]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
fec927b5769244f6d259d9ea8dffdbae1d128ba2
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-01-20 02:44+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
11 "Last-Translator: David Suárez de lis <fafefito@usc.es>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. sgml2lyx failed
18 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3561 src/bufferlist.C:516
19 #: src/bufferlist.C:546 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
20 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
21 msgid "Error!"
22 msgstr "¡Error!"
23
24 #: src/buffer.C:222
25 msgid "Specified file is unreadable: "
26 msgstr ""
27
28 #: src/buffer.C:232
29 #, fuzzy
30 msgid "Cannot open specified file: "
31 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
32
33 #. if the textclass wasn't loaded properly
34 #. we need to either substitute another
35 #. or stop loading the file.
36 #. I can substitute but I don't see how I can
37 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
38 #: src/buffer.C:409
39 msgid "Textclass Loading Error!"
40 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
41
42 #: src/buffer.C:410
43 msgid "Can't load textclass "
44 msgstr "No se puede cargar la clase "
45
46 #: src/buffer.C:412
47 msgid "-- substituting default"
48 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
49
50 #: src/buffer.C:1040
51 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
52 msgstr "Aviso: Ignorando inset viejo"
53
54 #: src/buffer.C:1121
55 #, c-format
56 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
57 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
58
59 #: src/buffer.C:1125
60 #, c-format
61 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
62 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
63
64 #: src/buffer.C:1143
65 msgid "Warning!"
66 msgstr "¡Atención!"
67
68 #: src/buffer.C:1144
69 msgid "Reading of document is not complete"
70 msgstr "No se completó la lectura del documento"
71
72 #: src/buffer.C:1145
73 msgid "Maybe the document is truncated"
74 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
75
76 #. "\\lyxformat" not found
77 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
78 msgid "ERROR!"
79 msgstr "¡ERROR!"
80
81 #: src/buffer.C:1152
82 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
83 msgstr ""
84 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
85 "esto!"
86
87 #: src/buffer.C:1158
88 msgid "Not a LyX file!"
89 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
90
91 #: src/buffer.C:1161
92 msgid "Unable to read file!"
93 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
94
95 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
96 msgid "Error! Document is read-only: "
97 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
98
99 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
100 msgid "Error! Cannot write file: "
101 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
102
103 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
104 #, fuzzy
105 msgid "Error! Cannot open file: "
106 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
107
108 #: src/buffer.C:1250
109 msgid "Error: Cannot write file:"
110 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
111
112 #: src/buffer.C:1356
113 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
114 msgstr "Error: No se puede abrir archivo temporal:"
115
116 #: src/buffer.C:1576
117 #, fuzzy
118 msgid "Error: Cannot open file: "
119 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
120
121 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 src/buffer.C:3480 src/buffer.C:3502
122 #: src/paragraph.C:3588
123 msgid "LYX_ERROR:"
124 msgstr "LYX_ERROR:"
125
126 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719
127 msgid "Cannot write file"
128 msgstr "No se puede escribir archivo"
129
130 #: src/buffer.C:2205 src/buffer.C:2798
131 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
132 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
133
134 #. path to LaTeX file
135 #: src/buffer.C:3158
136 msgid "Running LaTeX..."
137 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
138
139 #: src/buffer.C:3177
140 msgid "LaTeX did not work!"
141 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
142
143 #: src/buffer.C:3178 src/buffer.C:3249 src/buffer.C:3320
144 msgid "Missing log file:"
145 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
146
147 #. no errors or any other things to think about so:
148 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3189 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3260
149 #: src/buffer.C:3322 src/buffer.C:3330 src/combox.C:465
150 msgid "Done"
151 msgstr "Listo"
152
153 #. path to Literate file
154 #: src/buffer.C:3226
155 #, fuzzy
156 msgid "Running Literate..."
157 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
158
159 #: src/buffer.C:3248
160 #, fuzzy
161 msgid "Literate command did not work!"
162 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
163
164 #. path to Literate file
165 #: src/buffer.C:3297
166 msgid "Building Program..."
167 msgstr ""
168
169 #: src/buffer.C:3319
170 #, fuzzy
171 msgid "Build did not work!"
172 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
173
174 #. path to LaTeX file
175 #: src/buffer.C:3366
176 msgid "Running chktex..."
177 msgstr "Ejecutando chktex..."
178
179 #: src/buffer.C:3382
180 msgid "chktex did not work!"
181 msgstr "¡chktex no funcionó!"
182
183 #: src/buffer.C:3383
184 msgid "Could not run with file:"
185 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
186
187 #: src/buffer.C:3481 src/buffer.C:3503 src/paragraph.C:3589
188 msgid "Cannot open temporary file:"
189 msgstr "No se puede abrir archivo temporal:"
190
191 #: src/buffer.C:3554
192 msgid "Error! Can't open temporary file:"
193 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo temporal:"
194
195 #: src/buffer.C:3562
196 msgid "Error executing *roff command on table"
197 msgstr "Error ejecutando comando *roff en tabla"
198
199 #: src/buffer.C:3730 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1890
200 msgid "Impossible Operation!"
201 msgstr "¡Operación imposible!"
202
203 #: src/buffer.C:3731
204 msgid "Cannot insert table/list in table."
205 msgstr "No se puede insertar tabla/lista en tabla."
206
207 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1892 src/text.C:3948
208 #: src/text.C:3956 src/text.C:3971 src/text.C:3988 src/text2.C:2165
209 #: src/text2.C:2175
210 msgid "Sorry."
211 msgstr "Lo siento."
212
213 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:259 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
214 #: src/lyxvc.C:153
215 msgid "Changes in document:"
216 msgstr "Cambios en documento:"
217
218 #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:261
219 msgid "Save document?"
220 msgstr "¿Guardar documento?"
221
222 #: src/bufferlist.C:123
223 msgid "Some documents were not saved:"
224 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
225
226 #: src/bufferlist.C:124
227 msgid "Exit anyway?"
228 msgstr "¿Salir de todas formas?"
229
230 #: src/bufferlist.C:139
231 msgid "Saving document"
232 msgstr "Guardando documento"
233
234 #: src/bufferlist.C:205
235 msgid "Document saved as"
236 msgstr "Documento guardado como"
237
238 #: src/bufferlist.C:216
239 msgid "Could not delete auto-save file!"
240 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
241
242 #: src/bufferlist.C:226
243 msgid "Save failed!"
244 msgstr "¡Guardar ha fallado!"
245
246 #: src/bufferlist.C:360
247 msgid "lyx: Attempting to save document "
248 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
249
250 #: src/bufferlist.C:363
251 msgid " as..."
252 msgstr "como..."
253
254 #: src/bufferlist.C:389
255 msgid "  Save seems successful. Phew."
256 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
257
258 #: src/bufferlist.C:393
259 msgid "  Save failed! Trying..."
260 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
261
262 #: src/bufferlist.C:396
263 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
264 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
265
266 #: src/bufferlist.C:425
267 msgid "An emergency save of this document exists!"
268 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
269
270 #: src/bufferlist.C:427
271 msgid "Try to load that instead?"
272 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
273
274 #: src/bufferlist.C:449
275 msgid "Autosave file is newer."
276 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
277
278 #: src/bufferlist.C:451
279 msgid "Load that one instead?"
280 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
281
282 #: src/bufferlist.C:516
283 msgid "Unable to open template"
284 msgstr "No se puede abrir modelo"
285
286 #: src/bufferlist.C:547
287 msgid "Could not convert file"
288 msgstr "Imposible convertir archivo"
289
290 #: src/bufferlist.C:560 src/lyxfunc.C:2477 src/lyxfunc.C:2616
291 #: src/lyxfunc.C:2695
292 msgid "Document is already open:"
293 msgstr "El documento ya está abierto:"
294
295 #: src/bufferlist.C:562
296 msgid "Do you want to reload that document?"
297 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
298
299 #: src/bufferlist.C:579
300 msgid "File `"
301 msgstr "Archivo `"
302
303 #: src/bufferlist.C:580
304 msgid "' is read-only."
305 msgstr "' es de sólo lectura."
306
307 #. Ask if the file should be checked out for
308 #. viewing/editing, if so: load it.
309 #: src/bufferlist.C:594
310 #, fuzzy
311 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
312 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
313
314 #: src/bufferlist.C:602
315 msgid "Cannot open specified file:"
316 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
317
318 #: src/bufferlist.C:604
319 msgid "Create new document with this name?"
320 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
321
322 #: src/BufferView.C:409
323 msgid "Formatting document..."
324 msgstr "Dando formato al documento..."
325
326 #: src/BufferView.C:493 src/BufferView.C:497
327 msgid "No more errors"
328 msgstr "No hay más errores"
329
330 #: src/bullet_forms.C:45
331 msgid "Size|#z"
332 msgstr "Tamaño|#T"
333
334 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
335 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
336 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
337 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
338 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
339 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
340 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
341 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
342 msgid "OK"
343 msgstr "OK"
344
345 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
346 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
347 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
348 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
349 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
350 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
351 #: src/sp_form.C:62
352 msgid "Apply|#A"
353 msgstr "Aplicar|#A"
354
355 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
356 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
357 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
358 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
359 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
360 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
361 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
362 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
363 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
364 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
365 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
366 msgid "Cancel|^["
367 msgstr "Cancelar|^["
368
369 #: src/bullet_forms.C:59
370 msgid "LaTeX|#L"
371 msgstr "LaTeX|#L"
372
373 #: src/bullet_forms.C:67
374 msgid "1|#1"
375 msgstr "1|#1"
376
377 #: src/bullet_forms.C:71
378 msgid "2|#2"
379 msgstr "2|#2"
380
381 #: src/bullet_forms.C:74
382 msgid "3|#3"
383 msgstr "3|#3"
384
385 #: src/bullet_forms.C:77
386 msgid "4|#4"
387 msgstr "4|#4"
388
389 #: src/bullet_forms.C:82
390 msgid "Bullet Depth"
391 msgstr "Prof. de bolos"
392
393 #: src/bullet_forms.C:87
394 msgid "Standard|#S"
395 msgstr "Estándard|#S"
396
397 #: src/bullet_forms.C:92
398 msgid "Maths|#M"
399 msgstr "Fórmulas|#F"
400
401 #: src/bullet_forms.C:96
402 msgid "Ding 2|#i"
403 msgstr "Ding 2|#i"
404
405 #: src/bullet_forms.C:100
406 msgid "Ding 3|#n"
407 msgstr "Ding 3|#n"
408
409 #: src/bullet_forms.C:104
410 msgid "Ding 4|#g"
411 msgstr "Ding 4|#g"
412
413 #: src/bullet_forms.C:108
414 msgid "Ding 1|#D"
415 msgstr "Ding 1|#D"
416
417 #: src/bullet_forms_cb.C:30
418 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
419 msgstr "Lo siento, tu libXpm es demasiado vieja."
420
421 #: src/bullet_forms_cb.C:31
422 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
423 msgstr "Esta característica necesita xpm-4.7 (alias 3.4g) o posterior."
424
425 #: src/bullet_forms_cb.C:32
426 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
427 msgstr "Intente ejecutar LyX en modo monocromo (lyx -Mono)."
428
429 #: src/bullet_forms_cb.C:37
430 msgid ""
431 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
432 "| huge | Huge"
433 msgstr ""
434 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
435 "grande | muy grande | enorme | gigante"
436
437 #: src/bullet_forms_cb.C:52
438 msgid "Itemize Bullet Selection"
439 msgstr "Selección de marcas de bolos"
440
441 #: src/Chktex.C:79
442 msgid "ChkTeX warning id #"
443 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
444
445 #: src/credits.C:55
446 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
447 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
448
449 #: src/credits.C:59
450 msgid "Please install correctly to estimate the great"
451 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
452
453 #: src/credits.C:62
454 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
455 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
456
457 #: src/credits.C:72
458 msgid "Credits"
459 msgstr "Títulos de crédito"
460
461 #: src/credits.C:99
462 msgid "Copyright and Warranty"
463 msgstr "Copyright y Garantía"
464
465 #: src/credits_form.C:24
466 msgid "Matthias"
467 msgstr "Matthias"
468
469 #: src/credits_form.C:29
470 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
471 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
472
473 #: src/credits_form.C:50
474 #, fuzzy
475 msgid ""
476 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
477 "1995-1999 LyX Team"
478 msgstr ""
479 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
480 "1995-1998 Equipo LyX"
481
482 #: src/credits_form.C:55
483 msgid ""
484 "This program is free software; you can redistribute it\n"
485 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
486 "Public License as published by the Free Software\n"
487 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
488 "(at your option) any later version."
489 msgstr ""
490 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
491 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
492 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
493 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
494 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
495 "versión posterior."
496
497 #: src/credits_form.C:64
498 msgid ""
499 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
500 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
501 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
502 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
503 "See the GNU General Public License for more details.\n"
504 "You should have received a copy of\n"
505 "the GNU General Public License\n"
506 "along with this program; if not, write to\n"
507 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
508 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
509 msgstr ""
510 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
511 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
512 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
513 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
514 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
515 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
516 "la Licencia Pública General del GNU\n"
517 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
518 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
519 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
520
521 #: src/filedlg.C:181
522 msgid "Warning! Couldn't open directory."
523 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
524
525 #: src/FontLoader.C:219
526 msgid "Loading font into X-Server..."
527 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
528
529 #: src/form1.C:21
530 msgid "Set Charset|#C"
531 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
532
533 #: src/form1.C:23
534 msgid "Charset not found!"
535 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
536
537 #: src/form1.C:28
538 msgid ""
539 "Error:\n"
540 "\n"
541 "Keymap\n"
542 "not found"
543 msgstr ""
544 "Error:\n"
545 "\n"
546 "Mapa de teclado\n"
547 "no encontrado"
548
549 #: src/form1.C:33
550 msgid "Character set:|#H"
551 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
552
553 #: src/form1.C:45
554 msgid "Other...|#O"
555 msgstr "Otro...|#O"
556
557 #: src/form1.C:48
558 msgid "Other...|#T"
559 msgstr "Otro...|#t"
560
561 #: src/form1.C:51
562 msgid "Language"
563 msgstr "Lenguaje"
564
565 #: src/form1.C:56
566 msgid "Mapping"
567 msgstr "Mapas caract."
568
569 #: src/form1.C:62
570 msgid "Primary key map|#r"
571 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
572
573 #: src/form1.C:64
574 msgid "No key mapping|#N"
575 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
576
577 #: src/form1.C:66
578 msgid "Secondary key map|#e"
579 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
580
581 #: src/form1.C:70
582 msgid "Secondary"
583 msgstr "Secundario"
584
585 #: src/form1.C:73
586 msgid "Primary"
587 msgstr "Primario"
588
589 #: src/form1.C:99
590 msgid "EPS file|#E"
591 msgstr "Archivo EPS|#E"
592
593 #: src/form1.C:102
594 msgid "Full Screen Preview|#v"
595 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
596
597 #: src/form1.C:105
598 msgid "Browse...|#B"
599 msgstr "ocalizar...|#B"
600
601 #: src/form1.C:123
602 msgid "Display Frame|#F"
603 msgstr "Mostrar marco|#F"
604
605 #: src/form1.C:126
606 msgid "Do Translations|#r"
607 msgstr "Realizar traducciones|#r"
608
609 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
610 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
611 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
612 msgid "Options"
613 msgstr "Opciones"
614
615 #: src/form1.C:133
616 msgid "Angle:|#L"
617 msgstr "Ángulo|#L"
618
619 #: src/form1.C:139
620 #, no-c-format
621 msgid "% of Page|#g"
622 msgstr "% de pág.|#g"
623
624 #: src/form1.C:142
625 msgid "Default|#t"
626 msgstr "Por defecto|#t"
627
628 #: src/form1.C:145
629 msgid "cm|#m"
630 msgstr "cm|#m"
631
632 #: src/form1.C:148
633 msgid "inches|#h"
634 msgstr "pulgadas|#p"
635
636 #: src/form1.C:153
637 msgid "Display"
638 msgstr "Mostrar"
639
640 #: src/form1.C:157
641 msgid "Height"
642 msgstr "Altura"
643
644 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
645 msgid "Width"
646 msgstr "Anchura"
647
648 #: src/form1.C:165
649 msgid "Rotation"
650 msgstr "Rotación"
651
652 #: src/form1.C:171
653 msgid "Display in Color|#D"
654 msgstr "Mostrar en color|#o"
655
656 #: src/form1.C:174
657 msgid "Do not display this figure|#y"
658 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
659
660 #: src/form1.C:177
661 msgid "Display as Grayscale|#i"
662 msgstr "Mostrar en grises|#g"
663
664 #: src/form1.C:180
665 msgid "Display as Monochrome|#s"
666 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
667
668 #: src/form1.C:187
669 msgid "Default|#U"
670 msgstr "Por defecto|#d"
671
672 #: src/form1.C:190
673 msgid "cm|#c"
674 msgstr "cm|#c"
675
676 #: src/form1.C:193
677 msgid "inches|#n"
678 msgstr "pulgadas|#u"
679
680 #: src/form1.C:197
681 #, no-c-format
682 msgid "% of Page|#P"
683 msgstr "% de pág.|#P"
684
685 #: src/form1.C:201
686 #, no-c-format
687 msgid "% of Column|#o"
688 msgstr "% de col.|#c"
689
690 #: src/form1.C:207
691 msgid "Caption|#k"
692 msgstr "Pie|#i"
693
694 #: src/form1.C:210
695 msgid "Subfigure|#q"
696 msgstr "Subfigura|#b"
697
698 #: src/form1.C:233
699 msgid "Directory:|#D"
700 msgstr "Directorio:|#D"
701
702 #: src/form1.C:237
703 msgid "Pattern:|#P"
704 msgstr "Patrón:|#P"
705
706 #: src/form1.C:245
707 msgid "Filename:|#F"
708 msgstr "Archivo:|#F"
709
710 #: src/form1.C:249
711 msgid "Rescan|#R#r"
712 msgstr "Releer|#R#r"
713
714 #: src/form1.C:252
715 msgid "Home|#H#h"
716 msgstr "Home|#H#h"
717
718 #: src/form1.C:255
719 msgid "User1|#1"
720 msgstr "Usuario1|#1"
721
722 #: src/form1.C:258
723 msgid "User2|#2"
724 msgstr "Usuario2|#2"
725
726 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
727 msgid "Columns"
728 msgstr "Columnas"
729
730 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
731 msgid "Rows"
732 msgstr "Líneas"
733
734 #: src/form1.C:318
735 msgid "Find|#n"
736 msgstr "Buscar|#B"
737
738 #: src/form1.C:322
739 msgid "Replace with|#W"
740 msgstr "Reemplazar con|#R"
741
742 #: src/form1.C:326
743 #, fuzzy
744 msgid "@>|#F"
745 msgstr "@>|#F"
746
747 #: src/form1.C:330
748 #, fuzzy
749 msgid "@<|#B"
750 msgstr "@<|#B"
751
752 #: src/form1.C:334
753 msgid "Replace|#R#r"
754 msgstr "Reemplazar|#R#r"
755
756 #: src/form1.C:338
757 msgid "Close|^["
758 msgstr "Cerrar|^["
759
760 #: src/form1.C:342
761 msgid "Case sensitive|#s#S"
762 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
763
764 #: src/form1.C:344
765 msgid "Match word|#M#m"
766 msgstr "palabra completa|#P"
767
768 #: src/form1.C:346
769 #, fuzzy
770 msgid "Replace All|#A#a"
771 msgstr "Reemplazar|#R#r"
772
773 #: src/insets/figinset.C:1110
774 msgid "[render error]"
775 msgstr "[error al mostrar]"
776
777 #: src/insets/figinset.C:1111
778 msgid "[rendering ... ]"
779 msgstr "[mostrando...]"
