]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
* unicodesymbols:
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 14:44+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
35 #: lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
41 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
42 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
43 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
48 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
51 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
62 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
64 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 msgid "&Close"
66 msgstr "&Cerrar"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 msgid "LyX: Enter text"
70 msgstr "LyX: Introducir texto"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 msgid "&Dummy"
74 msgstr "&Fantasma"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
86 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
87 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
88 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
90 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
91 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
93 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
94 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
95 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
96 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
97 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
98 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
99 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 msgid "&OK"
105 msgstr "&Aceptar"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
111 #: src/Buffer.cpp:840
112 #: src/Buffer.cpp:2542
113 #: src/Buffer.cpp:2566
114 #: src/Buffer.cpp:2601
115 #: src/LyXFunc.cpp:683
116 #: src/LyXFunc.cpp:821
117 #: src/LyXFunc.cpp:999
118 #: src/LyXVC.cpp:181
119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 msgid "&Cancel"
129 msgstr "&Cancelar"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
133 msgid "The bibliography key"
134 msgstr "La clave bibliográfica"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
138 msgid "The label as it appears in the document"
139 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
142 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 msgid "&Label:"
145 msgstr "&Etiqueta:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 msgid "&Key:"
149 msgstr "Cla&ve:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
152 msgid "Citation Style"
153 msgstr "Estilo de cita"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
157 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 msgid "&Jurabib"
161 msgstr "&Jurabib"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
164 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
165 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
168 msgid "&Natbib"
169 msgstr "&Natbib"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
172 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
173 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
176 msgid "&Default (numerical)"
177 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
180 msgid "Natbib &style:"
181 msgstr "&Estilo natbib:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
188 msgid "S&ectioned bibliography"
189 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
192 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
193 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 msgid "&Add"
199 msgstr "&Añadir"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
203 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
204 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
205 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/LyXFunc.cpp:791
209 #: src/buffer_funcs.cpp:104
210 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 msgid "Cancel"
212 msgstr "Cancelar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
215 msgid "Enter BibTeX database name"
216 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 msgid "&Browse..."
226 msgstr "E&xaminar..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 msgid "&Content:"
243 msgstr "&Contenido:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
247 msgid "all cited references"
248 msgstr "todas las referencias citadas"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "todas las referencias sin citar"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
258 msgid "all references"
259 msgstr "todas las referencias"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
263 msgid "Choose a style file"
264 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
267 msgid "Remove the selected database"
268 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 msgid "&Delete"
272 msgstr "E&liminar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "&Añadir..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "&Bases de datos"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
291 msgid "The BibTeX style"
292 msgstr "Estilo BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 msgid "St&yle"
296 msgstr "&Estilo"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
299 msgid "Move the selected database upwards in the list"
300 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
305 msgid "&Up"
306 msgstr "&Subir"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
309 msgid "Move the selected database downwards in the list"
310 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
313 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
314 msgid "Do&wn"
315 msgstr "&Bajar"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "Permitir saltos de página"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
328 msgid "Alignment"
329 msgstr "Alineación"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
333 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
342 msgid "Left"
343 msgstr "Izquierda"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
351 msgid "Center"
352 msgstr "Centro"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
360 msgid "Right"
361 msgstr "Derecha"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
365 msgid "Stretch"
366 msgstr "Estirar"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
377 msgid "Top"
378 msgstr "Superior"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
384 msgid "Middle"
385 msgstr "Medio"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
391 msgid "Bottom"
392 msgstr "Inferior"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 msgid "&Box:"
401 msgstr "&Cuadro:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 msgid "Co&ntent:"
405 msgstr "Con&tenido:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 msgid "Vertical"
409 msgstr "Vertical"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 msgid "Horizontal"
413 msgstr "Horizontal"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 msgid "&Restore"
424 msgstr "&Restaurar"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
428 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
443 msgid "&Apply"
444 msgstr "A&plicar"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
449 msgid "&Height:"
450 msgstr "&Alto:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
453 msgid "Inner Bo&x:"
454 msgstr "Cuadro &interior:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
457 msgid "&Decoration:"
458 msgstr "&Decoración:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 msgid "&Width:"
466 msgstr "A&ncho:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
469 msgid "Height value"
470 msgstr "Valor de alto"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
474 msgid "Width value"
475 msgstr "Valor de ancho"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
478 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
479 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
492 msgid "None"
493 msgstr "Ninguno"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
499 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
500 msgid "Parbox"
501 msgstr "Cuadro de párrafo"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
506 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
507 msgid "Minipage"
508 msgstr "Minipágina"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
511 msgid "Supported box types"
512 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
515 msgid "&Available branches:"
516 msgstr "&Ramas disponibles:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
519 msgid "Select your branch"
520 msgstr "Seleccionar rama"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
523 msgid "Add a new branch to the list"
524 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
527 msgid "A&vailable Branches:"
528 msgstr "Ramas disponibles:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 msgid "&New:"
532 msgstr "&Nueva:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
535 msgid "Remove the selected branch"
536 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 msgid "&Remove"
541 msgstr "&Quitar"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
544 msgid "Toggle the selected branch"
545 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
548 msgid "(&De)activate"
549 msgstr "(&Des)activar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
552 msgid "Define or change background color"
553 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
556 msgid "Alter Co&lor..."
557 msgstr "Cambiar co&lor..."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Fuente:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&Tamaño:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
575 #: src/Font.cpp:182
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
591 msgid "Default"
592 msgstr "Predeterminado"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
595 #: src/Font.cpp:61
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Diminuta"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
602 #: src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "Pequeñísima"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
609 #: src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Más pequeña"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
616 #: src/Font.cpp:61
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Pequeña"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
623 #: src/Font.cpp:61
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Normal"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
630 #: src/Font.cpp:61
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Large"
634 msgstr "Grande"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
637 #: src/Font.cpp:62
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 msgid "Larger"
641 msgstr "Más grande"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
644 #: src/Font.cpp:62
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 msgid "Largest"
647 msgstr "Grandísima"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
650 #: src/Font.cpp:62
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 msgid "Huge"
653 msgstr "Enorme"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
656 #: src/Font.cpp:62
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 msgid "Huger"
659 msgstr "Más enorme"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
662 msgid "&Custom Bullet:"
663 msgstr "&Marca personalizada:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
667 msgid "&Level:"
668 msgstr "&Nivel:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 msgid "Change:"
672 msgstr "Cambio:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Ir al siguiente cambio"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
679 msgid "&Next change"
680 msgstr "Cambio &siguiente"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Aceptar este cambio"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
687 msgid "&Accept"
688 msgstr "&Aceptar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Descartar este cambio"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 msgid "&Reject"
696 msgstr "&Descartar"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
700 msgid "Font family"
701 msgstr "Familia de la fuente"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 msgid "&Family:"
705 msgstr "&Familia:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "Font shape"
710 msgstr "Forma de la fuente"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 msgid "S&hape:"
714 msgstr "&Forma:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
718 msgid "Font series"
719 msgstr "Serie de la fuente"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
724 #: lib/layouts/europecv.layout:118
725 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
728 msgid "Language"
729 msgstr "Idioma"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
733 msgid "Font color"
734 msgstr "Color de la fuente"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 msgid "&Language:"
739 msgstr "&Idioma:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
742 msgid "&Series:"
743 msgstr "&Serie:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 msgid "&Color:"
747 msgstr "&Color:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Nunca conmutado"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
755 msgid "Font size"
756 msgstr "Tamaño de la fuente"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Otras opciones de fuente"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Siempre conmutado"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 msgid "&Misc:"
769 msgstr "&Otros:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
776 msgid "&Toggle all"
777 msgstr "Co&nmutar todo"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
784 msgid "Apply changes immediately"
785 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
788 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
796 msgid "Close"
797 msgstr "Cerrar"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
800 msgid "Search Citation"
801 msgstr "Buscar cita"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
804 msgid "F&ind:"
805 msgstr "&Encontrar:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
808 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
809 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "You can also hit Enter in the search box"
813 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
816 msgid "&Go!"
817 msgstr "¡&Ir!"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
820 msgid "Search Field:"
821 msgstr "Buscar campo:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
824 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
825 msgid "All Fields"
826 msgstr "Todos"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
829 msgid "Regular E&xpression"
830 msgstr "E&xpresión regular"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
833 msgid "Entry Types:"
834 msgstr "Tipos de entrada:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
838 msgid "All Entry Types"
839 msgstr "Todos los tipos de entrada"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
842 msgid "Case Se&nsitive"
843 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
846 msgid "Search As You &Type"
847 msgstr "&Buscar según tecleas"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "Formato"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
854 msgid "List all authors"
855 msgstr "Listar todos los autores"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
858 msgid "Full aut&hor list"
859 msgstr "Lis&ta completa de autores"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
862 msgid "Force upper case in citation"
863 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
866 msgid "Force u&pper case"
867 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Citation st&yle:"
871 msgstr "E&stilo de cita:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Texto &antes:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
878 msgid "Natbib citation style to use"
879 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
882 msgid "Text to place before citation"
883 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
886 msgid "Text a&fter:"
887 msgstr "Text&o después:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
890 msgid "Text to place after citation"
891 msgstr "Texto para poner después de la cita"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
894 msgid "App&ly"
895 msgstr "A&plicar"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Citas &disponibles:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
902 msgid "&Selected Citations:"
903 msgstr "Citas &seleccionadas:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
906 msgid "The Enter key works, too"
907 msgstr "La tecla Intro también funciona"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
910 msgid "The delete key works, too"
911 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
914 msgid "D&elete"
915 msgstr "&Eliminar"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
918 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
919 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
922 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
923 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
926 msgid "&Down"
927 msgstr "&Bajar"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
931 msgid "TeX Code: "
932 msgstr "Código TeX: "
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
935 msgid "Match delimiter types"
936 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
939 msgid "&Keep matched"
940 msgstr "&Mantener iguales"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
943 msgid "&Size:"
944 msgstr "&Tamaño:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
947 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
948 msgid "Insert the delimiters"
949 msgstr "Insertar delimitadores"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
952 msgid "&Insert"
953 msgstr "&Insertar"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
956 msgid "Reset to the default settings for the document class"
957 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
960 msgid "Use Class Defaults"
961 msgstr "Usar predeterminados de clase"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
964 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
965 msgstr "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
968 msgid "Save as Document Defaults"
969 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
972 msgid "Display"
973 msgstr "Pantalla"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
976 msgid "Show ERT button only"
977 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
980 msgid "&Collapsed"
981 msgstr "&Plegado"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
984 msgid "Show ERT contents"
985 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
988 msgid "O&pen"
989 msgstr "&Abrir"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
992 msgid "F&ile"
993 msgstr "&Archivo"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
999 msgid "Filename"
1000 msgstr "Archivo"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1006 msgid "&File:"
1007 msgstr "Archivo:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1011 msgid "Select a file"
1012 msgstr "Seleccionar un archivo"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1015 msgid "&Draft"
1016 msgstr "&Borrador"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1019 msgid "&Template"
1020 msgstr "Plantilla"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1023 msgid "Available templates"
1024 msgstr "Plantillas disponibles"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1028 msgid "LaTe&X and LyX options"
1029 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1032 msgid "LaTeX Options"
1033 msgstr "Opciones LaTeX"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1036 msgid "O&ption:"
1037 msgstr "O&pción:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1040 msgid "Forma&t:"
1041 msgstr "F&ormato:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1044 msgid "&Show in LyX"
1045 msgstr "&Mostrar en LyX"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1051 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1052 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1056 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1057 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1060 msgid "Si&ze and Rotation"
1061 msgstr "&Tamaño y rotación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1064 msgid "Rotate"
1065 msgstr "Girar"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1071 msgid "Angle to rotate image by"
1072 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1078 msgid "The origin of the rotation"
1079 msgstr "Origen de la rotación"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1082 msgid "Ori&gin:"
1083 msgstr "&Origen:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1086 msgid "A&ngle:"
1087 msgstr "Á&ngulo:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1090 msgid "Scale"
1091 msgstr "Escala"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1095 msgid "Height of image in output"
1096 msgstr "Alto de imagen en salida"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1100 msgid "Width of image in output"
1101 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1104 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1105 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1109 msgid "&Maintain aspect ratio"
1110 msgstr "&Mantener proporción"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1113 msgid "Crop"
1114 msgstr "Recortar"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1118 msgid "Clip to bounding box values"
1119 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1123 msgid "Clip to &bounding box"
1124 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1128 msgid "&Left bottom:"
1129 msgstr "&Abajo izquierda:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1132 msgid "x"
1133 msgstr "x"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1137 msgid "Right &top:"
1138 msgstr "Arriba &derecha:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1142 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1143 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1147 msgid "&Get from File"
1148 msgstr "&Obtener de archivo"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1151 msgid "y"
1152 msgstr "y"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1156 msgid "Form"
1157 msgstr "Forma"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1160 msgid "Use &default placement"
1161 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1164 msgid "Advanced Placement Options"
1165 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1168 msgid "&Top of page"
1169 msgstr "&Principio de página"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1172 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1173 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1176 msgid "Here de&finitely"
1177 msgstr "Aquí &definitivamente"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1180 msgid "&Here if possible"
1181 msgstr "&Aquí si es posible"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1184 msgid "&Page of floats"
1185 msgstr "Página de f&lotantes"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1188 msgid "&Bottom of page"
1189 msgstr "&Fin de página"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1192 msgid "&Span columns"
1193 msgstr "&Extender columnas"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1196 msgid "&Rotate sideways"
1197 msgstr "&Girar hacia un lado"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1200 msgid "FontUi"
1201 msgstr "FuenteUi"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1204 msgid "C&JK:"
1205 msgstr "C&JK:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1208 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1209 msgstr "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1212 msgid "Use old style instead of lining figures"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1216 msgid "Use &Old Style Figures"
1217 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1220 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1221 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1224 msgid "Use true S&mall Caps"
1225 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1228 msgid "Select the default family for the document"
1229 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1232 msgid "&Base Size:"
1233 msgstr "Tamaño &base:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1236 msgid "&Default Family:"
1237 msgstr "Familia &predeterminada:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1240 msgid "&Sans Serif:"
1241 msgstr "Sa&ns Serif:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1244 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1245 msgstr "Seleccionar fuente para tipos Sans Serif"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1248 msgid "S&cale (%):"
1249 msgstr "Es&cala (%):"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1252 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1253 msgstr "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1257 msgid "&Roman:"
1258 msgstr "&Roman:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1261 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1262 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1265 msgid "&Typewriter:"
1266 msgstr "T&ypewriter:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1269 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1270 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1273 msgid "Sc&ale (%):"
1274 msgstr "Esc&ala (%):"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1277 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1278 msgstr "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1281 msgid "&Graphics"
1282 msgstr "&Gráficos"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1285 msgid "Select an image file"
1286 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1289 msgid "Output Size"
1290 msgstr "Tamaño de salida"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1293 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1294 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1297 msgid "Set &height:"
1298 msgstr "Ajustar &altura:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1301 msgid "&Scale Graphics (%):"
1302 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1305 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1306 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1309 msgid "Set &width:"
1310 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1313 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1314 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1317 msgid "Rotate Graphics"
1318 msgstr "Rotar gráficos"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1321 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1322 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1325 msgid "Ro&tate after scaling"
1326 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1329 msgid "Or&igin:"
1330 msgstr "&Origen:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1333 msgid "A&ngle (Degrees):"
1334 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1338 msgid "File name of image"
1339 msgstr "Archivo de imagen"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1342 msgid "&Clipping"
1343 msgstr "&Recorte"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1347 msgid "y:"
1348 msgstr "y:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1352 msgid "x:"
1353 msgstr "x:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1357 msgid "Additional LaTeX options"
1358 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1361 msgid "LaTeX &options:"
1362 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1365 msgid "Draft mode"
1366 msgstr "Modo borrador"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1369 msgid "&Draft mode"
1370 msgstr "Modo &borrador"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1373 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1374 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1377 msgid "Don't un&zip on export"
1378 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1381 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1382 msgstr "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1385 msgid "Sho&w in LyX"
1386 msgstr "&Mostrar en LyX"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1389 msgid "&Initialize Group Name:"
1390 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1393 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1397 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1398 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1401 msgid "..............."
