]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
ff817d172051a40267b89f1c37aed53e677d176a
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-10-02 18:09+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:47+02:00\n"
11 "Last-Translator: David Suárez de lis <fafefito@usc.es>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/BufferView.C:281
18 msgid "Formatting document..."
19 msgstr "Dando formato al documento..."
20
21 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
22 msgid "No more errors"
23 msgstr "No hay más errores"
24
25 #: src/Chktex.C:87
26 msgid "ChkTeX warning id #"
27 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
28
29 #: src/FontLoader.C:217
30 msgid "Loading font into X-Server..."
31 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
32
33 #: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:304 src/LaTeX.C:406
34 msgid "Run #"
35 msgstr "Compilación nº"
36
37 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:407
38 msgid "LaTeX run number "
39 msgstr "Compilación LaTeX nº "
40
41 #. no checks for now
42 #: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386
43 msgid "Running MakeIndex."
44 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
45
46 #. Here we must scan the .aux file and look for
47 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
48 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
49 #. no checks for now
50 #: src/LaTeX.C:340
51 msgid "Running BibTeX."
52 msgstr "Ejecutando BibTeX."
53
54 #: src/LaTeXLog.C:41
55 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
56 msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
57
58 #: src/LaTeXLog.C:48
59 msgid "Build Program Log"
60 msgstr ""
61
62 #: src/LaTeXLog.C:48
63 msgid "LaTeX Log"
64 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
65
66 #: src/Literate.C:58 src/Literate.C:60
67 #, fuzzy
68 msgid "Weaving document"
69 msgstr "Guardando documento"
70
71 #: src/Literate.C:69
72 msgid "LITERATE"
73 msgstr ""
74
75 #: src/Literate.C:92 src/Literate.C:94
76 msgid "Building program"
77 msgstr ""
78
79 #: src/LyXAction.C:590
80 msgid "Describe command"
81 msgstr "Describir comando"
82
83 #: src/LyXAction.C:591
84 msgid "Select previous char"
85 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
86
87 #: src/LyXAction.C:592
88 msgid "Insert bibtex"
89 msgstr "Insertar bibtex"
90
91 #: src/LyXAction.C:593
92 msgid "Autosave"
93 msgstr "Guardado automático"
94
95 #: src/LyXAction.C:594
96 msgid "Go to beginning of document"
97 msgstr "Ir al principio del documento"
98
99 #: src/LyXAction.C:595
100 msgid "Select to beginning of document"
101 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
102
103 #: src/LyXAction.C:596 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
104 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
105 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:325
106 #: src/mathed/math_forms.C:179
107 msgid "Close"
108 msgstr "Cerrar"
109
110 #: src/LyXAction.C:597
111 msgid "Go to end of document"
112 msgstr "Ir al final del documento"
113
114 #: src/LyXAction.C:598
115 msgid "Select to end of document"
116 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
117
118 #: src/LyXAction.C:599
119 msgid "Fax"
120 msgstr "Fax"
121
122 #: src/LyXAction.C:600
123 msgid "New document"
124 msgstr "Nuevo documento"
125
126 #: src/LyXAction.C:601
127 msgid "New document from template"
128 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
129
130 #: src/LyXAction.C:602
131 msgid "Open"
132 msgstr "Abrir"
133
134 #: src/LyXAction.C:603
135 msgid "Switch to previous document"
136 msgstr "Cambiar a documento previo"
137
138 #: src/LyXAction.C:604 src/lyx_cb.C:975 src/print_form.C:72
139 msgid "Print"
140 msgstr "Imprimir"
141
142 #: src/LyXAction.C:605
143 msgid "Revert to saved"
144 msgstr "Volver al documento guardado"
145
146 #: src/LyXAction.C:606
147 msgid "Update DVI"
148 msgstr "Actualizar DVI"
149
150 #: src/LyXAction.C:607
151 msgid "Update PostScript"
152 msgstr "Actualizar PostScript"
153
154 #: src/LyXAction.C:608
155 msgid "View DVI"
156 msgstr "Ver DVI"
157
158 #: src/LyXAction.C:609
159 msgid "View PostScript"
160 msgstr "Ver PostScript"
161
162 #: src/LyXAction.C:610
163 msgid "Build program"
164 msgstr ""
165
166 #: src/LyXAction.C:611
167 msgid "Check TeX"
168 msgstr "Verificar TeX"
169
170 #: src/LyXAction.C:612 src/lyx_sendfax_main.C:278
171 msgid "Save"
172 msgstr "Guardar"
173
174 #: src/LyXAction.C:613
175 msgid "Save As"
176 msgstr "Guardar Como"
177
178 #: src/LyXAction.C:614 src/lyxfunc.C:580
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancelar"
181
182 #: src/LyXAction.C:615
183 msgid "Go one char back"
184 msgstr "Retroceder un carácter"
185
186 #: src/LyXAction.C:616
187 msgid "Go one char forward"
188 msgstr "Avanzar un carácter"
189
190 #: src/LyXAction.C:617
191 msgid "Insert citation"
192 msgstr "Insertar cita"
193
194 #: src/LyXAction.C:618
195 msgid "Execute command"
196 msgstr "Ejecutar comando"
197
198 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2383
199 msgid "Copy"
200 msgstr "Copiar"
201
202 #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2395
203 msgid "Cut"
204 msgstr "Cortar"
205
206 #: src/LyXAction.C:621
207 msgid "Decrement environment depth"
208 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
209
210 #: src/LyXAction.C:622
211 msgid "Increment environment depth"
212 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
213
214 #: src/LyXAction.C:623
215 msgid "Change environment depth"
216 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
217
218 #: src/LyXAction.C:624
219 msgid "Change itemize bullet settings"
220 msgstr "Cambiar opciones de bolos de listas"
221
222 #: src/LyXAction.C:625
223 msgid "Go down"
224 msgstr "Ir hacia abajo"
225
226 #: src/LyXAction.C:626
227 msgid "Select next line"
228 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
229
230 #: src/LyXAction.C:627
231 msgid "Choose Paragraph Environment"
232 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
233
234 #: src/LyXAction.C:628
235 msgid "Go to next error"
236 msgstr "Ir al siguiente error"
237
238 #: src/LyXAction.C:629 src/lyx_cb.C:2335
239 msgid "Insert Figure"
240 msgstr "Insertar figura"
241
242 #: src/LyXAction.C:630 src/lyxfr0.C:95
243 msgid "Find & Replace"
244 msgstr "Buscar y Reemplazar"
245
246 #: src/LyXAction.C:631
247 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
248 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
249
250 #: src/LyXAction.C:632
251 msgid "Toggle bold"
252 msgstr "Alternar negritas"
253
254 #: src/LyXAction.C:633
255 msgid "Toggle code style"
256 msgstr "Alternar estilo de código"
257
258 #: src/LyXAction.C:634
259 msgid "Default font style"
260 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
261
262 #: src/LyXAction.C:635
263 msgid "Toggle emphasize"
264 msgstr "Alternar énfasis"
265
266 #: src/LyXAction.C:636
267 msgid "Toggle user defined style"
268 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
269
270 #: src/LyXAction.C:637
271 msgid "Toggle noun style"
272 msgstr "Alternar estilo de nombres"
273
274 #: src/LyXAction.C:638
275 msgid "Toggle roman font style"
276 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
277
278 #: src/LyXAction.C:639
279 msgid "Toggle sans font style"
280 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
281
282 #: src/LyXAction.C:640
283 msgid "Set font size"
284 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
285
286 #: src/LyXAction.C:641
287 msgid "Show font state"
288 msgstr "Mostrar estado de tipos"
289
290 #: src/LyXAction.C:642
291 msgid "Toggle font underline"
292 msgstr "Alternar subrayado"
293
294 #: src/LyXAction.C:643
295 msgid "Insert Footnote"
296 msgstr "Insertar Nota a pie"
297
298 #: src/LyXAction.C:644
299 msgid "Select next char"
300 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
301
302 #: src/LyXAction.C:645
303 msgid "Insert horizontal fill"
304 msgstr "Insertar relleno horizontal"
305
306 #: src/LyXAction.C:646
307 msgid "Insert hyphenation point"
308 msgstr "Insertar punto de guionado"
309
310 #: src/LyXAction.C:647
311 msgid "Insert ... dots"
312 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
313
314 #: src/LyXAction.C:648
315 msgid "Insert end of sentence period"
316 msgstr "Insertar punto y seguido"
317
318 #: src/LyXAction.C:649
319 msgid "Turn off keymap"
320 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
321
322 #: src/LyXAction.C:650
323 msgid "Use primary keymap"
324 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
325
326 #: src/LyXAction.C:651
327 msgid "Use secondary keymap"
328 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
329
330 #: src/LyXAction.C:652
331 msgid "Toggle keymap"
332 msgstr "Alternar mapa de teclado"
333
334 #: src/LyXAction.C:653
335 msgid "Insert Label"
336 msgstr "Insertar etiqueta"
337
338 #: src/LyXAction.C:654
339 msgid "Copy paragraph environment type"
340 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
341
342 #: src/LyXAction.C:655
343 msgid "Paste paragraph environment type"
344 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
345
346 #: src/LyXAction.C:656
347 msgid "Specify paper size and margins"
348 msgstr "Especificar tamaño de papel y márgenes"
349
350 #: src/LyXAction.C:657
351 msgid "Go to beginning of line"
352 msgstr "Ir al principio de la línea"
353
354 #: src/LyXAction.C:658
355 msgid "Select to beginning of line"
356 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
357
358 #: src/LyXAction.C:659
359 msgid "Go to end of line"
360 msgstr "Ir al final de la línea"
361
362 #: src/LyXAction.C:660
363 msgid "Select to end of line"
364 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
365
366 #: src/LyXAction.C:661
367 msgid "Exit"
368 msgstr "Salir"
369
370 #: src/LyXAction.C:662
371 msgid "Insert Margin note"
372 msgstr "Insertar Nota al margen"
373
374 #: src/LyXAction.C:663
375 msgid "Math Greek"
376 msgstr "Griego en fórmulas"
377
378 #: src/LyXAction.C:664
379 msgid "Math mode"
380 msgstr "Modo de fórmulas"
381
382 #: src/LyXAction.C:665
383 msgid "Go one paragraph down"
384 msgstr "Avanzar un párrafo"
385
386 #: src/LyXAction.C:666
387 msgid "Select next paragraph"
388 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
389
390 #: src/LyXAction.C:667
391 msgid "Go one paragraph up"
392 msgstr "Retroceder un párrafo"
393
394 #: src/LyXAction.C:668
395 msgid "Select previous paragraph"
396 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
397
398 #: src/LyXAction.C:669 src/lyx_cb.C:2404
399 msgid "Paste"
400 msgstr "Pegar"
401
402 #: src/LyXAction.C:670
403 msgid "Insert protected space"
404 msgstr "Insertar espacio protegido"
405
406 #: src/LyXAction.C:671
407 msgid "Insert quote"
408 msgstr "Insertar cita"
409
410 #: src/LyXAction.C:672
411 msgid "Reconfigure"
412 msgstr "Reconfigurar"
413
414 #: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2091
415 msgid "Redo"
416 msgstr "Rehacer"
417
418 #: src/LyXAction.C:674
419 msgid "Insert cross reference"
420 msgstr "Insertar referencia cruzada"
421
422 #: src/LyXAction.C:675 src/lyx_cb.C:2347
423 msgid "Insert Table"
424 msgstr "Insertar tabla"
425
426 #: src/LyXAction.C:676
427 msgid "Toggle TeX style"
428 msgstr "Alternar estilo TeX"
429
430 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2071
431 msgid "Undo"
432 msgstr "Deshacer"
433
434 #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2426
435 msgid "Melt"
436 msgstr "Fundir con el texto"
437
438 #: src/LyXAction.C:679
439 msgid "Import document"
440 msgstr "Importar documento"
441
442 #: src/LyXAction.C:680
443 msgid "Remove all error boxes"
444 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
445
446 #: src/LyXAction.C:681
447 #, fuzzy
448 msgid "Insert menu separator"
449 msgstr "Insertar punto y seguido"
450
451 #. In an ideal world, this never happens:
452 #: src/LyXAction.C:716
453 msgid "No description available!"
454 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
455
456 #: src/LyXSendto.C:36
457 msgid "Send Document to Command"
458 msgstr "Enviar documento a comando"
459
460 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
461 msgid " (Changed)"
462 msgstr " (Cambiado)"
463
464 #: src/LyXView.C:349
465 msgid " (read only)"
466 msgstr " (sólo lectura)"
467
468 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
469 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
470 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
471
472 #: src/PaperLayout.C:181
473 msgid "Paper Layout"
474 msgstr "Formato del papel"
475
476 #: src/PaperLayout.C:213
477 msgid "Paper layout set"
478 msgstr "Formato de papel"
479
480 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
481 #: src/TableLayout.C:460
482 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
483 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
484
485 #: src/ParagraphExtra.C:160
486 msgid "ParagraphExtra Layout"
487 msgstr "Formato párrafo (más)"
488
489 #: src/ParagraphExtra.C:201
490 msgid "ParagraphExtra layout set"
491 msgstr "Fijar formato párrafo (más)"
492
493 #: src/ParagraphExtra.C:312
494 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
495 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
496
497 #: src/TableLayout.C:230
498 msgid "Table Extra Form"
499 msgstr "Opciones extra para tablas"
500
501 #: src/TableLayout.C:243
502 msgid "Table Layout"
503 msgstr "Formato de tabla"
504
505 #: src/TableLayout.C:273
506 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
507 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
508
509 #: src/TableLayout.C:328
510 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
511 msgstr "Confirmación: Presione Suprimir nuevamente"
512
513 #. sgml2lyx failed
514 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3553 src/bufferlist.C:576
515 #: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:873 src/lyx_cb.C:906
516 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
517 msgid "Error!"
518 msgstr "¡Error!"
519
520 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:655
521 msgid "Cannot open specified file:"
522 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
523
524 #. if the textclass wasn't loaded properly
525 #. we need to either substitute another
526 #. or stop loading the file.
527 #. I can substitute but I don't see how I can
528 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
529 #: src/buffer.C:395
530 msgid "Textclass Loading Error!"
531 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
532
533 #: src/buffer.C:396
534 msgid "Can't load textclass "
535 msgstr "No se puede cargar la clase "
536
537 #: src/buffer.C:398
538 msgid "-- substituting default"
539 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
540
541 #: src/buffer.C:1005
542 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
543 msgstr "Aviso: Ignorando inset viejo"
544
545 #: src/buffer.C:1085
546 #, c-format
547 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
548 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
549
550 #: src/buffer.C:1089
551 #, c-format
552 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
553 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
554
555 #: src/buffer.C:1103
556 msgid "Warning!"
557 msgstr "¡Atención!"
558
559 #: src/buffer.C:1104
560 msgid "Reading of document is not complete"
561 msgstr "No se completó la lectura del documento"
562
563 #: src/buffer.C:1105
564 msgid "Maybe the document is truncated"
565 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
566
567 #. "\\lyxformat" not found
568 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
569 msgid "ERROR!"
570 msgstr "¡ERROR!"
571
572 #: src/buffer.C:1112
573 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
574 msgstr ""
575 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
576 "esto!"
577
578 #: src/buffer.C:1118
579 msgid "Not a LyX file!"
580 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
581
582 #: src/buffer.C:1121
583 msgid "Unable to read file!"
584 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
585
586 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1139
587 msgid "Error! Document is read-only: "
588 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
589
590 #: src/buffer.C:1148 src/buffer.C:1150 src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1159
591 msgid "Error! Cannot write file: "
592 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
593
594 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194
595 msgid "Error! Could not close file properly: "
596 msgstr "¡Error! No se pudo cerrar el archivo correctamente: "
597
598 #: src/buffer.C:1239 src/buffer.C:1554
599 msgid "Error: Cannot write file:"
600 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
601
602 #: src/buffer.C:1344
603 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
604 msgstr "Error: No se puede abrir archivo temporal:"
605
606 #: src/buffer.C:2044 src/buffer.C:2266 src/buffer.C:2950
607 msgid "Error! Could not close file properly:"
608 msgstr "¡Error! No se puede cerrar el archivo correctamente:"
609
610 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3496
611 #: src/paragraph.C:3217
612 msgid "LYX_ERROR:"
613 msgstr "LYX_ERROR:"
614
615 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693
616 msgid "Cannot write file"
617 msgstr "No se puede escribir archivo"
618
619 #: src/buffer.C:2183 src/buffer.C:2773
620 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
621 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
622
623 #. path to LaTeX file
624 #: src/buffer.C:3131
625 msgid "Running LaTeX..."
626 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
627
628 #: src/buffer.C:3153
629 msgid "LaTeX did not work!"
630 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
631
632 #: src/buffer.C:3154 src/buffer.C:3223 src/buffer.C:3292
633 msgid "Missing log file:"
634 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
635
636 #. no errors or any other things to think about so:
637 #: src/buffer.C:3156 src/buffer.C:3165 src/buffer.C:3225 src/buffer.C:3234
638 #: src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3302 src/combox.C:441
639 msgid "Done"
640 msgstr "Listo"
641
642 #. path to Literate file
643 #: src/buffer.C:3202
644 #, fuzzy
645 msgid "Running Literate..."
646 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
647
648 #: src/buffer.C:3222
649 #, fuzzy
650 msgid "Literate command did not work!"
651 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
652
653 #. path to Literate file
654 #: src/buffer.C:3271
655 msgid "Building Program..."