780
781 #: src/insets/figinset.C:1113
782 msgid "[no file]"
783 msgstr "[no hay archivo]"
784
785 #: src/insets/figinset.C:1114
786 msgid "[not displayed]"
787 msgstr "[no mostrado]"
788
789 #: src/insets/figinset.C:1115
790 msgid "[no ghostscript]"
791 msgstr "[no hay ghostscript]"
792
793 #: src/insets/figinset.C:1117
794 msgid "[unknown error]"
795 msgstr "[error desconocido]"
796
797 #: src/insets/figinset.C:1314
798 msgid "Figure"
799 msgstr "Figura"
800
801 #: src/insets/figinset.C:1376 src/insets/figinset.C:1509
802 msgid "empty figure path"
803 msgstr "ruta de la figura está vacía"
804
805 #: src/insets/figinset.C:2157
806 msgid "Clipart"
807 msgstr "Librería"
808
809 #: src/insets/figinset.C:2158 src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2572
810 #: src/lyxfunc.C:2795
811 msgid "Document"
812 msgstr "Documento"
813
814 #: src/insets/figinset.C:2164 src/insets/figinset.C:2168
815 msgid "EPS Figure"
816 msgstr "Figura EPS"
817
818 #: src/insets/figinset.C:2182
819 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
820 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
821
822 #: src/insets/figinset.C:2185
823 #, no-c-format
824 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
825 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
826
827 #. / what appears in the minibuffer when opening
828 #: src/insets/figinset.h:51
829 #, fuzzy
830 msgid "Opened figure"
831 msgstr "Inset abierto"
832
833 #: src/insets/form_url.C:19
834 #, fuzzy
835 msgid "Url"
836 msgstr "Uri: "
837
838 #: src/insets/form_url.C:20
839 msgid "Url|#U"
840 msgstr "URI|#U"
841
842 #: src/insets/form_url.C:23
843 #, fuzzy
844 msgid "Name"
845 msgstr "Nombre|#N"
846
847 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
848 msgid "Name|#N"
849 msgstr "Nombre|#N"
850
851 #: src/insets/form_url.C:27
852 #, fuzzy
853 msgid "HTML type"
854 msgstr "Tipo HTML|#H"
855
856 #: src/insets/form_url.C:28
857 msgid "HTML type|#H"
858 msgstr "Tipo HTML|#H"
859
860 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
861 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
862 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
863 #: src/mathed/math_forms.C:179
864 msgid "Close"
865 msgstr "Cerrar"
866
867 #: src/insets/insetbib.C:82
868 msgid "Key:"
869 msgstr "Tecla:"
870
871 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
872 msgid "Remark:|#R"
873 msgstr "Comentario:|#R"
874
875 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
876 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
877 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
878 msgid "Key:|#K"
879 msgstr "Clave:|3K"
880
881 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
882 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
883 msgid "Label:|#L"
884 msgstr "Etiqueta:|#L"
885
886 #: src/insets/insetbib.C:174
887 msgid "Citation"
888 msgstr "Cita"
889
890 #: src/insets/insetbib.C:280
891 msgid "Bibliography item"
892 msgstr "Elemento de bibliografía"
893
894 #: src/insets/insetbib.C:295
895 msgid "BibTeX Generated References"
896 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
897
898 #: src/insets/insetbib.C:412
899 msgid "Database:"
900 msgstr "Base datos:"
901
902 #: src/insets/insetbib.C:413
903 msgid "Style:  "
904 msgstr "Estilo:  "
905
906 #: src/insets/insetbib.C:421
907 msgid "BibTeX"
908 msgstr "BibTeX"
909
910 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
911 msgid "Error"
912 msgstr "Error"
913
914 #: src/insets/inseterror.C:180
915 msgid "LaTeX Error"
916 msgstr "Error de LaTeX"
917
918 #. / what appears in the minibuffer when opening
919 #: src/insets/inseterror.h:59
920 msgid "Opened error"
921 msgstr "Error de apertura"
922
923 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
924 msgid "Browse|#B"
925 msgstr "Buscar archivo|#B"
926
927 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
928 msgid "Don't typeset|#D"
929 msgstr "No tipografíe|#N"
930
931 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
932 msgid "Load|#L"
933 msgstr "Cargar|#C"
934
935 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
936 msgid "File name:|#F"
937 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
938
939 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
940 msgid "Visible space|#s"
941 msgstr "Espacio visible|#s"
942
943 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
944 msgid "Verbatim|#V"
945 msgstr "Literal|#T"
946
947 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
948 msgid "Use input|#i"
949 msgstr "Usar entrada|#e"
950
951 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
952 msgid "Use include|#U"
953 msgstr "Usar incluido|#i"
954
955 #. launches dialog
956 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2457
957 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
958 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
959 msgid "Documents"
960 msgstr "Documentos"
961
962 #. Use by default the master's path
963 #: src/insets/insetinclude.C:114
964 msgid "Select Child Document"
965 msgstr "Seleccionar documento hijo"
966
967 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
968 msgid "Include"
969 msgstr "Incluir"
970
971 #: src/insets/insetinclude.C:289
972 msgid "Input"
973 msgstr "Entrada"
974
975 #: src/insets/insetinclude.C:291
976 msgid "Verbatim Input"
977 msgstr "Entrada literal"
978
979 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
980 msgid "Keyword:|#K"
981 msgstr "Clave:|#K"
982
983 #: src/insets/insetindex.C:104
984 msgid "Index"
985 msgstr "Índice"
986
987 #: src/insets/insetindex.C:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Idx"
990 msgstr "Índice"
991
992 #: src/insets/insetindex.C:139
993 msgid "PrintIndex"
994 msgstr "Imprimir índice alfabético"
995
996 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
997 #: src/insets/insetinfo.C:209
998 msgid "Note"
999 msgstr "Nota"
1000
1001 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
1002 msgid "Close|#C^["
1003 msgstr "Cerrar|#C^["
1004
1005 #. / what appears in the minibuffer when opening
1006 #: src/insets/insetinfo.h:60
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Opened note"
1009 msgstr "Inset abierto"
1010
1011 #. /
1012 #: src/insets/insetloa.h:37
1013 msgid "List of Algorithms"
1014 msgstr "Lista de Algoritmos"
1015
1016 #. /
1017 #: src/insets/insetlof.h:35
1018 msgid "List of Figures"
1019 msgstr "Lista de Figuras"
1020
1021 #. /
1022 #: src/insets/insetlot.h:35
1023 msgid "List of Tables"
1024 msgstr "Lista de Tablas"
1025
1026 #: src/insets/insetparent.h:41
1027 msgid "Parent:"
1028 msgstr "Padre:"
1029
1030 #: src/insets/insetref.C:57
1031 msgid "Page: "
1032 msgstr "Página: "
1033
1034 #: src/insets/insetref.C:59
1035 msgid "Ref: "
1036 msgstr "Ref: "
1037
1038 #. /
1039 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:770
1040 msgid "Table of Contents"
1041 msgstr "Índice General"
1042
1043 #: src/insets/inseturl.C:139
1044 msgid "Insert Url"
1045 msgstr "Insertar URI"
1046
1047 #: src/insets/inseturl.C:153
1048 msgid "HtmlUrl: "
1049 msgstr "HtmlUri: "
1050
1051 #: src/insets/inseturl.C:155
1052 msgid "Url: "
1053 msgstr "Uri: "
1054
1055 #. /
1056 #: src/insets/inseturl.h:61
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Opened Url"
1059 msgstr "Error de apertura"
1060
1061 #. / what appears in the minibuffer when opening
1062 #: src/insets/lyxinset.h:95
1063 msgid "Opened inset"
1064 msgstr "Inset abierto"
1065
1066 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1067 msgid "other..."
1068 msgstr "otro..."
1069
1070 #: src/intl.C:365
1071 msgid "Key Mappings"
1072 msgstr "Mapeo de teclas"
1073
1074 #: src/kbmap.C:245
1075 msgid "   options: "
1076 msgstr "   opciones: "
1077
1078 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1079 msgid "LaTeX run number "
1080 msgstr "Compilación LaTeX nº "
1081
1082 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1083 msgid "Running MakeIndex."
1084 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
1085
1086 #: src/LaTeX.C:202
1087 msgid "Running BibTeX."
1088 msgstr "Ejecutando BibTeX."
1089
1090 #: src/LaTeXLog.C:44
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Unable to show log file!"
1093 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
1094
1095 #: src/LaTeXLog.C:47
1096 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1097 msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
1098
1099 #: src/LaTeXLog.C:54
1100 msgid "Build Program Log"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/LaTeXLog.C:54
1104 msgid "LaTeX Log"
1105 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1106
1107 #: src/latexoptions.C:19
1108 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1109 msgstr "Permitir acentos en TODOS los caracteres|#a"
1110
1111 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1112 msgid "Update|#Uu"
1113 msgstr "Actualizar|#c"
1114
1115 #: src/layout.C:1400
1116 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1117 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
1118
1119 #: src/layout.C:1401
1120 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1121 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
1122
1123 #: src/layout.C:1402
1124 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1125 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
1126
1127 #: src/layout.C:1464
1128 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1129 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
1130
1131 #: src/layout.C:1465
1132 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1133 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
1134
1135 #: src/layout.C:1466
1136 msgid "Sorry, has to exit :-("
1137 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
1138
1139 #: src/layout_forms.C:25
1140 msgid "Separation"
1141 msgstr "Separación"
1142
1143 #: src/layout_forms.C:33
1144 msgid "Indent|#I"
1145 msgstr "Indentar|#I"
1146
1147 #: src/layout_forms.C:37
1148 msgid "Skip|#K"
1149 msgstr "Saltar|#l"
1150
1151 #: src/layout_forms.C:43
1152 msgid "Class:|#C"
1153 msgstr "Clase:|#C"
1154
1155 #: src/layout_forms.C:49
1156 msgid "Pagestyle:|#P"
1157 msgstr "Estilo de página:|#P"
1158
1159 #: src/layout_forms.C:54
1160 msgid "Fonts:|#F"
1161 msgstr "Tipos:|#T"
1162
1163 #: src/layout_forms.C:59
1164 msgid "Font Size:|#O"
1165 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1166
1167 #: src/layout_forms.C:76
1168 msgid "Float Placement:|#L"
1169 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
1170
1171 #: src/layout_forms.C:80
1172 msgid "PS Driver:|#S"
1173 msgstr "Driver PS:|#S"
1174
1175 #: src/layout_forms.C:85
1176 msgid "Encoding:|#D"
1177 msgstr "Codificación:|#D"
1178
1179 #: src/layout_forms.C:103
1180 msgid "One|#n"
1181 msgstr "Uno|#n"
1182
1183 #: src/layout_forms.C:107
1184 msgid "Two|#T"
1185 msgstr "Dos|#s"
1186
1187 #: src/layout_forms.C:113
1188 msgid "Sides"
1189 msgstr "Lados"
1190
1191 #: src/layout_forms.C:127
1192 msgid "One|#e"
1193 msgstr "Una|#e"
1194
1195 #: src/layout_forms.C:131
1196 msgid "Two|#w"
1197 msgstr "Dos|#w"
1198
1199 #: src/layout_forms.C:137
1200 msgid "Extra Options:|#X"
1201 msgstr "Opciones extra:|#X"
1202
1203 #: src/layout_forms.C:141
1204 msgid "Language:"
1205 msgstr "Lenguaje:"
1206
1207 #: src/layout_forms.C:151
1208 msgid "Default Skip:|#u"
1209 msgstr "Salto por defecto:|#u"
1210
1211 #: src/layout_forms.C:157
1212 msgid "Section number depth"
1213 msgstr "Profundidad de sección"
1214
1215 #: src/layout_forms.C:162
1216 msgid "Table of contents depth"
1217 msgstr "Profundidad de índice gral."