1402 msgstr "..............."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1405 msgid "________"
1406 msgstr "________"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1409 msgid "<-----------"
1410 msgstr "<-----------"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1413 msgid "----------->"
1414 msgstr "----------->"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1417 msgid "\\-----v-----/"
1418 msgstr "\\-----v-----/"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1421 msgid "/-----^-----\\"
1422 msgstr "/-----^-----\\"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1426 msgid "&Spacing:"
1427 msgstr "&Espaciado:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1431 msgid "Supported spacing types"
1432 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1435 msgid "Inter-word space"
1436 msgstr "Espacio entre-palabras"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1439 msgid "Thin space"
1440 msgstr "Espacio delgado"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1443 msgid "Negative thin space"
1444 msgstr "Espacio delgado negativo"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1447 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1448 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1451 msgid "Quad (1 em)"
1452 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1455 msgid "Double Quad (2 em)"
1456 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1460 msgid "Horizontal Fill"
1461 msgstr "Relleno horizontal"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1468 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1469 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1472 msgid "Custom"
1473 msgstr "Personalizado"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1476 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1477 msgid "&Value:"
1478 msgstr "&Valor:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1481 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1482 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1483 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1486 msgid "&Fill Pattern:"
1487 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1491 msgid "&Protect:"
1492 msgstr "&Proteger:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1496 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1497 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1500 msgid "Specify the link target"
1501 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1504 msgid "Link type"
1505 msgstr "Tipo de enlace"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1508 msgid "Link to the web or to every other target"
1509 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1512 msgid "&Web"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1516 msgid "Link to an email address"
1517 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1520 msgid "&Email"
1521 msgstr "&CorreoE"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1524 msgid "Link to a file"
1525 msgstr "Enlace a un archivo"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1528 msgid "&File"
1529 msgstr "Archivo"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1538 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1539 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1540 msgid "URL"
1541 msgstr "URL"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1545 msgid "Name associated with the URL"
1546 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1549 msgid "&Target:"
1550 msgstr "&Dirección:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1555 msgid "&Name:"
1556 msgstr "&Nombre:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1559 msgid "Listing Parameters"
1560 msgstr "Listado de parámetros"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1565 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1566 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1571 msgid "&Bypass validation"
1572 msgstr "S&altar validación"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1575 msgid "C&aption:"
1576 msgstr "Le&yenda:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1579 msgid "La&bel:"
1580 msgstr "&Etiqueta:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1583 msgid "Mo&re parameters"
1584 msgstr "Más pa&rámetros"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1587 msgid "Underline spaces in generated output"
1588 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1591 msgid "&Mark spaces in output"
1592 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1595 msgid "Show LaTeX preview"
1596 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1599 msgid "&Show preview"
1600 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1603 msgid "File name to include"
1604 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1607 msgid "&Include Type:"
1608 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1612 msgid "Include"
1613 msgstr "Incluir"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1617 msgid "Input"
1618 msgstr "Entrada"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1621 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1622 msgid "Verbatim"
1623 msgstr "Literal"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1628 msgid "Program Listing"
1629 msgstr "Listado de programa"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1632 msgid "Edit the file"
1633 msgstr "Editar el archivo"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1636 msgid "&Edit"
1637 msgstr "&Editar"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1640 msgid "Information Type:"
1641 msgstr "Tipo de información:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1644 msgid "Information Name:"
1645 msgstr "Nombre de información:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1648 msgid "&New"
1649 msgstr "&Nuevo"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1652 msgid "Document &class"
1653 msgstr "&Clase del documento"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1656 msgid "Click to select a local document class definition file"
1657 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1660 msgid "&Local Layout..."
1661 msgstr "&Formato local..."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Class options"
1666 msgstr "Archivo no encontrado"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1669 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1673 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1677 #, fuzzy
1678 msgid "P&redefined:"
1679 msgstr "I&mpresora:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Cust&om:"
1684 msgstr "Personalizado"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1687 msgid "&Postscript driver:"
1688 msgstr "Con&trolador postscript:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1691 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1692 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1695 msgid "Select de&fault master document"
1696 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1699 msgid "&Master:"
1700 msgstr "&Maestro:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1703 msgid "Enter the name of the default master document"
1704 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1707 msgid "Encoding"
1708 msgstr "Codificación"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1711 msgid "Language &Default"
1712 msgstr "I&dioma predeterminado"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1715 msgid "&Other:"
1716 msgstr "&Otros:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1719 msgid "&Quote Style:"
1720 msgstr "Estilo de &cita:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1723 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1724 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1725 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1726 msgid "Listing"
1727 msgstr "Listado"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1730 msgid "&Main Settings"
1731 msgstr "Configuración &principal"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1734 msgid "Placement"
1735 msgstr "Ubicación"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1738 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1739 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1742 msgid "Check for floating listings"
1743 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1746 msgid "&Float"
1747 msgstr "&Flotante"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1750 msgid "Check for inline listings"
1751 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1754 msgid "&Inline listing"
1755 msgstr "&Listado insertado"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1759 msgid "&Placement:"
1760 msgstr "&Ubicación:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1763 msgid "Line numbering"
1764 msgstr "Numeración de líneas"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1767 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1768 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1771 msgid "Choose the font size for line numbers"
1772 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1775 msgid "Font si&ze:"
1776 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1779 msgid "S&tep:"
1780 msgstr "&Paso:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1783 msgid "Difference between two numbered lines"
1784 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1787 msgid "&Side:"
1788 msgstr "&Cara:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1791 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1792 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1795 msgid "&Dialect:"
1796 msgstr "&Dialecto:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1799 msgid "Lan&guage:"
1800 msgstr "&Idioma:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1803 msgid "Select the programming language"
1804 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1807 msgid "Range"
1808 msgstr "Intervalo"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1811 msgid "&Last line:"
1812 msgstr "&Última línea:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1815 msgid "The last line to be printed"
1816 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1819 msgid "The first line to be printed"
1820 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1823 msgid "Fi&rst line:"
1824 msgstr "&Primera línea:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1828 msgid "Style"
1829 msgstr "Estilo"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1832 msgid "F&ont size:"
1833 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1836 msgid "The content's base font size"
1837 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1840 msgid "Font Famil&y:"
1841 msgstr "&Familia de fuente:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1844 msgid "The content's base font style"
1845 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1848 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1849 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1852 msgid "&Break long lines"
1853 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1856 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1857 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1860 msgid "S&pace as symbol"
1861 msgstr "&Espacio como símbolo"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1864 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1865 msgstr "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1868 msgid "Space i&n string as symbol"
1869 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Tab&ulator size:"
1874 msgstr "Tamaño del tabulador"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1877 msgid "Use extended character table"
1878 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1881 msgid "&Extended character table"
1882 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1885 msgid "Ad&vanced"
1886 msgstr "A&vanzado"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1889 msgid "More Parameters"
1890 msgstr "Más parámetros"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1894 msgid "Feedback window"
1895 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1898 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1899 msgstr "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de parámetros."
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1902 msgid "Copy to Clip&board"
1903 msgstr "Copiar al portapapeles"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1906 msgid "Update the display"
1907 msgstr "Actualizar la vista"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1912 msgid "&Update"
1913 msgstr "&Actualizar"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1916 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1917 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1920 msgid "&Default Margins"
1921 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1924 msgid "&Top:"
1925 msgstr "&Superior:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1928 msgid "&Bottom:"
1929 msgstr "&Inferior:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1932 msgid "&Inner:"
1933 msgstr "I&nterior:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1936 msgid "O&uter:"
1937 msgstr "E&xterior:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1940 msgid "Head &sep:"
1941 msgstr "S&ep. encabezado:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1944 msgid "Head &height:"
1945 msgstr "&Alto encabezado:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1948 msgid "&Foot skip:"
1949 msgstr "Salto de &pie:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1952 #, fuzzy
1953 msgid "&Column Sep:"
1954 msgstr "&Columnas:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1960 msgid "Number of rows"
1961 msgstr "Número de filas"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1965 msgid "&Rows:"
1966 msgstr "&Filas:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1972 msgid "Number of columns"
1973 msgstr "Número de columnas"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1977 msgid "&Columns:"
1978 msgstr "&Columnas:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1981 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1982 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1986 msgid "Vertical alignment"
1987 msgstr "Alineación vertical"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1990 msgid "&Vertical:"
1991 msgstr "&Vertical:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1994 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1995 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1998 msgid "&Horizontal:"
1999 msgstr "&Horizontal:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2002 msgid "&Use AMS math package automatically"
2003 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2006 msgid "Use AMS &math package"
2007 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2010 msgid "Use esint package &automatically"
2011 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2014 msgid "Use &esint package"
2015 msgstr "Usar el paquete &esint"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2018 msgid "A&vailable:"
2019 msgstr "&Disponibles:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2024 msgid "A&dd"
2025 msgstr "Aña&dir"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
2028 msgid "De&lete"
2029 msgstr "E&liminar"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
2032 msgid "S&elected:"
2033 msgstr "S&eleccionado:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2036 msgid "Sort &as:"
2037 msgstr "&Ordenar como:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2040 msgid "&Description:"
2041 msgstr "&Descripción:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2044 msgid "&Symbol:"
2045 msgstr "&Símbolo:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2048 msgid "Type"
2049 msgstr "Tipo"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2052 msgid "LyX internal only"
2053 msgstr "Solo interno de LyX"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2056 msgid "LyX &Note"
2057 msgstr "&Nota LyX"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2060 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2061 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2064 msgid "&Comment"
2065 msgstr "&Comentario"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2068 msgid "Print as grey text"
2069 msgstr "Imprimir como texto gris"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2072 msgid "&Greyed out"
2073 msgstr "&Resaltado en gris"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2076 msgid "&List in Table of Contents"
2077 msgstr "&Listar en el índice general"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2080 msgid "&Numbering"
2081 msgstr "&Numeración"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
2085 msgid "Page Layout"
2086 msgstr "Diseño de página"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2089 msgid "Paper Format"
2090 msgstr "Formato del papel"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2093 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2094 msgstr "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con \"Personalizado\""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2097 msgid "Style used for the page header and footer"
2098 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2101 msgid "Headings &style:"
2102 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2105 msgid "&Landscape"
2106 msgstr "A&paisado"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2109 msgid "&Portrait"
2110 msgstr "&Retrato"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2115 msgid "&Format:"
2116 msgstr "&Formato:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2119 msgid "&Orientation:"
2120 msgstr "Orientación:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2123 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2124 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2127 msgid "&Two-sided document"
2128 msgstr "Documento con dos &caras"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2131 msgid "I&mmediate Apply"
2132 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2135 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2136 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2139 msgid "Paragraph's &Default"
2140 msgstr "&Predeterminada"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2143 msgid "Ri&ght"
2144 msgstr "&Derecha"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2147 msgid "C&enter"
2148 msgstr "&Centro"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2151 msgid "&Left"
2152 msgstr "&Izquierda"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2155 msgid "&Justified"
2156 msgstr "&Justificado"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2159 msgid "&Indent Paragraph"
2160 msgstr "S&angrar párrafo"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2163 msgid "Label Width"
2164 msgstr "Ancho de etiqueta"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2168 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2169 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2172 msgid "Lo&ngest label"
2173 msgstr "Etiqueta más &larga"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2176 msgid "Line &spacing"
2177 msgstr "&Interlineado"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2180 #: src/Text.cpp:1378
2181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2182 msgid "Single"
2183 msgstr "Sencillo"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2186 msgid "1.5"
2187 msgstr "1.5"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2190 #: src/Text.cpp:1384
2191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2192 msgid "Double"
2193 msgstr "Doble"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2196 msgid "&Use hyperref support"
2197 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2200 msgid "&General"
2201 msgstr "&General"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2204 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2205 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2208 msgid "Automatically fi&ll header"
2209 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2212 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2213 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2216 msgid "Load in &fullscreen mode"
2217 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2220 msgid "Header Information"
2221 msgstr "Información de cabecera"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2224 msgid "&Title:"
2225 msgstr "&Título:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2228 msgid "&Author:"
2229 msgstr "A&utor:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2232 msgid "&Subject:"
2233 msgstr "A&sunto:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2236 msgid "&Keywords:"
2237 msgstr "&Claves:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2240 msgid "H&yperlinks"
2241 msgstr "&Hiperenlaces"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2244 msgid "Allows link text to break across lines."
2245 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2248 msgid "B&reak links over lines"
2249 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2252 msgid "No &frames around links"
2253 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2256 msgid "C&olor links"
2257 msgstr "&Enlaces coloreados"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Bibliographical backreferences"
2262 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2265 #, fuzzy
2266 msgid "B&ackreferences:"
2267 msgstr "Preferencias"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2270 msgid "&Bookmarks"
2271 msgstr "&Marcadores"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2274 msgid "G&enerate Bookmarks"
2275 msgstr "&Generar marcadores"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2278 msgid "&Numbered bookmarks"
2279 msgstr "M&arcadores numerados"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2282 msgid "Number of levels"
2283 msgstr "Número de niveles"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2286 msgid "&Open bookmarks"
2287 msgstr "&Marcadores abiertos"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2290 msgid "Additional o&ptions"
2291 msgstr "&Opciones adicionales"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2294 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2295 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2298 msgid "&Alter..."
2299 msgstr "&Cambiar..."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2302 msgid "In Math"
2303 msgstr "En ecuaciones"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2306 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2307 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2310 msgid "Automatic in&line completion"
2311 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2314 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2315 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2318 msgid "Automatic p&opup"
2319 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2322 msgid "In Text"
2323 msgstr "En el texto"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2326 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2327 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2330 msgid "Automatic &inline completion"
2331 msgstr "&Finalización automática en línea"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2334 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2335 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2338 msgid "Automatic &popup"
2339 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2342 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2343 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2346 msgid "Cursor i&ndicator"
2347 msgstr "&Indicador en el cursor"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2350 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2351 msgid "General"
2352 msgstr "General"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2355 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2356 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2359 msgid "s inline completion dela&y"
2360 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2363 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2364 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2367 msgid "s popup d&elay"
2368 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2371 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2372 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2375 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2376 msgstr "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2379 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2380 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2383 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2384 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2387 msgid "C&onverter:"
2388 msgstr "C&onvertidor:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2391 msgid "E&xtra flag:"
2392 msgstr "Opción e&xtra:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2395 msgid "&From format:"
2396 msgstr "&Del formato:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2399 msgid "&To format:"
2400 msgstr "&Al formato:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2404 msgid "&Modify"
2405 msgstr "M&odificar"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2411 msgid "Remo&ve"
2412 msgstr "&Quitar"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2415 msgid "Converter Defi&nitions"
2416 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2419 msgid "Converter File Cache"
2420 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2423 msgid "&Enabled"
2424 msgstr "&Activado"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2427 msgid "&Maximum Age (in days):"
2428 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2431 msgid "&Date format:"
2432 msgstr "Formato de &fecha:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2435 msgid "Date format for strftime output"
2436 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2439 msgid "Display &Graphics"
2440 msgstr "Mostrar &gráficos"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2443 msgid "Instant &Preview:"
2444 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2447 #: src/Font.cpp:66
2448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2449 msgid "Off"
2450 msgstr "Desactivada"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2453 msgid "No math"
2454 msgstr "Ninguna ecuación"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2457 #: src/Font.cpp:66
2458 msgid "On"
2459 msgstr "Activado"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2463 msgid "Editing"
2464 msgstr "Edición"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2467 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2468 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2471 msgid "Sort &environments alphabetically"
2472 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2475 msgid "&Group environments by their category"
2476 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2479 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2480 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2483 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2484 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2487 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2488 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2491 msgid "Fullscreen"
2492 msgstr "Pantalla completa"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2495 msgid "&Limit text width"
2496 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2499 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2500 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2503 msgid "Hide tabba&r"
2504 msgstr "Ocultar &pestañas"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2507 msgid "Hide scr&ollbar"
2508 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2511 msgid "&Hide toolbars"
2512 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2515 msgid "&New..."
