]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
compilation warning: scale is unsigned
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Cerrar"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Introducir texto"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "&Fantasma"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
77 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
85 msgid "&OK"
86 msgstr "&Aceptar"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
90 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:860
92 #: src/Buffer.cpp:2598 src/Buffer.cpp:2622 src/Buffer.cpp:2657
93 #: src/LyXFunc.cpp:703 src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXFunc.cpp:1016
94 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
100 msgid "&Cancel"
101 msgstr "&Cancelar"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
104 msgid "The bibliography key"
105 msgstr "La clave bibliográfica"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
108 msgid "The label as it appears in the document"
109 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 msgid "&Label:"
114 msgstr "&Etiqueta:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 msgid "&Key:"
118 msgstr "Cla&ve:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
121 msgid "Citation Style"
122 msgstr "Estilo de cita"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
125 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 msgid "&Jurabib"
130 msgstr "&Jurabib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
133 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
134 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 msgid "&Natbib"
138 msgstr "&Natbib"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
141 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
142 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
145 msgid "&Default (numerical)"
146 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "&Estilo natbib:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
153 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
154 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
157 msgid "S&ectioned bibliography"
158 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgid "&Rescan"
171 msgstr "&Releer"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "E&xaminar..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Añadir"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/LyXFunc.cpp:812 src/buffer_funcs.cpp:108
195 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "Cancelar"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "Estilo BibTeX"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 msgid "St&yle"
205 msgstr "&Estilo"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgid "&Content:"
217 msgstr "&Contenido:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "todas las referencias citadas"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "todas las referencias sin citar"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "todas las referencias"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
241 msgid "Move the selected database downwards in the list"
242 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
245 msgid "Do&wn"
246 msgstr "&Bajar"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
253 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
254 msgid "&Up"
255 msgstr "&Subir"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
258 msgid "BibTeX database to use"
259 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
262 msgid "Databa&ses"
263 msgstr "&Bases de datos"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
270 msgid "&Add..."
271 msgstr "&Añadir..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
274 msgid "Remove the selected database"
275 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
278 msgid "&Delete"
279 msgstr "E&liminar"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
282 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
286 msgid "Allow &page breaks"
287 msgstr "Permitir saltos de página"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
291 msgid "Alignment"
292 msgstr "Alineación"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
295 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
296 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
301 msgid "Left"
302 msgstr "Izquierda"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
307 msgid "Center"
308 msgstr "Centro"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
313 msgid "Right"
314 msgstr "Derecha"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgid "Stretch"
318 msgstr "Estirar"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
321 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
327 msgid "Top"
328 msgstr "Superior"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
333 msgid "Middle"
334 msgstr "Medio"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
339 msgid "Bottom"
340 msgstr "Inferior"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
343 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
344 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
347 msgid "&Box:"
348 msgstr "&Cuadro:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
351 msgid "Co&ntent:"
352 msgstr "Con&tenido:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
355 msgid "Vertical"
356 msgstr "Vertical"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
359 msgid "Horizontal"
360 msgstr "Horizontal"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
367 msgid "&Restore"
368 msgstr "&Restaurar"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
380 msgid "&Apply"
381 msgstr "A&plicar"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Alto:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "Cuadro &interior:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Decoración:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "A&ncho:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Valor de alto"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Valor de ancho"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
420 msgid "None"
421 msgstr "Ninguno"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Cuadro de párrafo"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/insets/InsetBox.cpp:150
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Minipágina"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Ramas disponibles:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Seleccionar rama"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "Ramas disponibles:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nueva:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Quitar"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&Des)activar"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Cambiar co&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Fuente:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Tamaño:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
506 msgid "Default"
507 msgstr "Predeterminado"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Diminuta"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Pequeñísima"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Más pequeña"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Small"
527 msgstr "Pequeña"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normal"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Large"
537 msgstr "Grande"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Más grande"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Grandísima"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Más enorme"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
560 msgid "&Custom Bullet:"
561 msgstr "&Marca personalizada:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
565 msgid "&Level:"
566 msgstr "&Nivel:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
569 msgid "Change:"
570 msgstr "Cambio:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
573 msgid "Go to next change"
574 msgstr "Ir al siguiente cambio"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
577 msgid "&Next change"
578 msgstr "Cambio &siguiente"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
581 msgid "Accept this change"
582 msgstr "Aceptar este cambio"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
585 msgid "&Accept"
586 msgstr "&Aceptar"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
589 msgid "Reject this change"
590 msgstr "Descartar este cambio"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
593 msgid "&Reject"
594 msgstr "&Descartar"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
598 msgid "Font family"
599 msgstr "Familia de la fuente"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
602 msgid "&Family:"
603 msgstr "&Familia:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
607 msgid "Font shape"
608 msgstr "Forma de la fuente"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
611 msgid "S&hape:"
612 msgstr "&Forma:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
616 msgid "Font series"
617 msgstr "Serie de la fuente"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
622 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
624 msgid "Language"
625 msgstr "Idioma"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
629 msgid "Font color"
630 msgstr "Color de la fuente"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Idioma:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Serie:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Color:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nunca conmutado"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Tamaño de la fuente"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Otras opciones de fuente"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Siempre conmutado"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Otros:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Co&nmutar todo"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
691 msgid "Close"
692 msgstr "Cerrar"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Buscar cita"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Encontrar:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr "¡&Ir!"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 msgid "Search Field:"
716 msgstr "Buscar campo:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
720 msgid "All Fields"
721 msgstr "Todos"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
724 msgid "Regular E&xpression"
725 msgstr "E&xpresión regular"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
728 msgid "Entry Types:"
729 msgstr "Tipos de entrada:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Todos los tipos de entrada"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr "&Buscar según tecleas"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Formato"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Listar todos los autores"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "Lis&ta completa de autores"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 msgid "Force u&pper case"
762 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
765 msgid "Citation st&yle:"
766 msgstr "E&stilo de cita:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
769 msgid "Text &before:"
770 msgstr "Texto &antes:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
773 msgid "Natbib citation style to use"
774 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
777 msgid "Text to place before citation"
778 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 msgid "Text a&fter:"
782 msgstr "Text&o después:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
785 msgid "Text to place after citation"
786 msgstr "Texto para poner después de la cita"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
789 msgid "App&ly"
790 msgstr "A&plicar"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "Citas &disponibles:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
797 msgid "&Selected Citations:"
798 msgstr "Citas &seleccionadas:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
801 msgid "The Enter key works, too"
802 msgstr "La tecla Intro también funciona"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
805 msgid "The delete key works, too"
806 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
809 msgid "D&elete"
810 msgstr "&Eliminar"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Bajar"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX: "
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Insertar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr ""
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "Pantalla"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "&Plegado"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "&Abrir"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
888 msgid "&Errors:"
889 msgstr "&Errores:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
892 msgid "Description:"
893 msgstr "Descripción:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
896 msgid "F&ile"
897 msgstr "&Archivo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
901 msgid "Filename"
902 msgstr "Archivo"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
907 msgid "&File:"
908 msgstr "Archivo:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Seleccionar un archivo"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
915 msgid "&Draft"
916 msgstr "&Borrador"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
919 msgid "&Template"
920 msgstr "Plantilla"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "Plantillas disponibles"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
932 msgid "LaTeX Options"
933 msgstr "Opciones LaTeX"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
936 msgid "O&ption:"
937 msgstr "O&pción:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
940 msgid "Forma&t:"
941 msgstr "F&ormato:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
944 msgid "&Show in LyX"
945 msgstr "&Mostrar en LyX"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
951 msgid "Percentage to scale by in LyX"
952 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
956 msgid "Sca&le on Screen (%):"
957 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
960 msgid "Si&ze and Rotation"
961 msgstr "&Tamaño y rotación"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
964 msgid "Rotate"
965 msgstr "Girar"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
971 msgid "Angle to rotate image by"
972 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
978 msgid "The origin of the rotation"
979 msgstr "Origen de la rotación"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
982 msgid "Ori&gin:"
983 msgstr "&Origen:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
986 msgid "A&ngle:"
987 msgstr "Á&ngulo:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
990 msgid "Scale"
991 msgstr "Escala"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
995 msgid "Height of image in output"
996 msgstr "Alto de imagen en salida"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1000 msgid "Width of image in output"
1001 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1004 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1005 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1009 msgid "&Maintain aspect ratio"
1010 msgstr "&Mantener proporción"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1013 msgid "Crop"
1014 msgstr "Recortar"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1018 msgid "Clip to bounding box values"
1019 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1023 msgid "Clip to &bounding box"
1024 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1028 msgid "&Left bottom:"
1029 msgstr "&Abajo izquierda:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1032 msgid "x"
1033 msgstr "x"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1037 msgid "Right &top:"
1038 msgstr "Arriba &derecha:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "&Obtener de archivo"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1051 msgid "y"
1052 msgstr "y"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Find LyX Text"
1057 msgstr "Encontrar &siguiente"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Basic"
1062 msgstr "Latín básico"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Whole &words"
1067 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1071 msgid "Find &Next"
1072 msgstr "Encontrar &siguiente"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Replace Ne&xt"
1077 msgstr "Reemplazar &con:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1080 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1081 msgid "Replace &All"
1082 msgstr "Reemplazar &todo"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Find &Prev"
1087 msgstr "Encontrar &siguiente"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Replace P&rev"
1092 msgstr "Reemplazar &todo"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1096 msgid "Case &sensitive"
1097 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Ignore For&mat"
1102 msgstr "Formato del papel"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Match..."
1107 msgstr "Ecuaciones"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Anything"
1112 msgstr "varnothing"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1115 msgid "Any non-empty"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Any word"
1121 msgstr "Una palabra"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Any number"
1126 msgstr "Ningún número"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Advanced"
1131 msgstr "A&vanzado"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Sco&pe"
1136 msgstr "&Forma:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Current buffer only"
1141 msgstr "Celda actual:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Buffer"
1146 msgstr "buffer"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1149 msgid "Current file and all included files"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Document"
1155 msgstr "Documentos"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Current paragraph only"
1160 msgstr "S&angrar párrafo"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1163 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1164 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1165 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1166 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1167 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1170 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1171 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1172 msgid "Paragraph"
1173 msgstr "Párrafo"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1176 msgid "All open buffers"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Open buffers"
1182 msgstr "buffer"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1185 #, fuzzy
1186 msgid "&Expand macros"
1187 msgstr "Macros de ecuación"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1191 msgid "Form"
1192 msgstr "Forma"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1195 msgid "Use &default placement"
1196 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1199 msgid "Advanced Placement Options"
1200 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1203 msgid "&Top of page"
1204 msgstr "&Principio de página"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1208 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1211 msgid "Here de&finitely"
1212 msgstr "Aquí &definitivamente"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1215 msgid "&Here if possible"
1216 msgstr "&Aquí si es posible"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1219 msgid "&Page of floats"
1220 msgstr "Página de f&lotantes"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1223 msgid "&Bottom of page"
1224 msgstr "&Fin de página"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1227 msgid "&Span columns"
1228 msgstr "&Extender columnas"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1231 msgid "&Rotate sideways"
1232 msgstr "&Girar hacia un lado"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1235 msgid "FontUi"
1236 msgstr "FuenteUi"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1239 msgid "C&JK:"
1240 msgstr "C&JK:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1243 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1244 msgstr ""
1245 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1248 msgid "Use old style instead of lining figures"
1249 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1252 msgid "Use &Old Style Figures"
1253 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1256 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1257 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1260 msgid "Use true S&mall Caps"
1261 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1264 msgid "Select the default family for the document"
1265 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1268 msgid "&Base Size:"
1269 msgstr "Tamaño &base:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1272 msgid "&Default Family:"
1273 msgstr "Familia &predeterminada:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1276 msgid "&Sans Serif:"
1277 msgstr "Sa&ns Serif:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1280 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1281 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1284 msgid "S&cale (%):"
1285 msgstr "Es&cala (%):"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1288 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1289 msgstr ""
1290 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1294 msgid "&Roman:"
1295 msgstr "&Roman:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1298 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1299 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1302 msgid "&Typewriter:"
1303 msgstr "T&ypewriter:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1306 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1307 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1310 msgid "Sc&ale (%):"
1311 msgstr "Esc&ala (%):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1314 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1315 msgstr ""
1316 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1319 msgid "&Graphics"
1320 msgstr "&Gráficos"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1323 msgid "Select an image file"
1324 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1327 msgid "Output Size"
1328 msgstr "Tamaño de salida"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1331 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1332 msgstr ""
1333 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1336 msgid "Set &height:"
1337 msgstr "Ajustar &altura:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1340 msgid "&Scale Graphics (%):"
1341 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1344 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1345 msgstr ""
1346 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1349 msgid "Set &width:"
1350 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1353 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1354 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1357 msgid "Rotate Graphics"
1358 msgstr "Rotar gráficos"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1361 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1362 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1365 msgid "Ro&tate after scaling"
1366 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1369 msgid "Or&igin:"
1370 msgstr "&Origen:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1373 msgid "A&ngle (Degrees):"
1374 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1378 msgid "File name of image"
1379 msgstr "Archivo de imagen"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1382 msgid "&Clipping"
1383 msgstr "&Recorte"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1387 msgid "y:"
1388 msgstr "y:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1392 msgid "x:"
1393 msgstr "x:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1396 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1397 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1400 msgid "Don't un&zip on export"
1401 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1405 msgid "Additional LaTeX options"
1406 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1409 msgid "LaTeX &options:"
1410 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1413 msgid ""
1414 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1415 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1416 msgstr ""
1417 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1418 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1421 msgid "Sho&w in LyX"
1422 msgstr "&Mostrar en LyX"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1425 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Graphics Group"
1431 msgstr "Gráficos"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1434 msgid "A&ssigned to group:"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1438 msgid "Click to define a new graphics group."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1442 msgid "O&pen new group..."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1446 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1450 msgid "Draft mode"
1451 msgstr "Modo borrador"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1454 msgid "&Draft mode"
1455 msgstr "Modo &borrador"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1458 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1459 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1462 msgid "..............."
1463 msgstr "..............."
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1466 msgid "________"
1467 msgstr "________"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1470 msgid "<-----------"
1471 msgstr "<-----------"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1474 msgid "----------->"
1475 msgstr "----------->"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1478 msgid "\\-----v-----/"
1479 msgstr "\\-----v-----/"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1482 msgid "/-----^-----\\"
1483 msgstr "/-----^-----\\"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1486 msgid "&Spacing:"
1487 msgstr "&Espaciado:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1490 msgid "Supported spacing types"
1491 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1494 msgid "&Value:"
1495 msgstr "&Valor:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1498 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1499 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1502 msgid "&Fill Pattern:"
1503 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1506 msgid "&Protect:"
1507 msgstr "&Proteger:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1511 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1512 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1515 msgid "Specify the link target"
1516 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1519 msgid "Link type"
1520 msgstr "Tipo de enlace"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1523 msgid "Link to the web or to every other target"
1524 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1527 msgid "&Web"
1528 msgstr "&Web"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1531 msgid "Link to an email address"
1532 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1535 msgid "&Email"
1536 msgstr "&CorreoE"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1539 msgid "Link to a file"
1540 msgstr "Enlace a un archivo"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1543 msgid "&File"
1544 msgstr "Archivo"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273 lib/layouts/minimalistic.module:24
1550 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:345
1551 msgid "URL"
1552 msgstr "URL"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1556 msgid "Name associated with the URL"
1557 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1560 msgid "&Target:"
1561 msgstr "&Dirección:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1565 msgid "&Name:"
1566 msgstr "&Nombre:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1569 msgid "Listing Parameters"
1570 msgstr "Parámetros de listings"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1574 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1575 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1579 msgid "&Bypass validation"
1580 msgstr "S&altar validación"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1583 msgid "C&aption:"
1584 msgstr "Le&yenda:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1587 msgid "La&bel:"
1588 msgstr "&Etiqueta:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1591 msgid "Mo&re parameters"
1592 msgstr "Más pa&rámetros"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1595 msgid "Underline spaces in generated output"
1596 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1599 msgid "&Mark spaces in output"
1600 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1603 msgid "Show LaTeX preview"
1604 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1607 msgid "&Show preview"
1608 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1611 msgid "File name to include"
1612 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1615 msgid "&Include Type:"
1616 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1619 msgid "Include"
1620 msgstr "Incluir"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1623 msgid "Input"
1624 msgstr "Entrada"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1627 msgid "Verbatim"
1628 msgstr "Literal"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1632 msgid "Program Listing"
1633 msgstr "Listado de programa"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1636 msgid "Edit the file"
1637 msgstr "Editar el archivo"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1640 msgid "&Edit"
1641 msgstr "&Editar"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1644 msgid "Information Type:"
1645 msgstr "Tipo de información:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1648 msgid "Information Name:"
1649 msgstr "Nombre de información:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1652 msgid "&New"
1653 msgstr "&Nuevo"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1656 msgid "Document &class"
1657 msgstr "&Clase del documento"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1660 msgid "Click to select a local document class definition file"
1661 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1664 msgid "&Local Layout..."
1665 msgstr "&Formato local..."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1668 msgid "Class options"
1669 msgstr "Opciones de clase"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1672 msgid ""
1673 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1674 "select/deselect."
1675 msgstr ""
1676 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1677 "seleccionar o no."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1680 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1681 msgstr ""
1682 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1683 "formato"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1686 msgid "P&redefined:"
1687 msgstr "P&redefinido:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1690 msgid "Cust&om:"
1691 msgstr "&Personalizado:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1694 #, fuzzy
1695 msgid "&Graphics driver:"
1696 msgstr "&Gráficos"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1699 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1700 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1703 msgid "Select de&fault master document"
1704 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1707 msgid "&Master:"
1708 msgstr "&Maestro:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1711 msgid "Enter the name of the default master document"
1712 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1715 msgid "Encoding"
1716 msgstr "Codificación"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1719 msgid "Language &Default"
1720 msgstr "I&dioma predeterminado"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1723 msgid "&Other:"
1724 msgstr "&Otros:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1727 msgid "&Quote Style:"
1728 msgstr "Estilo de &cita:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1731 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1732 msgid "Listing"
1733 msgstr "Listado"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1736 msgid "&Main Settings"
1737 msgstr "Configuración &principal"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1740 msgid "Placement"
1741 msgstr "Ubicación"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1744 msgid "Check for inline listings"
1745 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1748 msgid "&Inline listing"
1749 msgstr "&Listado en línea"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1752 msgid "Check for floating listings"
1753 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1756 msgid "&Float"
1757 msgstr "&Flotante"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1760 msgid "&Placement:"
1761 msgstr "&Ubicación:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1764 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1765 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1768 msgid "Line numbering"
1769 msgstr "Numeración de líneas"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1772 msgid "&Side:"
1773 msgstr "&Cara:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1776 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1777 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1780 msgid "S&tep:"
1781 msgstr "&Paso:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1784 msgid "Difference between two numbered lines"
1785 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1788 msgid "Font si&ze:"
1789 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1792 msgid "Choose the font size for line numbers"
1793 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1797 msgid "Style"
1798 msgstr "Estilo"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1801 msgid "F&ont size:"
1802 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1805 msgid "The content's base font size"
1806 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1809 msgid "Font Famil&y:"
1810 msgstr "&Familia de fuente:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1813 msgid "The content's base font style"
1814 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1817 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1818 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1821 msgid "&Break long lines"
1822 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1825 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1826 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1829 msgid "S&pace as symbol"
1830 msgstr "&Espacio como símbolo"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1833 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1834 msgstr ""
1835 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1838 msgid "Space i&n string as symbol"
1839 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1842 msgid "Tab&ulator size:"
1843 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1846 msgid "Use extended character table"
1847 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1850 msgid "&Extended character table"
1851 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1854 msgid "Lan&guage:"
1855 msgstr "&Idioma:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1858 msgid "Select the programming language"
1859 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1862 msgid "&Dialect:"
1863 msgstr "&Dialecto:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1866 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1867 msgstr ""
1868 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1871 msgid "Range"
1872 msgstr "Intervalo"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1875 msgid "Fi&rst line:"
1876 msgstr "&Primera línea:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1879 msgid "The first line to be printed"
1880 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1883 msgid "&Last line:"
1884 msgstr "&Última línea:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1887 msgid "The last line to be printed"
1888 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1891 msgid "Ad&vanced"
1892 msgstr "A&vanzado"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1895 msgid "More Parameters"
1896 msgstr "Más parámetros"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1900 msgid "Feedback window"
1901 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1904 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1905 msgstr ""
1906 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
1907 "parámetros."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1910 msgid "Copy to Clip&board"
1911 msgstr "Copiar al portapapeles"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1914 msgid "Update the display"
1915 msgstr "Actualizar la vista"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1919 msgid "&Update"
1920 msgstr "&Actualizar"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1923 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1924 msgstr ""
1925 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1928 msgid "&Default Margins"
1929 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1932 msgid "&Top:"
1933 msgstr "&Superior:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1936 msgid "&Bottom:"
1937 msgstr "&Inferior:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1940 msgid "&Inner:"
1941 msgstr "I&nterior:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1944 msgid "O&uter:"
1945 msgstr "E&xterior:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1948 msgid "Head &sep:"
1949 msgstr "S&ep. encabezado:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1952 msgid "Head &height:"
1953 msgstr "&Alto encabezado:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1956 msgid "&Foot skip:"
1957 msgstr "Salto de &pie:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1960 msgid "&Column Sep:"
1961 msgstr "Sep. &Columnas:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1967 msgid "Number of rows"
1968 msgstr "Número de filas"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1972 msgid "&Rows:"
1973 msgstr "&Filas:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1979 msgid "Number of columns"
1980 msgstr "Número de columnas"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1984 msgid "&Columns:"
1985 msgstr "&Columnas:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1988 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1989 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1992 msgid "Vertical alignment"
1993 msgstr "Alineación vertical"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1996 msgid "&Vertical:"
1997 msgstr "&Vertical:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2000 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2001 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2004 msgid "&Horizontal:"
2005 msgstr "&Horizontal:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2008 msgid "&Use AMS math package automatically"
2009 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2012 msgid "Use AMS &math package"
2013 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2016 msgid "Use esint package &automatically"
2017 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2020 msgid "Use &esint package"
2021 msgstr "Usar el paquete &esint"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2024 msgid "A&vailable:"
2025 msgstr "&Disponibles:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2029 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2030 msgid "A&dd"
2031 msgstr "Aña&dir"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2034 msgid "De&lete"
2035 msgstr "E&liminar"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2038 msgid "S&elected:"
2039 msgstr "S&eleccionado:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2042 msgid "Sort &as:"
2043 msgstr "&Ordenar como:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2046 msgid "&Description:"
2047 msgstr "&Descripción:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2050 msgid "&Symbol:"
2051 msgstr "&Símbolo:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2054 msgid "Type"
2055 msgstr "Tipo"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2058 msgid "LyX internal only"
2059 msgstr "Solo interno de LyX"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2062 msgid "LyX &Note"
2063 msgstr "&Nota LyX"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2066 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2067 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2070 msgid "&Comment"
2071 msgstr "&Comentario"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2074 msgid "Print as grey text"
2075 msgstr "Imprimir como texto gris"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2078 msgid "&Greyed out"
2079 msgstr "&Resaltado en gris"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2082 msgid "&List in Table of Contents"
2083 msgstr "&Listar en el índice general"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2086 msgid "&Numbering"
2087 msgstr "&Numeración"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2091 msgid "Page Layout"
2092 msgstr "Diseño de página"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2095 msgid "Paper Format"
2096 msgstr "Formato del papel"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2099 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2100 msgstr ""
2101 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2102 "\"Personalizado\""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2105 msgid "Style used for the page header and footer"
2106 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2109 msgid "Headings &style:"
2110 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2113 msgid "&Landscape"
2114 msgstr "A&paisado"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2117 msgid "&Portrait"
2118 msgstr "&Retrato"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2123 msgid "&Format:"
2124 msgstr "&Formato:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2127 msgid "&Orientation:"
2128 msgstr "Orientación:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2131 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2132 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2135 msgid "&Two-sided document"
2136 msgstr "Documento con dos &caras"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2139 msgid "I&mmediate Apply"
2140 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2143 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2144 msgstr ""
2145 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2148 msgid "Paragraph's &Default"
2149 msgstr "&Predeterminada"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2152 msgid "Ri&ght"
2153 msgstr "&Derecha"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2156 msgid "C&enter"
2157 msgstr "&Centro"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2160 msgid "&Left"
2161 msgstr "&Izquierda"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2164 msgid "&Justified"
2165 msgstr "&Justificado"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2168 msgid "&Indent Paragraph"
2169 msgstr "S&angrar párrafo"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2172 msgid "Label Width"
2173 msgstr "Ancho de etiqueta"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2177 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2178 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2181 msgid "Lo&ngest label"
2182 msgstr "Etiqueta más &larga"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2185 msgid "Line &spacing"
2186 msgstr "&Interlineado"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2190 msgid "Single"
2191 msgstr "Sencillo"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2194 msgid "1.5"
2195 msgstr "1.5"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2199 msgid "Double"
2200 msgstr "Doble"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2205 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2208 msgid "Custom"
2209 msgstr "Personalizado"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2212 msgid "&Use hyperref support"
2213 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2216 msgid "&General"
2217 msgstr "&General"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2220 msgid ""
2221 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2222 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2225 msgid "Automatically fi&ll header"
2226 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2229 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2230 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2233 msgid "Load in &fullscreen mode"
2234 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2237 msgid "Header Information"
2238 msgstr "Información de cabecera"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2241 msgid "&Title:"
2242 msgstr "&Título:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2245 msgid "&Author:"
2246 msgstr "A&utor:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2249 msgid "&Subject:"
2250 msgstr "A&sunto:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2253 msgid "&Keywords:"
2254 msgstr "&Claves:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2257 msgid "H&yperlinks"
2258 msgstr "&Hiperenlaces"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2261 msgid "Allows link text to break across lines."
2262 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2265 msgid "B&reak links over lines"
2266 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2269 msgid "No &frames around links"
2270 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2273 msgid "C&olor links"
2274 msgstr "&Enlaces coloreados"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2277 msgid "Bibliographical backreferences"
2278 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2281 msgid "B&ackreferences:"
2282 msgstr "Re&ferencias:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2285 msgid "&Bookmarks"
2286 msgstr "&Marcadores"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2289 msgid "G&enerate Bookmarks"
2290 msgstr "&Generar marcadores"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2293 msgid "&Numbered bookmarks"
2294 msgstr "M&arcadores numerados"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2297 msgid "Number of levels"
2298 msgstr "Número de niveles"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2301 msgid "&Open bookmarks"
2302 msgstr "&Marcadores abiertos"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2305 msgid "Additional o&ptions"
2306 msgstr "&Opciones adicionales"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2309 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2310 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2313 msgid "&Alter..."
2314 msgstr "&Cambiar..."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2317 msgid "In Math"
2318 msgstr "En ecuaciones"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2321 msgid ""
2322 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2323 "delay."
2324 msgstr ""
2325 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2326 "retraso."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2329 msgid "Automatic in&line completion"
2330 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2333 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2334 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2337 msgid "Automatic p&opup"
2338 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2341 msgid "In Text"
2342 msgstr "En texto"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2345 msgid ""
2346 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2347 "delay."
2348 msgstr ""
2349 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2350 "con retraso."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2353 msgid "Automatic &inline completion"
2354 msgstr "&Finalización automática en línea"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2357 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2358 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2361 msgid "Automatic &popup"
2362 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2365 msgid ""
2366 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2367 "mode."
2368 msgstr ""
2369 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2370 "disponible."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2373 msgid "Cursor i&ndicator"
2374 msgstr "&Indicador en el cursor"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2377 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2378 msgid "General"
2379 msgstr "General"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2382 msgid ""
2383 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2384 "if it is available."
2385 msgstr ""
2386 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2387 "disponible."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2390 msgid "s inline completion dela&y"
2391 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2394 msgid ""
2395 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2396 "if it is available."
2397 msgstr ""
2398 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2399 "disponible."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2402 msgid "s popup d&elay"
2403 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2406 msgid ""
2407 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2408 "It will be shown right away."
2409 msgstr ""
2410 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2411 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2414 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2415 msgstr ""
2416 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2419 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2420 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2423 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2424 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2427 msgid "C&onverter:"
2428 msgstr "C&onvertidor:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2431 msgid "E&xtra flag:"
2432 msgstr "Opción e&xtra:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2435 msgid "&From format:"
2436 msgstr "&Del formato:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2439 msgid "&To format:"
2440 msgstr "&Al formato:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2444 msgid "&Modify"
2445 msgstr "M&odificar"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2450 msgid "Remo&ve"
2451 msgstr "&Quitar"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2454 msgid "Converter Defi&nitions"
2455 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2458 msgid "Converter File Cache"
2459 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2462 msgid "&Enabled"
2463 msgstr "&Activado"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2466 msgid "&Maximum Age (in days):"
2467 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2470 msgid "&Date format:"
2471 msgstr "Formato de &fecha:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2474 msgid "Date format for strftime output"
2475 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2478 msgid "Display &Graphics"
2479 msgstr "Mostrar &gráficos"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2482 msgid "Instant &Preview:"
2483 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2487 msgid "Off"
2488 msgstr "Desactivada"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2491 msgid "No math"
2492 msgstr "Sin ecuación"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2495 msgid "On"
2496 msgstr "Activado"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2499 msgid "Editing"
2500 msgstr "Edición"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2503 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2504 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2507 msgid "Sort &environments alphabetically"
2508 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2511 msgid "&Group environments by their category"
2512 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2515 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2516 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2519 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2520 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2523 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2524 msgstr ""
2525 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2528 msgid "Fullscreen"
2529 msgstr "Pantalla completa"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2532 msgid "&Limit text width"
2533 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2536 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2537 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2540 msgid "Hide tabba&r"
2541 msgstr "Ocultar &pestañas"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2544 msgid "Hide scr&ollbar"
2545 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2548 msgid "&Hide toolbars"
2549 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2552 msgid "&New..."
2553 msgstr "&Nuevo..."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2556 msgid "S&hort Name:"
2557 msgstr "&Nombre corto:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2560 msgid "Vector graphi&cs format"
2561 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2564 msgid "&Document format"
2565 msgstr "Formato de &documento"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2568 msgid "&Viewer:"
2569 msgstr "&Visor:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2572 msgid "Ed&itor:"
2573 msgstr "Ed&itor:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2576 msgid "S&hortcut:"
2577 msgstr "A&tajo de teclado:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2580 msgid "E&xtension:"
2581 msgstr "E&xtensión:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2584 msgid "Co&pier:"
2585 msgstr "Co&piadora:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2588 msgid "&E-mail:"
2589 msgstr "Correo-&e:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2592 msgid "Your name"
2593 msgstr "Su nombre"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2596 msgid "Your E-mail address"
2597 msgstr "Su dirección de correo-e"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2600 msgid "Keyboard"
2601 msgstr "Teclado"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2604 msgid "Use &keyboard map"
2605 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2608 msgid "&First:"
2609 msgstr "&Primero:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2614 msgid "Br&owse..."
2615 msgstr "E&xaminar..."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2618 msgid "S&econd:"
2619 msgstr "S&egundo:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2622 msgid "B&rowse..."
2623 msgstr "E&xaminar..."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2626 msgid "Mouse"
2627 msgstr "Ratón"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2630 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2631 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2634 msgid ""
2635 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2636 "speed it up, low values slow it down."
2637 msgstr ""
2638 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2639 "disminuye."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2642 #, fuzzy
2643 msgid "&User interface language:"
2644 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2647 msgid "Select the default language of your documents"
2648 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2651 msgid "Language pac&kage:"
2652 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2655 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2656 msgstr ""
2657 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2660 msgid "Command s&tart:"
2661 msgstr "C&omienzo del comando:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2664 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2665 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2668 msgid "Command e&nd:"
2669 msgstr "&Fin del comando:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2672 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2673 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2676 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2677 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2680 msgid "Use b&abel"
2681 msgstr "Usar &babel"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2684 msgid ""
2685 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2686 "the language package)"
2687 msgstr ""
2688 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2689 "localmente (al paquete de idioma)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2692 msgid "&Global"
2693 msgstr "&Global"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2696 msgid ""
2697 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2698 "switch command"
2699 msgstr ""
2700 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2701 "comando de cambio de idioma"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2704 msgid "Auto &begin"
2705 msgstr "Auto-i&niciar"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2708 msgid ""
2709 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2710 "switch command"
2711 msgstr ""
2712 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2713 "comando de cambio de idioma"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2716 msgid "Auto &end"
2717 msgstr "Auto-&terminar"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2720 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2721 msgstr ""
2722 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2723 "trabajo"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2726 msgid "Mark &foreign languages"
2727 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2730 msgid "Right-to-left language support"
2731 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2734 msgid ""
2735 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2736 msgstr ""
2737 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2740 msgid "Enable &RTL support"
2741 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2744 msgid "Cursor movement:"
2745 msgstr "Movimiento del cursor:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2748 msgid "&Logical"
2749 msgstr "Lógico"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2752 msgid "&Visual"
2753 msgstr "&Visual"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2756 msgid "&Nomenclature command:"
2757 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2760 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2761 msgstr ""
2762 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2765 msgid "&Index command:"
2766 msgstr "Comando para í&ndice:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2769 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2770 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2773 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2774 msgstr ""
2775 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2778 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2779 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2782 msgid ""
2783 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2784 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2785 "rather than the Cygwin teTeX."
2786 msgstr ""
2787 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2788 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2789 "en vez del teTeX Cygwin."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2792 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2793 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2796 msgid "Set class options to default on class change"
2797 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2800 msgid "&Reset class options when document class changes"
2801 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2805 msgid "US letter"
2806 msgstr "Carta US"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2810 msgid "US legal"
2811 msgstr "Oficio US"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2815 msgid "US executive"
2816 msgstr "Ejecutivo US"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2820 msgid "A3"
2821 msgstr "A3"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2825 msgid "A4"
2826 msgstr "A4"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2830 msgid "A5"
2831 msgstr "A5"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2835 msgid "B5"
2836 msgstr "B5"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2839 msgid "BibTeX command and options"
2840 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2843 msgid "Chec&kTeX command:"
2844 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2847 msgid "&BibTeX command:"
2848 msgstr "Comando &BibTeX:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2851 msgid "CheckTeX start options and flags"
2852 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2855 msgid "Te&X encoding:"
2856 msgstr "Codificación Te&X:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2859 msgid "Default paper si&ze:"
2860 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2863 msgid "&PATH prefix:"
2864 msgstr "&Prefijo PATH:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2873 msgid "Browse..."
2874 msgstr "Examinar..."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2877 #, fuzzy
2878 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2879 msgstr "Fallo del tesauro"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2882 msgid "&Temporary directory:"
2883 msgstr "Directorio &temporal:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2886 msgid "Ly&XServer pipe:"
2887 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2890 msgid "&Backup directory:"
2891 msgstr "C&opias de seguridad:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2894 msgid "&Example files:"
2895 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2898 msgid "&Document templates:"
2899 msgstr "&Plantillas de documento:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2902 msgid "&Working directory:"
2903 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2906 msgid ""
2907 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2908 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2909 "paragraphs are separated by a blank line."
2910 msgstr ""
2911 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2912 "exportados.\n"
2913 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2914 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2917 msgid "Output &line length:"
2918 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2921 msgid "Printer Command Options"
2922 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2925 msgid "Extension to be used when printing to file."
2926 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2929 msgid "File ex&tension:"
2930 msgstr "Ex&tensión:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2933 msgid "Option used to print to a file."
2934 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2937 msgid "Print to &file:"
2938 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2941 msgid "Option used to print to non-default printer."
2942 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2945 msgid "Set p&rinter:"
2946 msgstr "Configurar imp&resora:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2949 msgid "Option used with spool command to set printer."
2950 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2953 msgid "Spool pr&inter:"
2954 msgstr "&Cola de impresión:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2957 msgid ""
2958 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2959 "to print."
2960 msgstr ""
2961 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2962 "imprimir."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2965 msgid "Spool &command:"
2966 msgstr "&Comando de impresión:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2969 msgid "Option used to reverse page order."
2970 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2973 msgid "Re&verse pages:"
2974 msgstr "&Invertir páginas:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2977 msgid "Lan&dscape:"
2978 msgstr "Apai&sado:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2981 msgid "Number of Co&pies:"
2982 msgstr "Número de co&pias:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2985 msgid "Option used to set number of copies."
2986 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2989 msgid "Option used to print a range of pages."
2990 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2993 msgid "Co&llated:"
2994 msgstr "Pe&gadas:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2997 msgid "Pa&ge range:"
2998 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3001 msgid "Option used to collate multiple copies."
3002 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3005 msgid "&Odd pages:"
3006 msgstr "Páginas i&mpares:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3009 msgid "&Even pages:"
3010 msgstr "Páginas &pares:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3013 msgid "Paper t&ype:"
3014 msgstr "Tipo del &papel:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3017 msgid "Paper si&ze:"
3018 msgstr "Tama&ño del papel:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3021 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3022 msgstr ""
3023 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3026 msgid "E&xtra options:"
3027 msgstr "Opciones e&xtra:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3030 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3031 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3034 msgid ""
3035 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3036 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3037 "printers."
3038 msgstr ""
3039 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3040 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3041 "impresoras."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3044 msgid "Adapt output to printer"
3045 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3048 msgid "Name of the default printer"
3049 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3052 msgid "Default &printer:"
3053 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3056 msgid "Printer co&mmand:"
3057 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3060 msgid "Sa&ns Serif:"
3061 msgstr "Sa&ns Serif:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3064 msgid "T&ypewriter:"
3065 msgstr "T&ypewriter:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3068 msgid "Screen &DPI:"
3069 msgstr "&DPI pantalla:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3072 msgid "&Zoom %:"
3073 msgstr "&Zoom %:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3076 msgid "Font Sizes"
3077 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3080 msgid "Larger:"
3081 msgstr "Más grande:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3084 msgid "Largest:"
3085 msgstr "Muy grande:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3088 msgid "Huge:"
3089 msgstr "Enorme:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3092 msgid "Hugest:"
3093 msgstr "Más enorme:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3096 msgid "Smallest:"
3097 msgstr "Muy pequeña:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3100 msgid "Smaller:"
3101 msgstr "Más pequeña:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3104 msgid "Small:"
3105 msgstr "Pequeña:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3108 msgid "Normal:"
3109 msgstr "Normal:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3112 msgid "Tiny:"
3113 msgstr "Diminuta:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3116 msgid "Large:"
3117 msgstr "Grande:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3120 msgid ""
3121 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3122 "of fonts"
3123 msgstr ""
3124 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3125 "de las fuentes"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3128 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3129 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3132 msgid "Ne&w"
3133 msgstr "&Nuevo"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3136 msgid "&Bind file:"
3137 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3140 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3141 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3144 msgid "Al&ternative language:"
3145 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3148 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3149 msgstr ""
3150 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3153 msgid "Personal &dictionary:"
3154 msgstr "&Diccionario personal:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3157 msgid "Escape cha&racters:"
3158 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3161 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3162 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3165 msgid "Use input encod&ing"
3166 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3171 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3174 msgid "Accept compound &words"
3175 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3178 msgid "Session"
3179 msgstr "Sesión"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3182 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3183 msgstr ""
3184 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3185 "vez"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3188 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3189 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3192 msgid "Restore cursor positions"
3193 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3196 msgid "Load opened files from last session"
3197 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3200 msgid "Clear All Session Information"
3201 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3204 msgid "Documents"
3205 msgstr "Documentos"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3208 msgid "&Maximum last files:"
3209 msgstr "Documentos &recientes:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3212 msgid "minutes"
3213 msgstr "minutos"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3216 msgid "B&ackup documents, every"
3217 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3220 msgid "Open documents in &tabs"
3221 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3224 msgid "Automatic help"
3225 msgstr "Ayuda automática"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3228 msgid ""
3229 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3230 "the main work area of an edited document"
3231 msgstr ""
3232 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3233 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3236 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3237 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3240 msgid "Bro&wse..."
3241 msgstr "E&xaminar..."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3244 msgid "&User interface file:"
3245 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3249 msgid "&Save"
3250 msgstr "&Guardar"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3253 msgid "Pages"
3254 msgstr "Páginas"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3257 msgid "Page number to print from"
3258 msgstr "Imprimir desde la página"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3261 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3262 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3265 msgid "Page number to print to"
3266 msgstr "Imprimir hasta la página"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3269 msgid "Print all pages"
3270 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3273 msgid "Fro&m"
3274 msgstr "&Desde"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3277 msgid "&All"
3278 msgstr "&Todo"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3281 msgid "Print &odd-numbered pages"
3282 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3285 msgid "Print &even-numbered pages"
3286 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3289 msgid "Print in reverse order"
3290 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3293 msgid "Re&verse order"
3294 msgstr "Orden &inverso"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3297 msgid "Copie&s"
3298 msgstr "Copia&s"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3301 msgid "Number of copies"
3302 msgstr "Número de copias"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3305 msgid "Collate copies"
3306 msgstr "Copias encadenadas"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3309 msgid "&Collate"
3310 msgstr "&Encadenadas"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3313 msgid "&Print"
3314 msgstr "&Imprimir"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3317 msgid "Print Destination"
3318 msgstr "Destino de impresión"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3321 msgid "Send output to the printer"
3322 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3325 msgid "P&rinter:"
3326 msgstr "I&mpresora:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3329 msgid "Send output to the given printer"
3330 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3333 msgid "Send output to a file"
3334 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3337 msgid "La&bels in:"
3338 msgstr "&Etiquetas en:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3341 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3342 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3345 msgid "<reference>"
3346 msgstr "<referencia>"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3349 msgid "(<reference>)"
3350 msgstr "(<referencia>)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3353 msgid "<page>"
3354 msgstr "<página>"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3357 msgid "on page <page>"
3358 msgstr "en página <página>"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3361 msgid "<reference> on page <page>"
3362 msgstr "<referencia> en página <página>"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3365 msgid "Formatted reference"
3366 msgstr "Referencias con formato"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3369 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3370 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3373 msgid "&Sort"
3374 msgstr "&Ordenar"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3377 msgid "Update the label list"
3378 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3381 msgid "Jump to the label"
3382 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3385 msgid "&Go to Label"
3386 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3389 msgid "&Find:"
3390 msgstr "&Encontrar:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3393 msgid "Replace &with:"
3394 msgstr "Reemplazar &con:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3397 msgid "Match whole words onl&y"
3398 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3403 msgid "&Replace"
3404 msgstr "&Reemplazar"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3407 msgid "Search &backwards"
3408 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3411 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3412 msgstr ""
3413 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3416 msgid "&Export formats:"
3417 msgstr "Formatos de &exportación:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3420 msgid "&Command:"
3421 msgstr "&Comando:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3424 msgid "Edit shortcut"
3425 msgstr "Editar atajo de teclado"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3428 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3429 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3432 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3433 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3436 msgid "&Delete Key"
3437 msgstr "Tecla &Suprimir"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3440 msgid "Clear current shortcut"
3441 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3445 msgid "C&lear"
3446 msgstr "&Limpiar"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3449 msgid "&Shortcut:"
3450 msgstr "A&tajo de teclado:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3453 msgid "&Function:"
3454 msgstr "Funcion:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3457 msgid ""
3458 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3459 "the 'Clear' button"
3460 msgstr ""
3461 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3462 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3465 msgid "Suggestions:"
3466 msgstr "Sugerencias:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3469 msgid "Replace word with current choice"
3470 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3473 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3474 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3477 msgid "Ignore this word"
3478 msgstr "Ignorar esta palabra"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3481 msgid "&Ignore"
3482 msgstr "&Ignorar"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3485 msgid "Ignore this word throughout this session"
3486 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3489 msgid "I&gnore All"
3490 msgstr "I&gnorar siempre"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3493 msgid "Replacement:"
3494 msgstr "Reemplazar con:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3497 msgid "Current word"
3498 msgstr "Palabra actual"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3501 msgid "Unknown word:"
3502 msgstr "Palabra desconocida:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3505 msgid "Replace with selected word"
3506 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3509 msgid ""
3510 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3511 "full range."
3512 msgstr ""
3513 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3514 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3517 msgid "Ca&tegory:"
3518 msgstr "Ca&tegoría:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3521 msgid "Select this to display all available characters at once"
3522 msgstr ""
3523 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3524 "disponibles"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3527 msgid "&Display all"
3528 msgstr "&Mostrar todos:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3531 msgid "&Table Settings"
3532 msgstr "Configuración de la &tabla"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3535 msgid "Column Width"
3536 msgstr "Ancho de columna"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3539 msgid "Fixed width of the column"
3540 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3543 msgid ""
3544 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3545 "the row."