1218
1219 #: src/layout_forms.C:167
1220 msgid "Spacing|#g"
1221 msgstr "Espaciado|#d"
1222
1223 #: src/layout_forms.C:173
1224 msgid "Bullet Shapes|#B"
1225 msgstr "Formas de bolos|#B"
1226
1227 #: src/layout_forms.C:178
1228 msgid "Use AMS Math|#M"
1229 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
1230
1231 #: src/layout_forms.C:211
1232 msgid "Family:|#F"
1233 msgstr "Familia:|#F"
1234
1235 #: src/layout_forms.C:216
1236 msgid "Series:|#S"
1237 msgstr "Serie:|#S"
1238
1239 #: src/layout_forms.C:221
1240 msgid "Shape:|#H"
1241 msgstr "Forma:|#R"
1242
1243 #: src/layout_forms.C:226
1244 msgid "Size:|#Z"
1245 msgstr "Tamaño:|#T"
1246
1247 #: src/layout_forms.C:231
1248 msgid "Misc:|#M"
1249 msgstr "Varios:|#V"
1250
1251 #: src/layout_forms.C:244
1252 msgid "Color:|#C"
1253 msgstr "Color:|#C"
1254
1255 #: src/layout_forms.C:249
1256 msgid "Toggle on all these|#T"
1257 msgstr "Alternar todos estos|#T"
1258
1259 #: src/layout_forms.C:252
1260 msgid "These are never toggled"
1261 msgstr "Estos nunca se alternan"
1262
1263 #: src/layout_forms.C:257
1264 msgid "These are always toggled"
1265 msgstr "Estos siempre se alternan"
1266
1267 #: src/layout_forms.C:300
1268 msgid "Label Width:|#d"
1269 msgstr "Etiquetas|#t"
1270
1271 #: src/layout_forms.C:304
1272 msgid "Indent"
1273 msgstr "Indentar"
1274
1275 #: src/layout_forms.C:308
1276 msgid "Above|#b"
1277 msgstr "Por encima|#b"
1278
1279 #: src/layout_forms.C:310
1280 msgid "Below|#E"
1281 msgstr "Por debajo|#E"
1282
1283 #: src/layout_forms.C:312
1284 msgid "Above|#o"
1285 msgstr "Por encima|#o"
1286
1287 #: src/layout_forms.C:314
1288 msgid "Below|#l"
1289 msgstr "Por debajo|#l"
1290
1291 #: src/layout_forms.C:316
1292 msgid "No Indent|#I"
1293 msgstr "Sin indentado|#i"
1294
1295 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1296 msgid "Right|#R"
1297 msgstr "Dcha.|#D"
1298
1299 #: src/layout_forms.C:322
1300 msgid "Left|#f"
1301 msgstr "Izquierda|#I"
1302
1303 #: src/layout_forms.C:324
1304 msgid "Block|#c"
1305 msgstr "Bloque|#q"
1306
1307 #: src/layout_forms.C:326
1308 msgid "Center|#n"
1309 msgstr "Centro|#n"
1310
1311 #: src/layout_forms.C:336
1312 msgid "Above:|#v"
1313 msgstr "Sobre|#v"
1314
1315 #: src/layout_forms.C:340
1316 msgid "Below:|#w"
1317 msgstr "Debajo|#w"
1318
1319 #: src/layout_forms.C:344
1320 msgid "Pagebreaks"
1321 msgstr "Saltos página"
1322
1323 #: src/layout_forms.C:348
1324 msgid "Lines"
1325 msgstr "Líneas"
1326
1327 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1328 msgid "Alignment"
1329 msgstr "Alineación"
1330
1331 #: src/layout_forms.C:356
1332 msgid "Vertical Spaces"
1333 msgstr "Espacios verticales"
1334
1335 #: src/layout_forms.C:360
1336 msgid "ExtraOpt|#X"
1337 msgstr "Opc. extra|#O"
1338
1339 #: src/layout_forms.C:364
1340 msgid "Keep|#K"
1341 msgstr "Seguir|#K"
1342
1343 #: src/layout_forms.C:366
1344 msgid "Keep|#p"
1345 msgstr "Seguir|#p"
1346
1347 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1348 msgid "OK|#O"
1349 msgstr "OK|#O"
1350
1351 #: src/layout_forms.C:422
1352 msgid "Type:|#T"
1353 msgstr "Tipo:|#T"
1354
1355 #: src/layout_forms.C:427
1356 msgid "Single|#S"
1357 msgstr "Sencillas|#S"
1358
1359 #: src/layout_forms.C:429
1360 msgid "Double|#D"
1361 msgstr "Dobles|#D"
1362
1363 #: src/layout_forms.C:433
1364 msgid "Text"
1365 msgstr "Texto"
1366
1367 #: src/layout_forms.C:453
1368 msgid "Special:|#S"
1369 msgstr "Especial:|#S"
1370
1371 #: src/layout_forms.C:463
1372 msgid "Margins"
1373 msgstr "Márgenes"
1374
1375 #: src/layout_forms.C:467
1376 msgid "Foot/Head Margins"
1377 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
1378
1379 #: src/layout_forms.C:487
1380 msgid "Orientation"
1381 msgstr "Orientación"
1382
1383 #: src/layout_forms.C:493
1384 msgid "Portrait|#o"
1385 msgstr "Retrato|#o"
1386
1387 #: src/layout_forms.C:495
1388 msgid "Landscape|#L"
1389 msgstr "Apaisado|#L"
1390
1391 #: src/layout_forms.C:499
1392 msgid "Papersize:|#P"
1393 msgstr "Tamaño:|#P"
1394
1395 #: src/layout_forms.C:503
1396 msgid "Custom Papersize"
1397 msgstr "Tamaño personalizado"
1398
1399 #: src/layout_forms.C:507
1400 msgid "Use Geometry Package|#U"
1401 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
1402
1403 #: src/layout_forms.C:509
1404 msgid "Width:|#W"
1405 msgstr "Anchura:|#W"
1406
1407 #: src/layout_forms.C:512
1408 msgid "Height:|#H"
1409 msgstr "Altura:|#H"
1410
1411 #: src/layout_forms.C:515
1412 msgid "Top:|#T"
1413 msgstr "Alto:|#T"
1414
1415 #: src/layout_forms.C:518
1416 msgid "Bottom:|#B"
1417 msgstr "Fondo:|#B"
1418
1419 #: src/layout_forms.C:521
1420 msgid "Left:|#e"
1421 msgstr "Izq.:|#e"
1422
1423 #: src/layout_forms.C:524
1424 msgid "Right:|#R"
1425 msgstr "Dcha.:|#R"
1426
1427 #: src/layout_forms.C:527
1428 msgid "Headheight:|#i"
1429 msgstr "Altura cabecera:|#i"
1430
1431 #: src/layout_forms.C:530
1432 msgid "Headsep:|#d"
1433 msgstr "Separación:|#d"
1434
1435 #: src/layout_forms.C:533
1436 msgid "Footskip:|#F"
1437 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
1438
1439 #: src/layout_forms.C:568
1440 msgid "Borders"
1441 msgstr "Bordes"
1442
1443 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1444 msgid "Top|#T"
1445 msgstr "Alto|#T"
1446
1447 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1448 msgid "Bottom|#B"
1449 msgstr "Fondo|#B"
1450
1451 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1452 msgid "Left|#L"
1453 msgstr "Izq.|#L"
1454
1455 #: src/layout_forms.C:594
1456 msgid "Special Cell"
1457 msgstr "Celda especial"
1458
1459 #: src/layout_forms.C:598
1460 msgid "Multicolumn|#M"
1461 msgstr "Multicolumna|#M"
1462
1463 #: src/layout_forms.C:600
1464 msgid "Append Column|#A"
1465 msgstr "Añadir columna|#A"
1466
1467 #: src/layout_forms.C:603
1468 msgid "Delete Column|#O"
1469 msgstr "Borrar columna|#O"
1470
1471 #: src/layout_forms.C:606
1472 msgid "Append Row|#p"
1473 msgstr "Añadir fila|#p"
1474
1475 #: src/layout_forms.C:609
1476 msgid "Delete Row|#w"
1477 msgstr "Borrar fila|#w"
1478
1479 #: src/layout_forms.C:612
1480 msgid "Delete Table|#D"
1481 msgstr "Borrar tabla|#D"
1482
1483 #: src/layout_forms.C:615
1484 msgid "Column"
1485 msgstr "Columna"
1486
1487 #: src/layout_forms.C:618
1488 msgid "Row"
1489 msgstr "Fila"
1490
1491 #: src/layout_forms.C:621
1492 msgid "Set Borders|#S"
1493 msgstr "Fijar bordes|#S"
1494
1495 #: src/layout_forms.C:624
1496 msgid "Unset Borders|#U"
1497 msgstr "Liberar bordes|#U"
1498
1499 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1500 msgid "Longtable"
1501 msgstr "Tabla larga"
1502
1503 #: src/layout_forms.C:632
1504 msgid "Rotate 90°|#9"
1505 msgstr "Girar 90°|#9"
1506
1507 #: src/layout_forms.C:634
1508 msgid "Linebreaks|#N"
1509 msgstr "Saltos linea|#N"
1510
1511 #: src/layout_forms.C:636
1512 msgid "Spec. Table"
1513 msgstr "Tabla espec."
1514
1515 #: src/layout_forms.C:645
1516 msgid "First Head"
1517 msgstr "1º celda"
1518
1519 #: src/layout_forms.C:647
1520 msgid "Head"
1521 msgstr "Cabecera"
1522
1523 #: src/layout_forms.C:649
1524 msgid "Foot"
1525 msgstr "Pie"
1526
1527 #: src/layout_forms.C:651
1528 msgid "Last Foot"
1529 msgstr "Último pie"
1530
1531 #: src/layout_forms.C:653
1532 msgid "New Page"
1533 msgstr "Nueva pág."
1534
1535 #: src/layout_forms.C:655
1536 msgid "Rotate 90°"
1537 msgstr "Girar 90°"
1538
1539 #: src/layout_forms.C:657
1540 msgid "Extra|#X"
1541 msgstr "Opciones extra|#Oo"
1542
1543 #: src/layout_forms.C:660
1544 msgid "Left|#e"
1545 msgstr "Izq.|#e"
1546
1547 #: src/layout_forms.C:663
1548 msgid "Right|#i"
1549 msgstr "Dcha.|#i"
1550
1551 #: src/layout_forms.C:666
1552 msgid "Center|#C"
1553 msgstr "Centro|#C"
1554
1555 #: src/layout_forms.C:690
1556 msgid "Extra Options"
1557 msgstr "Opciones Extra"
1558
1559 #: src/layout_forms.C:694
1560 msgid "Length|#L"
1561 msgstr "Logitud|#L"
1562
1563 #: src/layout_forms.C:709
1564 msgid "or %|#o"
1565 msgstr "o %|#o"
1566
1567 #: src/layout_forms.C:725
1568 msgid "Middle|#d"
1569 msgstr "Medio|#d"
1570
1571 #: src/layout_forms.C:737
1572 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1573 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
1574
1575 #: src/layout_forms.C:739
1576 msgid "Start new Minipage|#S"
1577 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
1578
1579 #: src/layout_forms.C:743
1580 msgid "Indented Paragraph|#I"
1581 msgstr "Párrafo indentado|#I"
1582
1583 #: src/layout_forms.C:746
1584 msgid "Minipage|#M"
1585 msgstr "Minipágina|#M"
1586
1587 #: src/layout_forms.C:749
1588 msgid "Floatflt|#F"
1589 msgstr "Tipos:|#F"
1590
1591 #: src/layout_forms.C:774
1592 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/layout_forms.C:794
1596 msgid "Special Column Alignment"
1597 msgstr "Celda especial"
1598
1599 #: src/Literate.C:57
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Weaving document"
1602 msgstr "Guardando documento"
1603
1604 #: src/Literate.C:87
1605 msgid "Building program"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/LyXAction.C:91
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Insert appendix"
1611 msgstr "Insertar etiqueta"
1612
1613 #: src/LyXAction.C:92
1614 msgid "Describe command"
1615 msgstr "Describir comando"
1616
1617 #: src/LyXAction.C:95
1618 msgid "Select previous char"
1619 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
1620
1621 #: src/LyXAction.C:98
1622 msgid "Insert bibtex"
1623 msgstr "Insertar bibtex"
1624
1625 #: src/LyXAction.C:106
1626 msgid "Build program"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/LyXAction.C:107
1630 msgid "Autosave"
1631 msgstr "Guardado automático"
1632
1633 #: src/LyXAction.C:109
1634 msgid "Go to beginning of document"
1635 msgstr "Ir al principio del documento"
1636
1637 #: src/LyXAction.C:111
1638 msgid "Select to beginning of document"
1639 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
1640
1641 #: src/LyXAction.C:114
1642 msgid "Check TeX"
1643 msgstr "Verificar TeX"
1644
1645 #: src/LyXAction.C:117
1646 msgid "Go to end of document"
1647 msgstr "Ir al final del documento"
1648
1649 #: src/LyXAction.C:119
1650 msgid "Select to end of document"
1651 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
1652
1653 #: src/LyXAction.C:120
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Export to"
1656 msgstr "|Exportar%m%l"
1657
1658 #: src/LyXAction.C:121
1659 msgid "Fax"
1660 msgstr "Fax"
1661
1662 #: src/LyXAction.C:124
1663 msgid "Import document"
1664 msgstr "Importar documento"
1665
1666 #: src/LyXAction.C:127
1667 msgid "New document"
1668 msgstr "Nuevo documento"
1669
1670 #: src/LyXAction.C:129
1671 msgid "New document from template"
1672 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
1673
1674 #: src/LyXAction.C:130
1675 msgid "Open"
1676 msgstr "Abrir"
1677
1678 #: src/LyXAction.C:132
1679 msgid "Switch to previous document"
1680 msgstr "Cambiar a documento previo"
1681
1682 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1683 msgid "Print"
1684 msgstr "Imprimir"
1685
1686 #: src/LyXAction.C:135
1687 msgid "Revert to saved"
1688 msgstr "Volver al documento guardado"
1689
1690 #: src/LyXAction.C:137
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Toggle read-only"
1693 msgstr "Alternar negritas"
1694
1695 #: src/LyXAction.C:138
1696 msgid "Update DVI"
1697 msgstr "Actualizar DVI"
1698
1699 #: src/LyXAction.C:141
1700 msgid "Update PostScript"
1701 msgstr "Actualizar PostScript"
1702
1703 #: src/LyXAction.C:142
1704 msgid "View DVI"
1705 msgstr "Ver DVI"
1706
1707 #: src/LyXAction.C:144
1708 msgid "View PostScript"
1709 msgstr "Ver PostScript"
1710
1711 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1712 msgid "Save"
1713 msgstr "Guardar"
1714
1715 #: src/LyXAction.C:146
1716 msgid "Save As"
1717 msgstr "Guardar Como"
1718
1719 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:624
1720 msgid "Cancel"
1721 msgstr "Cancelar"
1722
1723 #: src/LyXAction.C:149
1724 msgid "Go one char back"
1725 msgstr "Retroceder un carácter"
1726
1727 #: src/LyXAction.C:151
1728 msgid "Go one char forward"
1729 msgstr "Avanzar un carácter"
1730
1731 #: src/LyXAction.C:154
1732 msgid "Insert citation"
1733 msgstr "Insertar cita"
1734
1735 #: src/LyXAction.C:157
1736 msgid "Execute command"
1737 msgstr "Ejecutar comando"
1738
1739 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
1740 msgid "Copy"
1741 msgstr "Copiar"
1742
1743 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
1744 msgid "Cut"
1745 msgstr "Cortar"
1746
1747 #: src/LyXAction.C:166
1748 msgid "Decrement environment depth"
1749 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
1750
1751 #: src/LyXAction.C:168
1752 msgid "Increment environment depth"
1753 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
1754
1755 #: src/LyXAction.C:170
1756 msgid "Change environment depth"
1757 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
1758
1759 #: src/LyXAction.C:171
1760 msgid "Insert ... dots"
1761 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
1762
1763 #: src/LyXAction.C:172
1764 msgid "Go down"
1765 msgstr "Ir hacia abajo"
1766
1767 #: src/LyXAction.C:174
1768 msgid "Select next line"
1769 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
1770
1771 #: src/LyXAction.C:176
1772 msgid "Choose Paragraph Environment"
1773 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
1774
1775 #: src/LyXAction.C:178
1776 msgid "Insert end of sentence period"
1777 msgstr "Insertar punto y seguido"
1778
1779 #: src/LyXAction.C:179
1780 msgid "Go to next error"
1781 msgstr "Ir al siguiente error"
1782
1783 #: src/LyXAction.C:181
1784 msgid "Remove all error boxes"
1785 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
1786
1787 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
1788 msgid "Insert Figure"
1789 msgstr "Insertar figura"
1790
1791 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1792 msgid "Find & Replace"
1793 msgstr "Buscar y Reemplazar"
1794
1795 #: src/LyXAction.C:189
1796 msgid "Toggle bold"
1797 msgstr "Alternar negritas"
1798
1799 #: src/LyXAction.C:190
1800 msgid "Toggle code style"
1801 msgstr "Alternar estilo de código"
1802
1803 #: src/LyXAction.C:191
1804 msgid "Default font style"
1805 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
1806
1807 #: src/LyXAction.C:193
1808 msgid "Toggle emphasize"
1809 msgstr "Alternar énfasis"
1810
1811 #: src/LyXAction.C:194
1812 msgid "Toggle user defined style"
1813 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
1814
1815 #: src/LyXAction.C:196
1816 msgid "Toggle noun style"
1817 msgstr "Alternar estilo de nombres"
1818
1819 #: src/LyXAction.C:197
1820 msgid "Toggle roman font style"
1821 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
1822
1823 #: src/LyXAction.C:199
1824 msgid "Toggle sans font style"
1825 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
1826
1827 #: src/LyXAction.C:200
1828 msgid "Set font size"
1829 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
1830
1831 #: src/LyXAction.C:201
1832 msgid "Show font state"
1833 msgstr "Mostrar estado de tipos"
1834
1835 #: src/LyXAction.C:204
1836 msgid "Toggle font underline"
1837 msgstr "Alternar subrayado"
1838
1839 #: src/LyXAction.C:205
1840 msgid "Insert Footnote"
1841 msgstr "Insertar Nota a pie"
1842
1843 #: src/LyXAction.C:207
1844 msgid "Select next char"
1845 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
1846
1847 #: src/LyXAction.C:210
1848 msgid "Insert horizontal fill"
1849 msgstr "Insertar relleno horizontal"
1850
1851 #: src/LyXAction.C:213
1852 msgid "Insert hyphenation point"
1853 msgstr "Insertar punto de guionado"
1854
1855 #: src/LyXAction.C:215
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Insert index item"
1858 msgstr "Insertar Nota al margen"
1859
1860 #: src/LyXAction.C:217
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Insert last index item"
1863 msgstr "Insertar Nota al margen"
1864
1865 #: src/LyXAction.C:218
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Insert index list"
1868 msgstr "Insertar bibtex"
1869
1870 #: src/LyXAction.C:220
1871 msgid "Turn off keymap"
1872 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
1873
1874 #: src/LyXAction.C:223
1875 msgid "Use primary keymap"
1876 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
1877
1878 #: src/LyXAction.C:225
1879 msgid "Use secondary keymap"
1880 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
1881
1882 #: src/LyXAction.C:226
1883 msgid "Toggle keymap"
1884 msgstr "Alternar mapa de teclado"
1885
1886 #: src/LyXAction.C:228
1887 msgid "Insert Label"
1888 msgstr "Insertar etiqueta"
1889
1890 #: src/LyXAction.C:230
1891 #, fuzzy
1892 msgid "View LaTeX log"
1893 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1894
1895 #: src/LyXAction.C:235
1896 msgid "Copy paragraph environment type"
1897 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
1898
1899 #: src/LyXAction.C:241
1900 msgid "Paste paragraph environment type"
1901 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
1902
1903 #: src/LyXAction.C:248
1904 msgid "Go to beginning of line"
1905 msgstr "Ir al principio de la línea"
1906
1907 #: src/LyXAction.C:250
1908 msgid "Select to beginning of line"
1909 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
1910
1911 #: src/LyXAction.C:252
1912 msgid "Go to end of line"
1913 msgstr "Ir al final de la línea"
1914
1915 #: src/LyXAction.C:254
1916 msgid "Select to end of line"
1917 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
1918
1919 #: src/LyXAction.C:256
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Insert list of algorithms"
1922 msgstr "Lista de Algoritmos"
1923
1924 #: src/LyXAction.C:258
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Insert list of figures"
1927 msgstr "Lista de Figuras"
1928
1929 #: src/LyXAction.C:260
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Insert list of tables"
1932 msgstr "Lista de Tablas"
1933
1934 #: src/LyXAction.C:261
1935 msgid "Exit"
1936 msgstr "Salir"
1937
1938 #: src/LyXAction.C:263
1939 msgid "Insert Margin note"
1940 msgstr "Insertar Nota al margen"
1941
1942 #: src/LyXAction.C:269
1943 msgid "Math Greek"
1944 msgstr "Griego en fórmulas"
1945
1946 #: src/LyXAction.C:272
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Insert math symbol"
1949 msgstr "Insertar etiqueta"
1950
1951 #: src/LyXAction.C:277
1952 msgid "Math mode"
1953 msgstr "Modo de fórmulas"
1954
1955 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
1956 msgid "Melt"
1957 msgstr "Fundir con el texto"
1958
1959 #: src/LyXAction.C:289
1960 msgid "Go one paragraph down"
1961 msgstr "Avanzar un párrafo"
1962
1963 #: src/LyXAction.C:291
1964 msgid "Select next paragraph"
1965 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
1966
1967 #: src/LyXAction.C:293
1968 msgid "Go one paragraph up"
1969 msgstr "Retroceder un párrafo"
1970
1971 #: src/LyXAction.C:295
1972 msgid "Select previous paragraph"
1973 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
1974
1975 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
1976 msgid "Paste"
1977 msgstr "Pegar"
1978
1979 #: src/LyXAction.C:302
1980 msgid "Insert protected space"
1981 msgstr "Insertar espacio protegido"
1982
1983 #: src/LyXAction.C:303
1984 msgid "Insert quote"
1985 msgstr "Insertar cita"
1986
1987 #: src/LyXAction.C:305
1988 msgid "Reconfigure"
1989 msgstr "Reconfigurar"
1990
1991 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
1992 msgid "Redo"
1993 msgstr "Rehacer"
1994
1995 #: src/LyXAction.C:310
1996 msgid "Insert cross reference"
1997 msgstr "Insertar referencia cruzada"
1998
1999 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
2000 msgid "Insert Table"
2001 msgstr "Insertar tabla"
2002
2003 #: src/LyXAction.C:333
2004 msgid "Toggle TeX style"
2005 msgstr "Alternar estilo TeX"
2006
2007 #: src/LyXAction.C:335
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Insert table of contents"
2010 msgstr "Índice General"
2011
2012 #: src/LyXAction.C:337
2013 #, fuzzy
2014 msgid "View table of contents"
2015 msgstr "Índice General"
2016
2017 #: src/LyXAction.C:339
2018 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2019 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
2020
2021 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
2022 msgid "Undo"
2023 msgstr "Deshacer"
2024
2025 #: src/LyXAction.C:351
2026 msgid "Register document under version control"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/LyXAction.C:575
2030 msgid "No description available!"
