/support/debug.cpp:50
24246 msgid "Font handling"
24247 msgstr "Manejo de fuentes"
24248
24249 #: src/support/debug.cpp:51
24250 msgid "Textclass files reading"
24251 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
24252
24253 #: src/support/debug.cpp:52
24254 msgid "Version control"
24255 msgstr "Control de versiones"
24256
24257 #: src/support/debug.cpp:53
24258 msgid "External control interface"
24259 msgstr "Interfaz de control externa"
24260
24261 #: src/support/debug.cpp:54
24262 msgid "Undo/Redo mechanism"
24263 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
24264
24265 #: src/support/debug.cpp:55
24266 msgid "User commands"
24267 msgstr "Comandos del usuario"
24268
24269 #: src/support/debug.cpp:56
24270 #, fuzzy
24271 msgid "The LyX Lexer"
24272 msgstr "El Lexxer de LyX"
24273
24274 #: src/support/debug.cpp:57
24275 msgid "Dependency information"
24276 msgstr "Información de dependencias"
24277
24278 #: src/support/debug.cpp:58
24279 msgid "LyX Insets"
24280 msgstr "Objetos insertados de LyX"
24281
24282 #: src/support/debug.cpp:59
24283 msgid "Files used by LyX"
24284 msgstr "Archivos usados por LyX"
24285
24286 #: src/support/debug.cpp:60
24287 msgid "Workarea events"
24288 msgstr "Eventos del área de trabajo"
24289
24290 #: src/support/debug.cpp:61
24291 msgid "Insettext/tabular messages"
24292 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
24293
24294 #: src/support/debug.cpp:62
24295 msgid "Graphics conversion and loading"
24296 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
24297
24298 #: src/support/debug.cpp:63
24299 msgid "Change tracking"
24300 msgstr "Seguimiento de cambios"
24301
24302 #: src/support/debug.cpp:64
24303 msgid "External template/inset messages"
24304 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
24305
24306 #: src/support/debug.cpp:65
24307 msgid "RowPainter profiling"
24308 msgstr "RowPainter profiling"
24309
24310 #: src/support/debug.cpp:66
24311 msgid "Scrolling debugging"
24312 msgstr "Desplazando depuración"
24313
24314 #: src/support/debug.cpp:67
24315 msgid "Math macros"
24316 msgstr "Macros de ecuación"
24317
24318 #: src/support/debug.cpp:68
24319 msgid "RTL/Bidi"
24320 msgstr "RTL/Bidi"
24321
24322 #: src/support/debug.cpp:69
24323 msgid "Locale/Internationalisation"
24324 msgstr "Localización/Internacionalización"
24325
24326 #: src/support/debug.cpp:70
24327 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24328 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
24329
24330 #: src/support/debug.cpp:71
24331 msgid "Find and replace mechanism"
24332 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
24333
24334 #: src/support/debug.cpp:72
24335 msgid "Developers' general debug messages"
24336 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
24337
24338 #: src/support/debug.cpp:73
24339 msgid "All debugging messages"
24340 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
24341
24342 #: src/support/debug.cpp:152
24343 #, c-format
24344 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24345 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24346
24347 #: src/support/filetools.cpp:259
24348 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24349 msgstr "es"
24350
24351 #: src/support/os_win32.cpp:451
24352 msgid "System file not found"
24353 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
24354
24355 #: src/support/os_win32.cpp:452
24356 msgid ""
24357 "Unable to load shfolder.dll\n"
24358 "Please install."
24359 msgstr ""
24360 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
24361 "Por favor instalar."
24362
24363 #: src/support/os_win32.cpp:457
24364 msgid "System function not found"
24365 msgstr "Función del sistema no encontrada"
24366
24367 #: src/support/os_win32.cpp:458
24368 msgid ""
24369 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24370 "Don't know how to proceed. Sorry."
24371 msgstr ""
24372 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24373 "No se sabe como proceder, disculpe."