656 msgstr ""
657
658 #: src/buffer.C:3291
659 #, fuzzy
660 msgid "Build did not work!"
661 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
662
663 #. path to LaTeX file
664 #: src/buffer.C:3339
665 msgid "Running chktex..."
666 msgstr "Ejecutando chktex..."
667
668 #: src/buffer.C:3355
669 msgid "chktex did not work!"
670 msgstr "¡chktex no funcionó!"
671
672 #: src/buffer.C:3356
673 msgid "Could not run with file:"
674 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
675
676 #: src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 src/paragraph.C:3217
677 msgid "Cannot open temporary file:"
678 msgstr "No se puede abrir archivo temporal:"
679
680 #: src/buffer.C:3546
681 msgid "Error! Can't open temporary file:"
682 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo temporal:"
683
684 #: src/buffer.C:3554
685 msgid "Error executing *roff command on table"
686 msgstr "Error ejecutando comando *roff en tabla"
687
688 #: src/buffer.C:3746 src/lyx_cb.C:3157 src/text.C:1875
689 msgid "Impossible Operation!"
690 msgstr "¡Operación imposible!"
691
692 #: src/buffer.C:3747
693 msgid "Cannot insert table/list in table."
694 msgstr "No se puede insertar tabla/lista en tabla."
695
696 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3159 src/text.C:1877 src/text.C:3930
697 #: src/text.C:3938 src/text.C:3953 src/text.C:3970 src/text2.C:2130
698 #: src/text2.C:2140
699 msgid "Sorry."
700 msgstr "Lo siento."
701
702 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:167 src/lyxvc.C:201
703 #: src/lyxvc.C:227
704 msgid "Changes in document:"
705 msgstr "Cambios en documento:"
706
707 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
708 msgid "Save document?"
709 msgstr "¿Guardar documento?"
710
711 #: src/bufferlist.C:169
712 msgid "Some documents were not saved:"
713 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
714
715 #: src/bufferlist.C:170
716 msgid "Exit anyway?"
717 msgstr "¿Salir de todas formas?"
718
719 #: src/bufferlist.C:181
720 msgid "Saving document"
721 msgstr "Guardando documento"
722
723 #: src/bufferlist.C:254
724 msgid "Document saved as"
725 msgstr "Documento guardado como"
726
727 #: src/bufferlist.C:265
728 msgid "Could not delete auto-save file!"
729 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
730
731 #: src/bufferlist.C:275
732 msgid "Save failed!"
733 msgstr "¡Guardar ha fallado!"
734
735 #: src/bufferlist.C:348
736 msgid "No Documents Open!%t"
737 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
738
739 #: src/bufferlist.C:424
740 msgid "lyx: Attempting to save document "
741 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
742
743 #: src/bufferlist.C:427
744 msgid " as..."
745 msgstr "como..."
746
747 #: src/bufferlist.C:451
748 msgid "  Save seems successful. Phew."
749 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
750
751 #: src/bufferlist.C:454
752 msgid "  Save failed! Trying..."
753 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
754
755 #: src/bufferlist.C:456
756 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
757 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
758
759 #: src/bufferlist.C:483
760 msgid "An emergency save of this document exists!"
761 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
762
763 #: src/bufferlist.C:485
764 msgid "Try to load that instead?"
765 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
766
767 #: src/bufferlist.C:507
768 msgid "Autosave file is newer."
769 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
770
771 #: src/bufferlist.C:509
772 msgid "Load that one instead?"
773 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
774
775 #: src/bufferlist.C:576
776 msgid "Unable to open template"
777 msgstr "No se puede abrir modelo"
778
779 #: src/bufferlist.C:607
780 msgid "Could not convert file"
781 msgstr "Imposible convertir archivo"
782
783 #: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610
784 #: src/lyxfunc.C:2689
785 msgid "Document is already open:"
786 msgstr "El documento ya está abierto:"
787
788 #: src/bufferlist.C:622
789 msgid "Do you want to reload that document?"
790 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
791
792 #: src/bufferlist.C:638
793 msgid "File `"
794 msgstr "Archivo `"
795
796 #: src/bufferlist.C:639
797 msgid "' is read-only."
798 msgstr "' es de sólo lectura."
799
800 #: src/bufferlist.C:657
801 msgid "Create new document with this name?"
802 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
803
804 #: src/bullet_forms.C:46
805 msgid "Size|#z"
806 msgstr "Tamaño|#T"
807
808 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
809 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
810 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
811 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
812 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
813 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
814 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
815 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
816 msgid "OK"
817 msgstr "OK"
818
819 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
820 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
821 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
822 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
823 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
824 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
825 #: src/sp_form.C:62
826 msgid "Apply|#A"
827 msgstr "Aplicar|#A"
828
829 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
830 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
831 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
832 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
833 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
834 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
835 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
836 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
837 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
838 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
839 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
840 #: src/sp_form.C:42
841 msgid "Cancel|^["
842 msgstr "Cancelar|^["
843
844 #: src/bullet_forms.C:60
845 msgid "LaTeX|#L"
846 msgstr "LaTeX|#L"
847
848 #: src/bullet_forms.C:68
849 msgid "1|#1"
850 msgstr "1|#1"
851
852 #: src/bullet_forms.C:72
853 msgid "2|#2"
854 msgstr "2|#2"
855
856 #: src/bullet_forms.C:75
857 msgid "3|#3"
858 msgstr "3|#3"
859
860 #: src/bullet_forms.C:78
861 msgid "4|#4"
862 msgstr "4|#4"
863
864 #: src/bullet_forms.C:83
865 msgid "Bullet Depth"
866 msgstr "Prof. de bolos"
867
868 #: src/bullet_forms.C:88
869 msgid "Standard|#S"
870 msgstr "Estándard|#S"
871
872 #: src/bullet_forms.C:93
873 msgid "Maths|#M"
874 msgstr "Fórmulas|#F"
875
876 #: src/bullet_forms.C:97
877 msgid "Ding 2|#i"
878 msgstr "Ding 2|#i"
879
880 #: src/bullet_forms.C:101
881 msgid "Ding 3|#n"
882 msgstr "Ding 3|#n"
883
884 #: src/bullet_forms.C:105
885 msgid "Ding 4|#g"
886 msgstr "Ding 4|#g"
887
888 #: src/bullet_forms.C:109
889 msgid "Ding 1|#D"
890 msgstr "Ding 1|#D"
891
892 #: src/bullet_forms_cb.C:29
893 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
894 msgstr "Lo siento, tu libXpm es demasiado vieja."
895
896 #: src/bullet_forms_cb.C:30
897 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
898 msgstr "Esta característica necesita xpm-4.7 (alias 3.4g) o posterior."
899
900 #: src/bullet_forms_cb.C:31
901 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
902 msgstr "Intente ejecutar LyX en modo monocromo (lyx -Mono)."
903
904 #: src/bullet_forms_cb.C:36
905 msgid ""
906 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
907 "| huge | Huge"
908 msgstr ""
909 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
910 "grande | muy grande | enorme | gigante"
911
912 #: src/bullet_forms_cb.C:51
913 msgid "Itemize Bullet Selection"
914 msgstr "Selección de marcas de bolos"
915
916 #: src/credits.C:55
917 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
918 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
919
920 #: src/credits.C:59
921 msgid "Please install correctly to estimate the great"
922 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
923
924 #: src/credits.C:62
925 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
926 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
927
928 #: src/credits.C:72
929 msgid "Credits"
930 msgstr "Títulos de crédito"
931
932 #: src/credits.C:99
933 msgid "Copyright and Warranty"
934 msgstr "Copyright y Garantía"
935
936 #: src/credits_form.C:24
937 msgid "Matthias"
938 msgstr "Matthias"
939
940 #: src/credits_form.C:29
941 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
942 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
943
944 #: src/credits_form.C:50
945 #, fuzzy
946 msgid ""
947 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
948 "1995-1999 LyX Team"
949 msgstr ""
950 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
951 "1995-1998 Equipo LyX"
952
953 #: src/credits_form.C:55
954 msgid ""
955 "This program is free software; you can redistribute it\n"
956 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
957 "Public License as published by the Free Software\n"
958 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
959 "(at your option) any later version."
960 msgstr ""
961 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
962 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
963 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
964 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
965 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
966 "versión posterior."
967
968 #: src/credits_form.C:64
969 msgid ""
970 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
971 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
972 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
973 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
974 "See the GNU General Public License for more details.\n"
975 "You should have received a copy of\n"
976 "the GNU General Public License\n"
977 "along with this program; if not, write to\n"
978 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
979 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
980 msgstr ""
981 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
982 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
983 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
984 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
985 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
986 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
987 "la Licencia Pública General del GNU\n"
988 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
989 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
990 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
991
992 #: src/filedlg.C:221
993 msgid "Warning! Couldn't open directory."
994 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
995
996 #: src/form1.C:21
997 msgid "Set Charset|#C"
998 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
999
1000 #: src/form1.C:23
1001 msgid "Charset not found!"
1002 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
1003
1004 #: src/form1.C:28
1005 msgid ""
1006 "Error:\n"
1007 "\n"
1008 "Keymap\n"
1009 "not found"
1010 msgstr ""
1011 "Error:\n"
1012 "\n"
1013 "Mapa de teclado\n"
1014 "no encontrado"
1015
1016 #: src/form1.C:33
1017 msgid "Character set:|#H"
1018 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
1019
1020 #: src/form1.C:45
1021 msgid "Other...|#O"
1022 msgstr "Otro...|#O"
1023
1024 #: src/form1.C:48
1025 msgid "Other...|#T"
1026 msgstr "Otro...|#t"
1027
1028 #: src/form1.C:51
1029 msgid "Language"
1030 msgstr "Lenguaje"
1031
1032 #: src/form1.C:56
1033 msgid "Mapping"
1034 msgstr "Mapas caract."
1035
1036 #: src/form1.C:62
1037 msgid "Primary key map|#r"
1038 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
1039
1040 #: src/form1.C:64
1041 msgid "No key mapping|#N"
1042 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
1043
1044 #: src/form1.C:66
1045 msgid "Secondary key map|#e"
1046 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
1047
1048 #: src/form1.C:70
1049 msgid "Secondary"
1050 msgstr "Secundario"
1051
1052 #: src/form1.C:73
1053 msgid "Primary"
1054 msgstr "Primario"
1055
1056 #: src/form1.C:99
1057 msgid "EPS file|#E"
1058 msgstr "Archivo EPS|#E"
1059
1060 #: src/form1.C:102
1061 msgid "Full Screen Preview|#v"
1062 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
1063
1064 #: src/form1.C:105
1065 msgid "Browse...|#B"
1066 msgstr "ocalizar...|#B"
1067
1068 #: src/form1.C:123
1069 msgid "Display Frame|#F"
1070 msgstr "Mostrar marco|#F"
1071
1072 #: src/form1.C:126
1073 msgid "Do Translations|#r"
1074 msgstr "Realizar traducciones|#r"
1075
1076 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:127 src/menus.C:233
1077 #: src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1078 #: src/menus.C:310 src/sp_form.C:58
1079 msgid "Options"
1080 msgstr "Opciones"
1081
1082 #: src/form1.C:133
1083 msgid "Angle:|#L"
1084 msgstr "Ángulo|#L"
1085
1086 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1087 #, no-c-format
1088 msgid "% of Page|#g"
1089 msgstr "% de pág.|#g"
1090
1091 #: src/form1.C:144
1092 msgid "Default|#t"
1093 msgstr "Por defecto|#t"
1094
1095 #: src/form1.C:147
1096 msgid "cm|#m"
1097 msgstr "cm|#m"
1098
1099 #: src/form1.C:150
1100 msgid "inches|#h"
1101 msgstr "pulgadas|#p"
1102
1103 #: src/form1.C:155
1104 msgid "Display"
1105 msgstr "Mostrar"
1106
1107 #: src/form1.C:159
1108 msgid "Height"
1109 msgstr "Altura"
1110
1111 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1112 msgid "Width"
1113 msgstr "Anchura"
1114
1115 #: src/form1.C:167
1116 msgid "Rotation"
1117 msgstr "Rotación"
1118
1119 #: src/form1.C:173
1120 msgid "Display in Color|#D"
1121 msgstr "Mostrar en color|#o"
1122
1123 #: src/form1.C:176
1124 msgid "Do not display this figure|#y"
1125 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
1126
1127 #: src/form1.C:179
1128 msgid "Display as Grayscale|#i"
1129 msgstr "Mostrar en grises|#g"
1130
1131 #: src/form1.C:182
1132 msgid "Display as Monochrome|#s"
1133 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
1134
1135 #: src/form1.C:189
1136 msgid "Default|#U"
1137 msgstr "Por defecto|#d"
1138
1139 #: src/form1.C:192
1140 msgid "cm|#c"
1141 msgstr "cm|#c"
1142
1143 #: src/form1.C:195
1144 msgid "inches|#n"
1145 msgstr "pulgadas|#u"
1146
1147 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1148 #, no-c-format
1149 msgid "% of Page|#P"
1150 msgstr "% de pág.|#P"
1151
1152 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1153 #, no-c-format
1154 msgid "% of Column|#o"
1155 msgstr "% de col.|#c"
1156
1157 #: src/form1.C:213
1158 msgid "Caption|#k"
1159 msgstr "Pie|#i"
1160
1161 #: src/form1.C:216
1162 msgid "Subfigure|#q"
1163 msgstr "Subfigura|#b"
1164
1165 #: src/form1.C:239
1166 msgid "Directory:|#D"
1167 msgstr "Directorio:|#D"
1168
1169 #: src/form1.C:243
1170 msgid "Pattern:|#P"
1171 msgstr "Patrón:|#P"
1172
1173 #: src/form1.C:251
1174 msgid "Filename:|#F"
1175 msgstr "Archivo:|#F"
1176
1177 #: src/form1.C:255
1178 msgid "Rescan|#R#r"
1179 msgstr "Releer|#R#r"
1180
1181 #: src/form1.C:258
1182 msgid "Home|#H#h"
1183 msgstr "Home|#H#h"
1184
1185 #: src/form1.C:261
1186 msgid "User1|#1"
1187 msgstr "Usuario1|#1"
1188
1189 #: src/form1.C:264
1190 msgid "User2|#2"
1191 msgstr "Usuario2|#2"
1192
1193 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1194 msgid "Columns"
1195 msgstr "Columnas"
1196
1197 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1198 msgid "Rows"
1199 msgstr "Líneas"
1200
1201 #: src/form1.C:323
1202 msgid "Find|#n"
1203 msgstr "Buscar|#B"
1204
1205 #: src/form1.C:327
1206 msgid "Replace with|#W"
1207 msgstr "Reemplazar con|#R"
1208
1209 #: src/form1.C:331
1210 #, fuzzy
1211 msgid "@>|#F"
1212 msgstr "@>|#F"
1213
1214 #: src/form1.C:335
1215 #, fuzzy
1216 msgid "@<|#B"
1217 msgstr "@<|#B"
1218
1219 #: src/form1.C:339
1220 msgid "Replace|#R#r"
1221 msgstr "Reemplazar|#R#r"
1222
1223 #: src/form1.C:343
1224 msgid "Close|^["
1225 msgstr "Cerrar|^["
1226
1227 #: src/form1.C:347
1228 msgid "Case sensitive|#s#S"
1229 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
1230
1231 #: src/form1.C:349
1232 msgid "Match word|#M#m"
1233 msgstr "palabra completa|#P"
1234
1235 #: src/form1.C:351
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Replace All|#A#a"
1238 msgstr "Reemplazar|#R#r"
1239
1240 #: src/insets/figinset.C:1077
1241 msgid "[render error]"
1242 msgstr "[error al mostrar]"
1243
1244 #: src/insets/figinset.C:1078
1245 msgid "[rendering ... ]"
1246 msgstr "[mostrando...]"