2031 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
2032
2033 #: src/lyx.C:41
2034 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2035 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
2036
2037 #: src/lyx.C:43
2038 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2039 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2040
2041 #: src/lyx.C:56
2042 msgid "Type"
2043 msgstr "Tipo"
2044
2045 #: src/lyx.C:75
2046 msgid "Roman Font|#R"
2047 msgstr "Tipo romano|#R"
2048
2049 #: src/lyx.C:79
2050 msgid "Sans Serif Font|#S"
2051 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2052
2053 #: src/lyx.C:83
2054 msgid "Typewriter Font|#T"
2055 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2056
2057 #: src/lyx.C:87
2058 msgid "Font Norm|#N"
2059 msgstr "Norma del tipo|#N"
2060
2061 #: src/lyx.C:91
2062 msgid "Font Zoom|#Z"
2063 msgstr "Zoom del tipo|#Z"
2064
2065 #: src/lyx.C:129
2066 msgid "Update|Uu#u"
2067 msgstr "Actualizar|Uu#u"
2068
2069 #: src/lyx.C:151
2070 msgid "Update|#U"
2071 msgstr "Actualizar|#U"
2072
2073 #: src/lyx.C:159
2074 msgid "Insert Reference|#I^M"
2075 msgstr "Insertar referencia|#I^M"
2076
2077 #: src/lyx.C:163
2078 msgid "Insert Page Number|#P"
2079 msgstr "Insertar número de página|#P"
2080
2081 #: src/lyx.C:167
2082 msgid "Go to Reference|#G"
2083 msgstr "Ir a referencia|#G"
2084
2085 #: src/lyx_cb.C:290
2086 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2087 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
2088
2089 #: src/lyx_cb.C:292
2090 msgid "(If not, document is not saved.)"
2091 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
2092
2093 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2458
2094 msgid "Templates"
2095 msgstr "Modelos"
2096
2097 #: src/lyx_cb.C:320
2098 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2099 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
2100
2101 #. Cancel: Do nothing
2102 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2464 src/lyxfunc.C:2491 src/lyxfunc.C:2556
2103 #: src/lyxfunc.C:2605 src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2640 src/lyxfunc.C:2685
2104 #: src/lyxfunc.C:2710 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2779
2105 msgid "Canceled."
2106 msgstr "Cancelado."
2107
2108 #: src/lyx_cb.C:340
2109 msgid "Same name as document already has:"
2110 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
2111
2112 #: src/lyx_cb.C:342
2113 msgid "Save anyway?"
2114 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
2115
2116 #: src/lyx_cb.C:348
2117 msgid "Another document with same name open!"
2118 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
2119
2120 #: src/lyx_cb.C:350
2121 msgid "Replace with current document?"
2122 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
2123
2124 #: src/lyx_cb.C:358
2125 msgid "Document renamed to '"
2126 msgstr "Documento renombrado como '"
2127
2128 #: src/lyx_cb.C:360
2129 msgid "', but not saved..."
2130 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
2131
2132 #: src/lyx_cb.C:366
2133 msgid "Document already exists:"
2134 msgstr "El documento ya existe:"
2135
2136 #: src/lyx_cb.C:368
2137 msgid "Replace file?"
2138 msgstr "Reemplazar archivo:"
2139
2140 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2141 msgid "One error detected"
2142 msgstr "Se detectó un error"
2143
2144 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2145 msgid "You should try to fix it."
2146 msgstr "Debería corregirlo."
2147
2148 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2149 msgid " errors detected."
2150 msgstr " errores detectados."
2151
2152 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2153 msgid "You should try to fix them."
2154 msgstr "Debería corregirlos."
2155
2156 #: src/lyx_cb.C:406
2157 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2158 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2159
2160 #: src/lyx_cb.C:419
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Wrong type of document"
2163 msgstr "Ir al final del documento"
2164
2165 #: src/lyx_cb.C:420
2166 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2170 #, fuzzy
2171 msgid "There were errors during the Build process."
2172 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2173
2174 #: src/lyx_cb.C:447
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2177 msgstr "Chktex no funciona con LinuxDoc."
2178
2179 #: src/lyx_cb.C:456
2180 msgid "No warnings found."
2181 msgstr "No se hallaron advertencias."
2182
2183 #: src/lyx_cb.C:458
2184 msgid "One warning found."
2185 msgstr "Se halló una advertencia."
2186
2187 #: src/lyx_cb.C:459
2188 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2189 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
2190
2191 #: src/lyx_cb.C:462
2192 msgid " warnings found."
2193 msgstr "Se hallaron advertencias."
2194
2195 #: src/lyx_cb.C:463
2196 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2197 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
2198
2199 #: src/lyx_cb.C:465
2200 msgid "Chktex run successfully"
2201 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
2202
2203 #: src/lyx_cb.C:467
2204 msgid "It seems chktex does not work."
2205 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
2206
2207 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2208 msgid "Executing command:"
2209 msgstr "Ejecutando comando:"
2210
2211 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2212 #: src/lyxfunc.C:2500
2213 msgid "File already exists:"
2214 msgstr "Archivo ya existe:"
2215
2216 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2217 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2218 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2219
2220 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2221 msgid "Canceled"
2222 msgstr "Cancelado."
2223
2224 #: src/lyx_cb.C:793
2225 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/lyx_cb.C:800
2229 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2230 msgstr "Perfecto archivo LaTeX guardado como"
2231
2232 #: src/lyx_cb.C:812
2233 msgid "Document class must be linuxdoc."
2234 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2235
2236 #: src/lyx_cb.C:829
2237 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2238 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2239
2240 #: src/lyx_cb.C:834
2241 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2242 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2243
2244 #: src/lyx_cb.C:846
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Document class must be docbook."
2247 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2248
2249 #: src/lyx_cb.C:863
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Building DocBook SGML file `"
2252 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2253
2254 #: src/lyx_cb.C:868
2255 #, fuzzy
2256 msgid "DocBook SGML file save as"
2257 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2258
2259 #: src/lyx_cb.C:893
2260 msgid "Ascii file saved as"
2261 msgstr "Archivo Ascii guardado como"
2262
2263 #: src/lyx_cb.C:937
2264 msgid "Document exported as HTML to file `"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/lyx_cb.C:940
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2270 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
2271
2272 #: src/lyx_cb.C:997
2273 msgid "Unknown export type: "
2274 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
2275
2276 #: src/lyx_cb.C:1042
2277 msgid "Autosaving current document..."
2278 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
2279
2280 #: src/lyx_cb.C:1082
2281 msgid "Autosave Failed!"
2282 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
2283
2284 #: src/lyx_cb.C:1138
2285 msgid "File to Insert"
2286 msgstr "Archivo a insertar"
2287
2288 #: src/lyx_cb.C:1148
2289 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/lyx_cb.C:1155
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2295 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
2296
2297 #: src/lyx_cb.C:1193
2298 msgid "Table Of Contents"
2299 msgstr "Índice General"
2300
2301 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2302 msgid "Enter new label to insert:"
2303 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
2304
2305 #: src/lyx_cb.C:1233
2306 msgid "Insert Reference"
2307 msgstr "Insertar referencia"
2308
2309 #: src/lyx_cb.C:1268
2310 msgid "Inserting Footnote..."
2311 msgstr "Insertando nota al pie..."
2312
2313 #. Import file
2314 #: src/lyx_cb.C:1332
2315 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2316 msgstr "Importar archivo SGML LinuxDoc `"
2317
2318 #. TeX output asked
2319 #: src/lyx_cb.C:1340
2320 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2321 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo TeX..."
2322
2323 #. dvi output asked
2324 #: src/lyx_cb.C:1347
2325 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2326 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2327
2328 #: src/lyx_cb.C:1400
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2331 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2332
2333 #: src/lyx_cb.C:1515
2334 msgid "Character Style"
2335 msgstr "Estilo de carácter"
2336
2337 #: src/lyx_cb.C:1721
2338 msgid "Paragraph Environment"
2339 msgstr "Entorno de párrafo"
2340
2341 #: src/lyx_cb.C:1976
2342 msgid "Document Layout"
2343 msgstr "Formato del documento"
2344
2345 #: src/lyx_cb.C:2015
2346 msgid "Quotes"
2347 msgstr "Comillas"
2348
2349 #: src/lyx_cb.C:2062
2350 msgid "LaTeX Preamble"
2351 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2352
2353 #: src/lyx_cb.C:2079
2354 msgid "Do you want to save the current settings"
2355 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
2356
2357 #: src/lyx_cb.C:2080
2358 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/lyx_cb.C:2081
2362 msgid "as default for new documents?"
2363 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2364
2365 #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
2366 msgid "Open/Close..."
2367 msgstr "Abrir/Cerrar..."
2368
2369 #: src/lyx_cb.C:2128
2370 msgid "No further undo information"
2371 msgstr "No hay más información de deshacer"
2372
2373 #: src/lyx_cb.C:2138
2374 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/lyx_cb.C:2148
2378 msgid "No further redo information"
2379 msgstr "No hay más información de rehacer"
2380
2381 #: src/lyx_cb.C:2337
2382 msgid "Font: "
2383 msgstr "Tipo: "
2384
2385 #: src/lyx_cb.C:2341
2386 msgid ", Depth: "
2387 msgstr ", Profundidad: "
2388
2389 #: src/lyx_cb.C:2367
2390 msgid "Inserting margin note..."
2391 msgstr "Insertando nota al margen..."
2392
2393 #: src/lyx_cb.C:2408
2394 msgid "Paragraph environment type copied"
2395 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
2396
2397 #: src/lyx_cb.C:2417
2398 msgid "Paragraph environment type set"
2399 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
2400
2401 #: src/lyx_cb.C:2510
2402 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2403 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
2404
2405 #: src/lyx_cb.C:2747
2406 msgid "Paragraph layout set"
2407 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2408
2409 #: src/lyx_cb.C:2817
2410 msgid "Should I set some parameters to"
2411 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
2412
2413 #: src/lyx_cb.C:2819
2414 msgid "the defaults of this document class?"
2415 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2416
2417 #. unable to load new style
2418 #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
2419 msgid "Conversion Errors!"
2420 msgstr "¡Errores de conversión!"
2421
2422 #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
2423 msgid "Unable to switch to new document class."
2424 msgstr "en la clase de documento elegida"
2425
2426 #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
2427 msgid "Reverting to original document class."
2428 msgstr "en la clase de documento elegida"
2429
2430 #: src/lyx_cb.C:2930
2431 msgid "Converting document to new document class..."
2432 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
2433
2434 #: src/lyx_cb.C:2941
2435 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2436 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
2437
2438 #: src/lyx_cb.C:2944
2439 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2440 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
2441
2442 #: src/lyx_cb.C:2947
2443 msgid "into chosen document class"
2444 msgstr "en la clase de documento elegida"
2445
2446 #: src/lyx_cb.C:3033
2447 msgid "Document layout set"
2448 msgstr "Posibles formatos de documento"
2449
2450 #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
2451 msgid "No more notes"
2452 msgstr "No hay más notas"
2453
2454 #: src/lyx_cb.C:3112
2455 msgid "Quotes type set"
2456 msgstr "Posibles tipos de comillas"
2457
2458 #: src/lyx_cb.C:3176
2459 msgid "LaTeX preamble set"
2460 msgstr "preámbulo de LaTeX"
2461
2462 #: src/lyx_cb.C:3197
2463 msgid "Cannot insert table in table."
2464 msgstr "No se puede insertar tabla en tabla."
2465
2466 #: src/lyx_cb.C:3202
2467 msgid "Inserting table..."
2468 msgstr "Insertando tabla..."
2469
2470 #: src/lyx_cb.C:3264
2471 msgid "Table inserted"
2472 msgstr "Tabla insertada"
2473
2474 #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
2475 #, fuzzy
2476 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2477 msgstr "Imposible leer archivo!"
2478
2479 #: src/lyx_cb.C:3321
2480 msgid "Check 'range of pages'!"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/lyx_cb.C:3339
2484 msgid "Check 'number of copies'!"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/lyx_cb.C:3448
2488 msgid "Error:"
2489 msgstr "Error"
2490
2491 #: src/lyx_cb.C:3449
2492 msgid "Unable to print"
2493 msgstr "Imposible leer archivo!"
2494
2495 #: src/lyx_cb.C:3450
2496 msgid "Check that your parameters are correct"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/lyx_cb.C:3471
2500 msgid "Inserting figure..."
2501 msgstr "Insertando figura..."
2502
2503 #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
2504 msgid "Figure inserted"
2505 msgstr "Figura insertada"
2506
2507 #: src/lyx_cb.C:3557
2508 msgid "Screen options set"
2509 msgstr "Opciones de pantalla"
2510
2511 #: src/lyx_cb.C:3587
2512 msgid "LaTeX Options"
2513 msgstr "Opciones de LaTeX"
2514
2515 #: src/lyx_cb.C:3596
2516 msgid "Running configure..."
2517 msgstr "Ejecutando configurar..."
2518
2519 #: src/lyx_cb.C:3603
2520 msgid "Reloading configuration..."
2521 msgstr "Re-cargando configuración..."
2522
2523 #: src/lyx_cb.C:3605
2524 msgid "The system has been reconfigured."
2525 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
2526
2527 #: src/lyx_cb.C:3606
2528 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2529 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
2530
2531 #: src/lyx_cb.C:3607
2532 msgid "updated document class specifications."