24374
24375 #: src/support/userinfo.cpp:45
24376 msgid "Unknown user"
24377 msgstr "Usuario desconocido"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "TextLabel"
24381 #~ msgstr "Etiqueta"
24382 #~ msgid "Merge cells"
24383 #~ msgstr "Unir celdas"
24384 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24385 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24386 #~ msgid "Branch Settings"
24387 #~ msgstr "Configuración de rama"
24388 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24389 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
24390 #~ msgid "Table Settings"
24391 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
24392 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24393 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Language ...|L"
24397 #~ msgstr "Idioma"
24398 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24399 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "&Debug messages"
24403 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Clear &automatically"
24407 #~ msgstr "Ayuda automática"
24408 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24409 #~ msgstr "Disolver recuadro"
24410 #~ msgid "Box Settings"
24411 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
24412 #~ msgid "TeX Code Settings"
24413 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
24414 #~ msgid "Float Settings"
24415 #~ msgstr "Configuración del flotante"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Match found and replaced !"
24419 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Close this panel"
24423 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Prev"
24427 #~ msgstr "Vista preliminar"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Match..."
24431 #~ msgstr "Ecuaciones"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24435 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24436 #~ msgid "The Enter key works, too"
24437 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
24438 #~ msgid "The delete key works, too"
24439 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
24440 #~ msgid "D&elete"
24441 #~ msgstr "&Eliminar"
24442 #~ msgid "F&ind:"
24443 #~ msgstr "&Encontrar:"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Current &Paragraph"
24447 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Document in current file"
24451 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "diamond2"
24455 #~ msgstr "diamante"
24456 #~ msgid "End"
24457 #~ msgstr "Fin"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "begin"
24461 #~ msgstr "Comienzo"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "end"
24465 #~ msgstr "Y"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "file"
24469 #~ msgstr "Incluir archivo"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "forward"
24473 #~ msgstr "forall"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "backwards"
24477 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid " of "
24481 #~ msgstr "Fin del CV"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Continue searching from "
24485 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
24486 #~ msgid "&Dummy"
24487 #~ msgstr "&Fantasma"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "&Automatic clear"
24491 #~ msgstr "Ayuda automática"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Show progress messages"
24495 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "(cancelling)"
24499 #~ msgstr "Manejo"
24500 #~ msgid "Anschrift:"
24501 #~ msgstr "Anschrift:"
24502 #~ msgid "Briefkopf:"
24503 #~ msgstr "Briefkopf:"
24504 #~ msgid "Absender:"
24505 #~ msgstr "Absender:"
24506 #~ msgid "Zusatz:"
24507 #~ msgstr "Zusatz:"
24508 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24509 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24510 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24511 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24512 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24513 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24514 #~ msgid "Unterschrift:"
24515 #~ msgstr "Unterschrift:"
24516 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24517 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24518 #~ msgid "Vorwahl:"
24519 #~ msgstr "Vorwahl:"
24520 #~ msgid "Telefon:"
24521 #~ msgstr "Teléfono:"
24522 #~ msgid "Ort:"
24523 #~ msgstr "Ort:"
24524 #~ msgid "Datum:"
24525 #~ msgstr "Datum:"
24526 #~ msgid "Betreff:"
24527 #~ msgstr "Betreff:"
24528 #~ msgid "Anrede:"
24529 #~ msgstr "Anrede:"
24530 #~ msgid "Gruss:"
24531 #~ msgstr "Gruss:"
24532 #~ msgid "Anlage(n):"
24533 #~ msgstr "Anlage(n):"
24534 #~ msgid "Verteiler:"
24535 #~ msgstr "Verteiler:"
24536 #~ msgid "PS:"
24537 #~ msgstr "PS:"
24538 #~ msgid "Text:"
24539 #~ msgstr "Texto:"
24540 #~ msgid "Strasse"
24541 #~ msgstr "Strasse"
24542 #~ msgid "Strasse:"
24543 #~ msgstr "Strasse:"
24544 #~ msgid "Land"
24545 #~ msgstr "Land"
24546 #~ msgid "Land:"
24547 #~ msgstr "Land:"
24548 #~ msgid "RetourAdresse:"
24549 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24550 #~ msgid "MeinZeichen:"
24551 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24552 #~ msgid "IhrZeichen:"
24553 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24554 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24555 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24556 #~ msgid "BLZ"
24557 #~ msgstr "BLZ"
24558 #~ msgid "BLZ:"
24559 #~ msgstr "BLZ:"
24560 #~ msgid "Konto"
24561 #~ msgstr "Konto"
24562 #~ msgid "Konto:"
24563 #~ msgstr "Konto:"
24564 #~ msgid "Adresse:"
24565 #~ msgstr "Adresse:"
24566 #~ msgid "Anlagen:"
24567 #~ msgstr "Anlagen:"
24568 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24569 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
24570 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24571 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
24572 #~ msgid "Latex"
24573 #~ msgstr "LaTeX"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "View Output|V"
24577 #~ msgstr "Ver|V"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Update Output|U"
24581 #~ msgstr "fecha (salida)"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Advanced Search"
24585 #~ msgstr "A&vanzado"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24589 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Find &Prev"