3546 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3549 msgid "&Vertical alignment in row:"
3550 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3553 msgid "&Horizontal alignment:"
3554 msgstr "Alineación &horizontal:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3557 msgid "Horizontal alignment in column"
3558 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3562 msgid "Justified"
3563 msgstr "Justificado"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3566 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3567 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3570 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3571 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3574 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3575 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3578 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3579 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3582 msgid "Merge cells"
3583 msgstr "Unir celdas"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3586 msgid "&Multicolumn"
3587 msgstr "&Multicolumna"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3590 msgid "LaTe&X argument:"
3591 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3594 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3595 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3598 msgid "&Borders"
3599 msgstr "&Bordes"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3602 msgid "All Borders"
3603 msgstr "Todos los bordes"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3606 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3607 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3610 msgid "&Set"
3611 msgstr "&Poner"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3614 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3615 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3618 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3619 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3622 msgid "Fo&rmal"
3623 msgstr "Fo&rmal"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3626 msgid "Use default (grid-like) border style"
3627 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3630 msgid "De&fault"
3631 msgstr "Pre&determinado"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3634 msgid "Set Borders"
3635 msgstr "Poner bordes"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3638 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3639 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3642 msgid "Additional Space"
3643 msgstr "Espacio adicional"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3646 msgid "T&op of row:"
3647 msgstr "&Superior de la fila:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3650 msgid "Botto&m of row:"
3651 msgstr "&Inferior de la fila:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3654 msgid "Bet&ween rows:"
3655 msgstr "En&tre las filas:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3658 msgid "&Longtable"
3659 msgstr "Tabla &larga"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3662 msgid "Set a page break on the current row"
3663 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3666 msgid "Page &break on current row"
3667 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3670 msgid "Settings"
3671 msgstr "Configuración"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3674 msgid "Status"
3675 msgstr "Estado"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3678 msgid "Border above"
3679 msgstr "Borde encima"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3682 msgid "Border below"
3683 msgstr "Borde debajo"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3686 msgid "Contents"
3687 msgstr "Contenidos"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3690 msgid "Header:"
3691 msgstr "Encabezado:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3694 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3695 msgstr ""
3696 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3704 msgid "on"
3705 msgstr "activado"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3715 msgid "double"
3716 msgstr "doble"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3719 msgid "First header:"
3720 msgstr "Primer encabezado:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3723 msgid "This row is the header of the first page"
3724 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3727 msgid "Don't output the first header"
3728 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3732 msgid "is empty"
3733 msgstr "está vacío"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3736 msgid "Footer:"
3737 msgstr "Pie:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3740 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3741 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3744 msgid "Last footer:"
3745 msgstr "Último pie:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3748 msgid "This row is the footer of the last page"
3749 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3752 msgid "Don't output the last footer"
3753 msgstr "No mostrar el último pie"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3756 msgid "Caption:"
3757 msgstr "Leyenda:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3760 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3761 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3764 msgid "&Use long table"
3765 msgstr "&Usar tabla larga"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3768 msgid "Current cell:"
3769 msgstr "Celda actual:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3772 msgid "Current row position"
3773 msgstr "Posición actual de fila"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3776 msgid "Current column position"
3777 msgstr "Posición actual de columna"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3780 msgid "Close this dialog"
3781 msgstr "Cerrar este diálogo"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3784 msgid "Rebuild the file lists"
3785 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3788 msgid ""
3789 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3790 msgstr ""
3791 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3792 "mostrados con su ruta"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3795 msgid "&View"
3796 msgstr "&Ver"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3799 msgid "Selected classes or styles"
3800 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3803 msgid "LaTeX classes"
3804 msgstr "Clases LaTeX"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3807 msgid "LaTeX styles"
3808 msgstr "Estilos LaTeX"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3811 msgid "BibTeX styles"
3812 msgstr "Estilos BibTeX"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3815 msgid "Toggles view of the file list"
3816 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3819 msgid "Show &path"
3820 msgstr "Mostrar &ruta"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3823 msgid "Spacing"
3824 msgstr "Espaciado"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3827 msgid "Separate paragraphs with"
3828 msgstr "Separar párrafos con:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3831 msgid "Listing settings"
3832 msgstr "Configuración de listados"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3835 msgid "Format text into two columns"
3836 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3839 msgid "Two-&column document"
3840 msgstr "Documento con &dos columnas"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3843 msgid "&Vertical space"
3844 msgstr "Espacio &vertical"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3847 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3848 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3851 msgid "&Indentation"
3852 msgstr "&Sangrado"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3855 msgid "&Line spacing:"
3856 msgstr "&Interlineado:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Language of the thesaurus"
3861 msgstr "Pie idioma:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3864 msgid "Word to look up"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3868 msgid "L&ookup"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3874 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3878 msgid "The selected entry"
3879 msgstr "El ítem seleccionado"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3882 msgid "&Selection:"
3883 msgstr "&Selección:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3886 msgid "Replace the entry with the selection"
3887 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3890 msgid "Index entry"
3891 msgstr "Entrada de índice"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3894 msgid "&Keyword:"
3895 msgstr "Palabra &clave:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3898 msgid ""
3899 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3900 "tables, and others)"
3901 msgstr ""
3902 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3903 "tablas, y otras)"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3906 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3907 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3910 msgid "Sort"
3911 msgstr "Ordenar"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3914 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3915 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3918 msgid "Keep"
3919 msgstr "Mantener"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3922 msgid "Update navigation tree"
3923 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3928 msgid "..."
3929 msgstr "..."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3932 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3933 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3936 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3937 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3940 msgid "Move selected item down by one"
3941 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3944 msgid "Move selected item up by one"
3945 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3948 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3949 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3952 msgid "DefSkip"
3953 msgstr "Salto predeterminado"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3956 msgid "SmallSkip"
3957 msgstr "Salto pequeño"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3960 msgid "MedSkip"
3961 msgstr "Salto medio"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3964 msgid "BigSkip"
3965 msgstr "Salto grande"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3968 msgid "VFill"
3969 msgstr "Relleno vertical"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3972 msgid "Complete source"
3973 msgstr "Fuente completa"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3976 msgid "Automatic update"
3977 msgstr "Actualización automática"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3980 msgid "Unit of width value"
3981 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3984 msgid "number of needed lines"
3985 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3988 msgid "use number of lines"
3989 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3992 msgid "&Line span:"
3993 msgstr "&Extender a líneas:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3996 msgid "Outer (default)"
3997 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4000 msgid "Inner"
4001 msgstr "Interior"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4004 msgid "use overhang"
4005 msgstr "usar la extensión al margen"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4008 msgid "Over&hang:"
4009 msgstr "&Extensión al margen:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4012 msgid "Overhang value"
4013 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4016 msgid "Unit of overhang value"
4017 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4020 msgid "Check this to allow flexible placement"
4021 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4024 msgid "Allow &floating"
4025 msgstr "&Permitir flotación"
4026
4027 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4030 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4032 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4033 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4035 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4038 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4040 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4041 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4042 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4044 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4045 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4047 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4048 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4050 msgid "Standard"
4051 msgstr "Normal"
4052
4053 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4056 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4057 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4060 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4063 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4065 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4066 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4067 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4068 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4069 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4072 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4073 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4074 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4076 msgid "Section"
4077 msgstr "Sección"
4078
4079 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4082 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4083 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4084 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4086 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4087 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4089 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4090 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4096 msgid "Subsection"
4097 msgstr "Subsección"
4098
4099 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4102 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4103 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4105 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4107 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4108 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4109 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4110 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4112 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4113 msgid "Subsubsection"
4114 msgstr "Subsubsección"
4115
4116 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4119 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4120 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4121 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4122 msgid "Itemize"
4123 msgstr "Enumeración*"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4128 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4129 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4130 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4131 msgid "Enumerate"
4132 msgstr "Enumeración"
4133
4134 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4136 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4137 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4139 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4140 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4142 msgid "Description"
4143 msgstr "Descripción"
4144
4145 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4148 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4150 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4151 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4152 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4153 msgid "List"
4154 msgstr "Lista"
4155
4156 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4159 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4160 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4161 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4162 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4164 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4165 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4167 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4168 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4170 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4171 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4174 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4178 msgid "Title"
4179 msgstr "Título"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4183 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4185 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4186 msgid "Subtitle"
4187 msgstr "Subtítulo"
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4192 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4193 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4194 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4196 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4199 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4207 msgid "Author"
4208 msgstr "Autor"
4209
4210 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4212 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4213 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4216 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4217 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4221 msgid "Address"
4222 msgstr "Dirección"
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4226 msgid "Offprint"
4227 msgstr "Separata"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4231 msgid "Mail"
4232 msgstr "Correo"
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4238 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4240 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:352
4247 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4248 #: lib/external_templates:305
4249 msgid "Date"
4250 msgstr "Fecha"
4251
4252 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4253 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4256 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4259 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4262 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4264 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4265 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4266 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4268 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4269 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4271 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4274 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4277 msgid "Abstract"
4278 msgstr "Resumen"
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4282 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4284 msgid "Acknowledgement"
4285 msgstr "Agradecimiento"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4289 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4290 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4296 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4297 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4298 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4299 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4300 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4301 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4302 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4303 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4304 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4305 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4308 msgid "Bibliography"
4309 msgstr "Bibliografía"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4312 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4313 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4316 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4321 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4322 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4323 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4330 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4331 msgid "FrontMatter"
4332 msgstr "Preliminares"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4335 msgid "Offprint Requests to:"
4336 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:184
4339 msgid "Correspondence to:"
4340 msgstr "Correspondencia a:"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4345 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4346 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4348 msgid "BackMatter"
4349 msgstr "Apéndices"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4353 msgid "Acknowledgements."
4354 msgstr "Agradecimientos."
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:289
4357 #, fuzzy
4358 msgid "institutemark"
4359 msgstr "Instituto"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:293
4362 #, fuzzy
4363 msgid "institute mark"
4364 msgstr "Instituto"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4370 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4371 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4372 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4375 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4376 msgid "Keywords"
4377 msgstr "Palabras clave"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:357
4380 msgid "Key words."
4381 msgstr "Palabras clave."
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:379
4384 msgid "CharStyle:Institute"
4385 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:389
4388 msgid "CharStyle:E-Mail"
4389 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4394 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4395 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4397 msgid "Email"
4398 msgstr "CorreoE"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:404
4401 #, fuzzy
4402 msgid "email"
4403 msgstr "correo-e:"
4404
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4407 msgid "LaTeX"
4408 msgstr "LaTeX"
4409
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4412 msgid "Thesaurus"
4413 msgstr "Tesauro"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4416 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4417 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4418 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4419 msgid "Affiliation"
4420 msgstr "Afiliación"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4423 msgid "And"
4424 msgstr "Y"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4427 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4428 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4429 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4430 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4431 msgid "Acknowledgements"
4432 msgstr "Agradecimientos"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4438 #: src/rowpainter.cpp:451
4439 msgid "Appendix"
4440 msgstr "Apéndice"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4445 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4446 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4449 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4451 #: src/output_plaintext.cpp:145
4452 msgid "References"
4453 msgstr "Referencias"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4456 msgid "PlaceFigure"
4457 msgstr "ColocarFigura"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4460 msgid "PlaceTable"
4461 msgstr "ColocarTabla"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4464 msgid "TableComments"
4465 msgstr "TablaComentarios"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4468 msgid "TableRefs"
4469 msgstr "TablaRefs"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4472 msgid "MathLetters"
4473 msgstr "CartaMates"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4476 msgid "NoteToEditor"
4477 msgstr "NotaAlEditor"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4480 msgid "Facility"
4481 msgstr "Instalación"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4484 msgid "Objectname"
4485 msgstr "Nombre de objeto"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4488 msgid "Dataset"
4489 msgstr "Conjunto de datos"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4492 msgid "Altaffilation"
4493 msgstr "Afiliación_alt"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4496 msgid "Alternative affiliation:"
4497 msgstr "Afiliación alternativa:"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4500 msgid "altaffilmark"
4501 msgstr "marca_afil_alt"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4504 msgid "altaffiliation mark"
4505 msgstr "marca de afiliación_alt"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4508 msgid "Subject headings:"
4509 msgstr "Encabezados de asunto:"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4512 msgid "[Acknowledgements]"
4513 msgstr "[Agradecimientos]"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4519 msgid "and"
4520 msgstr "y"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4523 msgid "Place Figure here:"
4524 msgstr "Colocar figura aquí:"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4527 msgid "Place Table here:"
4528 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4531 msgid "[Appendix]"
4532 msgstr "[Apéndice]"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4535 msgid "Note to Editor:"
4536 msgstr "Nota al editor:"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4539 msgid "References. ---"
4540 msgstr "Referencias. ---"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4543 msgid "Note. ---"
4544 msgstr "Nota. ---"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4547 msgid "Table note"
4548 msgstr "Nota de tabla"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4551 msgid "Table note:"
4552 msgstr "Nota de tabla:"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4555 msgid "tablenotemark"
4556 msgstr "marca_nota_tabla"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4559 msgid "tablenote mark"
4560 msgstr "marca de nota de tabla"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4563 msgid "FigCaption"
4564 msgstr "FigLeyenda"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4567 msgid "Fig. ---"
4568 msgstr "Fig. ---"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4571 msgid "Facility:"
4572 msgstr "Instalación:"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4575 msgid "Obj:"
4576 msgstr "Obj:"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4579 msgid "Dataset:"
4580 msgstr "Conjunto de datos:"
4581
4582 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Scheme"
4585 msgstr "Escena"
4586
4587 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4588 #, fuzzy
4589 msgid "List of Schemes"
4590 msgstr "Lista de ramas"
4591
4592 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4593 msgid "scheme"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Chart"
4599 msgstr "sombrero"
4600
4601 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4602 #, fuzzy
4603 msgid "List of Charts"
4604 msgstr "Lista de cambios"
4605
4606 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4607 #, fuzzy
4608 msgid "chart"
4609 msgstr "sombrero"
4610
4611 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Graph"
4614 msgstr "Gráficos"
4615
4616 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4617 #, fuzzy
4618 msgid "List of Graphs"
4619 msgstr "Lista de gráficos"
4620
4621 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4622 #, fuzzy
4623 msgid "graph"
4624 msgstr "Epígrafe"
4625
4626 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Bibnote"
4629 msgstr "nota"
4630
4631 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4632 #, fuzzy
4633 msgid "bibnote"
4634 msgstr "nota"
4635
4636 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Chemistry"
4639 msgstr "Ciudad"
4640
4641 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4642 msgid "chemistry"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Teaser"
4648 msgstr "Encabezado"
4649
4650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Teaser image:"
4653 msgstr "Imagen raster"
4654
4655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4656 msgid "CRcat"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4660 #, fuzzy
4661 msgid "CR category"
4662 msgstr "Ca&tegoría:"
4663
4664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4665 #, fuzzy
4666 msgid "CR categories"
4667 msgstr "Ca&tegoría:"
4668
4669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4670 msgid "Computing Review Categories"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4674 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4675 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4677 #: lib/layouts/spie.layout:88
4678 msgid "Acknowledgments"
4679 msgstr "Agradecimientos"
4680
4681 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4689 msgid "MainText"
4690 msgstr "TextoPrincipal"
4691
4692 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4693 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4694 msgid "\\arabic{section}"
4695 msgstr "\\arabic{section}"
4696
4697 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4698 msgid "Chapter Exercises"
4699 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:50
4702 msgid "RightHeader"
4703 msgstr "EncabezadoDerecho"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:59
4706 msgid "Right header:"
4707 msgstr "Encabezado derecho:"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:82
4710 msgid "Abstract:"
4711 msgstr "Resumen:"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:91
4714 msgid "ShortTitle"
4715 msgstr "TítuloBreve"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:99
4718 msgid "Short title:"
4719 msgstr "Título breve:"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:128
4722 msgid "TwoAuthors"
4723 msgstr "DosAutores"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:135
4726 msgid "ThreeAuthors"
4727 msgstr "TresAutores"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:142
4730 msgid "FourAuthors"
4731 msgstr "CuatroAutores"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4735 msgid "Affiliation:"
4736 msgstr "Afiliación:"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:170
4739 msgid "TwoAffiliations"
4740 msgstr "DosAfiliaciones"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:177
4743 msgid "ThreeAffiliations"
4744 msgstr "TresAfiliaciones"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:184
4747 msgid "FourAffiliations"
4748 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4751 msgid "Journal"
4752 msgstr "Publicación"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:205
4755 msgid "CopNum"
4756 msgstr "CopNum"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4760 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4761 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
4763 msgid "Note"
4764 msgstr "Nota"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:233
4767 msgid "Acknowledgements:"
4768 msgstr "Agradecimientos:"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:247
4771 msgid "ThickLine"
4772 msgstr "LíneaGruesa"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:257
4775 msgid "CenteredCaption"
4776 msgstr "LeyendaCentrada"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4779 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4780 msgid "Senseless!"
4781 msgstr "¡Sin sentido!"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:277
4784 msgid "FitFigure"
4785 msgstr "AjusFigura"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:283
4788 msgid "FitBitmap"
4789 msgstr "AjusMapaDeBits"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4792 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4793 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4795 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4796 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4797 msgid "Subparagraph"
4798 msgstr "Subpárrafo"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4801 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4803 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4804 msgid "*"
4805 msgstr "*"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:390
4808 msgid "Seriate"
4809 msgstr "En serie"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2914
4812 msgid "(\\alph{enumii})"
4813 msgstr "(\\alph{enumii})"
4814
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4816 msgid "LatinOn"
4817 msgstr "LatinOn"
4818
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4820 msgid "Latin on"
4821 msgstr "Latin on"
4822
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4824 msgid "LatinOff"
4825 msgstr "LatinOff"
4826
4827 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4828 msgid "Latin off"
4829 msgstr "Latin off"
4830
4831 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4833 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4834 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4835 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4836 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4837 msgid "Part"
4838 msgstr "Parte"
4839
4840 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4841 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4843 msgid "Part*"
4844 msgstr "Parte*"
4845
4846 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4847 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4848 msgid "BeginFrame"
4849 msgstr "ComenzarFotograma"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4852 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4853 msgid "MM"
4854 msgstr "MM"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4857 msgid "Section \\arabic{section}"
4858 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4861 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4862 msgid "\\Alph{section}"
4863 msgstr "\\Alph{section}"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4868 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4870 msgid "Section*"
4871 msgstr "Sección*"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4878 msgid "Unnumbered"
4879 msgstr "No numerado"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4882 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4886 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4887 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4891 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4893 msgid "Subsection*"
4894 msgstr "Subsección*"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4899 msgid "Frames"
4900 msgstr "Fotogramas"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4903 msgid "Frame"
4904 msgstr "Fotograma"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4907 msgid "BeginPlainFrame"
4908 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4911 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4912 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4915 msgid "AgainFrame"
4916 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4919 msgid "Again frame with label"
4920 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4923 msgid "EndFrame"
4924 msgstr "TerminarFotograma"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:363
4927 msgid "________________________________"
4928 msgstr "________________________________"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:378
4931 msgid "FrameSubtitle"
4932 msgstr "SubtítuloFotograma"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:401
4935 msgid "Column"
4936 msgstr "Columna"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
4941 msgid "Columns"
4942 msgstr "Columnas"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4945 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4946 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4949 msgid "ColumnsCenterAligned"
4950 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4953 msgid "Columns (center aligned)"
4954 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4957 msgid "ColumnsTopAligned"
4958 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:498
4961 msgid "Columns (top aligned)"
4962 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:518
4965 msgid "Pause"
4966 msgstr "Pausa"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:624
4971 msgid "Overlays"
4972 msgstr "Superpuestos"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:534
4975 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4976 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
4979 msgid "Overprint"
4980 msgstr "SobreImprimir"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:571
4983 msgid "OverlayArea"
4984 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4987 msgid "Overlayarea"
4988 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:597
4991 msgid "Uncover"
4992 msgstr "SinCubrir"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4995 msgid "Uncovered on slides"
4996 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4999 msgid "Only"
5000 msgstr "Solo"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5003 msgid "Only on slides"
5004 msgstr "Solo en diapositivas"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5007 msgid "Block"
5008 msgstr "Bloque"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5012 msgid "Blocks"
5013 msgstr "Bloques"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5016 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5017 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5020 msgid "ExampleBlock"
5021 msgstr "BloqueEjemplo"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5024 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5025 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5028 msgid "AlertBlock"
5029 msgstr "BloqueAviso"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5032 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5033 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5038 msgid "Titling"
5039 msgstr "Titulación"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5042 msgid "Title (Plain Frame)"
5043 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5047 msgid "Institute"
5048 msgstr "Instituto"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5051 msgid "InstituteMark"
5052 msgstr "MarcaInstituto"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5055 msgid "Institute mark"
5056 msgstr "Marca de Instituto"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5059 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5061 msgid "Quotation"
5062 msgstr "Cita"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5065 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5067 msgid "Quote"
5068 msgstr "Citar"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5071 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5072 msgid "Verse"
5073 msgstr "Verso"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5076 msgid "TitleGraphic"
5077 msgstr "GráficoTítulo"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5080 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5087 msgid "Corollary"
5088 msgstr "Corolario"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5091 msgid "Theorems"
5092 msgstr "Teoremas"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5096 msgid "Corollary."
5097 msgstr "Corolario."
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5100 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5107 msgid "Definition"
5108 msgstr "Definición"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5112 msgid "Definition."
5113 msgstr "Definición."
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5116 msgid "Definitions"
5117 msgstr "Definiciones"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5120 msgid "Definitions."
5121 msgstr "Definiciones."
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5126 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5130 msgid "Example"
5131 msgstr "Ejemplo"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5134 msgid "Example."
5135 msgstr "Ejemplo."
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5138 msgid "Examples"
5139 msgstr "Ejemplos"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5142 msgid "Examples."
5143 msgstr "Ejemplos."
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5147 msgid "Fact"
5148 msgstr "Hecho"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5151 msgid "Fact."
5152 msgstr "Hecho."
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5155 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5160 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5161 msgid "Proof"
5162 msgstr "Demostración"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5168 msgid "Proof."
5169 msgstr "Demostración."
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5172 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5175 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5176 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5180 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5182 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5183 msgid "Theorem"
5184 msgstr "Teorema"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5188 msgid "Theorem."
5189 msgstr "Teorema."
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5192 msgid "Separator"
5193 msgstr "Separador"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5196 msgid "___"
5197 msgstr "___"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5200 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5201 msgid "LyX-Code"
5202 msgstr "Código-LyX"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5205 msgid "NoteItem"
5206 msgstr "ÍtemNota"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5209 msgid "Note:"
5210 msgstr "Nota:"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5213 msgid "CharStyle:Alert"
5214 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5217 msgid "Alert"
5218 msgstr "Alerta"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5221 msgid "CharStyle:Structure"
5222 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5225 msgid "Structure"
5226 msgstr "Estructura"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5229 msgid "Custom:ArticleMode"
5230 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5233 msgid "Article"
5234 msgstr "Artículo"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5237 msgid "Custom:PresentationMode"
5238 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5241 msgid "Presentation"
5242 msgstr "Presentación"
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5246 msgid "Table"
5247 msgstr "Tabla"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5250 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5251 msgid "List of Tables"
5252 msgstr "Lista de tablas"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5255 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5256 msgid "Figure"
5257 msgstr "Figura"
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5260 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5261 msgid "List of Figures"
5262 msgstr "Lista de figuras"
5263
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5265 msgid "Dialogue"
5266 msgstr "Diálogo"
5267
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5269 msgid "Narrative"
5270 msgstr "Narrativa"
5271
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5273 msgid "ACT"
5274 msgstr "ACTO"
5275
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5277 msgid "ACT \\arabic{act}"
5278 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5279
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5281 msgid "SCENE"
5282 msgstr "ESCENA"
5283
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5285 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5286 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5287
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5289 msgid "SCENE*"
5290 msgstr "ESCENA*"
5291
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5293 msgid "AT RISE:"
5294 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5295
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5297 msgid "Speaker"
5298 msgstr "Portavoz"
5299
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5301 msgid "Parenthetical"
5302 msgstr "EntreParéntesis"
5303
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5305 msgid "("
5306 msgstr "("
5307
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5309 msgid ")"
5310 msgstr ")"
5311
5312 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5313 msgid "CURTAIN"
5314 msgstr "CORTINA"
5315
5316 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5317 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5318 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5319 msgid "Right Address"
5320 msgstr "Dirección_dcha"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:35
5323 msgid "Mainline"
5324 msgstr "LíneaPrincipal"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:42
5327 msgid "Mainline:"
5328 msgstr "Línea principal:"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:60
5331 msgid "Variation"
5332 msgstr "Variación"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:64
5335 msgid "Variation:"
5336 msgstr "Variación:"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:70
5339 msgid "SubVariation"
5340 msgstr "SubVariación"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:73
5343 msgid "Subvariation:"
5344 msgstr "Subvariación:"
5345
5346 #: lib/layouts/chess.layout:79
5347 msgid "SubVariation2"
5348 msgstr "SubVariación2"
5349
5350 #: lib/layouts/chess.layout:82
5351 msgid "Subvariation(2):"
5352 msgstr "Subvariación(2):"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:88
5355 msgid "SubVariation3"
5356 msgstr "SubVariación3"
5357
5358 #: lib/layouts/chess.layout:91
5359 msgid "Subvariation(3):"
5360 msgstr "Subvariación(3):"
5361
5362 #: lib/layouts/chess.layout:97
5363 msgid "SubVariation4"
5364 msgstr "SubVariación4"
5365
5366 #: lib/layouts/chess.layout:100
5367 msgid "Subvariation(4):"
5368 msgstr "Subvariación(4):"
5369
5370 #: lib/layouts/chess.layout:106
5371 msgid "SubVariation5"
5372 msgstr "SubVariación5"
5373
5374 #: lib/layouts/chess.layout:109
5375 msgid "Subvariation(5):"
5376 msgstr "Subvariación(5):"
5377
5378 #: lib/layouts/chess.layout:116
5379 msgid "HideMoves"
5380 msgstr "JugadasOcultas"
5381
5382 #: lib/layouts/chess.layout:121
5383 msgid "HideMoves:"
5384 msgstr "JugadasOcultas:"
5385
5386 #: lib/layouts/chess.layout:126
5387 msgid "ChessBoard"
5388 msgstr "Tablero"
5389
5390 #: lib/layouts/chess.layout:130
5391 msgid "[chessboard]"
5392 msgstr "[TableroAjedrez]"
5393
5394 #: lib/layouts/chess.layout:139
5395 msgid "BoardCentered"
5396 msgstr "TableroCentrado"
5397
5398 #: lib/layouts/chess.layout:144
5399 msgid "[centered board]"
5400 msgstr "[tablero centrado]"
5401
5402 #: lib/layouts/chess.layout:154
5403 msgid "HighLight"
5404 msgstr "Resaltado"
5405
5406 #: lib/layouts/chess.layout:159
5407 msgid "Highlights:"
5408 msgstr "Resaltados:"
5409
5410 #: lib/layouts/chess.layout:174
5411 msgid "Arrow"
5412 msgstr "Flecha"
5413
5414 #: lib/layouts/chess.layout:179
5415 msgid "Arrow:"
5416 msgstr "Flecha:"
5417
5418 #: lib/layouts/chess.layout:185
5419 msgid "KnightMove"
5420 msgstr "MovidaCaballo"
5421
5422 #: lib/layouts/chess.layout:190
5423 msgid "KnightMove:"
5424 msgstr "MoverCaballo:"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5427 msgid "DinBrief"
5428 msgstr "DinBrief"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5431 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5432 msgid "Send To Address"
5433 msgstr "Enviar_a_dirección"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5436 msgid "Anschrift:"
5437 msgstr "Anschrift:"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5440 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5441 msgid "My Address"
5442 msgstr "Mi dirección"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5445 msgid "Briefkopf:"
5446 msgstr "Briefkopf:"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5449 msgid "Return address"
5450 msgstr "Remite"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5453 msgid "Absender:"
5454 msgstr "Absender:"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5457 msgid "Postal comment"
5458 msgstr "Comentario postal"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5461 msgid "Postvermerk:"
5462 msgstr "Postvermerk:"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5465 msgid "Handling"
5466 msgstr "Manejo"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5469 msgid "Zusatz:"
5470 msgstr "Zusatz:"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5474 msgid "YourRef"
5475 msgstr "SuRef"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5478 msgid "Ihre Zeichen:"
5479 msgstr "Ihre Zeichen:"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5483 msgid "MyRef"
5484 msgstr "MiRef"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5487 msgid "Unsere Zeichen:"
5488 msgstr "Unsere Zeichen:"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5491 msgid "Writer"
5492 msgstr "Escritor"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5495 msgid "Sachbearbeiter:"
5496 msgstr "Sachbearbeiter:"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5501 msgid "Signature"
5502 msgstr "Firma"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5505 msgid "Unterschrift:"
5506 msgstr "Unterschrift:"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5509 msgid "Bottomtext"
5510 msgstr "Texto abajo"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5513 msgid "Fusszeile(n):"
5514 msgstr "Fusszeile(n):"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5517 msgid "Area code"
5518 msgstr "Código de área"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5521 msgid "Vorwahl:"
5522 msgstr "Vorwahl:"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5526 msgid "Telephone"
5527 msgstr "Teléfono"
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5530 msgid "Telefon:"
5531 msgstr "Teléfono:"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5535 msgid "Location"
5536 msgstr "Localización"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5539 msgid "Ort:"
5540 msgstr "Ort:"
5541
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5543 msgid "Datum:"
5544 msgstr "Datum:"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5548 msgid "Subject"
5549 msgstr "Tema"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5552 msgid "Betreff:"
5553 msgstr "Betreff:"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5558 msgid "Opening"
5559 msgstr "Apertura"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5562 msgid "Anrede:"
5563 msgstr "Anrede:"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5568 msgid "Closing"
5569 msgstr "Cierre"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5572 msgid "Gruss:"
5573 msgstr "Gruss:"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5576 msgid "encl"
5577 msgstr "Adjunto"
5578
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5580 msgid "Anlage(n):"
5581 msgstr "Anlage(n):"
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5585 msgid "cc"
5586 msgstr "cc"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5589 msgid "Verteiler:"
5590 msgstr "Verteiler:"
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5594 msgid "PS"
5595 msgstr "PS"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5598 msgid "PS:"
5599 msgstr "PS:"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5602 msgid "SenderAddress"
5603 msgstr "DirecciónRemitente"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5607 msgid "Backaddress"
5608 msgstr "Remite"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5611 msgid "RetourAdresse"
5612 msgstr "RetourAdresse"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5615 msgid "Adresse"
5616 msgstr "Adresse"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5619 msgid "Postvermerk"
5620 msgstr "Postvermerk"
5621
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5623 msgid "Zusatz"
5624 msgstr "Zusatz"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5627 msgid "IhrZeichen"
5628 msgstr "IhrZeichen"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5632 msgid "YourMail"
5633 msgstr "SuCorreo"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5636 msgid "IhrSchreiben"
5637 msgstr "IhrSchreiben"
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5640 msgid "MeinZeichen"
5641 msgstr "MeinZeichen"
5642
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5644 msgid "Unterschrift"
5645 msgstr "Unterschrift"
5646
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5648 msgid "Phone"
5649 msgstr "Teléfono"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5652 msgid "Telefon"
5653 msgstr "Telefon"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5657 msgid "Place"
5658 msgstr "Lugar"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5661 msgid "Stadt"
5662 msgstr "Stadt"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5665 msgid "Town"
5666 msgstr "Ciudad"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5669 msgid "Ort"
5670 msgstr "Ort"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5673 msgid "Datum"
5674 msgstr "Dato"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5678 msgid "Reference"
5679 msgstr "Referencia"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5682 msgid "Betreff"
5683 msgstr "Betreff"
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5686 msgid "Anrede"
5687 msgstr "Anrede"
5688
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5692 msgid "Letter"
5693 msgstr "Carta"
5694
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5696 msgid "Brieftext"
5697 msgstr "TextoBreve"
5698
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5700 msgid "Gruss"
5701 msgstr "Gruss"
5702
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5704 msgid "ps"
5705 msgstr "ps"
5706
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5709 msgid "Encl."
5710 msgstr "Adj."
5711
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5713 msgid "Anlagen"
5714 msgstr "Anlagen"
5715
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5718 msgid "CC"
5719 msgstr "CC"
5720
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5722 msgid "Verteiler"
5723 msgstr "Verteiler"
5724
5725 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5726 msgid "00.00.0000"
5727 msgstr "00.00.0000"
5728
5729 #: lib/layouts/egs.layout:268
5730 msgid "LaTeX Title"
5731 msgstr "Título_LaTeX"
5732
5733 #: lib/layouts/egs.layout:301
5734 msgid "Author:"
5735 msgstr "Autor:"
5736
5737 #: lib/layouts/egs.layout:310
5738 msgid "Affil"
5739 msgstr "Afil"
5740
5741 #: lib/layouts/egs.layout:323
5742 msgid "Affilation:"
5743 msgstr "Afiliación:"
5744
5745 #: lib/layouts/egs.layout:345
5746 msgid "Journal:"
5747 msgstr "Revista:"
5748
5749 #: lib/layouts/egs.layout:354
5750 msgid "msnumber"
5751 msgstr "NúmeroMs"
5752
5753 #: lib/layouts/egs.layout:368
5754 msgid "MS_number:"
5755 msgstr "Número_MS:"
5756
5757 #: lib/layouts/egs.layout:378
5758 msgid "FirstAuthor"
5759 msgstr "PrimerAutor"
5760
5761 #: lib/layouts/egs.layout:391
5762 msgid "1st_author_surname:"
5763 msgstr "1er_apellido_autor:"
5764
5765 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5767 msgid "Received"
5768 msgstr "Recibido"
5769
5770 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5772 msgid "Received:"
5773 msgstr "Recibido:"
5774
5775 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5777 msgid "Accepted"
5778 msgstr "Aceptado"
5779
5780 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5782 msgid "Accepted:"
5783 msgstr "Aceptado:"
5784
5785 #: lib/layouts/egs.layout:444
5786 msgid "Offsets"
5787 msgstr "Compensaciones"
5788
5789 #: lib/layouts/egs.layout:457
5790 msgid "reprint_reqs_to:"
5791 msgstr "reprint_reqs_to:"
5792
5793 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5795 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5796 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5798 msgid "Abstract."
5799 msgstr "Resumen."
5800
5801 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
5803 msgid "Acknowledgement."
5804 msgstr "Agradecimiento."
5805
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5807 msgid "Author Address"
5808 msgstr "Dirección_Autor"
5809
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5815 msgid "Address:"
5816 msgstr "Dirección:"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5819 msgid "Author Email"
5820 msgstr "Autor_CorreoE"
5821
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5823 msgid "Email:"
5824 msgstr "Correo-e:"
5825
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5827 msgid "Author URL"
5828 msgstr "Autor_URL"
5829
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5832 msgid "URL:"
5833 msgstr "URL:"
5834
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5837 msgid "Thanks"
5838 msgstr "Gracias"
5839
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5841 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5842 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5845 msgid "PROOF."
5846 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5847
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5849 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5855 msgid "Lemma"
5856 msgstr "Lema"
5857
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5859 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5860 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5861
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5863 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5864 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5865
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5873 msgid "Proposition"
5874 msgstr "Proposición"
5875
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5877 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5878 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5879
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5882 msgid "Criterion"
5883 msgstr "Criterio"
5884
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5886 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5887 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5888
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
5892 msgid "Algorithm"
5893 msgstr "Algoritmo"
5894
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5896 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5897 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5898
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5900 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5901 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5902
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5909 msgid "Conjecture"
5910 msgstr "Conjetura"
5911
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5913 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5914 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5915
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5917 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5918 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5919
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5922 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5925 msgid "Problem"
5926 msgstr "Problema"
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5929 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5930 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5935 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5938 msgid "Remark"
5939 msgstr "Observación"
5940
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5942 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5944
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5946 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5947 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5948
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5956 msgid "Claim"
5957 msgstr "Afirmación"
5958
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5960 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5961 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5962
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5964 msgid "Summary"
5965 msgstr "Resumen"
5966
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5968 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5969 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5970
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5975 msgid "Case"
5976 msgstr "Caso"
5977
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5979 msgid "Case \\arabic{case}"
5980 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5981
5982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5983 msgid "Titlenotemark"
5984 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
5985
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
5987 msgid "Titlenote mark"
5988 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
5989
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
5991 msgid "Title footnote"
5992 msgstr "Nota a pie de página del título"
5993
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
5995 msgid "Title footnote:"
5996 msgstr "Nota a pie de página del título:"
5997
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
5999 msgid "Authormark"
6000 msgstr "MarcaAutor"
6001
6002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6003 msgid "Author mark"
6004 msgstr "Marca de Autor"
6005
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6007 msgid "Author footnote"
6008 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6009
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6011 msgid "Author footnote:"
6012 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6013
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6015 msgid "CorAuthormark"
6016 msgstr "Marca_AutorCor"
6017
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6019 msgid "CorAuthor mark"
6020 msgstr "marca AutorCor"
6021
6022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6023 msgid "Corresponding author"
6024 msgstr "Autor correspondiente"
6025
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6027 msgid "Corresponding author text:"
6028 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6029
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6033 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6034 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6035 msgid "Keywords:"
6036 msgstr "Palabras clave:"
6037
6038 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6039 msgid "Keyword"
6040 msgstr "Palabra clave"
6041
6042 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6044 msgid "Key words:"
6045 msgstr "Palabras clave:"
6046
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6048 msgid "Item"
6049 msgstr "Ítem"
6050
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6052 msgid "Item:"
6053 msgstr "Ítem:"
6054
6055 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6056 msgid "BulletedItem"
6057 msgstr "ÍtemMarcado"
6058
6059 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6060 msgid "Bulleted Item:"
6061 msgstr "Ítem marcado:"
6062
6063 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6064 msgid "Begin"
6065 msgstr "Comienzo"
6066
6067 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6068 msgid "Begin of CV"
6069 msgstr "Comienzo del CV"
6070
6071 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6072 msgid "PersonalInfo"
6073 msgstr "InfoPersonal"
6074
6075 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6076 msgid "Personal Info"
6077 msgstr "Información personal"
6078
6079 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6080 msgid "MotherTongue"
6081 msgstr "LenguaMaterna"
6082
6083 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6084 msgid "Mother Tongue:"
6085 msgstr "Lengua materna:"
6086
6087 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6088 msgid "LangHeader"
6089 msgstr "EncabezadoIdioma"
6090
6091 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6092 msgid "Language Header:"
6093 msgstr "Encabezado idioma:"
6094
6095 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6096 msgid "Language:"
6097 msgstr "Idioma:"
6098
6099 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6100 msgid "LastLanguage"
6101 msgstr "ÚltimoIdioma"
6102
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6104 msgid "Last Language:"
6105 msgstr "Último idioma:"
6106
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6108 msgid "LangFooter"
6109 msgstr "PieIdioma"
6110
6111 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6112 msgid "Language Footer:"
6113 msgstr "Pie idioma:"
6114
6115 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6116 msgid "End"
6117 msgstr "Fin"
6118
6119 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6120 msgid "End of CV"
6121 msgstr "Fin del CV"
6122
6123 #: lib/layouts/foils.layout:42
6124 msgid "Foilhead"
6125 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6126
6127 #: lib/layouts/foils.layout:61
6128 msgid "ShortFoilhead"
6129 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6130
6131 #: lib/layouts/foils.layout:67
6132 msgid "Rotatefoilhead"
6133 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6134
6135 #: lib/layouts/foils.layout:73
6136 msgid "ShortRotatefoilhead"
6137 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6138
6139 #: lib/layouts/foils.layout:82
6140 msgid "TickList"
6141 msgstr "ListaMarcas"
6142
6143 #: lib/layouts/foils.layout:97
6144 msgid "_/"
6145 msgstr "_/"
6146
6147 #: lib/layouts/foils.layout:101
6148 msgid "CrossList"
6149 msgstr "ListaCruzada"
6150
6151 #: lib/layouts/foils.layout:116
6152 msgid "><"
6153 msgstr "><"
6154
6155 #: lib/layouts/foils.layout:160
6156 msgid "My Logo"
6157 msgstr "Mi_Logotipo"
6158
6159 #: lib/layouts/foils.layout:168
6160 msgid "My Logo:"
6161 msgstr "Mi logotipo:"
6162
6163 #: lib/layouts/foils.layout:177
6164 msgid "Restriction"
6165 msgstr "Restricción"
6166
6167 #: lib/layouts/foils.layout:181
6168 msgid "Restriction:"
6169 msgstr "Restricción:"
6170
6171 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6172 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6173 msgid "Left Header"
6174 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6175
6176 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6177 msgid "Left Header:"
6178 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6179
6180 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6181 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6182 msgid "Right Header"
6183 msgstr "Encabezado_Derecho"
6184
6185 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6186 msgid "Right Header:"
6187 msgstr "Encabezado derecho:"
6188
6189 #: lib/layouts/foils.layout:201
6190 msgid "Right Footer"
6191 msgstr "Pie_Derecho"
6192
6193 #: lib/layouts/foils.layout:205
6194 msgid "Right Footer:"
6195 msgstr "Pie derecho:"
6196
6197 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6199 msgid "Theorem #."
6200 msgstr "Teorema #."
6201
6202 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6204 msgid "Lemma #."
6205 msgstr "Lema #."
6206
6207 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6209 msgid "Corollary #."
6210 msgstr "Corolario #."
6211
6212 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6214 msgid "Proposition #."
6215 msgstr "Proposición #."
6216
6217 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6219 msgid "Definition #."
6220 msgstr "Definición #."
6221
6222 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6224 msgid "Theorem*"
6225 msgstr "Teorema*"
6226
6227 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6229 msgid "Lemma*"
6230 msgstr "Lema*"
6231
6232 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6233 msgid "Lemma."
6234 msgstr "Lema."
6235
6236 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6238 msgid "Corollary*"
6239 msgstr "Corolario*"
6240
6241 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6243 msgid "Proposition*"
6244 msgstr "Proposición*"
6245
6246 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6247 msgid "Proposition."
6248 msgstr "Proposición."
6249
6250 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6252 msgid "Definition*"
6253 msgstr "Definición*"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6256 msgid "Text:"
6257 msgstr "Texto:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6262 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6263 msgid "Name"
6264 msgstr "Nombre"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6269 msgid "Name:"
6270 msgstr "Nombre:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6273 msgid "Strasse"
6274 msgstr "Strasse"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6277 msgid "Strasse:"
6278 msgstr "Strasse:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6281 msgid "Land"
6282 msgstr "Land"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6285 msgid "Land:"
6286 msgstr "Land:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6289 msgid "RetourAdresse:"
6290 msgstr "RetourAdresse:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6293 msgid "MeinZeichen:"
6294 msgstr "MeinZeichen:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6297 msgid "IhrZeichen:"
6298 msgstr "IhrZeichen:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6301 msgid "IhrSchreiben:"
6302 msgstr "IhrSchreiben:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6305 msgid "Telefax"
6306 msgstr "Telefax"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6309 msgid "Telefax:"
6310 msgstr "Telefax:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6313 msgid "Telex"
6314 msgstr "Telex"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6317 msgid "Telex:"
6318 msgstr "Telex:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6321 msgid "EMail"
6322 msgstr "CorreoE"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6325 msgid "EMail:"
6326 msgstr "Correo-e:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6329 msgid "HTTP"
6330 msgstr "HTTP"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6333 msgid "HTTP:"
6334 msgstr "HTTP:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6338 msgid "Bank"
6339 msgstr "Banco"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6343 msgid "Bank:"
6344 msgstr "Banco:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6347 msgid "BLZ"
6348 msgstr "BLZ"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6351 msgid "BLZ:"
6352 msgstr "BLZ:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6355 msgid "Konto"
6356 msgstr "Konto"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6359 msgid "Konto:"
6360 msgstr "Konto:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6363 msgid "Adresse:"
6364 msgstr "Adresse:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6367 msgid "Anlagen:"
6368 msgstr "Anlagen:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6371 msgid "Letter:"
6372 msgstr "Carta:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6376 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6377 msgid "Signature:"
6378 msgstr "Firma:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6381 msgid "Street"
6382 msgstr "Calle"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6385 msgid "Street:"
6386 msgstr "Calle:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6389 msgid "Addition"
6390 msgstr "Añadido"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6393 msgid "Addition:"
6394 msgstr "Añadido:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6397 msgid "Town:"
6398 msgstr "Ciudad:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6401 msgid "State"
6402 msgstr "Provincia"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6405 msgid "State:"
6406 msgstr "Provincia:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6409 msgid "ReturnAddress"
6410 msgstr "Remite"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6413 msgid "ReturnAddress:"
6414 msgstr "Remite:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6417 msgid "MyRef:"
6418 msgstr "MiRef:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6421 msgid "YourRef:"
6422 msgstr "SuRef:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6425 msgid "YourMail:"
6426 msgstr "SuCorreo:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6429 msgid "Phone:"
6430 msgstr "Teléfono:"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6433 msgid "BankCode"
6434 msgstr "CódigoBancario"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6437 msgid "BankCode:"
6438 msgstr "CódigoBancario:"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6441 msgid "BankAccount"
6442 msgstr "CuentaBancaria"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6445 msgid "BankAccount:"
6446 msgstr "CuentaBancaria:"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6449 msgid "PostalComment"
6450 msgstr "ComentarioPostal"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6453 msgid "PostalComment:"
6454 msgstr "ComentarioPostal:"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6457 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6460 msgid "Date:"
6461 msgstr "Fecha:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6464 msgid "Reference:"
6465 msgstr "Referencia:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6469 msgid "Opening:"
6470 msgstr "Apertura:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6473 msgid "Encl.:"
6474 msgstr "Adj.:"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6478 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6479 msgid "cc:"
6480 msgstr "cc:"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6484 msgid "Closing:"
6485 msgstr "Cierre:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6488 msgid "NameRowA"
6489 msgstr "NombreFilaA"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6492 msgid "NameRowA:"
6493 msgstr "NombreFilaA:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6496 msgid "NameRowB"
6497 msgstr "NombreFilaB"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6500 msgid "NameRowB:"
6501 msgstr "NombreFilaB:"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6504 msgid "NameRowC"
6505 msgstr "NombreFilaC"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6508 msgid "NameRowC:"
6509 msgstr "NombreFilaC:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6512 msgid "NameRowD"
6513 msgstr "NombreFilaD"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6516 msgid "NameRowD:"
6517 msgstr "NombreFilaD:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6520 msgid "NameRowE"
6521 msgstr "NombreFilaE"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6524 msgid "NameRowE:"
6525 msgstr "NombreFilaE:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6528 msgid "NameRowF"
6529 msgstr "NombreFilaF"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6532 msgid "NameRowF:"
6533 msgstr "NombreFilaF:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6536 msgid "NameRowG"
6537 msgstr "NombreFilaG"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6540 msgid "NameRowG:"
6541 msgstr "NombreFilaG:"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6544 msgid "AddressRowA"
6545 msgstr "DirecciónFilaA"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6548 msgid "AddressRowA:"
6549 msgstr "DirecciónFilaA:"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6552 msgid "AddressRowB"
6553 msgstr "DirecciónFilaB"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6556 msgid "AddressRowB:"
6557 msgstr "DirecciónFilaB:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6560 msgid "AddressRowC"
6561 msgstr "DirecciónFilaC"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6564 msgid "AddressRowC:"
6565 msgstr "DirecciónFilaC:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6568 msgid "AddressRowD"
6569 msgstr "DirecciónFilaD"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6572 msgid "AddressRowD:"
6573 msgstr "DirecciónFilaD:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6576 msgid "AddressRowE"
6577 msgstr "DirecciónFilaE"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6580 msgid "AddressRowE:"
6581 msgstr "DirecciónFilaE:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6584 msgid "AddressRowF"
6585 msgstr "DirecciónFilaF"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6588 msgid "AddressRowF:"
6589 msgstr "DirecciónFilaF:"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6592 msgid "TelephoneRowA"
6593 msgstr "TeléfonoFilaA"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6596 msgid "TelephoneRowA:"
6597 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6600 msgid "TelephoneRowB"
6601 msgstr "TeléfonoFilaB"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6604 msgid "TelephoneRowB:"
6605 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6608 msgid "TelephoneRowC"
6609 msgstr "TeléfonoFilaC"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6612 msgid "TelephoneRowC:"
6613 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6616 msgid "TelephoneRowD"
6617 msgstr "TeléfonoFilaD"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6620 msgid "TelephoneRowD:"
6621 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6624 msgid "TelephoneRowE"
6625 msgstr "TeléfonoFilaE"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6628 msgid "TelephoneRowE:"
6629 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6632 msgid "TelephoneRowF"
6633 msgstr "TeléfonoFilaF"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6636 msgid "TelephoneRowF:"
6637 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6640 msgid "InternetRowA"
6641 msgstr "InternetFilaA"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6644 msgid "InternetRowA:"
6645 msgstr "InternetFilaA:"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6648 msgid "InternetRowB"
6649 msgstr "InternetFilaB"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6652 msgid "InternetRowB:"
6653 msgstr "InternetFilaB:"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6656 msgid "InternetRowC"
6657 msgstr "InternetFilaC"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6660 msgid "InternetRowC:"
6661 msgstr "InternetFilaC:"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6664 msgid "InternetRowD"
6665 msgstr "InternetFilaD"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6668 msgid "InternetRowD:"
6669 msgstr "InternetFilaD:"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6672 msgid "InternetRowE"
6673 msgstr "InternetFilaE"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6676 msgid "InternetRowE:"
6677 msgstr "InternetFilaE:"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6680 msgid "InternetRowF"
6681 msgstr "InternetFilaF"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6684 msgid "InternetRowF:"
6685 msgstr "InternetFilaF:"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6688 msgid "BankRowA"
6689 msgstr "BancoFilaA"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6692 msgid "BankRowA:"
6693 msgstr "BancoFilaA:"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6696 msgid "BankRowB"
6697 msgstr "BancoFilaB"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6700 msgid "BankRowB:"
6701 msgstr "BancoFilaB:"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6704 msgid "BankRowC"
6705 msgstr "BancoFilaC"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6708 msgid "BankRowC:"
6709 msgstr "BancoFilaC:"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6712 msgid "BankRowD"
6713 msgstr "BancoFilaD"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6716 msgid "BankRowD:"
6717 msgstr "BancoFilaD:"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6720 msgid "BankRowE"
6721 msgstr "BancoFilaE"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6724 msgid "BankRowE:"
6725 msgstr "BancoFilaE:"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6728 msgid "BankRowF"
6729 msgstr "BancoFilaF"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6732 msgid "BankRowF:"
6733 msgstr "BancoFilaF:"
6734
6735 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6736 msgid "Claim #."