2533 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
2534
2535 #: src/lyx_cb.C:3725
2536 msgid "Couldn't find this label"
2537 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
2538
2539 #: src/lyx_cb.C:3726
2540 msgid "in current document."
2541 msgstr "en el documento actual."
2542
2543 #: src/lyx_cb.C:3758
2544 msgid "*** No Document ***"
2545 msgstr "*** No hay Documento ***"
2546
2547 #: src/lyx_cb.C:3923
2548 msgid "*** No labels found in document ***"
2549 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
2550
2551 #: src/lyxfont.C:39
2552 msgid "Roman"
2553 msgstr "Romana"
2554
2555 #: src/lyxfont.C:39
2556 msgid "Sans serif"
2557 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2558
2559 #: src/lyxfont.C:39
2560 msgid "Typewriter"
2561 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2562
2563 #: src/lyxfont.C:39
2564 msgid "Symbol"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2568 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2569 msgid "Inherit"
2570 msgstr "Insertar"
2571
2572 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2573 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2574 msgid "Ignore"
2575 msgstr "Ignorar palabra|#g"
2576
2577 #: src/lyxfont.C:43
2578 msgid "Medium"
2579 msgstr "Medio|#M"
2580
2581 #: src/lyxfont.C:43
2582 msgid "Bold"
2583 msgstr "Negritas"
2584
2585 #: src/lyxfont.C:46
2586 msgid "Upright"
2587 msgstr "Altura"
2588
2589 #: src/lyxfont.C:46
2590 msgid "Italic"
2591 msgstr "Itálica"
2592
2593 #: src/lyxfont.C:46
2594 msgid "Slanted"
2595 msgstr "Inclinada"
2596
2597 #: src/lyxfont.C:46
2598 msgid "Smallcaps"
2599 msgstr "Versalitas"
2600
2601 #: src/lyxfont.C:50
2602 msgid "Tiny"
2603 msgstr "Diminuta"
2604
2605 #: src/lyxfont.C:50
2606 msgid "Smallest"
2607 msgstr "Muy pequeña"
2608
2609 #: src/lyxfont.C:50
2610 msgid "Smaller"
2611 msgstr "Bastante pequeña"
2612
2613 #: src/lyxfont.C:50
2614 msgid "Small"
2615 msgstr "Pequeña"
2616
2617 #: src/lyxfont.C:50
2618 msgid "Normal"
2619 msgstr "Normal"
2620
2621 #: src/lyxfont.C:50
2622 msgid "Large"
2623 msgstr "Grande"
2624
2625 #: src/lyxfont.C:51
2626 msgid "Larger"
2627 msgstr "Más grande"
2628
2629 #: src/lyxfont.C:51
2630 msgid "Largest"
2631 msgstr "Muy grande"
2632
2633 #: src/lyxfont.C:51
2634 msgid "Huge"
2635 msgstr "Enorme"
2636
2637 #: src/lyxfont.C:51
2638 msgid "Huger"
2639 msgstr "Gigante"
2640
2641 #: src/lyxfont.C:51
2642 msgid "Increase"
2643 msgstr "Aumentar"
2644
2645 #: src/lyxfont.C:51
2646 msgid "Decrease"
2647 msgstr "Disminuir"
2648
2649 #: src/lyxfont.C:55
2650 msgid "tiny"
2651 msgstr "diminuto"
2652
2653 #: src/lyxfont.C:55
2654 msgid "smallest"
2655 msgstr "muy pequeño"
2656
2657 #: src/lyxfont.C:55
2658 msgid "smaller"
2659 msgstr "bastante pequeño"
2660
2661 #: src/lyxfont.C:55
2662 msgid "small"
2663 msgstr "pequeño"
2664
2665 #: src/lyxfont.C:55
2666 msgid "normal"
2667 msgstr "normal"
2668
2669 #: src/lyxfont.C:55
2670 msgid "large"
2671 msgstr "grande"
2672
2673 #: src/lyxfont.C:56
2674 msgid "larger"
2675 msgstr "más grande"
2676
2677 #: src/lyxfont.C:56
2678 msgid "largest"
2679 msgstr "muy grande"
2680
2681 #: src/lyxfont.C:56
2682 msgid "huge"
2683 msgstr "enorme"
2684
2685 #: src/lyxfont.C:56
2686 msgid "huger"
2687 msgstr "gigante"
2688
2689 #: src/lyxfont.C:56
2690 msgid "increase"
2691 msgstr "aumentar"
2692
2693 #: src/lyxfont.C:56
2694 msgid "decrease"
2695 msgstr "disminuir"
2696
2697 #: src/lyxfont.C:57
2698 msgid "inherit"
2699 msgstr "heredadar"
2700
2701 #: src/lyxfont.C:57
2702 msgid "ignore"
2703 msgstr "ignorar"
2704
2705 #: src/lyxfont.C:60
2706 msgid "Off"
2707 msgstr "Desactivado"
2708
2709 #: src/lyxfont.C:60
2710 msgid "On"
2711 msgstr "Activado"
2712
2713 #: src/lyxfont.C:60
2714 msgid "Toggle"
2715 msgstr "Alternar"
2716
2717 #: src/lyxfont.C:63
2718 msgid "None"
2719 msgstr "Ninguno"
2720
2721 #: src/lyxfont.C:63
2722 msgid "Black"
2723 msgstr "Negro"
2724
2725 #: src/lyxfont.C:63
2726 msgid "White"
2727 msgstr "Blanco"
2728
2729 #: src/lyxfont.C:63
2730 msgid "Red"
2731 msgstr "Rojo"
2732
2733 #: src/lyxfont.C:63
2734 msgid "Green"
2735 msgstr "Verde"
2736
2737 #: src/lyxfont.C:63
2738 msgid "Blue"
2739 msgstr "Azul"
2740
2741 #: src/lyxfont.C:64
2742 msgid "Cyan"
2743 msgstr "Cian"
2744
2745 #: src/lyxfont.C:64
2746 msgid "Magenta"
2747 msgstr "Magenta"
2748
2749 #: src/lyxfont.C:65
2750 msgid "Yellow"
2751 msgstr "Amarillo"
2752
2753 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2754 #: src/menus.C:279
2755 msgid "Math"
2756 msgstr "Fórmulas"
2757
2758 #: src/lyxfont.C:65
2759 msgid "Inset"
2760 msgstr "Inset"
2761
2762 #: src/lyxfont.C:359
2763 msgid "Emphasis "
2764 msgstr "Énfasis "
2765
2766 #: src/lyxfont.C:361
2767 msgid "Underline "
2768 msgstr "Subrayado "
2769
2770 #: src/lyxfont.C:363
2771 msgid "Noun "
2772 msgstr "Nombres "
2773
2774 #: src/lyxfont.C:365
2775 msgid "Latex "
2776 msgstr "Latex "
2777
2778 #: src/lyxfont.C:367
2779 msgid "Default"
2780 msgstr "Normal"
2781
2782 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Sorry!"
2785 msgstr "Lo siento."
2786
2787 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2788 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2792 #, fuzzy
2793 msgid "String not found!"
2794 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
2795
2796 #: src/lyxfr1.C:221
2797 #, fuzzy
2798 msgid "1 string has been replaced."
2799 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
2800
2801 #: src/lyxfr1.C:224
2802 msgid " strings have been replaced."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/lyxfr1.C:261
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Found."
2808 msgstr "abierto."
2809
2810 #: src/lyxfunc.C:260
2811 msgid "Unknown sequence:"
2812 msgstr "Secuencia desconocida:"
2813
2814 #: src/lyxfunc.C:303 src/lyxfunc.C:2407
2815 msgid "Unknown action"
2816 msgstr "Acción desconocida"
2817
2818 #. no
2819 #: src/lyxfunc.C:317
2820 msgid "Document is read-only"
2821 msgstr "El documento es de sólo lectura"
2822
2823 #. no
2824 #: src/lyxfunc.C:322
2825 msgid "Command not allowed without any document open"
2826 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
2827
2828 #: src/lyxfunc.C:545
2829 msgid "Text mode"
2830 msgstr "Modo texto"
2831
2832 #: src/lyxfunc.C:751
2833 msgid "Unknown import type: "
2834 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
2835
2836 #: src/lyxfunc.C:1079
2837 msgid "Layout "
2838 msgstr "Formato "
2839
2840 #: src/lyxfunc.C:1080
2841 msgid " not known"
2842 msgstr " desconocido"
2843
2844 #: src/lyxfunc.C:1222
2845 msgid "No cross-reference to toggle"
2846 msgstr "No hay referencias cruzadas que conmutar"
2847
2848 #: src/lyxfunc.C:1573
2849 msgid "Mark removed"
2850 msgstr "Marca borrada"
2851
2852 #: src/lyxfunc.C:1578
2853 msgid "Mark set"
2854 msgstr "Marca colocada"
2855
2856 #: src/lyxfunc.C:1681
2857 msgid "Mark off"
2858 msgstr "Marca desactivada"
2859
2860 #: src/lyxfunc.C:1691
2861 msgid "Mark on"
2862 msgstr "marca activada"
2863
2864 #: src/lyxfunc.C:1992
2865 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2866 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
2867
2868 #: src/lyxfunc.C:2010
2869 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2870 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
2871
2872 #: src/lyxfunc.C:2034 src/mathed/formula.C:864
2873 msgid "Math greek mode on"
2874 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
2875
2876 #: src/lyxfunc.C:2045 src/mathed/formula.C:875
2877 msgid "Math greek keyboard on"
2878 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
2879
2880 #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:877
2881 msgid "Math greek keyboard off"
2882 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
2883
2884 #: src/lyxfunc.C:2082
2885 msgid "Missing argument"
2886 msgstr "No se encuentra argumento"
2887
2888 #. / what appears in the minibuffer when opening
2889 #: src/lyxfunc.C:2098 src/mathed/formula.h:73
2890 msgid "Math editor mode"
2891 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
2892
2893 #: src/lyxfunc.C:2105
2894 msgid "This is only allowed in math mode!"
2895 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
2896
2897 #: src/lyxfunc.C:2259
2898 msgid "Opening child document "
2899 msgstr "Abriendo archivo hijo "
2900
2901 #: src/lyxfunc.C:2291
2902 msgid "Unknown kind of footnote"
2903 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
2904
2905 #: src/lyxfunc.C:2360
2906 #, fuzzy
2907 msgid "No document open"
2908 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
2909
2910 #: src/lyxfunc.C:2366
2911 msgid "Document is read only"
2912 msgstr "El documento es de sólo lectura"
2913
2914 #: src/lyxfunc.C:2459
2915 msgid "Enter Filename for new document"
2916 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
2917
2918 #: src/lyxfunc.C:2460
2919 msgid "newfile"
2920 msgstr "nuevo-archivo"
2921
2922 #: src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618 src/lyxfunc.C:2697
2923 msgid ""
2924 "Do you want to close that document now?\n"
2925 "('No' will just switch to the open version)"
2926 msgstr ""
2927 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
2928 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
2929
2930 #: src/lyxfunc.C:2502
2931 msgid "Do you want to open the document?"
2932 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2933
2934 #. loads document
2935 #: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567
2936 msgid "Opening document"
2937 msgstr "Abriendo documento"
2938
2939 #: src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
2940 msgid "opened."
2941 msgstr "abierto."
2942
2943 #: src/lyxfunc.C:2520
2944 msgid "Choose template"
2945 msgstr "Seleccionar modelo"
2946
2947 #: src/lyxfunc.C:2548 src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2771
2948 msgid "Examples"
2949 msgstr "Ejemplos"
2950
2951 #: src/lyxfunc.C:2550
2952 msgid "Select Document to Open"
2953 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
2954
2955 #: src/lyxfunc.C:2576
2956 msgid "Could not open document"
2957 msgstr "No se pudo abrir el documento"
2958
2959 #: src/lyxfunc.C:2599
2960 msgid "Select ASCII file to Import"
2961 msgstr "Selecione archivo ASCII para Importar"
2962
2963 #: src/lyxfunc.C:2637 src/lyxfunc.C:2717
2964 msgid "A document by the name"
2965 msgstr "Un documento con nombre"
2966
2967 #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
2968 msgid "already exists. Overwrite?"
2969 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
2970
2971 #: src/lyxfunc.C:2645
2972 msgid "Importing ASCII file"
2973 msgstr "Importar archivo ASCII "
2974
2975 #: src/lyxfunc.C:2649
2976 msgid "ASCII file "
2977 msgstr "Archivo ASCII "
2978
2979 #: src/lyxfunc.C:2651 src/lyxfunc.C:2742
2980 msgid "imported."
2981 msgstr "importado."
2982
2983 #: src/lyxfunc.C:2674
2984 msgid "Select Noweb file to Import"
2985 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
2986
2987 #: src/lyxfunc.C:2677
2988 msgid "Select LaTeX file to Import"
2989 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
2990
2991 #: src/lyxfunc.C:2727
2992 msgid "Importing LaTeX file"
2993 msgstr "Importando archivo LaTeX"
2994
2995 #: src/lyxfunc.C:2732
2996 msgid "Importing Noweb file"
2997 msgstr "Importando archivo Noweb"
2998
2999 #: src/lyxfunc.C:2740
3000 msgid "Noweb file "
3001 msgstr "Archivo Noweb "
3002
3003 #: src/lyxfunc.C:2740
3004 msgid "LateX file "
3005 msgstr "Archivo LaTeX "
3006
3007 #: src/lyxfunc.C:2745
3008 msgid "Could not import Noweb file"
3009 msgstr "No se pudo importar archivo Noweb"
3010
3011 #: src/lyxfunc.C:2746
3012 msgid "Could not import LaTeX file"
3013 msgstr "No se pudo importar archivo LaTeX"
3014
3015 #: src/lyxfunc.C:2773
3016 msgid "Select Document to Insert"
3017 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3018
3019 #. Inserts document
3020 #: src/lyxfunc.C:2791
3021 msgid "Inserting document"
3022 msgstr "Insertando documento"
3023
3024 #: src/lyxfunc.C:2797
3025 msgid "inserted."
3026 msgstr "insertado."
3027
3028 #: src/lyxfunc.C:2799
3029 msgid "Could not insert document"
3030 msgstr "No se pudo insertar el documento"
3031
3032 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3033 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3034 msgstr ""
3035 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
3036 "Separación grande | VFill | Longitud "
3037
3038 #: src/lyx_gui.C:410
3039 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3040 msgstr ""
3041 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
3042
3043 #: src/lyx_gui.C:412
3044 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3045 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
3046
3047 #: src/lyx_gui.C:414
3048 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3049 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
3050
3051 #: src/lyx_gui.C:417
3052 msgid ""
3053 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3054 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3055 msgstr ""
3056 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
3057 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
3058
3059 #: src/lyx_gui.C:421
3060 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3061 msgstr ""
3062 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
3063
3064 #: src/lyx_gui.C:423
3065 msgid ""
3066 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3067 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3068 msgstr ""
3069 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
3070 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
3071
3072 #: src/lyx_gui.C:434
3073 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3074 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
3075
3076 #: src/lyx_gui.C:473
3077 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3078 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
3079
3080 #: src/lyx_gui.C:485
3081 msgid ""
3082 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3083 "B4 | B5 "
3084 msgstr ""
3085 " Por defecto | Personalizado | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | A5 | B3 |  "
3086 "B4 | B5 "
3087
3088 #: src/lyx_gui.C:488
3089 msgid ""
3090 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3091 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3092 msgstr ""
3093 " Ninguno | A4 márgenes pequeñas (sólo retrato) | A4 mágenes muy pequeños "
3094 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo márgenes) "
3095
3096 #: src/lyx_gui.C:534
3097 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3098 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
3099
3100 #: src/lyx_gui.C:614
3101 msgid "LyX Banner"
3102 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3103
3104 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3105 msgid "Dismiss"
3106 msgstr "Deshechar"
3107
3108 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3109 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3110 msgid "Yes|Yy#y"
3111 msgstr "Sí|Ss#s"
3112
3113 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3114 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3115 msgid "No|Nn#n"
3116 msgstr "No|Nn#n"
3117
3118 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3119 msgid "Clear|#e"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3123 msgid "Any changes will be ignored"
3124 msgstr "Los cambios serán ignorados"
3125
3126 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3127 msgid "The document is read-only:"
3128 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
3129
3130 #: src/lyx_main.C:183
3131 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3132 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
3133
3134 #: src/lyx_main.C:185
3135 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3136 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
3137
3138 #: src/lyx_main.C:275
3139 #, fuzzy
3140 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3141 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_10x no vale."
3142
3143 #: src/lyx_main.C:277
3144 msgid "System directory set to: "
3145 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
3146
3147 #: src/lyx_main.C:285
3148 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3149 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
3150
3151 #: src/lyx_main.C:286
3152 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3153 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
3154
3155 #: src/lyx_main.C:287
3156 #, fuzzy
3157 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3158 msgstr ""
3159 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_10x al directorio del sistema de LyX"
3160
3161 #: src/lyx_main.C:289
3162 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3163 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
3164
3165 #: src/lyx_main.C:291
3166 msgid "Using built-in default "
3167 msgstr "Utilizando valores por defecto"
3168
3169 #: src/lyx_main.C:292
3170 msgid " but expect problems."