1247
1248 #: src/insets/figinset.C:1080
1249 msgid "[no file]"
1250 msgstr "[no hay archivo]"
1251
1252 #: src/insets/figinset.C:1081
1253 msgid "[not displayed]"
1254 msgstr "[no mostrado]"
1255
1256 #: src/insets/figinset.C:1082
1257 msgid "[no ghostscript]"
1258 msgstr "[no hay ghostscript]"
1259
1260 #: src/insets/figinset.C:1084
1261 msgid "[unknown error]"
1262 msgstr "[error desconocido]"
1263
1264 #: src/insets/figinset.C:1281
1265 msgid "Figure"
1266 msgstr "Figura"
1267
1268 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1480
1269 msgid "empty figure path"
1270 msgstr "ruta de la figura está vacía"
1271
1272 #: src/insets/figinset.C:2122
1273 msgid "Clipart"
1274 msgstr "Librería"
1275
1276 #: src/insets/figinset.C:2123 src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
1277 #: src/lyxfunc.C:2789
1278 msgid "Document"
1279 msgstr "Documento"
1280
1281 #: src/insets/figinset.C:2129 src/insets/figinset.C:2132
1282 msgid "EPS Figure"
1283 msgstr "Figura EPS"
1284
1285 #: src/insets/figinset.C:2146
1286 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1287 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
1288
1289 #: src/insets/figinset.C:2147
1290 #, no-c-format
1291 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1292 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
1293
1294 #: src/insets/insetbib.C:100
1295 msgid "Key:"
1296 msgstr "Tecla:"
1297
1298 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
1299 msgid "Remark:|#R"
1300 msgstr "Comentario:|#R"
1301
1302 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1303 #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
1304 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
1305 msgid "Key:|#K"
1306 msgstr "Clave:|3K"
1307
1308 #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
1309 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
1310 msgid "Label:|#L"
1311 msgstr "Etiqueta:|#L"
1312
1313 #: src/insets/insetbib.C:189
1314 msgid "Citation"
1315 msgstr "Cita"
1316
1317 #: src/insets/insetbib.C:293
1318 msgid "Bibliography item"
1319 msgstr "Elemento de bibliografía"
1320
1321 #: src/insets/insetbib.C:313
1322 msgid "BibTeX Generated References"
1323 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
1324
1325 #: src/insets/insetbib.C:443
1326 msgid "Database:"
1327 msgstr "Base datos:"
1328
1329 #: src/insets/insetbib.C:444
1330 msgid "Style:  "
1331 msgstr "Estilo:  "
1332
1333 #: src/insets/insetbib.C:451
1334 msgid "BibTeX"
1335 msgstr "BibTeX"
1336
1337 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3691
1338 msgid "Error"
1339 msgstr "Error"
1340
1341 #: src/insets/inseterror.C:173
1342 msgid "LaTeX Error"
1343 msgstr "Error de LaTeX"
1344
1345 #. / what appears in the minibuffer when opening
1346 #: src/insets/inseterror.h:59
1347 msgid "Opened error"
1348 msgstr "Error de apertura"
1349
1350 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1351 msgid "Browse|#B"
1352 msgstr "Buscar archivo|#B"
1353
1354 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1355 msgid "Don't typeset|#D"
1356 msgstr "No tipografíe|#N"
1357
1358 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1359 msgid "Load|#L"
1360 msgstr "Cargar|#C"
1361
1362 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1363 msgid "File name:|#F"
1364 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
1365
1366 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1367 msgid "Visible space|#s"
1368 msgstr "Espacio visible|#s"
1369
1370 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1371 msgid "Verbatim|#V"
1372 msgstr "Literal|#T"
1373
1374 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1375 msgid "Use input|#i"
1376 msgstr "Usar entrada|#e"
1377
1378 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1379 msgid "Use include|#U"
1380 msgstr "Usar incluido|#i"
1381
1382 #. launches dialog
1383 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2451
1384 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764
1385 #: src/menus.C:122 src/menus.C:247 src/menus.C:248 src/menus.C:249
1386 msgid "Documents"
1387 msgstr "Documentos"
1388
1389 #. Use by default the master's path
1390 #: src/insets/insetinclude.C:113
1391 msgid "Select Child Document"
1392 msgstr "Seleccionar documento hijo"
1393
1394 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1395 msgid "Include"
1396 msgstr "Incluir"
1397
1398 #: src/insets/insetinclude.C:286
1399 msgid "Input"
1400 msgstr "Entrada"
1401
1402 #: src/insets/insetinclude.C:288
1403 msgid "Verbatim Input"
1404 msgstr "Entrada literal"
1405
1406 #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
1407 msgid "Keyword:|#K"
1408 msgstr "Clave:|#K"
1409
1410 #: src/insets/insetindex.C:113
1411 msgid "Index"
1412 msgstr "Índice"
1413
1414 #: src/insets/insetindex.C:120
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Idx"
1417 msgstr "Índice"
1418
1419 #: src/insets/insetindex.C:148
1420 msgid "PrintIndex"
1421 msgstr "Imprimir índice alfabético"
1422
1423 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1424 #: src/insets/insetinfo.C:199
1425 msgid "Note"
1426 msgstr "Nota"
1427
1428 #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
1429 msgid "Close|#C^["
1430 msgstr "Cerrar|#C^["
1431
1432 #. /
1433 #: src/insets/insetloa.h:37
1434 msgid "List of Algorithms"
1435 msgstr "Lista de Algoritmos"
1436
1437 #. /
1438 #: src/insets/insetlof.h:35
1439 msgid "List of Figures"
1440 msgstr "Lista de Figuras"
1441
1442 #. /
1443 #: src/insets/insetlot.h:35
1444 msgid "List of Tables"
1445 msgstr "Lista de Tablas"
1446
1447 #. /
1448 #: src/insets/insetparent.h:42
1449 msgid "Parent:"
1450 msgstr "Padre:"
1451
1452 #: src/insets/insetref.C:67
1453 msgid "Reference Type"
1454 msgstr "Tipo de Referencia"
1455
1456 #: src/insets/insetref.C:70
1457 msgid "Goto Label"
1458 msgstr "Ir a Etiqueta"
1459
1460 #: src/insets/insetref.C:73
1461 msgid "Change Label"
1462 msgstr "Cambiar Etiqueta"
1463
1464 #: src/insets/insetref.C:78
1465 msgid "Page Number"
1466 msgstr "Número de Página"
1467
1468 #: src/insets/insetref.C:80
1469 msgid "Reference"
1470 msgstr "Referencia"
1471
1472 #: src/insets/insetref.C:191
1473 msgid "Page: "
1474 msgstr "Página: "
1475
1476 #: src/insets/insetref.C:193
1477 msgid "Ref: "
1478 msgstr "Ref: "
1479
1480 #. /
1481 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:776
1482 msgid "Table of Contents"
1483 msgstr "Índice General"
1484
1485 #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
1486 msgid "Url|#U"
1487 msgstr "URI|#U"
1488
1489 #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1490 msgid "Name|#N"
1491 msgstr "Nombre|#N"
1492
1493 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1494 msgid "Close|#C^[^M"
1495 msgstr "Cerrar|#C^["
1496
1497 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1498 msgid "HTML type|#H"
1499 msgstr "Tipo HTML|#H"
1500
1501 #: src/insets/inseturl.C:141
1502 msgid "Insert Url"
1503 msgstr "Insertar URI"
1504
1505 #: src/insets/inseturl.C:150
1506 msgid "HtmlUrl: "
1507 msgstr "HtmlUri: "
1508
1509 #: src/insets/inseturl.C:152
1510 msgid "Url: "
1511 msgstr "Uri: "
1512
1513 #. /
1514 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1515 #. / what appears in the minibuffer when opening
1516 #: src/insets/lyxinset.h:94
1517 msgid "Opened inset"
1518 msgstr "Inset abierto"
1519
1520 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1521 msgid "other..."
1522 msgstr "otro..."
1523
1524 #: src/intl.C:358
1525 msgid "Key Mappings"
1526 msgstr "Mapeo de teclas"
1527
1528 #: src/kbmap.C:302
1529 msgid "   options: "
1530 msgstr "   opciones: "
1531
1532 #: src/latexoptions.C:19
1533 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1534 msgstr "Permitir acentos en TODOS los caracteres|#a"
1535
1536 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:329 src/lyxvc.C:330
1537 msgid "Update|#Uu"
1538 msgstr "Actualizar|#c"
1539
1540 #: src/layout.C:1284
1541 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1542 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
1543
1544 #: src/layout.C:1285
1545 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1546 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
1547
1548 #: src/layout.C:1286
1549 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1550 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
1551
1552 #: src/layout.C:1340
1553 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1554 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
1555
1556 #: src/layout.C:1341
1557 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1558 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
1559
1560 #: src/layout.C:1342
1561 msgid "Sorry, has to exit :-("
1562 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
1563
1564 #: src/layout_forms.C:22
1565 msgid "Separation"
1566 msgstr "Separación"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:28
1569 msgid "Indent|#I"
1570 msgstr "Indentar|#I"
1571
1572 #: src/layout_forms.C:30
1573 msgid "Skip|#K"
1574 msgstr "Saltar|#l"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:34
1577 msgid "Class:|#C"
1578 msgstr "Clase:|#C"
1579
1580 #: src/layout_forms.C:38
1581 msgid "Pagestyle:|#P"
1582 msgstr "Estilo de página:|#P"
1583
1584 #: src/layout_forms.C:41
1585 msgid "Fonts:|#F"
1586 msgstr "Tipos:|#T"
1587
1588 #: src/layout_forms.C:44
1589 msgid "Font Size:|#O"
1590 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1591
1592 #: src/layout_forms.C:56
1593 msgid "Float Placement:|#L"
1594 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
1595
1596 #: src/layout_forms.C:58
1597 msgid "PS Driver:|#S"
1598 msgstr "Driver PS:|#S"
1599
1600 #: src/layout_forms.C:61
1601 msgid "Encoding:|#D"
1602 msgstr "Codificación:|#D"
1603
1604 #: src/layout_forms.C:73
1605 msgid "One|#n"
1606 msgstr "Uno|#n"
1607
1608 #: src/layout_forms.C:75
1609 msgid "Two|#T"
1610 msgstr "Dos|#s"
1611
1612 #: src/layout_forms.C:79
1613 msgid "Sides"
1614 msgstr "Lados"
1615
1616 #: src/layout_forms.C:89
1617 msgid "One|#e"
1618 msgstr "Una|#e"
1619
1620 #: src/layout_forms.C:91
1621 msgid "Two|#w"
1622 msgstr "Dos|#w"
1623
1624 #: src/layout_forms.C:95
1625 msgid "Extra Options:|#X"
1626 msgstr "Opciones extra:|#X"
1627
1628 #: src/layout_forms.C:97
1629 msgid "Language:"
1630 msgstr "Lenguaje:"
1631
1632 #: src/layout_forms.C:103
1633 msgid "Default Skip:|#u"
1634 msgstr "Salto por defecto:|#u"
1635
1636 #: src/layout_forms.C:107
1637 msgid "Section number depth"
1638 msgstr "Profundidad de sección"
1639
1640 #: src/layout_forms.C:110
1641 msgid "Table of contents depth"
1642 msgstr "Profundidad de índice gral."
1643
1644 #: src/layout_forms.C:113
1645 msgid "Spacing|#g"
1646 msgstr "Espaciado|#d"
1647
1648 #: src/layout_forms.C:117
1649 msgid "Bullet Shapes|#B"
1650 msgstr "Formas de bolos|#B"
1651
1652 #: src/layout_forms.C:120
1653 msgid "Use AMS Math|#M"
1654 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
1655
1656 #: src/layout_forms.C:140
1657 msgid "Family:|#F"
1658 msgstr "Familia:|#F"
1659
1660 #: src/layout_forms.C:143
1661 msgid "Series:|#S"
1662 msgstr "Serie:|#S"
1663
1664 #: src/layout_forms.C:146
1665 msgid "Shape:|#H"
1666 msgstr "Forma:|#R"
1667
1668 #: src/layout_forms.C:149
1669 msgid "Size:|#Z"
1670 msgstr "Tamaño:|#T"
1671
1672 #: src/layout_forms.C:152
1673 msgid "Misc:|#M"
1674 msgstr "Varios:|#V"
1675
1676 #: src/layout_forms.C:161
1677 msgid "Color:|#C"
1678 msgstr "Color:|#C"
1679
1680 #: src/layout_forms.C:164
1681 msgid "Toggle on all these|#T"
1682 msgstr "Alternar todos estos|#T"
1683
1684 #: src/layout_forms.C:166
1685 msgid "These are never toggled"
1686 msgstr "Estos nunca se alternan"
1687
1688 #: src/layout_forms.C:170
1689 msgid "These are always toggled"
1690 msgstr "Estos siempre se alternan"
1691
1692 #: src/layout_forms.C:211
1693 msgid "Label Width:|#d"
1694 msgstr "Etiquetas|#t"
1695
1696 #: src/layout_forms.C:215
1697 msgid "Indent"
1698 msgstr "Indentar"
1699
1700 #: src/layout_forms.C:219
1701 msgid "Above|#b"
1702 msgstr "Por encima|#b"
1703
1704 #: src/layout_forms.C:221
1705 msgid "Below|#E"
1706 msgstr "Por debajo|#E"
1707
1708 #: src/layout_forms.C:223
1709 msgid "Above|#o"
1710 msgstr "Por encima|#o"
1711
1712 #: src/layout_forms.C:225
1713 msgid "Below|#l"
1714 msgstr "Por debajo|#l"
1715
1716 #: src/layout_forms.C:227
1717 msgid "No Indent|#I"
1718 msgstr "Sin indentado|#i"
1719
1720 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1721 msgid "Right|#R"
1722 msgstr "Dcha.|#D"
1723
1724 #: src/layout_forms.C:233
1725 msgid "Left|#f"
1726 msgstr "Izquierda|#I"
1727
1728 #: src/layout_forms.C:235
1729 msgid "Block|#c"
1730 msgstr "Bloque|#q"
1731
1732 #: src/layout_forms.C:237
1733 msgid "Center|#n"
1734 msgstr "Centro|#n"
1735
1736 #: src/layout_forms.C:247
1737 msgid "Above:|#v"
1738 msgstr "Sobre|#v"
1739
1740 #: src/layout_forms.C:251
1741 msgid "Below:|#w"
1742 msgstr "Debajo|#w"
1743
1744 #: src/layout_forms.C:255
1745 msgid "Pagebreaks"
1746 msgstr "Saltos página"
1747
1748 #: src/layout_forms.C:259
1749 msgid "Lines"
1750 msgstr "Líneas"
1751
1752 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1753 msgid "Alignment"
1754 msgstr "Alineación"
1755
1756 #: src/layout_forms.C:267
1757 msgid "Vertical Spaces"
1758 msgstr "Espacios verticales"
1759
1760 #: src/layout_forms.C:271
1761 msgid "ExtraOpt|#X"
1762 msgstr "Opc. extra|#O"
1763
1764 #: src/layout_forms.C:275
1765 msgid "Keep|#K"
1766 msgstr "Seguir|#K"
1767
1768 #: src/layout_forms.C:277
1769 msgid "Keep|#p"
1770 msgstr "Seguir|#p"
1771
1772 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1773 msgid "OK|#O"
1774 msgstr "OK|#O"
1775
1776 #: src/layout_forms.C:332
1777 msgid "Type:|#T"
1778 msgstr "Tipo:|#T"
1779
1780 #: src/layout_forms.C:337
1781 msgid "Single|#S"
1782 msgstr "Sencillas|#S"
1783
1784 #: src/layout_forms.C:339
1785 msgid "Double|#D"
1786 msgstr "Dobles|#D"
1787
1788 #: src/layout_forms.C:343
1789 msgid "Text"
1790 msgstr "Texto"
1791
1792 #: src/layout_forms.C:363
1793 msgid "Special:|#S"
1794 msgstr "Especial:|#S"
1795
1796 #: src/layout_forms.C:373
1797 msgid "Margins"
1798 msgstr "Márgenes"
1799
1800 #: src/layout_forms.C:377
1801 msgid "Foot/Head Margins"
1802 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
1803
1804 #: src/layout_forms.C:397
1805 msgid "Orientation"
1806 msgstr "Orientación"
1807
1808 #: src/layout_forms.C:403
1809 msgid "Portrait|#o"
1810 msgstr "Retrato|#o"
1811
1812 #: src/layout_forms.C:405
1813 msgid "Landscape|#L"
1814 msgstr "Apaisado|#L"
1815
1816 #: src/layout_forms.C:409
1817 msgid "Papersize:|#P"
1818 msgstr "Tamaño:|#P"
1819
1820 #: src/layout_forms.C:413
1821 msgid "Custom Papersize"
1822 msgstr "Tamaño personalizado"
1823
1824 #: src/layout_forms.C:417
1825 msgid "Use Geometry Package|#U"
1826 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
1827
1828 #: src/layout_forms.C:419
1829 msgid "Width:|#W"
1830 msgstr "Anchura:|#W"
1831
1832 #: src/layout_forms.C:422
1833 msgid "Height:|#H"
1834 msgstr "Altura:|#H"
1835
1836 #: src/layout_forms.C:425
1837 msgid "Top:|#T"
1838 msgstr "Alto:|#T"
1839
1840 #: src/layout_forms.C:428
1841 msgid "Bottom:|#B"
1842 msgstr "Fondo:|#B"
1843
1844 #: src/layout_forms.C:431
1845 msgid "Left:|#e"
1846 msgstr "Izq.:|#e"
1847
1848 #: src/layout_forms.C:434
1849 msgid "Right:|#R"
1850 msgstr "Dcha.:|#R"
1851
1852 #: src/layout_forms.C:437
1853 msgid "Headheight:|#i"
1854 msgstr "Altura cabecera:|#i"
1855
1856 #: src/layout_forms.C:440
1857 msgid "Headsep:|#d"
1858 msgstr "Separación:|#d"
1859
1860 #: src/layout_forms.C:443
1861 msgid "Footskip:|#F"
1862 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
1863
1864 #: src/layout_forms.C:478
1865 msgid "Borders"
1866 msgstr "Bordes"
1867
1868 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1869 msgid "Top|#T"
1870 msgstr "Alto|#T"
1871
1872 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1873 msgid "Bottom|#B"
1874 msgstr "Fondo|#B"
1875
1876 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1877 msgid "Left|#L"
1878 msgstr "Izq.|#L"
1879
1880 #: src/layout_forms.C:504
1881 msgid "Special Cell"
1882 msgstr "Celda especial"
1883
1884 #: src/layout_forms.C:508
1885 msgid "Multicolumn|#M"
1886 msgstr "Multicolumna|#M"
1887
1888 #: src/layout_forms.C:510
1889 msgid "Append Column|#A"
1890 msgstr "Añadir columna|#A"
1891
1892 #: src/layout_forms.C:513
1893 msgid "Delete Column|#O"
1894 msgstr "Borrar columna|#O"
1895
1896 #: src/layout_forms.C:516
1897 msgid "Append Row|#p"
1898 msgstr "Añadir fila|#p"
1899
1900 #: src/layout_forms.C:519
1901 msgid "Delete Row|#w"
1902 msgstr "Borrar fila|#w"
1903
1904 #: src/layout_forms.C:522
1905 msgid "Delete Table|#D"
1906 msgstr "Borrar tabla|#D"
1907
1908 #: src/layout_forms.C:525
1909 msgid "Column"
1910 msgstr "Columna"
1911
1912 #: src/layout_forms.C:528
1913 msgid "Row"
1914 msgstr "Fila"
1915
1916 #: src/layout_forms.C:531
1917 msgid "Set Borders|#S"
1918 msgstr "Fijar bordes|#S"
1919
1920 #: src/layout_forms.C:534
1921 msgid "Unset Borders|#U"
1922 msgstr "Liberar bordes|#U"
1923
1924 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1925 msgid "Longtable"
1926 msgstr "Tabla larga"
1927
1928 #: src/layout_forms.C:542
1929 msgid "Rotate 90°|#9"
1930 msgstr "Girar 90°|#9"
1931
1932 #: src/layout_forms.C:544
1933 msgid "Linebreaks|#N"
1934 msgstr "Saltos linea|#N"
1935
1936 #: src/layout_forms.C:546
1937 msgid "Spec. Table"
1938 msgstr "Tabla espec."