24593 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Replace P&rev"
24597 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Current buffer only"
24601 #~ msgstr "Celda actual:"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Buffer"
24605 #~ msgstr "buffer"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Document"
24609 #~ msgstr "Documentos"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Open buffers"
24613 #~ msgstr "buffer"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24617 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
24618 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24619 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Regexp"
24623 #~ msgstr "exp"
24624 #~ msgid "No file open!"
24625 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
24626 #~ msgid "Jump to the label"
24627 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
24628 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24629 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24633 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Master Settings"
24637 #~ msgstr "Configuración de la nota"
24638 #~ msgid "Column Width"
24639 #~ msgstr "Ancho de columna"
24640 #~ msgid "Listing settings"
24641 #~ msgstr "Configuración de listados"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24645 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24646 #~ msgid "Insert|n"
24647 #~ msgstr "Insertar|I"
24648 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24649 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
24650 #~ msgid ""
24651 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24652 #~ msgstr ""
24653 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
24654 #~ "lista de parámetros."
24655 #~ msgid "Length"
24656 #~ msgstr "Longitud"
24657 #~ msgid "Opened inset"
24658 #~ msgstr "Recuadro abierto"
24659 #~ msgid "Opened Box Inset"
24660 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
24661 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24662 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
24663 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24664 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24665 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24666 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
24667 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24668 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
24669 #~ msgid "Opened Float Inset"
24670 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
24671 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24672 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
24673 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24674 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
24675 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24676 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
24677 #~ msgid "Opened Note Inset"
24678 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24679 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24680 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24684 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24685 #~ msgid "Opened table"
24686 #~ msgstr "Tabla abierta"
24687 #~ msgid "Opened Text Inset"
24688 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
24689 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24690 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
24691 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24692 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
24693 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24694 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
24695 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24696 #~ msgstr ""
24697 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
24698 #~ msgid "Use input encod&ing"
24699 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
24700 #~ msgid "Toggle Label|L"
24701 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
24702 #~ msgid "Move Section down|d"
24703 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
24704 #~ msgid "Move Section up|u"
24705 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24709 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid ""
24713 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24714 #~ msgstr ""
24715 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid ""
24719 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24720 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24721 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24722 #~ msgstr ""
24723 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24724 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
24725 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
24726 #~ msgid "*.pws"
24727 #~ msgstr "*.pws"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Accept Change|C"
24731 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "C&ommand:"
24735 #~ msgstr "&Comando:"
24736 #~ msgid "&BibTeX command:"
24737 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24738 #~ msgid "&Index command:"
24739 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24743 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24747 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
24748 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24749 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24753 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "View|V[[show]]"
24757 #~ msgstr "Ver|V"
24758 #~ msgid "View DVI"
24759 #~ msgstr "Ver DVI"
24760 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24761 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24762 #~ msgid "View PostScript"
24763 #~ msgstr "Ver PostScript"
24764 #~ msgid "Update DVI"
24765 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24766 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24767 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24768 #~ msgid "Update PostScript"
24769 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24770 #~ msgid "Thesaurus failure"
24771 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
24772 #~ msgid ""
24773 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24774 #~ "\n"
24775 #~ "%1$s."