3171 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
3172
3173 #: src/lyx_main.C:295
3174 msgid "Expect problems."
3175 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
3176
3177 #. Nope
3178 #: src/lyx_main.C:394
3179 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3180 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3181
3182 #: src/lyx_main.C:395
3183 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3184 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
3185
3186 #: src/lyx_main.C:396
3187 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3188 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
3189
3190 #: src/lyx_main.C:397
3191 msgid "Running without personal LyX directory."
3192 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3193
3194 #. Tell the user what is going on
3195 #: src/lyx_main.C:404
3196 msgid "LyX: Creating directory "
3197 msgstr "LyX: Creando directorio "
3198
3199 #: src/lyx_main.C:405
3200 msgid " and running configure..."
3201 msgstr " y ejecutando configuración..."
3202
3203 #: src/lyx_main.C:411
3204 msgid "Failed. Will use "
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/lyx_main.C:412
3208 msgid " instead."
3209 msgstr "insertado."
3210
3211 #: src/lyx_main.C:419
3212 msgid "Done!"
3213 msgstr "¡Listo!"
3214
3215 #: src/lyx_main.C:433
3216 msgid "LyX Warning!"
3217 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3218
3219 #: src/lyx_main.C:434
3220 msgid "Error while reading "
3221 msgstr "Error leyendo "
3222
3223 #: src/lyx_main.C:435
3224 msgid "Using built-in defaults."
3225 msgstr "Utilizando valores por defecto."
3226
3227 #: src/lyx_main.C:445
3228 msgid "Setting debug level to "
3229 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
3230
3231 #: src/lyx_main.C:456
3232 msgid ""
3233 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3234 "Command line switches (case sensitive):\n"
3235 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3236 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3237 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3238 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3239 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3240 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3241 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3242 "                  select the features to debug.\n"
3243 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3244 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3245 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3246 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3247 "\n"
3248 "Check the LyX man page for more options."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/lyx_main.C:492
3252 msgid "List of supported debug flags:"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/lyx_main.C:511
3256 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3257 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
3258
3259 #: src/lyx_main.C:537
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3262 msgstr "¡Falta el número para la opción -dbg!"
3263
3264 #: src/lyx_main.C:563
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Unknown file type '"
3267 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
3268
3269 #: src/lyx_main.C:564
3270 msgid "' after "
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3274 msgid " switch!"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/lyx_main.C:568
3278 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/lyx_sendfax.C:21
3282 msgid "Fax no.:|#F"
3283 msgstr "Núm. Fax:|#F"
3284
3285 #: src/lyx_sendfax.C:23
3286 msgid "Dest. Name:|#N"
3287 msgstr "Nombre destino:|#D"
3288
3289 #: src/lyx_sendfax.C:25
3290 msgid "Enterprise:|#E"
3291 msgstr "Empresa:|#E"
3292
3293 #: src/lyx_sendfax.C:45
3294 msgid "Phone Book"
3295 msgstr "Listín telefónico"
3296
3297 #: src/lyx_sendfax.C:49
3298 msgid "Select from|#S"
3299 msgstr "Selecionar desde|#S"
3300
3301 #: src/lyx_sendfax.C:53
3302 msgid "Add to|#t"
3303 msgstr "Añadir a:|#t"
3304
3305 #: src/lyx_sendfax.C:57
3306 msgid "Delete from|#D"
3307 msgstr "Borrar de|#D"
3308
3309 #: src/lyx_sendfax.C:61
3310 msgid "Save|#V"
3311 msgstr "Guardar|#V"
3312
3313 #: src/lyx_sendfax.C:65
3314 msgid "Destination:"
3315 msgstr "Destinatario:"
3316
3317 #: src/lyx_sendfax.C:71
3318 msgid "Comment:"
3319 msgstr "Commentarios:"
3320
3321 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3322 msgid "Fax File: "
3323 msgstr "Archivo de Fax: "
3324
3325 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3326 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3327 msgid "Empty Phonebook"
3328 msgstr "Listín vacío"
3329
3330 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3331 msgid "Save (needed)"
3332 msgstr "Guardar (necesario)"
3333
3334 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3335 msgid "Cannot open phone book: "
3336 msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
3337
3338 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3339 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3340 msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
3341
3342 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3343 msgid "Message-Window"
3344 msgstr "Ventana de mensajes"
3345
3346 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3347 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3348 msgstr "@L@b@cListín vacío"
3349
3350 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3351 msgid "Phonebook"
3352 msgstr "Listín telefónico"
3353
3354 #: src/LyXSendto.C:38
3355 msgid "Send Document to Command"
3356 msgstr "Enviar documento a comando"
3357
3358 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3359 msgid "Save document and proceed?"
3360 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
3361
3362 #: src/lyxvc.C:105
3363 msgid "LyX VC: Initial description"
3364 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3365
3366 #: src/lyxvc.C:106
3367 #, fuzzy
3368 msgid "(no initial description)"
3369 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3370
3371 #: src/lyxvc.C:110
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Info"
3374 msgstr "Ignorar palabra|#g"
3375
3376 #: src/lyxvc.C:111
3377 msgid "This document has NOT been registered."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/lyxvc.C:137
3381 msgid "LyX VC: Log Message"
3382 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
3383
3384 #: src/lyxvc.C:140
3385 msgid "(no log message)"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/lyxvc.C:155
3389 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3390 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
3391
3392 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3393 #. we should warn the user that reverting will discard all
3394 #. changes made since the last check in.
3395 #: src/lyxvc.C:170
3396 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3397 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
3398
3399 #: src/lyxvc.C:171
3400 msgid "to the document since the last check in."
3401 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
3402
3403 #: src/lyxvc.C:172
3404 msgid "Do you still want to do it?"
3405 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
3406
3407 #: src/lyxvc.C:275
3408 #, fuzzy
3409 msgid "No VC History!"
3410 msgstr "¡No hay historial de RCS!"
3411
3412 #: src/lyxvc.C:282
3413 #, fuzzy
3414 msgid "VC History"
3415 msgstr "Historial de RCS"
3416
3417 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3418 msgid " (Changed)"
3419 msgstr " (Cambiado)"
3420
3421 #: src/LyXView.C:412
3422 msgid " (read only)"
3423 msgstr " (sólo lectura)"
3424
3425 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3426 msgid "TeX mode"
3427 msgstr "Modo TeX"
3428
3429 #: src/mathed/formula.C:907
3430 msgid "No number"
3431 msgstr "Sin número"
3432
3433 #: src/mathed/formula.C:910
3434 msgid "Number"
3435 msgstr "Número"
3436
3437 #: src/mathed/formula.C:1073
3438 msgid "math text mode"
3439 msgstr "modo fórmulas en texto"
3440
3441 #: src/mathed/formula.C:1082
3442 msgid "Invalid action in math mode!"
3443 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
3444
3445 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3446 msgid "Macro: "
3447 msgstr "Macro: "
3448
3449 #. / what appears in the minibuffer when opening
3450 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Math macro editor mode"
3453 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3454
3455 #: src/mathed/math_forms.C:19
3456 msgid "Close "
3457 msgstr "Cerrar "
3458
3459 #: src/mathed/math_forms.C:22
3460 msgid "Functions"
3461 msgstr "Funciones"
3462
3463 #: src/mathed/math_forms.C:28
3464 msgid "Greek"
3465 msgstr "Griego"
3466
3467 #: src/mathed/math_forms.C:32
3468 msgid "­ Û"
3469 msgstr "- Û"
3470
3471 #: src/mathed/math_forms.C:36
3472 msgid "± ´"
3473 msgstr "± ´"
3474
3475 #: src/mathed/math_forms.C:40
3476 msgid "£ @"
3477 msgstr "£ @"
3478
3479 #: src/mathed/math_forms.C:44
3480 msgid "S  ò"
3481 msgstr "S  ò"
3482
3483 #: src/mathed/math_forms.C:48
3484 msgid "Misc"
3485 msgstr "Varios"
3486
3487 #: src/mathed/math_forms.C:129
3488 msgid "OK  "
3489 msgstr "OK  "
3490
3491 #: src/mathed/math_forms.C:142
3492 msgid "Columns "
3493 msgstr "Columnas "
3494
3495 #: src/mathed/math_forms.C:149
3496 msgid "Vertical align|#V"
3497 msgstr "Alin. Vertical|#V"
3498
3499 #: src/mathed/math_forms.C:154
3500 msgid "Horizontal align|#H"
3501 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
3502
3503 #: src/mathed/math_forms.C:197
3504 msgid "OK "
3505 msgstr "OK "
3506
3507 #: src/mathed/math_forms.C:208
3508 msgid "Thin|#T"
3509 msgstr "Delgado|#D"
3510
3511 #: src/mathed/math_forms.C:212
3512 msgid "Medium|#M"
3513 msgstr "Medio|#M"
3514
3515 #: src/mathed/math_forms.C:216
3516 msgid "Thick|#H"
3517 msgstr "Grueso|#G"
3518
3519 #: src/mathed/math_forms.C:220
3520 msgid "Negative|#N"
3521 msgstr "Negativo|#N"
3522
3523 #: src/mathed/math_forms.C:224
3524 msgid "Quadratin|#Q"
3525 msgstr "Cuadradito|#Q"
3526
3527 #: src/mathed/math_forms.C:228
3528 msgid "2Quadratin|#2"
3529 msgstr "Quadradito2|#2"
3530
3531 #: src/mathed/math_panel.C:109
3532 msgid "Delimiter"
3533 msgstr "Delimitador"
3534
3535 #: src/mathed/math_panel.C:113
3536 msgid "Decoration"
3537 msgstr "Decoración"
3538
3539 #: src/mathed/math_panel.C:117
3540 msgid "Spacing"
3541 msgstr "Espaciado"
3542
3543 #: src/mathed/math_panel.C:121
3544 msgid "Matrix"
3545 msgstr "Matriz"
3546
3547 #: src/mathed/math_panel.C:311
3548 msgid "Top | Center | Bottom"
3549 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
3550
3551 #: src/mathed/math_panel.C:363
3552 msgid "Math Panel"
3553 msgstr "Panel de Fórmulas"
3554
3555 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3556 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3557 msgid "File"
3558 msgstr "Archivo"
3559
3560 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3561 msgid "Edit"
3562 msgstr "Edición"
3563
3564 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3565 msgid "Layout"
3566 msgstr "Formato"
3567
3568 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3569 msgid "Insert"
3570 msgstr "Insertar"
3571
3572 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3573 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3574 msgid "Help"
3575 msgstr "Ayuda"
3576
3577 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3578 msgid "MB|#F"
3579 msgstr "MB|#A"
3580
3581 #: src/menus.C:239
3582 msgid "MB|#E"
3583 msgstr "MB|#E"
3584
3585 #: src/menus.C:253
3586 msgid "MB|#L"
3587 msgstr "MB|#F"
3588
3589 #: src/menus.C:267
3590 msgid "MB|#I"
3591 msgstr "MB|#I"
3592
3593 #: src/menus.C:281
3594 msgid "MB|#M"
3595 msgstr "MB|#M"
3596
3597 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3598 msgid "MB|#O"
3599 msgstr "MB|#O"
3600
3601 #: src/menus.C:309
3602 msgid "MB|#D"
3603 msgstr "MB|#D"
3604
3605 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3606 msgid "MB|#H"
3607 msgstr "MB|#Y"
3608
3609 #: src/menus.C:426
3610 msgid "Screen Options"
3611 msgstr "Opciones de Pantalla"
3612
3613 #: src/menus.C:467
3614 #, fuzzy
3615 msgid ""
3616 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3617 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3618 msgstr ""
3619 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como líneas...%x31|Texto Ascii como "
3620 "párrafos%x32|Noweb%x33"
3621
3622 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3623 msgid "FIM|Ll#l#L"
3624 msgstr "IM|Ll#l#L"
3625
3626 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3627 msgid "FIM|Aa#a#A"
3628 msgstr "FM|Aa#a#A"
3629
3630 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3631 msgid "FIM|Pp#p#P"
3632 msgstr "FM|Pp#p#P"
3633
3634 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3635 msgid "FIM|Nn#n#N"
3636 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3637
3638 #: src/menus.C:485
3639 #, fuzzy
3640 msgid ""
3641 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3642 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3643 msgstr ""
3644 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3645 "texto Ascii...%x43|Escoger...%x44"
3646
3647 #: src/menus.C:494
3648 msgid ""
3649 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3650 "Text...%x43"
3651 msgstr ""
3652 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3653 "texto Ascii...%x43"
3654
3655 #: src/menus.C:501
3656 #, fuzzy
3657 msgid ""
3658 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3659 "Text...%x43"
3660 msgstr ""
3661 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3662 "texto Ascii...%x43"
3663
3664 #: src/menus.C:507
3665 msgid "FEX|Ll#l#L"
3666 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3667
3668 #: src/menus.C:508
3669 msgid "FEX|Dd#d#D"
3670 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3671
3672 #: src/menus.C:509
3673 msgid "FEX|Pp#p#P"
3674 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3675
3676 #: src/menus.C:510
3677 msgid "FEX|Tt#t#T"
3678 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3679
3680 #: src/menus.C:512
3681 #, fuzzy
3682 msgid "FEX|Hh#h#H"
3683 msgstr "EMV|hH#h#H"
3684
3685 #: src/menus.C:513
3686 msgid "FEX|mM#m#M"
3687 msgstr "FEX|mM#m#M"
3688
3689 #: src/menus.C:517
3690 msgid ""
3691 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3692 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3693 "program%l|Print...|Fax..."
3694 msgstr ""
3695 "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir...%l|Cerrar|Guardar|Guardar "
3696 "Como...|Revertir a guardado%l|Ver DVI|Ver PostScript|Actualizar "
3697 "DVI|Actualizar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar por Fax..."