6737 msgstr "Afirmación #."
6738
6739 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6740 msgid "Remarks"
6741 msgstr "Observaciones"
6742
6743 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6744 msgid "Remarks #."
6745 msgstr "Observaciones #."
6746
6747 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6748 msgid "Proof:"
6749 msgstr "Demostración:"
6750
6751 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6752 msgid "More"
6753 msgstr "Más"
6754
6755 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6756 msgid "(MORE)"
6757 msgstr "(MÁS)"
6758
6759 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6760 msgid "FADE IN:"
6761 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6762
6763 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6764 msgid "INT."
6765 msgstr "INT."
6766
6767 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6768 msgid "EXT."
6769 msgstr "EXT."
6770
6771 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6772 msgid "Continuing"
6773 msgstr "Continuación"
6774
6775 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6776 msgid "(continuing)"
6777 msgstr "(continúa)"
6778
6779 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6780 msgid "Transition"
6781 msgstr "Transición"
6782
6783 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6784 msgid "TITLE OVER:"
6785 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6786
6787 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6788 msgid "INTERCUT"
6789 msgstr "INTERCORTE"
6790
6791 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6792 msgid "INTERCUT WITH:"
6793 msgstr "INTERCORTE CON:"
6794
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6796 msgid "FADE OUT"
6797 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6798
6799 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6800 msgid "Scene"
6801 msgstr "Escena"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6804 msgid "TheoremTemplate"
6805 msgstr "PlantillaTeorema"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6808 msgid "Theorem #:"
6809 msgstr "Teorema #:"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6812 msgid "Lemma #:"
6813 msgstr "Lema #:"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6816 msgid "Corollary #:"
6817 msgstr "Corolario #:"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6820 msgid "Proposition #:"
6821 msgstr "Proposición #:"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6824 msgid "Conjecture #:"
6825 msgstr "Conjetura #:"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6828 msgid "Criterion #:"
6829 msgstr "Criterio #:"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6832 msgid "Fact #:"
6833 msgstr "Hecho #:"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6836 msgid "Axiom"
6837 msgstr "Axioma"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6840 msgid "Axiom #:"
6841 msgstr "Axioma #:"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6844 msgid "Definition #:"
6845 msgstr "Definición #:"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6848 msgid "Example #:"
6849 msgstr "Ejemplo #:"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
6853 msgid "Condition"
6854 msgstr "Condición"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6857 msgid "Condition #:"
6858 msgstr "Condición #:"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6861 msgid "Problem #:"
6862 msgstr "Problema #:"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6865 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6869 msgid "Exercise"
6870 msgstr "Ejercicio"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6873 msgid "Exercise #:"
6874 msgstr "Ejercicio #:"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6877 msgid "Remark #:"
6878 msgstr "Observación #:"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6881 msgid "Claim #:"
6882 msgstr "Afirmación #:"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6885 msgid "Note #:"
6886 msgstr "Nota #:"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6890 msgid "Notation"
6891 msgstr "Notación"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6894 msgid "Notation #:"
6895 msgstr "Notación #:"
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6898 msgid "Case #:"
6899 msgstr "Caso #:"
6900
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6903 msgid "Subsubsection*"
6904 msgstr "Subsubsección*"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6907 msgid "Abstract---"
6908 msgstr "Resumen---"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6911 msgid "Index Terms---"
6912 msgstr "Términos índice---"
6913
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6915 msgid "Appendices"
6916 msgstr "Apéndices"
6917
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6919 msgid "Biography"
6920 msgstr "Biografía"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6923 msgid "BiographyNoPhoto"
6924 msgstr "BiografíaSinFoto"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6927 msgid "Footernote"
6928 msgstr "Nota al pie"
6929
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6931 msgid "MarkBoth"
6932 msgstr "MarcarAmbos"
6933
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6935 msgid "Classification Codes"
6936 msgstr "Códigos de clasificación"
6937
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6939 msgid "Definition \\thedefinition."
6940 msgstr "Definición \\thedefinition."
6941
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6943 msgid "Step"
6944 msgstr "Paso"
6945
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6947 msgid "Step \\thestep."
6948 msgstr "Paso \\thestep."
6949
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6951 msgid "Example \\theexample."
6952 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
6953
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6955 msgid "Remark \\theremark."
6956 msgstr "Observación \\theremark."
6957
6958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6959 msgid "Notation \\thenotation."
6960 msgstr "Anotación \\thenotation."
6961
6962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6963 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6964 msgid "Theorem \\thetheorem."
6965 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6966
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6968 msgid "Corollary \\thecorollary."
6969 msgstr "Corolario \\thecorollary."
6970
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6972 msgid "Lemma \\thelemma."
6973 msgstr "Lema \\thelemma."
6974
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6976 msgid "Proposition \\theproposition."
6977 msgstr "Proposición \\theproposition."
6978
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6980 msgid "Prop"
6981 msgstr "Prop"
6982
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6984 msgid "Prop \\theprop."
6985 msgstr "Prop  \\theprop."
6986
6987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
6990 msgid "Question"
6991 msgstr "Pregunta"
6992
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6994 msgid "Question \\thequestion."
6995 msgstr "Pregunta \\thequestion."
6996
6997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6998 msgid "Claim \\theclaim."
6999 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7000
7001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7002 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7003 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7004
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7006 msgid "Appendices Section"
7007 msgstr "Sección apéndices"
7008
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7010 msgid "--- Appendices ---"
7011 msgstr "--- Apéndices ---"
7012
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7014 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7015 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7016
7017 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7018 msgid "Review"
7019 msgstr "Seguimiento de cambios"
7020
7021 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7022 msgid "Topical"
7023 msgstr "Tópico"
7024
7025 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7026 msgid "Comment"
7027 msgstr "Comentario"
7028
7029 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7030 msgid "Paper"
7031 msgstr "Artículo"
7032
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7034 msgid "Prelim"
7035 msgstr "Prelim"
7036
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7038 msgid "Rapid"
7039 msgstr "Rápido"
7040
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7042 msgid "PACS"
7043 msgstr "PACS"
7044
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7046 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7047 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7048
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7050 msgid "MSC"
7051 msgstr "MSC"
7052
7053 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7054 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7055 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7056
7057 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7058 msgid "submitto"
7059 msgstr "presentar_a"
7060
7061 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7062 msgid "submit to paper:"
7063 msgstr "presentar al artículo:"
7064
7065 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7066 msgid "Bibliography (plain)"
7067 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7068
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7070 msgid "Bibliography heading"
7071 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7072
7073 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7074 msgid "ABSTRACT:"
7075 msgstr "RESUMEN:"
7076
7077 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7078 msgid "KEY WORDS:"
7079 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7080
7081 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7082 msgid "Commission"
7083 msgstr "Comisión"
7084
7085 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7086 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7087 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7088
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7090 msgid "AddressForOffprints"
7091 msgstr "DirecciónParaCopias"
7092
7093 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7094 msgid "Address for Offprints:"
7095 msgstr "Dirección para separatas:"
7096
7097 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7098 msgid "RunningTitle"
7099 msgstr "TítuloPropuesto"
7100
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7102 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7103 msgid "Running title:"
7104 msgstr "Título propuesto:"
7105
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7107 msgid "RunningAuthor"
7108 msgstr "AutorPropuesto"
7109
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7111 msgid "Running author:"
7112 msgstr "Autor propuesto:"
7113
7114 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7115 msgid "E-mail:"
7116 msgstr "Correo-e:"
7117
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7119 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7121 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7122 msgid "Chapter"
7123 msgstr "Capítulo"
7124
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7126 msgid "Running LaTeX Title"
7127 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7128
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7130 msgid "TOC Title"
7131 msgstr "Título_IG"
7132
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7134 msgid "TOC title:"
7135 msgstr "Título IG:"
7136
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7138 msgid "Author Running"
7139 msgstr "Autor_Puesto"
7140
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7142 msgid "Author Running:"
7143 msgstr "Autor propuesto:"
7144
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7146 msgid "TOC Author"
7147 msgstr "Autor_IG"
7148
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7150 msgid "TOC Author:"
7151 msgstr "Autor IG:"
7152
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7155 msgid "Case #."
7156 msgstr "Caso #."
7157
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7160 msgid "Claim."
7161 msgstr "Afirmación."
7162
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7164 msgid "Conjecture #."
7165 msgstr "Conjetura #."
7166
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7168 msgid "Example #."
7169 msgstr "Ejemplo #."
7170
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7172 msgid "Exercise #."
7173 msgstr "Ejercicio #."
7174
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7176 msgid "Note #."
7177 msgstr "Nota #."
7178
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7180 msgid "Problem #."
7181 msgstr "Problema #."
7182
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7184 msgid "Property"
7185 msgstr "Propiedad"
7186
7187 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7188 msgid "Property #."
7189 msgstr "Propiedad #."
7190
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7192 msgid "Question #."
7193 msgstr "Pregunta #."
7194
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7196 msgid "Remark #."
7197 msgstr "Observación #."
7198
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7200 msgid "Solution"
7201 msgstr "Solución"
7202
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7204 msgid "Solution #."
7205 msgstr "Solución #."
7206
7207 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7208 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7209 msgid "Code"
7210 msgstr "Código"
7211
7212 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7213 msgid "SGML"
7214 msgstr "SGML"
7215
7216 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7217 msgid "Chapterprecis"
7218 msgstr "CapítuloConciso"
7219
7220 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7221 msgid "Epigraph"
7222 msgstr "Epígrafe"
7223
7224 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7225 msgid "Poemtitle"
7226 msgstr "TítuloPoema"
7227
7228 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7229 msgid "Poemtitle*"
7230 msgstr "TítuloPoema*"
7231
7232 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7233 msgid "Legend"
7234 msgstr "Leyenda"
7235
7236 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7237 msgid "Entry"
7238 msgstr "Entrada"
7239
7240 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7241 msgid "Entry:"
7242 msgstr "Entrada:"
7243
7244 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7245 msgid "ListItem"
7246 msgstr "ÍtemLista"
7247
7248 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7249 msgid "List Item:"
7250 msgstr "Ítem lista:"
7251
7252 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7253 msgid "DoubleItem"
7254 msgstr "ÍtemDoble"
7255
7256 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7257 msgid "Double Item:"
7258 msgstr "Ítem doble:"
7259
7260 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7261 msgid "Space"
7262 msgstr "Espacio"
7263
7264 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7265 msgid "Space:"
7266 msgstr "Espacio:"
7267
7268 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7269 msgid "Computer"
7270 msgstr "Computadora"
7271
7272 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7273 msgid "Computer:"
7274 msgstr "Computadora:"
7275
7276 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7277 msgid "EmptySection"
7278 msgstr "SecciónVacía"
7279
7280 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7281 msgid "Empty Section"
7282 msgstr "Sección vacía"
7283
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7285 msgid "CloseSection"
7286 msgstr "SecciónCerrada"
7287
7288 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7289 msgid "Close Section"
7290 msgstr "Sección cerrada"
7291
7292 #: lib/layouts/paper.layout:141
7293 msgid "SubTitle"
7294 msgstr "SubTítulo"
7295
7296 #: lib/layouts/paper.layout:152
7297 msgid "Institution"
7298 msgstr "Institución"
7299
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7301 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7302 msgid "Slide"
7303 msgstr "Transparencia"
7304
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7306 msgid "    "
7307 msgstr "    "
7308
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7310 msgid "EndSlide"
7311 msgstr "FinTransparencia"
7312
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7314 msgid "~=~"
7315 msgstr "~=~"
7316
7317 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7318 msgid "WideSlide"
7319 msgstr "TransparenciaAmplia"
7320
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7322 msgid "EmptySlide"
7323 msgstr "TransparenciaVacía"
7324
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7326 msgid "Empty slide:"
7327 msgstr "Transparencia vacía:"
7328
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7330 msgid "ItemizeType1"
7331 msgstr "ViñetaTipo1"
7332
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7334 msgid "EnumerateType1"
7335 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7336
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7338 msgid "List of Algorithms"
7339 msgstr "Lista de algoritmos"
7340
7341 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7342 msgid "\\thechapter"
7343 msgstr "\\thechapter"
7344
7345 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Recipe"
7348 msgstr "Recibido"
7349
7350 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Recipe:"
7353 msgstr "Recibido:"
7354
7355 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Ingredients"
7358 msgstr "Créditos"
7359
7360 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Ingredients:"
7363 msgstr "Créditos"
7364
7365 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7366 msgid "Preprint"
7367 msgstr "Preprint"
7368
7369 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7370 msgid "AltAffiliation"
7371 msgstr "AltAfiliación"
7372
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7374 msgid "Thanks:"
7375 msgstr "Agradecimientos:"
7376
7377 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7378 msgid "Electronic Address:"
7379 msgstr "Dirección electrónica:"
7380
7381 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7382 msgid "acknowledgments"
7383 msgstr "agradecimientos"
7384
7385 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7386 msgid "PACS number:"
7387 msgstr "Número PACS:"
7388
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7391 msgid "Labeling"
7392 msgstr "Etiquetado"
7393
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7395 msgid "L"
7396 msgstr "L"
7397
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7399 msgid "O"
7400 msgstr "O"
7401
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7403 msgid "Encl"
7404 msgstr "Adjunto"
7405
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7407 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7408 msgid "encl:"
7409 msgstr "adj:"
7410
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7412 msgid "Telephone:"
7413 msgstr "Teléfono:"
7414
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7416 msgid "Place:"
7417 msgstr "Lugar:"
7418
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7420 msgid "Backaddress:"
7421 msgstr "Remite:"
7422
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7424 msgid "Specialmail"
7425 msgstr "CorreoEspecial"
7426
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7428 msgid "Specialmail:"
7429 msgstr "CorreoEspecial:"
7430
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7432 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7433 msgid "Location:"
7434 msgstr "Localización:"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7437 msgid "Title:"
7438 msgstr "Título:"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7441 msgid "Subject:"
7442 msgstr "Asunto:"
7443
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7445 msgid "Yourref"
7446 msgstr "SuRef"
7447
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7449 msgid "Your ref.:"
7450 msgstr "Su ref.:"
7451
7452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7453 msgid "Yourmail"
7454 msgstr "SuCorreo"
7455
7456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7457 msgid "Your letter of:"
7458 msgstr "Su carta de:"
7459
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7461 msgid "Myref"
7462 msgstr "MiRef"
7463
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7465 msgid "Our ref.:"
7466 msgstr "Nuestra ref.:"
7467
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7469 msgid "Customer"
7470 msgstr "Cliente"
7471
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7473 msgid "Customer no.:"
7474 msgstr "Cliente num.:"
7475
7476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7477 msgid "Invoice"
7478 msgstr "Factura"
7479
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7481 msgid "Invoice no.:"
7482 msgstr "Factura núm.:"
7483
7484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7485 msgid "NextAddress"
7486 msgstr "DirecciónSiguiente"
7487
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7489 msgid "Next Address:"
7490 msgstr "Dirección siguiente:"
7491
7492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7493 msgid "Post Scriptum:"
7494 msgstr "Post Scriptum:"
7495
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7497 msgid "Sender Name:"
7498 msgstr "Nombre del remitente:"
7499
7500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7501 msgid "Sender Address:"
7502 msgstr "Remite:"
7503
7504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7505 msgid "Sender Phone:"
7506 msgstr "Teléfono del remitente:"
7507
7508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7509 msgid "Fax"
7510 msgstr "Fax"
7511
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7513 msgid "Sender Fax:"
7514 msgstr "Fax del remitente:"
7515
7516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7517 msgid "E-Mail"
7518 msgstr "CorreoElectrónico"
7519
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7521 msgid "Sender E-Mail:"
7522 msgstr "Correo-e del remitente:"
7523
7524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7525 msgid "Sender URL:"
7526 msgstr "URL del remitente:"
7527
7528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7529 msgid "Logo"
7530 msgstr "Logotipo"
7531
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7533 msgid "Logo:"
7534 msgstr "Logotipo:"
7535
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7537 msgid "EndLetter"
7538 msgstr "FinCarta"
7539
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7541 msgid "End of letter"
7542 msgstr "Fin de carta"
7543
7544 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7545 msgid "LandscapeSlide"
7546 msgstr "TransparenciaApaisada"
7547
7548 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7549 msgid "Landscape Slide:"
7550 msgstr "Transparencia apaisada:"
7551
7552 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7553 msgid "PortraitSlide"
7554 msgstr "TransparenciaRetrato"
7555
7556 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7557 msgid "Portrait Slide:"
7558 msgstr "Transparencia retrato:"
7559
7560 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7561 msgid "Slide*"
7562 msgstr "Transparencia*"
7563
7564 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7565 msgid "EndOfSlide"
7566 msgstr "FinTransparencia"
7567
7568 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7569 msgid "SlideHeading"
7570 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7571
7572 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7573 msgid "SlideSubHeading"
7574 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7575
7576 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7577 msgid "ListOfSlides"
7578 msgstr "ListaDeTransparencias"
7579
7580 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7581 msgid "[List Of Slides]"
7582 msgstr "[Lista de transparencias]"
7583
7584 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7585 msgid "SlideContents"
7586 msgstr "ContenidosTransparencia"
7587
7588 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7589 msgid "[Slide Contents]"
7590 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
7591
7592 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7593 msgid "ProgressContents"
7594 msgstr "ContenidosProgreso"
7595
7596 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7597 msgid "[Progress Contents]"
7598 msgstr "[Contenidos progreso]"
7599
7600 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7602 msgid "Conjecture*"
7603 msgstr "Conjetura*"
7604
7605 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7606 msgid "Algorithm*"
7607 msgstr "Algoritmo*"
7608
7609 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7610 msgid "AMS"
7611 msgstr "AMS"
7612
7613 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7614 msgid "Subjectclass"
7615 msgstr "Clasif_Tema"
7616
7617 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7618 msgid "AMS subject classifications:"
7619 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
7620
7621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7622 msgid "Conference"
7623 msgstr "Conferencia"
7624
7625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7626 msgid "Conference:"
7627 msgstr "Conferencia:"
7628
7629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7630 msgid "CopyrightYear"
7631 msgstr "AñoCopyright"
7632
7633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7634 msgid "Copyright year:"
7635 msgstr "Año Copyright:"
7636
7637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7638 msgid "Copyrightdata"
7639 msgstr "DatosCopyright"
7640
7641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7642 msgid "Copyright data:"
7643 msgstr "Datos Copyright:"
7644
7645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7646 msgid "Terms"
7647 msgstr "Términos"
7648
7649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7650 msgid "Terms:"
7651 msgstr "Términos:"
7652
7653 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7654 msgid "Topic"
7655 msgstr "Tema"
7656
7657 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7658 msgid "MMMMM"
7659 msgstr "MMMMM"
7660
7661 #: lib/layouts/slides.layout:105
7662 msgid "New Slide:"
7663 msgstr "Nueva transparencia:"
7664
7665 #: lib/layouts/slides.layout:127
7666 msgid "Overlay"
7667 msgstr "Superpuesto"
7668
7669 #: lib/layouts/slides.layout:142
7670 msgid "New Overlay:"
7671 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7672
7673 #: lib/layouts/slides.layout:182
7674 msgid "New Note:"
7675 msgstr "Nueva nota:"
7676
7677 #: lib/layouts/slides.layout:207
7678 msgid "InvisibleText"
7679 msgstr "TextoInvisible"
7680
7681 #: lib/layouts/slides.layout:214
7682 msgid "<Invisible Text Follows>"
7683 msgstr "<Sigue texto invisible>"
7684
7685 #: lib/layouts/slides.layout:231
7686 msgid "VisibleText"
7687 msgstr "TextoVisible"
7688
7689 #: lib/layouts/slides.layout:238
7690 msgid "<Visible Text Follows>"
7691 msgstr "<Sigue texto visible>"
7692
7693 #: lib/layouts/spie.layout:53
7694 msgid "Authorinfo"
7695 msgstr "InfoAutor"
7696
7697 #: lib/layouts/spie.layout:65
7698 msgid "Authorinfo:"
7699 msgstr "InfoAutor:"
7700
7701 #: lib/layouts/spie.layout:78
7702 msgid "ABSTRACT"
7703 msgstr "RESUMEN"
7704
7705 #: lib/layouts/spie.layout:93
7706 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7707 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7708
7709 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7710 msgid "email:"
7711 msgstr "correo-e:"
7712
7713 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7714 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7715 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7718 msgid "Element:Firstname"
7719 msgstr "Elemento:Nombre"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7722 msgid "Firstname"
7723 msgstr "Nombre"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7726 msgid "Element:Fname"
7727 msgstr "Elemento:Nombre"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7730 msgid "Fname"
7731 msgstr "Nombre"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7734 msgid "Element:Surname"
7735 msgstr "Elemento:Apellidos"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7739 msgid "Surname"
7740 msgstr "Apellidos"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7743 msgid "Element:Filename"
7744 msgstr "Elemento:Archivo"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7747 msgid "Element:Literal"
7748 msgstr "Elemento:Literal"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7751 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7752 msgid "Literal"
7753 msgstr "Literal"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7756 msgid "Element:Emph"
7757 msgstr "Elemento:Énfasis"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7760 msgid "Emph"
7761 msgstr "Énfasis"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7764 msgid "Element:Abbrev"
7765 msgstr "Elemento:Abrev"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7768 msgid "Abbrev"
7769 msgstr "Abrev."
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7772 msgid "Element:Citation-number"
7773 msgstr "Elemento:Número-cita"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7776 msgid "Citation-number"
7777 msgstr "Número-cita"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7780 msgid "Element:Volume"
7781 msgstr "Elemento:Volumen"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7784 msgid "Volume"
7785 msgstr "Volumen"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7788 msgid "Element:Day"
7789 msgstr "Elemento:Día"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7792 msgid "Day"
7793 msgstr "Día"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7796 msgid "Element:Month"
7797 msgstr "Elemento:Mes"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7800 msgid "Month"
7801 msgstr "Mes"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7804 msgid "Element:Year"
7805 msgstr "Elemento:Año"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7808 msgid "Year"
7809 msgstr "Año"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7812 msgid "Element:Issue-number"
7813 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7816 msgid "Issue-number"
7817 msgstr "Número de publicación"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7820 msgid "Element:Issue-day"
7821 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7824 msgid "Issue-day"
7825 msgstr "Día de publicación"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7828 msgid "Element:Issue-months"
7829 msgstr "Elemento:MesPublicación"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7832 msgid "Issue-months"
7833 msgstr "Mes de publicación"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7836 msgid "Subsubparagraph"
7837 msgstr "Subsubpárrafo"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7840 msgid "Header"
7841 msgstr "Encabezado"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7844 msgid "-- Header --"
7845 msgstr "-- Encabezado --"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7848 msgid "Special-section"
7849 msgstr "Sección-especial"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7852 msgid "Special-section:"
7853 msgstr "Sección-especial:"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7856 msgid "AGU-journal"
7857 msgstr "Revista-AGU"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7860 msgid "AGU-journal:"
7861 msgstr "Revista-AGU:"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7864 msgid "Citation-number:"
7865 msgstr "Número-cita:"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7868 msgid "AGU-volume"
7869 msgstr "Volumen-AGU"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7872 msgid "AGU-volume:"
7873 msgstr "Volumen-AGU:"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7876 msgid "AGU-issue"
7877 msgstr "Edición-AGU"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7880 msgid "AGU-issue:"
7881 msgstr "Edición-AGU:"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7884 msgid "Copyright:"
7885 msgstr "Copyright:"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7888 msgid "Index-terms"
7889 msgstr "Índice-términos"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7892 msgid "Index-terms..."
7893 msgstr "Índice-términos..."
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7896 msgid "Index-term"
7897 msgstr "Índice-término"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7900 msgid "Index-term:"
7901 msgstr "Índice-término:"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7904 msgid "Cross-term"
7905 msgstr "Término-cruzado"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7908 msgid "Cross-term:"
7909 msgstr "Término-cruzado:"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7912 msgid "Supplementary"
7913 msgstr "Suplementario"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7916 msgid "Supplementary..."
7917 msgstr "Suplementario..."
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7920 msgid "Supp-note"
7921 msgstr "Sup-nota"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7924 msgid "Sup-mat-note:"
7925 msgstr "Sup-mat-nota:"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7928 msgid "Cite-other"
7929 msgstr "Cita-otra"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7932 msgid "Cite-other:"
7933 msgstr "Cita-otra:"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7936 msgid "Revised"
7937 msgstr "Revisado"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7940 msgid "Revised:"
7941 msgstr "Revisado:"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7944 msgid "Ident-line"
7945 msgstr "Línea-ident"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7948 msgid "Ident-line:"
7949 msgstr "Línea-ident:"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7952 msgid "Runhead"
7953 msgstr "Runhead"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7956 msgid "Runhead:"
7957 msgstr "Runhead:"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7960 msgid "Published-online:"
7961 msgstr "Published-online:"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7964 msgid "Citation"
7965 msgstr "Cita"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7968 msgid "Citation:"
7969 msgstr "Cita:"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7972 msgid "Posting-order"
7973 msgstr "Posting-order"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7976 msgid "Posting-order:"
7977 msgstr "Posting-order:"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7980 msgid "AGU-pages"
7981 msgstr "Páginas-AGU"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7984 msgid "AGU-pages:"
7985 msgstr "Páginas-AGU:"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7988 msgid "Words"
7989 msgstr "Palabras"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7992 msgid "Words:"
7993 msgstr "Palabras:"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7996 msgid "Figures"
7997 msgstr "Figuras"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8000 msgid "Figures:"
8001 msgstr "Figuras:"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8004 msgid "Tables"
8005 msgstr "Tablas"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8008 msgid "Tables:"
8009 msgstr "Tablas:"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8012 msgid "Datasets"
8013 msgstr "Conjunto de datos"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8016 msgid "Datasets:"
8017 msgstr "Conjunto de datos:"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8020 msgid "Element:ISSN"
8021 msgstr "Element:ISSN"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8024 msgid "ISSN"
8025 msgstr "ISSN"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8028 msgid "Element:CODEN"
8029 msgstr "Element:CODEN"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8032 msgid "CODEN"
8033 msgstr "CODEN"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8036 msgid "Element:SS-Code"
8037 msgstr "Elemento:Código-SS"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8040 msgid "SS-Code"
8041 msgstr "Código-SS"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8044 msgid "Element:SS-Title"
8045 msgstr "Elemento:Título-SS"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8048 msgid "SS-Title"
8049 msgstr "Título-SS"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8052 msgid "Element:CCC-Code"
8053 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8056 msgid "CCC-Code"
8057 msgstr "CCC código"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8060 msgid "Element:Code"
8061 msgstr "Elemento:Código"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8064 msgid "Element:Dscr"
8065 msgstr "Elemento:Dscr"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8068 msgid "Dscr"
8069 msgstr "Dscr"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8072 msgid "Element:Keyword"
8073 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8076 msgid "Element:Orgdiv"
8077 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8080 msgid "Orgdiv"
8081 msgstr "Orgdiv"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8084 msgid "Element:Orgname"
8085 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8088 msgid "Orgname"
8089 msgstr "NombreOrganismo"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8092 msgid "Element:Street"
8093 msgstr "Elemento:Calle"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8096 msgid "Element:City"
8097 msgstr "Elemento:Ciudad"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8100 msgid "City"
8101 msgstr "Ciudad"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8104 msgid "Element:State"
8105 msgstr "Elemento:Estado"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8108 msgid "Element:Postcode"
8109 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8112 msgid "Postcode"
8113 msgstr "Código postal"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8116 msgid "Element:Country"
8117 msgstr "Elemento:País"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8120 msgid "Country"
8121 msgstr "País"
8122
8123 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8125 msgid "Paragraph*"
8126 msgstr "Párrafo*"
8127
8128 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8129 msgid "CCC"
8130 msgstr "CCC"
8131
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8133 msgid "CCC code:"
8134 msgstr "CCC código:"
8135
8136 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8137 msgid "PaperId"
8138 msgstr "PapelId"
8139
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8141 msgid "Paper Id:"
8142 msgstr "Papel Id:"
8143
8144 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8145 msgid "AuthorAddr"
8146 msgstr "AutorDirección"
8147
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8149 msgid "Author Address:"
8150 msgstr "Dirección autor:"
8151
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8153 msgid "SlugComment"
8154 msgstr "SlugComment"
8155
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8157 msgid "Slug Comment:"
8158 msgstr "Slug Comment:"
8159
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8161 msgid "Plate"
8162 msgstr "Lámina"
8163
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8165 msgid "Planotable"
8166 msgstr "Planotable"
8167
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8169 msgid "Table Caption"
8170 msgstr "Leyenda de la tabla"
8171
8172 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8173 msgid "TableCaption"
8174 msgstr "LeyendaTabla"
8175
8176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8177 msgid "Current Address"
8178 msgstr "Dirección_Actual"
8179
8180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8181 msgid "Current address:"
8182 msgstr "Dirección actual:"
8183
8184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8185 msgid "E-mail address:"
8186 msgstr "Dirección de correo-e:"
8187
8188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8189 msgid "Key words and phrases:"
8190 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8191
8192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8193 msgid "Dedicatory"
8194 msgstr "Dedicatoria"
8195
8196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8197 msgid "Dedication:"
8198 msgstr "Dedicatoria:"
8199
8200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8201 msgid "Translator"
8202 msgstr "Traductor"
8203
8204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8205 msgid "Translator:"
8206 msgstr "Traductor:"
8207
8208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8209 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8210 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8211
8212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8213 msgid "Element:Directory"
8214 msgstr "Elemento:Directorio"
8215
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8217 msgid "Directory"
8218 msgstr "Directorio"
8219
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8221 msgid "Element:Email"
8222 msgstr "Elemento:CorreoE"
8223
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8225 msgid "Element:KeyCombo"
8226 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8227
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8229 msgid "KeyCombo"
8230 msgstr "Combinación de teclas"
8231
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8233 msgid "Element:KeyCap"
8234 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8235
8236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8237 msgid "KeyCap"
8238 msgstr "TeclaMayúsculas"
8239
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8241 msgid "Element:GuiMenu"
8242 msgstr "Elemento:MenúIu"
8243
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8245 msgid "GuiMenu"
8246 msgstr "MenúIU"
8247
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8249 msgid "Element:GuiMenuItem"
8250 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8251
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8253 msgid "GuiMenuItem"
8254 msgstr "ÍtemMenúIu"
8255
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8257 msgid "Element:GuiButton"
8258 msgstr "Elemento:BotónIu"
8259
8260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8261 msgid "GuiButton"
8262 msgstr "BotónIu"
8263
8264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8265 msgid "Element:MenuChoice"
8266 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8267
8268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8269 msgid "MenuChoice"
8270 msgstr "Elección de menú"
8271
8272 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8273 msgid "Chapter*"
8274 msgstr "Capítulo*"
8275
8276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8277 msgid "Subparagraph*"
8278 msgstr "Subpárrafo*"
8279
8280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8281 msgid "Authorgroup"
8282 msgstr "Autorgrupo"
8283
8284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8285 msgid "RevisionHistory"
8286 msgstr "RevisiónHistoria"
8287
8288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8289 msgid "Revision History"
8290 msgstr "Historia de revisión"
8291
8292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8293 msgid "Revision"
8294 msgstr "Revisión"
8295
8296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8297 msgid "RevisionRemark"
8298 msgstr "RevisiónObservación"
8299
8300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8301 msgid "FirstName"
8302 msgstr "Nombre"
8303
8304 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8305 msgid "Scrap"
8306 msgstr "Fragmento"
8307
8308 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8309 msgid "\\arabic{chapter}"
8310 msgstr "\\arabic{chapter}"
8311
8312 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8313 msgid "\\Alph{chapter}"
8314 msgstr "\\Alph{chapter}"
8315
8316 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8317 msgid "\\arabic{footnote}"
8318 msgstr "\\arabic{footnote}"
8319
8320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8321 msgid "\\Roman{section}."
8322 msgstr "\\Roman{section}."
8323
8324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8325 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8326 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8327
8328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8329 msgid "\\Alph{subsection}."
8330 msgstr "\\Alph{subsection}."
8331
8332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8333 msgid "\\arabic{subsection}."
8334 msgstr "\\arabic{subsection}."
8335
8336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8337 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8338 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8339
8340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8341 msgid "\\alph{subsubsection}."
8342 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8343
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8345 msgid "\\alph{paragraph}."
8346 msgstr "\\alph{paragraph}."
8347
8348 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8349 msgid "Addpart"
8350 msgstr "AñadirParte"
8351
8352 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8353 msgid "Addchap"
8354 msgstr "AñadirCap"
8355
8356 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8357 msgid "Addsec"
8358 msgstr "AñadirSec"
8359
8360 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8361 msgid "Addchap*"
8362 msgstr "AñadirCap*"
8363
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8365 msgid "Addsec*"
8366 msgstr "AñadirSec*"
8367
8368 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8369 msgid "Minisec"
8370 msgstr "MiniSec"
8371
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8373 msgid "Publishers"
8374 msgstr "Editores"
8375
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8377 msgid "Dedication"
8378 msgstr "Dedicatoria"
8379
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8381 msgid "Titlehead"
8382 msgstr "EncabezadoTítulo"
8383
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8385 msgid "Uppertitleback"
8386 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8387
8388 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8389 msgid "Lowertitleback"
8390 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8391
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8393 msgid "Extratitle"
8394 msgstr "ExtraTítulo"
8395
8396 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8397 msgid "Captionabove"
8398 msgstr "LeyendaArriba"
8399
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8401 msgid "Captionbelow"
8402 msgstr "LeyendaAbajo"
8403
8404 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8405 msgid "Dictum"
8406 msgstr "Sentencia"
8407
8408 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8409 msgid "CharStyle"
8410 msgstr "EstiloCarácter"
8411
8412 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8413 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8414 msgid "UNDEFINED"
8415 msgstr "INDEFINIDO"
8416
8417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8418 msgid "\\Roman{part}"
8419 msgstr "\\Roman{part}"
8420
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8422 msgid "Marginal"
8423 msgstr "Margen"
8424
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8426 msgid "margin"
8427 msgstr "margen"
8428
8429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8430 msgid "Foot"
8431 msgstr "Pie"
8432
8433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8434 msgid "foot"
8435 msgstr "pie"
8436
8437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8438 msgid "Note:Comment"
8439 msgstr "Nota:Comentario"
8440
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8442 msgid "comment"
8443 msgstr "comentario"
8444
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8446 msgid "Note:Note"
8447 msgstr "Nota:Nota"
8448
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8450 msgid "note"
8451 msgstr "nota"
8452
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8454 msgid "Note:Greyedout"
8455 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8456
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8458 msgid "greyedout"
8459 msgstr "resaltado en gris"
8460
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8462 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8463 msgid "ERT"
8464 msgstr "ERT"
8465
8466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Phantom:Phantom"
8469 msgstr "hphantom"
8470
8471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8472 msgid "Phantom:HPhantom"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8476 msgid "Phantom:VPhantom"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8480 msgid "Listings"
8481 msgstr "Listado de programa"
8482
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/layouts/minimalistic.module:20
8484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8485 msgid "Branch"
8486 msgstr "Rama"
8487
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/minimalistic.module:8
8489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8490 msgid "Index"
8491 msgstr "Índice"
8492
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8494 msgid "Idx"
8495 msgstr "Ind"
8496
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235 src/insets/InsetBox.cpp:143
8498 msgid "Box"
8499 msgstr "Cuadro"
8500
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
8502 msgid "Box:Shaded"
8503 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8504
8505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Float"
8508 msgstr "&Flotante"
8509
8510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Wrap"
8513 msgstr "envolver"
8514
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
8516 msgid "OptArg"
8517 msgstr "ArgOpc"
8518
8519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
8520 msgid "opt"
8521 msgstr "opt"
8522
8523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8524 msgid "Info"
8525 msgstr "Info"
8526
8527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
8528 msgid "Info:menu"
8529 msgstr "Info:menú"
8530
8531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
8532 msgid "Info:shortcut"
8533 msgstr "Info:atajo"
8534
8535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
8536 msgid "Info:shortcuts"
8537 msgstr "Info:atajos"
8538
8539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8540 msgid "--Separator--"
8541 msgstr "--Separador--"
8542
8543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8544 msgid "--- Separate Environment ---"
8545 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8546
8547 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8548 msgid "Part \\thepart"
8549 msgstr "Parte \\thepart"
8550
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8552 msgid "Chapter \\thechapter"
8553 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8554
8555 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8556 msgid "Appendix \\thechapter"
8557 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8558
8559 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8560 msgid "Headnote"
8561 msgstr "NotaEncabezado"
8562
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8564 msgid "Headnote (optional):"
8565 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8566
8567 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8568 msgid "Corr Author:"
8569 msgstr "Autor Corr:"
8570
8571 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8572 msgid "Offprints"
8573 msgstr "Separatas"
8574
8575 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8576 msgid "Offprints:"
8577 msgstr "Separatas:"
8578
8579 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8580 msgid "Corollary \\thetheorem."
8581 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8582
8583 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8584 msgid "Lemma \\thetheorem."
8585 msgstr "Lema \\thetheorem."
8586
8587 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8588 msgid "Proposition \\thetheorem."
8589 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8590
8591 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8592 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8593 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8594
8595 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8596 msgid "Fact \\thetheorem."
8597 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
8598
8599 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8600 msgid "Definition \\thetheorem."
8601 msgstr "Definición \\thetheorem."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8604 msgid "Example \\thetheorem."
8605 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8606
8607 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8608 msgid "Problem \\thetheorem."
8609 msgstr "Problema \\thetheorem."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8612 msgid "Exercise \\thetheorem."
8613 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8614
8615 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:186
8616 msgid "Remark \\thetheorem."
8617 msgstr "Observación \\thetheorem."
8618
8619 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
8620 msgid "Claim \\thetheorem."
8621 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8624 msgid "Example*"
8625 msgstr "Ejemplo*"
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8628 msgid "Problem*"
8629 msgstr "Problema*"
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8632 msgid "Exercise*"
8633 msgstr "Ejercicio*"
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8636 msgid "Remark*"
8637 msgstr "Observación*"
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8640 msgid "Claim*"
8641 msgstr "Afirmación*"
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8644 msgid "Conjecture."
8645 msgstr "Conjetura."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8648 msgid "Fact*"
8649 msgstr "Hecho*"
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8652 msgid "Problem."
8653 msgstr "Problema."
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8656 msgid "Exercise."
8657 msgstr "Ejercicio."
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8660 msgid "Remark."
8661 msgstr "Observación."
8662
8663 #: lib/layouts/braille.module:2
8664 msgid "Braille"
8665 msgstr "Braille"
8666
8667 #: lib/layouts/braille.module:6
8668 msgid ""
8669 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8670 "in examples."
8671 msgstr ""
8672 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8673 "lyx en ejemplos."
8674
8675 #: lib/layouts/braille.module:22
8676 msgid "Braille (default)"
8677 msgstr "Braille (predeterminado)"
8678
8679 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8680 msgid "Braille:"
8681 msgstr "Braille:"
8682
8683 #: lib/layouts/braille.module:45
8684 msgid "Braille (textsize)"
8685 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
8686
8687 #: lib/layouts/braille.module:68
8688 msgid "Braille (dots on)"
8689 msgstr "Braille (puntos activos)"
8690
8691 #: lib/layouts/braille.module:83
8692 msgid "Braille_dots_on"
8693 msgstr "Braille_puntos_activos"
8694
8695 #: lib/layouts/braille.module:92
8696 msgid "Braille (dots off)"
8697 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
8698
8699 #: lib/layouts/braille.module:107
8700 msgid "Braille_dots_off"
8701 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
8702
8703 #: lib/layouts/braille.module:116
8704 msgid "Braille (mirror on)"
8705 msgstr "Braille (espejo activo)"
8706
8707 #: lib/layouts/braille.module:131
8708 msgid "Braille_mirror_on"
8709 msgstr "Braille_espejo_activo"
8710
8711 #: lib/layouts/braille.module:140
8712 msgid "Braille (mirror off)"
8713 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
8714
8715 #: lib/layouts/braille.module:155
8716 msgid "Braille_mirror_off"
8717 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
8718
8719 #: lib/layouts/braille.module:163
8720 msgid "Braillebox"
8721 msgstr "CuadroBraille"
8722
8723 #: lib/layouts/braille.module:167
8724 msgid "Braille box"
8725 msgstr "Cuadro de Braille"
8726
8727 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8728 msgid "Endnote"
8729 msgstr "Nota final"
8730
8731 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8732 msgid ""
8733 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8734 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8735 msgstr ""
8736 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
8737 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8738 "al pie."
8739
8740 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8741 msgid "Custom:Endnote"
8742 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
8743
8744 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8745 msgid "endnote"
8746 msgstr "nota al final"
8747
8748 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8749 msgid "Foot to End"
8750 msgstr "Pie a Final"
8751
8752 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8753 msgid ""
8754 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8755 "where you want the endnotes to appear."
8756 msgstr ""
8757 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8758 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8759
8760 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8761 msgid "Hanging"
8762 msgstr "Colgado"
8763
8764 #: lib/layouts/hanging.module:6
8765 msgid ""
8766 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8767 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8768 "are indented."
8769 msgstr ""
8770 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8771 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8772 "siguientes se sangran."
8773
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8775 msgid "Linguistics"
8776 msgstr "Lingüística"
8777
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8779 msgid ""
8780 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8781 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8782 "examples."
8783 msgstr ""
8784 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8785 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8786 "de ejemplo linguistics.lyx."
8787
8788 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8789 msgid "Numbered Example (multiline)"
8790 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8791
8792 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8793 msgid "Example:"
8794 msgstr "Ejemplo:"
8795
8796 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8797 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8798 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8799
8800 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8801 msgid "Examples:"
8802 msgstr "Ejemplos:"
8803
8804 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8805 msgid "Subexample"
8806 msgstr "Subejemplo"
8807
8808 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8809 msgid "Subexample:"
8810 msgstr "Subejemplo:"
8811
8812 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8813 msgid "Custom:Glosse"
8814 msgstr "Personalizado:Glosse"
8815
8816 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8817 msgid "Glosse"
8818 msgstr "Glosa"
8819
8820 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8821 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8822 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
8823
8824 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8825 msgid "Tri-Glosse"
8826 msgstr "Tri-Glosa"
8827
8828 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8829 msgid "CharStyle:Expression"
8830 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
8831
8832 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8833 msgid "expr."
8834 msgstr "expr."
8835
8836 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8837 msgid "CharStyle:Concepts"
8838 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
8839
8840 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8841 msgid "concept"
8842 msgstr "concepto"
8843
8844 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8845 msgid "CharStyle:Meaning"
8846 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
8847
8848 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8849 msgid "meaning"
8850 msgstr "significado"
8851
8852 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8853 msgid "Tableau"
8854 msgstr "Tabla"
8855
8856 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8857 msgid "List of Tableaux"
8858 msgstr "Lista de tablas"
8859
8860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8861 msgid "Logical Markup"
8862 msgstr "Diseño lógico"
8863
8864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8865 msgid ""
8866 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8867 "code."
8868 msgstr ""
8869 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8870 "fuerte y código. "
8871
8872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8873 msgid "CharStyle:Noun"
8874 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
8875
8876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8877 msgid "noun"
8878 msgstr "nominal"
8879
8880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8881 msgid "CharStyle:Emph"
8882 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
8883
8884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8885 msgid "emph"
8886 msgstr "énfasis"
8887
8888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8889 msgid "CharStyle:Strong"
8890 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
8891
8892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8893 msgid "strong"
8894 msgstr "intenso"
8895
8896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8897 msgid "CharStyle:Code"
8898 msgstr "EstiloCarácter:Código "
8899
8900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8901 msgid "code"
8902 msgstr "código"
8903
8904 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8905 msgid "Minimalistic"
8906 msgstr "Minimalista"
8907
8908 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8909 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8910 msgstr ""
8911 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8912 "minimalista."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8915 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8916 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
8919 #, fuzzy
8920 msgid ""
8921 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8922 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8923 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
8924 "in both starred and non-starred forms."
8925 msgstr ""
8926 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8927 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8928 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8929 "con asterisco y sin asterisco"
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
8932 msgid "Criterion \\thetheorem."
8933 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8936 msgid "Criterion*"
8937 msgstr "Criterio*"
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8940 msgid "Criterion."
8941 msgstr "Criterio."
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
8944 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8945 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
8948 msgid "Algorithm."
8949 msgstr "Algoritmo."
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
8952 msgid "Axiom \\thetheorem."
8953 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
8956 msgid "Axiom*"
8957 msgstr "Axioma*"
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
8960 msgid "Axiom."
8961 msgstr "Axioma."
8962
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
8964 msgid "Condition \\thetheorem."
8965 msgstr "Condición \\thetheorem."
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
8968 msgid "Condition*"
8969 msgstr "Condición*"
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
8972 msgid "Condition."
8973 msgstr "Condición."
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
8976 msgid "Note \\thetheorem."
8977 msgstr "Nota \\thetheorem."
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
8980 msgid "Note*"
8981 msgstr "Nota*"
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
8984 msgid "Note."
8985 msgstr "Nota."
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
8988 msgid "Notation \\thetheorem."
8989 msgstr "Notación \\thetheorem."
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
8992 msgid "Notation*"
8993 msgstr "Notación*"
8994
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
8996 msgid "Notation."
8997 msgstr "Notación."
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
9000 msgid "Summary \\thetheorem."
9001 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9002
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
9004 msgid "Summary*"
9005 msgstr "Resumen*"
9006
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9008 msgid "Summary."
9009 msgstr "Resumen."
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9012 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9013 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
9016 msgid "Acknowledgement*"
9017 msgstr "Agradecimiento*"
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
9020 msgid "Conclusion"
9021 msgstr "Conclusión"
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
9024 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9025 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9026
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9028 msgid "Conclusion*"
9029 msgstr "Conclusión*"
9030
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9032 msgid "Conclusion."
9033 msgstr "Conclusión."
9034
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
9036 msgid "Assumption"
9037 msgstr "Supuesto"
9038
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
9040 msgid "Assumption \\thetheorem."
9041 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9042
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
9044 msgid "Assumption*"
9045 msgstr "Supuesto*"
9046
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
9048 msgid "Assumption."
9049 msgstr "Supuesto."
9050
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Question \\thetheorem."
9054 msgstr "Definición \\thetheorem."
9055
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Question*"
9059 msgstr "Pregunta"
9060
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Question."