1939
1940 #: src/layout_forms.C:555
1941 msgid "First Head"
1942 msgstr "1º celda"
1943
1944 #: src/layout_forms.C:557
1945 msgid "Head"
1946 msgstr "Cabecera"
1947
1948 #: src/layout_forms.C:559
1949 msgid "Foot"
1950 msgstr "Pie"
1951
1952 #: src/layout_forms.C:561
1953 msgid "Last Foot"
1954 msgstr "Último pie"
1955
1956 #: src/layout_forms.C:563
1957 msgid "New Page"
1958 msgstr "Nueva pág."
1959
1960 #: src/layout_forms.C:565
1961 msgid "Rotate 90°"
1962 msgstr "Girar 90°"
1963
1964 #: src/layout_forms.C:567
1965 msgid "Extra|#X"
1966 msgstr "Opciones extra|#Oo"
1967
1968 #: src/layout_forms.C:570
1969 msgid "Left|#e"
1970 msgstr "Izq.|#e"
1971
1972 #: src/layout_forms.C:573
1973 msgid "Right|#i"
1974 msgstr "Dcha.|#i"
1975
1976 #: src/layout_forms.C:576
1977 msgid "Center|#C"
1978 msgstr "Centro|#C"
1979
1980 #: src/layout_forms.C:600
1981 msgid "Extra Options"
1982 msgstr "Opciones Extra"
1983
1984 #: src/layout_forms.C:604
1985 msgid "Length|#L"
1986 msgstr "Logitud|#L"
1987
1988 #: src/layout_forms.C:619
1989 msgid "or %|#o"
1990 msgstr "o %|#o"
1991
1992 #: src/layout_forms.C:635
1993 msgid "Middle|#d"
1994 msgstr "Medio|#d"
1995
1996 #: src/layout_forms.C:647
1997 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1998 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
1999
2000 #: src/layout_forms.C:649
2001 msgid "Start new Minipage|#S"
2002 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
2003
2004 #: src/layout_forms.C:653
2005 msgid "Indented Paragraph|#I"
2006 msgstr "Párrafo indentado|#I"
2007
2008 #: src/layout_forms.C:656
2009 msgid "Minipage|#M"
2010 msgstr "Minipágina|#M"
2011
2012 #: src/layout_forms.C:659
2013 msgid "Floatflt|#F"
2014 msgstr "Tipos:|#F"
2015
2016 #: src/layout_forms.C:682
2017 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/layout_forms.C:695
2021 msgid "Special Column Alignment"
2022 msgstr "Celda especial"
2023
2024 #: src/lyx.C:41
2025 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2026 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
2027
2028 #: src/lyx.C:43
2029 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2030 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2031
2032 #: src/lyx.C:56
2033 msgid "Type"
2034 msgstr "Tipo"
2035
2036 #: src/lyx.C:75
2037 msgid "Roman Font|#R"
2038 msgstr "Tipo romano|#R"
2039
2040 #: src/lyx.C:77
2041 msgid "Sans Serif Font|#S"
2042 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2043
2044 #: src/lyx.C:79
2045 msgid "Typewriter Font|#T"
2046 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2047
2048 #: src/lyx.C:81
2049 msgid "Font Norm|#N"
2050 msgstr "Norma del tipo|#N"
2051
2052 #: src/lyx.C:83
2053 msgid "Font Zoom|#Z"
2054 msgstr "Zoom del tipo|#Z"
2055
2056 #: src/lyx.C:116
2057 msgid "Update|Uu#u"
2058 msgstr "Actualizar|Uu#u"
2059
2060 #: src/lyx.C:138
2061 msgid "Update|#U"
2062 msgstr "Actualizar|#U"
2063
2064 #: src/lyx.C:146
2065 msgid "Insert Reference|#I^M"
2066 msgstr "Insertar referencia|#I^M"
2067
2068 #: src/lyx.C:150
2069 msgid "Insert Page Number|#P"
2070 msgstr "Insertar número de página|#P"
2071
2072 #: src/lyx.C:154
2073 msgid "Go to Reference|#G"
2074 msgstr "Ir a referencia|#G"
2075
2076 #: src/lyx_cb.C:341
2077 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2078 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
2079
2080 #: src/lyx_cb.C:343
2081 msgid "(If not, document is not saved.)"
2082 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
2083
2084 #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2452
2085 msgid "Templates"
2086 msgstr "Modelos"
2087
2088 #: src/lyx_cb.C:368
2089 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2090 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
2091
2092 #. Cancel: Do nothing
2093 #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2458 src/lyxfunc.C:2485 src/lyxfunc.C:2550
2094 #: src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2624 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2679
2095 #: src/lyxfunc.C:2704 src/lyxfunc.C:2714 src/lyxfunc.C:2773
2096 msgid "Canceled."
2097 msgstr "Cancelado."
2098
2099 #: src/lyx_cb.C:386
2100 msgid "Same name as document already has:"
2101 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
2102
2103 #: src/lyx_cb.C:388
2104 msgid "Save anyway?"
2105 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
2106
2107 #: src/lyx_cb.C:394
2108 msgid "Another document with same name open!"
2109 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
2110
2111 #: src/lyx_cb.C:396
2112 msgid "Replace with current document?"
2113 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
2114
2115 #: src/lyx_cb.C:404
2116 msgid "Document renamed to '"
2117 msgstr "Documento renombrado como '"
2118
2119 #: src/lyx_cb.C:406
2120 msgid "', but not saved..."
2121 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
2122
2123 #: src/lyx_cb.C:412
2124 msgid "Document already exists:"
2125 msgstr "El documento ya existe:"
2126
2127 #: src/lyx_cb.C:414
2128 msgid "Replace file?"
2129 msgstr "Reemplazar archivo:"
2130
2131 #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:356
2132 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2133 msgstr "Lo siento, no puedo hacer eso mientras cargo imágenes"
2134
2135 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:358
2136 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2137 msgstr "Por favor espere unos segundos hasta que termine e intente de nuevo."
2138
2139 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:360
2140 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2141 msgstr "(o elimine manualmente los procesos gs fugitivos e intente de nuevo.)"
2142
2143 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:366
2144 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:368
2148 msgid "Stop the spellchecker first."
2149 msgstr "Dejar de verificar|#D"
2150
2151 #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
2152 msgid "One error detected"
2153 msgstr "Se detectó un error"
2154
2155 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2156 msgid "You should try to fix it."
2157 msgstr "Debería corregirlo."
2158
2159 #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
2160 msgid " errors detected."
2161 msgstr " errores detectados."
2162
2163 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2164 msgid "You should try to fix them."
2165 msgstr "Debería corregirlos."
2166
2167 #: src/lyx_cb.C:471
2168 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2169 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2170
2171 #: src/lyx_cb.C:486
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Wrong type of document"
2174 msgstr "Ir al final del documento"
2175
2176 #: src/lyx_cb.C:487
2177 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
2181 #, fuzzy
2182 msgid "There were errors during the Build process."
2183 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2184
2185 #: src/lyx_cb.C:514
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2188 msgstr "Chktex no funciona con LinuxDoc."
2189
2190 #: src/lyx_cb.C:523
2191 msgid "No warnings found."
2192 msgstr "No se hallaron advertencias."
2193
2194 #: src/lyx_cb.C:525
2195 msgid "One warning found."
2196 msgstr "Se halló una advertencia."
2197
2198 #: src/lyx_cb.C:526
2199 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2200 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
2201
2202 #: src/lyx_cb.C:529
2203 msgid " warnings found."
2204 msgstr "Se hallaron advertencias."
2205
2206 #: src/lyx_cb.C:530
2207 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2208 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
2209
2210 #: src/lyx_cb.C:532
2211 msgid "Chktex run successfully"
2212 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
2213
2214 #: src/lyx_cb.C:534
2215 msgid "It seems chktex does not work."
2216 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
2217
2218 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2219 msgid "Executing command:"
2220 msgstr "Ejecutando comando:"
2221
2222 #: src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:883 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:943
2223 #: src/lyxfunc.C:2494
2224 msgid "File already exists:"
2225 msgstr "Archivo ya existe:"
2226
2227 #: src/lyx_cb.C:848 src/lyx_cb.C:885 src/lyx_cb.C:918 src/lyx_cb.C:945
2228 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2229 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2230
2231 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_cb.C:886 src/lyx_cb.C:919 src/lyx_cb.C:946
2232 msgid "Canceled"
2233 msgstr "Cancelado."
2234
2235 #: src/lyx_cb.C:854
2236 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/lyx_cb.C:860
2240 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2241 msgstr "Perfecto archivo LaTeX guardado como"
2242
2243 #: src/lyx_cb.C:873
2244 msgid "Document class must be linuxdoc."
2245 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2246
2247 #: src/lyx_cb.C:890
2248 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2249 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2250
2251 #: src/lyx_cb.C:895
2252 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2253 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2254
2255 #: src/lyx_cb.C:906
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Document class must be docbook."
2258 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2259
2260 #: src/lyx_cb.C:923
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Building DocBook SGML file `"
2263 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2264
2265 #: src/lyx_cb.C:928
2266 #, fuzzy
2267 msgid "DocBook SGML file save as"
2268 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2269
2270 #: src/lyx_cb.C:952
2271 msgid "Ascii file saved as"
2272 msgstr "Archivo Ascii guardado como"
2273
2274 #: src/lyx_cb.C:1020
2275 msgid "Autosaving current document..."
2276 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
2277
2278 #: src/lyx_cb.C:1061
2279 msgid "Autosave Failed!"
2280 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
2281
2282 #: src/lyx_cb.C:1117
2283 msgid "File to Insert"
2284 msgstr "Archivo a insertar"
2285
2286 #: src/lyx_cb.C:1128
2287 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2288 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
2289
2290 #: src/lyx_cb.C:1161
2291 msgid "Table Of Contents"
2292 msgstr "Índice General"
2293
2294 #: src/lyx_cb.C:1172 src/mathed/formula.C:1028
2295 msgid "Enter new label to insert:"
2296 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
2297
2298 #: src/lyx_cb.C:1190
2299 msgid "Insert Reference"
2300 msgstr "Insertar referencia"
2301
2302 #: src/lyx_cb.C:1219
2303 msgid "Inserting Footnote..."
2304 msgstr "Insertando nota al pie..."
2305
2306 #. Import file
2307 #: src/lyx_cb.C:1276
2308 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2309 msgstr "Importar archivo SGML LinuxDoc `"
2310
2311 #. TeX output asked
2312 #: src/lyx_cb.C:1284
2313 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2314 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo TeX..."
2315
2316 #. dvi output asked
2317 #: src/lyx_cb.C:1291
2318 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2319 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2320
2321 #. dvi output asked
2322 #: src/lyx_cb.C:1349
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2325 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2326
2327 #: src/lyx_cb.C:1473
2328 msgid "Character Style"
2329 msgstr "Estilo de carácter"
2330
2331 #: src/lyx_cb.C:1676
2332 msgid "Paragraph Environment"
2333 msgstr "Entorno de párrafo"
2334
2335 #: src/lyx_cb.C:1928
2336 msgid "Document Layout"
2337 msgstr "Formato del documento"
2338
2339 #: src/lyx_cb.C:1967
2340 msgid "Quotes"
2341 msgstr "Comillas"
2342
2343 #: src/lyx_cb.C:2012
2344 msgid "LaTeX Preamble"
2345 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2346
2347 #: src/lyx_cb.C:2022
2348 msgid "Do you want to save the current settings"
2349 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
2350
2351 #: src/lyx_cb.C:2023
2352 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/lyx_cb.C:2024
2356 msgid "as default for new documents?"
2357 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2358
2359 #: src/lyx_cb.C:2041 src/lyx_cb.C:2053
2360 msgid "Open/Close..."
2361 msgstr "Abrir/Cerrar..."
2362
2363 #: src/lyx_cb.C:2076
2364 msgid "No further undo information"
2365 msgstr "No hay más información de deshacer"
2366
2367 #: src/lyx_cb.C:2086
2368 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/lyx_cb.C:2096
2372 msgid "No further redo information"
2373 msgstr "No hay más información de rehacer"
2374
2375 #: src/lyx_cb.C:2287
2376 msgid "Font: "
2377 msgstr "Tipo: "
2378
2379 #: src/lyx_cb.C:2291
2380 msgid ", Depth: "
2381 msgstr ", Profundidad: "
2382
2383 #: src/lyx_cb.C:2319
2384 msgid "Inserting margin note..."
2385 msgstr "Insertando nota al margen..."
2386
2387 #: src/lyx_cb.C:2360
2388 msgid "Paragraph environment type copied"
2389 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
2390
2391 #: src/lyx_cb.C:2369
2392 msgid "Paragraph environment type set"
2393 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
2394
2395 #: src/lyx_cb.C:2460
2396 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2397 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
2398
2399 #: src/lyx_cb.C:2700
2400 msgid "Paragraph layout set"
2401 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2402
2403 #: src/lyx_cb.C:2770
2404 msgid "Should I set some parameters to"
2405 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
2406
2407 #: src/lyx_cb.C:2772
2408 msgid "the defaults of this document class?"
2409 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2410
2411 #. unable to load new style
2412 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2900 src/lyx_cb.C:2907
2413 msgid "Conversion Errors!"
2414 msgstr "¡Errores de conversión!"
2415
2416 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2908
2417 msgid "Unable to switch to new document class."
2418 msgstr "en la clase de documento elegida"
2419
2420 #: src/lyx_cb.C:2783 src/lyx_cb.C:2909
2421 msgid "Reverting to original document class."
2422 msgstr "en la clase de documento elegida"
2423
2424 #: src/lyx_cb.C:2883
2425 msgid "Converting document to new document class..."
2426 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
2427
2428 #: src/lyx_cb.C:2895
2429 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2430 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
2431
2432 #: src/lyx_cb.C:2898
2433 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2434 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
2435
2436 #: src/lyx_cb.C:2901
2437 msgid "into chosen document class"
2438 msgstr "en la clase de documento elegida"
2439
2440 #: src/lyx_cb.C:2987
2441 msgid "Document layout set"
2442 msgstr "Posibles formatos de documento"
2443
2444 #: src/lyx_cb.C:3037 src/lyx_cb.C:3041
2445 msgid "No more notes"
2446 msgstr "No hay más notas"
2447
2448 #: src/lyx_cb.C:3072
2449 msgid "Quotes type set"
2450 msgstr "Posibles tipos de comillas"
2451
2452 #: src/lyx_cb.C:3136
2453 msgid "LaTeX preamble set"
2454 msgstr "preámbulo de LaTeX"
2455
2456 #: src/lyx_cb.C:3158
2457 msgid "Cannot insert table in table."
2458 msgstr "No se puede insertar tabla en tabla."
2459
2460 #: src/lyx_cb.C:3163
2461 msgid "Inserting table..."
2462 msgstr "Insertando tabla..."
2463
2464 #: src/lyx_cb.C:3223
2465 msgid "Table inserted"
2466 msgstr "Tabla insertada"
2467
2468 #: src/lyx_cb.C:3281 src/lyx_cb.C:3299
2469 #, fuzzy
2470 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2471 msgstr "Imposible leer archivo!"
2472
2473 #: src/lyx_cb.C:3282
2474 msgid "Check 'range of pages'!"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/lyx_cb.C:3300
2478 msgid "Check 'number of copies'!"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/lyx_cb.C:3412
2482 msgid "Error:"
2483 msgstr "Error"
2484
2485 #: src/lyx_cb.C:3413
2486 msgid "Unable to print"
2487 msgstr "Imposible leer archivo!"
2488
2489 #: src/lyx_cb.C:3414
2490 msgid "Check that your parameters are correct"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/lyx_cb.C:3436
2494 msgid "Inserting figure..."
2495 msgstr "Insertando figura..."
2496
2497 #: src/lyx_cb.C:3441 src/lyx_cb.C:3493
2498 msgid "Figure inserted"
2499 msgstr "Figura insertada"
2500
2501 #: src/lyx_cb.C:3522
2502 msgid "Screen options set"
2503 msgstr "Opciones de pantalla"
2504
2505 #: src/lyx_cb.C:3552
2506 msgid "LaTeX Options"
2507 msgstr "Opciones de LaTeX"
2508
2509 #: src/lyx_cb.C:3561
2510 msgid "Running configure..."
2511 msgstr "Ejecutando configurar..."
2512
2513 #: src/lyx_cb.C:3568
2514 msgid "Reloading configuration..."
2515 msgstr "Re-cargando configuración..."