3698
3699 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3700 msgid "FM|Nn#n#N"
3701 msgstr "FM|Nn#n#N"
3702
3703 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3704 msgid "FM|tT#t#T"
3705 msgstr "FM|tT#t#T"
3706
3707 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3708 msgid "FM|Oo#o#O"
3709 msgstr "FM|Oo#o#O"
3710
3711 #: src/menus.C:535
3712 msgid "FM|Cc#c#C"
3713 msgstr "FM|Cc#c#C"
3714
3715 #: src/menus.C:536
3716 msgid "FM|Ss#s#S"
3717 msgstr "FM|Ss#s#S"
3718
3719 #: src/menus.C:537
3720 msgid "FM|Aa#a#A"
3721 msgstr "FM|Aa#a#A"
3722
3723 #: src/menus.C:538
3724 msgid "FM|Rr#r#R"
3725 msgstr "FM|Rr#r#R"
3726
3727 #: src/menus.C:539
3728 msgid "FM|dD#d#D"
3729 msgstr "FM|dD#d#D"
3730
3731 #: src/menus.C:540
3732 msgid "FM|wW#w#W"
3733 msgstr "EM|wW#w#W"
3734
3735 #: src/menus.C:541
3736 msgid "FM|vV#v#V"
3737 msgstr "FM|vV#v#V"
3738
3739 #: src/menus.C:542
3740 msgid "FM|Uu#u#U"
3741 msgstr "FM|Uu#u#U"
3742
3743 #: src/menus.C:543
3744 #, fuzzy
3745 msgid "FM|Bb#b#B"
3746 msgstr "LM|Bb#b#B"
3747
3748 #: src/menus.C:544
3749 msgid "FM|Pp#p#P"
3750 msgstr "FM|Pp#p#P"
3751
3752 #: src/menus.C:545
3753 msgid "FM|Ff#f#F"
3754 msgstr "FM|Ff#f#F"
3755
3756 #: src/menus.C:591
3757 #, no-c-format
3758 msgid "|Import%m"
3759 msgstr "|Importar%m"
3760
3761 #: src/menus.C:593
3762 #, no-c-format
3763 msgid "|Export%m%l"
3764 msgstr "|Exportar%m%l"
3765
3766 #: src/menus.C:595
3767 #, no-c-format
3768 msgid "|Exit%l"
3769 msgstr "|Salir%l"
3770
3771 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3772 msgid "FM|Ii#i#I"
3773 msgstr "FM|iI#i#I"
3774
3775 #: src/menus.C:597
3776 msgid "FM|Ee#e#E"
3777 msgstr "FM|Ee#e#E"
3778
3779 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3780 msgid "FM|xX#x#X"
3781 msgstr "FM|xX#x#X"
3782
3783 #: src/menus.C:706
3784 msgid ""
3785 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3786 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3787 msgstr ""
3788 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como líneas...%x16|Texto Ascii como "
3789 "párrafos%x17|Noweb...%x18"
3790
3791 #: src/menus.C:726
3792 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3793 msgstr "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir%l|Importar%m%l|Salir%l"
3794
3795 #: src/menus.C:814
3796 msgid ""
3797 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3798 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3799 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3800 msgstr ""
3801 "Flotantes%t|Abrir/Cerrar%x21|Mezclar%x22|Abrir todas las notas al pie o al "
3802 "margen%x23|Cerrar todas las notas al pie o al margen%x24|Abrir todas las "
3803 "figuras/tablas%x25|Cerrar todas las figuras/tablas%x26|Borrar todos los "
3804 "mensajes de error%x27"
3805
3806 #: src/menus.C:823
3807 msgid "EMF|Oo#o#O"
3808 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3809
3810 #: src/menus.C:824
3811 msgid "EMF|Mm#m#M"
3812 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3813
3814 #: src/menus.C:825
3815 msgid "EMF|Aa#a#A"
3816 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3817
3818 #: src/menus.C:826
3819 msgid "EMF|Cc#c#C"
3820 msgstr "EMF|Cc#c#C"
3821
3822 #: src/menus.C:827
3823 msgid "EMF|Ff#f#F"
3824 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3825
3826 #: src/menus.C:828
3827 msgid "EMF|Tt#t#T"
3828 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3829
3830 #: src/menus.C:829
3831 msgid "EMF|Rr#r#R"
3832 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3833
3834 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3835 msgid "Table%t"
3836 msgstr "Tabla%t"
3837
3838 #: src/menus.C:845
3839 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3840 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3841
3842 #: src/menus.C:847
3843 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3844 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3845
3846 #: src/menus.C:848
3847 msgid "EMT|Mm#m#M"
3848 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3849
3850 #: src/menus.C:856
3851 msgid "|Line Top%B%x36"
3852 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3853
3854 #: src/menus.C:858
3855 msgid "|Line Top%b%x36"
3856 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3857
3858 #: src/menus.C:859
3859 msgid "EMT|Tt#t#T"
3860 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3861
3862 #: src/menus.C:867
3863 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3864 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3865
3866 #: src/menus.C:869
3867 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3868 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3869
3870 #: src/menus.C:870
3871 msgid "EMT|Bb#b#B"
3872 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3873
3874 #: src/menus.C:878
3875 msgid "|Line Left%B%x38"
3876 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3877
3878 #: src/menus.C:880
3879 msgid "|Line Left%b%x38"
3880 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3881
3882 #: src/menus.C:881
3883 msgid "EMT|Ll#l#L"
3884 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3885
3886 #: src/menus.C:889
3887 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3888 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3889
3890 #: src/menus.C:891
3891 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3892 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3893
3894 #: src/menus.C:892
3895 msgid "EMT|Rr#r#R"
3896 msgstr "EMT|Rr#r#R"
3897
3898 #: src/menus.C:901
3899 msgid "|Align Left%R%x40"
3900 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3901
3902 #: src/menus.C:903
3903 msgid "|Align Left%r%x40"
3904 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3905
3906 #: src/menus.C:904
3907 msgid "EMT|eE#e#E"
3908 msgstr "EMT|eE#e#E"
3909
3910 #: src/menus.C:907
3911 msgid "|Align Right%R%x41"
3912 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3913
3914 #: src/menus.C:909
3915 msgid "|Align Right%r%x41"
3916 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3917
3918 #: src/menus.C:910
3919 msgid "EMT|iI#i#I"
3920 msgstr "EMT|iI#i#I"
3921
3922 #: src/menus.C:913
3923 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3924 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3925
3926 #: src/menus.C:915
3927 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3928 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3929
3930 #: src/menus.C:916
3931 msgid "EMT|Cc#c#C"
3932 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3933
3934 #: src/menus.C:919
3935 #, no-c-format
3936 msgid "|Append Row%x32"
3937 msgstr "|Añadir fila%x3"
3938
3939 #: src/menus.C:920
3940 msgid "EMT|oO#o#O"
3941 msgstr "EMT|oO#o#O"
3942
3943 #: src/menus.C:922
3944 #, no-c-format
3945 msgid "|Append Column%x33%l"
3946 msgstr "|Añadir columna%x33%l"
3947
3948 #: src/menus.C:923
3949 msgid "EMT|uU#u#U"
3950 msgstr "EMT|uU#u#U"
3951
3952 #: src/menus.C:925
3953 #, no-c-format
3954 msgid "|Delete Row%x34"
3955 msgstr "|Borrar fila%x34"
3956
3957 #: src/menus.C:926
3958 msgid "EMT|wW#w#W"
3959 msgstr "EMT|wW#w#W"
3960
3961 #: src/menus.C:928
3962 #, no-c-format
3963 msgid "|Delete Column%x35%l"
3964 msgstr "|Borrar columna%x35%l"
3965
3966 #: src/menus.C:929
3967 msgid "EMT|nN#n#N"
3968 msgstr "EMT|nN#n#N"
3969
3970 #: src/menus.C:931
3971 #, no-c-format
3972 msgid "|Delete Table%x43"
3973 msgstr "|Borrar tabla%x43"
3974
3975 #: src/menus.C:932
3976 msgid "EMT|Dd#d#D"
3977 msgstr "MT|Dd#d#D"
3978
3979 #: src/menus.C:937
3980 #, no-c-format
3981 msgid "|Insert table%x31"
3982 msgstr "|Insertar tabla%x31"
3983
3984 #: src/menus.C:938
3985 msgid "EMT|Ii#i#I"
3986 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3987
3988 #: src/menus.C:942
3989 msgid "Version Control%t"
3990 msgstr "Control de Versiones%t"
3991
3992 #: src/menus.C:945
3993 #, no-c-format
3994 msgid "|Register%d%x51"
3995 msgstr "|Registrar%dx51"
3996
3997 #. signifies that the file is not checked out
3998 #: src/menus.C:949
3999 #, no-c-format
4000 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4001 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
4002
4003 #: src/menus.C:951
4004 #, no-c-format
4005 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4006 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
4007
4008 #. signifies that the file is checked out
4009 #: src/menus.C:955
4010 #, no-c-format
4011 msgid "|Check In Changes%x52"
4012 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
4013
4014 #: src/menus.C:957
4015 #, no-c-format
4016 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4017 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
4018
4019 #: src/menus.C:960
4020 #, no-c-format
4021 msgid "|Revert to last version%x54"
4022 msgstr "|Volver a la última versión%x54"
4023
4024 #: src/menus.C:962
4025 #, no-c-format
4026 msgid "|Undo last check in%x55"
4027 msgstr "|Deshacer última entrada de revisión%x55"
4028
4029 #: src/menus.C:964
4030 #, no-c-format
4031 msgid "|Show History%x56"
4032 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
4033
4034 #: src/menus.C:967
4035 #, no-c-format
4036 msgid "|Register%x51"
4037 msgstr "|Registrar%x51"
4038
4039 #. the shortcuts are not good.
4040 #: src/menus.C:970
4041 msgid "EMV|Rr#r#R"
4042 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4043
4044 #: src/menus.C:971
4045 msgid "EMV|Ii#i#I"
4046 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4047
4048 #: src/menus.C:972
4049 msgid "EMV|Oo#o#O"
4050 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4051
4052 #: src/menus.C:973
4053 msgid "EMV|lL#l#l"
4054 msgstr "EMV|lL#l#l"
4055
4056 #: src/menus.C:974
4057 msgid "EMV|Uu#u#U"
4058 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4059
4060 #: src/menus.C:975
4061 msgid "EMV|Hh#h#H"
4062 msgstr "EMV|hH#h#H"
4063
4064 #: src/menus.C:978
4065 msgid ""
4066 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4067 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4068 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4069 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4070 msgstr ""
4071 "Deshacer|Rehacer %l|Cortar|Copiar|Pegar%l|Búscar y Reemplazar...|Ir a "
4072 "Error|Ir a  Nota|Flotantes%m|Tabla%m|Ortografía....|Verificar TeX|Índice "
4073 "general...%l|Control de Versiones%m%l|Ver archivo de registro de "
4074 "LaTeX%l|Pegar selección primaria como Líneas|Pegar selección primaria como "
4075 "Párrafos"
4076
4077 #: src/menus.C:997
4078 msgid "EM|Uu#u#U"
4079 msgstr "EM|Uu#u#U"
4080
4081 #: src/menus.C:998
4082 msgid "EM|Rr#r#R"
4083 msgstr "EM|Rr#r#R"
4084
4085 #: src/menus.C:999
4086 msgid "EM|Cc#c#C"
4087 msgstr "EM|Cc#c#C"
4088
4089 #: src/menus.C:1000
4090 msgid "EM|oO#o#O"
4091 msgstr "EM|oO#o#O"
4092
4093 #: src/menus.C:1001
4094 msgid "EM|Pp#p#P"
4095 msgstr "EM|Pp#p#P"
4096
4097 #: src/menus.C:1002
4098 msgid "EM|Ff#f#F"
4099 msgstr "EM|Ff#f#F"
4100
4101 #: src/menus.C:1003
4102 msgid "EM|Ee#e#E"
4103 msgstr "EM|Ee#e#E"
4104
4105 #: src/menus.C:1004
4106 msgid "EM|Nn#n#N"
4107 msgstr "EM|Nn#n#N"
4108
4109 #: src/menus.C:1005
4110 msgid "EM|Ii#i#I"
4111 msgstr "EM|Ii#i#I"
4112
4113 #: src/menus.C:1006
4114 msgid "EM|Tt#t#T"
4115 msgstr "EM|Tt#t#T"
4116
4117 #: src/menus.C:1007
4118 msgid "EM|Ss#s#S"
4119 msgstr "EM|Ss#s#S"
4120
4121 #: src/menus.C:1008
4122 msgid "EM|hH#h#H"
4123 msgstr "EM|hH#h#H"
4124
4125 #: src/menus.C:1009
4126 msgid "EM|aA#a#A"
4127 msgstr "EM|aA#a#A"
4128
4129 #: src/menus.C:1010
4130 msgid "EM|Vv#v#V"
4131 msgstr "EM|Vv#v#V"
4132
4133 #: src/menus.C:1011
4134 msgid "EM|wW#w#W"
4135 msgstr "EM|wW#w#W"
4136
4137 #: src/menus.C:1012
4138 msgid "EM|Ll#l#L"
4139 msgstr "EM|Ll#l#L"
4140
4141 #: src/menus.C:1013
4142 msgid "EM|gG#g#G"
4143 msgstr "EM|gG#g#G"
4144
4145 #: src/menus.C:1138
4146 msgid ""
4147 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4148 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4149 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4150 msgstr ""
4151 "Carácter...|Párrafo...|Documento...|Papel...|Tabla...|Comillas...%l|Estilo  "
4152 "Énfasis%b|Estilo Nombres%b|Estilo Negritas%b|Estilo TeX%b|Cambiar "
4153 "Profundidad de Entorno|Preámbulo LaTeX...%l|Guardar formato como el por "
4154 "defecto"
4155
4156 #: src/menus.C:1151
4157 msgid "LM|Cc#c#C"
4158 msgstr "LM|Cc#c#C"
4159
4160 #: src/menus.C:1152
4161 msgid "LM|Pp#p#P"
4162 msgstr "LM|Pp#p#P"
4163
4164 #: src/menus.C:1153
4165 msgid "LM|Dd#d#D"
4166 msgstr "LM|Dd#d#D"
4167
4168 #: src/menus.C:1154
4169 msgid "LM|aA#a#A"
4170 msgstr "LM|aA#a#A"
4171
4172 #: src/menus.C:1155
4173 msgid "LM|eE#e#E"
4174 msgstr "LM|eE#e#E"
4175
4176 #: src/menus.C:1156
4177 msgid "LM|Qq#q#Q"
4178 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4179
4180 #: src/menus.C:1157
4181 msgid "LM|mM#m#M"
4182 msgstr "LM|mM#m#M"
4183
4184 #: src/menus.C:1158
4185 msgid "LM|Nn#n#N"
4186 msgstr "LM|Nn#n#N"
4187
4188 #: src/menus.C:1159
4189 msgid "LM|Bb#b#B"
4190 msgstr "LM|Bb#b#B"
4191
4192 #: src/menus.C:1160
4193 msgid "LM|Tt#t#T"
4194 msgstr "LM|Tt#t#T"
4195
4196 #: src/menus.C:1161
4197 msgid "LM|vV#v#V"
4198 msgstr "LM|vV#v#V"
4199
4200 #: src/menus.C:1162
4201 msgid "LM|Ll#l#L"
4202 msgstr "LM|Ll#l#L"
4203
4204 #: src/menus.C:1163
4205 msgid "LM|Ss#s#S"
4206 msgstr "LM|Ss#s#S"
4207
4208 #: src/menus.C:1228
4209 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4210 msgstr "Importar archivo ASCII%t|Como Líneas%x41|Como Párrafos%x42"
4211
4212 #: src/menus.C:1232
4213 msgid "IMA|Ll#l#L"
4214 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4215
4216 #: src/menus.C:1233
4217 msgid "IMA|Pp#p#P"
4218 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4219
4220 #: src/menus.C:1236
4221 msgid ""
4222 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4223 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4224 msgstr ""
4225 "Listas e Índice gral.%t|Índice general%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de "
4226 "Tablas%x23|Lista de Algoritmos%x24|Índice alfabético%x25|Referencia "
4227 "BibTeX%x26"
4228
4229 #: src/menus.C:1244
4230 msgid "IMT|Cc#c#C"
4231 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4232
4233 #: src/menus.C:1245
4234 msgid "IMT|Ff#f#F"
4235 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4236
4237 #: src/menus.C:1246
4238 msgid "IMT|Tt#t#T"
4239 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4240
4241 #: src/menus.C:1247
4242 msgid "IMT|Aa#a#A"
4243 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4244
4245 #: src/menus.C:1248
4246 msgid "IMT|Ii#i#I"
4247 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4248
4249 #: src/menus.C:1249
4250 msgid "IMT|Bb#b#B"
4251 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4252
4253 #: src/menus.C:1252
4254 msgid ""
4255 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4256 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4257 msgstr ""
4258 "Flotantes%t|Flotante de figura%x71|Flotante de tabla%x72|Flotante de figura "
4259 "ancha%x74|Flotante de tabla ancha%l%x75|Flotante de algoritmo%x73"
4260
4261 #: src/menus.C:1259
4262 #, fuzzy
4263 msgid "IMF|gG#g#G"
4264 msgstr "IM|gG#g#G"
4265
4266 #: src/menus.C:1260
4267 msgid "IMF|Tt#t#T"
4268 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4269
4270 #: src/menus.C:1261
4271 msgid "IMF|Ww#w#W"
4272 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4273
4274 #: src/menus.C:1262
4275 msgid "IMF|iI#i#I"
4276 msgstr "IM|iI#i#I"
4277
4278 #: src/menus.C:1263
4279 msgid "IMF|Aa#a#A"
4280 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4281
4282 #: src/menus.C:1266
4283 #, fuzzy
4284 msgid ""
4285 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4286 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4287 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4288 msgstr ""
4289 "Carácter especial%t|HFill%x31|Guión de Separación%x32|Espacio  "
4290 "Protegido%x33|Salto de Línea%x34|Puntos Suspensivos (...)%x35|Punto y "
4291 "Seguido%x36|Comillas Ordinarias (\")%x37"
4292
4293 #: src/menus.C:1276
4294 msgid "IMS|Hh#h#H"
4295 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4296
4297 #: src/menus.C:1277
4298 msgid "IMS|Pp#p#P"
4299 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4300
4301 #: src/menus.C:1278
4302 msgid "IMS|Bb#b#B"
4303 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4304
4305 #: src/menus.C:1279
4306 msgid "IMS|Ll#l#L"
4307 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4308
4309 #: src/menus.C:1280
4310 msgid "IMS|iI#i#I"
4311 msgstr "IMS|iI#i#I"
4312
4313 #: src/menus.C:1281
4314 msgid "IMS|Ee#e#E"
4315 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4316
4317 #: src/menus.C:1282
4318 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4319 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4320
4321 #: src/menus.C:1283
4322 #, fuzzy
4323 msgid "IMS|Mm#m#M"
4324 msgstr "IM|Mm#m#M"
4325
4326 #: src/menus.C:1286
4327 msgid ""
4328 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4329 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4330 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4331 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4332 msgstr ""
4333 "Figura...|Tabla...%l|Incluir Archivo...|Importar Archivo ASCII %m|Insertar "
4334 "Archivo LyX...%l|Nota al pie|Nota al Margen|Flotantes%m%l|Listas e Índice "
4335 "gral.%m%l|Carácter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referencia "
4336 "Cruzada...|Referencia a Cita|Entrada de índice|Indexar última palabra"
4337
4338 #: src/menus.C:1307
4339 msgid "IM|gG#g#G"
4340 msgstr "IM|gG#g#G"
4341
4342 #: src/menus.C:1308
4343 msgid "IM|bB#b#B"
4344 msgstr "IM|bB#b#B"
4345
4346 #: src/menus.C:1309
4347 msgid "IM|cC#c#C"
4348 msgstr "IM|cC#c#C"
4349
4350 #: src/menus.C:1310
4351 msgid "IM|Aa#a#A"
4352 msgstr "IM|Aa#a#A"
4353
4354 #: src/menus.C:1311
4355 msgid "IM|Xx#x#X"
4356 msgstr "IM|Xx#x#X"
4357
4358 #: src/menus.C:1312
4359 msgid "IM|Ff#f#F"
4360 msgstr "IM|Ff#f#F"
4361
4362 #: src/menus.C:1313
4363 msgid "IM|Mm#m#M"
4364 msgstr "IM|Mm#m#M"
4365
4366 #: src/menus.C:1314
4367 msgid "IM|oO#o#O"
4368 msgstr "IM|oO#o#O"
4369
4370 #: src/menus.C:1315
4371 msgid "IM|Tt#t#T"
4372 msgstr "IM|Tt#t#T"
4373
4374 #: src/menus.C:1316
4375 msgid "IM|Ss#s#S"
4376 msgstr "IM|Ss#s#S"
4377
4378 #: src/menus.C:1317
4379 msgid "IM|Nn#n#N"
4380 msgstr "IM|Nn#n#N"
4381
4382 #: src/menus.C:1318
4383 msgid "IM|Ll#l#L"
4384 msgstr "IM|Ll#l#L"
4385
4386 #: src/menus.C:1319
4387 msgid "IM|rR#r#R"
4388 msgstr "IM|rR#r#R"
4389
4390 #: src/menus.C:1320
4391 msgid "IM|iI#i#I"
4392 msgstr "IM|iI#i#I"
4393
4394 #: src/menus.C:1321
4395 msgid "IM|dD#d#D"
4396 msgstr "FM|dD#d#D"
4397
4398 #: src/menus.C:1322
4399 msgid "IM|wW#w#W"
4400 msgstr "EM|wW#w#W"
4401
4402 #: src/menus.C:1324
4403 msgid "|URL..."