2516 msgstr "&Nuevo..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2519 msgid "S&hort Name:"
2520 msgstr "&Nombre corto:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2523 msgid "Vector graphi&cs format"
2524 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2527 msgid "&Document format"
2528 msgstr "Formato de &documento"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2531 msgid "&Viewer:"
2532 msgstr "&Visor:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2535 msgid "Ed&itor:"
2536 msgstr "Ed&itor:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2539 msgid "S&hortcut:"
2540 msgstr "A&celerador:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2543 msgid "E&xtension:"
2544 msgstr "E&xtensión:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2547 msgid "Co&pier:"
2548 msgstr "Co&piadora:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2551 msgid "&E-mail:"
2552 msgstr "Correo-&e:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2555 msgid "Your name"
2556 msgstr "Su nombre"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2559 msgid "Your E-mail address"
2560 msgstr "Su dirección de correo-e"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2563 msgid "Keyboard"
2564 msgstr "Teclado"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2567 msgid "Use &keyboard map"
2568 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2571 msgid "&First:"
2572 msgstr "&Primero:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2577 msgid "Br&owse..."
2578 msgstr "E&xaminar..."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2581 msgid "S&econd:"
2582 msgstr "S&egundo:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2585 msgid "B&rowse..."
2586 msgstr "E&xaminar..."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2589 msgid "Mouse"
2590 msgstr "Ratón"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2593 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2594 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2597 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2598 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2601 msgid "&User Interface language:"
2602 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2606 msgid "Select the default language of your documents"
2607 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2610 msgid "&Default language:"
2611 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2614 msgid "Language pac&kage:"
2615 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2618 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2619 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2622 msgid "Command s&tart:"
2623 msgstr "C&omienzo del comando:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2626 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2627 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2630 msgid "Command e&nd:"
2631 msgstr "&Fin del comando:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2634 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2635 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2638 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2639 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2642 msgid "Use b&abel"
2643 msgstr "Usar &babel"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2646 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2647 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2650 msgid "&Global"
2651 msgstr "&Global"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2654 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2655 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2658 msgid "Auto &begin"
2659 msgstr "Auto-i&niciar"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2662 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2663 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2666 msgid "Auto &end"
2667 msgstr "Auto-&terminar"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2670 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2671 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2674 msgid "Mark &foreign languages"
2675 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2678 msgid "Right-to-left language support"
2679 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2682 #: src/LyXRC.cpp:2760
2683 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2684 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2687 msgid "Enable &RTL support"
2688 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2691 msgid "Cursor movement:"
2692 msgstr "Movimiento del cursor:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2695 msgid "&Logical"
2696 msgstr "Lógico"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2699 msgid "&Visual"
2700 msgstr "&Visual"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2703 msgid "&Nomenclature command:"
2704 msgstr "Comando para &nomenclatura:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2707 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2708 msgstr "Comando y opciones para nomenclatura (generalmente makeindex)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2711 msgid "&Index command:"
2712 msgstr "Comando para í&ndice:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2715 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2716 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2719 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2720 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2723 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2724 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2727 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2728 msgstr "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows en vez del teTeX Cygwin."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2731 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2732 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2735 msgid "Set class options to default on class change"
2736 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2739 msgid "&Reset class options when document class changes"
2740 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2744 msgid "US letter"
2745 msgstr "Carta US"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2749 msgid "US legal"
2750 msgstr "Oficio US"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2754 msgid "US executive"
2755 msgstr "Ejecutivo US"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2759 msgid "A3"
2760 msgstr "A3"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2764 msgid "A4"
2765 msgstr "A4"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2769 msgid "A5"
2770 msgstr "A5"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2774 msgid "B5"
2775 msgstr "B5"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2778 msgid "BibTeX command and options"
2779 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2782 msgid "Chec&kTeX command:"
2783 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2786 msgid "&BibTeX command:"
2787 msgstr "Comando &BibTeX:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2790 msgid "CheckTeX start options and flags"
2791 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2794 msgid "Te&X encoding:"
2795 msgstr "Codificación Te&X:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2798 msgid "Default paper si&ze:"
2799 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2802 msgid "&Working directory:"
2803 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2811 msgid "Browse..."
2812 msgstr "Examinar..."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2815 msgid "&Document templates:"
2816 msgstr "&Plantillas de documento:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2819 msgid "&Example files:"
2820 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2823 msgid "&Backup directory:"
2824 msgstr "C&opias de seguridad:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "Ly&XServer pipe:"
2828 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "Directorio &temporal:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&PATH prefix:"
2836 msgstr "&Prefijo PATH:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2839 #: src/LyXRC.cpp:2442
2840 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2841 msgstr ""
2842 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
2843 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2846 msgid "Output &line length:"
2847 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2850 msgid "&roff command:"
2851 msgstr "Comando &roff:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2854 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2855 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2858 msgid "Printer Command Options"
2859 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2862 msgid "Extension to be used when printing to file."
2863 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2866 msgid "File ex&tension:"
2867 msgstr "Ex&tensión:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2870 msgid "Option used to print to a file."
2871 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2874 msgid "Print to &file:"
2875 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2878 msgid "Option used to print to non-default printer."
2879 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2882 msgid "Set p&rinter:"
2883 msgstr "Configurar imp&resora:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2886 msgid "Option used with spool command to set printer."
2887 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2890 msgid "Spool pr&inter:"
2891 msgstr "&Cola de impresión:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2894 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2895 msgstr "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para imprimir."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2898 msgid "Spool &command:"
2899 msgstr "&Comando de impresión:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2902 msgid "Option used to reverse page order."
2903 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2906 msgid "Re&verse pages:"
2907 msgstr "&Invertir páginas:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2910 msgid "Lan&dscape:"
2911 msgstr "Apai&sado:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2914 msgid "Number of Co&pies:"
2915 msgstr "Número de co&pias:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2918 msgid "Option used to set number of copies."
2919 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2922 msgid "Option used to print a range of pages."
2923 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2926 msgid "Co&llated:"
2927 msgstr "Pe&gadas:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2930 msgid "Pa&ge range:"
2931 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2934 msgid "Option used to collate multiple copies."
2935 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2938 msgid "&Odd pages:"
2939 msgstr "Páginas i&mpares:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2942 msgid "&Even pages:"
2943 msgstr "Páginas &pares:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2946 msgid "Paper t&ype:"
2947 msgstr "Tipo del &papel:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2950 msgid "Paper si&ze:"
2951 msgstr "Tama&ño del papel:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2954 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2955 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2958 msgid "E&xtra options:"
2959 msgstr "Opciones e&xtra:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2962 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2963 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2966 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2967 msgstr "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus impresoras."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2970 msgid "Adapt output to printer"
2971 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2974 msgid "Name of the default printer"
2975 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2978 msgid "Default &printer:"
2979 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2982 msgid "Printer co&mmand:"
2983 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2986 msgid "Sa&ns Serif:"
2987 msgstr "Sa&ns Serif:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2990 msgid "T&ypewriter:"
2991 msgstr "T&ypewriter:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2994 msgid "Screen &DPI:"
2995 msgstr "&DPI pantalla:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2998 msgid "&Zoom %:"
2999 msgstr "&Zoom %:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3002 msgid "Font Sizes"
3003 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3006 msgid "Larger:"
3007 msgstr "Más grande:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3010 msgid "Largest:"
3011 msgstr "Muy grande:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3014 msgid "Huge:"
3015 msgstr "Enorme:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3018 msgid "Hugest:"
3019 msgstr "Más enorme:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3022 msgid "Smallest:"
3023 msgstr "Muy pequeña:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3026 msgid "Smaller:"
3027 msgstr "Más pequeña:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3030 msgid "Small:"
3031 msgstr "Pequeña:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3034 msgid "Normal:"
3035 msgstr "Normal:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3038 msgid "Tiny:"
3039 msgstr "Diminuta:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3042 msgid "Large:"
3043 msgstr "Grande:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3046 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3047 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las fuentes"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3050 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3051 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3054 msgid "Ne&w"
3055 msgstr "&Nuevo"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3058 msgid "&Bind file:"
3059 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3062 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3063 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3066 msgid "Al&ternative language:"
3067 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3070 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3071 msgstr "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3074 msgid "Personal &dictionary:"
3075 msgstr "&Diccionario personal:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3078 msgid "Escape cha&racters:"
3079 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3082 msgid "Spellchec&ker executable:"
3083 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3086 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3087 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3090 msgid "Use input encod&ing"
3091 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3094 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3095 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3098 msgid "Accept compound &words"
3099 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3102 msgid "Session"
3103 msgstr "Sesión"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3106 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3107 msgstr "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última vez"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3110 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3111 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3114 msgid "Restore cursor positions"
3115 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3118 msgid "Load opened files from last session"
3119 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3122 msgid "Clear All Session Information"
3123 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3126 msgid "Documents"
3127 msgstr "Documentos"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3130 msgid "&Maximum last files:"
3131 msgstr "Documentos &recientes:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3134 msgid "minutes"
3135 msgstr "minutos"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3138 msgid "B&ackup documents, every"
3139 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3142 msgid "Open documents in &tabs"
3143 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3146 msgid "Automatic help"
3147 msgstr "Ayuda automática"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3150 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3151 msgstr "Marca para permitir la visión emergente automática en el área principal de trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3154 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3155 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3158 msgid "Bro&wse..."
3159 msgstr "E&xaminar..."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3162 msgid "&User interface file:"
3163 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3166 #: src/LyXFunc.cpp:682
3167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3168 msgid "&Save"
3169 msgstr "&Guardar"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3172 msgid "Pages"
3173 msgstr "Páginas"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3176 msgid "Page number to print from"
3177 msgstr "Imprimir desde la página"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3180 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3181 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3184 msgid "Page number to print to"
3185 msgstr "Imprimir hasta la página"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3189 msgid "Print all pages"
3190 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3193 msgid "Fro&m"
3194 msgstr "&Desde"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3197 msgid "&All"
3198 msgstr "&Todo"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3201 msgid "Print &odd-numbered pages"
3202 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3205 msgid "Print &even-numbered pages"
3206 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3209 msgid "Print in reverse order"
3210 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3213 msgid "Re&verse order"
3214 msgstr "Orden &inverso"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3217 msgid "Copie&s"
3218 msgstr "Copia&s"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3221 msgid "Number of copies"
3222 msgstr "Número de copias"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3225 msgid "Collate copies"
3226 msgstr "Copias encadenadas"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3229 msgid "&Collate"
3230 msgstr "&Encadenadas"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3233 msgid "&Print"
3234 msgstr "&Imprimir"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3237 msgid "Print Destination"
3238 msgstr "Destino de impresión"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3241 msgid "Send output to the printer"
3242 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3245 msgid "P&rinter:"
3246 msgstr "I&mpresora:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3249 msgid "Send output to the given printer"
3250 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3254 msgid "Send output to a file"
3255 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3258 msgid "La&bels in:"
3259 msgstr "&Etiquetas en:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3262 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3263 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3266 msgid "<reference>"
3267 msgstr "<referencia>"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3270 msgid "(<reference>)"
3271 msgstr "(<referencia>)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3274 msgid "<page>"
3275 msgstr "<página>"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3278 msgid "on page <page>"
3279 msgstr "en página <página>"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3282 msgid "<reference> on page <page>"
3283 msgstr "<referencia> en página <página>"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3286 msgid "Formatted reference"
3287 msgstr "Referencias con formato"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3290 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3291 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3294 msgid "&Sort"
3295 msgstr "&Ordenar"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3298 msgid "Update the label list"
3299 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3302 msgid "Jump to the label"
3303 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3306 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3307 msgid "&Go to Label"
3308 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3311 msgid "&Find:"
3312 msgstr "&Encontrar:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3315 msgid "Replace &with:"
3316 msgstr "Reemplazar &con:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3319 msgid "Case &sensitive"
3320 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3323 msgid "Match whole words onl&y"
3324 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3327 msgid "Find &Next"
3328 msgstr "Encontrar &siguiente"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3333 msgid "&Replace"
3334 msgstr "&Reemplazar"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3337 msgid "Replace &All"
3338 msgstr "Reemplazar &todo"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3341 msgid "Search &backwards"
3342 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3346 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3349 msgid "&Export formats:"
3350 msgstr "Formatos de &exportación:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3353 msgid "&Command:"
3354 msgstr "&Comando:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3357 msgid "Edit shortcut"
3358 msgstr "Editar atajo de teclado"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3361 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3362 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3365 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3366 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Delete Key"
3371 msgstr "E&liminar"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3374 msgid "Clear current shortcut"
3375 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3379 msgid "C&lear"
3380 msgstr "&Limpiar"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3383 msgid "&Shortcut:"
3384 msgstr "A&tajo de teclado:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3387 #, fuzzy
3388 msgid "&Function:"
3389 msgstr "Funciones"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3392 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3393 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3396 msgid "Suggestions:"
3397 msgstr "Sugerencias:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3400 msgid "Replace word with current choice"
3401 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3404 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3405 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3408 msgid "Ignore this word"
3409 msgstr "Ignorar esta palabra"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3412 msgid "&Ignore"
3413 msgstr "&Ignorar"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3416 msgid "Ignore this word throughout this session"
3417 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3420 msgid "I&gnore All"
3421 msgstr "I&gnorar siempre"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3424 msgid "Replacement:"
3425 msgstr "Reemplazar con:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3428 msgid "Current word"
3429 msgstr "Palabra actual"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3432 msgid "Unknown word:"
3433 msgstr "Palabra desconocida:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3436 msgid "Replace with selected word"
3437 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3440 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3441 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3444 msgid "Ca&tegory:"
3445 msgstr "Ca&tegoría:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3448 msgid "Select this to display all available characters at once"
3449 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3452 msgid "&Display all"
3453 msgstr "&Mostrar todos:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3456 msgid "&Table Settings"
3457 msgstr "Configuración de la &tabla"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3460 msgid "Column Width"
3461 msgstr "Ancho de columna"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3464 msgid "Fixed width of the column"
3465 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3468 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3469 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3472 msgid "&Vertical alignment in row:"
3473 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3476 msgid "&Horizontal alignment:"
3477 msgstr "Alineación &horizontal:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3480 msgid "Horizontal alignment in column"
3481 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3485 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3486 msgid "Justified"
3487 msgstr "Justificado"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3490 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3491 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3494 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3495 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3498 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3499 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3502 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3503 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3506 msgid "Merge cells"
3507 msgstr "Unir celdas"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3510 msgid "&Multicolumn"
3511 msgstr "&Multicolumna"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3514 msgid "LaTe&X argument:"
3515 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3518 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3519 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3522 msgid "&Borders"
3523 msgstr "&Bordes"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3526 msgid "All Borders"
3527 msgstr "Todos los bordes"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3530 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3531 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3534 msgid "&Set"
3535 msgstr "&Poner"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3538 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3539 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3542 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3543 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3546 msgid "Fo&rmal"
3547 msgstr "Fo&rmal"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3550 msgid "Use default (grid-like) border style"
3551 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3554 msgid "De&fault"
3555 msgstr "Pre&determinado"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3558 msgid "Set Borders"