9064 msgstr "Pregunta"
9065
9066 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9067 msgid "Theorems (AMS)"
9068 msgstr "Teoremas (AMS)"
9069
9070 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9071 msgid ""
9072 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9073 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9074 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9075 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9076 msgstr ""
9077 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9078 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9079 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9080 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9081
9082 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9083 msgid "Theorems (By Chapter)"
9084 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9085
9086 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9087 msgid ""
9088 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9089 "that provide a chapter environment."
9090 msgstr ""
9091 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9092 "que suministren el entorno capítulo."
9093
9094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9095 msgid "Theorems (By Section)"
9096 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9097
9098 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9099 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9100 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9101
9102 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9103 msgid "Theorems (Starred)"
9104 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9105
9106 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9107 msgid ""
9108 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9109 "using the extended AMS machinery."
9110 msgstr ""
9111 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9112 "usando la maquinaria AMS extendida."
9113
9114 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9115 msgid ""
9116 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9117 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9118 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9119 msgstr ""
9120 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9121 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9122 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9123
9124 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9125 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9126 msgid "Ignore"
9127 msgstr "Ignorar"
9128
9129 #: lib/languages:4
9130 msgid "Latex"
9131 msgstr "LaTeX"
9132
9133 #: lib/languages:6
9134 msgid "Afrikaans"
9135 msgstr "Africano"
9136
9137 #: lib/languages:7
9138 msgid "Albanian"
9139 msgstr "Albanés"
9140
9141 #: lib/languages:8
9142 msgid "English (USA)"
9143 msgstr "Inglés ("
9144
9145 #: lib/languages:10
9146 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9147 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9148
9149 #: lib/languages:11
9150 msgid "Arabic (Arabi)"
9151 msgstr "Árabe (Arabi)"
9152
9153 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9154 msgid "Armenian"
9155 msgstr "Armenio"
9156
9157 #: lib/languages:13
9158 #, fuzzy
9159 msgid "German (Austria, old spelling)"
9160 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9161
9162 #: lib/languages:14
9163 msgid "German (Austria)"
9164 msgstr "Alemán (Austria)"
9165
9166 #: lib/languages:15
9167 msgid "Indonesian"
9168 msgstr "Indonesio"
9169
9170 #: lib/languages:16
9171 msgid "Malay"
9172 msgstr "Malayalam"
9173
9174 #: lib/languages:17
9175 msgid "Basque"
9176 msgstr "Vasco"
9177
9178 #: lib/languages:18
9179 msgid "Belarusian"
9180 msgstr "Bieloruso"
9181
9182 #: lib/languages:19
9183 msgid "Portuguese (Brazil)"
9184 msgstr "Portugués (Brasil)"
9185
9186 #: lib/languages:20
9187 msgid "Breton"
9188 msgstr "Bretón"
9189
9190 #: lib/languages:21
9191 msgid "English (UK)"
9192 msgstr "Inglés (GB)"
9193
9194 #: lib/languages:22
9195 msgid "Bulgarian"
9196 msgstr "Búlgaro"
9197
9198 #: lib/languages:23
9199 msgid "English (Canada)"
9200 msgstr "Inglés (Canadá)"
9201
9202 #: lib/languages:24
9203 msgid "French (Canada)"
9204 msgstr "Francés (Canadá)"
9205
9206 #: lib/languages:25
9207 msgid "Catalan"
9208 msgstr "Catalán"
9209
9210 #: lib/languages:26
9211 msgid "Chinese (simplified)"
9212 msgstr "Chino (simplificado)"
9213
9214 #: lib/languages:27
9215 msgid "Chinese (traditional)"
9216 msgstr "Chino (tradicional)"
9217
9218 #: lib/languages:28
9219 msgid "Croatian"
9220 msgstr "Croata"
9221
9222 #: lib/languages:29
9223 msgid "Czech"
9224 msgstr "Checo"
9225
9226 #: lib/languages:30
9227 msgid "Danish"
9228 msgstr "Danés"
9229
9230 #: lib/languages:31
9231 msgid "Dutch"
9232 msgstr "Holandés"
9233
9234 #: lib/languages:32
9235 msgid "English"
9236 msgstr "Inglés"
9237
9238 #: lib/languages:34
9239 msgid "Esperanto"
9240 msgstr "Esperanto"
9241
9242 #: lib/languages:35
9243 msgid "Estonian"
9244 msgstr "Estonio"
9245
9246 #: lib/languages:37
9247 msgid "Farsi"
9248 msgstr "Farsi"
9249
9250 #: lib/languages:38
9251 msgid "Finnish"
9252 msgstr "Finlandés"
9253
9254 #: lib/languages:40
9255 msgid "French"
9256 msgstr "Francés"
9257
9258 #: lib/languages:41
9259 msgid "Galician"
9260 msgstr "Gallego"
9261
9262 #: lib/languages:42
9263 msgid "German (old spelling)"
9264 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9265
9266 #: lib/languages:43
9267 msgid "German"
9268 msgstr "Alemán"
9269
9270 #: lib/languages:44
9271 #, fuzzy
9272 msgid "German (Switzerland)"
9273 msgstr "Alemán (Austria)"
9274
9275 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9277 msgid "Greek"
9278 msgstr "Letras griegas"
9279
9280 #: lib/languages:46
9281 msgid "Greek (polytonic)"
9282 msgstr "Griego (politónico)"
9283
9284 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9285 msgid "Hebrew"
9286 msgstr "Hebreo"
9287
9288 #: lib/languages:51
9289 msgid "Icelandic"
9290 msgstr "Islandés"
9291
9292 #: lib/languages:53
9293 msgid "Interlingua"
9294 msgstr "Interlingua"
9295
9296 #: lib/languages:54
9297 msgid "Irish"
9298 msgstr "Irlandés"
9299
9300 #: lib/languages:55
9301 msgid "Italian"
9302 msgstr "Italiano"
9303
9304 #: lib/languages:56
9305 msgid "Japanese"
9306 msgstr "Japonés"
9307
9308 #: lib/languages:57
9309 msgid "Japanese (CJK)"
9310 msgstr "Japonés (CJK)"
9311
9312 #: lib/languages:58
9313 msgid "Kazakh"
9314 msgstr "Kazakh"
9315
9316 #: lib/languages:60
9317 msgid "Korean"
9318 msgstr "Coreano"
9319
9320 #: lib/languages:62
9321 msgid "Latin"
9322 msgstr "Latín"
9323
9324 #: lib/languages:63
9325 msgid "Latvian"
9326 msgstr "Letón"
9327
9328 #: lib/languages:64
9329 msgid "Lithuanian"
9330 msgstr "Lituano"
9331
9332 #: lib/languages:65
9333 msgid "Lower Sorbian"
9334 msgstr "Bajo sorabo"
9335
9336 #: lib/languages:66
9337 msgid "Hungarian"
9338 msgstr "Húngaro"
9339
9340 #: lib/languages:67
9341 msgid "Mongolian"
9342 msgstr "Mongol"
9343
9344 #: lib/languages:68
9345 msgid "Norsk"
9346 msgstr "Noruego"
9347
9348 #: lib/languages:69
9349 msgid "Nynorsk"
9350 msgstr "Noruego nuevo"
9351
9352 #: lib/languages:70
9353 msgid "Polish"
9354 msgstr "Polaco"
9355
9356 #: lib/languages:71
9357 msgid "Portuguese"
9358 msgstr "Portugués"
9359
9360 #: lib/languages:72
9361 msgid "Romanian"
9362 msgstr "Rumano"
9363
9364 #: lib/languages:73
9365 msgid "Russian"
9366 msgstr "Ruso"
9367
9368 #: lib/languages:74
9369 msgid "North Sami"
9370 msgstr "Sami septentrional"
9371
9372 #: lib/languages:75
9373 msgid "Scottish"
9374 msgstr "Escocés"
9375
9376 #: lib/languages:76
9377 msgid "Serbian"
9378 msgstr "Servo"
9379
9380 #: lib/languages:77
9381 msgid "Serbian (Latin)"
9382 msgstr "Serbio (latín)"
9383
9384 #: lib/languages:78
9385 msgid "Slovak"
9386 msgstr "Eslovaco"
9387
9388 #: lib/languages:79
9389 msgid "Slovene"
9390 msgstr "Esloveno"
9391
9392 #: lib/languages:80
9393 msgid "Spanish"
9394 msgstr "Español"
9395
9396 #: lib/languages:81
9397 msgid "Spanish (Mexico)"
9398 msgstr "Español (México)"
9399
9400 #: lib/languages:82
9401 msgid "Swedish"
9402 msgstr "Sueco"
9403
9404 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9405 msgid "Thai"
9406 msgstr "Tailandés"
9407
9408 #: lib/languages:84
9409 msgid "Turkish"
9410 msgstr "Turco"
9411
9412 #: lib/languages:85
9413 msgid "Ukrainian"
9414 msgstr "Ucraniano"
9415
9416 #: lib/languages:86
9417 msgid "Upper Sorbian"
9418 msgstr "Alto sorabo"
9419
9420 #: lib/languages:87
9421 msgid "Vietnamese"
9422 msgstr "Vietnamita"
9423
9424 #: lib/languages:88
9425 msgid "Welsh"
9426 msgstr "Galés"
9427
9428 #: lib/encodings:14
9429 msgid "Unicode (utf8)"
9430 msgstr "Unicode (utf8)"
9431
9432 #: lib/encodings:19
9433 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9434 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9435
9436 #: lib/encodings:23
9437 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9438 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9439
9440 #: lib/encodings:26
9441 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9442 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9443
9444 #: lib/encodings:29
9445 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9446 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9447
9448 #: lib/encodings:32
9449 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9450 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9451
9452 #: lib/encodings:35
9453 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9454 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9455
9456 #: lib/encodings:38
9457 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9458 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9459
9460 #: lib/encodings:42
9461 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9462 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9463
9464 #: lib/encodings:45
9465 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9466 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9467
9468 #: lib/encodings:48
9469 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9470 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9471
9472 #: lib/encodings:51
9473 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9474 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9475
9476 #: lib/encodings:55
9477 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9478 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9479
9480 #: lib/encodings:58
9481 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9482 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9483
9484 #: lib/encodings:61
9485 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9486 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9487
9488 #: lib/encodings:64
9489 msgid "DOS (CP 437)"
9490 msgstr "DOS (CP 437)"
9491
9492 #: lib/encodings:68
9493 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9494 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9495
9496 #: lib/encodings:71
9497 msgid "Western European (CP 850)"
9498 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9499
9500 #: lib/encodings:74
9501 msgid "Central European (CP 852)"
9502 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9503
9504 #: lib/encodings:77
9505 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9506 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9507
9508 #: lib/encodings:80
9509 msgid "Western European (CP 858)"
9510 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9511
9512 #: lib/encodings:83
9513 msgid "Hebrew (CP 862)"
9514 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9515
9516 #: lib/encodings:86
9517 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9518 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9519
9520 #: lib/encodings:89
9521 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9522 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9523
9524 #: lib/encodings:92
9525 msgid "Central European (CP 1250)"
9526 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9527
9528 #: lib/encodings:95
9529 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9530 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9531
9532 #: lib/encodings:98
9533 msgid "Western European (CP 1252)"
9534 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9535
9536 #: lib/encodings:101
9537 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9538 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9539
9540 #: lib/encodings:105
9541 msgid "Arabic (CP 1256)"
9542 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9543
9544 #: lib/encodings:108
9545 msgid "Baltic (CP 1257)"
9546 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9547
9548 #: lib/encodings:111
9549 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9550 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9551
9552 #: lib/encodings:114
9553 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9554 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9555
9556 #: lib/encodings:117
9557 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9558 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
9559
9560 #: lib/encodings:120
9561 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9562 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9563
9564 #: lib/encodings:145
9565 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9566 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9567
9568 #: lib/encodings:149
9569 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9570 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9571
9572 #: lib/encodings:153
9573 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9574 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9575
9576 #: lib/encodings:157
9577 msgid "Korean (EUC-KR)"
9578 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9579
9580 #: lib/encodings:161
9581 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9582 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9583
9584 #: lib/encodings:165
9585 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9586 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9587
9588 #: lib/encodings:169
9589 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9590 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9591
9592 #: lib/encodings:176
9593 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9594 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9595
9596 #: lib/encodings:178
9597 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9598 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9599
9600 #: lib/encodings:180
9601 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9602 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9603
9604 #: lib/encodings:187
9605 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9606 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9607
9608 #: lib/encodings:192
9609 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9610 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9611
9612 #: lib/encodings:196
9613 msgid "ASCII"
9614 msgstr "ASCII"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9617 msgid "File|F"
9618 msgstr "Archivo|A"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9621 msgid "Edit|E"
9622 msgstr "Editar|E"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9625 msgid "Insert|I"
9626 msgstr "Insertar|I"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:35
9629 msgid "Layout|L"
9630 msgstr "Formato|F"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9633 msgid "View|V"
9634 msgstr "Ver|V"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9637 msgid "Navigate|N"
9638 msgstr "Navegar|N"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:38
9641 msgid "Documents|D"
9642 msgstr "Documentos|D"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9645 msgid "Help|H"
9646 msgstr "Ayuda|u"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9649 msgid "New|N"
9650 msgstr "Nuevo|N"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:48
9653 msgid "New from Template...|T"
9654 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9657 msgid "Open...|O"
9658 msgstr "Abrir...|A"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9661 msgid "Close|C"
9662 msgstr "Cerrar|C"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9665 msgid "Save|S"
9666 msgstr "Guardar|G"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9669 msgid "Save As...|A"
9670 msgstr "Guardar como...|u"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:54
9673 msgid "Revert|R"
9674 msgstr "Revertir|R"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9677 msgid "Version Control|V"
9678 msgstr "Control de versiones|o"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9681 msgid "Import|I"
9682 msgstr "Importar|I"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9685 msgid "Export|E"
9686 msgstr "Exportar|E"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9689 msgid "Print...|P"
9690 msgstr "Imprimir...|m"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9693 msgid "Fax...|F"
9694 msgstr "Fax...|F"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9697 msgid "Exit|x"
9698 msgstr "Salir|S"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9701 msgid "Register...|R"
9702 msgstr "Registrar...|R"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9705 msgid "Check In Changes...|I"
9706 msgstr "Entrar cambios...|E"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9709 msgid "Check Out for Edit|O"
9710 msgstr "Comprobar para editar|O"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9713 msgid "Revert to Repository Version|R"
9714 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9717 msgid "Undo Last Check In|U"
9718 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9721 msgid "Show History...|H"
9722 msgstr "Mostrar Historial...|H"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9725 msgid "Custom...|C"
9726 msgstr "Personalizado...|e"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9729 msgid "Undo|U"
9730 msgstr "Deshacer|D"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:91
9733 msgid "Redo|d"
9734 msgstr "Rehacer|R"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:93
9737 msgid "Cut|C"
9738 msgstr "Cortar|C"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:94
9741 msgid "Copy|o"
9742 msgstr "Copiar|o"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:95
9745 msgid "Paste|a"
9746 msgstr "Pegar|P"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:96
9749 msgid "Paste External Selection|x"
9750 msgstr "Pegar selección externa|x"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9753 msgid "Find & Replace...|F"
9754 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:100
9757 msgid "Tabular|T"
9758 msgstr "Tabla|T"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
9761 msgid "Math|M"
9762 msgstr "Ecuaciones|E"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
9765 msgid "Spellchecker...|S"
9766 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:105
9769 msgid "Thesaurus..."
9770 msgstr "Tesauro..."
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:106
9773 msgid "Statistics...|i"
9774 msgstr "Estadísticas..."
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
9777 msgid "Check TeX|h"
9778 msgstr "Comprobar TeX|T"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:108
9781 msgid "Change Tracking|g"
9782 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
9785 msgid "Preferences...|P"
9786 msgstr "Preferencias...|P"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
9789 msgid "Reconfigure|R"
9790 msgstr "Reconfigurar|R"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:115
9793 msgid "Selection as Lines|L"
9794 msgstr "Selección como líneas|l"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:116
9797 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9798 msgstr "Selección como párrafos|p"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:163
9801 msgid "Multicolumn|M"
9802 msgstr "Multicolumna|M"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:122
9805 msgid "Line Top|T"
9806 msgstr "Línea superior|p"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:123
9809 msgid "Line Bottom|B"
9810 msgstr "Línea inferior|f"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:124
9813 msgid "Line Left|L"
9814 msgstr "Línea izquierda|i"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:125
9817 msgid "Line Right|R"
9818 msgstr "Línea derecha|d"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:127
9821 msgid "Alignment|i"
9822 msgstr "Alineación|A"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:184
9825 msgid "Add Row|A"
9826 msgstr "Añadir fila|A"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:130
9829 msgid "Delete Row|w"
9830 msgstr "Eliminar fila|m"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9833 msgid "Copy Row"
9834 msgstr "Copiar fila"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9837 msgid "Swap Rows"
9838 msgstr "Intercambiar filas"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:189
9841 msgid "Add Column|u"
9842 msgstr "Añadir columna|l"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:135
9845 msgid "Delete Column|D"
9846 msgstr "Eliminar columna|u"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9849 msgid "Copy Column"
9850 msgstr "Copiar columna"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9853 msgid "Swap Columns"
9854 msgstr "Intercambiar columnas"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:176
9857 msgid "Left|L"
9858 msgstr "Izquierda|z"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:177
9861 msgid "Center|C"
9862 msgstr "Centro|C"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:178
9865 msgid "Right|R"
9866 msgstr "Derecha|D"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:180
9869 msgid "Top|T"
9870 msgstr "Superior|S"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:181
9873 msgid "Middle|M"
9874 msgstr "Medio"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:182
9877 msgid "Bottom|B"
9878 msgstr "Inferior|I"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:159
9881 msgid "Toggle Numbering|N"
9882 msgstr "Conmutar numeración|C"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:160
9885 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9886 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:198
9889 msgid "Change Limits Type|L"
9890 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:201
9893 msgid "Change Formula Type|F"
9894 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:205
9897 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9898 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:168
9901 msgid "Alignment|A"
9902 msgstr "Alineación|A"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:170
9905 msgid "Add Row|R"
9906 msgstr "Añadir fila|A"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:185
9909 msgid "Delete Row|D"
9910 msgstr "Eliminar fila|E"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:175
9913 msgid "Add Column|C"
9914 msgstr "Añadir columna|u"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:190
9917 msgid "Delete Column|e"
9918 msgstr "Eliminar columna|u"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:235
9921 msgid "Default|t"
9922 msgstr "Predeterminado|P"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:236
9925 msgid "Display|D"
9926 msgstr "Pantalla|n"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:237
9929 msgid "Inline|I"
9930 msgstr "Insertado|I"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:188
9933 msgid "Octave"
9934 msgstr "Octave"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:189
9937 msgid "Maxima"
9938 msgstr "Maxima"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:190
9941 msgid "Mathematica"
9942 msgstr "Mathematica"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:192
9945 msgid "Maple, simplify"
9946 msgstr "Maple, simplify"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:193
9949 msgid "Maple, factor"
9950 msgstr "Maple, factor"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:194
9953 msgid "Maple, evalm"
9954 msgstr "Maple, evalm"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:195
9957 msgid "Maple, evalf"
9958 msgstr "Maple, evalf"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:392
9962 msgid "Inline Formula|I"
9963 msgstr "En línea|E"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:278
9966 msgid "Displayed Formula|D"
9967 msgstr "Presentada|P"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:201
9970 msgid "Eqnarray Environment|q"
9971 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:202
9974 msgid "Align Environment|A"
9975 msgstr "Entorno Align|A"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:203
9978 msgid "AlignAt Environment"
9979 msgstr "Entorno AlignAt"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:204
9982 msgid "Flalign Environment|F"
9983 msgstr "Entorno flalign|f"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:207
9986 msgid "Gather Environment"
9987 msgstr "Entorno Gather"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:208
9990 msgid "Multline Environment"
9991 msgstr "Multi-línea"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:325
9994 msgid "Math|h"
9995 msgstr "Ecuación|E"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:216
9998 msgid "Special Character|S"
9999 msgstr "Carácter especial|s"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:336
10002 msgid "Citation...|C"
10003 msgstr "Cita...|C"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:218
10006 msgid "Cross-reference...|r"
10007 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:338
10010 msgid "Label...|L"
10011 msgstr "Etiqueta...|q"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:347
10014 msgid "Footnote|F"
10015 msgstr "Nota al pie|p"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:348
10018 msgid "Marginal Note|M"
10019 msgstr "Nota al margen|m"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:222
10022 msgid "Short Title"
10023 msgstr "Título breve"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:223
10026 msgid "Index Entry|I"
10027 msgstr "Entrada de índice|n"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:224
10030 msgid "Nomenclature Entry"
10031 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:225
10034 msgid "URL...|U"
10035 msgstr "URL...|U"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:330
10038 msgid "Note|N"
10039 msgstr "Nota|N"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:227
10042 msgid "Lists & TOC|O"
10043 msgstr "Listas e índices|t"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:229
10046 msgid "TeX Code|T"
10047 msgstr "Código TeX|T"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:230
10050 msgid "Minipage|p"
10051 msgstr "Minipágina|n"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:344
10054 msgid "Graphics...|G"
10055 msgstr "Imagen...|g"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:232
10058 msgid "Tabular Material...|b"
10059 msgstr "Tabla...|b"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:233
10062 msgid "Floats|a"
10063 msgstr "Flotantes|a"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:235
10066 msgid "Include File...|d"
10067 msgstr "Incluir archivo...|A"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:236
10070 msgid "Insert File|e"
10071 msgstr "Insertar archivo|t"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:237
10074 msgid "External Material...|x"
10075 msgstr "Material externo...|x"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:357
10078 msgid "Symbols...|b"
10079 msgstr "Símbolos...|S"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:369
10082 msgid "Superscript|S"
10083 msgstr "Superíndice|S"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:370
10086 msgid "Subscript|u"
10087 msgstr "Subíndice|u"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:244
10090 msgid "Hyphenation Point|P"
10091 msgstr "Punto guionado|g"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:362
10094 msgid "Protected Hyphen|y"
10095 msgstr "Guión protegido|G"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:381
10098 msgid "Ligature Break|k"
10099 msgstr "Salto de ligado|i"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:247
10102 msgid "Protected Space|r"
10103 msgstr "Espacio protegido|p"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:373
10106 msgid "Inter-word Space|w"
10107 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10111 msgid "Thin Space|T"
10112 msgstr "Espacio delgado|d"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:375
10115 msgid "Horizontal Space...|o"
10116 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:251
10119 msgid "Vertical Space..."
10120 msgstr "Espacio vertical..."
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:252
10123 msgid "Line Break|L"
10124 msgstr "Salto de línea|a"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:358
10127 msgid "Ellipsis|i"
10128 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:359
10131 msgid "End of Sentence|E"
10132 msgstr "Fin de oración|F"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:255
10135 msgid "Protected Dash|D"
10136 msgstr "Guión protegido|p"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:363
10139 msgid "Breakable Slash|a"
10140 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:257
10143 msgid "Single Quote|Q"
10144 msgstr "Comillas simples|m"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:258
10147 msgid "Ordinary Quote|O"
10148 msgstr "Comillas|C"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:364
10151 msgid "Menu Separator|M"
10152 msgstr "Separador de menú|e"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:260
10155 msgid "Horizontal Line"
10156 msgstr "Línea horizontal"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10159 msgid "Page Break"
10160 msgstr "Salto de página"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
10163 msgid "Display Formula|D"
10164 msgstr "Presentada|P"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:279
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10168 msgid "Eqnarray Environment|E"
10169 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:280
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10173 msgid "AMS align Environment|a"
10174 msgstr "Entorno AMS align|a"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:281
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10178 msgid "AMS alignat Environment|t"
10179 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:282
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10183 msgid "AMS flalign Environment|f"
10184 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:283
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10188 msgid "AMS gather Environment|g"
10189 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:284
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10193 msgid "AMS multline Environment|m"
10194 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:402
10197 msgid "Array Environment|y"
10198 msgstr "Entorno array|y"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:403
10201 msgid "Cases Environment|C"
10202 msgstr "Entorno casos|s"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:407
10205 msgid "Split Environment|S"
10206 msgstr "Entorno split|t"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:280
10209 msgid "Font Change|o"
10210 msgstr "Cambio de fuente|f"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:284
10213 msgid "Math Normal Font"
10214 msgstr "Fuente normal ecuación"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:286
10217 msgid "Math Calligraphic Family"
10218 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:287
10221 msgid "Math Fraktur Family"
10222 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:288
10225 msgid "Math Roman Family"
10226 msgstr "Familia roman ecuación"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:289
10229 msgid "Math Sans Serif Family"
10230 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:291
10233 msgid "Math Bold Series"
10234 msgstr "Serie negrita ecuación"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:293
10237 msgid "Text Normal Font"
10238 msgstr "Fuente texto normal"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:252
10241 msgid "Text Roman Family"
10242 msgstr "Familia roman texto"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:253
10245 msgid "Text Sans Serif Family"
10246 msgstr "Familia sans serif texto"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:254
10249 msgid "Text Typewriter Family"
10250 msgstr "Familia typewriter texto"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:256
10253 msgid "Text Bold Series"
10254 msgstr "Serie negrita texto"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:257
10257 msgid "Text Medium Series"
10258 msgstr "Serie media texto"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:259
10261 msgid "Text Italic Shape"
10262 msgstr "Forma cursiva texto"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:260
10265 msgid "Text Small Caps Shape"
10266 msgstr "Forma versalitas texto"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:261
10269 msgid "Text Slanted Shape"
10270 msgstr "Forma inclinada texto"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:262
10273 msgid "Text Upright Shape"
10274 msgstr "Forma vertical texto"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:310
10277 msgid "Floatflt Figure"
10278 msgstr "Figura floatflt"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:422
10281 msgid "Table of Contents|C"
10282 msgstr "Índice general|g"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:424
10285 msgid "Index List|I"
10286 msgstr "Índice alfabético|a"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:425
10289 msgid "Nomenclature|N"
10290 msgstr "Nomenclatura|N"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:426
10293 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10294 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:430
10297 msgid "LyX Document...|X"
10298 msgstr "Documento LyX...|X"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:431
10301 msgid "Plain Text...|T"
10302 msgstr "Texto simple...|T"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
10305 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10306 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:475
10309 msgid "Track Changes|T"
10310 msgstr "Seguir cambios|S"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:476
10313 msgid "Merge Changes...|M"
10314 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:330
10317 msgid "Accept All Changes|A"
10318 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:331
10321 msgid "Reject All Changes|R"
10322 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:481
10325 msgid "Show Changes in Output|S"
10326 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:339
10329 msgid "Character...|C"
10330 msgstr "Caracteres...|C"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:340
10333 msgid "Paragraph...|P"
10334 msgstr "Párrafo...|P"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:341
10337 msgid "Document...|D"
10338 msgstr "Documento...|D"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:342
10341 msgid "Tabular...|T"
10342 msgstr "Tabla...|T"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:344
10345 msgid "Emphasize Style|E"
10346 msgstr "Resaltado|R"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:345
10349 msgid "Noun Style|N"
10350 msgstr "Versalitas|V"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:346
10353 msgid "Bold Style|B"
10354 msgstr "Negrita|B"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:349
10357 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10358 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:350
10361 msgid "Increase Environment Depth|i"
10362 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:351
10365 msgid "Start Appendix Here|S"
10366 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:464
10369 msgid "Build Program|B"
10370 msgstr "Construir programa|t"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:299
10373 msgid "Update|U"
10374 msgstr "Actualizar|z"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:465
10377 msgid "LaTeX Log|L"
10378 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:466
10381 msgid "Outline|O"
10382 msgstr "Navegador de contorno|N"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:365
10385 msgid "TeX Information|X"
10386 msgstr "Información TeX|X"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:489
10389 msgid "Next Note|N"
10390 msgstr "Nota siguiente|N"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:492
10393 msgid "Go to Label|L"
10394 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:488
10397 msgid "Bookmarks|B"
10398 msgstr "Marcadores|M"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:498
10401 msgid "Save Bookmark 1|S"
10402 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:499
10405 msgid "Save Bookmark 2"
10406 msgstr "Guardar marcador 2"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:500
10409 msgid "Save Bookmark 3"
10410 msgstr "Guardar marcador 3"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:501
10413 msgid "Save Bookmark 4"
10414 msgstr "Guardar marcador 4"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:502
10417 msgid "Save Bookmark 5"
10418 msgstr "Guardar marcador 5"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:390
10421 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10422 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:391
10425 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10426 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:392
10429 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10430 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:393
10433 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10434 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:394
10437 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10438 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10441 msgid "Introduction|I"
10442 msgstr "Introducción|I"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10445 msgid "Tutorial|T"
10446 msgstr "Tutorial|T"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10449 msgid "User's Guide|U"
10450 msgstr "Guía del usuario|u"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:412
10453 msgid "Extended Features|E"
10454 msgstr "Características extendidas|C"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:413
10457 msgid "Embedded Objects|m"
10458 msgstr "Objetos insertados|O"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10461 msgid "Customization|C"
10462 msgstr "Personalización|P"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10465 msgid "LaTeX Configuration|L"
10466 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10469 msgid "About LyX|X"
10470 msgstr "Acerca de LyX|X"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10473 msgid "About LyX"
10474 msgstr "Acerca de LyX"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:426
10477 msgid "Preferences..."
10478 msgstr "Preferencias..."
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:427
10481 msgid "Quit LyX"
10482 msgstr "Salir de LyX"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:404
10485 msgid "Aligned Environment|l"
10486 msgstr "Entorno aligned|i"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:405
10489 msgid "AlignedAt Environment|v"
10490 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:406
10493 msgid "Gathered Environment|h"
10494 msgstr "Entorno gathered|h"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:409
10497 msgid "Delimiters...|r"
10498 msgstr "Delimitadores...|D"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:410
10501 msgid "Matrix...|x"
10502 msgstr "Matriz...|z"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:411
10505 msgid "Macro|o"
10506 msgstr "Macro|o"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10509 msgid "AMS Environment|A"
10510 msgstr "Entorno AMS|A"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10513 msgid "Equation Label|L"
10514 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10517 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10518 msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:207
10521 msgid "Split Cell|C"
10522 msgstr "Dividir celda|D"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10525 msgid "Insert|n"
10526 msgstr "Insertar|I"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10529 msgid "Add Line Above|o"
10530 msgstr "Añadir línea encima|r"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
10533 msgid "Add Line Below|B"
10534 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
10537 msgid "Delete Line Above|D"
10538 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:212
10541 msgid "Delete Line Below|e"
10542 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:214
10545 msgid "Add Line to Left"
10546 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:215
10549 msgid "Add Line to Right"
10550 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:216
10553 msgid "Delete Line to Left"
10554 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:217
10557 msgid "Delete Line to Right"
10558 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10561 msgid "Toggle Math Toolbar"
10562 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10565 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10566 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10569 msgid "Toggle Table Toolbar"
10570 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10573 msgid "Next Cross-Reference|N"
10574 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10577 msgid "Go to Label|G"
10578 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10581 msgid "<reference>|r"
10582 msgstr "<referencia>|e"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10585 msgid "(<reference>)|e"
10586 msgstr "(<referencia>)|f"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10589 msgid "<page>|p"
10590 msgstr "<página>|p"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10593 msgid "on page <page>|o"
10594 msgstr "en página <página>|n"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10597 msgid "<reference> on page <page>|f"
10598 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10601 msgid "Formatted reference|t"
10602 msgstr "Referencia con formato|c"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:471
10611 msgid "Settings...|S"
10612 msgstr "Configuración...|o"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10615 msgid "Go back to Reference|G"
10616 msgstr "Volver a referencia|V"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Copy as Reference|C"
10621 msgstr "Volver a referencia|V"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10624 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10625 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10628 msgid "Open Inset|O"
10629 msgstr "Abrir cuadro|A"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10632 msgid "Close Inset|C"
10633 msgstr "Cerrar cuadro"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10638 msgid "Dissolve Inset|D"
10639 msgstr "Disolver cuadro|D"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10642 msgid "Toggle Label|L"
10643 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10646 msgid "Frameless|l"
10647 msgstr "Sin marco|m"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10650 msgid "Simple frame|f"
10651 msgstr "Marco sencillo|M"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10654 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10655 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10658 msgid "Oval, thin|O"
10659 msgstr "Ovalado, fino|f"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10662 msgid "Oval, thick|v"
10663 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10666 msgid "Drop Shadow|w"
10667 msgstr "Sombreado|b"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10670 msgid "Shaded background|b"
10671 msgstr "Fondo sombreado|o"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10674 msgid "Double frame|D"
10675 msgstr "Marco doble|d"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:439
10678 msgid "LyX Note|N"
10679 msgstr "Nota LyX|N"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:440
10682 msgid "Comment|C"
10683 msgstr "Comentario|C"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:441
10686 msgid "Greyed Out|G"
10687 msgstr "Resaltado en gris|g"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:449
10690 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Phantom"
10693 msgstr "phantom"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
10696 msgid "Horiz. Phantom"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:451
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Vert. Phantom"
10702 msgstr "phantom"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10705 msgid "Interword Space|w"
10706 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10709 msgid "Protected Space|o"
10710 msgstr "Espacio protegido|p"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10713 msgid "Negative Thin Space|N"
10714 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10717 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10718 msgstr "Medio cuadratín|e"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10721 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10722 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10725 msgid "Quad Space|Q"
10726 msgstr "Cuadratín|C"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10729 msgid "Double Quad Space|u"
10730 msgstr "Doble cuadratín|u"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10733 msgid "Horizontal Fill|F"
10734 msgstr "Relleno horizontal|h"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10737 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10738 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10741 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10742 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10745 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10746 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10749 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10750 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10753 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10754 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10757 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10758 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10761 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10762 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
10765 msgid "Custom Length|C"
10766 msgstr "Personalizado|e"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Medium Space|M"
10771 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Thick Space|h"
10776 msgstr "Espacio delgado|d"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Negative Medium Space|u"
10781 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Negative Thick Space|i"
10786 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10789 msgid "DefSkip|D"
10790 msgstr "Salto predeterminado|p"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10793 msgid "SmallSkip|S"
10794 msgstr "Salto pequeño|e"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
10797 msgid "MedSkip|M"
10798 msgstr "Salto medio|d"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
10801 msgid "BigSkip|B"
10802 msgstr "Salto grande|g"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
10805 msgid "VFill|F"
10806 msgstr "Relleno vertical|v"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
10809 msgid "Custom|C"
10810 msgstr "Personalizado|P"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10813 msgid "Settings...|e"
10814 msgstr "Configuración...|g"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10817 msgid "Include|c"
10818 msgstr "Adjuntar|A"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10821 msgid "Input|p"
10822 msgstr "Entrada|E"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10825 msgid "Verbatim|V"
10826 msgstr "Literal|L"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10829 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10830 msgstr "Literal (espacios marcados)"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10833 msgid "Listing|L"
10834 msgstr "Listado|L"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10837 msgid "Edit included file...|E"
10838 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:385
10841 msgid "New Page|N"
10842 msgstr "Página nueva|n"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:386
10845 msgid "Page Break|a"
10846 msgstr "Salto de página|t"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:387
10849 msgid "Clear Page|C"
10850 msgstr "Limpiar página|m"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:388
10853 msgid "Clear Double Page|D"
10854 msgstr "Limpiar página doble|b"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:382
10857 msgid "Ragged Line Break|R"
10858 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:383
10861 msgid "Justified Line Break|J"
10862 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1057
10866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10867 msgid "Cut"
10868 msgstr "Cortar"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1062
10872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
10873 msgid "Copy"
10874 msgstr "Copiar"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1015
10878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
10879 msgid "Paste"
10880 msgstr "Pegar"
10881
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
10883 msgid "Paste Recent|e"
10884 msgstr "Pegar reciente|P"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10887 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10888 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
10891 msgid "Move Paragraph Up|o"
10892 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
10895 msgid "Move Paragraph Down|v"
10896 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
10899 msgid "Promote Section|r"
10900 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
10903 msgid "Demote Section|m"
10904 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
10907 msgid "Move Section down|d"
10908 msgstr "Mover sección abajo|v"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
10911 msgid "Move Section up|u"
10912 msgstr "Mover sección arriba|r"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10915 msgid "Insert Short Title|T"
10916 msgstr "Insertar Título breve|T"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10919 msgid "Apply Last Text Style|A"
10920 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
10923 msgid "Text Style|S"
10924 msgstr "Estilo del texto|s"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
10927 msgid "Paragraph Settings...|P"
10928 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10931 msgid "Fullscreen Mode"
10932 msgstr "Modo pantalla completa"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:221
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Append Argument"
10938 msgstr "Añadir parámetro"
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:222
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Remove Last Argument"
10944 msgstr "Quitar último parámetro"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:224
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10950 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:225
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10956 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:226
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Insert Optional Argument"
10962 msgstr "Insertar parámetro opcional"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:227
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Remove Optional Argument"
10968 msgstr "Quitar parámetro opcional"
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:229
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10974 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:230
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10980 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:231
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10986 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
10989 msgid "Edit externally...|x"
10990 msgstr "Editar externamente...|x"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:165
10993 msgid "Top Line|T"
10994 msgstr "Línea superior|s"
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:166
10997 msgid "Bottom Line|B"
10998 msgstr "Línea inferior|i"
10999
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:167
11001 msgid "Left Line|L"
11002 msgstr "Línea izquierda|z"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:168
11005 msgid "Right Line|R"
11006 msgstr "Línea derecha|d"
11007
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:186
11009 msgid "Copy Row|o"
11010 msgstr "Copiar fila|f"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:191
11013 msgid "Copy Column|p"
11014 msgstr "Copiar columna|p"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11017 msgid "Document|D"
11018 msgstr "Documento|D"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11021 msgid "Tools|T"
11022 msgstr "Herramientas|H"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11025 msgid "New from Template...|m"
11026 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11029 msgid "Open Recent|t"
11030 msgstr "Abrir reciente|b"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11033 msgid "Save All|l"
11034 msgstr "Guardar todo|t"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11037 msgid "Revert to Saved|R"
11038 msgstr "Revertir al guardado|R"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11041 msgid "New Window|W"
11042 msgstr "Ventana nueva|V"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11045 msgid "Close Window|d"
11046 msgstr "Cerrar ventana"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11049 msgid "Redo|R"
11050 msgstr "Rehacer|R"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11053 msgid "Paste Special"
11054 msgstr "Pegado especial"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11057 msgid "Select All"
11058 msgstr "Seleccionar todo"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11061 msgid "Find LyX...|X"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11065 msgid "Table|T"
11066 msgstr "Tabla|T"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11069 msgid "Rows & Columns|C"
11070 msgstr "Filas y columnas|y"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11073 msgid "Increase List Depth|I"
11074 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11077 msgid "Decrease List Depth|D"
11078 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11081 msgid "Dissolve Inset|l"
11082 msgstr "Disolver recuadro"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11085 msgid "TeX Code Settings...|C"
11086 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11089 msgid "Float Settings...|a"
11090 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11093 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11094 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11097 msgid "Note Settings...|N"
11098 msgstr "Configuración de notas...|n"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11101 msgid "Branch Settings...|B"
11102 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11105 msgid "Box Settings...|x"
11106 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Listings Settings...|g"
11111 msgstr "Configuración de listados"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11114 msgid "Table Settings...|a"
11115 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11118 msgid "Plain Text|T"
11119 msgstr "Texto simple|s"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11122 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11123 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11126 msgid "Selection|S"
11127 msgstr "Selección|e"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11130 msgid "Selection, Join Lines|i"
11131 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11134 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11135 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11138 msgid "Paste As PDF"
11139 msgstr "Pegar como PDF"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11142 msgid "Paste As PNG"
11143 msgstr "Pegar como PNG"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11146 msgid "Paste As JPEG"
11147 msgstr "Pegar como JPEG"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11150 msgid "Dissolve CharStyle"
11151 msgstr "Disolver estilo|D"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11154 msgid "Customized...|C"
11155 msgstr "Personalizado...|e"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11158 msgid "Capitalize|a"
11159 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11162 msgid "Uppercase|U"
11163 msgstr "Mayúsculas|M"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11166 msgid "Lowercase|L"
11167 msgstr "Minúsculas|n"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Top|p"
11172 msgstr "Superior|S"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Middle|i"
11177 msgstr "Medio"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Bottom|o"
11182 msgstr "Inferior|I"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11185 msgid "Number whole Formula|N"
11186 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11189 msgid "Number this Line|u"
11190 msgstr "Numerar la línea|u"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11193 msgid "Macro Definition"
11194 msgstr "Definición de macro"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11197 msgid "Text Style|T"
11198 msgstr "Estilo del texto|t"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11201 msgid "Add Line Above|A"
11202 msgstr "Añadir línea encima|A"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11205 msgid "Math Normal Font|N"
11206 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11209 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11210 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11213 msgid "Math Fraktur Family|F"
11214 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11217 msgid "Math Roman Family|R"
11218 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11221 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11222 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11225 msgid "Math Bold Series|B"
11226 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11229 msgid "Text Normal Font|T"
11230 msgstr "Fuente texto normal|t"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11233 msgid "Octave|O"
11234 msgstr "Octave|O"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11237 msgid "Maxima|M"
11238 msgstr "Maxima|M"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11241 msgid "Mathematica|a"
11242 msgstr "Mathematica|a"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11245 msgid "Maple, simplify|s"
11246 msgstr "Maple, simplify|s"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11249 msgid "Maple, factor|f"
11250 msgstr "Maple, factor|f"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11253 msgid "Maple, evalm|e"
11254 msgstr "Maple, evalm|e"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11257 msgid "Maple, evalf|v"
11258 msgstr "Maple, evalf|v"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11261 msgid "Open All Insets|O"
11262 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11265 msgid "Close All Insets|C"
11266 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11269 msgid "Unfold Math Macro"
11270 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11273 msgid "Fold Math Macro"
11274 msgstr "Plegar macro de ecuación"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11277 msgid "View Source|S"
11278 msgstr "Ver fuente|V"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11281 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11282 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11285 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11286 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11289 msgid "Close Tab Group|G"
11290 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11293 msgid "Fullscreen|l"
11294 msgstr "Pantalla completa|l"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11297 msgid "Toolbars|b"
11298 msgstr "Barras de herramientas|B"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11301 msgid "Special Character|p"
11302 msgstr "Carácter especial|s"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11305 msgid "Formatting|o"
11306 msgstr "Formato|o"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11309 msgid "List / TOC|i"
11310 msgstr "Lista / IG|i"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11313 msgid "Float|a"
11314 msgstr "Flotante|F"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11317 msgid "Branch|B"
11318 msgstr "Rama|R"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11321 msgid "Custom insets"
11322 msgstr "Objeto personalizado"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11325 msgid "File|e"
11326 msgstr "Archivo|A"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11329 msgid "Box[[Menu]]"
11330 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11333 msgid "Cross-Reference...|R"
11334 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11337 msgid "Caption"
11338 msgstr "Leyenda"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11341 msgid "Index Entry|d"
11342 msgstr "Entrada de índice|d"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11345 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11346 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11349 msgid "Table...|T"
11350 msgstr "Tabla...|T"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11353 msgid "Hyperlink|k"
11354 msgstr "Hiperenlace|H"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11357 msgid "Short Title|S"
11358 msgstr "Título breve|b"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11361 msgid "TeX Code|X"
11362 msgstr "Código TeX|X"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11365 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11366 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Regexp"
11371 msgstr "exp"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11374 msgid "Ordinary Quote|Q"
11375 msgstr "Comillas|C"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11378 msgid "Single Quote|S"
11379 msgstr "Comillas simples|o"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11382 msgid "Phonetic Symbols|P"
11383 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11386 msgid "Protected Space|P"
11387 msgstr "Espacio protegido|p"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11390 msgid "Horizontal Line|L"
11391 msgstr "Línea horizontal|L"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11394 msgid "Vertical Space...|V"
11395 msgstr "Espacio vertical...|v"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Phantom Text"
11400 msgstr "Texto simple"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11403 msgid "Hyphenation Point|H"
11404 msgstr "Punto guionado|g"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11407 msgid "Numbered Formula|N"
11408 msgstr "Numerada|N"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11411 msgid "Figure Wrap Float|F"
11412 msgstr "Figura envuelta|i"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11415 msgid "Table Wrap Float|T"
11416 msgstr "Tabla envuelta|a"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11419 msgid "External Material...|M"
11420 msgstr "Material externo...|M"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11423 msgid "Child Document...|d"
11424 msgstr "Documento hijo...|h"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11427 msgid "Change Tracking|C"
11428 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11431 msgid "Start Appendix Here|A"
11432 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11435 msgid "Save in Bundled Format|F"
11436 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11439 msgid "Compressed|m"
11440 msgstr "Comprimido|m"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11443 msgid "Accept Change|A"
11444 msgstr "Aceptar cambio|A"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11447 msgid "Reject Change|R"
11448 msgstr "Descartar cambio|c"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11451 msgid "Accept All Changes|c"
11452 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11455 msgid "Reject All Changes|e"
11456 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11459 msgid "Next Change|C"
11460 msgstr "Cambio siguiente|s"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11463 msgid "Next Cross-Reference|R"
11464 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11467 msgid "Clear Bookmarks|C"
11468 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11471 msgid "Thesaurus...|T"
11472 msgstr "Tesauro...|e"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11475 msgid "Statistics...|a"
11476 msgstr "Estadísticas...|E"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11479 msgid "TeX Information|I"
11480 msgstr "Información TeX|X"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11483 msgid "Additional Features|F"
11484 msgstr "Características adicionales|C"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11487 msgid "Embedded Objects|O"
11488 msgstr "Objetos insertados|O"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11491 msgid "Shortcuts|S"
11492 msgstr "Atajos de teclado|A"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11495 msgid "LyX Functions|y"
11496 msgstr "Funciones de LyX|y"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11499 msgid "Specific Manuals|p"
11500 msgstr "Manuales específicos|n"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11503 msgid "Linguistics Manual|L"
11504 msgstr "Manual de Lingüística|L"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11507 msgid "Braille Manual|B"
11508 msgstr "Manual de Braille|B"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11511 msgid "XY-pic Manual|X"
11512 msgstr "Manual de XY-pic|X"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11515 msgid "Multicolumn Manual|M"
11516 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11519 msgid "New document"
11520 msgstr "Nuevo documento"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11523 msgid "Open document"
11524 msgstr "Abrir documento"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11527 msgid "Save document"
11528 msgstr "Guardar documento"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11531 msgid "Print document"
11532 msgstr "Imprimir documento"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11535 msgid "Check spelling"
11536 msgstr "Comprobar ortografía"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1053
11539 msgid "Undo"
11540 msgstr "Deshacer"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1062
11543 msgid "Redo"
11544 msgstr "Rehacer"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11547 msgid "Find and replace"
11548 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11551 msgid "Toggle emphasis"
11552 msgstr "Cambiar énfasis"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11555 msgid "Toggle noun"
11556 msgstr "Cambiar versalitas"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11559 msgid "Apply last"
11560 msgstr "Aplicar último"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11563 msgid "Insert math"
11564 msgstr "Insertar ecuación"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11567 msgid "Insert graphics"
11568 msgstr "Insertar imagen"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11571 msgid "Insert table"
11572 msgstr "Insertar tabla"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11575 msgid "Toggle Outline"
11576 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11579 msgid "Extra"
11580 msgstr "Extra"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11583 msgid "Numbered list"
11584 msgstr "Enumeración"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11587 msgid "Itemized list"
11588 msgstr "Enumeración*"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11591 msgid "Increase depth"
11592 msgstr "Aumentar profundidad"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11595 msgid "Decrease depth"
11596 msgstr "Disminuir profundidad"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11599 msgid "Insert figure float"
11600 msgstr "Insertar flotante de figura"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11603 msgid "Insert table float"
11604 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11607 msgid "Insert label"
11608 msgstr "Insertar etiqueta"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11611 msgid "Insert cross-reference"
11612 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11615 msgid "Insert citation"
11616 msgstr "Insertar cita"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11619 msgid "Insert index entry"
11620 msgstr "Insertar entrada de índice"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11623 msgid "Insert nomenclature entry"
11624 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11627 msgid "Insert footnote"
11628 msgstr "Insertar nota al pie"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11631 msgid "Insert margin note"
11632 msgstr "Insertar nota al margen"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11635 msgid "Insert note"
11636 msgstr "Insertar nota"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11639 msgid "Insert box"
11640 msgstr "Insertar cuadro"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11643 msgid "Insert Hyperlink"
11644 msgstr "Insertar hiperenlace"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11647 msgid "Insert TeX code"
11648 msgstr "Insertar código TeX"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11651 msgid "Insert math macro"
11652 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11655 msgid "Include file"
11656 msgstr "Incluir archivo"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11659 msgid "Text style"
11660 msgstr "Estilo del texto"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11663 msgid "Paragraph settings"
11664 msgstr "Configuración del párrafo"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11667 msgid "Add row"
11668 msgstr "Añadir fila"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11671 msgid "Add column"
11672 msgstr "Añadir columna"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11675 msgid "Delete row"
11676 msgstr "Eliminar fila"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11679 msgid "Delete column"
11680 msgstr "Eliminar columna"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11683 msgid "Set top line"
11684 msgstr "Línea superior"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11687 msgid "Set bottom line"
11688 msgstr "Línea inferior"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11691 msgid "Set left line"
11692 msgstr "Línea izquierda"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11695 msgid "Set right line"
11696 msgstr "Línea derecha"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11699 msgid "Set border lines"
11700 msgstr "Poner bordes"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11703 msgid "Set all lines"
11704 msgstr "Todas las líneas"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11707 msgid "Unset all lines"
11708 msgstr "Quitar todas las líneas"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11711 msgid "Align left"
11712 msgstr "Alinear a la izquierda"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11715 msgid "Align center"
11716 msgstr "Alinear al centro"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11719 msgid "Align right"
11720 msgstr "Alinear a la derecha"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11723 msgid "Align top"
11724 msgstr "Alinear arriba"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11727 msgid "Align middle"
11728 msgstr "Alinear al medio"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11731 msgid "Align bottom"
11732 msgstr "Alinear abajo"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11735 msgid "Rotate cell"
11736 msgstr "Girar celda"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11739 msgid "Rotate table"
11740 msgstr "Girar tabla"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11743 msgid "Set multi-column"
11744 msgstr "Poner multicolumna"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11747 msgid "Math"
11748 msgstr "Ecuaciones"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11751 msgid "Set display mode"
11752 msgstr "Modo presentación"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11755 msgid "Subscript"
11756 msgstr "Subíndice"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11759 msgid "Superscript"
11760 msgstr "Superíndice"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11763 msgid "Insert square root"
11764 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11767 msgid "Insert root"
11768 msgstr "Insertar raíz"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11771 msgid "Insert standard fraction"
11772 msgstr "Insertar fracción estándar"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11775 msgid "Insert sum"
11776 msgstr "Insertar suma"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11779 msgid "Insert integral"
11780 msgstr "Insertar integral"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11783 msgid "Insert product"
11784 msgstr "Insertar producto"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11787 msgid "Insert ( )"
11788 msgstr "Insertar ( )"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11791 msgid "Insert [ ]"
11792 msgstr "Insertar [ ]"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11795 msgid "Insert { }"
11796 msgstr "Insertar { }"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11799 msgid "Insert delimiters"
11800 msgstr "Insertar delimitadores"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11803 msgid "Insert matrix"
11804 msgstr "Insertar matriz"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11807 msgid "Insert cases environment"
11808 msgstr "Insertar entorno casos"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11811 msgid "Toggle Math Panels"
11812 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11815 msgid "Math Macros"
11816 msgstr "Macros de ecuación"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11819 msgid "Command Buffer"
11820 msgstr "Búfer de comandos"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11823 msgid "Review[[Toolbar]]"
11824 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11827 msgid "Track changes"
11828 msgstr "Seguir cambios"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11831 msgid "Show changes in output"
11832 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11835 msgid "Next change"
11836 msgstr "Cambio siguiente"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11839 msgid "Accept change inside selection"
11840 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11843 msgid "Reject change inside selection"
11844 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11847 msgid "Merge changes"
11848 msgstr "Fusionar cambios"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11851 msgid "Accept all changes"
11852 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11855 msgid "Reject all changes"
11856 msgstr "Descartar todos los cambios"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11859 msgid "Next note"
11860 msgstr "Nota siguiente"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11863 msgid "View/Update"
11864 msgstr "Ver/Actualizar"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11867 msgid "View DVI"
11868 msgstr "Ver DVI"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11871 msgid "Update DVI"
11872 msgstr "Actualizar DVI"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11875 msgid "View PDF (pdflatex)"
11876 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11879 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11880 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11883 msgid "View PostScript"
11884 msgstr "Ver PostScript"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11887 msgid "Update PostScript"
11888 msgstr "Actualizar PostScript"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11891 msgid "Version Control"
11892 msgstr "Control de versiones"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11895 msgid "Register"
11896 msgstr "Registrar"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11899 msgid "Check-out for edit"
11900 msgstr "Comprobar para editar"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11903 msgid "Check-in changes"
11904 msgstr "Comprobar cambios"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11907 msgid "View revision log"
11908 msgstr "Ver registro de revisión"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11911 msgid "Revert changes"
11912 msgstr "Descartar cambios"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11915 msgid "Math Panels"
11916 msgstr "Panel de ecuaciones"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11919 msgid "Math Spacings"
11920 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11923 msgid "Styles"
11924 msgstr "Estilos"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11927 msgid "Fractions"
11928 msgstr "Fracciones"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11932 msgid "Fonts"
11933 msgstr "Fuentes"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11936 msgid "Functions"
11937 msgstr "Funciones"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11940 msgid "arccos"
11941 msgstr "arccos"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11944 msgid "arcsin"
11945 msgstr "arcsin"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11948 msgid "arctan"
11949 msgstr "arctan"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11952 msgid "arg"
11953 msgstr "arg"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11956 msgid "bmod"
11957 msgstr "bmod"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11960 msgid "cos"
11961 msgstr "cos"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11964 msgid "cosh"
11965 msgstr "cosh"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11968 msgid "cot"
11969 msgstr "cot"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11972 msgid "coth"
11973 msgstr "coth"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11976 msgid "csc"
11977 msgstr "csc"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11980 msgid "deg"
11981 msgstr "deg"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11984 msgid "det"
11985 msgstr "det"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11988 msgid "dim"
11989 msgstr "dim"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11992 msgid "exp"
11993 msgstr "exp"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11996 msgid "gcd"
11997 msgstr "gcd"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12000 msgid "hom"
12001 msgstr "hom"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12004 msgid "inf"
12005 msgstr "inf"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12008 msgid "ker"
12009 msgstr "ker"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12012 msgid "lg"
12013 msgstr "lg"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12016 msgid "lim"
12017 msgstr "lim"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12020 msgid "liminf"
12021 msgstr "liminf"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12024 msgid "limsup"
12025 msgstr "limsup"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12028 msgid "ln"
12029 msgstr "ln"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12032 msgid "log"
12033 msgstr "log"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12036 msgid "max"
12037 msgstr "max"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12040 msgid "min"
12041 msgstr "min"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12044 msgid "sec"
12045 msgstr "sec"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12048 msgid "sin"
12049 msgstr "sin"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12052 msgid "sinh"
12053 msgstr "sinh"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12056 msgid "sup"
12057 msgstr "sup"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12060 msgid "tan"
12061 msgstr "tan"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12064 msgid "tanh"
12065 msgstr "tanh"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12068 msgid "Pr"
12069 msgstr "Pr"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12072 msgid "Spacings"
12073 msgstr "Espaciados"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12076 msgid "Thin space\t\\,"
12077 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12080 msgid "Medium space\t\\:"
12081 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12084 msgid "Thick space\t\\;"
12085 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12088 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12089 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12092 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12093 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12096 msgid "Negative space\t\\!"