2516
2517 #: src/lyx_cb.C:3570
2518 msgid "The system has been reconfigured."
2519 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
2520
2521 #: src/lyx_cb.C:3571
2522 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2523 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
2524
2525 #: src/lyx_cb.C:3572
2526 msgid "updated document class specifications."
2527 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
2528
2529 #: src/lyx_cb.C:3692
2530 msgid "Couldn't find this label"
2531 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
2532
2533 #: src/lyx_cb.C:3693
2534 msgid "in current document."
2535 msgstr "en el documento actual."
2536
2537 #: src/lyx_cb.C:3724
2538 msgid "*** No Document ***"
2539 msgstr "*** No hay Documento ***"
2540
2541 #: src/lyx_cb.C:3893
2542 msgid "*** No labels found in document ***"
2543 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
2544
2545 #: src/lyx_gui.C:379 src/lyx_gui.C:382
2546 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2547 msgstr ""
2548 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
2549 "Separación grande | VFill | Longitud "
2550
2551 #: src/lyx_gui.C:408
2552 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2553 msgstr ""
2554 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
2555
2556 #: src/lyx_gui.C:410
2557 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2558 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
2559
2560 #: src/lyx_gui.C:412
2561 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2562 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
2563
2564 #: src/lyx_gui.C:415
2565 msgid ""
2566 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2567 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2568 msgstr ""
2569 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
2570 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
2571
2572 #: src/lyx_gui.C:419
2573 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2574 msgstr ""
2575 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
2576
2577 #: src/lyx_gui.C:421
2578 msgid ""
2579 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2580 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2581 msgstr ""
2582 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
2583 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
2584
2585 #: src/lyx_gui.C:429
2586 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2587 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
2588
2589 #: src/lyx_gui.C:468
2590 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2591 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
2592
2593 #: src/lyx_gui.C:477
2594 msgid ""
2595 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2596 "B4 | B5 "
2597 msgstr ""
2598 " Por defecto | Personalizado | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | A5 | B3 |  "
2599 "B4 | B5 "
2600
2601 #: src/lyx_gui.C:480
2602 msgid ""
2603 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2604 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2605 msgstr ""
2606 " Ninguno | A4 márgenes pequeñas (sólo retrato) | A4 mágenes muy pequeños "
2607 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo márgenes) "
2608
2609 #: src/lyx_gui.C:526
2610 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2611 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
2612
2613 #: src/lyx_gui.C:604
2614 msgid "LyX Banner"
2615 msgstr "¡Aviso de LyX!"
2616
2617 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2618 msgid "Dismiss"
2619 msgstr "Deshechar"
2620
2621 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2622 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2623 msgid "Yes|Yy#y"
2624 msgstr "Sí|Ss#s"
2625
2626 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2627 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2628 msgid "No|Nn#n"
2629 msgstr "No|Nn#n"
2630
2631 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2632 msgid "Clear|#e"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2636 msgid "Any changes will be ignored"
2637 msgstr "Los cambios serán ignorados"
2638
2639 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2640 msgid "The document is read-only:"
2641 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
2642
2643 #: src/lyx_main.C:178
2644 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2645 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
2646
2647 #: src/lyx_main.C:179
2648 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2649 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
2650
2651 #: src/lyx_main.C:267
2652 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2653 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_10x no vale."
2654
2655 #: src/lyx_main.C:268
2656 msgid "System directory set to: "
2657 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
2658
2659 #: src/lyx_main.C:276
2660 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2661 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
2662
2663 #: src/lyx_main.C:277
2664 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2665 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
2666
2667 #: src/lyx_main.C:278
2668 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2669 msgstr ""
2670 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_10x al directorio del sistema de LyX"
2671
2672 #: src/lyx_main.C:280
2673 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2674 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
2675
2676 #: src/lyx_main.C:282
2677 msgid "Using built-in default "
2678 msgstr "Utilizando valores por defecto"
2679
2680 #: src/lyx_main.C:283
2681 msgid " but expect problems."
2682 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
2683
2684 #: src/lyx_main.C:285
2685 msgid "Expect problems."
2686 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
2687
2688 #. Nope
2689 #: src/lyx_main.C:384
2690 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2691 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
2692
2693 #: src/lyx_main.C:385
2694 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2695 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
2696
2697 #: src/lyx_main.C:386
2698 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2699 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
2700
2701 #: src/lyx_main.C:387
2702 msgid "Running without personal LyX directory."
2703 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
2704
2705 #. Tell the user what is going on
2706 #: src/lyx_main.C:394
2707 msgid "LyX: Creating directory "
2708 msgstr "LyX: Creando directorio "
2709
2710 #: src/lyx_main.C:394
2711 msgid " and running configure..."
2712 msgstr " y ejecutando configuración..."
2713
2714 #: src/lyx_main.C:400
2715 msgid "Failed. Will use "
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/lyx_main.C:400
2719 msgid " instead."
2720 msgstr "insertado."
2721
2722 #: src/lyx_main.C:408
2723 msgid "Done!"
2724 msgstr "¡Listo!"
2725
2726 #: src/lyx_main.C:421
2727 msgid "LyX Warning!"
2728 msgstr "¡Aviso de LyX!"
2729
2730 #: src/lyx_main.C:422
2731 msgid "Error while reading "
2732 msgstr "Error leyendo "
2733
2734 #: src/lyx_main.C:423
2735 msgid "Using built-in defaults."
2736 msgstr "Utilizando valores por defecto."
2737
2738 #: src/lyx_main.C:433
2739 msgid "Setting debug level to "
2740 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
2741
2742 #: src/lyx_main.C:468
2743 msgid "LyX "
2744 msgstr "LyX "
2745
2746 #: src/lyx_main.C:469
2747 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2748 msgstr "Uso: lyx [ opciones de línea de comando ] [ nombre.lyx ]\n"
2749
2750 #: src/lyx_main.C:470
2751 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2752 msgstr "Opciones de línea de comando (distinguen mayúsculas de minúsculas):"
2753
2754 #: src/lyx_main.C:471
2755 msgid "   -help           summarize LyX usage"
2756 msgstr "   -help           breve explicación del uso de LyX"
2757
2758 #: src/lyx_main.C:472
2759 msgid "   -sysdir x       try to set system directory to x"
2760 msgstr "   -sysdir x       intentar asignar el directorio del sistema a x"
2761
2762 #: src/lyx_main.C:473
2763 msgid "   -width x        set the width of the main window"
2764 msgstr "   -wisth x        fija la anchura de la ventana principal"
2765
2766 #: src/lyx_main.C:474
2767 msgid "   -height y       set the height of the main window"
2768 msgstr "   -height y       fija la altura de la ventana principal"
2769
2770 #: src/lyx_main.C:475
2771 msgid "   -xpos x         set the x position of the main window"
2772 msgstr "   -xpos x         fija la posición x de la ventana principal"
2773
2774 #: src/lyx_main.C:476
2775 msgid "   -ypos y         set the y position of the main window"
2776 msgstr "   -ypos y         fija la posición y de la ventana principal"
2777
2778 #: src/lyx_main.C:477
2779 msgid ""
2780 "   -dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2781 "-help"
2782 msgstr ""
2783 "   -dbg n          donde n es la suma de las opciones de correción de "
2784 "errores. Pruebe -dbg 65536 -help"
2785
2786 #: src/lyx_main.C:478
2787 msgid "   -Reverse        swaps foreground & background colors"
2788 msgstr "   -Reverse        intercambia los colores del fondo y del frente"
2789
2790 #: src/lyx_main.C:479
2791 msgid "   -Mono           runs LyX in black and white mode"
2792 msgstr "   -Mono           ejecuta LyX en modo blanco y negro"
2793
2794 #: src/lyx_main.C:480
2795 msgid "   -FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
2796 msgstr ""
2797 "   -Fastselection  utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
2798
2799 #: src/lyx_main.C:481
2800 msgid "Check the LyX man page for more options."
2801 msgstr "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
2802
2803 #: src/lyx_main.C:505
2804 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2805 msgstr "¡Falta el número para la opción -dbg!"
2806
2807 #: src/lyx_main.C:519
2808 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2809 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
2810
2811 #: src/lyx_sendfax.C:21
2812 msgid "Fax no.:|#F"
2813 msgstr "Núm. Fax:|#F"
2814
2815 #: src/lyx_sendfax.C:23
2816 msgid "Dest. Name:|#N"
2817 msgstr "Nombre destino:|#D"
2818
2819 #: src/lyx_sendfax.C:25
2820 msgid "Enterprise:|#E"
2821 msgstr "Empresa:|#E"
2822
2823 #: src/lyx_sendfax.C:45
2824 msgid "Phone Book"
2825 msgstr "Listín telefónico"
2826
2827 #: src/lyx_sendfax.C:49
2828 msgid "Select from|#S"
2829 msgstr "Selecionar desde|#S"
2830
2831 #: src/lyx_sendfax.C:53
2832 msgid "Add to|#t"
2833 msgstr "Añadir a:|#t"
2834
2835 #: src/lyx_sendfax.C:57
2836 msgid "Delete from|#D"
2837 msgstr "Borrar de|#D"
2838
2839 #: src/lyx_sendfax.C:61
2840 msgid "Save|#V"
2841 msgstr "Guardar|#V"
2842
2843 #: src/lyx_sendfax.C:65
2844 msgid "Destination:"
2845 msgstr "Destinatario:"
2846
2847 #: src/lyx_sendfax.C:71
2848 msgid "Comment:"
2849 msgstr "Commentarios:"
2850
2851 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2852 msgid "Fax File: "
2853 msgstr "Archivo de Fax: "
2854
2855 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2856 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2857 msgid "Empty Phonebook"
2858 msgstr "Listín vacío"
2859
2860 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2861 msgid "Save (needed)"
2862 msgstr "Guardar (necesario)"
2863
2864 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2865 msgid "Cannot open phone book: "
2866 msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
2867
2868 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2869 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2870 msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
2871
2872 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2873 msgid "Message-Window"
2874 msgstr "Ventana de mensajes"
2875
2876 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2877 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2878 msgstr "@L@b@cListín vacío"
2879
2880 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2881 msgid "Phonebook"
2882 msgstr "Listín telefónico"
2883
2884 #: src/lyxfont.C:39
2885 msgid "Roman"
2886 msgstr "Romana"
2887
2888 #: src/lyxfont.C:39
2889 msgid "Sans serif"
2890 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2891
2892 #: src/lyxfont.C:39
2893 msgid "Typewriter"
2894 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2895
2896 #: src/lyxfont.C:39
2897 msgid "Symbol"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2901 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2902 msgid "Inherit"
2903 msgstr "Insertar"
2904
2905 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2906 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2907 msgid "Ignore"
2908 msgstr "Ignorar palabra|#g"
2909
2910 #: src/lyxfont.C:43
2911 msgid "Medium"
2912 msgstr "Medio|#M"
2913
2914 #: src/lyxfont.C:43
2915 msgid "Bold"
2916 msgstr "Negritas"
2917
2918 #: src/lyxfont.C:46
2919 msgid "Upright"
2920 msgstr "Altura"
2921
2922 #: src/lyxfont.C:46
2923 msgid "Italic"
2924 msgstr "Itálica"
2925
2926 #: src/lyxfont.C:46
2927 msgid "Slanted"
2928 msgstr "Inclinada"
2929
2930 #: src/lyxfont.C:46
2931 msgid "Smallcaps"
2932 msgstr "Versalitas"
2933
2934 #: src/lyxfont.C:50
2935 msgid "Tiny"
2936 msgstr "Diminuta"
2937
2938 #: src/lyxfont.C:50
2939 msgid "Smallest"
2940 msgstr "Muy pequeña"
2941
2942 #: src/lyxfont.C:50
2943 msgid "Smaller"
2944 msgstr "Bastante pequeña"
2945
2946 #: src/lyxfont.C:50
2947 msgid "Small"
2948 msgstr "Pequeña"
2949
2950 #: src/lyxfont.C:50
2951 msgid "Normal"
2952 msgstr "Normal"
2953
2954 #: src/lyxfont.C:50
2955 msgid "Large"
2956 msgstr "Grande"
2957
2958 #: src/lyxfont.C:51
2959 msgid "Larger"
2960 msgstr "Más grande"
2961
2962 #: src/lyxfont.C:51
2963 msgid "Largest"
2964 msgstr "Muy grande"
2965
2966 #: src/lyxfont.C:51
2967 msgid "Huge"
2968 msgstr "Enorme"
2969
2970 #: src/lyxfont.C:51
2971 msgid "Huger"
2972 msgstr "Gigante"
2973
2974 #: src/lyxfont.C:51
2975 msgid "Increase"
2976 msgstr "Aumentar"
2977
2978 #: src/lyxfont.C:51
2979 msgid "Decrease"
2980 msgstr "Disminuir"
2981
2982 #: src/lyxfont.C:55
2983 msgid "tiny"
2984 msgstr "diminuto"
2985
2986 #: src/lyxfont.C:55
2987 msgid "smallest"
2988 msgstr "muy pequeño"
2989
2990 #: src/lyxfont.C:55
2991 msgid "smaller"
2992 msgstr "bastante pequeño"
2993
2994 #: src/lyxfont.C:55
2995 msgid "small"
2996 msgstr "pequeño"
2997
2998 #: src/lyxfont.C:55
2999 msgid "normal"
3000 msgstr "normal"
3001
3002 #: src/lyxfont.C:55
3003 msgid "large"
3004 msgstr "grande"
3005
3006 #: src/lyxfont.C:56
3007 msgid "larger"
3008 msgstr "más grande"
3009
3010 #: src/lyxfont.C:56
3011 msgid "largest"
3012 msgstr "muy grande"
3013
3014 #: src/lyxfont.C:56
3015 msgid "huge"
3016 msgstr "enorme"
3017
3018 #: src/lyxfont.C:56
3019 msgid "huger"
3020 msgstr "gigante"
3021
3022 #: src/lyxfont.C:56
3023 msgid "increase"
3024 msgstr "aumentar"
3025
3026 #: src/lyxfont.C:56
3027 msgid "decrease"
3028 msgstr "disminuir"
3029
3030 #: src/lyxfont.C:57
3031 msgid "inherit"
3032 msgstr "heredadar"
3033
3034 #: src/lyxfont.C:57
3035 msgid "ignore"
3036 msgstr "ignorar"
3037
3038 #: src/lyxfont.C:60
3039 msgid "Off"
3040 msgstr "Desactivado"
3041
3042 #: src/lyxfont.C:60
3043 msgid "On"
3044 msgstr "Activado"
3045
3046 #: src/lyxfont.C:60
3047 msgid "Toggle"
3048 msgstr "Alternar"
3049
3050 #: src/lyxfont.C:63
3051 msgid "None"
3052 msgstr "Ninguno"
3053
3054 #: src/lyxfont.C:63
3055 msgid "Black"
3056 msgstr "Negro"
3057
3058 #: src/lyxfont.C:63
3059 msgid "White"
3060 msgstr "Blanco"
3061
3062 #: src/lyxfont.C:63
3063 msgid "Red"
3064 msgstr "Rojo"
3065
3066 #: src/lyxfont.C:63
3067 msgid "Green"
3068 msgstr "Verde"
3069
3070 #: src/lyxfont.C:63
3071 msgid "Blue"
3072 msgstr "Azul"
3073
3074 #: src/lyxfont.C:64
3075 msgid "Cyan"
3076 msgstr "Cian"
3077
3078 #: src/lyxfont.C:64
3079 msgid "Magenta"
3080 msgstr "Magenta"
3081
3082 #: src/lyxfont.C:65
3083 msgid "Yellow"
3084 msgstr "Amarillo"
3085
3086 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:219 src/menus.C:220
3087 #: src/menus.C:221
3088 msgid "Math"
3089 msgstr "Fórmulas"
3090
3091 #: src/lyxfont.C:65
3092 msgid "Inset"
3093 msgstr "Inset"
3094
3095 #: src/lyxfont.C:358
3096 msgid "Emphasis "
3097 msgstr "Énfasis "
3098
3099 #: src/lyxfont.C:360
3100 msgid "Underline "
3101 msgstr "Subrayado "
3102
3103 #: src/lyxfont.C:362
3104 msgid "Noun "
3105 msgstr "Nombres "
3106
3107 #: src/lyxfont.C:364
3108 msgid "Latex "
3109 msgstr "Latex "
3110
3111 #: src/lyxfont.C:366
3112 msgid "Default"
3113 msgstr "Normal"
3114
3115 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Sorry!"
3118 msgstr "Lo siento."
3119
3120 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3121 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
3125 #, fuzzy
3126 msgid "String not found!"
3127 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
3128
3129 #: src/lyxfr1.C:235
3130 #, fuzzy
3131 msgid "1 string has been replaced."
3132 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
3133
3134 #: src/lyxfr1.C:239
3135 msgid " strings have been replaced."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/lyxfr1.C:278
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Found."
3141 msgstr "abierto."