3559 msgstr "Poner bordes"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3562 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3563 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3566 msgid "Additional Space"
3567 msgstr "Espacio adicional"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3570 msgid "T&op of row:"
3571 msgstr "&Superior de la fila:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3574 msgid "Botto&m of row:"
3575 msgstr "&Inferior de la fila:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3578 msgid "Bet&ween rows:"
3579 msgstr "En&tre las filas:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3582 msgid "&Longtable"
3583 msgstr "Tabla &larga"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3586 msgid "Set a page break on the current row"
3587 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3590 msgid "Page &break on current row"
3591 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3594 msgid "Settings"
3595 msgstr "Configuración"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3598 msgid "Status"
3599 msgstr "Estado"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3602 msgid "Border above"
3603 msgstr "Borde encima"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3606 msgid "Border below"
3607 msgstr "Borde debajo"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3610 msgid "Contents"
3611 msgstr "Contenidos"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3614 msgid "Header:"
3615 msgstr "Encabezado:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3618 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3619 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3627 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3628 msgid "on"
3629 msgstr "activado"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3639 msgid "double"
3640 msgstr "doble"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3643 msgid "First header:"
3644 msgstr "Primer encabezado:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3647 msgid "This row is the header of the first page"
3648 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3651 msgid "Don't output the first header"
3652 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3656 msgid "is empty"
3657 msgstr "está vacío"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3660 msgid "Footer:"
3661 msgstr "Pie:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3664 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3665 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3668 msgid "Last footer:"
3669 msgstr "Último pie:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3672 msgid "This row is the footer of the last page"
3673 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3676 msgid "Don't output the last footer"
3677 msgstr "No mostrar el último pie"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3680 msgid "Caption:"
3681 msgstr "Leyenda:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3684 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3685 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3688 msgid "&Use long table"
3689 msgstr "&Usar tabla larga"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3692 msgid "Current cell:"
3693 msgstr "Celda actual:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3696 msgid "Current row position"
3697 msgstr "Posición actual de fila"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3700 msgid "Current column position"
3701 msgstr "Posición actual de columna"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3704 msgid "Close this dialog"
3705 msgstr "Cerrar este diálogo"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3708 msgid "Rebuild the file lists"
3709 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3712 msgid "&Rescan"
3713 msgstr "&Releer"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3716 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3717 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3720 msgid "&View"
3721 msgstr "&Ver"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3724 msgid "Selected classes or styles"
3725 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3728 msgid "LaTeX classes"
3729 msgstr "Clases LaTeX"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3732 msgid "LaTeX styles"
3733 msgstr "Estilos LaTeX"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3736 msgid "BibTeX styles"
3737 msgstr "Estilos BibTeX"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3740 msgid "Toggles view of the file list"
3741 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3744 msgid "Show &path"
3745 msgstr "Mostrar &ruta"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3748 msgid "Spacing"
3749 msgstr "Espaciado"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3752 msgid "Separate paragraphs with"
3753 msgstr "Separar párrafos con:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3756 msgid "Listing settings"
3757 msgstr "Configuración de listados"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3760 msgid "Format text into two columns"
3761 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3764 msgid "Two-&column document"
3765 msgstr "Documento con &dos columnas"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3768 msgid "&Vertical space"
3769 msgstr "Espacio &vertical"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3773 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3776 msgid "&Indentation"
3777 msgstr "&Sangrado"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3780 msgid "&Line spacing:"
3781 msgstr "&Interlineado:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3784 msgid "Index entry"
3785 msgstr "Entrada de índice"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3788 msgid "&Keyword:"
3789 msgstr "Palabra &clave:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3792 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3793 msgid "Entry"
3794 msgstr "Entrada"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3798 msgid "The selected entry"
3799 msgstr "El ítem seleccionado"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3802 msgid "&Selection:"
3803 msgstr "&Selección:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3806 msgid "Replace the entry with the selection"
3807 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3810 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3811 msgstr "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de tablas, y otras)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3814 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3815 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Sort"
3820 msgstr "&Ordenar"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3823 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Keep"
3829 msgstr "Cap"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3832 msgid "Update navigation tree"
3833 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3840 msgid "..."
3841 msgstr "..."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3844 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3845 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3848 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3849 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3852 msgid "Move selected item down by one"
3853 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3856 msgid "Move selected item up by one"
3857 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3860 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3861 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3864 msgid "DefSkip"
3865 msgstr "Salto predeterminado"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3869 msgid "SmallSkip"
3870 msgstr "Salto pequeño"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3874 msgid "MedSkip"
3875 msgstr "Salto medio"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3879 msgid "BigSkip"
3880 msgstr "Salto grande"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3883 msgid "VFill"
3884 msgstr "Relleno vertical"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3887 msgid "Complete source"
3888 msgstr "Fuente completa"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3891 msgid "Automatic update"
3892 msgstr "Actualización automática"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3895 msgid "Unit of width value"
3896 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3899 msgid "number of needed lines"
3900 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3903 msgid "use number of lines"
3904 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3907 msgid "&Line span:"
3908 msgstr "&Extender a líneas:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3911 msgid "Outer (default)"
3912 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3915 msgid "Inner"
3916 msgstr "Interior"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3919 msgid "use overhang"
3920 msgstr "usar la extensión al margen"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3923 msgid "Over&hang:"
3924 msgstr "&Extensión al margen:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3927 msgid "Overhang value"
3928 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3931 msgid "Unit of overhang value"
3932 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3935 msgid "Check this to allow flexible placement"
3936 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3939 msgid "Allow &floating"
3940 msgstr "&Permitir flotación"
3941
3942 #: lib/layouts/aa.layout:25
3943 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3944 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3945 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3946 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3947 #: lib/layouts/apa.layout:24
3948 #: lib/layouts/beamer.layout:38
3949 #: lib/layouts/broadway.layout:173
3950 #: lib/layouts/chess.layout:29
3951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3952 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3953 #: lib/layouts/egs.layout:18
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:47
3955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
3956 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3957 #: lib/layouts/foils.layout:30
3958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3959 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3961 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3962 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3963 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3965 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3966 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3967 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3968 #: lib/layouts/paper.layout:14
3969 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3970 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3971 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:29
3975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3976 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3977 #: lib/layouts/slides.layout:60
3978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3979 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3980 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3981 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3985 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3986 msgid "Standard"
3987 msgstr "Normal"
3988
3989 #: lib/layouts/aa.layout:40
3990 #: lib/layouts/aa.layout:217
3991 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
3992 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:64
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:167
3995 #: lib/layouts/amsart.layout:64
3996 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
3997 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
3998 #: lib/layouts/apa.layout:307
3999 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4000 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4001 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4002 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4003 #: lib/layouts/egs.layout:30
4004 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4008 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4009 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4010 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4013 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4014 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4015 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4016 #: lib/layouts/paper.layout:52
4017 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4018 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4019 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:347
4021 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4022 #: lib/layouts/spie.layout:19
4023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4024 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4027 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4028 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4029 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4030 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4031 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4032 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4034 msgid "Section"
4035 msgstr "Sección"
4036
4037 #: lib/layouts/aa.layout:43
4038 #: lib/layouts/aa.layout:227
4039 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4040 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4043 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4044 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4045 #: lib/layouts/apa.layout:317
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4047 #: lib/layouts/egs.layout:51
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4051 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4052 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4053 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4056 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4057 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4058 #: lib/layouts/paper.layout:61
4059 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4060 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4064 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4065 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4067 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4068 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4070 msgid "Subsection"
4071 msgstr "Subsección"
4072
4073 #: lib/layouts/aa.layout:46
4074 #: lib/layouts/aa.layout:239
4075 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4076 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4079 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4080 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4081 #: lib/layouts/apa.layout:326
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4085 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4086 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4089 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4090 #: lib/layouts/paper.layout:70
4091 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4092 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4093 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
4094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4100 msgid "Subsubsection"
4101 msgstr "Subsubsección"
4102
4103 #: lib/layouts/aa.layout:49
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4106 #: lib/layouts/apa.layout:354
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4108 #: lib/layouts/egs.layout:163
4109 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4110 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4111 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4112 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4113 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4114 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4115 msgid "Itemize"
4116 msgstr "Enumeración*"
4117
4118 #: lib/layouts/aa.layout:52
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4121 #: lib/layouts/apa.layout:372
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4123 #: lib/layouts/egs.layout:145
4124 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4125 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4126 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4127 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4128 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4129 msgid "Enumerate"
4130 msgstr "Enumeración"
4131
4132 #: lib/layouts/aa.layout:55
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4136 #: lib/layouts/egs.layout:181
4137 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4138 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4139 #: lib/layouts/paper.layout:95
4140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4142 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4143 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4145 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4147 msgid "Description"
4148 msgstr "Descripción"
4149
4150 #: lib/layouts/aa.layout:58
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4156 #: lib/layouts/egs.layout:128
4157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4159 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4160 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4161 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4162 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4163 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4164 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4166 msgid "List"
4167 msgstr "Lista"
4168
4169 #: lib/layouts/aa.layout:62
4170 #: lib/layouts/aa.layout:249
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4175 #: lib/layouts/apa.layout:39
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4177 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4178 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4179 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4180 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4181 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4182 #: lib/layouts/egs.layout:246
4183 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4185 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4186 #: lib/layouts/foils.layout:125
4187 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4190 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4193 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4196 #: lib/layouts/paper.layout:104
4197 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4198 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4199 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4205 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4212 msgid "Title"
4213 msgstr "Título"
4214
4215 #: lib/layouts/aa.layout:65
4216 #: lib/layouts/aa.layout:110
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4219 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4220 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4222 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4223 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4225 msgid "Subtitle"
4226 msgstr "Subtítulo"
4227
4228 #: lib/layouts/aa.layout:68
4229 #: lib/layouts/aa.layout:261
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4234 #: lib/layouts/apa.layout:113
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4236 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4238 #: lib/layouts/egs.layout:288
4239 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92
4241 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4242 #: lib/layouts/foils.layout:133
4243 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4246 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4247 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4251 #: lib/layouts/paper.layout:114
4252 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4253 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4254 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:202
4256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4257 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4261 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4262 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4264 msgid "Author"
4265 msgstr "Autor"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:71
4268 #: lib/layouts/aa.layout:131
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4271 #: lib/layouts/egs.layout:233
4272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
4273 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4278 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4279 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4281 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4282 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:271
4286 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4288 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4289 msgid "Address"
4290 msgstr "Dirección"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:74
4293 #: lib/layouts/aa.layout:148
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4295 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4296 msgid "Offprint"
4297 msgstr "Separata"
4298
4299 #: lib/layouts/aa.layout:77
4300 #: lib/layouts/aa.layout:170
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4302 msgid "Mail"
4303 msgstr "Correo"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:80
4306 #: lib/layouts/aa.layout:272
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:846
4312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4313 #: lib/layouts/egs.layout:466
4314 #: lib/layouts/foils.layout:140
4315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4318 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4319 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4320 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4323 #: lib/layouts/siamltex.layout:221
4324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4328 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4330 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4331 #: lib/external_templates:300
4332 #: lib/external_templates:301
4333 #: lib/external_templates:305
4334 msgid "Date"
4335 msgstr "Fecha"
4336
4337 #: lib/layouts/aa.layout:83
4338 #: lib/layouts/aa.layout:283
4339 #: lib/layouts/aa.layout:298
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4344 #: lib/layouts/apa.layout:69
4345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4347 #: lib/layouts/egs.layout:481
4348 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4349 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
4351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
4352 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4353 #: lib/layouts/foils.layout:147
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4357 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4358 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4359 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4360 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4361 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4362 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4365 #: lib/layouts/paper.layout:124
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4367 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4368 #: lib/layouts/siamltex.layout:244
4369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
4370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4371 #: lib/layouts/spie.layout:73
4372 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4374 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4377 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4378 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4380 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4382 #: src/output_plaintext.cpp:133
4383 msgid "Abstract"
4384 msgstr "Sinopsis"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:86
4387 #: lib/layouts/aa.layout:192
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4389 #: lib/layouts/egs.layout:527
4390 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4391 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4394 msgid "Acknowledgement"
4395 msgstr "Agradecimiento"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:89
4398 #: lib/layouts/aa.layout:341
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4402 #: lib/layouts/book.layout:21
4403 #: lib/layouts/book.layout:23
4404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4405 #: lib/layouts/egs.layout:552
4406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203
4407 #: lib/layouts/foils.layout:210
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4411 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4412 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4413 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4414 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4415 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4416 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4417 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4418 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4419 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4420 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4421 #: lib/layouts/report.layout:12
4422 #: lib/layouts/report.layout:14
4423 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4424 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4425 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4426 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
4428 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4429 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4430 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4432 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4433 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4436 msgid "Bibliography"
4437 msgstr "Bibliografía"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:156
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4441 msgid "Offprint Requests to:"
4442 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:178
4445 msgid "Correspondence to:"
4446 msgstr "Correspondencia a:"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:203
4449 #: lib/layouts/egs.layout:516
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4451 msgid "Acknowledgements."
4452 msgstr "Agradecimientos."
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:312
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4457 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
4459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4462 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4463 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4465 #: lib/layouts/paper.layout:163
4466 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
4468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
4469 #: lib/layouts/spie.layout:39
4470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4473 msgid "Keywords"
4474 msgstr "Palabras clave"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:327
4477 msgid "Key words."
4478 msgstr "Palabras clave."