12097 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12100 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12101 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12104 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12105 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12108 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12109 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12112 msgid "Roots"
12113 msgstr "Raíces"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12116 msgid "Square root\t\\sqrt"
12117 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12120 msgid "Other root\t\\root"
12121 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12124 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12125 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12128 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12129 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12133 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12136 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12137 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12140 msgid "Standard\t\\frac"
12141 msgstr "Normal\t\\frac"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12144 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12145 msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12148 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12149 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12152 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12153 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12156 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12157 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12160 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12161 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12164 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12165 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12168 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12169 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12172 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12173 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12176 msgid "Binomial\t\\binom"
12177 msgstr "Binomio\t\\binom"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12180 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12181 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12184 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12185 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12188 msgid "Roman\t\\mathrm"
12189 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12192 msgid "Bold\t\\mathbf"
12193 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12196 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12197 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12200 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12201 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12204 msgid "Italic\t\\mathit"
12205 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12208 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12209 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12212 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12213 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12216 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12217 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12220 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12221 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12224 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12225 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12228 msgid "Dots"
12229 msgstr "Puntos"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12232 msgid "ldots"
12233 msgstr "ldots"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12236 msgid "cdots"
12237 msgstr "cdots"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12240 msgid "vdots"
12241 msgstr "vdots"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12244 msgid "ddots"
12245 msgstr "ddots"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12248 msgid "Frame Decorations"
12249 msgstr "Decoraciones del marco"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12252 msgid "hat"
12253 msgstr "sombrero"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12256 msgid "tilde"
12257 msgstr "tilde"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12260 msgid "bar"
12261 msgstr "bar"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12264 msgid "grave"
12265 msgstr "acento"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12268 msgid "dot"
12269 msgstr "punto"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12272 msgid "check"
12273 msgstr "marca"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12276 msgid "widehat"
12277 msgstr "widehat"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12280 msgid "widetilde"
12281 msgstr "widetilde"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12284 msgid "vec"
12285 msgstr "vec"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12288 msgid "acute"
12289 msgstr "acute"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12292 msgid "ddot"
12293 msgstr "ddot"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12296 msgid "breve"
12297 msgstr "breve"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12300 msgid "overline"
12301 msgstr "overline"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12304 msgid "overbrace"
12305 msgstr "overbrace"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12308 msgid "overleftarrow"
12309 msgstr "overleftarrow"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12312 msgid "overrightarrow"
12313 msgstr "overrightarrow"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12316 msgid "overleftrightarrow"
12317 msgstr "overleftrightarrow"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12320 msgid "overset"
12321 msgstr "overset"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12324 msgid "underline"
12325 msgstr "subrayado"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12328 msgid "underbrace"
12329 msgstr "underbrace"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12332 msgid "underleftarrow"
12333 msgstr "underleftarrow"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12336 msgid "underrightarrow"
12337 msgstr "underrightarrow"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12340 msgid "underleftrightarrow"
12341 msgstr "underleftrightarrow"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12344 msgid "underset"
12345 msgstr "underset"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12348 msgid "Arrows"
12349 msgstr "Flechas"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12352 msgid "leftarrow"
12353 msgstr "leftarrow"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12356 msgid "rightarrow"
12357 msgstr "rightarrow"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12360 msgid "downarrow"
12361 msgstr "downarrow"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12364 msgid "uparrow"
12365 msgstr "uparrow"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12368 msgid "updownarrow"
12369 msgstr "updownarrow"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12372 msgid "leftrightarrow"
12373 msgstr "leftrightarrow"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12376 msgid "Leftarrow"
12377 msgstr "Leftarrow"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12380 msgid "Rightarrow"
12381 msgstr "Rightarrow"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12384 msgid "Downarrow"
12385 msgstr "Downarrow"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12388 msgid "Uparrow"
12389 msgstr "Uparrow"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12392 msgid "Updownarrow"
12393 msgstr "Updownarrow"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12396 msgid "Leftrightarrow"
12397 msgstr "Leftrightarrow"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12400 msgid "Longleftrightarrow"
12401 msgstr "Longleftrightarrow"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12404 msgid "Longleftarrow"
12405 msgstr "Longleftarrow"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12408 msgid "Longrightarrow"
12409 msgstr "Longrightarrow"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12412 msgid "longleftrightarrow"
12413 msgstr "longleftrightarrow"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12416 msgid "longleftarrow"
12417 msgstr "longleftarrow"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12420 msgid "longrightarrow"
12421 msgstr "longrightarrow"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12424 msgid "leftharpoondown"
12425 msgstr "leftharpoondown"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12428 msgid "rightharpoondown"
12429 msgstr "rightharpoondown"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12432 msgid "mapsto"
12433 msgstr "mapsto"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12436 msgid "longmapsto"
12437 msgstr "longmapsto"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12440 msgid "nwarrow"
12441 msgstr "nwarrow"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12444 msgid "nearrow"
12445 msgstr "nearrow"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12448 msgid "leftharpoonup"
12449 msgstr "leftharpoonup"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12452 msgid "rightharpoonup"
12453 msgstr "rightharpoonup"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12456 msgid "hookleftarrow"
12457 msgstr "hookleftarrow"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12460 msgid "hookrightarrow"
12461 msgstr "hookrightarrow"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12464 msgid "swarrow"
12465 msgstr "swarrow"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12468 msgid "searrow"
12469 msgstr "searrow"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12472 msgid "rightleftharpoons"
12473 msgstr "rightleftharpoons"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12476 msgid "Operators"
12477 msgstr "Operadores"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12480 msgid "pm"
12481 msgstr "pm"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12484 msgid "cap"
12485 msgstr "cap"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12488 msgid "diamond"
12489 msgstr "diamante"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12492 msgid "oplus"
12493 msgstr "oplus"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12496 msgid "mp"
12497 msgstr "mp"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12500 msgid "cup"
12501 msgstr "cup"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12504 msgid "bigtriangleup"
12505 msgstr "bigtriangleup"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12508 msgid "ominus"
12509 msgstr "ominus"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12512 msgid "times"
12513 msgstr "times"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12516 msgid "uplus"
12517 msgstr "uplus"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12520 msgid "bigtriangledown"
12521 msgstr "bigtriangledown"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12524 msgid "otimes"
12525 msgstr "otimes"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12528 msgid "div"
12529 msgstr "div"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12532 msgid "sqcap"
12533 msgstr "sqcap"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12536 msgid "triangleright"
12537 msgstr "triangleright"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12540 msgid "oslash"
12541 msgstr "oslash"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12544 msgid "cdot"
12545 msgstr "cdot"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12548 msgid "sqcup"
12549 msgstr "sqcup"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12552 msgid "triangleleft"
12553 msgstr "triangleleft"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12556 msgid "odot"
12557 msgstr "odot"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12560 msgid "star"
12561 msgstr "star"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12564 msgid "vee"
12565 msgstr "vee"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12568 msgid "amalg"
12569 msgstr "amalg"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12572 msgid "bigcirc"
12573 msgstr "bigcirc"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12576 msgid "setminus"
12577 msgstr "setminus"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12580 msgid "wedge"
12581 msgstr "wedge"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12584 msgid "dagger"
12585 msgstr "dagger"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12588 msgid "circ"
12589 msgstr "circ"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12592 msgid "bullet"
12593 msgstr "bullet"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12596 msgid "wr"
12597 msgstr "wr"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12600 msgid "ddagger"
12601 msgstr "ddagger"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12604 msgid "Relations"
12605 msgstr "Relaciones"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12608 msgid "leq"
12609 msgstr "leq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12612 msgid "geq"
12613 msgstr "geq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12616 msgid "equiv"
12617 msgstr "equiv"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12620 msgid "models"
12621 msgstr "models"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12624 msgid "prec"
12625 msgstr "prec"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12628 msgid "succ"
12629 msgstr "succ"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12632 msgid "sim"
12633 msgstr "sim"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12636 msgid "perp"
12637 msgstr "perp"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12640 msgid "preceq"
12641 msgstr "preceq"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12644 msgid "succeq"
12645 msgstr "succeq"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12648 msgid "simeq"
12649 msgstr "simeq"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12652 msgid "mid"
12653 msgstr "mid"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12656 msgid "ll"
12657 msgstr "ll"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12660 msgid "gg"
12661 msgstr "gg"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12664 msgid "asymp"
12665 msgstr "asymp"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12668 msgid "parallel"
12669 msgstr "parallel"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12672 msgid "subset"
12673 msgstr "subset"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12676 msgid "supset"
12677 msgstr "supset"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12680 msgid "approx"
12681 msgstr "approx"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12684 msgid "smile"
12685 msgstr "smile"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12688 msgid "subseteq"
12689 msgstr "subseteq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12692 msgid "supseteq"
12693 msgstr "supseteq"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12696 msgid "cong"
12697 msgstr "cong"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12700 msgid "frown"
12701 msgstr "frown"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12704 msgid "sqsubseteq"
12705 msgstr "sqsubseteq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12708 msgid "sqsupseteq"
12709 msgstr "sqsupseteq"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12712 msgid "doteq"
12713 msgstr "doteq"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12716 msgid "neq"
12717 msgstr "neq"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12720 msgid "in"
12721 msgstr "in"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12724 msgid "ni"
12725 msgstr "ni"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12728 msgid "propto"
12729 msgstr "propto"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12732 msgid "notin"
12733 msgstr "notin"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12736 msgid "vdash"
12737 msgstr "vdash"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12740 msgid "dashv"
12741 msgstr "dashv"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12744 msgid "bowtie"
12745 msgstr "bowtie"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12748 msgid "alpha"
12749 msgstr "alpha"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12752 msgid "beta"
12753 msgstr "beta"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12756 msgid "gamma"
12757 msgstr "gamma"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12760 msgid "delta"
12761 msgstr "delta"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12764 msgid "epsilon"
12765 msgstr "epsilon"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12768 msgid "varepsilon"
12769 msgstr "varepsilon"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12772 msgid "zeta"
12773 msgstr "zeta"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12776 msgid "eta"
12777 msgstr "eta"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12780 msgid "theta"
12781 msgstr "theta"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12784 msgid "vartheta"
12785 msgstr "vartheta"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12788 msgid "iota"
12789 msgstr "iota"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12792 msgid "kappa"
12793 msgstr "kappa"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12796 msgid "lambda"
12797 msgstr "lambda"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12800 msgid "mu"
12801 msgstr "mu"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12804 msgid "nu"
12805 msgstr "nu"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12808 msgid "xi"
12809 msgstr "xi"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12812 msgid "pi"
12813 msgstr "pi"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12816 msgid "varpi"
12817 msgstr "varpi"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12820 msgid "rho"
12821 msgstr "rho"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12824 msgid "varrho"
12825 msgstr "varrho"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12828 msgid "sigma"
12829 msgstr "sigma"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12832 msgid "varsigma"
12833 msgstr "varsigma"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12836 msgid "tau"
12837 msgstr "tau"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12840 msgid "upsilon"
12841 msgstr "upsilon"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12844 msgid "phi"
12845 msgstr "phi"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12848 msgid "varphi"
12849 msgstr "varphi"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12852 msgid "chi"
12853 msgstr "chi"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12856 msgid "psi"
12857 msgstr "psi"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12860 msgid "omega"
12861 msgstr "omega"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12864 msgid "Gamma"
12865 msgstr "Gamma"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12868 msgid "Delta"
12869 msgstr "Delta"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12872 msgid "Theta"
12873 msgstr "Theta"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12876 msgid "Lambda"
12877 msgstr "Lambda"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12880 msgid "Xi"
12881 msgstr "Xi"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12884 msgid "Pi"
12885 msgstr "Pi"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12888 msgid "Sigma"
12889 msgstr "Sigma"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12892 msgid "Upsilon"
12893 msgstr "Upsilon"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12896 msgid "Phi"
12897 msgstr "Phi"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12900 msgid "Psi"
12901 msgstr "Psi"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12904 msgid "Omega"
12905 msgstr "Omega"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12908 msgid "Miscellaneous"
12909 msgstr "Otros símbolos"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12912 msgid "nabla"
12913 msgstr "nabla"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12916 msgid "partial"
12917 msgstr "partial"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12920 msgid "infty"
12921 msgstr "infty"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12924 msgid "prime"
12925 msgstr "prime"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12928 msgid "ell"
12929 msgstr "ell"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12932 msgid "emptyset"
12933 msgstr "emptyset"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12936 msgid "exists"
12937 msgstr "exists"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12940 msgid "forall"
12941 msgstr "forall"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12944 msgid "imath"
12945 msgstr "imath"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12948 msgid "jmath"
12949 msgstr "jmath"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12952 msgid "Re"
12953 msgstr "Re"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12956 msgid "Im"
12957 msgstr "Im"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12960 msgid "aleph"
12961 msgstr "aleph"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12964 msgid "wp"
12965 msgstr "wp"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12968 msgid "hbar"
12969 msgstr "hbar"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12972 msgid "angle"
12973 msgstr "ángulo"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12976 msgid "top"
12977 msgstr "superior"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12980 msgid "bot"
12981 msgstr "bot"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12984 msgid "Vert"
12985 msgstr "Vert"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12988 msgid "neg"
12989 msgstr "neg"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12992 msgid "flat"
12993 msgstr "flat"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12996 msgid "natural"
12997 msgstr "natural"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13000 msgid "sharp"
13001 msgstr "sharp"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13004 msgid "surd"
13005 msgstr "surd"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13008 msgid "triangle"
13009 msgstr "triángulo"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13012 msgid "diamondsuit"
13013 msgstr "diamondsuit"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13016 msgid "heartsuit"
13017 msgstr "heartsuit"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13020 msgid "clubsuit"
13021 msgstr "clubsuit"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13024 msgid "spadesuit"
13025 msgstr "spadesuit"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13028 msgid "textrm \\AA"
13029 msgstr "textrm \\AA"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13032 msgid "textrm \\O"
13033 msgstr "textrm \\O"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13036 msgid "mathcircumflex"
13037 msgstr "mathcircumflex"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13040 msgid "_"
13041 msgstr "_"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13044 msgid "mathrm T"
13045 msgstr "mathrm T"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13048 msgid "mathbb N"
13049 msgstr "mathbb N"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13052 msgid "mathbb Z"
13053 msgstr "mathbb Z"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13056 msgid "mathbb Q"
13057 msgstr "mathbb Q"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13060 msgid "mathbb R"
13061 msgstr "mathbb R"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13064 msgid "mathbb C"
13065 msgstr "mathbb C"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13068 msgid "mathbb H"
13069 msgstr "mathbb H"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13072 msgid "mathcal F"
13073 msgstr "mathcal F"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13076 msgid "mathcal L"
13077 msgstr "mathcal L"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13080 msgid "mathcal H"
13081 msgstr "mathcal H"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13084 msgid "mathcal O"
13085 msgstr "mathcal O"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13088 msgid "Big Operators"
13089 msgstr "Operadores Grandes"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13092 msgid "intop"
13093 msgstr "intop"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13096 msgid "int"
13097 msgstr "int"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13100 msgid "iint"
13101 msgstr "iint"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13104 msgid "iintop"
13105 msgstr "iintop"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13108 msgid "iiint"
13109 msgstr "iiint"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13112 msgid "iiintop"
13113 msgstr "iiintop"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13116 msgid "iiiint"
13117 msgstr "iiiint"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13120 msgid "iiiintop"
13121 msgstr "iiiintop"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13124 msgid "dotsint"
13125 msgstr "dotsint"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13128 msgid "dotsintop"
13129 msgstr "dotsintop"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13132 msgid "oint"
13133 msgstr "oint"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13136 msgid "ointop"
13137 msgstr "ointop"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13140 msgid "oiint"
13141 msgstr "oiint"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13144 msgid "oiintop"
13145 msgstr "oiintop"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13148 msgid "ointctrclockwiseop"
13149 msgstr "ointctrclockwiseop"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13152 msgid "ointctrclockwise"
13153 msgstr "ointctrclockwise"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13156 msgid "ointclockwiseop"
13157 msgstr "ointclockwiseop"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13160 msgid "ointclockwise"
13161 msgstr "ointclockwise"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13164 msgid "sqint"
13165 msgstr "sqint"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13168 msgid "sqintop"
13169 msgstr "sqintop"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13172 msgid "sqiint"
13173 msgstr "sqiint"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13176 msgid "sqiintop"
13177 msgstr "sqiintop"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13180 msgid "sum"
13181 msgstr "suma"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13184 msgid "prod"
13185 msgstr "prod"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13188 msgid "coprod"
13189 msgstr "coprod"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13192 msgid "bigsqcup"
13193 msgstr "bigsqcup"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13196 msgid "bigotimes"
13197 msgstr "bigotimes"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13200 msgid "bigodot"
13201 msgstr "bigodot"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13204 msgid "bigoplus"
13205 msgstr "bigoplus"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13208 msgid "bigcap"
13209 msgstr "bigcap"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13212 msgid "bigcup"
13213 msgstr "bigcup"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13216 msgid "biguplus"
13217 msgstr "biguplus"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13220 msgid "bigvee"
13221 msgstr "bigvee"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13224 msgid "bigwedge"
13225 msgstr "bigwedge"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13228 msgid "AMS Miscellaneous"
13229 msgstr "Miscelánea AMS"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13232 msgid "digamma"
13233 msgstr "digamma"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13236 msgid "varkappa"
13237 msgstr "varkappa"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13240 msgid "beth"
13241 msgstr "beth"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13244 msgid "daleth"
13245 msgstr "daleth"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13248 msgid "gimel"
13249 msgstr "gimel"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13252 msgid "ulcorner"
13253 msgstr "ulcorner"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13256 msgid "urcorner"
13257 msgstr "urcorner"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13260 msgid "llcorner"
13261 msgstr "llcorner"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13264 msgid "lrcorner"
13265 msgstr "lrcorner"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13268 msgid "hslash"
13269 msgstr "hslash"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13272 msgid "vartriangle"
13273 msgstr "vartriangle"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13276 msgid "triangledown"
13277 msgstr "triangledown"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13280 msgid "square"
13281 msgstr "cuadrado"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13284 msgid "lozenge"
13285 msgstr "lozenge"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13288 msgid "circledS"
13289 msgstr "circledS"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13292 msgid "measuredangle"
13293 msgstr "measuredangle"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13296 msgid "nexists"
13297 msgstr "nexists"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13300 msgid "mho"
13301 msgstr "mho"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13304 msgid "Finv"
13305 msgstr "Finv"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13308 msgid "Game"
13309 msgstr "Game"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13312 msgid "Bbbk"
13313 msgstr "Bbbk"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13316 msgid "backprime"
13317 msgstr "backprime"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13320 msgid "varnothing"
13321 msgstr "varnothing"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13324 msgid "blacktriangle"
13325 msgstr "blacktriangle"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13328 msgid "blacktriangledown"
13329 msgstr "blacktriangledown"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13332 msgid "blacksquare"
13333 msgstr "blacksquare"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13336 msgid "blacklozenge"
13337 msgstr "blacklozenge"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13340 msgid "bigstar"
13341 msgstr "bigstar"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13344 msgid "sphericalangle"
13345 msgstr "sphericalangle"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13348 msgid "complement"
13349 msgstr "complement"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13352 msgid "eth"
13353 msgstr "eth"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13356 msgid "diagup"
13357 msgstr "diagup"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13360 msgid "diagdown"
13361 msgstr "diagdown"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13364 msgid "AMS Arrows"
13365 msgstr "Flechas AMS"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13368 msgid "dashleftarrow"
13369 msgstr "dashleftarrow"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13372 msgid "dashrightarrow"
13373 msgstr "dashrightarrow"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13376 msgid "leftleftarrows"
13377 msgstr "leftleftarrows"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13380 msgid "leftrightarrows"
13381 msgstr "leftrightarrows"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13384 msgid "rightrightarrows"
13385 msgstr "rightrightarrows"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13388 msgid "rightleftarrows"
13389 msgstr "rightleftarrows"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13392 msgid "Lleftarrow"
13393 msgstr "Lleftarrow"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13396 msgid "Rrightarrow"
13397 msgstr "Rrightarrow"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13400 msgid "twoheadleftarrow"
13401 msgstr "twoheadleftarrow"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13404 msgid "twoheadrightarrow"
13405 msgstr "twoheadrightarrow"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13408 msgid "leftarrowtail"
13409 msgstr "leftarrowtail"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13412 msgid "rightarrowtail"
13413 msgstr "rightarrowtail"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13416 msgid "looparrowleft"
13417 msgstr "looparrowleft"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13420 msgid "looparrowright"
13421 msgstr "looparrowright"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13424 msgid "curvearrowleft"
13425 msgstr "curvearrowleft"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13428 msgid "curvearrowright"
13429 msgstr "curvearrowright"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13432 msgid "circlearrowleft"
13433 msgstr "circlearrowleft"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13436 msgid "circlearrowright"
13437 msgstr "circlearrowright"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13440 msgid "Lsh"
13441 msgstr "Lsh"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13444 msgid "Rsh"
13445 msgstr "Rsh"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13448 msgid "upuparrows"
13449 msgstr "upuparrows"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13452 msgid "downdownarrows"
13453 msgstr "downdownarrows"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13456 msgid "upharpoonleft"
13457 msgstr "upharpoonleft"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13460 msgid "upharpoonright"
13461 msgstr "upharpoonright"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13464 msgid "downharpoonleft"
13465 msgstr "downharpoonleft"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13468 msgid "downharpoonright"
13469 msgstr "downharpoonright"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13472 msgid "leftrightharpoons"
13473 msgstr "leftrightharpoons"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13476 msgid "rightsquigarrow"
13477 msgstr "rightsquigarrow"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13480 msgid "leftrightsquigarrow"
13481 msgstr "leftrightsquigarrow"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13484 msgid "nleftarrow"
13485 msgstr "nleftarrow"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13488 msgid "nrightarrow"
13489 msgstr "nrightarrow"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13492 msgid "nleftrightarrow"
13493 msgstr "nleftrightarrow"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13496 msgid "nLeftarrow"
13497 msgstr "nLeftarrow"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13500 msgid "nRightarrow"
13501 msgstr "nRightarrow"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13504 msgid "nLeftrightarrow"
13505 msgstr "nLeftrightarrow"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13508 msgid "multimap"
13509 msgstr "multimap"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13512 msgid "AMS Relations"
13513 msgstr "Relaciones AMS"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13516 msgid "leqq"
13517 msgstr "leqq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13520 msgid "geqq"
13521 msgstr "geqq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13524 msgid "leqslant"
13525 msgstr "leqslant"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13528 msgid "geqslant"
13529 msgstr "geqslant"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13532 msgid "eqslantless"
13533 msgstr "eqslantless"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13536 msgid "eqslantgtr"
13537 msgstr "eqslantgtr"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13540 msgid "lesssim"
13541 msgstr "lesssim"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13544 msgid "gtrsim"
13545 msgstr "gtrsim"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13548 msgid "lessapprox"
13549 msgstr "lessapprox"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13552 msgid "gtrapprox"
13553 msgstr "gtrapprox"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13556 msgid "approxeq"
13557 msgstr "approxeq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13560 msgid "triangleq"
13561 msgstr "triangleq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13564 msgid "lessdot"
13565 msgstr "lessdot"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13568 msgid "gtrdot"
13569 msgstr "gtrdot"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13572 msgid "lll"
13573 msgstr "lll"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13576 msgid "ggg"
13577 msgstr "ggg"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13580 msgid "lessgtr"
13581 msgstr "lessgtr"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13584 msgid "gtrless"
13585 msgstr "gtrless"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13588 msgid "lesseqgtr"
13589 msgstr "lesseqgtr"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13592 msgid "gtreqless"
13593 msgstr "gtreqless"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13596 msgid "lesseqqgtr"
13597 msgstr "lesseqqgtr"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13600 msgid "gtreqqless"
13601 msgstr "gtreqqless"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13604 msgid "eqcirc"
13605 msgstr "eqcirc"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13608 msgid "circeq"
13609 msgstr "circeq"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13612 msgid "thicksim"
13613 msgstr "thicksim"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13616 msgid "thickapprox"
13617 msgstr "thickapprox"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13620 msgid "backsim"
13621 msgstr "backsim"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13624 msgid "backsimeq"
13625 msgstr "backsimeq"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13628 msgid "subseteqq"
13629 msgstr "subseteqq"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13632 msgid "supseteqq"
13633 msgstr "supseteqq"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13636 msgid "Subset"
13637 msgstr "Subset"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13640 msgid "Supset"
13641 msgstr "Supset"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13644 msgid "sqsubset"
13645 msgstr "sqsubset"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13648 msgid "sqsupset"
13649 msgstr "sqsupset"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13652 msgid "preccurlyeq"
13653 msgstr "preccurlyeq"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13656 msgid "succcurlyeq"
13657 msgstr "succcurlyeq"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13660 msgid "curlyeqprec"
13661 msgstr "curlyeqprec"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13664 msgid "curlyeqsucc"
13665 msgstr "curlyeqsucc"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13668 msgid "precsim"
13669 msgstr "precsim"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13672 msgid "succsim"
13673 msgstr "succsim"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13676 msgid "precapprox"
13677 msgstr "precapprox"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13680 msgid "succapprox"
13681 msgstr "succapprox"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13684 msgid "vartriangleleft"
13685 msgstr "vartriangleleft"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13688 msgid "vartriangleright"
13689 msgstr "vartriangleright"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13692 msgid "trianglelefteq"
13693 msgstr "trianglelefteq"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13696 msgid "trianglerighteq"
13697 msgstr "trianglerighteq"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13700 msgid "bumpeq"
13701 msgstr "bumpeq"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13704 msgid "Bumpeq"
13705 msgstr "Bumpeq"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13708 msgid "doteqdot"
13709 msgstr "doteqdot"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13712 msgid "risingdotseq"
13713 msgstr "risingdotseq"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13716 msgid "fallingdotseq"
13717 msgstr "fallingdotseq"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13720 msgid "vDash"
13721 msgstr "vDash"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13724 msgid "Vvdash"
13725 msgstr "Vvdash"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13728 msgid "Vdash"
13729 msgstr "Vdash"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13732 msgid "shortmid"
13733 msgstr "shortmid"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13736 msgid "shortparallel"
13737 msgstr "shortparallel"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13740 msgid "smallsmile"
13741 msgstr "smallsmile"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13744 msgid "smallfrown"
13745 msgstr "smallfrown"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13748 msgid "blacktriangleleft"
13749 msgstr "blacktriangleleft"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13752 msgid "blacktriangleright"
13753 msgstr "blacktriangleright"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13756 msgid "because"
13757 msgstr "because"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13760 msgid "therefore"
13761 msgstr "therefore"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13764 msgid "backepsilon"
13765 msgstr "backepsilon"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13768 msgid "varpropto"
13769 msgstr "varpropto"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13772 msgid "between"
13773 msgstr "between"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13776 msgid "pitchfork"
13777 msgstr "pitchfork"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13780 msgid "AMS Negative Relations"
13781 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13784 msgid "nless"
13785 msgstr "nless"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13788 msgid "ngtr"
13789 msgstr "ngtr"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13792 msgid "nleq"
13793 msgstr "nleq"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13796 msgid "ngeq"
13797 msgstr "ngeq"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13800 msgid "nleqslant"
13801 msgstr "nleqslant"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13804 msgid "ngeqslant"
13805 msgstr "ngeqslant"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13808 msgid "nleqq"
13809 msgstr "nleqq"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13812 msgid "ngeqq"
13813 msgstr "ngeqq"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13816 msgid "lneq"
13817 msgstr "lneq"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13820 msgid "gneq"
13821 msgstr "gneq"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13824 msgid "lneqq"
13825 msgstr "lneqq"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13828 msgid "gneqq"
13829 msgstr "gneqq"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13832 msgid "lvertneqq"
13833 msgstr "lvertneqq"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13836 msgid "gvertneqq"
13837 msgstr "gvertneqq"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13840 msgid "lnsim"
13841 msgstr "lnsim"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13844 msgid "gnsim"
13845 msgstr "gnsim"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13848 msgid "lnapprox"
13849 msgstr "lnapprox"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13852 msgid "gnapprox"
13853 msgstr "gnapprox"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13856 msgid "nprec"
13857 msgstr "nprec"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13860 msgid "nsucc"
13861 msgstr "nsucc"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13864 msgid "npreceq"
13865 msgstr "npreceq"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13868 msgid "nsucceq"
13869 msgstr "nsucceq"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13872 msgid "precnsim"
13873 msgstr "precnsim"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13876 msgid "succnsim"
13877 msgstr "succnsim"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13880 msgid "precnapprox"
13881 msgstr "precnapprox"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13884 msgid "succnapprox"
13885 msgstr "succnapprox"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13888 msgid "subsetneq"
13889 msgstr "subsetneq"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13892 msgid "supsetneq"
13893 msgstr "supsetneq"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13896 msgid "subsetneqq"
13897 msgstr "subsetneqq"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13900 msgid "supsetneqq"
13901 msgstr "supsetneqq"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13904 msgid "nsubseteq"
13905 msgstr "nsubseteq"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13908 msgid "nsupseteq"
13909 msgstr "nsupseteq"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13912 msgid "nsupseteqq"
13913 msgstr "nsupseteqq"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13916 msgid "nvdash"
13917 msgstr "nvdash"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13920 msgid "nvDash"
13921 msgstr "nvDash"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13924 msgid "nVDash"
13925 msgstr "nVDash"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13928 msgid "varsubsetneq"
13929 msgstr "varsubsetneq"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13932 msgid "varsupsetneq"
13933 msgstr "varsupsetneq"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13936 msgid "varsubsetneqq"
13937 msgstr "varsubsetneqq"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13940 msgid "varsupsetneqq"
13941 msgstr "varsupsetneqq"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13944 msgid "ntriangleleft"
13945 msgstr "ntriangleleft"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13948 msgid "ntriangleright"
13949 msgstr "ntriangleright"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13952 msgid "ntrianglelefteq"
13953 msgstr "ntrianglelefteq"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13956 msgid "ntrianglerighteq"
13957 msgstr "ntrianglerighteq"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13960 msgid "ncong"
13961 msgstr "ncong"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13964 msgid "nsim"
13965 msgstr "nsim"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13968 msgid "nmid"
13969 msgstr "nmid"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13972 msgid "nshortmid"
13973 msgstr "nshortmid"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13976 msgid "nparallel"
13977 msgstr "nparallel"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13980 msgid "nshortparallel"
13981 msgstr "nshortparallel"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13984 msgid "AMS Operators"
13985 msgstr "Operadores AMS"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13988 msgid "dotplus"
13989 msgstr "dotplus"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13992 msgid "smallsetminus"
13993 msgstr "smallsetminus"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13996 msgid "Cap"
13997 msgstr "Cap"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14000 msgid "Cup"
14001 msgstr "Cup"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14004 msgid "barwedge"
14005 msgstr "barwedge"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14008 msgid "veebar"
14009 msgstr "veebar"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14012 msgid "doublebarwedge"
14013 msgstr "doublebarwedge"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14016 msgid "boxminus"
14017 msgstr "boxminus"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14020 msgid "boxtimes"
14021 msgstr "boxtimes"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14024 msgid "boxdot"
14025 msgstr "boxdot"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14028 msgid "boxplus"
14029 msgstr "boxplus"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14032 msgid "divideontimes"
14033 msgstr "divideontimes"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14036 msgid "ltimes"
14037 msgstr "ltimes"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14040 msgid "rtimes"
14041 msgstr "rtimes"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14044 msgid "leftthreetimes"
14045 msgstr "leftthreetimes"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14048 msgid "rightthreetimes"
14049 msgstr "rightthreetimes"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14052 msgid "curlywedge"
14053 msgstr "curlywedge"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14056 msgid "curlyvee"
14057 msgstr "curlyvee"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14060 msgid "circleddash"
14061 msgstr "circleddash"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14064 msgid "circledast"
14065 msgstr "circledast"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14068 msgid "circledcirc"
14069 msgstr "circledcirc"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14072 msgid "centerdot"
14073 msgstr "centerdot"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14076 msgid "intercal"
14077 msgstr "intercal"
14078
14079 #: lib/external_templates:37
14080 msgid "RasterImage"
14081 msgstr "Imagen raster"
14082
14083 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14084 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14085 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14086
14087 #: lib/external_templates:45
14088 msgid "A bitmap file.\n"
14089 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
14090
14091 #: lib/external_templates:109
14092 msgid "XFig"
14093 msgstr "XFig"
14094
14095 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14096 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14097 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14098
14099 #: lib/external_templates:112
14100 msgid "An Xfig figure.\n"
14101 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14102
14103 #: lib/external_templates:162
14104 msgid "ChessDiagram"
14105 msgstr "Diagrama de ajedrez"
14106
14107 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14108 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14109 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14110
14111 #: lib/external_templates:165
14112 msgid ""
14113 "A chess position diagram.\n"
14114 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14115 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14116 "the position that you want to display.\n"
14117 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14118 "and remember to type in a relative path\n"
14119 "to the LyX document location.\n"
14120 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14121 "to enable general editing of the board.\n"
14122 "You might also check out the\n"
14123 "'Options->Test legality' option, and\n"
14124 "remember to middle and right click to\n"
14125 "insert new material in the board.\n"
14126 "In order for this to work, you have to\n"
14127 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14128 "that TeX will find it, and you will need\n"
14129 "to install the skak package from CTAN.\n"
14130 msgstr ""
14131 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14132 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14133 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14134 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14135 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14136 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14137 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14138 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14139 "para activar la edición general del tablero.\n"
14140 "Podría también comprobar la opción\n"
14141 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14142 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14143 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14144 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14145 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14146 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14147 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14148
14149 #: lib/external_templates:212
14150 msgid "LilyPond"
14151 msgstr "LilyPond"
14152
14153 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14154 msgid "Lilypond typeset music"
14155 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14156
14157 #: lib/external_templates:215
14158 msgid ""
14159 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14160 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14161 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14162 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14163 msgstr ""
14164 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
14165 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14166 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14167 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14168
14169 #: lib/external_templates:261
14170 msgid "PDFPages"
14171 msgstr "Páginas PDF"
14172
14173 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14174 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14175 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14176
14177 #: lib/external_templates:264
14178 msgid ""
14179 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14180 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14181 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14182 "Examples:\n"
14183 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14184 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14185 "* pages=- (to include all pages)\n"
14186 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14187 "for further options and details.\n"
14188 msgstr ""
14189 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
14190 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
14191 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
14192 "Ejemplos:\n"
14193 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
14194 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
14195 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
14196 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
14197 "para otras opciones y detalles.\n"
14198
14199 #: lib/external_templates:303
14200 msgid ""
14201 "Today's date.\n"
14202 "Read 'info date' for more information.\n"
14203 msgstr ""
14204 "La fecha de hoy.\n"
14205 "Leer 'info date' para más información.\n"
14206
14207 #: lib/external_templates:332
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Dia"
14210 msgstr "Día"
14211
14212 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14215 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14216
14217 #: lib/external_templates:335
14218 msgid "Dia diagram.\n"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/configure.py:253
14222 msgid "Tgif"
14223 msgstr "Tgif"
14224
14225 #: lib/configure.py:256
14226 msgid "FIG"
14227 msgstr "FIG"
14228
14229 #: lib/configure.py:259
14230 #, fuzzy
14231 msgid "DIA"
14232 msgstr "DVI"
14233
14234 #: lib/configure.py:262
14235 msgid "Grace"
14236 msgstr "Grace"
14237
14238 #: lib/configure.py:265
14239 msgid "FEN"
14240 msgstr "FEN"
14241
14242 #: lib/configure.py:269
14243 msgid "BMP"
14244 msgstr "BMP"
14245
14246 #: lib/configure.py:270
14247 msgid "GIF"
14248 msgstr "GIF"
14249
14250 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14251 msgid "JPEG"
14252 msgstr "JPEG"
14253
14254 #: lib/configure.py:272
14255 msgid "PBM"
14256 msgstr "PBM"
14257
14258 #: lib/configure.py:273
14259 msgid "PGM"
14260 msgstr "PGM"
14261
14262 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14263 msgid "PNG"
14264 msgstr "PNG"
14265
14266 #: lib/configure.py:275
14267 msgid "PPM"
14268 msgstr "PPM"
14269
14270 #: lib/configure.py:276
14271 msgid "TIFF"
14272 msgstr "TIFF"
14273
14274 #: lib/configure.py:277
14275 msgid "XBM"
14276 msgstr "XBM"
14277
14278 #: lib/configure.py:278
14279 msgid "XPM"
14280 msgstr "XPM"
14281
14282 #: lib/configure.py:283
14283 msgid "Plain text (chess output)"
14284 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
14285
14286 #: lib/configure.py:284
14287 msgid "Plain text (image)"
14288 msgstr "Texto simple (imagen)"
14289
14290 #: lib/configure.py:285
14291 msgid "Plain text (Xfig output)"
14292 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
14293
14294 #: lib/configure.py:286
14295 msgid "date (output)"
14296 msgstr "fecha (salida)"
14297
14298 #: lib/configure.py:287
14299 msgid "DocBook"
14300 msgstr "DocBook"
14301
14302 #: lib/configure.py:287
14303 msgid "DocBook|B"
14304 msgstr "DocBook|B"
14305
14306 #: lib/configure.py:288
14307 msgid "Docbook (XML)"
14308 msgstr "Docbook (XML)"
14309
14310 #: lib/configure.py:289
14311 msgid "Graphviz Dot"
14312 msgstr "Graphviz Dot"
14313
14314 #: lib/configure.py:290
14315 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14316 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14317
14318 #: lib/configure.py:291
14319 msgid "NoWeb"
14320 msgstr "NoWeb"
14321
14322 #: lib/configure.py:291
14323 msgid "NoWeb|N"
14324 msgstr "NoWeb|N"
14325
14326 #: lib/configure.py:292
14327 msgid "LilyPond music"
14328 msgstr "LilyPond música"
14329
14330 #: lib/configure.py:293
14331 msgid "LaTeX (plain)"
14332 msgstr "LaTeX (simple)"
14333
14334 #: lib/configure.py:293
14335 msgid "LaTeX (plain)|L"
14336 msgstr "LaTeX (simple)|L"
14337
14338 #: lib/configure.py:294
14339 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14340 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14341
14342 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14343 msgid "Plain text"
14344 msgstr "Texto simple"
14345
14346 #: lib/configure.py:295
14347 msgid "Plain text|a"
14348 msgstr "Texto simple|x"
14349
14350 #: lib/configure.py:296
14351 msgid "Plain text (pstotext)"
14352 msgstr "Texto simple (pstotext)"
14353
14354 #: lib/configure.py:297
14355 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14356 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14357
14358 #: lib/configure.py:298
14359 msgid "Plain text (catdvi)"
14360 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14361
14362 #: lib/configure.py:299
14363 msgid "Plain Text, Join Lines"
14364 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14365
14366 #: lib/configure.py:306
14367 msgid "BibTeX"
14368 msgstr "BibTeX"
14369
14370 #: lib/configure.py:311
14371 msgid "EPS"
14372 msgstr "EPS"
14373
14374 #: lib/configure.py:312
14375 msgid "Postscript"
14376 msgstr "Postscript"
14377
14378 #: lib/configure.py:312
14379 msgid "Postscript|t"
14380 msgstr "Postscript|t"
14381
14382 #: lib/configure.py:316
14383 msgid "PDF (ps2pdf)"
14384 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14385
14386 #: lib/configure.py:316
14387 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14388 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14389
14390 #: lib/configure.py:317
14391 msgid "PDF (pdflatex)"
14392 msgstr "PDF (pdflatex)"
14393
14394 #: lib/configure.py:317
14395 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14396 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14397
14398 #: lib/configure.py:318
14399 msgid "PDF (dvipdfm)"
14400 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14401
14402 #: lib/configure.py:318
14403 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14404 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14405
14406 #: lib/configure.py:321
14407 msgid "DVI"
14408 msgstr "DVI"
14409
14410 #: lib/configure.py:321
14411 msgid "DVI|D"
14412 msgstr "DVI|D"
14413
14414 #: lib/configure.py:324
14415 msgid "DraftDVI"
14416 msgstr "BorradorDVI"
14417
14418 #: lib/configure.py:327
14419 msgid "HTML"
14420 msgstr "HTML"
14421
14422 #: lib/configure.py:327
14423 msgid "HTML|H"
14424 msgstr "HTML|H"
14425
14426 #: lib/configure.py:330
14427 msgid "Noteedit"
14428 msgstr "Noteedit"
14429
14430 #: lib/configure.py:333
14431 msgid "OpenDocument"
14432 msgstr "OpenDocument"
14433
14434 #: lib/configure.py:336
14435 msgid "date command"
14436 msgstr "comando de fecha"
14437
14438 #: lib/configure.py:337
14439 msgid "Table (CSV)"
14440 msgstr "Tabla (CSV)"
14441
14442 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14444 msgid "LyX"
14445 msgstr "LyX"
14446
14447 #: lib/configure.py:340
14448 msgid "LyX 1.3.x"
14449 msgstr "LyX 1.3.x"
14450
14451 #: lib/configure.py:341
14452 msgid "LyX 1.4.x"
14453 msgstr "LyX 1.4.x"
14454
14455 #: lib/configure.py:342
14456 msgid "LyX 1.5.x"
14457 msgstr "LyX 1.5.x"
14458
14459 #: lib/configure.py:343
14460 #, fuzzy
14461 msgid "LyX 1.6.x"
14462 msgstr "LyX 1.3.x"
14463
14464 #: lib/configure.py:344
14465 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14467
14468 #: lib/configure.py:345
14469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14471
14472 #: lib/configure.py:346
14473 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14474 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14475
14476 #: lib/configure.py:347
14477 msgid "LyX Preview"
14478 msgstr "Vista preliminar LyX"
14479
14480 #: lib/configure.py:348
14481 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14482 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14483
14484 #: lib/configure.py:349
14485 msgid "PDFTEX"
14486 msgstr "PDFTEX"
14487
14488 #: lib/configure.py:350
14489 msgid "Program"
14490 msgstr "Programa"
14491
14492 #: lib/configure.py:351
14493 msgid "PSTEX"
14494 msgstr "PSTEX"
14495
14496 #: lib/configure.py:352
14497 msgid "Rich Text Format"
14498 msgstr "Rich Text Format"
14499
14500 #: lib/configure.py:353
14501 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14502 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14503
14504 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14505 msgid "Windows Metafile"
14506 msgstr "Windows Metafile"
14507
14508 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14509 msgid "Enhanced Metafile"
14510 msgstr "Enhanced Metafile"
14511
14512 #: lib/configure.py:356
14513 msgid "MS Word"
14514 msgstr "MS Word"
14515
14516 #: lib/configure.py:356
14517 msgid "MS Word|W"
14518 msgstr "MS Word|W"
14519
14520 #: lib/configure.py:357
14521 msgid "HTML (MS Word)"
14522 msgstr "HTML (MS Word)"
14523
14524 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14525 #, c-format
14526 msgid "%1$s and %2$s"
14527 msgstr "%1$s y %2$s"
14528
14529 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14530 #, c-format
14531 msgid "%1$s et al."