24776 #~ msgstr ""
24777 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
24778 #~ "\n"
24779 #~ "%1$s."
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Indices"
24783 #~ msgstr "Factura"
24784 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24785 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
24786 #~ msgid "B&rowse..."
24787 #~ msgstr "E&xaminar..."
24788 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24789 #~ msgstr "Número de co&pias:"
24790 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24791 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24792 #~ msgid "Ne&w"
24793 #~ msgstr "&Nuevo"
24794 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24795 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
24796 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24797 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
24798 #~ msgid "Spellchecker error"
24799 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
24800 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24801 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
24802 #~ msgid ""
24803 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24804 #~ "Maybe it has been killed."
24805 #~ msgstr ""
24806 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
24807 #~ "Quizá haya sido matado."
24808 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24809 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
24810 #~ msgid "LangHeader"
24811 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
24812 #~ msgid "Language Header:"
24813 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
24814 #~ msgid "Language:"
24815 #~ msgstr "Idioma:"
24816 #~ msgid "LastLanguage"
24817 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
24818 #~ msgid "Last Language:"
24819 #~ msgstr "Último idioma:"
24820 #~ msgid "LangFooter"
24821 #~ msgstr "PieIdioma"
24822 #~ msgid "Language Footer:"
24823 #~ msgstr "Pie idioma:"
24824 #~ msgid "Computer"
24825 #~ msgstr "Computadora"
24826 #~ msgid "Computer:"
24827 #~ msgstr "Computadora:"
24828 #~ msgid "EmptySection"
24829 #~ msgstr "SecciónVacía"
24830 #~ msgid "Empty Section"
24831 #~ msgstr "Sección vacía"
24832 #~ msgid "CloseSection"
24833 #~ msgstr "SecciónCerrada"
24834 #~ msgid "Close Section"
24835 #~ msgstr "Sección cerrada"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24839 #~ msgstr "hphantom"
24840 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24841 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Phantom Text"
24845 #~ msgstr "Texto simple"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "RegExp"
24849 #~ msgstr "exp"
24850 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24851 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
24852 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24853 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
24854 #~ msgid "&Postscript driver:"
24855 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24856 #~ msgid "Append Parameter"
24857 #~ msgstr "Añadir parámetro"
24858 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24859 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
24860 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24861 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
24862 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24863 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
24864 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24865 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
24866 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24867 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
24868 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24869 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
24870 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24871 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
24872 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24873 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
24874 #~ msgid "&Default language:"
24875 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
24876 #~ msgid "&roff command:"
24877 #~ msgstr "Comando &roff:"
24878 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24879 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
24880 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24881 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
24882 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24883 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24884 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24885 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24886 #~ msgid ""
24887 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24888 #~ "You may not have the right languages installed."
24889 #~ msgstr ""
24890 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
24891 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
24892 #~ msgid ""
24893 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24894 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24895 #~ msgstr ""
24896 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
24897 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
24898 #~ msgid ""
24899 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24900 #~ "`%2$s'."
24901 #~ msgstr ""
24902 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24903 #~ "codificación `%2$s'."
24904 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24905 #~ msgstr ""
24906 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
24907 #~ msgid ""
24908 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24909 #~ "encoding `%2$s'."
24910 #~ msgstr ""
24911 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24912 #~ "codificación `%2$s'."
24913 #~ msgid ""
24914 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24915 #~ "encoding `%2$s'."
24916 #~ msgstr ""
24917 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24918 #~ "codificación `%2$s'."