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:349
4481 #, fuzzy
4482 msgid "CharStyle:Institute"
4483 msgstr "EstiloCaracter: "
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:359
4486 #, fuzzy
4487 msgid "CharStyle:E-Mail"
4488 msgstr "EstiloCaracter: "
4489
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4491 #: lib/layouts/egs.layout:612
4492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4493 msgid "LaTeX"
4494 msgstr "LaTeX"
4495
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:143
4500 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4501 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4502 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4503 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4506 msgid "Email"
4507 msgstr "CorreoE"
4508
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4510 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4512 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4513 msgid "Thesaurus"
4514 msgstr "Tesauro"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4517 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4518 #: lib/layouts/apa.layout:335
4519 #: lib/layouts/egs.layout:69
4520 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4521 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4523 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4524 #: lib/layouts/paper.layout:79
4525 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4526 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4528 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4531 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4532 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4534 msgid "Paragraph"
4535 msgstr "Párrafo"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4539 #: lib/layouts/apa.layout:149
4540 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4543 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4544 msgid "Affiliation"
4545 msgstr "Afiliación"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4549 msgid "And"
4550 msgstr "Y"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4554 #: lib/layouts/apa.layout:221
4555 #: lib/layouts/egs.layout:502
4556 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4557 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4558 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4560 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4561 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4562 msgid "Acknowledgements"
4563 msgstr "Agradecimientos"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4573 #: src/rowpainter.cpp:471
4574 msgid "Appendix"
4575 msgstr "Apéndice"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4582 #: lib/layouts/egs.layout:566
4583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4585 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4588 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4589 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4590 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
4591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4592 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4593 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4594 #: src/output_plaintext.cpp:145
4595 msgid "References"
4596 msgstr "Referencias"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4600 msgid "PlaceFigure"
4601 msgstr "ColocarFigura"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4605 msgid "PlaceTable"
4606 msgstr "ColocarTabla"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4610 msgid "TableComments"
4611 msgstr "TablaComentarios"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4615 msgid "TableRefs"
4616 msgstr "TablaRefs"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4620 msgid "MathLetters"
4621 msgstr "CartaMates"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4625 msgid "NoteToEditor"
4626 msgstr "NotaAlEditor"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4630 msgid "Facility"
4631 msgstr "Instalación"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4635 msgid "Objectname"
4636 msgstr "Nombre de objeto"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4640 msgid "Dataset"
4641 msgstr "Conjunto de datos"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4644 msgid "Subject headings:"
4645 msgstr "Encabezados de asunto:"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4648 msgid "[Acknowledgements]"
4649 msgstr "[Agradecimientos]"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4656 msgid "and"
4657 msgstr "y"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4660 msgid "Place Figure here:"
4661 msgstr "Colocar figura aquí:"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4664 msgid "Place Table here:"
4665 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4668 msgid "[Appendix]"
4669 msgstr "[Apéndice]"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4672 msgid "Note to Editor:"
4673 msgstr "Nota al editor:"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4676 msgid "References. ---"
4677 msgstr "Referencias. ---"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4680 msgid "Note. ---"
4681 msgstr "Nota. ---"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4684 msgid "FigCaption"
4685 msgstr "FigLeyenda"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4688 msgid "Fig. ---"
4689 msgstr "Fig. ---"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4692 msgid "Facility:"
4693 msgstr "Instalación:"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4696 msgid "Obj:"
4697 msgstr "Obj:"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4700 msgid "Dataset:"
4701 msgstr "Conjunto de datos:"
4702
4703 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4704 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4712 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4713 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4714 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4719 msgid "MainText"
4720 msgstr "TextoPrincipal"
4721
4722 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4723 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4724 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4725 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4726 msgid "\\arabic{section}"
4727 msgstr "\\arabic{section}"
4728
4729 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4730 msgid "Chapter Exercises"
4731 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:50
4734 msgid "RightHeader"
4735 msgstr "EncabezadoDerecho"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:59
4738 msgid "Right header:"
4739 msgstr "Encabezado derecho:"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:82
4742 msgid "Abstract:"
4743 msgstr "Sinopsis:"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:91
4746 msgid "ShortTitle"
4747 msgstr "TítuloBreve"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:99
4750 msgid "Short title:"
4751 msgstr "Título breve:"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:128
4754 msgid "TwoAuthors"
4755 msgstr "DosAutores"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:135
4758 msgid "ThreeAuthors"
4759 msgstr "TresAutores"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:142
4762 msgid "FourAuthors"
4763 msgstr "CuatroAutores"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:161
4766 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4768 msgid "Affiliation:"
4769 msgstr "Afiliación:"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:170
4772 msgid "TwoAffiliations"
4773 msgstr "DosAfiliaciones"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:177
4776 msgid "ThreeAffiliations"
4777 msgstr "TresAfiliaciones"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:184
4780 msgid "FourAffiliations"
4781 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:191
4784 #: lib/layouts/egs.layout:332
4785 msgid "Journal"
4786 msgstr "Publicación"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:205
4789 msgid "CopNum"
4790 msgstr "CopNum"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:212
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4795 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4796 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4798 #: lib/layouts/slides.layout:167
4799 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4801 msgid "Note"
4802 msgstr "Nota"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:233
4805 msgid "Acknowledgements:"
4806 msgstr "Agradecimientos:"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:242
4809 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4810 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4811 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179
4813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4814 #: lib/layouts/spie.layout:88
4815 msgid "Acknowledgments"
4816 msgstr "Agradecimientos"
4817
4818 #: lib/layouts/apa.layout:247
4819 msgid "ThickLine"
4820 msgstr "LíneaGruesa"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:257
4823 msgid "CenteredCaption"
4824 msgstr "LeyendaCentrada"
4825
4826 #: lib/layouts/apa.layout:267
4827 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4828 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4829 msgid "Senseless!"
4830 msgstr "¡Sin sentido!"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:277
4833 msgid "FitFigure"
4834 msgstr "AjusFigura"
4835
4836 #: lib/layouts/apa.layout:283
4837 msgid "FitBitmap"
4838 msgstr "AjusMapaDeBits"
4839
4840 #: lib/layouts/apa.layout:344
4841 #: lib/layouts/egs.layout:86
4842 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4843 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4844 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4845 #: lib/layouts/paper.layout:88
4846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4847 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4848 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4849 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4851 msgid "Subparagraph"
4852 msgstr "Subpárrafo"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:368
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:67
4856 #: lib/layouts/egs.layout:177
4857 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4858 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4859 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4860 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4861 msgid "*"
4862 msgstr "*"
4863
4864 #: lib/layouts/apa.layout:390
4865 msgid "Seriate"
4866 msgstr "En serie"
4867
4868 #: lib/layouts/apa.layout:406
4869 #: lib/layouts/apa.layout:407
4870 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4871 msgid "(\\alph{enumii})"
4872 msgstr "(\\alph{enumii})"
4873
4874 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4875 msgid "LatinOn"
4876 msgstr "LatinOn"
4877
4878 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4879 msgid "Latin on"
4880 msgstr "Latin on"
4881
4882 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4883 msgid "LatinOff"
4884 msgstr "LatinOff"
4885
4886 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4887 msgid "Latin off"
4888 msgstr "Latin off"
4889
4890 #: lib/layouts/article.layout:18
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:116
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:131
4893 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4894 #: lib/layouts/paper.layout:40
4895 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4898 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4899 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4900 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4901 msgid "Part"
4902 msgstr "Parte"
4903
4904 #: lib/layouts/article.layout:29
4905 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4906 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4907 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4909 msgid "Part*"
4910 msgstr "Parte*"
4911
4912 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:231
4914 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4915 msgid "BeginFrame"
4916 msgstr "ComenzarFotograma"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:106
4919 #: lib/layouts/egs.layout:196
4920 #: lib/layouts/manpage.layout:114
4921 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
4922 msgid "MM"
4923 msgstr "MM"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4926 msgid "Section \\arabic{section}"
4927 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4930 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
4931 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4932 msgid "\\Alph{section}"
4933 msgstr "\\Alph{section}"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:178
4936 #: lib/layouts/egs.layout:576
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4940 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4941 #: lib/layouts/spie.layout:29
4942 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4943 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4945 msgid "Section*"
4946 msgstr "Sección*"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:180
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
4951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
4953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
4955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4957 msgid "Unnumbered"
4958 msgstr "No numerado"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4961 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4962 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4965 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4966 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:221
4969 #: lib/layouts/egs.layout:596
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4971 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4972 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4973 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4975 msgid "Subsection*"
4976 msgstr "Subsección*"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:232
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Frames"
4985 msgstr "Fotograma"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4988 msgid "Frame"
4989 msgstr "Fotograma"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4992 msgid "BeginPlainFrame"
4993 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4996 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4997 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5000 msgid "AgainFrame"
5001 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5004 msgid "Again frame with label"
5005 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5008 msgid "EndFrame"
5009 msgstr "TerminarFotograma"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5012 msgid "________________________________"
5013 msgstr "________________________________"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5016 msgid "FrameSubtitle"
5017 msgstr "SubtítuloFotograma"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5020 msgid "Column"
5021 msgstr "Columna"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5029 msgid "Columns"
5030 msgstr "Columnas"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5033 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5034 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5037 msgid "ColumnsCenterAligned"
5038 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5041 msgid "Columns (center aligned)"
5042 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5045 msgid "ColumnsTopAligned"
5046 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5049 msgid "Columns (top aligned)"
5050 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5053 msgid "Pause"
5054 msgstr "Pausa"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Overlays"
5063 msgstr "Superpuesto"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5066 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5067 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5071 msgid "Overprint"
5072 msgstr "SobreImprimir"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5075 msgid "OverlayArea"
5076 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5079 msgid "Overlayarea"
5080 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5083 msgid "Uncover"
5084 msgstr "SinCubrir"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5087 msgid "Uncovered on slides"
5088 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5091 msgid "Only"
5092 msgstr "Solo"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5095 msgid "Only on slides"
5096 msgstr "Solo en diapositivas"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5099 msgid "Block"
5100 msgstr "Bloque"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Blocks"
5107 msgstr "Bloque"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5110 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5111 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5114 msgid "ExampleBlock"
5115 msgstr "BloqueEjemplo"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5118 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5119 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5122 msgid "AlertBlock"
5123 msgstr "BloqueAviso"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5126 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5127 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Titling"
5137 msgstr "Listado"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5140 msgid "Title (Plain Frame)"
5141 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5146 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5147 msgid "Institute"
5148 msgstr "Instituto"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:870
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5153 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
5156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182
5157 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5158 msgid "BackMatter"
5159 msgstr "Apéndices"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5162 #: lib/layouts/egs.layout:94
5163 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5164 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5166 msgid "Quotation"
5167 msgstr "Cita"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:912
5170 #: lib/layouts/egs.layout:112
5171 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5172 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5173 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5174 msgid "Quote"
5175 msgstr "Citar"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5178 #: lib/layouts/egs.layout:203
5179 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5181 msgid "Verse"
5182 msgstr "Verso"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5185 msgid "TitleGraphic"
5186 msgstr "GráficoTítulo"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5189 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5190 #: lib/layouts/foils.layout:250
5191 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:70
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5202 msgid "Corollary"
5203 msgstr "Corolario"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5206 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5207 msgid "Theorems"
5208 msgstr "Teoremas"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:984
5211 #: lib/layouts/foils.layout:309
5212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5213 msgid "Corollary."
5214 msgstr "Corolario."
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5218 #: lib/layouts/foils.layout:264
5219 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:119
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5230 msgid "Definition"
5231 msgstr "Definición"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
5234 #: lib/layouts/foils.layout:323
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5236 msgid "Definition."
5237 msgstr "Definición."
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5240 msgid "Definitions"
5241 msgstr "Definiciones"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5244 msgid "Definitions."
5245 msgstr "Definiciones."
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5259 msgid "Example"
5260 msgstr "Ejemplo"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5264 msgid "Example."
5265 msgstr "Ejemplo."
5266
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5268 msgid "Examples"
5269 msgstr "Ejemplos"
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5272 msgid "Examples."
5273 msgstr "Ejemplos."
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5279 msgid "Fact"
5280 msgstr "Hecho"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5284 msgid "Fact."
5285 msgstr "Hecho."
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5289 #: lib/layouts/foils.layout:278
5290 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:148
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5298 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5299 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5300 msgid "Proof"
5301 msgstr "Demostración"
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5304 #: lib/layouts/foils.layout:281
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:164
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5310 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5311 msgid "Proof."
5312 msgstr "Demostración."
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5316 #: lib/layouts/foils.layout:218
5317 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5322 #: lib/layouts/siamltex.layout:60
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5332 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5335 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16
5336 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15
5337 msgid "Theorem"
5338 msgstr "Teorema"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5341 #: lib/layouts/foils.layout:295
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5343 msgid "Theorem."
5344 msgstr "Teorema."