14532 msgstr "%1$s et al."
14533
14534 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14535 msgid "No year"
14536 msgstr "Sin año"
14537
14538 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14539 msgid "Ch. "
14540 msgstr ""
14541
14542 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14543 msgid "pp. "
14544 msgstr ""
14545
14546 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14547 msgid "Add to bibliography only."
14548 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14549
14550 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14551 msgid "before"
14552 msgstr "antes"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:242
14555 msgid "Disk Error: "
14556 msgstr "Error de disco:"
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:243
14559 #, c-format
14560 msgid ""
14561 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14562 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:300
14565 msgid "Could not remove temporary directory"
14566 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:301
14569 #, c-format
14570 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14571 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:522
14574 msgid "Unknown document class"
14575 msgstr "Clase de documento desconocida"
14576
14577 #: src/Buffer.cpp:523
14578 #, c-format
14579 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14580 msgstr ""
14581 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14582 "desconocida."
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14585 #, c-format
14586 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14587 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14590 msgid "Document header error"
14591 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:537
14594 msgid "\\begin_header is missing"
14595 msgstr "\\begin_header falta"
14596
14597 #: src/Buffer.cpp:557
14598 msgid "\\begin_document is missing"
14599 msgstr "\\begin_document falta"
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1170
14602 #: src/BufferView.cpp:1176
14603 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14604 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1171
14607 #, fuzzy
14608 msgid ""
14609 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14610 "xcolor/ulem are installed.\n"
14611 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14612 "LaTeX preamble."
14613 msgstr ""
14614 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14615 "xcolor/soul están instalados.\n"
14616 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14617 "preámbulo LaTeX."
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1177
14620 #, fuzzy
14621 msgid ""
14622 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14623 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14624 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14625 "LaTeX preamble."
14626 msgstr ""
14627 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14628 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14629 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14630 "preámbulo LaTeX."
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:729 src/Buffer.cpp:812
14633 msgid "Document format failure"
14634 msgstr "Fallo al formatear documento"
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:730
14637 #, c-format
14638 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14639 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14640
14641 #: src/Buffer.cpp:767
14642 msgid "Conversion failed"
14643 msgstr "Falló la conversión"
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:768
14646 #, c-format
14647 msgid ""
14648 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14649 "it could not be created."
14650 msgstr ""
14651 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
14652 "archivo temporal para convertirlo."
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:777
14655 msgid "Conversion script not found"
14656 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:778
14659 #, c-format
14660 msgid ""
14661 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14662 "could not be found."
14663 msgstr ""
14664 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14665 "no pudo ser encontrado."
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:797
14668 msgid "Conversion script failed"
14669 msgstr "Falló el guión de conversión"
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:798
14672 #, c-format
14673 msgid ""
14674 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14675 "convert it."
14676 msgstr ""
14677 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14678 "convertirlo."
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:813
14681 #, c-format
14682 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14683 msgstr ""
14684 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14685 "corrupto."
14686
14687 #: src/Buffer.cpp:846
14688 msgid "Backup failure"
14689 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14690
14691 #: src/Buffer.cpp:847
14692 #, c-format
14693 msgid ""
14694 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14695 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14696 msgstr ""
14697 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14698 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:857
14701 #, c-format
14702 msgid ""
14703 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14704 "overwrite this file?"
14705 msgstr ""
14706 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14707 "sobreescribir este archivo?"
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:859
14710 msgid "Overwrite modified file?"
14711 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14712
14713 #: src/Buffer.cpp:860 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1016
14714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
14716 msgid "&Overwrite"
14717 msgstr "&Sobreescribir"
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:884
14720 #, c-format
14721 msgid "Saving document %1$s..."
14722 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:897
14725 msgid " could not write file!"
14726 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:904
14729 msgid " done."
14730 msgstr " hecho."
14731
14732 #: src/Buffer.cpp:983
14733 msgid "Iconv software exception Detected"
14734 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
14735
14736 #: src/Buffer.cpp:983
14737 #, c-format
14738 msgid ""
14739 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14740 "installed"
14741 msgstr ""
14742 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14743 "está adecuadamente instalado"
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:1005
14746 #, c-format
14747 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14748 msgstr ""
14749 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:1008
14752 msgid ""
14753 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14754 "chosen encoding.\n"
14755 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14756 msgstr ""
14757 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14758 "elegida.\n"
14759 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14760
14761 #: src/Buffer.cpp:1015
14762 msgid "iconv conversion failed"
14763 msgstr "Falló la conversión iconv"
14764
14765 #: src/Buffer.cpp:1020
14766 msgid "conversion failed"
14767 msgstr "falló la conversión"
14768
14769 #: src/Buffer.cpp:1297
14770 msgid "Running chktex..."
14771 msgstr "Ejecutando chktex..."
14772
14773 #: src/Buffer.cpp:1310
14774 msgid "chktex failure"
14775 msgstr "fallo de chktex"
14776
14777 #: src/Buffer.cpp:1311
14778 msgid "Could not run chktex successfully."
14779 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14780
14781 #: src/Buffer.cpp:2177
14782 msgid "Preview source code"
14783 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14784
14785 #: src/Buffer.cpp:2190
14786 #, c-format
14787 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14788 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14789
14790 #: src/Buffer.cpp:2194
14791 #, c-format
14792 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14793 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14794
14795 #: src/Buffer.cpp:2301
14796 #, c-format
14797 msgid "Auto-saving %1$s"
14798 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14799
14800 #: src/Buffer.cpp:2345
14801 msgid "Autosave failed!"
14802 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14803
14804 #: src/Buffer.cpp:2368
14805 msgid "Autosaving current document..."
14806 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14807
14808 #: src/Buffer.cpp:2418
14809 msgid "Couldn't export file"
14810 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14811
14812 #: src/Buffer.cpp:2419
14813 #, c-format
14814 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14815 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14816
14817 #: src/Buffer.cpp:2456
14818 msgid "File name error"
14819 msgstr "Error del nombre de archivo"
14820
14821 #: src/Buffer.cpp:2457
14822 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14823 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:2499
14826 msgid "Document export cancelled."
14827 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14828
14829 #: src/Buffer.cpp:2505
14830 #, c-format
14831 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14832 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14833
14834 #: src/Buffer.cpp:2511
14835 #, c-format
14836 msgid "Document exported as %1$s"
14837 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:2581
14840 #, c-format
14841 msgid ""
14842 "The specified document\n"
14843 "%1$s\n"
14844 "could not be read."
14845 msgstr ""
14846 "El documento especificado\n"
14847 "%1$s\n"
14848 "no se pudo leer."
14849
14850 #: src/Buffer.cpp:2583
14851 msgid "Could not read document"
14852 msgstr "No se pudo leer el documento"
14853
14854 #: src/Buffer.cpp:2593
14855 #, c-format
14856 msgid ""
14857 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14858 "\n"
14859 "Recover emergency save?"
14860 msgstr ""
14861 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14862 "\n"
14863 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14864
14865 #: src/Buffer.cpp:2596
14866 msgid "Load emergency save?"
14867 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14868
14869 #: src/Buffer.cpp:2597
14870 msgid "&Recover"
14871 msgstr "&Recuperar"
14872
14873 #: src/Buffer.cpp:2597
14874 msgid "&Load Original"
14875 msgstr "&Cargar original"
14876
14877 #: src/Buffer.cpp:2617
14878 #, c-format
14879 msgid ""
14880 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14881 "\n"
14882 "Load the backup instead?"
14883 msgstr ""
14884 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14885 "\n"
14886 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14887
14888 #: src/Buffer.cpp:2620
14889 msgid "Load backup?"
14890 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14891
14892 #: src/Buffer.cpp:2621
14893 msgid "&Load backup"
14894 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14895
14896 #: src/Buffer.cpp:2621
14897 msgid "Load &original"
14898 msgstr "Cargar &original"
14899
14900 #: src/Buffer.cpp:2654
14901 #, c-format
14902 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14903 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14904
14905 #: src/Buffer.cpp:2656
14906 msgid "Retrieve from version control?"
14907 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14908
14909 #: src/Buffer.cpp:2657
14910 msgid "&Retrieve"
14911 msgstr "&Recuperar"
14912
14913 #: src/Buffer.cpp:2911
14914 msgid "\\arabic{enumi}."
14915 msgstr "\\arabic{enumi}."
14916
14917 #: src/Buffer.cpp:2917
14918 msgid "\\roman{enumiii}."
14919 msgstr "\\roman{enumiii}."
14920
14921 #: src/Buffer.cpp:2920
14922 msgid "\\Alph{enumiv}."
14923 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14924
14925 #: src/Buffer.cpp:2937 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14926 msgid "Senseless!!! "
14927 msgstr "¡Sin sentido! "
14928
14929 #: src/BufferList.cpp:233
14930 msgid "No file open!"
14931 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
14932
14933 #: src/BufferList.cpp:243
14934 #, c-format
14935 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14936 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
14937
14938 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14939 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14940 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
14941
14942 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14943 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14944 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
14945
14946 #: src/BufferList.cpp:284
14947 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14948 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14949
14950 #: src/BufferParams.cpp:479
14951 #, c-format
14952 msgid ""
14953 "The layout file requested by this document,\n"
14954 "%1$s.layout,\n"
14955 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14956 "class or style file required by it is not\n"
14957 "available. See the Customization documentation\n"
14958 "for more information.\n"
14959 msgstr ""
14960 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14961 "%1$s.layout,\n"
14962 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
14963 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14964 "documentación de personalización para más información.\n"
14965
14966 #: src/BufferParams.cpp:485
14967 msgid "Document class not available"
14968 msgstr "Clase de documento no disponible"
14969
14970 #: src/BufferParams.cpp:486
14971 msgid "LyX will not be able to produce output."
14972 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14973
14974 #: src/BufferParams.cpp:1645
14975 #, c-format
14976 msgid ""
14977 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14978 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14979 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14980 msgstr ""
14981 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
14982 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
14983 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
14984
14985 #: src/BufferParams.cpp:1650
14986 msgid "Document class not found"
14987 msgstr "Clase de documento no disponible"
14988
14989 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:734
14990 #, c-format
14991 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14992 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
14993
14994 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:736
14995 msgid "Could not load class"
14996 msgstr "No se pudo cargar la clase"
14997
14998 #: src/BufferParams.cpp:1721
14999 #, c-format
15000 msgid ""
15001 "The module %1$s has been requested by\n"
15002 "this document but has not been found in the list of\n"
15003 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15004 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15005 msgstr ""
15006 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
15007 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
15008 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
15009 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
15010
15011 #: src/BufferParams.cpp:1725
15012 msgid "Module not available"
15013 msgstr "Módulo no disponible"
15014
15015 #: src/BufferParams.cpp:1726
15016 msgid "Some layouts may not be available."
15017 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
15018
15019 #: src/BufferParams.cpp:1733
15020 #, c-format
15021 msgid ""
15022 "The module %1$s requires a package that is\n"
15023 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15024 "may not be possible.\n"
15025 msgstr ""
15026 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
15027 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
15028 "podría no ser posible.\n"
15029
15030 #: src/BufferParams.cpp:1736
15031 msgid "Package not available"
15032 msgstr "Paquete no disponible"
15033
15034 #: src/BufferParams.cpp:1741
15035 #, c-format
15036 msgid "Error reading module %1$s\n"
15037 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
15038
15039 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15040 msgid "Read Error"
15041 msgstr "Error de lectura"
15042
15043 #: src/BufferParams.cpp:1747
15044 msgid "Error reading internal layout information"
15045 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15046
15047 #: src/BufferView.cpp:180
15048 msgid "No more insets"
15049 msgstr "No más recuadros"
15050
15051 #: src/BufferView.cpp:689
15052 msgid "Save bookmark"
15053 msgstr "Guardar marcador"
15054
15055 #: src/BufferView.cpp:1056
15056 msgid "No further undo information"
15057 msgstr "No hay más información de deshacer"
15058
15059 #: src/BufferView.cpp:1065
15060 msgid "No further redo information"
15061 msgstr "No hay más información de rehacer"
15062
15063 #: src/BufferView.cpp:1232 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15064 msgid "String not found!"
15065 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15066
15067 #: src/BufferView.cpp:1260
15068 msgid "Mark off"
15069 msgstr "Marca desactivada"
15070
15071 #: src/BufferView.cpp:1267
15072 msgid "Mark on"
15073 msgstr "Marca activada"
15074
15075 #: src/BufferView.cpp:1274
15076 msgid "Mark removed"
15077 msgstr "Marca quitada"
15078
15079 #: src/BufferView.cpp:1277
15080 msgid "Mark set"
15081 msgstr "Marca puesta"
15082
15083 #: src/BufferView.cpp:1324
15084 msgid "Statistics for the selection:"
15085 msgstr "Estadísticas para la selección:"
15086
15087 #: src/BufferView.cpp:1326
15088 msgid "Statistics for the document:"
15089 msgstr "Estadísticas para el documento"
15090
15091 #: src/BufferView.cpp:1329
15092 #, c-format
15093 msgid "%1$d words"
15094 msgstr "%1$d palabras"
15095
15096 #: src/BufferView.cpp:1331
15097 msgid "One word"
15098 msgstr "Una palabra"
15099
15100 #: src/BufferView.cpp:1334
15101 #, c-format
15102 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15103 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
15104
15105 #: src/BufferView.cpp:1337
15106 msgid "One character (including blanks)"
15107 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
15108
15109 #: src/BufferView.cpp:1340
15110 #, c-format
15111 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15112 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
15113
15114 #: src/BufferView.cpp:1343
15115 msgid "One character (excluding blanks)"
15116 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
15117
15118 #: src/BufferView.cpp:1345
15119 msgid "Statistics"
15120 msgstr "Estadísticas"
15121
15122 #: src/BufferView.cpp:2114
15123 #, c-format
15124 msgid "Inserting document %1$s..."
15125 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15126
15127 #: src/BufferView.cpp:2125
15128 #, c-format
15129 msgid "Document %1$s inserted."
15130 msgstr "Documento %1$s insertado."
15131
15132 #: src/BufferView.cpp:2127
15133 #, c-format
15134 msgid "Could not insert document %1$s"
15135 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15136
15137 #: src/BufferView.cpp:2366
15138 #, c-format
15139 msgid ""
15140 "Could not read the specified document\n"
15141 "%1$s\n"
15142 "due to the error: %2$s"
15143 msgstr ""
15144 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15145 "%1$s\n"
15146 "debido al error: %2$s"
15147
15148 #: src/BufferView.cpp:2368
15149 msgid "Could not read file"
15150 msgstr "No se pudo leer archivo"
15151
15152 #: src/BufferView.cpp:2375
15153 #, c-format
15154 msgid ""
15155 "%1$s\n"
15156 " is not readable."
15157 msgstr ""
15158 "%1$s\n"
15159 "no se pudo leer."
15160
15161 #: src/BufferView.cpp:2376 src/output.cpp:39
15162 msgid "Could not open file"
15163 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15164
15165 #: src/BufferView.cpp:2383
15166 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15167 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15168
15169 #: src/BufferView.cpp:2384
15170 msgid ""
15171 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15172 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15173 "If this does not give the correct result\n"
15174 "then please change the encoding of the file\n"
15175 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15176 msgstr ""
15177 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15178 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15179 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15180 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15181 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15182
15183 #: src/Chktex.cpp:63
15184 #, c-format
15185 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15186 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15187
15188 #: src/Chktex.cpp:65
15189 msgid "ChkTeX warning id # "
15190 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15191
15192 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15194 msgid "none"
15195 msgstr "ninguno"
15196
15197 #: src/Color.cpp:96
15198 msgid "black"
15199 msgstr "negro"
15200
15201 #: src/Color.cpp:97
15202 msgid "white"
15203 msgstr "blanco"
15204
15205 #: src/Color.cpp:98
15206 msgid "red"
15207 msgstr "rojo"
15208
15209 #: src/Color.cpp:99
15210 msgid "green"
15211 msgstr "verde"
15212
15213 #: src/Color.cpp:100
15214 msgid "blue"
15215 msgstr "azul"
15216
15217 #: src/Color.cpp:101
15218 msgid "cyan"
15219 msgstr "cyan"
15220
15221 #: src/Color.cpp:102
15222 msgid "magenta"
15223 msgstr "magenta"
15224
15225 #: src/Color.cpp:103
15226 msgid "yellow"
15227 msgstr "amarillo"
15228
15229 #: src/Color.cpp:104
15230 msgid "cursor"
15231 msgstr "cursor"
15232
15233 #: src/Color.cpp:105
15234 msgid "background"
15235 msgstr "fondo"
15236
15237 #: src/Color.cpp:106
15238 msgid "text"
15239 msgstr "texto"
15240
15241 #: src/Color.cpp:107
15242 msgid "selection"
15243 msgstr "selección"
15244
15245 #: src/Color.cpp:108
15246 msgid "selected text"
15247 msgstr "texto seleccionado"
15248
15249 #: src/Color.cpp:110
15250 msgid "LaTeX text"
15251 msgstr "texto LaTeX"
15252
15253 #: src/Color.cpp:111
15254 msgid "inline completion"
15255 msgstr "autocompletar en línea"
15256
15257 #: src/Color.cpp:113
15258 msgid "non-unique inline completion"
15259 msgstr "autofinalización no única"
15260
15261 #: src/Color.cpp:115
15262 msgid "previewed snippet"
15263 msgstr "retazo preliminar"
15264
15265 #: src/Color.cpp:116
15266 msgid "note label"
15267 msgstr "etiqueta de nota"
15268
15269 #: src/Color.cpp:117
15270 msgid "note background"
15271 msgstr "fondo de nota"
15272
15273 #: src/Color.cpp:118
15274 msgid "comment label"
15275 msgstr "etiqueta de comentario"
15276
15277 #: src/Color.cpp:119
15278 msgid "comment background"
15279 msgstr "fondo del comentario"
15280
15281 #: src/Color.cpp:120
15282 msgid "greyedout inset label"
15283 msgstr "etiqueta de nota en gris"
15284
15285 #: src/Color.cpp:121
15286 msgid "greyedout inset background"
15287 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15288
15289 #: src/Color.cpp:122
15290 #, fuzzy
15291 msgid "phantom inset text"
15292 msgstr "texto de recuadro plegable"
15293
15294 #: src/Color.cpp:123
15295 msgid "shaded box"
15296 msgstr "cuadro sombreado"
15297
15298 #: src/Color.cpp:124
15299 msgid "listings background"
15300 msgstr "fondo de listado"
15301
15302 #: src/Color.cpp:125
15303 msgid "branch label"
15304 msgstr "etiqueta de rama"
15305
15306 #: src/Color.cpp:126
15307 msgid "footnote label"
15308 msgstr "etiqueta de nota al pie"
15309
15310 #: src/Color.cpp:127
15311 msgid "index label"
15312 msgstr "etiqueta de índice"
15313
15314 #: src/Color.cpp:128
15315 msgid "margin note label"
15316 msgstr "etiqueta de nota al margen"
15317
15318 #: src/Color.cpp:129
15319 msgid "URL label"
15320 msgstr "etiqueta URL"
15321
15322 #: src/Color.cpp:130
15323 msgid "URL text"
15324 msgstr "texto URL"
15325
15326 #: src/Color.cpp:131
15327 msgid "depth bar"
15328 msgstr "barra de profundidad"
15329
15330 #: src/Color.cpp:132
15331 msgid "language"
15332 msgstr "idioma"
15333
15334 #: src/Color.cpp:133
15335 msgid "command inset"
15336 msgstr "recuadro de comando"
15337
15338 #: src/Color.cpp:134
15339 msgid "command inset background"
15340 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15341
15342 #: src/Color.cpp:135
15343 msgid "command inset frame"
15344 msgstr "marco del recuadro de comando"
15345
15346 #: src/Color.cpp:136
15347 msgid "special character"
15348 msgstr "carácter especial"
15349
15350 #: src/Color.cpp:137
15351 msgid "math"
15352 msgstr "ecuaciones"
15353
15354 #: src/Color.cpp:138
15355 msgid "math background"
15356 msgstr "fondo de ecuaciones"
15357
15358 #: src/Color.cpp:139
15359 msgid "graphics background"
15360 msgstr "fondo de los gráficos"
15361
15362 #: src/Color.cpp:140 src/Color.cpp:144
15363 msgid "math macro background"
15364 msgstr "fondo de macro de ecuación"
15365
15366 #: src/Color.cpp:141
15367 msgid "math frame"
15368 msgstr "marco de ecuaciones"
15369
15370 #: src/Color.cpp:142
15371 msgid "math corners"
15372 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15373
15374 #: src/Color.cpp:143
15375 msgid "math line"
15376 msgstr "línea de ecuaciones"
15377
15378 #: src/Color.cpp:145
15379 msgid "math macro hovered background"
15380 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
15381
15382 #: src/Color.cpp:146
15383 msgid "math macro label"
15384 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
15385
15386 #: src/Color.cpp:147
15387 msgid "math macro frame"
15388 msgstr "marco de macro de ecuación"
15389
15390 #: src/Color.cpp:148
15391 msgid "math macro blended out"
15392 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15393
15394 #: src/Color.cpp:149
15395 msgid "math macro old parameter"
15396 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15397
15398 #: src/Color.cpp:150
15399 msgid "math macro new parameter"
15400 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15401
15402 #: src/Color.cpp:151
15403 msgid "caption frame"
15404 msgstr "marco de leyenda"
15405
15406 #: src/Color.cpp:152
15407 msgid "collapsable inset text"
15408 msgstr "texto de recuadro plegable"
15409
15410 #: src/Color.cpp:153
15411 msgid "collapsable inset frame"
15412 msgstr "marco de recuadro plegable"
15413
15414 #: src/Color.cpp:154
15415 msgid "inset background"
15416 msgstr "fondo de recuadro"
15417
15418 #: src/Color.cpp:155
15419 msgid "inset frame"
15420 msgstr "marco de recuadro"
15421
15422 #: src/Color.cpp:156
15423 msgid "LaTeX error"
15424 msgstr "Error de LaTeX"
15425
15426 #: src/Color.cpp:157
15427 msgid "end-of-line marker"
15428 msgstr "marcador fin de línea"
15429
15430 #: src/Color.cpp:158
15431 msgid "appendix marker"
15432 msgstr "marcador del apéndice"
15433
15434 #: src/Color.cpp:159
15435 msgid "change bar"
15436 msgstr "barra de cambios"
15437
15438 #: src/Color.cpp:160
15439 msgid "deleted text"
15440 msgstr "texto borrado"
15441
15442 #: src/Color.cpp:161
15443 msgid "added text"
15444 msgstr "texto añadido"
15445
15446 #: src/Color.cpp:162
15447 msgid "changed text 1st author"
15448 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15449
15450 #: src/Color.cpp:163
15451 msgid "changed text 2nd author"
15452 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15453
15454 #: src/Color.cpp:164
15455 msgid "changed text 3rd author"
15456 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15457
15458 #: src/Color.cpp:165
15459 msgid "changed text 4th author"
15460 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15461
15462 #: src/Color.cpp:166
15463 msgid "changed text 5th author"
15464 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15465
15466 #: src/Color.cpp:167
15467 msgid "added space markers"
15468 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15469
15470 #: src/Color.cpp:168
15471 msgid "top/bottom line"
15472 msgstr "línea superior/inferior"
15473
15474 #: src/Color.cpp:169
15475 msgid "table line"
15476 msgstr "línea tabular"
15477
15478 #: src/Color.cpp:170
15479 msgid "table on/off line"
15480 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15481
15482 #: src/Color.cpp:172
15483 msgid "bottom area"
15484 msgstr "área inferior"
15485
15486 #: src/Color.cpp:173
15487 msgid "new page"
15488 msgstr "página nueva"
15489
15490 #: src/Color.cpp:174
15491 msgid "page break / line break"
15492 msgstr "salto de página/línea"
15493
15494 #: src/Color.cpp:175
15495 msgid "frame of button"
15496 msgstr "marco del botón"
15497
15498 #: src/Color.cpp:176
15499 msgid "button background"
15500 msgstr "fondo del botón"
15501
15502 #: src/Color.cpp:177
15503 msgid "button background under focus"
15504 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15505
15506 #: src/Color.cpp:178
15507 msgid "inherit"
15508 msgstr "heredar"
15509
15510 #: src/Color.cpp:179
15511 msgid "ignore"
15512 msgstr "ignorar"
15513
15514 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15515 #: src/Converter.cpp:525
15516 msgid "Cannot convert file"
15517 msgstr "No se puede convertir archivo"
15518
15519 #: src/Converter.cpp:315
15520 #, c-format
15521 msgid ""
15522 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15523 "Define a converter in the preferences."
15524 msgstr ""
15525 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15526 "Defina un convertidor en las preferencias."
15527
15528 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15529 msgid "Executing command: "
15530 msgstr "Ejecutando comando: "
15531
15532 #: src/Converter.cpp:454
15533 msgid "Build errors"
15534 msgstr "Errores de construcción"
15535
15536 #: src/Converter.cpp:455
15537 msgid "There were errors during the build process."
15538 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15539
15540 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15541 #, c-format
15542 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15543 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15544
15545 #: src/Converter.cpp:483
15546 #, c-format
15547 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15548 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15549
15550 #: src/Converter.cpp:527
15551 #, c-format
15552 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15553 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15554
15555 #: src/Converter.cpp:528
15556 #, c-format
15557 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15558 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15559
15560 #: src/Converter.cpp:584
15561 msgid "Running LaTeX..."
15562 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15563
15564 #: src/Converter.cpp:602
15565 #, c-format
15566 msgid ""
15567 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15568 "log %1$s."
15569 msgstr ""
15570 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15571 "LaTeX %1$s."
15572
15573 #: src/Converter.cpp:605
15574 msgid "LaTeX failed"
15575 msgstr "LaTeX falló"
15576
15577 #: src/Converter.cpp:607
15578 msgid "Output is empty"
15579 msgstr "La salida está vacía"
15580
15581 #: src/Converter.cpp:608
15582 msgid "An empty output file was generated."
15583 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15584
15585 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15586 #, c-format
15587 msgid ""
15588 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15589 "%2$s to %3$s"
15590 msgstr ""
15591 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
15592 "de\n"
15593 "%2$s a %3$s"
15594
15595 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15596 msgid "Undefined flex inset"
15597 msgstr "Inserción flexible no definida"
15598
15599 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1012
15600 #, c-format
15601 msgid ""
15602 "The file %1$s already exists.\n"
15603 "\n"
15604 "Do you want to overwrite that file?"
15605 msgstr ""
15606 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15607 "\n"
15608 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15609
15610 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1015
15611 msgid "Overwrite file?"
15612 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15613
15614 #: src/Exporter.cpp:49
15615 msgid "Overwrite &all"
15616 msgstr "Sobreescribir &todo"
15617
15618 #: src/Exporter.cpp:50
15619 msgid "&Cancel export"
15620 msgstr "&Cancelar exportar"
15621
15622 #: src/Exporter.cpp:90
15623 msgid "Couldn't copy file"
15624 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15625
15626 #: src/Exporter.cpp:91
15627 #, c-format
15628 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15629 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15630
15631 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15634 msgid "Roman"
15635 msgstr "Roman"
15636
15637 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15640 msgid "Sans Serif"
15641 msgstr "Sans Serif"
15642
15643 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15646 msgid "Typewriter"
15647 msgstr "Typewriter"
15648
15649 #: src/Font.cpp:49
15650 msgid "Symbol"
15651 msgstr "Símbolo"
15652
15653 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15654 #: src/Font.cpp:66
15655 msgid "Inherit"
15656 msgstr "Heredar"
15657
15658 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15659 msgid "Medium"
15660 msgstr "Medio"
15661
15662 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15663 msgid "Bold"
15664 msgstr "Negrita"
15665
15666 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15667 msgid "Upright"
15668 msgstr "Vertical"
15669
15670 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15671 msgid "Italic"
15672 msgstr "Cursiva"
15673
15674 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15675 msgid "Slanted"
15676 msgstr "Inclinada"
15677
15678 #: src/Font.cpp:57
15679 msgid "Smallcaps"
15680 msgstr "Versalitas"
15681
15682 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15683 msgid "Increase"
15684 msgstr "Aumentar"
15685
15686 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15687 msgid "Decrease"
15688 msgstr "Disminuir"
15689
15690 #: src/Font.cpp:66
15691 msgid "Toggle"
15692 msgstr "Conmutar"
15693
15694 #: src/Font.cpp:173
15695 #, c-format
15696 msgid "Emphasis %1$s, "
15697 msgstr "Énfasis %1$s, "
15698
15699 #: src/Font.cpp:176
15700 #, c-format
15701 msgid "Underline %1$s, "
15702 msgstr "Subrayar %1$s, "
15703
15704 #: src/Font.cpp:179
15705 #, c-format
15706 msgid "Noun %1$s, "
15707 msgstr "Versalitas %1$s, "
15708
15709 #: src/Font.cpp:193
15710 #, c-format
15711 msgid "Language: %1$s, "
15712 msgstr "Idioma: %1$s, "
15713
15714 #: src/Font.cpp:196
15715 #, c-format
15716 msgid "  Number %1$s"
15717 msgstr "  Número %1$s"
15718
15719 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15720 msgid "Cannot view file"
15721 msgstr "No se puede ver el archivo"
15722
15723 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15724 #, c-format
15725 msgid "File does not exist: %1$s"
15726 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15727
15728 #: src/Format.cpp:267
15729 #, c-format
15730 msgid "No information for viewing %1$s"
15731 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15732
15733 #: src/Format.cpp:277
15734 #, c-format
15735 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15736 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15737
15738 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15739 #: src/Format.cpp:383
15740 msgid "Cannot edit file"
15741 msgstr "No se puede editar archivo"
15742
15743 #: src/Format.cpp:337
15744 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15745 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
15746
15747 #: src/Format.cpp:350
15748 #, c-format
15749 msgid "No information for editing %1$s"
15750 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15751
15752 #: src/Format.cpp:361
15753 #, c-format
15754 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15755 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15756
15757 #: src/KeySequence.cpp:166
15758 msgid "   options: "
15759 msgstr "   opciones: "
15760
15761 #: src/LaTeX.cpp:61
15762 #, c-format
15763 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15764 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15765
15766 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15767 msgid "Running Index Processor."
15768 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
15769
15770 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15771 msgid "Running BibTeX."
15772 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15773
15774 #: src/LaTeX.cpp:432
15775 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15776 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15777
15778 #: src/LyX.cpp:101
15779 msgid "Could not read configuration file"
15780 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15781
15782 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
15783 #, c-format
15784 msgid ""
15785 "Error while reading the configuration file\n"
15786 "%1$s.\n"
15787 "Please check your installation."
15788 msgstr ""
15789 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15790 "%1$s.\n"
15791 "Compruebe su instalación."
15792
15793 #: src/LyX.cpp:111
15794 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15795 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15796
15797 #: src/LyX.cpp:115
15798 msgid "Done!"
15799 msgstr "¡Hecho!"
15800
15801 #: src/LyX.cpp:374
15802 #, c-format
15803 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15804 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
15805
15806 #: src/LyX.cpp:376
15807 msgid "Cannot remove temporary directory"
15808 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15809
15810 #: src/LyX.cpp:382
15811 #, c-format
15812 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15813 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15814
15815 #: src/LyX.cpp:384
15816 msgid "Unable to remove temporary directory"
15817 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15818
15819 #: src/LyX.cpp:413
15820 #, c-format
15821 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15822 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15823
15824 #: src/LyX.cpp:487
15825 msgid "No textclass is found"
15826 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15827
15828 #: src/LyX.cpp:488
15829 msgid ""
15830 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15831 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15832 msgstr ""
15833 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15834 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15835 "predeterminadas, o salir de LyX."
15836
15837 #: src/LyX.cpp:492
15838 msgid "&Reconfigure"
15839 msgstr "&Reconfigurar"
15840
15841 #: src/LyX.cpp:493
15842 msgid "&Use Default"
15843 msgstr "&Usar predeterminados"
15844
15845 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15846 msgid "&Exit LyX"
15847 msgstr "&Salir de LyX"
15848
15849 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15850 msgid "LyX: "
15851 msgstr "LyX: "
15852
15853 #: src/LyX.cpp:765
15854 msgid "Could not create temporary directory"
15855 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15856
15857 #: src/LyX.cpp:766
15858 #, c-format
15859 msgid ""
15860 "Could not create a temporary directory in\n"
15861 "\"%1$s\"\n"
15862 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15863 msgstr ""
15864 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15865 "\"%1$s\"\n"
15866 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15867
15868 #: src/LyX.cpp:849
15869 msgid "Missing user LyX directory"
15870 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15871
15872 #: src/LyX.cpp:850
15873 #, c-format
15874 msgid ""
15875 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15876 "It is needed to keep your own configuration."
15877 msgstr ""
15878 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15879 "Es necesario mantener su propia configuración."
15880
15881 #: src/LyX.cpp:855
15882 msgid "&Create directory"
15883 msgstr "&Crear directorio"
15884
15885 #: src/LyX.cpp:857
15886 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15887 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15888
15889 #: src/LyX.cpp:861
15890 #, c-format
15891 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15892 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15893
15894 #: src/LyX.cpp:866
15895 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15896 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15897
15898 #: src/LyX.cpp:938
15899 msgid "List of supported debug flags:"
15900 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15901
15902 #: src/LyX.cpp:942
15903 #, c-format
15904 msgid "Setting debug level to %1$s"
15905 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15906
15907 #: src/LyX.cpp:953
15908 msgid ""
15909 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15910 "Command line switches (case sensitive):\n"
15911 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15912 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15913 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15914 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15915 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15916 "                  select the features to debug.\n"
15917 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15918 "\t-x [--execute] command\n"
15919 "                  where command is a lyx command.\n"
15920 "\t-e [--export] fmt\n"
15921 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15922 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15923 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15924 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15925 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15926 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15927 "\t-version        summarize version and build info\n"
15928 "Check the LyX man page for more details."
15929 msgstr ""
15930 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15931 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15932 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15933 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15934 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15935 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15936 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15937 "                 seleccionar características a depurar\n"
15938 "\t-x [--execute] command\n"
15939 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15940 "\t-e [--export] fmt\n"
15941 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15942 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
15943 ">Formatos de archivo\n"
15944 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
15945 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
15946 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15947 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15948 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15949 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15950
15951 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15952 msgid "No system directory"
15953 msgstr "Sin directorio del sistema"
15954
15955 #: src/LyX.cpp:994
15956 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15957 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15958
15959 #: src/LyX.cpp:1005
15960 msgid "No user directory"
15961 msgstr "Sin directorio del usuario"
15962
15963 #: src/LyX.cpp:1006
15964 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15965 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15966
15967 #: src/LyX.cpp:1017
15968 msgid "Incomplete command"
15969 msgstr "Comando incompleto"
15970
15971 #: src/LyX.cpp:1018
15972 msgid "Missing command string after --execute switch"
15973 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15974
15975 #: src/LyX.cpp:1029
15976 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15977 msgstr ""
15978 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15979
15980 #: src/LyX.cpp:1042
15981 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15982 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15983
15984 #: src/LyX.cpp:1047
15985 msgid "Missing filename for --import"
15986 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15987
15988 #: src/LyXFunc.cpp:114
15989 msgid "Running configure..."
15990 msgstr "Ejecutando configurar..."
15991
15992 #: src/LyXFunc.cpp:125
15993 msgid "Reloading configuration..."
15994 msgstr "Recargando configuración..."
15995
15996 #: src/LyXFunc.cpp:131
15997 msgid "System reconfiguration failed"
15998 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15999
16000 #: src/LyXFunc.cpp:132
16001 msgid ""
16002 "The system reconfiguration has failed.\n"
16003 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16004 "Please reconfigure again if needed."
16005 msgstr ""
16006 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
16007 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
16008 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
16009
16010 #: src/LyXFunc.cpp:138
16011 msgid "System reconfigured"
16012 msgstr "Sistema reconfigurado"
16013
16014 #: src/LyXFunc.cpp:139
16015 msgid ""
16016 "The system has been reconfigured.\n"
16017 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16018 "updated document class specifications."
16019 msgstr ""
16020 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
16021 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
16022 "especificación de clase de documento actualizada."
16023
16024 #: src/LyXFunc.cpp:363
16025 msgid "Unknown function."
16026 msgstr "Función desconocida."
16027
16028 #: src/LyXFunc.cpp:392
16029 msgid "Nothing to do"
16030 msgstr "Nada que hacer"
16031
16032 #: src/LyXFunc.cpp:411
16033 msgid "Unknown action"
16034 msgstr "Acción desconocida"
16035
16036 #: src/LyXFunc.cpp:417 src/LyXFunc.cpp:676
16037 msgid "Command disabled"
16038 msgstr "Comando desactivado"
16039
16040 #: src/LyXFunc.cpp:424
16041 msgid "Command not allowed without any document open"
16042 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
16043
16044 #: src/LyXFunc.cpp:661
16045 msgid "Document is read-only"
16046 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16047
16048 #: src/LyXFunc.cpp:670
16049 msgid "This portion of the document is deleted."
16050 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16051
16052 #: src/LyXFunc.cpp:692
16053 #, c-format
16054 msgid ""
16055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16056 "\n"
16057 "Do you want to save the document?"
16058 msgstr ""
16059 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16060 "\n"
16061 "¿Desea guardar el documento?"
16062
16063 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
16064 msgid "Save changed document?"
16065 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16066
16067 #: src/LyXFunc.cpp:698
16068 #, fuzzy, c-format
16069 msgid ""
16070 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16071 "\n"
16072 "Do you want to save the document?"
16073 msgstr ""
16074 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16075 "\n"
16076 "¿Desea guardar el documento?"
16077
16078 #: src/LyXFunc.cpp:701
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Save new document?"
16081 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16082
16083 #: src/LyXFunc.cpp:716
16084 #, c-format
16085 msgid ""
16086 "Could not print the document %1$s.\n"
16087 "Check that your printer is set up correctly."
16088 msgstr ""
16089 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16090 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16091
16092 #: src/LyXFunc.cpp:719
16093 msgid "Print document failed"
16094 msgstr "La impresión del documento falló"
16095
16096 #: src/LyXFunc.cpp:839
16097 #, c-format
16098 msgid ""
16099 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16100 "version of the document %1$s?"
16101 msgstr ""
16102 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
16103 "versión guardada del documento %1$s?"
16104
16105 #: src/LyXFunc.cpp:841
16106 msgid "Revert to saved document?"
16107 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16108
16109 #: src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXVC.cpp:182
16110 msgid "&Revert"
16111 msgstr "&Revertir"
16112
16113 #: src/LyXFunc.cpp:1053 src/Text3.cpp:1569
16114 msgid "Missing argument"
16115 msgstr "Falta argumento"
16116
16117 #: src/LyXFunc.cpp:1065
16118 #, c-format
16119 msgid "Opening help file %1$s..."
16120 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
16121
16122 #: src/LyXFunc.cpp:1314
16123 #, c-format
16124 msgid "Opening child document %1$s..."
16125 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16126
16127 #: src/LyXFunc.cpp:1476
16128 #, c-format
16129 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16130 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16131
16132 #: src/LyXFunc.cpp:1479
16133 msgid "Unable to save document defaults"
16134 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16135
16136 #: src/LyXFunc.cpp:1623 src/LyXVC.cpp:151
16137 msgid "LyX VC: Log Message"
16138 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16139
16140 #: src/LyXFunc.cpp:1632
16141 msgid "Directory is not accessible."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16145 #, c-format
16146 msgid "Document %1$s reloaded."
16147 msgstr "Documento %1$s abierto."
16148
16149 #: src/LyXFunc.cpp:1819
16150 #, c-format
16151 msgid "Could not reload document %1$s"
16152 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16153
16154 #: src/LyXFunc.cpp:1856
16155 msgid "Welcome to LyX!"
16156 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16157
16158 #: src/LyXFunc.cpp:1877
16159 msgid "Converting document to new document class..."
16160 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2439
16163 msgid ""
16164 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16165 "legal words?"
16166 msgstr ""
16167 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16168 "como palabras correctas?"
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2444
16171 msgid ""
16172 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16173 "document."
16174 msgstr ""
16175 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
16176 "del documento."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2448
16179 msgid ""
16180 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16181 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16182 "specified, an internal routine is used."
16183 msgstr ""
16184 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
16185 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
16186 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2456
16189 msgid ""
16190 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16191 "automatically by what you type."
16192 msgstr ""
16193 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
16194 "automáticamente por lo que escriba."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2460
16197 msgid ""
16198 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16199 "class change."
16200 msgstr ""
16201 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
16202 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2464
16205 msgid ""
16206 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16207 msgstr ""
16208 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
16209 "autoguardado."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2471
16212 msgid ""
16213 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16214 "the backup file in the same directory as the original file."
16215 msgstr ""
16216 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
16217 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
16218 "original."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2475
16221 msgid ""
16222 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16223 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16224 msgstr ""
16225 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
16226 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2479
16229 msgid ""
16230 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16231 "its global and local bind/ directories."
16232 msgstr ""
16233 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16234 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2483
16237 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16238 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2487
16241 msgid ""
16242 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16243 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16244 msgstr ""
16245 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16246 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2497
16249 msgid ""
16250 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16251 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16252 msgstr ""
16253 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16254 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2501
16257 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16258 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2505
16261 msgid ""
16262 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16263 "inside."
16264 msgstr ""
16265 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
16266 "cursor está dentro."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2516
16269 #, no-c-format
16270 msgid ""
16271 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16272 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16273 msgstr ""
16274 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
16275 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2520
16278 msgid ""
16279 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16280 "look in its global and local commands/ directories."
16281 msgstr ""
16282 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
16283 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2524
16286 msgid "New documents will be assigned this language."
16287 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2528
16290 msgid "Specify the default paper size."
16291 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2532
16294 msgid ""
16295 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16296 "shown after the change has been made.)"
16297 msgstr ""
16298 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
16299 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2536
16302 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16303 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2540
16306 msgid ""
16307 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16308 "LyX was started from."
16309 msgstr ""
16310 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
16311 "directorio en el que LyX se inició."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2545
16314 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16315 msgstr ""
16316 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2549
16319 msgid ""
16320 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16321 "value selects the directory LyX was started from."
16322 msgstr ""
16323 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
16324 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2553
16327 msgid ""
16328 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16329 "recommended for non-English languages."
16330 msgstr ""
16331 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16332 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2560
16335 msgid ""
16336 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16337 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16338 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16339 msgstr ""
16340 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16341 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16342 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2564
16345 msgid ""
16346 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16347 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16348 msgstr ""
16349 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
16350 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
16351 "índice.  \""
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2573
16354 msgid ""
16355 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16356 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16357 msgstr ""
16358 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16359 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2577
16362 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16363 msgstr ""
16364 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16365 "etiqueta"
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2581
16368 msgid ""
16369 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16370 "document."
16371 msgstr ""
16372 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16373 "documento."