24919 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24920 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
24921 #~ msgid "ispell"
24922 #~ msgstr "ispell"
24923 #~ msgid "pspell (library)"
24924 #~ msgstr "pspell (library)"
24925 #~ msgid "aspell (library)"
24926 #~ msgstr "aspell (library)"
24927 #~ msgid "*.ispell"
24928 #~ msgstr "*.ispell"
24929 #~ msgid "figure"
24930 #~ msgstr "Figura|F"
24931 #~ msgid "table"
24932 #~ msgstr "tabla"
24933 #~ msgid "algorithm"
24934 #~ msgstr "Algoritmo|A"
24935 #~ msgid "tableau"
24936 #~ msgstr "tabla"
24937 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24938 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "keywords"
24942 #~ msgstr "Palabras clave"
24943 #~ msgid "Table of Contents|a"
24944 #~ msgstr "Índice general|g"
24945 #~ msgid "FAQ|F"
24946 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
24947 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24948 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
24949 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24950 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
24951 #~ msgid "Stadt:"
24952 #~ msgstr "Stadt:"
24953 #~ msgid "Slidecontents"
24954 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
24955 #~ msgid "."
24956 #~ msgstr "."
24957 #~ msgid "American"
24958 #~ msgstr "Inglés Americano"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24962 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
24963 #~ msgid "Austrian"
24964 #~ msgstr "Austriaco"
24965 #~ msgid "British"
24966 #~ msgstr "Inglés británico"
24967 #~ msgid "Canadian"
24968 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24969 #~ msgid "LinuxDoc"
24970 #~ msgstr "LinuxDoc"
24971 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24972 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24973 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24974 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
24975 #~ msgid "LaTeX default"
24976 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
24977 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24978 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24982 #~ msgstr ""
24983 #~ "El documento especificado\n"
24984 #~ "%1$s\n"
24985 #~ "no se pudo leer."
24986 #~ msgid ""
24987 #~ "Layout had to be changed from\n"
24988 #~ "%1$s to %2$s\n"
24989 #~ "because of class conversion from\n"
24990 #~ "%3$s to %4$s"
24991 #~ msgstr ""
24992 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
24993 #~ "%1$s a %2$s\n"
24994 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
24995 #~ "%3$s a %4$s"
24996 #~ msgid "Changed Layout"
24997 #~ msgstr "Formato cambiado"
24998 #~ msgid "Unknown layout"
24999 #~ msgstr "Formato desconocido"
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25002 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25003 #~ msgstr ""
25004 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
25005 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25009 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
25010 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25011 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
25012 #~ msgid "Display image in LyX"
25013 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
25014 #~ msgid "Screen display"
25015 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
25016 #~ msgid "Monochrome"
25017 #~ msgstr "Monocromo"
25018 #~ msgid "Grayscale"
25019 #~ msgstr "Escala de grises"
25020 #~ msgid "%"
25021 #~ msgstr "%"
25022 #~ msgid "&Display:"
25023 #~ msgstr "&Pantalla:"
25024 #~ msgid "Sca&le:"
25025 #~ msgstr "Esca&la:"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Scr&een Display:"
25029 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
25030 #~ msgid "Do not display"
25031 #~ msgstr "No mostrar"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Unknown Info: "
25035 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25039 #~ msgstr "Acción desconocida"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25043 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Clear group"
25047 #~ msgstr "Limpiar página"
25048 #~ msgid " (auto)"
25049 #~ msgstr " (auto)"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25053 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
25054 #~ msgid "Edit the file externally"
25055 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
25056 #~ msgid "&Edit File..."
25057 #~ msgstr "&Editar archivo..."
25058 #~ msgid "LyX View"
25059 #~ msgstr "Vista LyX"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Movie"
25063 #~ msgstr "Película"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25067 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25068 #~ msgid "<- C&lear"
25069 #~ msgstr "<- &Limpiar"
25070 #~ msgid "A&pply"
25071 #~ msgstr "A&plicar"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Clear"
25075 #~ msgstr "&Limpiar"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25079 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Add"
25083 #~ msgstr "&Añadir"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "E&mbed"
25087 #~ msgstr "&Insertado"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "&Center"
25091 #~ msgstr "Centro"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25095 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25099 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid " writing embedded files."