5345
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5347 msgid "Separator"
5348 msgstr "Separador"
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5351 msgid "___"
5352 msgstr "___"
5353
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5355 #: lib/layouts/egs.layout:630
5356 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5358 msgid "LyX-Code"
5359 msgstr "Código-LyX"
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5362 msgid "NoteItem"
5363 msgstr "ÍtemNota"
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5367 msgid "Note:"
5368 msgstr "Nota:"
5369
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5371 #, fuzzy
5372 msgid "CharStyle:Alert"
5373 msgstr "EstiloCaracter: "
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Alert"
5378 msgstr "BloqueAviso"
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5381 #, fuzzy
5382 msgid "CharStyle:Structure"
5383 msgstr "EstiloCaracter: "
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5386 msgid "Structure"
5387 msgstr "Estructura"
5388
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5390 msgid "Custom:ArticleMode"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Article"
5396 msgstr "Vertical"
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Custom:PresentationMode"
5401 msgstr "Orientación"
5402
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Presentation"
5406 msgstr "Orientación"
5407
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
5409 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5410 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5413 msgid "Table"
5414 msgstr "Tabla"
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
5417 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5419 msgid "List of Tables"
5420 msgstr "Lista de tablas"
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5424 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5426 msgid "Figure"
5427 msgstr "Figura"
5428
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
5430 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5431 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5432 msgid "List of Figures"
5433 msgstr "Lista de figuras"
5434
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5436 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5437 msgid "Dialogue"
5438 msgstr "Diálogo"
5439
5440 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5441 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5442 msgid "Narrative"
5443 msgstr "Narrativa"
5444
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5446 msgid "ACT"
5447 msgstr "ACTO"
5448
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5450 msgid "ACT \\arabic{act}"
5451 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5452
5453 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5455 msgid "SCENE"
5456 msgstr "ESCENA"
5457
5458 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5459 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5460 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5461
5462 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5463 msgid "SCENE*"
5464 msgstr "ESCENA*"
5465
5466 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5467 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5468 msgid "AT RISE:"
5469 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5470
5471 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5472 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5473 msgid "Speaker"
5474 msgstr "Portavoz"
5475
5476 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5477 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5478 msgid "Parenthetical"
5479 msgstr "EntreParéntesis"
5480
5481 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5482 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5483 msgid "("
5484 msgstr "("
5485
5486 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5487 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5488 msgid ")"
5489 msgstr ")"
5490
5491 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5493 msgid "CURTAIN"
5494 msgstr "CORTINA"
5495
5496 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5497 #: lib/layouts/egs.layout:222
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
5500 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5501 msgid "Right Address"
5502 msgstr "Dirección_dcha"
5503
5504 #: lib/layouts/chess.layout:35
5505 msgid "Mainline"
5506 msgstr "LíneaPrincipal"
5507
5508 #: lib/layouts/chess.layout:42
5509 msgid "Mainline:"
5510 msgstr "Línea principal:"
5511
5512 #: lib/layouts/chess.layout:60
5513 msgid "Variation"
5514 msgstr "Variación"
5515
5516 #: lib/layouts/chess.layout:64
5517 msgid "Variation:"
5518 msgstr "Variación:"
5519
5520 #: lib/layouts/chess.layout:70
5521 msgid "SubVariation"
5522 msgstr "SubVariación"
5523
5524 #: lib/layouts/chess.layout:73
5525 msgid "Subvariation:"
5526 msgstr "Subvariación:"
5527
5528 #: lib/layouts/chess.layout:79
5529 msgid "SubVariation2"
5530 msgstr "SubVariación2"
5531
5532 #: lib/layouts/chess.layout:82
5533 msgid "Subvariation(2):"
5534 msgstr "Subvariación(2):"
5535
5536 #: lib/layouts/chess.layout:88
5537 msgid "SubVariation3"
5538 msgstr "SubVariación3"
5539
5540 #: lib/layouts/chess.layout:91
5541 msgid "Subvariation(3):"
5542 msgstr "Subvariación(3):"
5543
5544 #: lib/layouts/chess.layout:97
5545 msgid "SubVariation4"
5546 msgstr "SubVariación4"
5547
5548 #: lib/layouts/chess.layout:100
5549 msgid "Subvariation(4):"
5550 msgstr "Subvariación(4):"
5551
5552 #: lib/layouts/chess.layout:106
5553 msgid "SubVariation5"
5554 msgstr "SubVariación5"
5555
5556 #: lib/layouts/chess.layout:109
5557 msgid "Subvariation(5):"
5558 msgstr "Subvariación(5):"
5559
5560 #: lib/layouts/chess.layout:116
5561 msgid "HideMoves"
5562 msgstr "JugadasOcultas"
5563
5564 #: lib/layouts/chess.layout:121
5565 msgid "HideMoves:"
5566 msgstr "JugadasOcultas:"
5567
5568 #: lib/layouts/chess.layout:126
5569 msgid "ChessBoard"
5570 msgstr "Tablero"
5571
5572 #: lib/layouts/chess.layout:130
5573 msgid "[chessboard]"
5574 msgstr "[TableroAjedrez]"
5575
5576 #: lib/layouts/chess.layout:139
5577 msgid "BoardCentered"
5578 msgstr "TableroCentrado"
5579
5580 #: lib/layouts/chess.layout:144
5581 msgid "[centered board]"
5582 msgstr "[tablero centrado]"
5583
5584 #: lib/layouts/chess.layout:154
5585 msgid "HighLight"
5586 msgstr "Resaltado"
5587
5588 #: lib/layouts/chess.layout:159
5589 msgid "Highlights:"
5590 msgstr "Resaltados:"
5591
5592 #: lib/layouts/chess.layout:174
5593 msgid "Arrow"
5594 msgstr "Flecha"
5595
5596 #: lib/layouts/chess.layout:179
5597 msgid "Arrow:"
5598 msgstr "Flecha:"
5599
5600 #: lib/layouts/chess.layout:185
5601 msgid "KnightMove"
5602 msgstr "MovidaCaballo"
5603
5604 #: lib/layouts/chess.layout:190
5605 msgid "KnightMove:"
5606 msgstr "MoverCaballo:"
5607
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5609 msgid "DinBrief"
5610 msgstr "DinBrief"
5611
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5613 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5614 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5615 msgid "Send To Address"
5616 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5619 msgid "Anschrift:"
5620 msgstr "Anschrift:"
5621
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5623 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5624 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5625 msgid "My Address"
5626 msgstr "Mi_dirección"
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5629 msgid "Briefkopf:"
5630 msgstr "Briefkopf:"
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Return address"
5635 msgstr "Remite"
5636
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5638 msgid "Absender:"
5639 msgstr "Absender:"
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Postal comment"
5644 msgstr "ComentarioPostal"
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5648 msgid "Postvermerk:"
5649 msgstr "Postvermerk:"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Handling"
5654 msgstr "Colgado"
5655
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5658 msgid "Zusatz:"
5659 msgstr "Zusatz:"
5660
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5664 msgid "YourRef"
5665 msgstr "SuRef"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5668 msgid "Ihre Zeichen:"
5669 msgstr "Ihre Zeichen:"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5674 msgid "MyRef"
5675 msgstr "MiRef"
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5678 msgid "Unsere Zeichen:"
5679 msgstr "Unsere Zeichen:"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Writer"
5684 msgstr "Impresora"
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5687 msgid "Sachbearbeiter:"
5688 msgstr "Sachbearbeiter:"
5689
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5695 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5696 msgid "Signature"
5697 msgstr "Firma"
5698
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5701 msgid "Unterschrift:"
5702 msgstr "Unterschrift:"
5703
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Bottomtext"
5707 msgstr "Abajo izquierda"
5708
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5710 msgid "Fusszeile(n):"
5711 msgstr "Fusszeile(n):"
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Area code"
5716 msgstr "Anrede"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5719 msgid "Vorwahl:"
5720 msgstr "Vorwahl:"
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5725 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5726 msgid "Telephone"
5727 msgstr "Teléfono"
5728
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5731 msgid "Telefon:"
5732 msgstr "Telefon:"
5733
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5737 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5738 msgid "Location"
5739 msgstr "Localización"
5740
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5743 msgid "Ort:"
5744 msgstr "Ort:"
5745
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5748 msgid "Datum:"
5749 msgstr "Datum:"
5750
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5755 msgid "Subject"
5756 msgstr "Tema"
5757
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5760 msgid "Betreff:"
5761 msgstr "Betreff:"
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5768 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5769 msgid "Opening"
5770 msgstr "Apertura"
5771
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5774 msgid "Anrede:"
5775 msgstr "Anrede:"
5776
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5782 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5783 msgid "Closing"
5784 msgstr "Cierre"
5785
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5788 msgid "Gruss:"
5789 msgstr "Gruss:"
5790
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5792 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5793 msgid "encl"
5794 msgstr "Adjunto"
5795
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5797 msgid "Anlage(n):"
5798 msgstr "Anlage(n):"
5799
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5804 msgid "cc"
5805 msgstr "cc"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5809 msgid "Verteiler:"
5810 msgstr "Verteiler:"
5811
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5815 msgid "PS"
5816 msgstr "PS"
5817
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5819 msgid "PS:"
5820 msgstr "PS:"
5821
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5824 msgid "SenderAddress"
5825 msgstr "DirecciónRemitente"
5826
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5830 msgid "Backaddress"
5831 msgstr "Remite"
5832
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5835 msgid "RetourAdresse"
5836 msgstr "RetourAdresse"
5837
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5840 msgid "Adresse"
5841 msgstr "Adresse"
5842
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5845 msgid "Postvermerk"
5846 msgstr "Postvermerk"
5847
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5850 msgid "Zusatz"
5851 msgstr "Zusatz"
5852
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5855 msgid "IhrZeichen"
5856 msgstr "IhrZeichen"
5857
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5861 msgid "YourMail"
5862 msgstr "SuCorreo"
5863
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5866 msgid "IhrSchreiben"
5867 msgstr "IhrSchreiben"
5868
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5871 msgid "MeinZeichen"
5872 msgstr "MeinZeichen"
5873
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5876 msgid "Unterschrift"
5877 msgstr "Unterschrift"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5881 msgid "Phone"
5882 msgstr "Teléfono"
5883
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5886 msgid "Telefon"
5887 msgstr "Telefon"
5888
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5892 msgid "Place"
5893 msgstr "Lugar"
5894
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5896 msgid "Stadt"
5897 msgstr "Stadt"
5898
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5901 msgid "Town"
5902 msgstr "Ciudad"
5903
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5906 msgid "Ort"
5907 msgstr "Ort"
5908
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5911 msgid "Datum"
5912 msgstr "Dato"
5913
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5917 msgid "Reference"
5918 msgstr "Referencia"
5919
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5922 msgid "Betreff"
5923 msgstr "Betreff"
5924
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5927 msgid "Anrede"
5928 msgstr "Anrede"
5929
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:117
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5935 msgid "Letter"
5936 msgstr "Carta"
5937
5938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5940 msgid "Brieftext"
5941 msgstr "TextoBreve"
5942
5943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5945 msgid "Gruss"
5946 msgstr "Gruss"
5947
5948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5949 msgid "ps"
5950 msgstr "ps"
5951
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5955 msgid "Encl."
5956 msgstr "Adj."
5957
5958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5960 msgid "Anlagen"
5961 msgstr "Anlagen"
5962
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5966 msgid "CC"
5967 msgstr "CC"
5968
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5971 msgid "Verteiler"
5972 msgstr "Verteiler"
5973
5974 #: lib/layouts/egs.layout:141
5975 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5976 msgid "00.00.0000"
5977 msgstr "00.00.0000"
5978
5979 #: lib/layouts/egs.layout:268
5980 msgid "LaTeX Title"
5981 msgstr "Título_LaTeX"
5982
5983 #: lib/layouts/egs.layout:301
5984 msgid "Author:"
5985 msgstr "Autor:"
5986
5987 #: lib/layouts/egs.layout:310
5988 msgid "Affil"
5989 msgstr "Afil"
5990
5991 #: lib/layouts/egs.layout:323
5992 msgid "Affilation:"
5993 msgstr "Afiliación:"
5994
5995 #: lib/layouts/egs.layout:345
5996 msgid "Journal:"
5997 msgstr "Revista:"
5998
5999 #: lib/layouts/egs.layout:354
6000 msgid "msnumber"
6001 msgstr "NúmeroMs"
6002
6003 #: lib/layouts/egs.layout:368
6004 msgid "MS_number:"
6005 msgstr "Número_MS:"
6006
6007 #: lib/layouts/egs.layout:378
6008 msgid "FirstAuthor"
6009 msgstr "PrimerAutor"
6010
6011 #: lib/layouts/egs.layout:391
6012 msgid "1st_author_surname:"
6013 msgstr "1er_apellido_autor:"
6014
6015 #: lib/layouts/egs.layout:400
6016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6017 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6018 msgid "Received"
6019 msgstr "Recibido"
6020
6021 #: lib/layouts/egs.layout:413
6022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6023 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6024 msgid "Received:"
6025 msgstr "Recibido:"
6026
6027 #: lib/layouts/egs.layout:422
6028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6029 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6030 msgid "Accepted"
6031 msgstr "Aceptado"
6032
6033 #: lib/layouts/egs.layout:435
6034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6035 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6036 msgid "Accepted:"
6037 msgstr "Aceptado:"
6038
6039 #: lib/layouts/egs.layout:444
6040 msgid "Offsets"
6041 msgstr "Compensaciones"
6042
6043 #: lib/layouts/egs.layout:457
6044 msgid "reprint_reqs_to:"
6045 msgstr "reprint_reqs_to:"
6046
6047 #: lib/layouts/egs.layout:495
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:257
6051 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6053 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6056 msgid "Abstract."
6057 msgstr "Sinopsis."
6058
6059 #: lib/layouts/egs.layout:541
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6062 msgid "Acknowledgement."
6063 msgstr "Agradecimiento."
6064
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6066 msgid "Author Address"
6067 msgstr "Dirección_Autor"
6068
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6072 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:283
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6078 msgid "Address:"
6079 msgstr "Dirección:"
6080
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6082 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6083 msgid "Author Email"
6084 msgstr "Autor_CorreoE"
6085
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6088 msgid "Email:"
6089 msgstr "Correo-e:"
6090
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6093 msgid "Author URL"
6094 msgstr "Autor_URL"
6095
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6099 msgid "URL:"
6100 msgstr "URL:"
6101
6102 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6103 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6105 msgid "Thanks"
6106 msgstr "Gracias"
6107
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6109 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6111
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6113 msgid "PROOF."
6114 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6115
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6117 #: lib/layouts/foils.layout:243
6118 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:80
6124 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6129 msgid "Lemma"
6130 msgstr "Lema"
6131
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6133 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6134 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6135
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6137 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6138 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6139
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6141 #: lib/layouts/foils.layout:257
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:90
6147 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6152 msgid "Proposition"
6153 msgstr "Proposición"
6154
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6156 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6157 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6158
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6162 msgid "Criterion"
6163 msgstr "Criterio"
6164
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6166 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6167 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6168
6169 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6170 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
6172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6175 msgid "Algorithm"
6176 msgstr "Algoritmo"
6177
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6179 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6180 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6181
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6183 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6184 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6185
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:100
6192 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6197 msgid "Conjecture"
6198 msgstr "Conjetura"
6199
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6201 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6202 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6203
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6205 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6206 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6207
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6211 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6216 msgid "Problem"
6217 msgstr "Problema"
6218
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6220 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6221 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6222
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6228 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6233 msgid "Remark"
6234 msgstr "Observación"
6235
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6237 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6238 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6239
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6241 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6242 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6243
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6245 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6250 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6255 msgid "Claim"
6256 msgstr "Afirmación"
6257
6258 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6259 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6260 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6261
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6264 msgid "Summary"
6265 msgstr "Resumen"
6266
6267 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6268 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6269 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6270
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6277 msgid "Case"
6278 msgstr "Caso"
6279
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6281 msgid "Case \\arabic{case}"
6282 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6283
6284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129
6288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6290 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6296 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155
6301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6306 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6307 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6308 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6309 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6310 msgid "FrontMatter"
6311 msgstr "Preliminares"
6312
6313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Title footnote"
6316 msgstr "Nota al pie"
6317
6318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Title footnote:"
6321 msgstr "Nota al pie"
6322
6323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Author footnote"
6326 msgstr "Nota al pie"
6327
6328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Author footnote:"
6331 msgstr "InfoAutor:"
6332
6333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Corresponding author"
6336 msgstr "Correspondencia a:"
6337
6338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Corresponding author text:"
6341 msgstr "Correspondencia a:"
6342
6343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6347 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6348 #: lib/layouts/paper.layout:166
6349 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6351 #: lib/layouts/spie.layout:46
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6353 msgid "Keywords:"
6354 msgstr "Palabras clave:"
6355
6356 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6358 msgid "Keyword"
6359 msgstr "Palabra clave"
6360
6361 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
6363 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6364 msgid "Key words:"
6365 msgstr "Palabras clave:"
6366
6367 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6369 msgid "Item"
6370 msgstr "Ítem"
6371
6372 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6373 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6374 msgid "Item:"
6375 msgstr "Ítem:"
6376
6377 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6378 msgid "BulletedItem"
6379 msgstr "ÍtemMarcado"
6380
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6382 msgid "Bulleted Item:"
6383 msgstr "Ítem marcado:"
6384
6385 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6386 msgid "Begin"
6387 msgstr "Comienzo"
6388
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6390 msgid "Begin of CV"
6391 msgstr "Comienzo del CV"
6392
6393 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6394 msgid "PersonalInfo"
6395 msgstr "InfoPersonal"
6396
6397 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6398 msgid "Personal Info"
6399 msgstr "Información personal"
6400
6401 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6402 msgid "MotherTongue"
6403 msgstr "LenguaMaterna"
6404
6405 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6406 msgid "Mother Tongue:"
6407 msgstr "Lengua materna:"
6408
6409 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6410 msgid "LangHeader"
6411 msgstr "EncabezadoIdioma"
6412
6413 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6414 msgid "Language Header:"
6415 msgstr "Encabezado idioma:"
6416
6417 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6418 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6419 msgid "Language:"
6420 msgstr "Idioma:"
6421
6422 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6423 msgid "LastLanguage"
6424 msgstr "ÚltimoIdioma"
6425
6426 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6427 msgid "Last Language:"
6428 msgstr "Último idioma:"
6429
6430 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6431 msgid "LangFooter"
6432 msgstr "PieIdioma"
6433
6434 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6435 msgid "Language Footer:"
6436 msgstr "Pie idioma:"
6437
6438 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6439 msgid "End"
6440 msgstr "Fin"
6441
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6443 msgid "End of CV"
6444 msgstr "Fin del CV"
6445
6446 #: lib/layouts/foils.layout:42
6447 msgid "Foilhead"
6448 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6449
6450 #: lib/layouts/foils.layout:61
6451 msgid "ShortFoilhead"
6452 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6453
6454 #: lib/layouts/foils.layout:67
6455 msgid "Rotatefoilhead"
6456 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6457
6458 #: lib/layouts/foils.layout:73
6459 msgid "ShortRotatefoilhead"
6460 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6461
6462 #: lib/layouts/foils.layout:82
6463 msgid "TickList"
6464 msgstr "ListaMarcas"
6465
6466 #: lib/layouts/foils.layout:97
6467 msgid "_/"
6468 msgstr "_/"
6469
6470 #: lib/layouts/foils.layout:101
6471 msgid "CrossList"
6472 msgstr "ListaCruzada"
6473
6474 #: lib/layouts/foils.layout:116
6475 msgid "><"
6476 msgstr "><"
6477
6478 #: lib/layouts/foils.layout:160
6479 msgid "My Logo"
6480 msgstr "Mi_Logotipo"
6481
6482 #: lib/layouts/foils.layout:168
6483 msgid "My Logo:"
6484 msgstr "Mi logotipo:"
6485
6486 #: lib/layouts/foils.layout:177
6487 msgid "Restriction"
6488 msgstr "Restricción"
6489
6490 #: lib/layouts/foils.layout:181
6491 msgid "Restriction:"
6492 msgstr "Restricción:"
6493
6494 #: lib/layouts/foils.layout:185
6495 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6496 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6497 msgid "Left Header"
6498 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6499
6500 #: lib/layouts/foils.layout:189
6501 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6502 msgid "Left Header:"
6503 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6504
6505 #: lib/layouts/foils.layout:193
6506 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6507 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6508 msgid "Right Header"
6509 msgstr "Encabezado_Derecho"
6510
6511 #: lib/layouts/foils.layout:197
6512 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6513 msgid "Right Header:"
6514 msgstr "Encabezado derecho:"
6515
6516 #: lib/layouts/foils.layout:201
6517 msgid "Right Footer"
6518 msgstr "Pie_Derecho"
6519
6520 #: lib/layouts/foils.layout:205
6521 msgid "Right Footer:"
6522 msgstr "Pie derecho:"
6523
6524 #: lib/layouts/foils.layout:232
6525 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6527 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6528 msgid "Theorem #."