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2585
16376 msgid ""
16377 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16378 msgstr ""
16379 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16380 "documento."
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2589
16383 msgid ""
16384 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16385 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16386 "name of the second language."
16387 msgstr ""
16388 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16389 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16390 "segundo idioma."
16391
16392 #: src/LyXRC.cpp:2593
16393 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16394 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2597
16397 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16398 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2601
16401 msgid ""
16402 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16403 "\\documentclass."
16404 msgstr ""
16405 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16406 "\\documentclass."
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2605
16409 msgid ""
16410 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16411 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16412 msgstr ""
16413 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16414 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2609
16417 msgid ""
16418 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16419 "document is the default language."
16420 msgstr ""
16421 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16422 "documento es el idioma predeterminado."
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2613
16425 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16426 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16427
16428 #: src/LyXRC.cpp:2617
16429 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16430 msgstr ""
16431 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16432 "LyX."
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2621
16435 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16436 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2625
16439 msgid ""
16440 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16441 "of the document."
16442 msgstr ""
16443 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16444 "al del documento."
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2629
16447 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16448 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2634
16451 msgid "The completion popup delay."
16452 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2638
16455 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16456 msgstr ""
16457 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16458 "ecuación."
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2642
16461 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16462 msgstr ""
16463 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16464
16465 #: src/LyXRC.cpp:2646
16466 msgid ""
16467 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16468 msgstr ""
16469 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16470 "autofinalización no única. "
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2650
16473 msgid ""
16474 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16475 "available."
16476 msgstr ""
16477 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16478 "autofinalización disponible."
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2654
16481 msgid "The inline completion delay."
16482 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2658
16485 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16486 msgstr ""
16487 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2662
16490 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16491 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2666
16494 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16495 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2670
16498 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2674
16502 #, c-format
16503 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16504 msgstr ""
16505 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16506 "archivo."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2679
16509 msgid ""
16510 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16511 "variable. Use the OS native format."
16512 msgstr ""
16513 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16514 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2686
16517 #, fuzzy
16518 msgid ""
16519 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16520 msgstr ""
16521 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2690
16524 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16525 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2694
16528 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16529 msgstr ""
16530 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16531 "las numeradas"
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2698
16534 msgid "Scale the preview size to suit."
16535 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2702
16538 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16539 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2706
16542 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16543 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2710
16546 msgid ""
16547 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16548 "environment variable PRINTER."
16549 msgstr ""
16550 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16551 "de entorno PRINTER."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2714
16554 msgid "The option to print only even pages."
16555 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2718
16558 msgid ""
16559 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16560 "the filename of the DVI file to be printed."
16561 msgstr ""
16562 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16563 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2722
16566 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16567 msgstr ""
16568 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16569 "\"."
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2726
16572 msgid "The option to print out in landscape."
16573 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2730
16576 msgid "The option to print only odd pages."
16577 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2734
16580 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16581 msgstr ""
16582 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2738
16585 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16586 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16587
16588 #: src/LyXRC.cpp:2742
16589 msgid "The option to specify paper type."
16590 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16591
16592 #: src/LyXRC.cpp:2746
16593 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16594 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16595
16596 #: src/LyXRC.cpp:2750
16597 msgid ""
16598 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16599 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16600 "arguments."
16601 msgstr ""
16602 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16603 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16604 "el nombre y argumentos dados."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2754
16607 msgid ""
16608 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16609 "prepended along with the printer name after the spool command."
16610 msgstr ""
16611 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16612 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16613 "cola."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2758
16616 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16617 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16618
16619 #: src/LyXRC.cpp:2762
16620 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16621 msgstr ""
16622 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16623 "específica."
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2766
16626 msgid ""
16627 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16628 "command."
16629 msgstr ""
16630 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16631 "de impresión."
16632
16633 #: src/LyXRC.cpp:2770
16634 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16635 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16636
16637 #: src/LyXRC.cpp:2778
16638 msgid ""
16639 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16640 msgstr ""
16641 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
16642 "movimiento lógico\""
16643
16644 #: src/LyXRC.cpp:2782
16645 msgid ""
16646 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16647 "wrong, override the setting here."
16648 msgstr ""
16649 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16650 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16651
16652 #: src/LyXRC.cpp:2788
16653 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16654 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16655
16656 #: src/LyXRC.cpp:2797
16657 msgid ""
16658 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16659 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16660 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16661 msgstr ""
16662 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16663 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16664 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16665 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2801
16668 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16669 msgstr ""
16670 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16671
16672 #: src/LyXRC.cpp:2806
16673 #, no-c-format
16674 msgid ""
16675 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16676 "roughly the same size as on paper."
16677 msgstr ""
16678 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16679 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16680
16681 #: src/LyXRC.cpp:2810
16682 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16683 msgstr ""
16684 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16685 "ventanas."
16686
16687 #: src/LyXRC.cpp:2814
16688 msgid ""
16689 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16690 "\".out\". Only for advanced users."
16691 msgstr ""
16692 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16693 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2821
16696 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16697 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16698
16699 #: src/LyXRC.cpp:2825
16700 msgid ""
16701 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16702 "when you quit LyX."
16703 msgstr ""
16704 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16705 "cuando salga de LyX."
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2829
16708 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: src/LyXRC.cpp:2833
16712 msgid ""
16713 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16714 "value selects the directory LyX was started from."
16715 msgstr ""
16716 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16717 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2843
16720 msgid ""
16721 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16722 "will look in its global and local ui/ directories."
16723 msgstr ""
16724 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16725 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2856
16728 #, fuzzy
16729 msgid ""
16730 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16731 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16732 "may not work with all dictionaries."
16733 msgstr ""
16734 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16735 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16736 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16737
16738 #: src/LyXRC.cpp:2860
16739 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16740 msgstr ""
16741 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2864
16744 msgid ""
16745 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16746 msgstr ""
16747 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16748 "Windows."
16749
16750 #: src/LyXRC.cpp:2871
16751 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16752 msgstr ""
16753 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16754 "\")"
16755
16756 #: src/LyXVC.cpp:100
16757 msgid "Document not saved"
16758 msgstr "Documento no guardado"
16759
16760 #: src/LyXVC.cpp:101
16761 msgid "You must save the document before it can be registered."
16762 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16763
16764 #: src/LyXVC.cpp:133
16765 msgid "LyX VC: Initial description"
16766 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16767
16768 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16769 msgid "(no initial description)"
16770 msgstr "(sin descripción inicial)"
16771
16772 #: src/LyXVC.cpp:154
16773 msgid "(no log message)"
16774 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16775
16776 #: src/LyXVC.cpp:178
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16780 "changes.\n"
16781 "\n"
16782 "Do you want to revert to the older version?"
16783 msgstr ""
16784 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16785 "actuales.\n"
16786 "\n"
16787 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16788
16789 #: src/LyXVC.cpp:181
16790 msgid "Revert to stored version of document?"
16791 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16792
16793 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16794 msgid "Senseless with this layout!"
16795 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16796
16797 #: src/Paragraph.cpp:1651
16798 msgid "Alignment not permitted"
16799 msgstr "Alineación no permitida"
16800
16801 #: src/Paragraph.cpp:1652
16802 msgid ""
16803 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16804 "Setting to default."
16805 msgstr ""
16806 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16807 "Poniendo la predeterminada."
16808
16809 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16810 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16811 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16812 msgid "LyX Warning: "
16813 msgstr "Aviso de LyX: "
16814
16815 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
16816 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16817 msgid "uncodable character"
16818 msgstr "carácter no codificable"
16819
16820 #: src/Paragraph.cpp:2522
16821 msgid "Memory problem"
16822 msgstr "Problema de memoria"
16823
16824 #: src/Paragraph.cpp:2522
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Paragraph not properly initialized"
16827 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
16828
16829 #: src/SpellBase.cpp:51
16830 msgid "Native OS API not yet supported."
16831 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16832
16833 #: src/Text.cpp:146
16834 msgid "Unknown Inset"
16835 msgstr "Recuadro desconocido"
16836
16837 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16838 msgid "Change tracking error"
16839 msgstr "Cambiar error seguido"
16840
16841 #: src/Text.cpp:220
16842 #, c-format
16843 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16844 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16845
16846 #: src/Text.cpp:233
16847 #, c-format
16848 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16849 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16850
16851 #: src/Text.cpp:240
16852 msgid "Unknown token"
16853 msgstr "Símbolo desconocido"
16854
16855 #: src/Text.cpp:523
16856 msgid ""
16857 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16858 "Tutorial."
16859 msgstr ""
16860 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16861 "Tutorial."
16862
16863 #: src/Text.cpp:534
16864 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16865 msgstr ""
16866 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16867
16868 #: src/Text.cpp:1344
16869 msgid "[Change Tracking] "
16870 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16871
16872 #: src/Text.cpp:1350
16873 msgid "Change: "
16874 msgstr "Cambio: "
16875
16876 #: src/Text.cpp:1354
16877 msgid " at "
16878 msgstr " en "
16879
16880 #: src/Text.cpp:1364
16881 #, c-format
16882 msgid "Font: %1$s"
16883 msgstr "Fuente: %1$s"
16884
16885 #: src/Text.cpp:1369
16886 #, c-format
16887 msgid ", Depth: %1$d"
16888 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16889
16890 #: src/Text.cpp:1375
16891 msgid ", Spacing: "
16892 msgstr ", Espaciado: "
16893
16894 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16895 msgid "OneHalf"
16896 msgstr "Uno y medio"
16897
16898 #: src/Text.cpp:1387
16899 msgid "Other ("
16900 msgstr "Otro ("
16901
16902 #: src/Text.cpp:1396
16903 msgid ", Inset: "
16904 msgstr ", recuadro: "
16905
16906 #: src/Text.cpp:1397
16907 msgid ", Paragraph: "
16908 msgstr ", Párrafo: "
16909
16910 #: src/Text.cpp:1398
16911 msgid ", Id: "
16912 msgstr ", Id: "
16913
16914 #: src/Text.cpp:1399
16915 msgid ", Position: "
16916 msgstr ", posición: "
16917
16918 #: src/Text.cpp:1405
16919 msgid ", Char: 0x"
16920 msgstr ", carácter: 0x"
16921
16922 #: src/Text.cpp:1407
16923 msgid ", Boundary: "
16924 msgstr ", frontera: "
16925
16926 #: src/Text2.cpp:388
16927 msgid "No font change defined."
16928 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16929
16930 #: src/Text2.cpp:428
16931 msgid "Nothing to index!"
16932 msgstr "¡Nada que indexar!"
16933
16934 #: src/Text2.cpp:430
16935 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16936 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16937
16938 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16939 msgid "Math editor mode"
16940 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16941
16942 #: src/Text3.cpp:192
16943 msgid "No valid math formula"
16944 msgstr "Fórmula matemática no válida"
16945
16946 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Already in regexp mode"
16949 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
16950
16951 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Regexp editor mode"
16954 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16955
16956 #: src/Text3.cpp:844
16957 msgid "Unknown spacing argument: "
16958 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16959
16960 #: src/Text3.cpp:1122
16961 msgid "Layout "
16962 msgstr "Estilo "
16963
16964 #: src/Text3.cpp:1123
16965 msgid " not known"
16966 msgstr " no conocido"
16967
16968 #: src/Text3.cpp:1693 src/Text3.cpp:1705
16969 msgid "Character set"
16970 msgstr "Conjunto de caracteres"
16971
16972 #: src/Text3.cpp:1854 src/Text3.cpp:1865
16973 msgid "Paragraph layout set"
16974 msgstr "Estilo de párrafo"
16975
16976 #: src/TextClass.cpp:139
16977 msgid "Plain Layout"
16978 msgstr "Sin formato"
16979
16980 #: src/TextClass.cpp:637
16981 msgid "Missing File"
16982 msgstr "Archivo perdido"
16983
16984 #: src/TextClass.cpp:638
16985 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16986 msgstr ""
16987 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16988
16989 #: src/TextClass.cpp:641
16990 msgid "Corrupt File"
16991 msgstr "Archivo corrupto"
16992
16993 #: src/TextClass.cpp:642
16994 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16995 msgstr ""
16996 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16997
16998 #: src/Thesaurus.cpp:70
16999 msgid "Thesaurus failure"
17000 msgstr "Fallo del tesauro"
17001
17002 #: src/Thesaurus.cpp:71
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17006 "\n"
17007 "%1$s."
17008 msgstr ""
17009 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
17010 "\n"
17011 "%1$s."
17012
17013 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17014 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17015 msgid "Revision control error."
17016 msgstr "Error de Control de versiones"
17017
17018 #: src/VCBackend.cpp:57
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "Some problem occured while running the command:\n"
17022 "'%1$s'."
17023 msgstr ""
17024 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
17025 " %1$s"
17026
17027 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17028 msgid "Error: Could not generate logfile."
17029 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
17030
17031 #: src/VCBackend.cpp:536
17032 msgid ""
17033 "Error when commiting to repository.\n"
17034 "You have to manually resolve the problem.\n"
17035 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17036 msgstr ""
17037 "Error al remitir al repositorio.\n"
17038 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
17039 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
17040
17041 #: src/VCBackend.cpp:598
17042 msgid ""
17043 "Error when acquiring write lock.\n"
17044 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17045 "Check also the access to the repository."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/VCBackend.cpp:603
17049 msgid ""
17050 "Error when releasing write lock.\n"
17051 "Check the access to the repository."
17052 msgstr ""
17053
17054 #: src/VCBackend.cpp:624
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "Error when updating from repository.\n"
17058 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17059 "'%1$s'.\n"
17060 "\n"
17061 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17062 msgstr ""
17063 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
17064 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
17065 "'%1$s'.\n"
17066 "\"\n"
17067 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
17068
17069 #: src/VSpace.cpp:472
17070 msgid "Default skip"
17071 msgstr "Salto predeterminado"
17072
17073 #: src/VSpace.cpp:475
17074 msgid "Small skip"
17075 msgstr "Salto pequeño"
17076
17077 #: src/VSpace.cpp:478
17078 msgid "Medium skip"
17079 msgstr "Salto medio"
17080
17081 #: src/VSpace.cpp:481
17082 msgid "Big skip"
17083 msgstr "Salto grande"
17084
17085 #: src/VSpace.cpp:484
17086 msgid "Vertical fill"
17087 msgstr "Relleno vertical"
17088
17089 #: src/VSpace.cpp:491
17090 msgid "protected"
17091 msgstr "protegido"
17092
17093 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17097 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17098 msgstr ""
17099 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
17100 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
17101
17102 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17103 msgid "Reload saved document?"
17104 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17105
17106 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17107 msgid "&Reload"
17108 msgstr "&Recargar"
17109
17110 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17111 msgid "&Keep Changes"
17112 msgstr "Mantener cambios"
17113
17114 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17115 #, c-format
17116 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17117 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
17118
17119 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17120 msgid "File not readable!"
17121 msgstr "¡Archivo ilegible!"
17122
17123 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17127 "\n"
17128 "Do you want to create a new document?"
17129 msgstr ""
17130 "El documento %1$s ya no existe.\n"
17131 "\n"
17132 "¿Desea crear un nuevo documento?"
17133
17134 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17135 msgid "Create new document?"
17136 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
17137
17138 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17139 msgid "&Create"
17140 msgstr "&Crear"
17141
17142 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "The specified document template\n"
17146 "%1$s\n"
17147 "could not be read."
17148 msgstr ""
17149 "La plantilla de documento especificada\n"
17150 "%1$s\n"
17151 "no pudo ser leída."
17152
17153 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17154 msgid "Could not read template"
17155 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17158 msgid "Standard[[Bullets]]"
17159 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17162 msgid "Maths"
17163 msgstr "Ecuaciones"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17166 msgid "Dings 1"
17167 msgstr "Dings 1"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17170 msgid "Dings 2"
17171 msgstr "Dings 2"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17174 msgid "Dings 3"
17175 msgstr "Dings 3"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17178 msgid "Dings 4"
17179 msgstr "Dings 4"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17182 msgid "Directories"
17183 msgstr "Directorios"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Nothing to search"
17188 msgstr "Nada que hacer"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Find LyX Dialog"
17193 msgstr "Encontrar &siguiente"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17196 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17197 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17200 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17201 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17204 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17205 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17208 #, fuzzy, c-format
17209 msgid ""
17210 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17211 "1995--%1$s LyX Team"
17212 msgstr ""
17213 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17214 "1995-2008 Equipo LyX"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17217 msgid ""
17218 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17219 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17220 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17221 "any later version."
17222 msgstr ""
17223 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
17224 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
17225 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
17226 "elección) cualquier versión posterior."
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17229 msgid ""
17230 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17231 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17232 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17233 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17234 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17235 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17236 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17237 msgstr ""
17238 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
17239 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
17240 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17241 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17242 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
17243 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17244 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17247 #, fuzzy
17248 msgid "not released yet"
17249 msgstr "Aumentar profundidad"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17252 #, fuzzy, c-format
17253 msgid ""
17254 "LyX Version %1$s\n"
17255 "(%2$s)"
17256 msgstr "Versión LyX "
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17259 msgid "Library directory: "
17260 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17263 msgid "User directory: "
17264 msgstr "Directorio del usuario: "
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17268 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17269 #, c-format
17270 msgid "LyX: %1$s"
17271 msgstr "LyX: %1$s"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17274 msgid "About %1"
17275 msgstr "Acerca de %1"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17279 msgid "Preferences"
17280 msgstr "Preferencias"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17283 msgid "Reconfigure"
17284 msgstr "Reconfigurar"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17287 msgid "Quit %1"
17288 msgstr "Salir de %1"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
17291 msgid "Exiting."
17292 msgstr "Saliendo."
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
17295 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17296 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
17299 #, c-format
17300 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17301 msgstr ""
17302 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
17305 msgid "The current document was closed."
17306 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
17309 msgid ""
17310 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17311 "documents and exit.\n"
17312 "\n"
17313 "Exception: "
17314 msgstr ""
17315 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
17316 "guardados y salir.\n"
17317 "\n"
17318 "Excepción: "
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
17322 msgid "Software exception Detected"
17323 msgstr "Detectada excepción del programa"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
17326 msgid ""
17327 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17328 "unsaved documents and exit."
17329 msgstr ""
17330 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
17331 "todos los documentos no guardados y salir."
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
17334 msgid "Could not find UI definition file"
17335 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17338 msgid "Bibliography Entry Settings"
17339 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17342 msgid "BibTeX Bibliography"
17343 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
17348 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
17351 msgid "Documents|#o#O"
17352 msgstr "Documentos|#o#O"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17355 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17356 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17359 msgid "Select a BibTeX database to add"
17360 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17363 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17364 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17367 msgid "Select a BibTeX style"
17368 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17371 msgid "No frame"
17372 msgstr "Sin marco"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17375 msgid "Simple rectangular frame"
17376 msgstr "Marco rectangular sencillo"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17379 msgid "Oval frame, thin"
17380 msgstr "Marco ovalado, fino"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17383 msgid "Oval frame, thick"
17384 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17387 msgid "Drop shadow"
17388 msgstr "Marco sombreado"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17391 msgid "Shaded background"
17392 msgstr "Fondo sombreado"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17395 msgid "Double rectangular frame"
17396 msgstr "Marco rectangular doble"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17399 msgid "Height"
17400 msgstr "Alto"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17403 msgid "Depth"
17404 msgstr "Profundidad"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17407 msgid "Total Height"
17408 msgstr "Alto total"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17411 msgid "Width"
17412 msgstr "Ancho"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17415 msgid "Box Settings"
17416 msgstr "Configuración del cuadro"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17419 msgid "Branch Settings"
17420 msgstr "Configuración de rama"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17423 msgid "Activated"
17424 msgstr "Activado"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17427 msgid "Color"
17428 msgstr "Color"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17432 msgid "Yes"
17433 msgstr "Sí"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17436 msgid "No"
17437 msgstr "No"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17440 msgid "Merge Changes"
17441 msgstr "Fusionar cambios"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "Change by %1$s\n"
17447 "\n"
17448 msgstr ""
17449 "Cambio por %1$s\n"
17450 "\n"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17453 #, c-format
17454 msgid "Change made at %1$s\n"
17455 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17462 msgid "No change"
17463 msgstr "Ningún cambio"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17466 msgid "Small Caps"
17467 msgstr "Versalitas"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17474 msgid "Reset"
17475 msgstr "Reiniciar"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17478 msgid "Underbar"
17479 msgstr "Subrayado"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17482 msgid "Noun"
17483 msgstr "Versalitas"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17486 msgid "No color"
17487 msgstr "Sin color"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17490 msgid "Black"
17491 msgstr "Negro"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17494 msgid "White"
17495 msgstr "Blanco"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17498 msgid "Red"
17499 msgstr "Rojo"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17502 msgid "Green"
17503 msgstr "Verde"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17506 msgid "Blue"
17507 msgstr "Azul"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17510 msgid "Cyan"
17511 msgstr "Cyan"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17514 msgid "Magenta"
17515 msgstr "Magenta"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17518 msgid "Yellow"
17519 msgstr "Amarillo"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17522 msgid "Text Style"
17523 msgstr "Estilo del texto"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17526 msgid "Keys"
17527 msgstr "Claves"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17530 msgid "LinkBack PDF"
17531 msgstr "Enlace PDF"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17534 msgid "PDF"
17535 msgstr "PDF"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17538 msgid "pasted"
17539 msgstr "pegado"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17542 #, c-format
17543 msgid "%1$s Files"
17544 msgstr "Archivos %1$s"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17547 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17548 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
17554 msgid "Canceled."
17555 msgstr "Cancelado."
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17558 msgid "Overwrite external file?"
17559 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17562 #, c-format
17563 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17564 msgstr ""
17565 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17566 "\n"
17567 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17570 #, fuzzy
17571 msgid "List of previous commands"
17572 msgstr "Comando anterior"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17575 msgid "Next command"
17576 msgstr "Comando siguiente"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17579 msgid "big[[delimiter size]]"
17580 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17583 msgid "Big[[delimiter size]]"
17584 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17587 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17588 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17591 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17592 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17595 msgid "Math Delimiter"
17596 msgstr "Delimitador matemático"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17600 msgid "(None)"
17601 msgstr "(Ninguno)"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17604 msgid "Variable"
17605 msgstr "Variable"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17608 msgid "Computer Modern Roman"
17609 msgstr "Computer Modern Roman"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17612 msgid "Latin Modern Roman"
17613 msgstr "Latin Modern Roman"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17616 msgid "AE (Almost European)"
17617 msgstr "AE (Almost European)"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17620 msgid "Times Roman"
17621 msgstr "Times Roman"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17624 msgid "Palatino"
17625 msgstr "Palatino"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17628 msgid "Bitstream Charter"
17629 msgstr "Bitstream Charter"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17632 msgid "New Century Schoolbook"
17633 msgstr "New Century Schoolbook"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17636 msgid "Bookman"
17637 msgstr "Bookman"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17640 msgid "Utopia"
17641 msgstr "Utopia"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17644 msgid "Bera Serif"
17645 msgstr "Bera Serif"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17648 msgid "Concrete Roman"
17649 msgstr "Concrete Roman"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17652 msgid "Zapf Chancery"
17653 msgstr "Zapf Chancery"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17656 msgid "Computer Modern Sans"
17657 msgstr "Computer Modern Sans"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17660 msgid "Latin Modern Sans"
17661 msgstr "Latin Modern Sans"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17664 msgid "Helvetica"
17665 msgstr "Helvetica"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17668 msgid "Avant Garde"
17669 msgstr "Avant Garde"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17672 msgid "Bera Sans"
17673 msgstr "Bera Sans"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17676 msgid "CM Bright"
17677 msgstr "CM Bright"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17680 msgid "Computer Modern Typewriter"
17681 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17684 msgid "Latin Modern Typewriter"
17685 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17688 msgid "Courier"
17689 msgstr "Courier"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17692 msgid "Bera Mono"
17693 msgstr "Bera Mono"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17696 msgid "LuxiMono"
17697 msgstr "LuxiMono"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17700 msgid "CM Typewriter Light"
17701 msgstr "CM Typewriter Light"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17704 msgid "Page"
17705 msgstr "Página"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17708 msgid "Module not found!"
17709 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17712 msgid "Document Settings"
17713 msgstr "Configuración del documento"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17717 msgid ""
17718 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17719 msgstr ""
17720 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17721 "lista de parámetros."
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17724 msgid "Length"
17725 msgstr "Longitud"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17729 msgid " (not installed)"
17730 msgstr " (no instalado)"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17733 msgid "10"
17734 msgstr "10"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17737 msgid "11"
17738 msgstr "11"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17741 msgid "12"
17742 msgstr "12"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17745 msgid "empty"
17746 msgstr "vacío"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17749 msgid "plain"
17750 msgstr "simple"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17753 msgid "headings"
17754 msgstr "encabezados"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17757 msgid "fancy"
17758 msgstr "elaborado"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17761 msgid "B3"
17762 msgstr "B3"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17765 msgid "B4"
17766 msgstr "B4"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17769 msgid "Language Default (no inputenc)"
17770 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17773 msgid "``text''"
17774 msgstr "“texto”"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17777 msgid "''text''"
17778 msgstr "”texto”"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17781 msgid ",,text``"
17782 msgstr "„texto“"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17785 msgid ",,text''"
17786 msgstr "„texto”"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17789 msgid "<<text>>"
17790 msgstr "«texto»"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17793 msgid ">>text<<"
17794 msgstr "»texto«"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17797 msgid "Numbered"
17798 msgstr "Numerado"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17801 msgid "Appears in TOC"
17802 msgstr "Aparece en el IG"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17805 msgid "Author-year"
17806 msgstr "Autor-año"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17809 msgid "Numerical"
17810 msgstr "Numérico"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17813 #, c-format
17814 msgid "Unavailable: %1$s"
17815 msgstr "No disponible: %1$s"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17818 msgid "Document Class"
17819 msgstr "Clase del documento"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17822 msgid "Modules"
17823 msgstr "Módulos"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17826 msgid "Text Layout"
17827 msgstr "Diseño del texto"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17830 msgid "Page Margins"
17831 msgstr "Márgenes de página"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17834 msgid "Numbering & TOC"
17835 msgstr "Numeración e IG"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17838 msgid "PDF Properties"
17839 msgstr "Propiedades PDF"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17842 msgid "Math Options"
17843 msgstr "Opciones de ecuación"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17846 msgid "Float Placement"
17847 msgstr "Posición de flotantes"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17850 msgid "Bullets"
17851 msgstr "Marcas"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17854 msgid "Branches"
17855 msgstr "Ramas"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17859 msgid "LaTeX Preamble"
17860 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17863 msgid "Layouts|#o#O"
17864 msgstr "Formatos|#o#O"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17867 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17868 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17872 msgid "Local layout file"
17873 msgstr "Archivo de formato local"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17876 msgid ""
17877 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17878 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17879 "document may not work with this layout if you do not\n"
17880 "keep the layout file in the document directory."
17881 msgstr ""
17882 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
17883 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
17884 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
17885 "archivo de formato en el directorio del documento."
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17888 msgid "&Set Layout"
17889 msgstr "Establecer Formato"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17894 msgid "Error"
17895 msgstr "Error"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17898 msgid "Unable to read local layout file."
17899 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17902 msgid "Select master document"
17903 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17906 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17907 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17911 msgid "Unapplied changes"
17912 msgstr "Cambios no aplicados"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17916 msgid ""
17917 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17918 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17919 msgstr ""
17920 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
17921 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17925 msgid "&Dismiss"
17926 msgstr "&Rechazar"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17930 msgid "Unable to set document class."
17931 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17934 #, c-format
17935 msgid "%1$s, %2$s"
17936 msgstr "%1$s, %2$s"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17939 #, c-format
17940 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17941 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17944 msgid "Module provided by document class."
17945 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17948 #, c-format
17949 msgid "Package(s) required: %1$s."
17950 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17953 msgid "or"
17954 msgstr "o"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17957 #, c-format
17958 msgid "Module required: %1$s."
17959 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17962 #, c-format
17963 msgid "Modules excluded: %1$s."
17964 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17967 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17968 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17971 msgid "[No options predefined]"
17972 msgstr "¡Acción no definida!"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17975 msgid "Can't set layout!"
17976 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17979 #, c-format
17980 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17981 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17984 msgid "Not Found"
17985 msgstr "No encontrado"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
17988 msgid "Assigned master does not include this file"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
17992 #, c-format
17993 msgid ""
17994 "You must include this file in the document\n"
17995 "'%1$s' in order to use the master document\n"
17996 "feature."
17997 msgstr ""
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Could not load master"
18002 msgstr "No se pudo cargar la clase"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
18005 #, fuzzy, c-format
18006 msgid ""
18007 "The master document '%1$s'\n"
18008 "could not be loaded."
18009 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18012 msgid "TeX Code Settings"
18013 msgstr "Configuración del código TeX"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18016 msgid "Error List"
18017 msgstr "Lista de errores"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18020 #, c-format
18021 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18022 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18025 msgid "Top left"
18026 msgstr "Arriba izquierda"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18029 msgid "Bottom left"
18030 msgstr "Abajo izquierda"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18033 msgid "Baseline left"
18034 msgstr "Línea base izquierda"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18037 msgid "Top center"
18038 msgstr "Arriba centro"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18041 msgid "Bottom center"
18042 msgstr "Abajo centro"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18045 msgid "Baseline center"
18046 msgstr "Línea base centro"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18049 msgid "Top right"
18050 msgstr "Arriba derecha"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18053 msgid "Bottom right"
18054 msgstr "Abajo derecha"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18057 msgid "Baseline right"
18058 msgstr "Línea base derecha"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18061 msgid "External Material"
18062 msgstr "Material externo"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18065 msgid "Scale%"
18066 msgstr "Escala%"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
18069 msgid "Select external file"
18070 msgstr "Seleccionar archivo externo"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18073 msgid "Float Settings"
18074 msgstr "Configuración del flotante"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18077 #, fuzzy
18078 msgid "automatically"
18079 msgstr "Ayuda automática"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18082 msgid "Graphics"
18083 msgstr "Gráficos"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18086 msgid "Dissolve previous group?"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18093 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18094 "because this graphic was its only member.\n"
18095 "How do you want to proceed?"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18099 #, c-format
18100 msgid "Stick with group '%1$s'"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18104 #, c-format
18105 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18109 #, c-format
18110 msgid ""
18111 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18112 "the group will be dissolved,\n"
18113 "because this graphic was its only member.\n"
18114 "How do you want to proceed?"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18118 #, c-format
18119 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18123 msgid "Enter unique group name:"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Group already defined!"
18129 msgstr "¡Acción no definida!"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18132 #, c-format
18133 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
18137 msgid "Select graphics file"
18138 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
18141 msgid "Clipart|#C#c"
18142 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18145 msgid "Horizontal Space Settings"
18146 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18149 msgid ""
18150 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18151 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18152 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18153 msgstr ""
18154 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
18155 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
18156 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18159 msgid "Thin space"
18160 msgstr "Espacio delgado"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Medium space"
18165 msgstr "Espacio medio\t\\:"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Thick space"
18170 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18173 msgid "Negative thin space"
18174 msgstr "Espacio delgado negativo"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Negative medium space"
18179 msgstr "Espacio delgado negativo"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Negative thick space"
18184 msgstr "Espacio delgado negativo"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18187 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18188 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18191 msgid "Quad (1 em)"
18192 msgstr "Cuadratín (1 em)"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18195 msgid "Double Quad (2 em)"
18196 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18199 msgid "Inter-word space"
18200 msgstr "Espacio entre palabras"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18203 msgid "Horizontal Fill"
18204 msgstr "Relleno horizontal"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18207 msgid "Hyperlink"
18208 msgstr "Hiperenlace"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18211 msgid "Child Document"
18212 msgstr "Documento hijo"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18217 msgid ""
18218 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18219 msgstr ""
18220 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
18221 "lista de parámetro."
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18224 msgid "Select document to include"
18225 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18228 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18229 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18232 msgid "unknown"
18233 msgstr " desconocido"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18236 msgid "shortcut"
18237 msgstr "atajo"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18240 msgid "shortcuts"
18241 msgstr "atajos"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18244 msgid "lyxrc"
18245 msgstr "lyxrc"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18248 msgid "package"
18249 msgstr "paquete"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18252 msgid "textclass"
18253 msgstr "clase de texto"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18256 msgid "menu"
18257 msgstr "menú"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18260 msgid "icon"
18261 msgstr "icono"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18264 msgid "buffer"
18265 msgstr "buffer"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18268 msgid "Shift-"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Control-"
18274 msgstr "Control"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Option-"
18279 msgstr "Opciones"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Command-"
18284 msgstr "&Comando:"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18287 msgid "Label"
18288 msgstr "Etiqueta"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18291 msgid "No language"
18292 msgstr "Ningún idioma"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18295 msgid "Program Listing Settings"
18296 msgstr "Configuración de listados de programa"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18299 msgid "No dialect"
18300 msgstr "Ningún dialecto"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18303 msgid "LaTeX Log"
18304 msgstr "Registro de LaTeX"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18307 msgid "Literate Programming Build Log"
18308 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18311 msgid "lyx2lyx Error Log"
18312 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18315 msgid "Version Control Log"
18316 msgstr "Registro del control de versiones"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18319 msgid "No LaTeX log file found."
18320 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18323 msgid "No literate programming build log file found."
18324 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18327 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18328 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18331 msgid "No version control log file found."
18332 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18335 msgid "Math Matrix"
18336 msgstr "Matriz matemática"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18339 msgid "Nomenclature"
18340 msgstr "Nomenclatura"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18343 msgid "Note Settings"
18344 msgstr "Configuración de la nota"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18347 msgid "Paragraph Settings"
18348 msgstr "Configuración del párrafo"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18351 msgid ""
18352 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18353 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18354 "\n"
18355 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18356 "the items is used."
18357 msgstr ""
18358 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
18359 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
18360 "Descripción.\n"
18361 "\n"
18362 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
18363 "más grande de todos los ítems."
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18366 msgid "System files|#S#s"
18367 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18370 msgid "User files|#U#u"
18371 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18374 msgid "Look & Feel"
18375 msgstr "Apariencia"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18378 msgid "Language Settings"
18379 msgstr "Configuración del idioma"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18382 msgid "Output"
18383 msgstr "Salidas"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18386 msgid "File Handling"
18387 msgstr "Formatos externos"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18390 msgid "Date format"
18391 msgstr "Formato de fecha"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18394 msgid "Keyboard/Mouse"
18395 msgstr "Teclado/Ratón"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18398 msgid "Input Completion"
18399 msgstr "Autocompletar"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18402 msgid "Screen fonts"
18403 msgstr "Fuentes de pantalla"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18406 msgid "Colors"
18407 msgstr "Colores"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18410 msgid "Paths"
18411 msgstr "Rutas"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
18414 msgid "Select directory for example files"
18415 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
18418 msgid "Select a document templates directory"
18419 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
18422 msgid "Select a temporary directory"
18423 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
18426 msgid "Select a backups directory"
18427 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
18430 msgid "Select a document directory"
18431 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
18434 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
18438 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18439 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18443 msgid "Spellchecker"
18444 msgstr "Corrector ortográfico"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
18447 msgid "Converters"
18448 msgstr "Convertidores"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
18451 msgid "File formats"
18452 msgstr "Formatos de archivo"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18455 msgid "Format in use"
18456 msgstr "Formato en uso"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18459 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18460 msgstr ""
18461 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
18462 "primero."
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18465 msgid "LyX needs to be restarted!"
18466 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18469 msgid ""
18470 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18471 "restart."
18472 msgstr ""
18473 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
18474 "reinicio."
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
18477 msgid "Printer"
18478 msgstr "Impresora"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18481 msgid "User interface"
18482 msgstr "Interfaz de usuario"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
18485 msgid "Control"
18486 msgstr "Control"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
18489 msgid "Shortcuts"
18490 msgstr "Atajos de teclado"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18493 msgid "Function"
18494 msgstr "Función"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18497 msgid "Shortcut"
18498 msgstr "Atajo"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
18501 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18502 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
18505 msgid "Mathematical Symbols"
18506 msgstr "Símbolos matemáticos"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
18509 msgid "Document and Window"
18510 msgstr "Documento y ventanas"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
18513 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18514 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
18517 msgid "System and Miscellaneous"
18518 msgstr "Sistema y misceláneos"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
18521 msgid "Res&tore"
18522 msgstr "&Restaurar"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18527 msgid "Failed to create shortcut"
18528 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18531 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18532 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18535 msgid "Invalid or empty key sequence"
18536 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18539 #, c-format
18540 msgid ""
18541 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18542 "%2$s"
18543 msgstr ""
18544 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
18545 "%2$s"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18548 #, c-format
18549 msgid ""
18550 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18551 "%2$s\n"
18552 "You need to remove that binding before creating a new one."
18553 msgstr ""
18554 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18555 "%2$s\n"
18556 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18559 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18560 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18563 msgid "Identity"
18564 msgstr "Identidad"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18567 msgid "Choose bind file"
18568 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18571 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18572 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18575 msgid "Choose UI file"
18576 msgstr "Elegir archivo UI"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18579 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18580 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18583 msgid "Choose keyboard map"
18584 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18587 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18588 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18591 msgid "Choose personal dictionary"
18592 msgstr "Elegir diccionario personal"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18595 msgid "*.pws"
18596 msgstr "*.pws"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18599 msgid "Print Document"
18600 msgstr "Imprimir documento"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18603 msgid "Print to file"
18604 msgstr "Imprimir en archivo"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18607 msgid "PostScript files (*.ps)"
18608 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18611 msgid "Cross-reference"
18612 msgstr "Referencia cruzada"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18615 msgid "&Go Back"
18616 msgstr "&Volver"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18619 msgid "Jump back"
18620 msgstr "Saltar hacia atrás"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18623 msgid "Jump to label"
18624 msgstr "Saltar a etiqueta"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18627 msgid "Find and Replace"
18628 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18631 msgid "Send Document to Command"
18632 msgstr "Enviar documento al comando"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18635 msgid "Show File"
18636 msgstr "Mostrar Archivo"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18639 msgid "Error -> Cannot load file!"
18640 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18643 msgid "Spellchecker error"
18644 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18647 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18648 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18651 msgid ""
18652 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18653 "Maybe it has been killed."
18654 msgstr ""
18655 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18656 "Quizá haya sido matado."
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18659 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18660 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18663 msgid "The spellchecker has failed"
18664 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18667 #, c-format
18668 msgid "%1$d words checked."
18669 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18672 msgid "One word checked."
18673 msgstr "Una palabra comprobada."
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18676 msgid "Spelling check completed"
18677 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18680 msgid "Basic Latin"
18681 msgstr "Latín básico"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18684 msgid "Latin-1 Supplement"
18685 msgstr "Latín-1 suplementario"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18688 msgid "Latin Extended-A"
18689 msgstr "Latín extendido-A"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18692 msgid "Latin Extended-B"
18693 msgstr "Latín extendido-B"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18696 msgid "IPA Extensions"
18697 msgstr "Extensiones IPA"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18700 msgid "Spacing Modifier Letters"
18701 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18704 msgid "Combining Diacritical Marks"
18705 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18708 msgid "Cyrillic"
18709 msgstr "Cirílico"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18712 msgid "Arabic"
18713 msgstr "Árabe"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18716 msgid "Devanagari"
18717 msgstr "Devánagari"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18720 msgid "Bengali"
18721 msgstr "Bengalí"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18724 msgid "Gurmukhi"
18725 msgstr "Gurmukhi"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18728 msgid "Gujarati"
18729 msgstr "Guyaratí"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18732 msgid "Oriya"
18733 msgstr "Oriya"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18736 msgid "Tamil"
18737 msgstr "Tamil"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18740 msgid "Telugu"
18741 msgstr "Telugú"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18744 msgid "Kannada"
18745 msgstr "Canarés"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18748 msgid "Malayalam"
18749 msgstr "Malayalam"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18752 msgid "Lao"
18753 msgstr "Laosiano"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18756 msgid "Tibetan"
18757 msgstr "Tibetano"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18760 msgid "Georgian"
18761 msgstr "Georgiano"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18764 msgid "Hangul Jamo"
18765 msgstr "Hangul Jamo"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18768 msgid "Phonetic Extensions"
18769 msgstr "Extensiones fonéticas"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18772 msgid "Latin Extended Additional"
18773 msgstr "Latín extendido adicional"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18776 msgid "Greek Extended"
18777 msgstr "Griego extendido"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18780 msgid "General Punctuation"
18781 msgstr "Puntuación general"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18784 msgid "Superscripts and Subscripts"
18785 msgstr "Superíndices y subíndices"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18788 msgid "Currency Symbols"
18789 msgstr "Símbolos monetarios"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18792 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18793 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18796 msgid "Letterlike Symbols"
18797 msgstr "Símbolos de letra"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18800 msgid "Number Forms"
18801 msgstr "Formas numerales"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18804 msgid "Mathematical Operators"
18805 msgstr "Operadores matemáticos"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18808 msgid "Miscellaneous Technical"
18809 msgstr "Técnicos varios"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18812 msgid "Control Pictures"
18813 msgstr "Imágenes de control"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18816 msgid "Optical Character Recognition"
18817 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18820 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18821 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18824 msgid "Box Drawing"
18825 msgstr "Dibujo de marcos"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18828 msgid "Block Elements"
18829 msgstr "Elementos de bloque"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18832 msgid "Geometric Shapes"
18833 msgstr "Formas geométricas"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18836 msgid "Miscellaneous Symbols"
18837 msgstr "Símbolos varios"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18840 msgid "Dingbats"
18841 msgstr "Dingbats"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18844 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18845 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18848 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18849 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18852 msgid "Hiragana"
18853 msgstr "Hiragana"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18856 msgid "Katakana"
18857 msgstr "Katakana"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18860 msgid "Bopomofo"
18861 msgstr "Zhuyin"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18864 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18865 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18868 msgid "Kanbun"
18869 msgstr "Kanbun"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18872 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18873 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18876 msgid "CJK Compatibility"
18877 msgstr "Compatibilidad CJK"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18880 msgid "CJK Unified Ideographs"
18881 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18884 msgid "Hangul Syllables"
18885 msgstr "Sílabas hangul"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18888 msgid "High Surrogates"
18889 msgstr "Sustitutos altos"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18892 msgid "Private Use High Surrogates"
18893 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18896 msgid "Low Surrogates"
18897 msgstr "Sustitutos bajos"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18900 msgid "Private Use Area"
18901 msgstr "Área de uso privado"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18904 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18905 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18908 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18909 msgstr "Ligaduras"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18912 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18913 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18916 msgid "Combining Half Marks"
18917 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18920 msgid "CJK Compatibility Forms"
18921 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18924 msgid "Small Form Variants"
18925 msgstr "Variantes de forma pequeña"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18928 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18929 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18932 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18933 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18936 msgid "Specials"
18937 msgstr "Especiales"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18940 msgid "Linear B Syllabary"
18941 msgstr "Silabario lineal B"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18944 msgid "Linear B Ideograms"
18945 msgstr "Ideogramas lineal B"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18948 msgid "Aegean Numbers"
18949 msgstr "Números egeos"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18952 msgid "Ancient Greek Numbers"
18953 msgstr "Números en griego antiguo"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18956 msgid "Old Italic"
18957 msgstr "Cursiva antigua"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18960 msgid "Gothic"
18961 msgstr "Gótico"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18964 msgid "Ugaritic"
18965 msgstr "Ugarítico"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18968 msgid "Old Persian"
18969 msgstr "Persa antiguo"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18972 msgid "Deseret"
18973 msgstr "Deseret"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18976 msgid "Shavian"
18977 msgstr "Shavian"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18980 msgid "Osmanya"
18981 msgstr "Osmanya"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18984 msgid "Cypriot Syllabary"
18985 msgstr "Silabario chipriota"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18988 msgid "Kharoshthi"
18989 msgstr "Kharoshthi"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18992 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18993 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18996 msgid "Musical Symbols"
18997 msgstr "Símbolos musicales"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19000 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19001 msgstr "Notación musical griego antiguo"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19004 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19005 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19008 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19009 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19012 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19013 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19016 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19017 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19020 msgid "Tags"
19021 msgstr "Pestañas"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19024 msgid "Variation Selectors Supplement"
19025 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19028 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19029 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19032 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19033 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19036 msgid "Character: "
19037 msgstr "Carácter: "
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19040 msgid "Code Point: "
19041 msgstr "Punto de código:"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19044 msgid "Symbols"
19045 msgstr "Símbolos"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19048 msgid "Table Settings"
19049 msgstr "Configuración de la tabla"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19052 msgid "Insert Table"
19053 msgstr "Insertar tabla"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19056 msgid "TeX Information"
19057 msgstr "Información TeX"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19060 msgid "No thesaurus available for this language!"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19064 msgid "Outline"
19065 msgstr "Contorno"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19068 #, c-format
19069 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19073 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19074 msgstr ""
19075 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19078 msgid " (unknown)"
19079 msgstr " (desconocido)"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19082 msgid "auto"
19083 msgstr "auto"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19086 msgid "off"
19087 msgstr "Desactivada"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19090 #, c-format
19091 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19092 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19095 msgid "Vertical Space Settings"
19096 msgstr "Configuración del espacio vertical"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19099 msgid "version "
19100 msgstr "versión"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19103 msgid "unknown version"
19104 msgstr "versión desconocida"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19107 msgid "Small-sized icons"
19108 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19111 msgid "Normal-sized icons"
19112 msgstr "Iconos tamaño-normal"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19115 msgid "Big-sized icons"
19116 msgstr "Iconos tamaño-grande"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19119 #, c-format
19120 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19121 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19124 msgid "Select template file"
19125 msgstr "Seleccionar plantilla"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19128 msgid "Templates|#T#t"
19129 msgstr "Plantillas|#T#t"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19133 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19134 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19137 msgid "Document not loaded."
19138 msgstr "Documento no cargado."
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19141 msgid "Select document to open"
19142 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
19146 msgid "Examples|#E#e"
19147 msgstr "Ejemplos|#E#e"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19150 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19151 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19154 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19155 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19158 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19159 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19162 #, fuzzy
19163 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19164 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19167 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:467
19169 msgid "Invalid filename"
19170 msgstr "Nombre de archivo no válido"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "The directory in the given path\n"
19176 "%1$s\n"
19177 "does not exists."
19178 msgstr ""
19179 "El directorio en la ruta dada\n"
19180 "%1$s\n"
19181 "no existe."
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19184 #, c-format
19185 msgid "Opening document %1$s..."
19186 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19189 #, c-format
19190 msgid "Document %1$s opened."
19191 msgstr "Documento %1$s abierto."
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19194 msgid "Version control detected."
19195 msgstr "Detectado Control de versiones."
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19198 #, c-format
19199 msgid "Could not open document %1$s"
19200 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19203 msgid "Couldn't import file"
19204 msgstr "No se pudo importar archivo"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19207 #, c-format
19208 msgid "No information for importing the format %1$s."
19209 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19212 #, c-format
19213 msgid "Select %1$s file to import"
19214 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
19217 #, c-format
19218 msgid ""
19219 "The document %1$s already exists.\n"
19220 "\n"
19221 "Do you want to overwrite that document?"
19222 msgstr ""
19223 "El documento %1$s ya existe.\n"
19224 "\n"
19225 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19228 msgid "Overwrite document?"