3142
3143 #: src/lyxfunc.C:291
3144 msgid "Unknown sequence:"
3145 msgstr "Secuencia desconocida:"
3146
3147 #: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:2401
3148 msgid "Unknown action"
3149 msgstr "Acción desconocida"
3150
3151 #: src/lyxfunc.C:394
3152 msgid "Command not allowed without any document open"
3153 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
3154
3155 #: src/lyxfunc.C:455
3156 msgid "Document is read-only"
3157 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3158
3159 #: src/lyxfunc.C:497
3160 msgid "Text mode"
3161 msgstr "Modo texto"
3162
3163 #: src/lyxfunc.C:734
3164 msgid "Unknown export type: "
3165 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
3166
3167 #: src/lyxfunc.C:758
3168 msgid "Unknown import type: "
3169 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
3170
3171 #: src/lyxfunc.C:1094
3172 msgid "Layout "
3173 msgstr "Formato "
3174
3175 #: src/lyxfunc.C:1095
3176 msgid " not known"
3177 msgstr " desconocido"
3178
3179 #: src/lyxfunc.C:1237
3180 msgid "No cross-reference to toggle"
3181 msgstr "No hay referencias cruzadas que conmutar"
3182
3183 #: src/lyxfunc.C:1590
3184 msgid "Mark removed"
3185 msgstr "Marca borrada"
3186
3187 #: src/lyxfunc.C:1595
3188 msgid "Mark set"
3189 msgstr "Marca colocada"
3190
3191 #: src/lyxfunc.C:1698
3192 msgid "Mark off"
3193 msgstr "Marca desactivada"
3194
3195 #: src/lyxfunc.C:1708
3196 msgid "Mark on"
3197 msgstr "marca activada"
3198
3199 #: src/lyxfunc.C:2008
3200 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3201 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
3202
3203 #: src/lyxfunc.C:2026
3204 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3205 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
3206
3207 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3208 msgid "Math greek mode on"
3209 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
3210
3211 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3212 msgid "Math greek keyboard on"
3213 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
3214
3215 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3216 msgid "Math greek keyboard off"
3217 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
3218
3219 #: src/lyxfunc.C:2098
3220 msgid "Missing argument"
3221 msgstr "No se encuentra argumento"
3222
3223 #. / what appears in the minibuffer when opening
3224 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3225 msgid "Math editor mode"
3226 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3227
3228 #: src/lyxfunc.C:2121
3229 msgid "This is only allowed in math mode!"
3230 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
3231
3232 #: src/lyxfunc.C:2276
3233 msgid "Opening child document "
3234 msgstr "Abriendo archivo hijo "
3235
3236 #: src/lyxfunc.C:2309
3237 msgid "Unknown kind of footnote"
3238 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
3239
3240 #: src/lyxfunc.C:2361
3241 msgid "Document is read only"
3242 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3243
3244 #: src/lyxfunc.C:2453
3245 msgid "Enter Filename for new document"
3246 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
3247
3248 #: src/lyxfunc.C:2454
3249 msgid "newfile"
3250 msgstr "nuevo-archivo"
3251
3252 #: src/lyxfunc.C:2473 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2691
3253 msgid ""
3254 "Do you want to close that document now?\n"
3255 "('No' will just switch to the open version)"
3256 msgstr ""
3257 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
3258 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
3259
3260 #: src/lyxfunc.C:2496
3261 msgid "Do you want to open the document?"
3262 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
3263
3264 #. loads document
3265 #: src/lyxfunc.C:2498 src/lyxfunc.C:2561
3266 msgid "Opening document"
3267 msgstr "Abriendo documento"
3268
3269 #: src/lyxfunc.C:2505 src/lyxfunc.C:2568
3270 msgid "opened."
3271 msgstr "abierto."
3272
3273 #: src/lyxfunc.C:2514
3274 msgid "Choose template"
3275 msgstr "Seleccionar modelo"
3276
3277 #: src/lyxfunc.C:2542 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2664 src/lyxfunc.C:2765
3278 msgid "Examples"
3279 msgstr "Ejemplos"
3280
3281 #: src/lyxfunc.C:2544
3282 msgid "Select Document to Open"
3283 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
3284
3285 #: src/lyxfunc.C:2570
3286 msgid "Could not open document"
3287 msgstr "No se pudo abrir el documento"
3288
3289 #: src/lyxfunc.C:2593
3290 msgid "Select ASCII file to Import"
3291 msgstr "Selecione archivo ASCII para Importar"
3292
3293 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3294 msgid "A document by the name"
3295 msgstr "Un documento con nombre"
3296
3297 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2713
3298 msgid "already exists. Overwrite?"
3299 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
3300
3301 #: src/lyxfunc.C:2639
3302 msgid "Importing ASCII file"
3303 msgstr "Importar archivo ASCII "
3304
3305 #: src/lyxfunc.C:2643
3306 msgid "ASCII file "
3307 msgstr "Archivo ASCII "
3308
3309 #: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2736
3310 msgid "imported."
3311 msgstr "importado."
3312
3313 #: src/lyxfunc.C:2668
3314 msgid "Select Noweb file to Import"
3315 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
3316
3317 #: src/lyxfunc.C:2671
3318 msgid "Select LaTeX file to Import"
3319 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
3320
3321 #: src/lyxfunc.C:2721
3322 msgid "Importing LaTeX file"
3323 msgstr "Importando archivo LaTeX"
3324
3325 #: src/lyxfunc.C:2726
3326 msgid "Importing Noweb file"
3327 msgstr "Importando archivo Noweb"
3328
3329 #: src/lyxfunc.C:2734
3330 msgid "Noweb file "
3331 msgstr "Archivo Noweb "
3332
3333 #: src/lyxfunc.C:2734
3334 msgid "LateX file "
3335 msgstr "Archivo LaTeX "
3336
3337 #: src/lyxfunc.C:2739
3338 msgid "Could not import Noweb file"
3339 msgstr "No se pudo importar archivo Noweb"
3340
3341 #: src/lyxfunc.C:2740
3342 msgid "Could not import LaTeX file"
3343 msgstr "No se pudo importar archivo LaTeX"
3344
3345 #: src/lyxfunc.C:2767
3346 msgid "Select Document to Insert"
3347 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3348
3349 #. Inserts document
3350 #: src/lyxfunc.C:2785
3351 msgid "Inserting document"
3352 msgstr "Insertando documento"
3353
3354 #: src/lyxfunc.C:2791
3355 msgid "inserted."
3356 msgstr "insertado."
3357
3358 #: src/lyxfunc.C:2793
3359 msgid "Could not insert document"
3360 msgstr "No se pudo insertar el documento"
3361
3362 #: src/lyxvc.C:169 src/lyxvc.C:203
3363 msgid "Save document and proceed?"
3364 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
3365
3366 #: src/lyxvc.C:180
3367 msgid "LyX VC: Initial description"
3368 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3369
3370 #: src/lyxvc.C:181
3371 #, fuzzy
3372 msgid "(no initial description)"
3373 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3374
3375 #: src/lyxvc.C:184
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Info"
3378 msgstr "Ignorar palabra|#g"
3379
3380 #: src/lyxvc.C:184
3381 msgid "This document has NOT been registered."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/lyxvc.C:215
3385 msgid "LyX VC: Log Message"
3386 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
3387
3388 #: src/lyxvc.C:229
3389 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3390 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
3391
3392 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3393 #. we should warn the user that reverting will discard all
3394 #. changes made since the last check in.
3395 #: src/lyxvc.C:246
3396 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3397 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
3398
3399 #: src/lyxvc.C:247
3400 msgid "to the document since the last check in."
3401 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
3402
3403 #: src/lyxvc.C:248
3404 msgid "Do you still want to do it?"
3405 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
3406
3407 #: src/lyxvc.C:338
3408 msgid "No RCS History!"
3409 msgstr "¡No hay historial de RCS!"
3410
3411 #: src/lyxvc.C:345
3412 msgid "RCS History"
3413 msgstr "Historial de RCS"
3414
3415 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3416 msgid "TeX mode"
3417 msgstr "Modo TeX"
3418
3419 #: src/mathed/formula.C:895
3420 msgid "No number"
3421 msgstr "Sin número"
3422
3423 #: src/mathed/formula.C:898
3424 msgid "Number"
3425 msgstr "Número"
3426
3427 #: src/mathed/formula.C:1057
3428 msgid "math text mode"
3429 msgstr "modo fórmulas en texto"
3430
3431 #: src/mathed/formula.C:1066
3432 msgid "Invalid action in math mode!"
3433 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
3434
3435 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3436 msgid "Macro: "
3437 msgstr "Macro: "
3438
3439 #: src/mathed/math_forms.C:19
3440 msgid "Close "
3441 msgstr "Cerrar "
3442
3443 #: src/mathed/math_forms.C:22
3444 msgid "Functions"
3445 msgstr "Funciones"
3446
3447 #: src/mathed/math_forms.C:28
3448 msgid "Greek"
3449 msgstr "Griego"
3450
3451 #: src/mathed/math_forms.C:32
3452 msgid "­ Û"
3453 msgstr "- Û"
3454
3455 #: src/mathed/math_forms.C:36
3456 msgid "± ´"
3457 msgstr "± ´"
3458
3459 #: src/mathed/math_forms.C:40
3460 msgid "£ @"
3461 msgstr "£ @"
3462
3463 #: src/mathed/math_forms.C:44
3464 msgid "S  ò"
3465 msgstr "S  ò"
3466
3467 #: src/mathed/math_forms.C:48
3468 msgid "Misc"
3469 msgstr "Varios"
3470
3471 #: src/mathed/math_forms.C:129
3472 msgid "OK  "
3473 msgstr "OK  "
3474
3475 #: src/mathed/math_forms.C:142
3476 msgid "Columns "
3477 msgstr "Columnas "
3478
3479 #: src/mathed/math_forms.C:149
3480 msgid "Vertical align|#V"
3481 msgstr "Alin. Vertical|#V"
3482
3483 #: src/mathed/math_forms.C:154
3484 msgid "Horizontal align|#H"
3485 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
3486
3487 #: src/mathed/math_forms.C:197
3488 msgid "OK "
3489 msgstr "OK "
3490
3491 #: src/mathed/math_forms.C:208
3492 msgid "Thin|#T"
3493 msgstr "Delgado|#D"
3494
3495 #: src/mathed/math_forms.C:212
3496 msgid "Medium|#M"
3497 msgstr "Medio|#M"
3498
3499 #: src/mathed/math_forms.C:216
3500 msgid "Thick|#H"
3501 msgstr "Grueso|#G"
3502
3503 #: src/mathed/math_forms.C:220
3504 msgid "Negative|#N"
3505 msgstr "Negativo|#N"
3506
3507 #: src/mathed/math_forms.C:224
3508 msgid "Quadratin|#Q"
3509 msgstr "Cuadradito|#Q"
3510
3511 #: src/mathed/math_forms.C:228
3512 msgid "2Quadratin|#2"
3513 msgstr "Quadradito2|#2"
3514
3515 #: src/mathed/math_panel.C:97
3516 msgid "Delimiter"
3517 msgstr "Delimitador"
3518
3519 #: src/mathed/math_panel.C:101
3520 msgid "Decoration"
3521 msgstr "Decoración"
3522
3523 #: src/mathed/math_panel.C:105
3524 msgid "Spacing"
3525 msgstr "Espaciado"
3526
3527 #: src/mathed/math_panel.C:109
3528 msgid "Matrix"
3529 msgstr "Matriz"
3530
3531 #: src/mathed/math_panel.C:294
3532 msgid "Top | Center | Bottom"
3533 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
3534
3535 #: src/mathed/math_panel.C:344
3536 msgid "Math Panel"
3537 msgstr "Panel de Fórmulas"
3538
3539 #: src/menus.C:116 src/menus.C:126 src/menus.C:163 src/menus.C:164
3540 #: src/menus.C:165 src/menus.C:294 src/menus.C:295 src/menus.C:296
3541 msgid "File"
3542 msgstr "Archivo"
3543
3544 #: src/menus.C:117 src/menus.C:177 src/menus.C:178 src/menus.C:179
3545 msgid "Edit"
3546 msgstr "Edición"
3547
3548 #: src/menus.C:118 src/menus.C:191 src/menus.C:192 src/menus.C:193
3549 msgid "Layout"
3550 msgstr "Formato"
3551
3552 #: src/menus.C:119 src/menus.C:205 src/menus.C:206 src/menus.C:207
3553 msgid "Insert"
3554 msgstr "Insertar"
3555
3556 #: src/menus.C:123 src/menus.C:128 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3557 #: src/menus.C:263 src/menus.C:322 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3558 msgid "Help"
3559 msgstr "Ayuda"
3560
3561 #: src/menus.C:167 src/menus.C:298
3562 msgid "MB|#F"
3563 msgstr "MB|#A"
3564
3565 #: src/menus.C:181
3566 msgid "MB|#E"
3567 msgstr "MB|#E"
3568
3569 #: src/menus.C:195
3570 msgid "MB|#L"
3571 msgstr "MB|#F"
3572
3573 #: src/menus.C:209
3574 msgid "MB|#I"
3575 msgstr "MB|#I"
3576
3577 #: src/menus.C:223
3578 msgid "MB|#M"
3579 msgstr "MB|#M"
3580
3581 #: src/menus.C:237 src/menus.C:312
3582 msgid "MB|#O"
3583 msgstr "MB|#O"
3584
3585 #: src/menus.C:251
3586 msgid "MB|#D"
3587 msgstr "MB|#D"
3588
3589 #: src/menus.C:265 src/menus.C:326
3590 msgid "MB|#H"
3591 msgstr "MB|#Y"
3592
3593 #: src/menus.C:366
3594 msgid "Screen Options"
3595 msgstr "Opciones de Pantalla"
3596
3597 #: src/menus.C:402
3598 #, fuzzy
3599 msgid ""
3600 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3601 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3602 msgstr ""
3603 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como líneas...%x31|Texto Ascii como "
3604 "párrafos%x32|Noweb%x33"
3605
3606 #: src/menus.C:407 src/menus.C:637
3607 msgid "FIM|Ll#l#L"
3608 msgstr "IM|Ll#l#L"
3609
3610 #: src/menus.C:408 src/menus.C:638
3611 msgid "FIM|Aa#a#A"
3612 msgstr "FM|Aa#a#A"
3613
3614 #: src/menus.C:409 src/menus.C:639
3615 msgid "FIM|Pp#p#P"
3616 msgstr "FM|Pp#p#P"
3617
3618 #: src/menus.C:410 src/menus.C:640
3619 msgid "FIM|Nn#n#N"
3620 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3621
3622 #: src/menus.C:419
3623 msgid ""
3624 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3625 "Text...%x43|Custom...%x44"
3626 msgstr ""
3627 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3628 "texto Ascii...%x43|Escoger...%x44"
3629
3630 #: src/menus.C:427
3631 msgid ""
3632 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3633 "Text...%x43"
3634 msgstr ""
3635 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3636 "texto Ascii...%x43"
3637
3638 #: src/menus.C:434
3639 #, fuzzy
3640 msgid ""
3641 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3642 "Text...%x43"
3643 msgstr ""
3644 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3645 "texto Ascii...%x43"
3646
3647 #: src/menus.C:440
3648 msgid "FEX|Ll#l#L"
3649 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3650
3651 #: src/menus.C:441
3652 msgid "FEX|Dd#d#D"
3653 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3654
3655 #: src/menus.C:442
3656 msgid "FEX|Pp#p#P"
3657 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3658
3659 #: src/menus.C:443
3660 msgid "FEX|Tt#t#T"
3661 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3662
3663 #: src/menus.C:444
3664 msgid "FEX|mM#m#M"
3665 msgstr "FEX|mM#m#M"
3666
3667 #: src/menus.C:447
3668 msgid ""
3669 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3670 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3671 "program%l|Print...|Fax..."
3672 msgstr ""
3673 "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir...%l|Cerrar|Guardar|Guardar "
3674 "Como...|Revertir a guardado%l|Ver DVI|Ver PostScript|Actualizar "
3675 "DVI|Actualizar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar por Fax..."