4404 msgstr "|URL..."
4405
4406 #: src/menus.C:1325
4407 msgid "IM|Uu#u#U"
4408 msgstr "IM|Uu#u#U"
4409
4410 #: src/menus.C:1431
4411 msgid ""
4412 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4413 "Panel..."
4414 msgstr ""
4415 "Fracción|Raíz Cuadrada|Exponente|Índice|Sumatorio|Integral%l|Modo de "
4416 "fórmulas|Mostrar%l|Panel de Fórmulas..."
4417
4418 #: src/menus.C:1441
4419 msgid "MM|Ff#f#F"
4420 msgstr "MM|Ff#f#F"
4421
4422 #: src/menus.C:1442
4423 msgid "MM|Ss#s#S"
4424 msgstr "MM|Ss#s#S"
4425
4426 #: src/menus.C:1443
4427 msgid "MM|Ee#e#E"
4428 msgstr "MM|Ee#e#E"
4429
4430 #: src/menus.C:1444
4431 msgid "MM|xX#x#X"
4432 msgstr "MM|xX#x#X"
4433
4434 #: src/menus.C:1445
4435 msgid "MM|uU#u#U"
4436 msgstr "MM|uU#u#U"
4437
4438 #: src/menus.C:1446
4439 msgid "MM|Ii#i#I"
4440 msgstr "MM|Ii#i#I"
4441
4442 #: src/menus.C:1447
4443 msgid "MM|Mm#m#M"
4444 msgstr "MM|Mm#m#M"
4445
4446 #: src/menus.C:1448
4447 msgid "MM|Dd#d#D"
4448 msgstr "MM|Dd#d#D"
4449
4450 #: src/menus.C:1449
4451 msgid "MM|Pp#p#P"
4452 msgstr "MM|Pp#p#P"
4453
4454 #: src/menus.C:1515
4455 msgid ""
4456 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4457 msgstr ""
4458 "Tipos de letra en pantalla...|Opciones de "
4459 "Ortografía...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4460
4461 #: src/menus.C:1521
4462 msgid "OM|Ff#f#F"
4463 msgstr "OM|Ff#f#F"
4464
4465 #: src/menus.C:1522
4466 msgid "OM|Ss#s#S"
4467 msgstr "OM|Ss#s#S"
4468
4469 #: src/menus.C:1523
4470 msgid "OM|Kk#k#K"
4471 msgstr "OM|Kk#k#K"
4472
4473 #: src/menus.C:1524
4474 msgid "OM|Ll#l#L"
4475 msgstr "OM|Ll#l#L"
4476
4477 #: src/menus.C:1525
4478 msgid "OM|Rr#r#R"
4479 msgstr "OM|Rr#r#R"
4480
4481 #: src/menus.C:1569
4482 msgid "No Documents Open!%t"
4483 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
4484
4485 #: src/menus.C:1603
4486 msgid ""
4487 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4488 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4489 "Warranty...|Credits...|Version..."
4490 msgstr ""
4491 "Introducción|Tutorial|Guía del Usuario|Características "
4492 "extendidas|Personalización|Manual de referencia|Errores "
4493 "conocidos|Configuración de LaTeX%l|Copyright y Garantía...|Títulos de "
4494 "crédito...|Versión..."
4495
4496 #: src/menus.C:1615
4497 msgid "HM|Ii#I#i"
4498 msgstr "HM|Ii#I#i"
4499
4500 #: src/menus.C:1616
4501 msgid "HM|Tt#T#t"
4502 msgstr "HM|Tt#T#t"
4503
4504 #: src/menus.C:1617
4505 msgid "HM|Uu#U#u"
4506 msgstr "HM|Uu#U#u"
4507
4508 #: src/menus.C:1618
4509 #, fuzzy
4510 msgid "HM|xX#x#X"
4511 msgstr "FM|xX#x#X"
4512
4513 #: src/menus.C:1619
4514 msgid "HM|Cc#C#c"
4515 msgstr "HM|Cc#C#c"
4516
4517 #: src/menus.C:1620
4518 msgid "HM|Rr#R#r"
4519 msgstr "HM|Rr#R#r"
4520
4521 #: src/menus.C:1621
4522 msgid "HM|Kk#K#k"
4523 msgstr "HM|Kk#K#k"
4524
4525 #: src/menus.C:1622
4526 msgid "HM|Ll#L#l"
4527 msgstr "EM|Ll#l#L"
4528
4529 #: src/menus.C:1623
4530 msgid "HM|oO#o#O"
4531 msgstr "HM|oO#o#O"
4532
4533 #: src/menus.C:1624
4534 msgid "HM|eE#e#E"
4535 msgstr "HM|eE#e#E"
4536
4537 #: src/menus.C:1625
4538 msgid "HM|Vv#v#V"
4539 msgstr "HM|Vv#v#V"
4540
4541 #: src/menus.C:1648
4542 msgid "LyX Version "
4543 msgstr "LyX Versión "
4544
4545 #: src/menus.C:1649
4546 msgid " of "
4547 msgstr " de "
4548
4549 #: src/menus.C:1650
4550 msgid "Library directory: "
4551 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
4552
4553 #: src/menus.C:1652
4554 msgid "User directory: "
4555 msgstr "Directorio del usuario: "
4556
4557 #: src/menus.C:1666
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Could not find requested Documentation file"
4560 msgstr "No se pudo insertar el documento"
4561
4562 #: src/menus.C:1670
4563 msgid "Opening help file"
4564 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
4565
4566 #: src/minibuffer.C:55
4567 msgid "Executing:"
4568 msgstr "Ejecutando:"
4569
4570 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4571 msgid "Welcome to LyX!"
4572 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
4573
4574 #. this is a hack
4575 #: src/minibuffer.C:221
4576 msgid "* No document open *"
4577 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
4578
4579 #: src/PaperLayout.C:153
4580 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4581 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4582
4583 #: src/PaperLayout.C:175
4584 msgid "Paper Layout"
4585 msgstr "Formato del papel"
4586
4587 #: src/PaperLayout.C:207
4588 msgid "Paper layout set"
4589 msgstr "Formato de papel"
4590
4591 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4592 #: src/TableLayout.C:469
4593 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4594 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
4595
4596 #: src/paragraph.C:1968
4597 msgid "Senseless with this layout!"
4598 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
4599
4600 #: src/ParagraphExtra.C:142
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4603 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4604
4605 #: src/ParagraphExtra.C:161
4606 msgid "ParagraphExtra Layout"
4607 msgstr "Formato párrafo (más)"
4608
4609 #: src/ParagraphExtra.C:201
4610 msgid "ParagraphExtra layout set"
4611 msgstr "Fijar formato párrafo (más)"
4612
4613 #: src/ParagraphExtra.C:307
4614 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4615 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
4616
4617 #: src/print_form.C:21
4618 msgid "Print to"
4619 msgstr "Imprimir en"
4620
4621 #: src/print_form.C:31
4622 msgid "Printer|#P"
4623 msgstr "Impresora|#P"
4624
4625 #: src/print_form.C:33
4626 msgid "File|#F"
4627 msgstr "Archivo|#A"
4628
4629 #: src/print_form.C:52
4630 msgid "All Pages|#G"
4631 msgstr "Todas las páginas|#T"
4632
4633 #: src/print_form.C:54
4634 msgid "Only Odd Pages|#O"
4635 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
4636
4637 #: src/print_form.C:56
4638 msgid "Only Even Pages|#E"
4639 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
4640
4641 #: src/print_form.C:62
4642 msgid "Normal Order|#N"
4643 msgstr "Orden normal|#N"
4644
4645 #: src/print_form.C:64
4646 msgid "Reverse Order|#R"
4647 msgstr "Orden inverso|#I"
4648
4649 #: src/print_form.C:68
4650 msgid "Order"
4651 msgstr "Orden"
4652
4653 #: src/print_form.C:76
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Pages:"
4656 msgstr "Página: "
4657
4658 #: src/print_form.C:81
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Copies"
4661 msgstr "Copiar"
4662
4663 #: src/print_form.C:85
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Count:"
4666 msgstr "Commentarios:"
4667
4668 #: src/print_form.C:88
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Unsorted|#U"
4671 msgstr "Liberar bordes|#U"
4672
4673 #: src/print_form.C:107
4674 msgid "File Type"
4675 msgstr "Tipo de Archivo"
4676
4677 #: src/print_form.C:111
4678 msgid "Command:|#C"
4679 msgstr "Comando:|#C"
4680
4681 #: src/print_form.C:125
4682 msgid "DVI|#D"
4683 msgstr "DVI|#D"
4684
4685 #: src/print_form.C:127
4686 msgid "Postscript|#P"
4687 msgstr "PostScript|#P"
4688
4689 #: src/print_form.C:129
4690 msgid "LaTeX|#T"
4691 msgstr "LaTeX|#T"
4692
4693 #: src/print_form.C:132
4694 msgid "LyX|#L"
4695 msgstr "LyX|#L"
4696
4697 #: src/print_form.C:134
4698 msgid "Ascii|#s"
4699 msgstr "Ascii|#s"
4700
4701 #: src/spellchecker.C:217
4702 msgid "Spellchecker Options"
4703 msgstr "Opciones de Ortografía"
4704
4705 #: src/spellchecker.C:551
4706 msgid "Spellchecker"
4707 msgstr "Ortografía"
4708
4709 #: src/spellchecker.C:658
4710 msgid ""
4711 "\n"
4712 "\n"
4713 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4714 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4715 "for the language of this document installed.\n"
4716 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4717 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4718 msgstr ""
4719 "\n"
4720 "\n"
4721 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón *Una* razón posible\n"
4722 "puede ser la falta de un archivo de diccionario\n"
4723 "para el lenguaje de este documento.\n"
4724 "Verifique /usr/lib/ispell o escoja otro\n"
4725 "diccionario en el menú Opciones de Ortografía."
4726
4727 #: src/spellchecker.C:774
4728 msgid " words checked."
4729 msgstr " palabras verificadas."
4730
4731 #: src/spellchecker.C:776
4732 msgid " word checked."
4733 msgstr " palabra verificada."
4734
4735 #: src/spellchecker.C:778
4736 msgid "Spellchecking completed!"
4737 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
4738
4739 #: src/spellchecker.C:782
4740 msgid ""
4741 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4742 "Maybe it has been killed."
4743 msgstr ""
4744 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
4745 "Quizás alguien lo ha matado."
4746
4747 #: src/sp_form.C:26
4748 msgid "Use language of document|#D"
4749 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
4750
4751 #: src/sp_form.C:28
4752 msgid "Use alternate language:|#U"
4753 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
4754
4755 #: src/sp_form.C:34
4756 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4757 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
4758
4759 #: src/sp_form.C:36
4760 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4761 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
4762
4763 #: src/sp_form.C:46
4764 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4765 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
4766
4767 #: src/sp_form.C:48
4768 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4769 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
4770
4771 #: src/sp_form.C:54
4772 msgid "Dictionary"
4773 msgstr "Diccionario"
4774
4775 #: src/sp_form.C:86
4776 msgid "Replace"
4777 msgstr "Reemplazar"
4778
4779 #: src/sp_form.C:88
4780 msgid ""
4781 "Near\n"
4782 "Misses"
4783 msgstr ""
4784 "Palabras\n"
4785 "Parecidas"
4786
4787 #: src/sp_form.C:91
4788 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4789 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
4790
4791 #: src/sp_form.C:93
4792 msgid "Start spellchecking|#S"
4793 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
4794
4795 #: src/sp_form.C:95
4796 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4797 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
4798
4799 #: src/sp_form.C:97
4800 msgid "Ignore word|#g"
4801 msgstr "Ignorar palabra|#g"
4802
4803 #: src/sp_form.C:99
4804 msgid "Accept word in this session|#A"
4805 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
4806
4807 #: src/sp_form.C:101
4808 msgid "Stop spellchecking|#T"
4809 msgstr "Dejar de verificar|#D"
4810
4811 #: src/sp_form.C:103
4812 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4813 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
4814
4815 #: src/sp_form.C:106
4816 #, no-c-format
4817 msgid "0 %"
4818 msgstr "0 %"
4819
4820 #: src/sp_form.C:110
4821 #, no-c-format
4822 msgid "100 %"
4823 msgstr "100 %"
4824
4825 #: src/sp_form.C:113
4826 msgid "Replace word|#R"
4827 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
4828
4829 #: src/support/filetools.C:174
4830 msgid "LyX Internal Error!"
4831 msgstr "¡Error interno en LyX!"
4832
4833 #: src/support/filetools.C:175
4834 msgid "Could not test if directory is writeable"
4835 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
4836
4837 #: src/support/filetools.C:378
4838 msgid "Error! Cannot open directory:"
4839 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
4840
4841 #: src/support/filetools.C:391
4842 msgid "Error! Could not remove file:"
4843 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
4844
4845 #: src/support/filetools.C:405
4846 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4847 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
4848
4849 #: src/support/filetools.C:421
4850 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4851 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
4852
4853 #: src/support/filetools.C:474
4854 msgid "Internal error!"
4855 msgstr "¡Error interno!"
4856
4857 #: src/support/filetools.C:475
4858 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4859 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
4860
4861 #: src/support/filetools.C:480
4862 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4863 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
4864
4865 #: src/support/getUserName.C:13
4866 msgid "unknown"
4867 msgstr "desconocido"
4868
4869 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4870 msgid "Error: Could not change to directory: "
4871 msgstr "Error: No se pudo cambiar a directorio: "
4872
4873 #: src/support/path.h:37
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Error: Dir already popped: "
4876 msgstr "El documento ya está abierto:"
4877
4878 #: src/TableLayout.C:233
4879 msgid "Table Extra Form"
4880 msgstr "Opciones extra para tablas"
4881
4882 #: src/TableLayout.C:253
4883 msgid "Table Layout"
4884 msgstr "Formato de tabla"
4885
4886 #: src/TableLayout.C:276
4887 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4888 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
4889
4890 #: src/TableLayout.C:332
4891 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4892 msgstr "Confirmación: Presione Suprimir nuevamente"
4893
4894 #: src/text2.C:336
4895 msgid "Opened float"
4896 msgstr "Flotante abierto"
4897
4898 #: src/text2.C:338
4899 msgid "Closed float"
4900 msgstr "Flotante cerrado"
4901
4902 #: src/text2.C:375
4903 msgid "Nothing to do"
4904 msgstr "Nada que hacer"
4905
4906 #: src/text2.C:1058
4907 msgid ""
4908 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4909 "change."
4910 msgstr ""
4911 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
4912 "definir uno."
4913
4914 #: src/text.C:3946 src/text.C:3954 src/text.C:3971 src/text.C:3986
4915 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4916 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4917 msgid "Impossible operation"
4918 msgstr "Operación no permitida"
4919
4920 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4921 msgid "Don't know what to do with half floats."
4922 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
4923
4924 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4925 msgid "sorry."
4926 msgstr "perdón."
4927
4928 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4929 msgid "Don't know what to do with half tables."
4930 msgstr "No sé qué hacer con medias tablas."
4931
4932 #: src/text2.C:2164
4933 msgid "Can't paste float into float!"
4934 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
4935
4936 #: src/text2.C:2174
4937 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4938 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
4939
4940 #: src/text.C:1891
4941 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4942 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
4943
4944 #: src/text.C:2292 src/text.C:2320
4945 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/text.C:2318
4949 msgid ""
4950 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4951 "Tutorial."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/text.C:3947
4955 msgid "You can't insert a float in a float!"
4956 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
4957
4958 #: src/text.C:3955
4959 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4960 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
4961
4962 #: src/text.C:3971
4963 msgid "Cannot cut table."
4964 msgstr "No se puede cortar tabla."
4965
4966 #: src/text.C:3987
4967 msgid "Float would include float!"
4968 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"