19229 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19232 #, c-format
19233 msgid "Importing %1$s..."
19234 msgstr "Importando %1$s..."
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19237 msgid "imported."
19238 msgstr "importado."
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19241 msgid "file not imported!"
19242 msgstr "¡archivo no importado!"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
19245 msgid "Select LyX document to insert"
19246 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
19249 msgid "Select file to insert"
19250 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19253 #, fuzzy
19254 msgid "All Files (*)"
19255 msgstr "Todos los archivos (*)"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
19258 msgid "Choose a filename to save document as"
19259 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19262 msgid "&Rename"
19263 msgstr "&Renombrar"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
19266 #, c-format
19267 msgid ""
19268 "The document %1$s could not be saved.\n"
19269 "\n"
19270 "Do you want to rename the document and try again?"
19271 msgstr ""
19272 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
19273 "\n"
19274 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
19277 msgid "Rename and save?"
19278 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19281 msgid "&Retry"
19282 msgstr "&Reintentar"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19288 "\n"
19289 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19290 msgstr ""
19291 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
19292 "\n"
19293 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
19296 msgid "&Discard"
19297 msgstr "&Descartar"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
19300 msgid "Saving all documents..."
19301 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
19304 msgid "All documents saved."
19305 msgstr "Todos los documentos guardados."
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
19308 #, c-format
19309 msgid "%1$s unknown command!"
19310 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19313 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19314 msgid "LaTeX Source"
19315 msgstr "Fuente LaTeX"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19318 msgid "DocBook Source"
19319 msgstr "Fuente DocBook"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19322 msgid "Literate Source"
19323 msgstr "Fuente literaria"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19326 msgid " (version control)"
19327 msgstr "(control de versiones)"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19330 #, fuzzy
19331 msgid " (version control, locking)"
19332 msgstr "(control de versiones)"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19335 msgid " (changed)"
19336 msgstr " (modificado)"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19339 msgid " (read only)"
19340 msgstr " (sólo lectura)"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19343 msgid "Close File"
19344 msgstr "Cerrar archivo"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19347 msgid "Hide tab"
19348 msgstr "Ocultar pestaña"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19351 msgid "Close tab"
19352 msgstr "Cerrar pestaña"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19355 msgid "Wrap Float Settings"
19356 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
19357
19358 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19359 msgid "Click to detach"
19360 msgstr "Clic para separar"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19363 msgid "No Group"
19364 msgstr "Sin grupo"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19367 #, fuzzy
19368 msgid "<No documents open>"
19369 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19372 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19376 msgid "No custom insets defined!"
19377 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19380 #, fuzzy
19381 msgid "<No document open>"
19382 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19385 msgid "Master Document"
19386 msgstr "Documento maestro"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19389 msgid "Open Navigator..."
19390 msgstr "Abrir en el navegador..."
19391
19392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19393 msgid "Other Lists"
19394 msgstr "Otras listas"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19397 #, fuzzy
19398 msgid "<Empty table of contents>"
19399 msgstr "Sin índice general"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19402 msgid "Other Toolbars"
19403 msgstr "Otras"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19406 #, fuzzy
19407 msgid "No branches set for document!"
19408 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19411 msgid "No Citation in Scope!"
19412 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19415 msgid "No action defined!"
19416 msgstr "¡Acción no definida!"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19419 msgid "space"
19420 msgstr "espacio"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19423 msgid ""
19424 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19425 "characters:\n"
19426 msgstr ""
19427 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
19428 "cualquiera de estos caracteres:\n"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19431 msgid "Could not update TeX information"
19432 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19435 #, c-format
19436 msgid "The script `%s' failed."
19437 msgstr "El guión `%s' falló."
19438
19439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19440 msgid "All Files "
19441 msgstr "Todos los archivos (*)"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19444 msgid "Table of Contents"
19445 msgstr "Índice general"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19448 msgid "Child Documents"
19449 msgstr "Documento hijo"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19452 msgid "List of Graphics"
19453 msgstr "Lista de gráficos"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19456 msgid "List of Equations"
19457 msgstr "Lista de ecuaciones"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19460 msgid "List of Footnotes"
19461 msgstr "Lista de notas al pie"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19464 msgid "List of Listings"
19465 msgstr "Lista de Listados de programa"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19468 msgid "List of Indexes"
19469 msgstr "Lista de índices"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19472 msgid "List of Marginal notes"
19473 msgstr "Lista de notas al margen"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19476 msgid "List of Notes"
19477 msgstr "Lista de notas"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19480 msgid "List of Citations"
19481 msgstr "Lista de citas"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19484 msgid "Labels and References"
19485 msgstr "Etiquetas y referencias"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19488 msgid "List of Branches"
19489 msgstr "Lista de ramas"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19492 msgid "List of Changes"
19493 msgstr "Lista de cambios"
19494
19495 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19497 msgid ""
19498 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19499 "file through LaTeX: "
19500 msgstr ""
19501 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19502 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19503
19504 #: src/insets/Inset.cpp:334
19505 msgid "Opened inset"
19506 msgstr "Recuadro abierto"
19507
19508 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19509 msgid "Keys must be unique!"
19510 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
19511
19512 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "The key %1$s already exists,\n"
19516 "it will be changed to %2$s."
19517 msgstr ""
19518 "La clave %1$s ya existe,\n"
19519 "se cambiará por %2$s."
19520
19521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19522 #, c-format
19523 msgid ""
19524 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19525 "If you proceed, all of them will be opened."
19526 msgstr ""
19527 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
19528 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
19529
19530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19531 msgid "Open Databases?"
19532 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
19533
19534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19535 msgid "&Proceed"
19536 msgstr "Continuar"
19537
19538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19539 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19540 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19541
19542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19543 msgid "Databases:"
19544 msgstr "Bases de datos:"
19545
19546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19547 msgid "Style File:"
19548 msgstr "Archivo de estilo:"
19549
19550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19551 msgid "Lists:"
19552 msgstr "Listas:"
19553
19554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19555 msgid "included in TOC"
19556 msgstr "incluido en el IG"
19557
19558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19559 msgid "Export Warning!"
19560 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19561
19562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19563 msgid ""
19564 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19565 "BibTeX will be unable to find them."
19566 msgstr ""
19567 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19568 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19569
19570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19571 msgid ""
19572 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19573 "BibTeX will be unable to find it."
19574 msgstr ""
19575 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19576 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19577
19578 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19579 msgid "simple frame"
19580 msgstr "marco simple"
19581
19582 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19583 msgid "frameless"
19584 msgstr "sin marco"
19585
19586 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19587 msgid "simple frame, page breaks"
19588 msgstr "marco sencillo, salto de página"
19589
19590 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19591 msgid "oval, thin"
19592 msgstr "ovalado, fino"
19593
19594 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19595 msgid "oval, thick"
19596 msgstr "ovalado, grueso"
19597
19598 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19599 msgid "drop shadow"
19600 msgstr "borde sombreado"
19601
19602 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19603 msgid "shaded background"
19604 msgstr "fondo sombreado"
19605
19606 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19607 msgid "double frame"
19608 msgstr "doble marco"
19609
19610 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19611 msgid "Opened Box Inset"
19612 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19613
19614 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19615 #, c-format
19616 msgid "%1$s (%2$s)"
19617 msgstr "%1$s (%2$s)"
19618
19619 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19620 #, c-format
19621 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19622 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19623
19624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19625 msgid "Opened Branch Inset"
19626 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19627
19628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19629 msgid "Branch: "
19630 msgstr "Rama: "
19631
19632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19633 msgid "Undef: "
19634 msgstr "Undef: "
19635
19636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19637 msgid "branch"
19638 msgstr "rama"
19639
19640 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19641 msgid "Opened Caption Inset"
19642 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19643
19644 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19645 #, c-format
19646 msgid "Sub-%1$s"
19647 msgstr "Sub-%1$s"
19648
19649 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19650 msgid "not cited"
19651 msgstr "no citado"
19652
19653 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19654 msgid "LaTeX Command: "
19655 msgstr "Comando LaTeX: "
19656
19657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19658 msgid "InsetCommand Error: "
19659 msgstr "Error de comando de inserción: "
19660
19661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19662 msgid "Incompatible command name."
19663 msgstr "Nombre de comando incompatible."
19664
19665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19666 msgid "InsetCommandParams Error: "
19667 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
19668
19669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19670 msgid "InsetCommandParams: "
19671 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
19672
19673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19674 msgid "Unknown parameter name: "
19675 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19676
19677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19680 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19681
19682 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19683 msgid "Opened ERT Inset"
19684 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19685
19686 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19687 #, c-format
19688 msgid "External template %1$s is not installed"
19689 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19690
19691 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19692 msgid "Opened Flex Inset"
19693 msgstr "Inserción flexible abierta"
19694
19695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19696 msgid "float: "
19697 msgstr "flotante: "
19698
19699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19700 msgid "Opened Float Inset"
19701 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19702
19703 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19704 msgid "float"
19705 msgstr "flotante"
19706
19707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19708 msgid "subfloat: "
19709 msgstr "subflotante: "
19710
19711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19712 msgid " (sideways)"
19713 msgstr " (de lado)"
19714
19715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19716 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19717 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19718
19719 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19720 #, c-format
19721 msgid "List of %1$s"
19722 msgstr "Lista de %1$s"
19723
19724 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19725 msgid "Opened Footnote Inset"
19726 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19727
19728 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19729 msgid "footnote"
19730 msgstr "Nota al pie"
19731
19732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:545
19733 #, c-format
19734 msgid ""
19735 "Could not copy the file\n"
19736 "%1$s\n"
19737 "into the temporary directory."
19738 msgstr ""
19739 "No se pudo copiar el archivo\n"
19740 "%1$s\n"
19741 "en el directorio temporal."
19742
19743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19744 #, c-format
19745 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19746 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19747
19748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19749 #, c-format
19750 msgid "Graphics file: %1$s"
19751 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19752
19753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19754 msgid "Verbatim Input"
19755 msgstr "Entrada Literal"
19756
19757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19758 msgid "Verbatim Input*"
19759 msgstr "Entrada Literal*"
19760
19761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:633
19762 msgid "Recursive input"
19763 msgstr "Entrada recursiva"
19764
19765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
19766 #, c-format
19767 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19768 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19769
19770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
19771 #, c-format
19772 msgid ""
19773 "Included file `%1$s'\n"
19774 "has textclass `%2$s'\n"
19775 "while parent file has textclass `%3$s'."
19776 msgstr ""
19777 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19778 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19779 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19780
19781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
19782 msgid "Different textclasses"
19783 msgstr "Clases de texto diferentes"
19784
19785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "Included file `%1$s'\n"
19789 "uses module `%2$s'\n"
19790 "which is not used in parent file."
19791 msgstr ""
19792 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19793 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
19794 "que no es utilizado en el archivo padre."
19795
19796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
19797 msgid "Module not found"
19798 msgstr "Módulo no encontrado"
19799
19800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19801 msgid "Index sorting failed"
19802 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19803
19804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19808 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19809 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19810 "explained in the User Guide."
19811 msgstr ""
19812 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
19813 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
19814 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
19815 "como se explica en la Guía del usuario."
19816
19817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19818 #, fuzzy, c-format
19819 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19820 msgstr "Información en relación con "
19821
19822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
19823 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19824 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19825
19826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19827 msgid "undefined"
19828 msgstr "indefinido"
19829
19830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19831 msgid "yes"
19832 msgstr "sí"
19833
19834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19835 msgid "no"
19836 msgstr "no"
19837
19838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19839 msgid "Unknown buffer info"
19840 msgstr "Información de buffer desconocida"
19841
19842 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19843 msgid "Label names must be unique!"
19844 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19845
19846 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "The label %1$s already exists,\n"
19850 "it will be changed to %2$s."
19851 msgstr ""
19852 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19853 "se cambiará por %2$s."
19854
19855 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19856 msgid "DUPLICATE: "
19857 msgstr "DUPLICADO:"
19858
19859 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19860 msgid "Opened Listing Inset"
19861 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19862
19863 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19864 msgid "no more lstline delimiters available"
19865 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
19866
19867 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19868 msgid "Running out of delimiters"
19869 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
19870
19871 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19872 msgid ""
19873 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19874 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19875 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19876 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19877 "must investigate!"
19878 msgstr ""
19879 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
19880 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
19881 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
19882 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
19883 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
19884
19885 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19886 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19887 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
19888
19889 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19890 #, c-format
19891 msgid ""
19892 "The following characters in one of the program listings are\n"
19893 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19894 "%1$s."
19895 msgstr ""
19896 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
19897 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
19898 "\"%1$s."
19899
19900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19901 msgid "A value is expected."
19902 msgstr "Se espera un valor."
19903
19904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19910 msgid "Unbalanced braces!"
19911 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19912
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19914 msgid "Please specify true or false."
19915 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19916
19917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19918 msgid "Only true or false is allowed."
19919 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19920
19921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19922 msgid "Please specify an integer value."
19923 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19924
19925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19926 msgid "An integer is expected."
19927 msgstr "Se espera un entero."
19928
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19930 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19931 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19932
19933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19934 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19935 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19936
19937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19938 #, c-format
19939 msgid "Please specify one of %1$s."
19940 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19941
19942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19943 #, c-format
19944 msgid "Try one of %1$s."
19945 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19946
19947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19948 #, c-format
19949 msgid "I guess you mean %1$s."
19950 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19951
19952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19953 #, c-format
19954 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19955 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19956
19957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19958 #, c-format
19959 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19960 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19961
19962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19963 msgid ""
19964 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19965 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19966
19967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19968 msgid ""
19969 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19970 "trblTRBL"
19971 msgstr ""
19972 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19973 "trblTRBL"
19974
19975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19976 msgid ""
19977 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19978 "right, bottom left and top left corner."
19979 msgstr ""
19980 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19981 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19982
19983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19984 msgid "Enter something like \\color{white}"
19985 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19986
19987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19988 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19989 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19990
19991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19992 msgid "auto, last or a number"
19993 msgstr "auto, last o un número"
19994
19995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19996 msgid ""
19997 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19998 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19999 "defining a listing inset)"
20000 msgstr ""
20001 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
20002 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
20003 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
20004
20005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20006 msgid ""
20007 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20008 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20009 "a listing inset)"
20010 msgstr ""
20011 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
20012 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
20013 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
20014
20015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20016 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20017 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
20018
20019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20020 #, c-format
20021 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20022 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
20023
20024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20025 #, c-format
20026 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20027 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
20028
20029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20030 #, c-format
20031 msgid "Parameter %1$s: "
20032 msgstr "Parámetro %1$s: "
20033
20034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20035 #, c-format
20036 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20037 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
20038
20039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20040 #, c-format
20041 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20042 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
20043
20044 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20045 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20046 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
20047
20048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20049 msgid "New Page"
20050 msgstr "Página nueva"
20051
20052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20053 msgid "Clear Page"
20054 msgstr "Limpiar página"
20055
20056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20057 msgid "Clear Double Page"
20058 msgstr "Limpiar página doble"
20059
20060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20061 msgid "Nom: "
20062 msgstr "Nom:"
20063
20064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20065 msgid "Nomenclature Symbol: "
20066 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
20067
20068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20069 msgid "Description: "
20070 msgstr "Descripción:"
20071
20072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20073 msgid "Sorting: "
20074 msgstr "Clasificación:"
20075
20076 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20077 msgid "Note[[InsetNote]]"
20078 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
20079
20080 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20081 msgid "Greyed out"
20082 msgstr "Resaltado en gris"
20083
20084 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20085 msgid "Opened Note Inset"
20086 msgstr "Recuadro de nota abierto"
20087
20088 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20089 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20090 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
20091
20092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20093 #, fuzzy
20094 msgid "HPhantom"
20095 msgstr "phantom"
20096
20097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20098 #, fuzzy
20099 msgid "VPhantom"
20100 msgstr "phantom"
20101
20102 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Opened Phantom Inset"
20105 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
20106
20107 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
20108 msgid "phantom"
20109 msgstr "phantom"
20110
20111 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
20112 msgid "hphantom"
20113 msgstr "hphantom"
20114
20115 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
20116 msgid "vphantom"
20117 msgstr "vphantom"
20118
20119 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20120 msgid "BROKEN: "
20121 msgstr "ROTO:"
20122
20123 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20124 msgid "Ref: "
20125 msgstr "Ref: "
20126
20127 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20128 msgid "Equation"
20129 msgstr "Ecuación"
20130
20131 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20132 msgid "EqRef: "
20133 msgstr "EqRef: "
20134
20135 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20136 msgid "Page Number"
20137 msgstr "Número de página"
20138
20139 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20140 msgid "Page: "
20141 msgstr "Página: "
20142
20143 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20144 msgid "Textual Page Number"
20145 msgstr "Número de página textual"
20146
20147 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20148 msgid "TextPage: "
20149 msgstr "Página de texto: "
20150
20151 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20152 msgid "Standard+Textual Page"
20153 msgstr "Estándar+Página de texto"
20154
20155 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20156 msgid "Ref+Text: "
20157 msgstr "Referencia+Texto: "
20158
20159 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20160 msgid "PrettyRef"
20161 msgstr "PrettyRef"
20162
20163 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20164 msgid "FormatRef: "
20165 msgstr "RefFormato: "
20166
20167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20168 msgid "Interword Space"
20169 msgstr "Espacio entre palabras|r"
20170
20171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20172 msgid "Protected Space"
20173 msgstr "Espacio protegido|p"
20174
20175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20176 msgid "Thin Space"
20177 msgstr "Espacio delgado|d"
20178
20179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Medium Space"
20182 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20183
20184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Thick Space"
20187 msgstr "Espacio delgado|d"
20188
20189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20190 msgid "Quad Space"
20191 msgstr "Cuadratín"
20192
20193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20194 msgid "QQuad Space"
20195 msgstr "Doble cuadratín"
20196
20197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20198 msgid "Enspace"
20199 msgstr "Medio cuadratín"
20200
20201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20202 msgid "Enskip"
20203 msgstr "Salto de medio cuadratín"
20204
20205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20206 msgid "Negative Thin Space"
20207 msgstr "Espacio delgado negativo"
20208
20209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Negative Medium Space"
20212 msgstr "Espacio delgado negativo"
20213
20214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Negative Thick Space"
20217 msgstr "Espacio delgado negativo"
20218
20219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20220 msgid "Protected Horizontal Fill"
20221 msgstr "Relleno horizontal protegido"
20222
20223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20224 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20225 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
20226
20227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20228 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20229 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
20230
20231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20232 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20233 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
20234
20235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20236 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20237 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
20238
20239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20240 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20241 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
20242
20243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20244 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20245 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
20246
20247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20248 #, c-format
20249 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20250 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
20251
20252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20253 #, c-format
20254 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20255 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
20256
20257 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20258 msgid "Unknown TOC type"
20259 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20260
20261 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
20262 msgid "Opened table"
20263 msgstr "Tabla abierta"
20264
20265 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
20266 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20267 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
20268
20269 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20270 msgid "Opened Text Inset"
20271 msgstr "Recuadro de texto abierto"
20272
20273 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20274 msgid "Vertical Space"
20275 msgstr "Espacio vertical"
20276
20277 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20278 msgid "wrap: "
20279 msgstr "envoltorio: "
20280
20281 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20282 msgid "Opened Wrap Inset"
20283 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
20284
20285 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20286 msgid "wrap"
20287 msgstr "envolver"
20288
20289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20290 msgid "Not shown."
20291 msgstr " Oculto."
20292
20293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20294 msgid "Loading..."
20295 msgstr "Cargando..."
20296
20297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20298 msgid "Converting to loadable format..."
20299 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
20300
20301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20302 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20303 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
20304
20305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20306 msgid "Scaling etc..."
20307 msgstr "Cambiando escala, etc..."
20308
20309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20310 msgid "Ready to display"
20311 msgstr "Listo para mostrar"
20312
20313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20314 msgid "No file found!"
20315 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
20316
20317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20318 msgid "Error converting to loadable format"
20319 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
20320
20321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20322 msgid "Error loading file into memory"
20323 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
20324
20325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20326 msgid "Error generating the pixmap"
20327 msgstr "Error al generar pixmap"
20328
20329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20330 msgid "No image"
20331 msgstr "Ninguna imagen"
20332
20333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20334 msgid "Preview loading"
20335 msgstr "Cargando vista preliminar"
20336
20337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20338 msgid "Preview ready"
20339 msgstr "Vista preliminar preparada"
20340
20341 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20342 msgid "Preview failed"
20343 msgstr "La vista preliminar falló"
20344
20345 #: src/lengthcommon.cpp:37
20346 msgid "sp"
20347 msgstr "sp"
20348
20349 #: src/lengthcommon.cpp:37
20350 msgid "pt"
20351 msgstr "pt"
20352
20353 #: src/lengthcommon.cpp:37
20354 msgid "bp"
20355 msgstr "bp"
20356
20357 #: src/lengthcommon.cpp:37
20358 msgid "dd"
20359 msgstr "dd"
20360
20361 #: src/lengthcommon.cpp:37
20362 msgid "mm"
20363 msgstr "mm"
20364
20365 #: src/lengthcommon.cpp:37
20366 msgid "pc"
20367 msgstr "pc"
20368
20369 #: src/lengthcommon.cpp:38
20370 msgid "cc[[unit of measure]]"
20371 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20372
20373 #: src/lengthcommon.cpp:38
20374 msgid "cm"
20375 msgstr "cm"
20376
20377 #: src/lengthcommon.cpp:38
20378 msgid "ex"
20379 msgstr "ex"
20380
20381 #: src/lengthcommon.cpp:38
20382 msgid "em"
20383 msgstr "em"
20384
20385 #: src/lengthcommon.cpp:39
20386 #, fuzzy
20387 msgid "mu[[unit of measure]]"
20388 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20389
20390 #: src/lengthcommon.cpp:39
20391 msgid "Text Width %"
20392 msgstr "Ancho del texto %"
20393
20394 #: src/lengthcommon.cpp:40
20395 msgid "Column Width %"
20396 msgstr "Ancho de columna %"
20397
20398 #: src/lengthcommon.cpp:40
20399 msgid "Page Width %"
20400 msgstr "Ancho de página %"
20401
20402 #: src/lengthcommon.cpp:40
20403 msgid "Line Width %"
20404 msgstr "Ancho de línea %"
20405
20406 #: src/lengthcommon.cpp:41
20407 msgid "Text Height %"
20408 msgstr "Alto del texto %"
20409
20410 #: src/lengthcommon.cpp:41
20411 msgid "Page Height %"
20412 msgstr "Alto de página %"
20413
20414 #: src/lyxfind.cpp:130
20415 msgid "Search error"
20416 msgstr "Buscar error"
20417
20418 #: src/lyxfind.cpp:130
20419 msgid "Search string is empty"
20420 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20421
20422 #: src/lyxfind.cpp:314
20423 msgid "String has been replaced."
20424 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20425
20426 #: src/lyxfind.cpp:317
20427 msgid " strings have been replaced."
20428 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20429
20430 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20431 msgid "Wrap search ?"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: src/lyxfind.cpp:876
20435 msgid ""
20436 "End of document reached while searching forward\n"
20437 "\n"
20438 "Continue searching from beginning ?"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20442 #, fuzzy
20443 msgid "&Yes"
20444 msgstr "Sí"
20445
20446 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20447 #, fuzzy
20448 msgid "&No"
20449 msgstr "No"
20450
20451 #: src/lyxfind.cpp:935
20452 msgid ""
20453 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20454 "\n"
20455 "Continue searching from end ?"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: src/lyxfind.cpp:974
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Search text is empty!"
20461 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20462
20463 #: src/lyxfind.cpp:990
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Invalid regular expression!"
20466 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20467
20468 #: src/lyxfind.cpp:995
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Match not found!"
20471 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
20472
20473 #: src/lyxfind.cpp:1001
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Match found!"
20476 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
20477
20478 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20479 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20480 #, c-format
20481 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20482 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20483
20484 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20485 #, c-format
20486 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20487 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20488
20489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20490 msgid "Only one row"
20491 msgstr "Solo una fila"
20492
20493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20494 msgid "Only one column"
20495 msgstr "Solo una columna"
20496
20497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20498 msgid "No hline to delete"
20499 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20500
20501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20502 msgid "No vline to delete"
20503 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20504
20505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20506 #, c-format
20507 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20508 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20509
20510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20511 msgid "No number"
20512 msgstr "Ningún número"
20513
20514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20515 msgid "Number"
20516 msgstr "Número"
20517
20518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20519 #, c-format
20520 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20521 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20522
20523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20524 #, c-format
20525 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20526 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20527
20528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20529 #, c-format
20530 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20531 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20532
20533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20534 msgid "create new math text environment ($...$)"
20535 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20536
20537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20538 msgid "entered math text mode (textrm)"
20539 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20540
20541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
20542 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
20546 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20550 msgid "Standard[[mathref]]"
20551 msgstr "Standard[[mathref]]"
20552
20553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20554 msgid "optional"
20555 msgstr "opcional"
20556
20557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20558 msgid "TeX"
20559 msgstr "TeX"
20560
20561 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20562 msgid "math macro"
20563 msgstr "macro de ecuación"
20564
20565 #: src/output.cpp:37
20566 #, c-format
20567 msgid ""
20568 "Could not open the specified document\n"
20569 "%1$s."
20570 msgstr ""
20571 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20572 "%1$s."
20573
20574 #: src/output_plaintext.cpp:136
20575 msgid "Abstract: "
20576 msgstr "Resumen: "
20577
20578 #: src/output_plaintext.cpp:148
20579 msgid "References: "
20580 msgstr "Referencias: "
20581
20582 #: src/support/Package.cpp:435
20583 msgid "LyX binary not found"
20584 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20585
20586 #: src/support/Package.cpp:436
20587 #, c-format
20588 msgid ""
20589 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20590 msgstr ""
20591 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20592
20593 #: src/support/Package.cpp:555
20594 #, c-format
20595 msgid ""
20596 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20597 "\t%1$s\n"
20598 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20599 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20600 msgstr ""
20601 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20602 "\t%1$s\n"
20603 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
20604 "entorno\n"
20605 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
20606
20607 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20608 msgid "File not found"
20609 msgstr "Archivo no encontrado"
20610
20611 #: src/support/Package.cpp:637
20612 #, c-format
20613 msgid ""
20614 "Invalid %1$s switch.\n"
20615 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20616 msgstr ""
20617 "Opción %1$s no válida.\n"
20618 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20619
20620 #: src/support/Package.cpp:664
20621 #, c-format
20622 msgid ""
20623 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20624 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20625 msgstr ""
20626 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20627 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20628
20629 #: src/support/Package.cpp:688
20630 #, c-format
20631 msgid ""
20632 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20633 "%2$s is not a directory."
20634 msgstr ""
20635 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20636 "%2$s no es un directorio."
20637
20638 #: src/support/Package.cpp:690
20639 msgid "Directory not found"
20640 msgstr "Directorio no encontrado"
20641
20642 #: src/support/debug.cpp:38
20643 msgid "No debugging message"
20644 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20645
20646 #: src/support/debug.cpp:39
20647 msgid "General information"
20648 msgstr "Información general"
20649
20650 #: src/support/debug.cpp:40
20651 msgid "Program initialisation"
20652 msgstr "Inicialización del programa"
20653
20654 #: src/support/debug.cpp:41
20655 msgid "Keyboard events handling"
20656 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20657
20658 #: src/support/debug.cpp:42
20659 msgid "GUI handling"
20660 msgstr "Manejo de interfaz"
20661
20662 #: src/support/debug.cpp:43
20663 msgid "Lyxlex grammar parser"
20664 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20665
20666 #: src/support/debug.cpp:44
20667 msgid "Configuration files reading"
20668 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20669
20670 #: src/support/debug.cpp:45
20671 msgid "Custom keyboard definition"
20672 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20673
20674 #: src/support/debug.cpp:46
20675 msgid "LaTeX generation/execution"
20676 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20677
20678 #: src/support/debug.cpp:47
20679 msgid "Math editor"
20680 msgstr "Editor de ecuaciones"
20681
20682 #: src/support/debug.cpp:48
20683 msgid "Font handling"
20684 msgstr "Manejo de fuentes"
20685
20686 #: src/support/debug.cpp:49
20687 msgid "Textclass files reading"
20688 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20689
20690 #: src/support/debug.cpp:50
20691 msgid "Version control"
20692 msgstr "Control de versiones"
20693
20694 #: src/support/debug.cpp:51
20695 msgid "External control interface"
20696 msgstr "Interfaz de control externa"
20697
20698 #: src/support/debug.cpp:52
20699 msgid "Undo/Redo mechanism"
20700 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20701
20702 #: src/support/debug.cpp:53
20703 msgid "User commands"
20704 msgstr "Comandos del usuario"
20705
20706 #: src/support/debug.cpp:54
20707 msgid "The LyX Lexxer"
20708 msgstr "El Lexxer de LyX"
20709
20710 #: src/support/debug.cpp:55
20711 msgid "Dependency information"
20712 msgstr "Información de dependencias"
20713
20714 #: src/support/debug.cpp:56
20715 msgid "LyX Insets"
20716 msgstr "Objetos insertados de LyX"
20717
20718 #: src/support/debug.cpp:57
20719 msgid "Files used by LyX"
20720 msgstr "Archivos usados por LyX"
20721
20722 #: src/support/debug.cpp:58
20723 msgid "Workarea events"
20724 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20725
20726 #: src/support/debug.cpp:59
20727 msgid "Insettext/tabular messages"
20728 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20729
20730 #: src/support/debug.cpp:60
20731 msgid "Graphics conversion and loading"
20732 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20733
20734 #: src/support/debug.cpp:61
20735 msgid "Change tracking"
20736 msgstr "Seguimiento de cambios"
20737
20738 #: src/support/debug.cpp:62
20739 msgid "External template/inset messages"
20740 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20741
20742 #: src/support/debug.cpp:63
20743 msgid "RowPainter profiling"
20744 msgstr "RowPainter profiling"
20745
20746 #: src/support/debug.cpp:64
20747 msgid "scrolling debugging"
20748 msgstr "desplazando depuración"
20749
20750 #: src/support/debug.cpp:65
20751 msgid "Math macros"
20752 msgstr "Macros de ecuación"
20753
20754 #: src/support/debug.cpp:66
20755 msgid "RTL/Bidi"
20756 msgstr "RTL/Bidi"
20757
20758 #: src/support/debug.cpp:67
20759 msgid "Locale/Internationalisation"
20760 msgstr "Localización/Internacionalización"
20761
20762 #: src/support/debug.cpp:68
20763 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20764 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
20765
20766 #: src/support/debug.cpp:69
20767 msgid "Developers' general debug messages"
20768 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20769
20770 #: src/support/debug.cpp:70
20771 msgid "All debugging messages"
20772 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20773
20774 #: src/support/debug.cpp:115
20775 #, c-format
20776 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20777 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20778
20779 #: src/support/filetools.cpp:247
20780 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20781 msgstr "es"
20782
20783 #: src/support/os_win32.cpp:307
20784 msgid "System file not found"
20785 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20786
20787 #: src/support/os_win32.cpp:308
20788 msgid ""
20789 "Unable to load shfolder.dll\n"
20790 "Please install."
20791 msgstr ""
20792 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20793 "Por favor instalar."
20794
20795 #: src/support/os_win32.cpp:313
20796 msgid "System function not found"
20797 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20798
20799 #: src/support/os_win32.cpp:314
20800 msgid ""
20801 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20802 "Don't know how to proceed. Sorry."
20803 msgstr ""
20804 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20805 "No se sabe como proceder, disculpe."
20806
20807 #: src/support/userinfo.cpp:45
20808 msgid "Unknown user"
20809 msgstr "Usuario desconocido"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "RegExp"
20813 #~ msgstr "exp"
20814
20815 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
20816 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
20817
20818 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
20819 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
20820
20821 #~ msgid "&Postscript driver:"
20822 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
20823
20824 #~ msgid "Append Parameter"
20825 #~ msgstr "Añadir parámetro"
20826
20827 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20828 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
20829
20830 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20831 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
20832
20833 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20834 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
20835
20836 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20837 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
20838
20839 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20840 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
20841
20842 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20843 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
20844
20845 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20846 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
20847
20848 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20849 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
20850
20851 #~ msgid "&Default language:"
20852 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
20853
20854 #~ msgid "&roff command:"
20855 #~ msgstr "Comando &roff:"
20856
20857 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20858 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
20859
20860 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20861 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
20862
20863 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20864 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
20865
20866 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20867 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
20868
20869 #~ msgid ""
20870 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20871 #~ "You may not have the right languages installed."
20872 #~ msgstr ""
20873 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
20874 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
20875
20876 #~ msgid ""
20877 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20878 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20879 #~ msgstr ""
20880 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
20881 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
20882
20883 #~ msgid ""
20884 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20885 #~ "`%2$s'."
20886 #~ msgstr ""
20887 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
20888 #~ "codificación `%2$s'."
20889
20890 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20891 #~ msgstr ""
20892 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
20893
20894 #~ msgid ""
20895 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20896 #~ "encoding `%2$s'."
20897 #~ msgstr ""
20898 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
20899 #~ "codificación `%2$s'."
20900
20901 #~ msgid ""
20902 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20903 #~ "encoding `%2$s'."
20904 #~ msgstr ""
20905 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
20906 #~ "codificación `%2$s'."
20907
20908 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20909 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
20910
20911 #~ msgid "ispell"
20912 #~ msgstr "ispell"
20913
20914 #~ msgid "aspell"
20915 #~ msgstr "aspell"
20916
20917 #~ msgid "hspell"
20918 #~ msgstr "hspell"
20919
20920 #~ msgid "pspell (library)"
20921 #~ msgstr "pspell (library)"
20922
20923 #~ msgid "aspell (library)"
20924 #~ msgstr "aspell (library)"
20925
20926 #~ msgid "*.ispell"
20927 #~ msgstr "*.ispell"
20928
20929 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20930 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20931
20932 #~ msgid "figure"
20933 #~ msgstr "Figura|F"
20934
20935 #~ msgid "table"
20936 #~ msgstr "tabla"
20937
20938 #~ msgid "algorithm"
20939 #~ msgstr "Algoritmo|A"
20940
20941 #~ msgid "tableau"
20942 #~ msgstr "tabla"
20943
20944 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20945 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "keywords"
20949 #~ msgstr "Palabras clave"
20950
20951 #~ msgid "Table of Contents|a"
20952 #~ msgstr "Índice general|g"
20953
20954 #~ msgid "FAQ|F"
20955 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
20956
20957 #~ msgid "&Options:"
20958 #~ msgstr "Opc&iones:"
20959
20960 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20961 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20962
20963 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20964 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20965
20966 #~ msgid "Stadt:"
20967 #~ msgstr "Stadt:"
20968
20969 #~ msgid "Slidecontents"
20970 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20971
20972 #~ msgid "."
20973 #~ msgstr "."
20974
20975 #~ msgid "American"
20976 #~ msgstr "Inglés Americano"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20980 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20981
20982 #~ msgid "Austrian"
20983 #~ msgstr "Austriaco"
20984
20985 #~ msgid "British"
20986 #~ msgstr "Inglés británico"
20987
20988 #~ msgid "Canadian"
20989 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20990
20991 #~ msgid "LinuxDoc"
20992 #~ msgstr "LinuxDoc"
20993
20994 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20995 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20996
20997 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20998 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20999
21000 #~ msgid "LaTeX default"
21001 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
21002
21003 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21004 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21008 #~ msgstr ""
21009 #~ "El documento especificado\n"
21010 #~ "%1$s\n"
21011 #~ "no se pudo leer."
21012
21013 #~ msgid ""
21014 #~ "Layout had to be changed from\n"
21015 #~ "%1$s to %2$s\n"
21016 #~ "because of class conversion from\n"
21017 #~ "%3$s to %4$s"
21018 #~ msgstr ""
21019 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
21020 #~ "%1$s a %2$s\n"
21021 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
21022 #~ "%3$s a %4$s"
21023
21024 #~ msgid "Changed Layout"
21025 #~ msgstr "Formato cambiado"
21026
21027 #~ msgid "Unknown layout"
21028 #~ msgstr "Formato desconocido"
21029
21030 #~ msgid ""
21031 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21032 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21033 #~ msgstr ""
21034 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
21035 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21039 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
21040
21041 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21042 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
21043
21044 #~ msgid "Display image in LyX"
21045 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
21046
21047 #~ msgid "Screen display"
21048 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21049
21050 #~ msgid "Monochrome"
21051 #~ msgstr "Monocromo"
21052
21053 #~ msgid "Grayscale"
21054 #~ msgstr "Escala de grises"
21055
21056 #~ msgid "Preview"
21057 #~ msgstr "Vista preliminar"
21058
21059 #~ msgid "%"
21060 #~ msgstr "%"
21061
21062 #~ msgid "&Display:"
21063 #~ msgstr "&Pantalla:"
21064
21065 #~ msgid "Sca&le:"
21066 #~ msgstr "Esca&la:"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "Scr&een Display:"
21070 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21071
21072 #~ msgid "Do not display"
21073 #~ msgstr "No mostrar"
21074
21075 #, fuzzy
21076 #~ msgid "Unknown Info: "
21077 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21081 #~ msgstr "Acción desconocida"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21085 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "Clear group"
21089 #~ msgstr "Limpiar página"
21090
21091 #~ msgid " (auto)"
21092 #~ msgstr " (auto)"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "Other floats: "
21096 #~ msgstr "Otros flotantes"
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21100 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
21101
21102 #~ msgid "Edit the file externally"
21103 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
21104
21105 #~ msgid "&Edit File..."
21106 #~ msgstr "&Editar archivo..."
21107
21108 #~ msgid "LyX View"
21109 #~ msgstr "Vista LyX"
21110
21111 #, fuzzy
21112 #~ msgid "Movie"
21113 #~ msgstr "Película"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21117 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21118
21119 #~ msgid "<- C&lear"
21120 #~ msgstr "<- &Limpiar"
21121
21122 #~ msgid "A&pply"
21123 #~ msgstr "A&plicar"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "Clear"
21127 #~ msgstr "&Limpiar"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21131 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "Add"
21135 #~ msgstr "&Añadir"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "Remove"
21139 #~ msgstr "&Quitar"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "E&mbed"
21143 #~ msgstr "&Insertado"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "&Center"
21147 #~ msgstr "Centro"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21151 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21155 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid " writing embedded files."
21159 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid " could not write embedded files!"
21163 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "Failed to extract file"
21167 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21171 #~ msgstr ""
21172 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21173 #~ "\n"
21174 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "Copy file failure"
21178 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid ""
21182 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21183 #~ "Please check whether the path is writeable."
21184 #~ msgstr ""
21185 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21186 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid ""
21190 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21191 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21192 #~ msgstr ""
21193 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21194 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21195
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid "Failed to embed file"
21198 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid ""
21202 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21203 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21204 #~ msgstr ""
21205 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21206 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21210 #~ msgstr ""
21211 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21212 #~ "\n"
21213 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21217 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid ""
21221 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21222 #~ "Please check whether the source file is available"
21223 #~ msgstr ""
21224 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21225 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "Failed to open file"
21229 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "Sync file failure"
21233 #~ msgstr "fallo de chktex"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "Packing all files"
21237 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "Failed to write file"
21241 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "Save failure"
21245 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
21246
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid ""
21249 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21250 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21251 #~ msgstr ""
21252 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21253 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "Embedded Files"
21257 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "Embedded layout"
21261 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21262
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "Extra embedded file"
21265 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
21266
21267 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21268 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "Enspace|E"
21272 #~ msgstr "espacio"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "Enskip|k"
21276 #~ msgstr "nsim"
21277
21278 #~ msgid "Document could not be read"
21279 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
21280
21281 #~ msgid "%1$s could not be read."
21282 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21286 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "Properties...|P"
21290 #~ msgstr "Preferencias...|f"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "New Line|e"
21294 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
21295
21296 #~ msgid "Line Break|B"
21297 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "line break"
21301 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "Widgets"
21305 #~ msgstr "Ancho"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21309 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "Links"
21313 #~ msgstr "Lista"
21314
21315 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21316 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
21317
21318 #~ msgid "Swap Rows|S"
21319 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
21320
21321 #~ msgid "Swap Columns|w"
21322 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21326 #~ msgstr ""
21327 #~ "El documento especificado\n"
21328 #~ "%1$s\n"
21329 #~ "no se pudo leer."
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "true"
21333 #~ msgstr "Calle"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "false"
21337 #~ msgstr "Caso"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "&float"
21341 #~ msgstr "flotante"
21342
21343 #~ msgid "S&ubfigure"
21344 #~ msgstr "Su&bfigura"
21345
21346 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21347 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
21348
21349 #~ msgid "Ca&ption:"
21350 #~ msgstr "&Leyenda:"
21351
21352 #~ msgid "Show ERT inline"
21353 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
21354
21355 #~ msgid "&Inline"
21356 #~ msgstr "&Insertado"
21357
21358 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21359 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
21360
21361 #~ msgid "Framed in box"
21362 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
21363
21364 #~ msgid "&Shaded"
21365 #~ msgstr "&Sombreado"
21366
21367 #~ msgid "Paper Size"
21368 #~ msgstr "Tamaño del papel"
21369
21370 #~ msgid "&Colors"
21371 #~ msgstr "&Colores"
21372
21373 #~ msgid "C&opiers"
21374 #~ msgstr "C&opiadoras"
21375
21376 #~ msgid "&File formats"
21377 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
21378
21379 #~ msgid "F&ormat:"
21380 #~ msgstr "F&ormato:"
21381
21382 #~ msgid "&GUI name:"
21383 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
21384
21385 #~ msgid "External Applications"
21386 #~ msgstr "Programas externos"
21387
21388 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21389 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
21390
21391 #~ msgid "Save/restore window position"
21392 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
21393
21394 #~ msgid " every"
21395 #~ msgstr " cada"
21396
21397 #~ msgid "Scrolling"
21398 #~ msgstr "Desplazamiento"
21399
21400 #~ msgid "Pixmap Cache"
21401 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
21402
21403 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21404 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
21405
21406 #~ msgid "&URL:"
21407 #~ msgstr "&URL:"
21408
21409 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21410 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
21411
21412 #~ msgid "&Units:"
21413 #~ msgstr "&Unidades:"
21414
21415 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21416 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21417
21418 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21419 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
21420
21421 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21422 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21423
21424 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21425 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21426
21427 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21428 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21429
21430 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21431 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
21432
21433 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21434 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21435
21436 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21437 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21438
21439 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21440 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21441
21442 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21443 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
21444
21445 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21446 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21447
21448 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21449 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21450
21451 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21452 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21453
21454 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21455 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
21456
21457 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21458 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21459
21460 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21461 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
21462
21463 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21464 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21465
21466 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21467 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21468
21469 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21470 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21471
21472 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21473 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
21474
21475 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21476 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
21477
21478 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21479 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
21480
21481 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21482 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21483
21484 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21485 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
21486
21487 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21488 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
21489
21490 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21491 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21492
21493 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21494 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21495
21496 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21497 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21498
21499 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21500 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
21501
21502 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21503 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21504
21505 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21506 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
21507
21508 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21509 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21510
21511 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21512 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21513
21514 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21515 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21516
21517 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21518 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21519
21520 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21521 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21522
21523 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21524 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21525
21526 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21527 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21528
21529 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21530 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
21531
21532 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21533 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21534
21535 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21536 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21537
21538 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21539 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21540
21541 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21542 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21543
21544 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21545 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21546
21547 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21548 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21549
21550 #~ msgid "Bahasa"
21551 #~ msgstr "Bahasa"
21552
21553 #~ msgid "Magyar"
21554 #~ msgstr "Húngaro"
21555
21556 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21557 #~ msgstr "Servo-Croata"
21558
21559 #~ msgid "Framed|F"
21560 #~ msgstr "Enmarcado|m"
21561
21562 #~ msgid "Shaded|S"
21563 #~ msgstr "Sombreado|S"
21564
21565 #~ msgid "Insert URL"
21566 #~ msgstr "Insertar URL"
21567
21568 #~ msgid "Can't load document class"
21569 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
21570
21571 #~ msgid ""
21572 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21573 #~ "loaded."
21574 #~ msgstr ""
21575 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
21576 #~ "pudo cargar."
21577
21578 #~ msgid "Undefined character style"
21579 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
21580
21581 #~ msgid ""
21582 #~ "The document could not be converted\n"
21583 #~ "into the document class %1$s."
21584 #~ msgstr ""
21585 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
21586 #~ "a la clase de documento %1$s."
21587
21588 #~ msgid ""
21589 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21590 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21591 #~ msgstr ""
21592 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
21593 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
21594
21595 #~ msgid "&Switch to document"
21596 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
21597
21598 #~ msgid ""
21599 #~ "Could not open the specified document\n"
21600 #~ "%1$s\n"
21601 #~ "due to the error: %2$s"
21602 #~ msgstr ""
21603 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21604 #~ "%1$s\n"
21605 #~ "debido al error: %2$s"
21606
21607 #~ msgid "Formatting document..."
21608 #~ msgstr "Formateando documento..."
21609
21610 #~ msgid "Rectangular box"
21611 #~ msgstr "Marco rectangular"
21612
21613 #~ msgid "Shadow box"
21614 #~ msgstr "Marco con sombra"
21615
21616 #~ msgid "Double box"
21617 #~ msgstr "Marco doble"
21618
21619 #~ msgid "Index Entry"
21620 #~ msgstr "Entrada de índice"
21621
21622 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21623 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21624
21625 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21626 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21627
21628 #~ msgid "Copiers"
21629 #~ msgstr "Copiadoras"
21630
21631 #~ msgid "Boxed"
21632 #~ msgstr "Encuadrado"
21633
21634 #~ msgid "ovalbox"
21635 #~ msgstr "Marco ovalado"
21636
21637 #~ msgid "Ovalbox"
21638 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21639
21640 #~ msgid "Shadowbox"
21641 #~ msgstr "Marco sombreado"
21642
21643 #~ msgid "Doublebox"
21644 #~ msgstr "Marco doble"
21645
21646 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21647 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21648
21649 #~ msgid "Unknown inset name: "
21650 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21651
21652 #~ msgid "Program Listing "
21653 #~ msgstr "Listado del programa "
21654
21655 #~ msgid "Framed"
21656 #~ msgstr "Enmarcado"
21657
21658 #, fuzzy
21659 #~ msgid "theorem"
21660 #~ msgstr "Teorema"
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21664 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21665
21666 #~ msgid "Url: "
21667 #~ msgstr "URL: "
21668
21669 #~ msgid "HtmlUrl: "
21670 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21671
21672 #~ msgid "Default (outer)"
21673 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21674
21675 #~ msgid "Outer"
21676 #~ msgstr "Exterior"
21677
21678 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21679 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21680
21681 #~ msgid "%1$d words in selection."
21682 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21683
21684 #~ msgid "%1$d words in document."
21685 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21686
21687 #~ msgid "One word in selection."
21688 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21689
21690 #~ msgid "One word in document."
21691 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21692
21693 #~ msgid "Count words"
21694 #~ msgstr "Contar palabras"
21695
21696 #~ msgid "Encoding error"
21697 #~ msgstr "Error de codificación"
21698
21699 #, fuzzy
21700 #~ msgid "Placeholders"
21701 #~ msgstr "Espacios reservados"