6529 msgstr "Teorema #."
6530
6531 #: lib/layouts/foils.layout:246
6532 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6534 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6535 msgid "Lemma #."
6536 msgstr "Lema #."
6537
6538 #: lib/layouts/foils.layout:253
6539 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6541 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6542 msgid "Corollary #."
6543 msgstr "Corolario #."
6544
6545 #: lib/layouts/foils.layout:260
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6547 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6548 msgid "Proposition #."
6549 msgstr "Proposición #."
6550
6551 #: lib/layouts/foils.layout:267
6552 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6554 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6555 msgid "Definition #."
6556 msgstr "Definición #."
6557
6558 #: lib/layouts/foils.layout:292
6559 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
6560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6562 msgid "Theorem*"
6563 msgstr "Teorema*"
6564
6565 #: lib/layouts/foils.layout:299
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
6567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6569 msgid "Lemma*"
6570 msgstr "Lema*"
6571
6572 #: lib/layouts/foils.layout:302
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6574 msgid "Lemma."
6575 msgstr "Lema."
6576
6577 #: lib/layouts/foils.layout:306
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
6579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6581 msgid "Corollary*"
6582 msgstr "Corolario*"
6583
6584 #: lib/layouts/foils.layout:313
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
6586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6588 msgid "Proposition*"
6589 msgstr "Proposición*"
6590
6591 #: lib/layouts/foils.layout:316
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6593 msgid "Proposition."
6594 msgstr "Proposición."
6595
6596 #: lib/layouts/foils.layout:320
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6600 msgid "Definition*"
6601 msgstr "Definición*"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6604 msgid "Text:"
6605 msgstr "Texto:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6614 msgid "Name"
6615 msgstr "Nombre"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6622 msgid "Name:"
6623 msgstr "Nombre:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6626 msgid "Strasse"
6627 msgstr "Strasse"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6630 msgid "Strasse:"
6631 msgstr "Strasse:"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6634 msgid "Land"
6635 msgstr "Land"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6638 msgid "Land:"
6639 msgstr "Land:"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6642 msgid "RetourAdresse:"
6643 msgstr "RetourAdresse:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6646 msgid "MeinZeichen:"
6647 msgstr "MeinZeichen:"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6650 msgid "IhrZeichen:"
6651 msgstr "IhrZeichen:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6654 msgid "IhrSchreiben:"
6655 msgstr "IhrSchreiben:"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6659 msgid "Telefax"
6660 msgstr "Telefax"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6664 msgid "Telefax:"
6665 msgstr "Telefax:"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6669 msgid "Telex"
6670 msgstr "Telex"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6674 msgid "Telex:"
6675 msgstr "Telex:"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6679 msgid "EMail"
6680 msgstr "CorreoE"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6684 msgid "EMail:"
6685 msgstr "Correo-e:"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6689 msgid "HTTP"
6690 msgstr "HTTP"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6694 msgid "HTTP:"
6695 msgstr "HTTP:"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6700 msgid "Bank"
6701 msgstr "Bank"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6706 msgid "Bank:"
6707 msgstr "Bank:"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6710 msgid "BLZ"
6711 msgstr "BLZ"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6714 msgid "BLZ:"
6715 msgstr "BLZ:"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6718 msgid "Konto"
6719 msgstr "Konto"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6722 msgid "Konto:"
6723 msgstr "Konto:"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6726 msgid "Adresse:"
6727 msgstr "Adresse:"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6730 msgid "Anlagen:"
6731 msgstr "Anlagen:"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6735 msgid "Letter:"
6736 msgstr "Carta:"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6742 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6743 msgid "Signature:"
6744 msgstr "Firma:"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6748 msgid "Street"
6749 msgstr "Calle"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6752 msgid "Street:"
6753 msgstr "Calle:"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6756 msgid "Addition"
6757 msgstr "Añadido"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6760 msgid "Addition:"
6761 msgstr "Añadido:"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6764 msgid "Town:"
6765 msgstr "Ciudad:"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6769 msgid "State"
6770 msgstr "Provincia"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6773 msgid "State:"
6774 msgstr "Provincia:"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6778 msgid "ReturnAddress"
6779 msgstr "Remite"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6783 msgid "ReturnAddress:"
6784 msgstr "Remite:"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6788 msgid "MyRef:"
6789 msgstr "MiRef:"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6793 msgid "YourRef:"
6794 msgstr "SuRef:"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6798 msgid "YourMail:"
6799 msgstr "SuCorreo:"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6802 msgid "Phone:"
6803 msgstr "Teléfono:"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6806 msgid "BankCode"
6807 msgstr "CódigoBancario"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6810 msgid "BankCode:"
6811 msgstr "CódigoBancario:"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6814 msgid "BankAccount"
6815 msgstr "CuentaBancaria"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6818 msgid "BankAccount:"
6819 msgstr "CuentaBancaria:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6823 msgid "PostalComment"
6824 msgstr "ComentarioPostal"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6828 msgid "PostalComment:"
6829 msgstr "ComentarioPostal:"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6833 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:233
6838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6839 msgid "Date:"
6840 msgstr "Fecha:"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6844 msgid "Reference:"
6845 msgstr "Referencia:"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6850 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6851 msgid "Opening:"
6852 msgstr "Apertura:"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6856 msgid "Encl.:"
6857 msgstr "Adj.:"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6864 msgid "cc:"
6865 msgstr "cc:"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6870 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6871 msgid "Closing:"
6872 msgstr "Cierre:"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6875 msgid "NameRowA"
6876 msgstr "NombreFilaA"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6879 msgid "NameRowA:"
6880 msgstr "NombreFilaA:"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6883 msgid "NameRowB"
6884 msgstr "NombreFilaB"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6887 msgid "NameRowB:"
6888 msgstr "NombreFilaB:"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6891 msgid "NameRowC"
6892 msgstr "NombreFilaC"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6895 msgid "NameRowC:"
6896 msgstr "NombreFilaC:"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6899 msgid "NameRowD"
6900 msgstr "NombreFilaD"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6903 msgid "NameRowD:"
6904 msgstr "NombreFilaD:"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6907 msgid "NameRowE"
6908 msgstr "NombreFilaE"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6911 msgid "NameRowE:"
6912 msgstr "NombreFilaE:"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6915 msgid "NameRowF"
6916 msgstr "NombreFilaF"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6919 msgid "NameRowF:"
6920 msgstr "NombreFilaF:"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6923 msgid "NameRowG"
6924 msgstr "NombreFilaG"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6927 msgid "NameRowG:"
6928 msgstr "NombreFilaG:"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6931 msgid "AddressRowA"
6932 msgstr "DirecciónFilaA"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6935 msgid "AddressRowA:"
6936 msgstr "DirecciónFilaA:"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6939 msgid "AddressRowB"
6940 msgstr "DirecciónFilaB"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6943 msgid "AddressRowB:"
6944 msgstr "DirecciónFilaB:"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6947 msgid "AddressRowC"
6948 msgstr "DirecciónFilaC"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6951 msgid "AddressRowC:"
6952 msgstr "DirecciónFilaC:"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6955 msgid "AddressRowD"
6956 msgstr "DirecciónFilaD"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6959 msgid "AddressRowD:"
6960 msgstr "DirecciónFilaD:"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6963 msgid "AddressRowE"
6964 msgstr "DirecciónFilaE"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6967 msgid "AddressRowE:"
6968 msgstr "DirecciónFilaE:"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6971 msgid "AddressRowF"
6972 msgstr "DirecciónFilaF"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6975 msgid "AddressRowF:"
6976 msgstr "DirecciónFilaF:"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6979 msgid "TelephoneRowA"
6980 msgstr "TeléfonoFilaA"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6983 msgid "TelephoneRowA:"
6984 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6987 msgid "TelephoneRowB"
6988 msgstr "TeléfonoFilaB"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6991 msgid "TelephoneRowB:"
6992 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6995 msgid "TelephoneRowC"
6996 msgstr "TeléfonoFilaC"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6999 msgid "TelephoneRowC:"
7000 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7003 msgid "TelephoneRowD"
7004 msgstr "TeléfonoFilaD"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7007 msgid "TelephoneRowD:"
7008 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7011 msgid "TelephoneRowE"
7012 msgstr "TeléfonoFilaE"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7015 msgid "TelephoneRowE:"
7016 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7019 msgid "TelephoneRowF"
7020 msgstr "TeléfonoFilaF"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7023 msgid "TelephoneRowF:"
7024 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7027 msgid "InternetRowA"
7028 msgstr "InternetFilaA"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7031 msgid "InternetRowA:"
7032 msgstr "InternetFilaA:"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7035 msgid "InternetRowB"
7036 msgstr "InternetFilaB"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7039 msgid "InternetRowB:"
7040 msgstr "InternetFilaB:"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7043 msgid "InternetRowC"
7044 msgstr "InternetFilaC"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7047 msgid "InternetRowC:"
7048 msgstr "InternetFilaC:"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7051 msgid "InternetRowD"
7052 msgstr "InternetFilaD"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7055 msgid "InternetRowD:"
7056 msgstr "InternetFilaD:"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7059 msgid "InternetRowE"
7060 msgstr "InternetFilaE"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7063 msgid "InternetRowE:"
7064 msgstr "InternetFilaE:"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7067 msgid "InternetRowF"
7068 msgstr "InternetFilaF"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7071 msgid "InternetRowF:"
7072 msgstr "InternetFilaF:"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7075 msgid "BankRowA"
7076 msgstr "BancoFilaA"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7079 msgid "BankRowA:"
7080 msgstr "BancoFilaA:"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7083 msgid "BankRowB"
7084 msgstr "BancoFilaB"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7087 msgid "BankRowB:"
7088 msgstr "BancoFilaB:"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7091 msgid "BankRowC"
7092 msgstr "BancoFilaC"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7095 msgid "BankRowC:"
7096 msgstr "BancoFilaC:"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7099 msgid "BankRowD"
7100 msgstr "BancoFilaD"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7103 msgid "BankRowD:"
7104 msgstr "BancoFilaD:"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7107 msgid "BankRowE"
7108 msgstr "BancoFilaE"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7111 msgid "BankRowE:"
7112 msgstr "BancoFilaE:"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7115 msgid "BankRowF"
7116 msgstr "BancoFilaF"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7119 msgid "BankRowF:"
7120 msgstr "BancoFilaF:"
7121
7122 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7123 msgid "Claim #."
7124 msgstr "Afirmación #."
7125
7126 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7127 msgid "Remarks"
7128 msgstr "Observaciones"
7129
7130 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7131 msgid "Remarks #."
7132 msgstr "Observaciones #."
7133
7134 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7136 msgid "Proof:"
7137 msgstr "Demostración:"
7138
7139 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7140 msgid "More"
7141 msgstr "Más"
7142
7143 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7144 msgid "(MORE)"
7145 msgstr "(MÁS)"
7146
7147 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7148 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7149 msgid "FADE IN:"
7150 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7151
7152 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7153 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7154 msgid "INT."
7155 msgstr "INT."
7156
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7158 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7159 msgid "EXT."
7160 msgstr "EXT."
7161
7162 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7163 msgid "Continuing"
7164 msgstr "Continuación"
7165
7166 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7167 msgid "(continuing)"
7168 msgstr "(continúa)"
7169
7170 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7171 msgid "Transition"
7172 msgstr "Transición"
7173
7174 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7175 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7176 msgid "TITLE OVER:"
7177 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7178
7179 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7180 msgid "INTERCUT"
7181 msgstr "INTERCORTE"
7182
7183 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7184 msgid "INTERCUT WITH:"
7185 msgstr "INTERCORTE CON:"
7186
7187 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7188 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7189 msgid "FADE OUT"
7190 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7191
7192 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7193 msgid "Scene"
7194 msgstr "Escena"
7195
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7197 msgid "TheoremTemplate"
7198 msgstr "PlantillaTeorema"
7199
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7201 msgid "Theorem #:"
7202 msgstr "Teorema #:"
7203
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7205 msgid "Lemma #:"
7206 msgstr "Lema #:"
7207
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7209 msgid "Corollary #:"
7210 msgstr "Corolario #:"
7211
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7213 msgid "Proposition #:"
7214 msgstr "Proposición #:"
7215
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7217 msgid "Conjecture #:"
7218 msgstr "Conjetura #:"
7219
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7221 msgid "Criterion #:"
7222 msgstr "Criterio #:"
7223
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7225 msgid "Fact #:"
7226 msgstr "Hecho #:"
7227
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7230 msgid "Axiom"
7231 msgstr "Axioma"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7234 msgid "Axiom #:"
7235 msgstr "Axioma #:"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7238 msgid "Definition #:"
7239 msgstr "Definición #:"
7240
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7242 msgid "Example #:"
7243 msgstr "Ejemplo #:"
7244
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7247 msgid "Condition"
7248 msgstr "Condición"
7249
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7251 msgid "Condition #:"
7252 msgstr "Condición #:"
7253
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7255 msgid "Problem #:"
7256 msgstr "Problema #:"
7257
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7260 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7261 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7265 msgid "Exercise"
7266 msgstr "Ejercicio"
7267
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7269 msgid "Exercise #:"
7270 msgstr "Ejercicio #:"
7271
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7273 msgid "Remark #:"
7274 msgstr "Observación #:"
7275
7276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7277 msgid "Claim #:"
7278 msgstr "Afirmación #:"
7279
7280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7281 msgid "Note #:"
7282 msgstr "Nota #:"
7283
7284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7288 msgid "Notation"
7289 msgstr "Notación"
7290
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7292 msgid "Notation #:"
7293 msgstr "Notación #:"
7294
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7296 msgid "Case #:"
7297 msgstr "Caso #:"
7298
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7300 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7303 msgid "Subsubsection*"
7304 msgstr "Subsubsección*"
7305
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7307 msgid "Abstract---"
7308 msgstr "Sinopsis---"
7309
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7311 msgid "Index Terms---"
7312 msgstr "Términos índice---"
7313
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7316 msgid "Appendices"
7317 msgstr "Apéndices"
7318
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7320 msgid "Biography"
7321 msgstr "Biografía"
7322
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7324 msgid "BiographyNoPhoto"
7325 msgstr "BiografíaSinFoto"
7326
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7329 msgid "Footernote"
7330 msgstr "Nota al pie"
7331
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7333 msgid "MarkBoth"
7334 msgstr "MarcarAmbos"
7335
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7337 msgid "Classification Codes"
7338 msgstr "Códigos de clasificación"
7339
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7342 msgid "Definition \\thedefinition."