3676
3677 #: src/menus.C:462 src/menus.C:656
3678 msgid "FM|Nn#n#N"
3679 msgstr "FM|Nn#n#N"
3680
3681 #: src/menus.C:463 src/menus.C:657
3682 msgid "FM|tT#t#T"
3683 msgstr "FM|tT#t#T"
3684
3685 #: src/menus.C:464 src/menus.C:658
3686 msgid "FM|Oo#o#O"
3687 msgstr "FM|Oo#o#O"
3688
3689 #: src/menus.C:465
3690 msgid "FM|Cc#c#C"
3691 msgstr "FM|Cc#c#C"
3692
3693 #: src/menus.C:466
3694 msgid "FM|Ss#s#S"
3695 msgstr "FM|Ss#s#S"
3696
3697 #: src/menus.C:467
3698 msgid "FM|Aa#a#A"
3699 msgstr "FM|Aa#a#A"
3700
3701 #: src/menus.C:468
3702 msgid "FM|Rr#r#R"
3703 msgstr "FM|Rr#r#R"
3704
3705 #: src/menus.C:469
3706 msgid "FM|dD#d#D"
3707 msgstr "FM|dD#d#D"
3708
3709 #: src/menus.C:470
3710 msgid "FM|wW#w#W"
3711 msgstr "EM|wW#w#W"
3712
3713 #: src/menus.C:471
3714 msgid "FM|vV#v#V"
3715 msgstr "FM|vV#v#V"
3716
3717 #: src/menus.C:472
3718 msgid "FM|Uu#u#U"
3719 msgstr "FM|Uu#u#U"
3720
3721 #: src/menus.C:473
3722 #, fuzzy
3723 msgid "FM|Bb#b#B"
3724 msgstr "LM|Bb#b#B"
3725
3726 #: src/menus.C:474
3727 msgid "FM|Pp#p#P"
3728 msgstr "FM|Pp#p#P"
3729
3730 #: src/menus.C:475
3731 msgid "FM|Ff#f#F"
3732 msgstr "FM|Ff#f#F"
3733
3734 #: src/menus.C:515
3735 #, no-c-format
3736 msgid "|Import%m"
3737 msgstr "|Importar%m"
3738
3739 #: src/menus.C:517
3740 #, no-c-format
3741 msgid "|Export%m%l"
3742 msgstr "|Exportar%m%l"
3743
3744 #: src/menus.C:519
3745 #, no-c-format
3746 msgid "|Exit%l"
3747 msgstr "|Salir%l"
3748
3749 #: src/menus.C:520 src/menus.C:659
3750 msgid "FM|Ii#i#I"
3751 msgstr "FM|iI#i#I"
3752
3753 #: src/menus.C:521
3754 msgid "FM|Ee#e#E"
3755 msgstr "FM|Ee#e#E"
3756
3757 #: src/menus.C:522 src/menus.C:660
3758 msgid "FM|xX#x#X"
3759 msgstr "FM|xX#x#X"
3760
3761 #: src/menus.C:632
3762 msgid ""
3763 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3764 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3765 msgstr ""
3766 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como líneas...%x16|Texto Ascii como "
3767 "párrafos%x17|Noweb...%x18"
3768
3769 #: src/menus.C:651
3770 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3771 msgstr "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir%l|Importar%m%l|Salir%l"
3772
3773 #: src/menus.C:741
3774 msgid ""
3775 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3776 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3777 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3778 msgstr ""
3779 "Flotantes%t|Abrir/Cerrar%x21|Mezclar%x22|Abrir todas las notas al pie o al "
3780 "margen%x23|Cerrar todas las notas al pie o al margen%x24|Abrir todas las "
3781 "figuras/tablas%x25|Cerrar todas las figuras/tablas%x26|Borrar todos los "
3782 "mensajes de error%x27"
3783
3784 #: src/menus.C:750
3785 msgid "EMF|Oo#o#O"
3786 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3787
3788 #: src/menus.C:751
3789 msgid "EMF|Mm#m#M"
3790 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3791
3792 #: src/menus.C:752
3793 msgid "EMF|Aa#a#A"
3794 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3795
3796 #: src/menus.C:753
3797 msgid "EMF|Cc#c#C"
3798 msgstr "EMF|Cc#c#C"
3799
3800 #: src/menus.C:754
3801 msgid "EMF|Ff#f#F"
3802 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3803
3804 #: src/menus.C:755
3805 msgid "EMF|Tt#t#T"
3806 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3807
3808 #: src/menus.C:756
3809 msgid "EMF|Rr#r#R"
3810 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3811
3812 #: src/menus.C:764 src/menus.C:862
3813 msgid "Table%t"
3814 msgstr "Tabla%t"
3815
3816 #: src/menus.C:772
3817 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3818 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3819
3820 #: src/menus.C:774
3821 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3822 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3823
3824 #: src/menus.C:775
3825 msgid "EMT|Mm#m#M"
3826 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3827
3828 #: src/menus.C:783
3829 msgid "|Line Top%B%x36"
3830 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3831
3832 #: src/menus.C:785
3833 msgid "|Line Top%b%x36"
3834 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3835
3836 #: src/menus.C:786
3837 msgid "EMT|Tt#t#T"
3838 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3839
3840 #: src/menus.C:794
3841 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3842 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3843
3844 #: src/menus.C:796
3845 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3846 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3847
3848 #: src/menus.C:797
3849 msgid "EMT|Bb#b#B"
3850 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3851
3852 #: src/menus.C:805
3853 msgid "|Line Left%B%x38"
3854 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3855
3856 #: src/menus.C:807
3857 msgid "|Line Left%b%x38"
3858 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3859
3860 #: src/menus.C:808
3861 msgid "EMT|Ll#l#L"
3862 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3863
3864 #: src/menus.C:816
3865 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3866 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3867
3868 #: src/menus.C:818
3869 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3870 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3871
3872 #: src/menus.C:819
3873 msgid "EMT|Rr#r#R"
3874 msgstr "EMT|Rr#r#R"
3875
3876 #: src/menus.C:828
3877 msgid "|Align Left%R%x40"
3878 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3879
3880 #: src/menus.C:830
3881 msgid "|Align Left%r%x40"
3882 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3883
3884 #: src/menus.C:831
3885 msgid "EMT|eE#e#E"
3886 msgstr "EMT|eE#e#E"
3887
3888 #: src/menus.C:834
3889 msgid "|Align Right%R%x41"
3890 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3891
3892 #: src/menus.C:836
3893 msgid "|Align Right%r%x41"
3894 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3895
3896 #: src/menus.C:837
3897 msgid "EMT|iI#i#I"
3898 msgstr "EMT|iI#i#I"
3899
3900 #: src/menus.C:840
3901 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3902 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3903
3904 #: src/menus.C:842
3905 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3906 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3907
3908 #: src/menus.C:843
3909 msgid "EMT|Cc#c#C"
3910 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3911
3912 #: src/menus.C:846
3913 #, no-c-format
3914 msgid "|Append Row%x32"
3915 msgstr "|Añadir fila%x3"
3916
3917 #: src/menus.C:847
3918 msgid "EMT|oO#o#O"
3919 msgstr "EMT|oO#o#O"
3920
3921 #: src/menus.C:849
3922 #, no-c-format
3923 msgid "|Append Column%x33%l"
3924 msgstr "|Añadir columna%x33%l"
3925
3926 #: src/menus.C:850
3927 msgid "EMT|uU#u#U"
3928 msgstr "EMT|uU#u#U"
3929
3930 #: src/menus.C:852
3931 #, no-c-format
3932 msgid "|Delete Row%x34"
3933 msgstr "|Borrar fila%x34"
3934
3935 #: src/menus.C:853
3936 msgid "EMT|wW#w#W"
3937 msgstr "EMT|wW#w#W"
3938
3939 #: src/menus.C:855
3940 #, no-c-format
3941 msgid "|Delete Column%x35%l"
3942 msgstr "|Borrar columna%x35%l"
3943
3944 #: src/menus.C:856
3945 msgid "EMT|nN#n#N"
3946 msgstr "EMT|nN#n#N"
3947
3948 #: src/menus.C:858
3949 #, no-c-format
3950 msgid "|Delete Table%x43"
3951 msgstr "|Borrar tabla%x43"
3952
3953 #: src/menus.C:859
3954 msgid "EMT|Dd#d#D"
3955 msgstr "MT|Dd#d#D"
3956
3957 #: src/menus.C:864
3958 #, no-c-format
3959 msgid "|Insert table%x31"
3960 msgstr "|Insertar tabla%x31"
3961
3962 #: src/menus.C:865
3963 msgid "EMT|Ii#i#I"
3964 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3965
3966 #: src/menus.C:869
3967 msgid "Version Control%t"
3968 msgstr "Control de Versiones%t"
3969
3970 #: src/menus.C:872
3971 #, no-c-format
3972 msgid "|Register%d%x51"
3973 msgstr "|Registrar%dx51"
3974
3975 #. signifies that the file is not checked out
3976 #: src/menus.C:876
3977 #, no-c-format
3978 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3979 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
3980
3981 #: src/menus.C:878
3982 #, no-c-format
3983 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3984 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
3985
3986 #. signifies that the file is checked out
3987 #: src/menus.C:882
3988 #, no-c-format
3989 msgid "|Check In Changes%x52"
3990 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
3991
3992 #: src/menus.C:884
3993 #, no-c-format
3994 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3995 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
3996
3997 #: src/menus.C:887
3998 #, no-c-format
3999 msgid "|Revert to last version%x54"
4000 msgstr "|Volver a la última versión%x54"
4001
4002 #: src/menus.C:889
4003 #, no-c-format
4004 msgid "|Undo last check in%x55"
4005 msgstr "|Deshacer última entrada de revisión%x55"
4006
4007 #: src/menus.C:891
4008 #, no-c-format
4009 msgid "|Show History%x56"
4010 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
4011
4012 #: src/menus.C:894
4013 #, no-c-format
4014 msgid "|Register%x51"
4015 msgstr "|Registrar%x51"
4016
4017 #. the shortcuts are not good.
4018 #: src/menus.C:897
4019 msgid "EMV|Rr#r#R"
4020 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4021
4022 #: src/menus.C:898
4023 msgid "EMV|Ii#i#I"
4024 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4025
4026 #: src/menus.C:899
4027 msgid "EMV|Oo#o#O"
4028 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4029
4030 #: src/menus.C:900
4031 msgid "EMV|lL#l#l"
4032 msgstr "EMV|lL#l#l"
4033
4034 #: src/menus.C:901
4035 msgid "EMV|Uu#u#U"
4036 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4037
4038 #: src/menus.C:902
4039 msgid "EMV|Hh#h#H"
4040 msgstr "EMV|hH#h#H"
4041
4042 #: src/menus.C:905
4043 msgid ""
4044 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4045 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4046 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4047 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4048 msgstr ""
4049 "Deshacer|Rehacer %l|Cortar|Copiar|Pegar%l|Búscar y Reemplazar...|Ir a "
4050 "Error|Ir a  Nota|Flotantes%m|Tabla%m|Ortografía....|Verificar TeX|Índice "
4051 "general...%l|Control de Versiones%m%l|Ver archivo de registro de "
4052 "LaTeX%l|Pegar selección primaria como Líneas|Pegar selección primaria como "
4053 "Párrafos"
4054
4055 #: src/menus.C:924
4056 msgid "EM|Uu#u#U"
4057 msgstr "EM|Uu#u#U"
4058
4059 #: src/menus.C:925
4060 msgid "EM|Rr#r#R"
4061 msgstr "EM|Rr#r#R"
4062
4063 #: src/menus.C:926
4064 msgid "EM|Cc#c#C"
4065 msgstr "EM|Cc#c#C"
4066
4067 #: src/menus.C:927
4068 msgid "EM|oO#o#O"
4069 msgstr "EM|oO#o#O"
4070
4071 #: src/menus.C:928
4072 msgid "EM|Pp#p#P"
4073 msgstr "EM|Pp#p#P"
4074
4075 #: src/menus.C:929
4076 msgid "EM|Ff#f#F"
4077 msgstr "EM|Ff#f#F"
4078
4079 #: src/menus.C:930
4080 msgid "EM|Ee#e#E"
4081 msgstr "EM|Ee#e#E"
4082
4083 #: src/menus.C:931
4084 msgid "EM|Nn#n#N"
4085 msgstr "EM|Nn#n#N"
4086
4087 #: src/menus.C:932
4088 msgid "EM|Ii#i#I"
4089 msgstr "EM|Ii#i#I"
4090
4091 #: src/menus.C:933
4092 msgid "EM|Tt#t#T"
4093 msgstr "EM|Tt#t#T"
4094
4095 #: src/menus.C:934
4096 msgid "EM|Ss#s#S"
4097 msgstr "EM|Ss#s#S"
4098
4099 #: src/menus.C:935
4100 msgid "EM|hH#h#H"
4101 msgstr "EM|hH#h#H"
4102
4103 #: src/menus.C:936
4104 msgid "EM|aA#a#A"
4105 msgstr "EM|aA#a#A"
4106
4107 #: src/menus.C:937
4108 msgid "EM|Vv#v#V"
4109 msgstr "EM|Vv#v#V"
4110
4111 #: src/menus.C:938
4112 msgid "EM|wW#w#W"
4113 msgstr "EM|wW#w#W"
4114
4115 #: src/menus.C:939
4116 msgid "EM|Ll#l#L"
4117 msgstr "EM|Ll#l#L"
4118
4119 #: src/menus.C:940
4120 msgid "EM|gG#g#G"
4121 msgstr "EM|gG#g#G"
4122
4123 #: src/menus.C:1065
4124 msgid ""
4125 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4126 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4127 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4128 msgstr ""
4129 "Carácter...|Párrafo...|Documento...|Papel...|Tabla...|Comillas...%l|Estilo  "
4130 "Énfasis%b|Estilo Nombres%b|Estilo Negritas%b|Estilo TeX%b|Cambiar "
4131 "Profundidad de Entorno|Preámbulo LaTeX...%l|Guardar formato como el por "
4132 "defecto"
4133
4134 #: src/menus.C:1078
4135 msgid "LM|Cc#c#C"
4136 msgstr "LM|Cc#c#C"
4137
4138 #: src/menus.C:1079
4139 msgid "LM|Pp#p#P"
4140 msgstr "LM|Pp#p#P"
4141
4142 #: src/menus.C:1080
4143 msgid "LM|Dd#d#D"
4144 msgstr "LM|Dd#d#D"
4145
4146 #: src/menus.C:1081
4147 msgid "LM|aA#a#A"
4148 msgstr "LM|aA#a#A"
4149
4150 #: src/menus.C:1082
4151 msgid "LM|eE#e#E"
4152 msgstr "LM|eE#e#E"
4153
4154 #: src/menus.C:1083
4155 msgid "LM|Qq#q#Q"
4156 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4157
4158 #: src/menus.C:1084
4159 msgid "LM|mM#m#M"
4160 msgstr "LM|mM#m#M"
4161
4162 #: src/menus.C:1085
4163 msgid "LM|Nn#n#N"
4164 msgstr "LM|Nn#n#N"
4165
4166 #: src/menus.C:1086
4167 msgid "LM|Bb#b#B"
4168 msgstr "LM|Bb#b#B"
4169
4170 #: src/menus.C:1087
4171 msgid "LM|Tt#t#T"
4172 msgstr "LM|Tt#t#T"
4173
4174 #: src/menus.C:1088
4175 msgid "LM|vV#v#V"
4176 msgstr "LM|vV#v#V"
4177
4178 #: src/menus.C:1089
4179 msgid "LM|Ll#l#L"
4180 msgstr "LM|Ll#l#L"
4181
4182 #: src/menus.C:1090
4183 msgid "LM|Ss#s#S"
4184 msgstr "LM|Ss#s#S"
4185
4186 #: src/menus.C:1160
4187 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4188 msgstr "Importar archivo ASCII%t|Como Líneas%x41|Como Párrafos%x42"
4189
4190 #: src/menus.C:1163
4191 msgid "IMA|Ll#l#L"
4192 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4193
4194 #: src/menus.C:1164
4195 msgid "IMA|Pp#p#P"
4196 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4197
4198 #: src/menus.C:1167
4199 msgid ""
4200 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4201 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4202 msgstr ""
4203 "Listas e Índice gral.%t|Índice general%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de "
4204 "Tablas%x23|Lista de Algoritmos%x24|Índice alfabético%x25|Referencia "
4205 "BibTeX%x26"
4206
4207 #: src/menus.C:1174
4208 msgid "IMT|Cc#c#C"
4209 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4210
4211 #: src/menus.C:1175
4212 msgid "IMT|Ff#f#F"
4213 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4214
4215 #: src/menus.C:1176
4216 msgid "IMT|Tt#t#T"
4217 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4218
4219 #: src/menus.C:1177
4220 msgid "IMT|Aa#a#A"
4221 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4222
4223 #: src/menus.C:1178
4224 msgid "IMT|Ii#i#I"
4225 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4226
4227 #: src/menus.C:1179
4228 msgid "IMT|Bb#b#B"
4229 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4230
4231 #: src/menus.C:1191
4232 msgid ""
4233 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4234 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4235 msgstr ""
4236 "Flotantes%t|Flotante de figura%x71|Flotante de tabla%x72|Flotante de figura "
4237 "ancha%x74|Flotante de tabla ancha%l%x75|Flotante de algoritmo%x73"
4238
4239 #. }
4240 #: src/menus.C:1198
4241 #, fuzzy
4242 msgid "IMF|gG#g#G"
4243 msgstr "IM|gG#g#G"
4244
4245 #: src/menus.C:1199
4246 msgid "IMF|Tt#t#T"
4247 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4248
4249 #: src/menus.C:1200
4250 msgid "IMF|Ww#w#W"
4251 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4252
4253 #: src/menus.C:1201
4254 msgid "IMF|iI#i#I"
4255 msgstr "IM|iI#i#I"
4256
4257 #: src/menus.C:1202
4258 msgid "IMF|Aa#a#A"
4259 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4260
4261 #: src/menus.C:1205
4262 #, fuzzy
4263 msgid ""
4264 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4265 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4266 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4267 msgstr ""
4268 "Carácter especial%t|HFill%x31|Guión de Separación%x32|Espacio  "
4269 "Protegido%x33|Salto de Línea%x34|Puntos Suspensivos (...)%x35|Punto y "
4270 "Seguido%x36|Comillas Ordinarias (\")%x37"
4271
4272 #: src/menus.C:1215
4273 msgid "IMS|Hh#h#H"
4274 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4275
4276 #: src/menus.C:1216
4277 msgid "IMS|Pp#p#P"
4278 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4279
4280 #: src/menus.C:1217
4281 msgid "IMS|Bb#b#B"
4282 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4283
4284 #: src/menus.C:1218
4285 msgid "IMS|Ll#l#L"
4286 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4287
4288 #: src/menus.C:1219
4289 msgid "IMS|iI#i#I"
4290 msgstr "IMS|iI#i#I"
4291
4292 #: src/menus.C:1220
4293 msgid "IMS|Ee#e#E"
4294 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4295
4296 #: src/menus.C:1221
4297 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4298 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4299
4300 #: src/menus.C:1222
4301 #, fuzzy
4302 msgid "IMS|Mm#m#M"
4303 msgstr "IM|Mm#m#M"
4304
4305 #: src/menus.C:1225
4306 msgid ""
4307 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4308 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4309 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4310 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4311 msgstr ""
4312 "Figura...|Tabla...%l|Incluir Archivo...|Importar Archivo ASCII %m|Insertar "
4313 "Archivo LyX...%l|Nota al pie|Nota al Margen|Flotantes%m%l|Listas e Índice "
4314 "gral.%m%l|Carácter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referencia "
4315 "Cruzada...|Referencia a Cita|Entrada de índice|Indexar última palabra"
4316
4317 #: src/menus.C:1246
4318 msgid "IM|gG#g#G"
4319 msgstr "IM|gG#g#G"
4320
4321 #: src/menus.C:1247
4322 msgid "IM|bB#b#B"
4323 msgstr "IM|bB#b#B"
4324
4325 #: src/menus.C:1248
4326 msgid "IM|cC#c#C"
4327 msgstr "IM|cC#c#C"
4328
4329 #: src/menus.C:1249
4330 msgid "IM|Aa#a#A"
4331 msgstr "IM|Aa#a#A"
4332
4333 #: src/menus.C:1250
4334 msgid "IM|Xx#x#X"
4335 msgstr "IM|Xx#x#X"
4336
4337 #: src/menus.C:1251
4338 msgid "IM|Ff#f#F"
4339 msgstr "IM|Ff#f#F"
4340
4341 #: src/menus.C:1252
4342 msgid "IM|Mm#m#M"
4343 msgstr "IM|Mm#m#M"
4344
4345 #: src/menus.C:1253
4346 msgid "IM|oO#o#O"
4347 msgstr "IM|oO#o#O"
4348
4349 #: src/menus.C:1254
4350 msgid "IM|Tt#t#T"
4351 msgstr "IM|Tt#t#T"
4352
4353 #: src/menus.C:1255
4354 msgid "IM|Ss#s#S"
4355 msgstr "IM|Ss#s#S"
4356
4357 #: src/menus.C:1256
4358 msgid "IM|Nn#n#N"
4359 msgstr "IM|Nn#n#N"
4360
4361 #: src/menus.C:1257
4362 msgid "IM|Ll#l#L"
4363 msgstr "IM|Ll#l#L"
4364
4365 #: src/menus.C:1258
4366 msgid "IM|rR#r#R"
4367 msgstr "IM|rR#r#R"
4368
4369 #: src/menus.C:1259
4370 msgid "IM|iI#i#I"
4371 msgstr "IM|iI#i#I"
4372
4373 #: src/menus.C:1260
4374 msgid "IM|dD#d#D"
4375 msgstr "FM|dD#d#D"
4376
4377 #: src/menus.C:1261
4378 msgid "IM|wW#w#W"
4379 msgstr "EM|wW#w#W"
4380
4381 #: src/menus.C:1267
4382 msgid "|URL..."