25103 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid " could not write embedded files!"
25107 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Failed to extract file"
25111 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25115 #~ msgstr ""
25116 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
25117 #~ "\n"
25118 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Copy file failure"
25122 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid ""
25126 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25127 #~ "Please check whether the path is writeable."
25128 #~ msgstr ""
25129 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25130 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid ""
25134 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25135 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25136 #~ msgstr ""
25137 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25138 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Failed to embed file"
25142 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid ""
25146 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25147 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25148 #~ msgstr ""
25149 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25150 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25154 #~ msgstr ""
25155 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
25156 #~ "\n"
25157 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25161 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid ""
25165 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25166 #~ "Please check whether the source file is available"
25167 #~ msgstr ""
25168 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25169 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Failed to open file"
25173 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Sync file failure"
25177 #~ msgstr "fallo de chktex"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Packing all files"
25181 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Failed to write file"
25185 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Save failure"
25189 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid ""
25193 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25194 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25195 #~ msgstr ""
25196 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
25197 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Embedded Files"
25201 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Embedded layout"
25205 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Extra embedded file"
25209 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
25210 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25211 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Enspace|E"
25215 #~ msgstr "espacio"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Enskip|k"
25219 #~ msgstr "nsim"
25220 #~ msgid "Document could not be read"
25221 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25225 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Properties...|P"
25229 #~ msgstr "Preferencias...|f"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "New Line|e"
25233 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
25234 #~ msgid "Line Break|B"
25235 #~ msgstr "Salto de línea|a"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "line break"
25239 #~ msgstr "Salto de línea|a"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25243 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Links"
25247 #~ msgstr "Lista"
25248 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25249 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
25250 #~ msgid "Swap Rows|S"
25251 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
25252 #~ msgid "Swap Columns|w"
25253 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25257 #~ msgstr ""
25258 #~ "El documento especificado\n"
25259 #~ "%1$s\n"
25260 #~ "no se pudo leer."
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "true"
25264 #~ msgstr "Calle"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "false"
25268 #~ msgstr "Caso"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "&float"
25272 #~ msgstr "flotante"
25273 #~ msgid "S&ubfigure"
25274 #~ msgstr "Su&bfigura"
25275 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25276 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
25277 #~ msgid "Ca&ption:"
25278 #~ msgstr "&Leyenda:"
25279 #~ msgid "Show ERT inline"
25280 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
25281 #~ msgid "&Inline"
25282 #~ msgstr "&Insertado"
25283 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25284 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
25285 #~ msgid "Framed in box"
25286 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
25287 #~ msgid "&Shaded"
25288 #~ msgstr "&Sombreado"
25289 #~ msgid "Paper Size"
25290 #~ msgstr "Tamaño del papel"
25291 #~ msgid "&Colors"
25292 #~ msgstr "&Colores"
25293 #~ msgid "C&opiers"
25294 #~ msgstr "C&opiadoras"
25295 #~ msgid "&File formats"
25296 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
25297 #~ msgid "F&ormat:"
25298 #~ msgstr "F&ormato:"
25299 #~ msgid "&GUI name:"
25300 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
25301 #~ msgid "External Applications"
25302 #~ msgstr "Programas externos"
25303 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25304 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
25305 #~ msgid "Save/restore window position"
25306 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
25307 #~ msgid " every"
25308 #~ msgstr " cada"
25309 #~ msgid "Scrolling"
25310 #~ msgstr "Desplazamiento"
25311 #~ msgid "Pixmap Cache"
25312 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
25313 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25314 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
25315 #~ msgid "&URL:"
25316 #~ msgstr "&URL:"
25317 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25318 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
25319 #~ msgid "&Units:"
25320 #~ msgstr "&Unidades:"
25321 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25322 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25323 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25324 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
25325 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25326 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25327 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25328 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25329 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25330 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25331 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25332 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
25333 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25334 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25335 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25336 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25337 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25338 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25339 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25340 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
25341 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25342 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25343 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25344 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25345 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25346 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25347 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25348 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
25349 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25350 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
25351 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25352 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25353 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25354 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
25355 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25356 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
25357 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25358 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25359 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25360 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25361 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25362 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25363 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25364 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
25365 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25366 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25367 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25368 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
25369 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25370 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25371 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25372 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25373 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25374 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25375 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25376 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25377 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25378 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25379 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25380 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25381 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25382 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25383 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25384 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
25385 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25386 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25387 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25388 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25389 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25390 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25391 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25392 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25393 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25394 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25395 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25396 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25397 #~ msgid "Bahasa"
25398 #~ msgstr "Bahasa"
25399 #~ msgid "Magyar"
25400 #~ msgstr "Húngaro"
25401 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25402 #~ msgstr "Servo-Croata"
25403 #~ msgid "Framed|F"
25404 #~ msgstr "Enmarcado|m"
25405 #~ msgid "Shaded|S"
25406 #~ msgstr "Sombreado|S"
25407 #~ msgid "Insert URL"
25408 #~ msgstr "Insertar URL"
25409 #~ msgid "Can't load document class"
25410 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
25411 #~ msgid ""
25412 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25413 #~ "loaded."
25414 #~ msgstr ""
25415 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
25416 #~ "pudo cargar."
25417 #~ msgid ""
25418 #~ "The document could not be converted\n"
25419 #~ "into the document class %1$s."
25420 #~ msgstr ""
25421 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
25422 #~ "a la clase de documento %1$s."
25423 #~ msgid ""
25424 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25425 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25426 #~ msgstr ""
25427 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
25428 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
25429 #~ msgid "&Switch to document"
25430 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
25431 #~ msgid ""
25432 #~ "Could not open the specified document\n"
25433 #~ "%1$s\n"
25434 #~ "due to the error: %2$s"
25435 #~ msgstr ""
25436 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
25437 #~ "%1$s\n"
25438 #~ "debido al error: %2$s"
25439 #~ msgid "Rectangular box"
25440 #~ msgstr "Marco rectangular"
25441 #~ msgid "Shadow box"
25442 #~ msgstr "Marco con sombra"
25443 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25444 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25445 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25446 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
25447 #~ msgid "Copiers"
25448 #~ msgstr "Copiadoras"
25449 #~ msgid "Boxed"
25450 #~ msgstr "Encuadrado"
25451 #~ msgid "ovalbox"
25452 #~ msgstr "Marco ovalado"
25453 #~ msgid "Ovalbox"
25454 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25455 #~ msgid "Shadowbox"
25456 #~ msgstr "Marco sombreado"
25457 #~ msgid "Doublebox"
25458 #~ msgstr "Marco doble"
25459 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25460 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
25461 #~ msgid "Unknown inset name: "
25462 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
25463 #~ msgid "Program Listing "
25464 #~ msgstr "Listado del programa "
25465 #~ msgid "Framed"
25466 #~ msgstr "Enmarcado"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25470 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
25471 #~ msgid "Url: "
25472 #~ msgstr "URL: "
25473 #~ msgid "HtmlUrl: "
25474 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25475 #~ msgid "Default (outer)"
25476 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
25477 #~ msgid "Outer"
25478 #~ msgstr "Exterior"
25479 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25480 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
25481 #~ msgid "%1$d words in selection."
25482 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
25483 #~ msgid "%1$d words in document."
25484 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
25485 #~ msgid "One word in selection."
25486 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
25487 #~ msgid "One word in document."
25488 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
25489 #~ msgid "Count words"
25490 #~ msgstr "Contar palabras"
25491 #~ msgid "Encoding error"
25492 #~ msgstr "Error de codificación"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Placeholders"
25496 #~ msgstr "Espacios reservados"
25497