4383 msgstr "|URL..."
4384
4385 #: src/menus.C:1268
4386 msgid "IM|Uu#u#U"
4387 msgstr "IM|Uu#u#U"
4388
4389 #: src/menus.C:1382
4390 msgid ""
4391 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4392 "Panel..."
4393 msgstr ""
4394 "Fracción|Raíz Cuadrada|Exponente|Índice|Sumatorio|Integral%l|Modo de "
4395 "fórmulas|Mostrar%l|Panel de Fórmulas..."
4396
4397 #: src/menus.C:1392
4398 msgid "MM|Ff#f#F"
4399 msgstr "MM|Ff#f#F"
4400
4401 #: src/menus.C:1393
4402 msgid "MM|Ss#s#S"
4403 msgstr "MM|Ss#s#S"
4404
4405 #: src/menus.C:1394
4406 msgid "MM|Ee#e#E"
4407 msgstr "MM|Ee#e#E"
4408
4409 #: src/menus.C:1395
4410 msgid "MM|xX#x#X"
4411 msgstr "MM|xX#x#X"
4412
4413 #: src/menus.C:1396
4414 msgid "MM|uU#u#U"
4415 msgstr "MM|uU#u#U"
4416
4417 #: src/menus.C:1397
4418 msgid "MM|Ii#i#I"
4419 msgstr "MM|Ii#i#I"
4420
4421 #: src/menus.C:1398
4422 msgid "MM|Mm#m#M"
4423 msgstr "MM|Mm#m#M"
4424
4425 #: src/menus.C:1399
4426 msgid "MM|Dd#d#D"
4427 msgstr "MM|Dd#d#D"
4428
4429 #: src/menus.C:1400
4430 msgid "MM|Pp#p#P"
4431 msgstr "MM|Pp#p#P"
4432
4433 #: src/menus.C:1466
4434 msgid ""
4435 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4436 msgstr ""
4437 "Tipos de letra en pantalla...|Opciones de "
4438 "Ortografía...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4439
4440 #: src/menus.C:1472
4441 msgid "OM|Ff#f#F"
4442 msgstr "OM|Ff#f#F"
4443
4444 #: src/menus.C:1473
4445 msgid "OM|Ss#s#S"
4446 msgstr "OM|Ss#s#S"
4447
4448 #: src/menus.C:1474
4449 msgid "OM|Kk#k#K"
4450 msgstr "OM|Kk#k#K"
4451
4452 #: src/menus.C:1475
4453 msgid "OM|Ll#l#L"
4454 msgstr "OM|Ll#l#L"
4455
4456 #: src/menus.C:1476
4457 msgid "OM|Rr#r#R"
4458 msgstr "OM|Rr#r#R"
4459
4460 #: src/menus.C:1545
4461 msgid ""
4462 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4463 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4464 "Warranty...|Credits...|Version..."
4465 msgstr ""
4466 "Introducción|Tutorial|Guía del Usuario|Características "
4467 "extendidas|Personalización|Manual de referencia|Errores "
4468 "conocidos|Configuración de LaTeX%l|Copyright y Garantía...|Títulos de "
4469 "crédito...|Versión..."
4470
4471 #: src/menus.C:1557
4472 msgid "HM|Ii#I#i"
4473 msgstr "HM|Ii#I#i"
4474
4475 #: src/menus.C:1558
4476 msgid "HM|Tt#T#t"
4477 msgstr "HM|Tt#T#t"
4478
4479 #: src/menus.C:1559
4480 msgid "HM|Uu#U#u"
4481 msgstr "HM|Uu#U#u"
4482
4483 #: src/menus.C:1560
4484 #, fuzzy
4485 msgid "HM|xX#x#X"
4486 msgstr "FM|xX#x#X"
4487
4488 #: src/menus.C:1561
4489 msgid "HM|Cc#C#c"
4490 msgstr "HM|Cc#C#c"
4491
4492 #: src/menus.C:1562
4493 msgid "HM|Rr#R#r"
4494 msgstr "HM|Rr#R#r"
4495
4496 #: src/menus.C:1563
4497 msgid "HM|Kk#K#k"
4498 msgstr "HM|Kk#K#k"
4499
4500 #: src/menus.C:1564
4501 msgid "HM|Ll#L#l"
4502 msgstr "EM|Ll#l#L"
4503
4504 #: src/menus.C:1565
4505 msgid "HM|oO#o#O"
4506 msgstr "HM|oO#o#O"
4507
4508 #: src/menus.C:1566
4509 msgid "HM|eE#e#E"
4510 msgstr "HM|eE#e#E"
4511
4512 #: src/menus.C:1567
4513 msgid "HM|Vv#v#V"
4514 msgstr "HM|Vv#v#V"
4515
4516 #: src/menus.C:1590
4517 msgid "LyX Version "
4518 msgstr "LyX Versión "
4519
4520 #: src/menus.C:1591
4521 msgid " of "
4522 msgstr " de "
4523
4524 #: src/menus.C:1592
4525 msgid "Library directory: "
4526 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
4527
4528 #: src/menus.C:1594
4529 msgid "User directory: "
4530 msgstr "Directorio del usuario: "
4531
4532 #: src/menus.C:1606
4533 msgid "Opening help file"
4534 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
4535
4536 #: src/minibuffer.C:50
4537 msgid "Executing:"
4538 msgstr "Ejecutando:"
4539
4540 #. this is a hack
4541 #: src/minibuffer.C:188
4542 msgid "* No document open *"
4543 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
4544
4545 #: src/minibuffer.h:22
4546 msgid "Welcome to LyX!"
4547 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
4548
4549 #: src/paragraph.C:1670
4550 msgid "Senseless with this layout!"
4551 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
4552
4553 #: src/pathstack.C:49 src/pathstack.C:77
4554 msgid "Error: Could not change to directory: "
4555 msgstr "Error: No se pudo cambiar a directorio: "
4556
4557 #: src/pathstack.C:68
4558 msgid "LyX Internal Error:"
4559 msgstr "Error interno de LyX:"
4560
4561 #: src/pathstack.C:68
4562 msgid "Path Stack underflow."
4563 msgstr "Error en la pila de caminos"
4564
4565 #: src/print_form.C:21
4566 msgid "Print to"
4567 msgstr "Imprimir en"
4568
4569 #: src/print_form.C:31
4570 msgid "Printer|#P"
4571 msgstr "Impresora|#P"
4572
4573 #: src/print_form.C:33
4574 msgid "File|#F"
4575 msgstr "Archivo|#A"
4576
4577 #: src/print_form.C:52
4578 msgid "All Pages|#G"
4579 msgstr "Todas las páginas|#T"
4580
4581 #: src/print_form.C:54
4582 msgid "Only Odd Pages|#O"
4583 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
4584
4585 #: src/print_form.C:56
4586 msgid "Only Even Pages|#E"
4587 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
4588
4589 #: src/print_form.C:62
4590 msgid "Normal Order|#N"
4591 msgstr "Orden normal|#N"
4592
4593 #: src/print_form.C:64
4594 msgid "Reverse Order|#R"
4595 msgstr "Orden inverso|#I"
4596
4597 #: src/print_form.C:68
4598 msgid "Order"
4599 msgstr "Orden"
4600
4601 #: src/print_form.C:76
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Pages:"
4604 msgstr "Página: "
4605
4606 #: src/print_form.C:81
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Copies"
4609 msgstr "Copiar"
4610
4611 #: src/print_form.C:85
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Count:"
4614 msgstr "Commentarios:"
4615
4616 #: src/print_form.C:88
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Unsorted|#U"
4619 msgstr "Liberar bordes|#U"
4620
4621 #: src/print_form.C:107
4622 msgid "File Type"
4623 msgstr "Tipo de Archivo"
4624
4625 #: src/print_form.C:111
4626 msgid "Command:|#C"
4627 msgstr "Comando:|#C"
4628
4629 #: src/print_form.C:125
4630 msgid "DVI|#D"
4631 msgstr "DVI|#D"
4632
4633 #: src/print_form.C:127
4634 msgid "Postscript|#P"
4635 msgstr "PostScript|#P"
4636
4637 #: src/print_form.C:129
4638 msgid "LaTeX|#T"
4639 msgstr "LaTeX|#T"
4640
4641 #: src/print_form.C:132
4642 msgid "LyX|#L"
4643 msgstr "LyX|#L"
4644
4645 #: src/print_form.C:134
4646 msgid "Ascii|#s"
4647 msgstr "Ascii|#s"
4648
4649 #: src/sp_form.C:26
4650 msgid "Use language of document|#D"
4651 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
4652
4653 #: src/sp_form.C:28
4654 msgid "Use alternate language:|#U"
4655 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
4656
4657 #: src/sp_form.C:34
4658 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4659 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
4660
4661 #: src/sp_form.C:36
4662 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4663 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
4664
4665 #: src/sp_form.C:46
4666 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4667 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
4668
4669 #: src/sp_form.C:48
4670 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4671 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
4672
4673 #: src/sp_form.C:54
4674 msgid "Dictionary"
4675 msgstr "Diccionario"
4676
4677 #: src/sp_form.C:86
4678 msgid "Replace"
4679 msgstr "Reemplazar"
4680
4681 #: src/sp_form.C:88
4682 msgid ""
4683 "Near\n"
4684 "Misses"
4685 msgstr ""
4686 "Palabras\n"
4687 "Parecidas"
4688
4689 #: src/sp_form.C:91
4690 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4691 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
4692
4693 #: src/sp_form.C:93
4694 msgid "Start spellchecking|#S"
4695 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
4696
4697 #: src/sp_form.C:95
4698 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4699 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
4700
4701 #: src/sp_form.C:97
4702 msgid "Ignore word|#g"
4703 msgstr "Ignorar palabra|#g"
4704
4705 #: src/sp_form.C:99
4706 msgid "Accept word in this session|#A"
4707 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
4708
4709 #: src/sp_form.C:101
4710 msgid "Stop spellchecking|#T"
4711 msgstr "Dejar de verificar|#D"
4712
4713 #: src/sp_form.C:103
4714 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4715 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
4716
4717 #: src/sp_form.C:106
4718 #, no-c-format
4719 msgid "0 %"
4720 msgstr "0 %"
4721
4722 #: src/sp_form.C:110
4723 #, no-c-format
4724 msgid "100 %"
4725 msgstr "100 %"
4726
4727 #: src/sp_form.C:113
4728 msgid "Replace word|#R"
4729 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
4730
4731 #: src/spellchecker.C:216
4732 msgid "Spellchecker Options"
4733 msgstr "Opciones de Ortografía"
4734
4735 #: src/spellchecker.C:549
4736 msgid "Spellchecker"
4737 msgstr "Ortografía"
4738
4739 #: src/spellchecker.C:656
4740 msgid ""
4741 "\n"
4742 "\n"
4743 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4744 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4745 "for the language of this document installed.\n"
4746 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4747 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4748 msgstr ""
4749 "\n"
4750 "\n"
4751 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón *Una* razón posible\n"
4752 "puede ser la falta de un archivo de diccionario\n"
4753 "para el lenguaje de este documento.\n"
4754 "Verifique /usr/lib/ispell o escoja otro\n"
4755 "diccionario en el menú Opciones de Ortografía."
4756
4757 #: src/spellchecker.C:772
4758 msgid " words checked."
4759 msgstr " palabras verificadas."
4760
4761 #: src/spellchecker.C:774
4762 msgid " word checked."
4763 msgstr " palabra verificada."
4764
4765 #: src/spellchecker.C:776
4766 msgid "Spellchecking completed!"
4767 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
4768
4769 #: src/spellchecker.C:780
4770 msgid ""
4771 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4772 "Maybe it has been killed."
4773 msgstr ""
4774 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
4775 "Quizás alguien lo ha matado."
4776
4777 #: src/support/filetools.C:158 src/support/filetools.C:167
4778 #: src/support/filetools.C:174
4779 msgid "LyX Internal Error!"
4780 msgstr "¡Error interno en LyX!"
4781
4782 #: src/support/filetools.C:159
4783 msgid "Could not test if directory is writeable"
4784 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
4785
4786 #: src/support/filetools.C:168
4787 msgid "Cannot open directory test file"
4788 msgstr "No se puede abrir archivo de prueba del directorio"
4789
4790 #: src/support/filetools.C:175
4791 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4792 msgstr "Creado archivo de prueba, pero ¿no se puede eliminar?"
4793
4794 #: src/support/filetools.C:345
4795 msgid "Error! Cannot open directory:"
4796 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
4797
4798 #: src/support/filetools.C:357
4799 msgid "Error! Could not remove file:"
4800 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
4801
4802 #: src/support/filetools.C:371
4803 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4804 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
4805
4806 #: src/support/filetools.C:390
4807 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4808 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
4809
4810 #: src/support/filetools.C:451
4811 msgid "Internal error!"
4812 msgstr "¡Error interno!"
4813
4814 #: src/support/filetools.C:452
4815 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4816 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
4817
4818 #: src/support/filetools.C:457
4819 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4820 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
4821
4822 #: src/support/lyxlib.h:44
4823 msgid "unknown"
4824 msgstr "desconocido"
4825
4826 #: src/text.C:1876
4827 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4828 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
4829
4830 #. the user inserted a space before a space. So we
4831 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4832 #. * space should be set to current font. That is why
4833 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4834 #. * blank at the end of a row we have to force
4835 #. * a rebreak.
4836 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4837 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text.C:2301
4841 msgid ""
4842 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4843 "Tutorial."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/text.C:3928 src/text.C:3936 src/text.C:3953 src/text.C:3968
4847 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4848 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4849 msgid "Impossible operation"
4850 msgstr "Operación no permitida"
4851
4852 #: src/text.C:3929
4853 msgid "You can't insert a float in a float!"
4854 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
4855
4856 #: src/text.C:3937
4857 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4858 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
4859
4860 #: src/text.C:3953
4861 msgid "Cannot cut table."
4862 msgstr "No se puede cortar tabla."
4863
4864 #: src/text.C:3969
4865 msgid "Float would include float!"
4866 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
4867
4868 #: src/text2.C:331
4869 msgid "Opened float"
4870 msgstr "Flotante abierto"
4871
4872 #: src/text2.C:334
4873 msgid "Closed float"
4874 msgstr "Flotante cerrado"
4875
4876 #: src/text2.C:372
4877 msgid "Nothing to do"
4878 msgstr "Nada que hacer"
4879
4880 #. Could only happen with user style
4881 #: src/text2.C:1071
4882 msgid ""
4883 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4884 "change."
4885 msgstr ""
4886 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
4887 "definir uno."
4888
4889 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4890 msgid "Don't know what to do with half floats."
4891 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
4892
4893 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4894 msgid "sorry."
4895 msgstr "perdón."
4896
4897 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4898 msgid "Don't know what to do with half tables."
4899 msgstr "No sé qué hacer con medias tablas."
4900
4901 #: src/text2.C:2130
4902 msgid "Can't paste float into float!"
4903 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
4904
4905 #: src/text2.C:2139
4906 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4907 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"