7343 msgstr "Definición \\thedefinition."
7344
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7347 msgid "Step"
7348 msgstr "Paso"
7349
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7352 msgid "Step \\thestep."
7353 msgstr "Paso \\thestep."
7354
7355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7357 msgid "Example \\theexample."
7358 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7359
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7362 msgid "Remark \\theremark."
7363 msgstr "Observación \\theremark."
7364
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7367 msgid "Notation \\thenotation."
7368 msgstr "Anotación \\thenotation."
7369
7370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7372 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7374 msgid "Theorem \\thetheorem."
7375 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7376
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7379 msgid "Corollary \\thecorollary."
7380 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7381
7382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7384 msgid "Lemma \\thelemma."
7385 msgstr "Lema \\thelemma."
7386
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7389 msgid "Proposition \\theproposition."
7390 msgstr "Proposición \\theproposition."
7391
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7394 msgid "Prop"
7395 msgstr "Prop"
7396
7397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7399 msgid "Prop \\theprop."
7400 msgstr "Prop  \\theprop."
7401
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7406 msgid "Question"
7407 msgstr "Pregunta"
7408
7409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7411 msgid "Question \\thequestion."
7412 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7413
7414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7416 msgid "Claim \\theclaim."
7417 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7418
7419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7421 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7422 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7423
7424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7426 msgid "Appendices Section"
7427 msgstr "Sección apéndices"
7428
7429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7431 msgid "--- Appendices ---"
7432 msgstr "--- Apéndices ---"
7433
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7436 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7437 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7438
7439 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7440 msgid "Review"
7441 msgstr "Seguimiento de cambios"
7442
7443 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7444 msgid "Topical"
7445 msgstr "Tópico"
7446
7447 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7448 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7449 msgid "Comment"
7450 msgstr "Comentario"
7451
7452 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7453 msgid "Paper"
7454 msgstr "Artículo"
7455
7456 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7457 msgid "Prelim"
7458 msgstr "Prelim"
7459
7460 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7461 msgid "Rapid"
7462 msgstr "Rápido"
7463
7464 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7465 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7466 msgid "PACS"
7467 msgstr "PACS"
7468
7469 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7470 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7471 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7472
7473 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7474 msgid "MSC"
7475 msgstr "MSC"
7476
7477 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7478 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7479 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7480
7481 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7482 msgid "submitto"
7483 msgstr "presentar_a"
7484
7485 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7486 msgid "submit to paper:"
7487 msgstr "presentar al artículo:"
7488
7489 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7490 msgid "Bibliography (plain)"
7491 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7492
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7494 msgid "Bibliography heading"
7495 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7496
7497 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7498 msgid "ABSTRACT:"
7499 msgstr "SINOPSIS:"
7500
7501 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7502 msgid "KEY WORDS:"
7503 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7504
7505 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7506 msgid "Commission"
7507 msgstr "Comisión"
7508
7509 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7510 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7511 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7512
7513 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7514 msgid "AddressForOffprints"
7515 msgstr "DirecciónParaCopias"
7516
7517 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7518 msgid "Address for Offprints:"
7519 msgstr "Dirección para separatas:"
7520
7521 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7522 msgid "RunningTitle"
7523 msgstr "TítuloPropuesto"
7524
7525 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7526 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7527 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7528 msgid "Running title:"
7529 msgstr "Título propuesto:"
7530
7531 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7532 msgid "RunningAuthor"
7533 msgstr "AutorPropuesto"
7534
7535 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7536 msgid "Running author:"
7537 msgstr "Autor propuesto:"
7538
7539 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7540 msgid "E-mail:"
7541 msgstr "Correo-e:"
7542
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7544 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7545 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7548 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7549 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7550 msgid "Chapter"
7551 msgstr "Capítulo"
7552
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7554 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7555 msgid "Running LaTeX Title"
7556 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7557
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7559 msgid "TOC Title"
7560 msgstr "Título_IG"
7561
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7563 msgid "TOC title:"
7564 msgstr "Título IG:"
7565
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7567 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7568 msgid "Author Running"
7569 msgstr "Autor_Puesto"
7570
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7573 msgid "Author Running:"
7574 msgstr "Autor propuesto:"
7575
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7577 msgid "TOC Author"
7578 msgstr "Autor_IG"
7579
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7581 msgid "TOC Author:"
7582 msgstr "Autor IG:"
7583
7584 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7585 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7587 msgid "Case #."
7588 msgstr "Caso #."
7589
7590 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7591 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7593 msgid "Claim."
7594 msgstr "Afirmación."
7595
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7597 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7598 msgid "Conjecture #."
7599 msgstr "Conjetura #."
7600
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7602 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7603 msgid "Example #."
7604 msgstr "Ejemplo #."
7605
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7607 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7608 msgid "Exercise #."
7609 msgstr "Ejercicio #."
7610
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7612 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7613 msgid "Note #."
7614 msgstr "Nota #."
7615
7616 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7617 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7618 msgid "Problem #."
7619 msgstr "Problema #."
7620
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7622 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7623 msgid "Property"
7624 msgstr "Propiedad"
7625
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7627 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7628 msgid "Property #."
7629 msgstr "Propiedad #."
7630
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7632 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7633 msgid "Question #."
7634 msgstr "Pregunta #."
7635
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7637 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7638 msgid "Remark #."
7639 msgstr "Observación #."
7640
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7642 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7643 msgid "Solution"
7644 msgstr "Solución"
7645
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7648 msgid "Solution #."
7649 msgstr "Solución #."
7650
7651 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7653 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7654 msgid "Code"
7655 msgstr "Código"
7656
7657 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7658 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7659 msgid "SGML"
7660 msgstr "SGML"
7661
7662 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7663 msgid "Chapterprecis"
7664 msgstr "CapítuloConciso"
7665
7666 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7667 msgid "Epigraph"
7668 msgstr "Epígrafe"
7669
7670 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7671 msgid "Poemtitle"
7672 msgstr "TítuloPoema"
7673
7674 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7675 msgid "Poemtitle*"
7676 msgstr "TítuloPoema*"
7677
7678 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7679 msgid "Legend"
7680 msgstr "Leyenda"
7681
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7683 msgid "Entry:"
7684 msgstr "Entrada:"
7685
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7687 msgid "ListItem"
7688 msgstr "ÍtemLista"
7689
7690 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7691 msgid "List Item:"
7692 msgstr "Ítem lista:"
7693
7694 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7695 msgid "DoubleItem"
7696 msgstr "ÍtemDoble"
7697
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7699 msgid "Double Item:"
7700 msgstr "Ítem doble:"
7701
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7703 msgid "Space"
7704 msgstr "Espacio"
7705
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7707 msgid "Space:"
7708 msgstr "Espacio:"
7709
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7711 msgid "Computer"
7712 msgstr "Computadora"
7713
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7715 msgid "Computer:"
7716 msgstr "Computadora:"
7717
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7719 msgid "EmptySection"
7720 msgstr "SecciónVacía"
7721
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7723 msgid "Empty Section"
7724 msgstr "Sección vacía"
7725
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7727 msgid "CloseSection"
7728 msgstr "SecciónCerrada"
7729
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7731 msgid "Close Section"
7732 msgstr "Sección cerrada"
7733
7734 #: lib/layouts/paper.layout:141
7735 msgid "SubTitle"
7736 msgstr "SubTítulo"
7737
7738 #: lib/layouts/paper.layout:152
7739 msgid "Institution"
7740 msgstr "Institución"
7741
7742 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7743 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7744 #: lib/layouts/slides.layout:89
7745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7746 msgid "Slide"
7747 msgstr "Transparencia"
7748
7749 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7750 msgid "    "
7751 msgstr "    "
7752
7753 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7754 msgid "EndSlide"
7755 msgstr "FinTransparencia"
7756
7757 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7758 msgid "~=~"
7759 msgstr "~=~"
7760
7761 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7762 msgid "WideSlide"
7763 msgstr "TransparenciaAmplia"
7764
7765 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7766 msgid "EmptySlide"
7767 msgstr "TransparenciaVacía"
7768
7769 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7770 msgid "Empty slide:"
7771 msgstr "Transparencia vacía:"
7772
7773 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7774 msgid "ItemizeType1"
7775 msgstr "ViñetaTipo1"
7776
7777 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7778 msgid "EnumerateType1"
7779 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7780
7781 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7783 msgid "List of Algorithms"
7784 msgstr "Lista de algoritmos"
7785
7786 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7787 msgid "Preprint"
7788 msgstr "Preprint"
7789
7790 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7791 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7792 msgid "AltAffiliation"
7793 msgstr "AltAfiliación"
7794
7795 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7797 msgid "Thanks:"
7798 msgstr "Gracias:"
7799
7800 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7801 msgid "Electronic Address:"
7802 msgstr "Dirección electrónica:"
7803
7804 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7805 msgid "acknowledgments"
7806 msgstr "agradecimientos"
7807
7808 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7809 msgid "PACS number:"
7810 msgstr "Número PACS:"
7811
7812 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7813 msgid "\\thechapter"
7814 msgstr "\\thechapter"
7815
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7818 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7819 msgid "Labeling"
7820 msgstr "Etiquetado"
7821
7822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7823 msgid "L"
7824 msgstr "L"
7825
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7827 msgid "O"
7828 msgstr "O"
7829
7830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7832 msgid "Encl"
7833 msgstr "Adjunto"
7834
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7837 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7838 msgid "encl:"
7839 msgstr "adj:"
7840
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7842 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7843 msgid "Telephone:"
7844 msgstr "Teléfono:"
7845
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7848 msgid "Place:"
7849 msgstr "Lugar:"
7850
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7853 msgid "Backaddress:"
7854 msgstr "Remite:"
7855
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7858 msgid "Specialmail"
7859 msgstr "Correoespecial"
7860
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7863 msgid "Specialmail:"
7864 msgstr "Correoespecial:"
7865
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7868 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7869 msgid "Location:"
7870 msgstr "Localización:"
7871
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7874 msgid "Title:"
7875 msgstr "Título:"
7876
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7879 msgid "Subject:"
7880 msgstr "Asunto:"
7881
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7884 msgid "Yourref"
7885 msgstr "Suref"
7886
7887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7889 msgid "Your ref.:"
7890 msgstr "Su ref.:"
7891
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7894 msgid "Yourmail"
7895 msgstr "SuCorreo"
7896
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7899 msgid "Your letter of:"
7900 msgstr "Su carta de:"
7901
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7904 msgid "Myref"
7905 msgstr "Miref"
7906
7907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7909 msgid "Our ref.:"
7910 msgstr "Nuestra ref.:"
7911
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7914 msgid "Customer"
7915 msgstr "Cliente"
7916
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7919 msgid "Customer no.:"
7920 msgstr "Cliente num.:"
7921
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7924 msgid "Invoice"
7925 msgstr "Factura"
7926
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7929 msgid "Invoice no.:"
7930 msgstr "Factura núm.:"
7931
7932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7933 msgid "NextAddress"
7934 msgstr "DirecciónSiguiente"
7935
7936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7937 msgid "Next Address:"
7938 msgstr "Dirección siguiente:"
7939
7940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7941 msgid "Post Scriptum:"
7942 msgstr "Post Scriptum:"
7943
7944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7945 msgid "Sender Name:"
7946 msgstr "Nombre del remitente:"
7947
7948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7949 msgid "Sender Address:"
7950 msgstr "Remite:"
7951
7952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7953 msgid "Sender Phone:"
7954 msgstr "Teléfono del remitente:"
7955
7956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7957 #: lib/configure.py:334
7958 msgid "Fax"
7959 msgstr "Fax"
7960
7961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7962 msgid "Sender Fax:"
7963 msgstr "Fax del remitente:"
7964
7965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7966 msgid "E-Mail"
7967 msgstr "CorreoElectrónico"
7968
7969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7970 msgid "Sender E-Mail:"
7971 msgstr "Correo-e del remitente:"
7972
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7974 msgid "Sender URL:"
7975 msgstr "URL del remitente:"
7976
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7978 msgid "Logo"
7979 msgstr "Logotipo"
7980
7981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7982 msgid "Logo:"
7983 msgstr "Logotipo:"
7984
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7986 #, fuzzy
7987 msgid "EndLetter"
7988 msgstr "Carta"
7989
7990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7991 #, fuzzy
7992 msgid "End of letter"
7993 msgstr "Fin de oración|F"
7994
7995 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7996 msgid "LandscapeSlide"
7997 msgstr "TransparenciaApaisada"
7998
7999 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8000 msgid "Landscape Slide:"
8001 msgstr "Transparencia apaisada:"
8002
8003 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8004 msgid "PortraitSlide"
8005 msgstr "TransparenciaRetrato"
8006
8007 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8008 msgid "Portrait Slide:"
8009 msgstr "Transparencia retrato:"
8010
8011 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8012 msgid "Slide*"
8013 msgstr "Transparencia*"
8014
8015 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8016 #, fuzzy
8017 msgid "EndOfSlide"
8018 msgstr "FinTransparencia"
8019
8020 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8021 msgid "SlideHeading"
8022 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8023
8024 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8025 msgid "SlideSubHeading"
8026 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8027
8028 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8029 msgid "ListOfSlides"
8030 msgstr "ListaDeTransparencias"
8031
8032 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8033 msgid "[List Of Slides]"
8034 msgstr "[Lista de transparencias]"
8035
8036 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8037 msgid "SlideContents"
8038 msgstr "ContenidosTransparencia"
8039
8040 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8041 #, fuzzy
8042 msgid "[Slide Contents]"
8043 msgstr "ContenidosTransparencia"
8044
8045 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8046 msgid "ProgressContents"
8047 msgstr "ContenidosProgreso"
8048
8049 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8050 #, fuzzy
8051 msgid "[Progress Contents]"
8052 msgstr "Contenidos progreso"
8053
8054 #: lib/layouts/siamltex.layout:105
8055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8057 msgid "Conjecture*"
8058 msgstr "Conjetura*"
8059
8060 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8062 msgid "Algorithm*"
8063 msgstr "Algoritmo*"
8064
8065 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
8066 msgid "AMS"
8067 msgstr "AMS"
8068
8069 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
8070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8071 msgid "Subjectclass"
8072 msgstr "Clasetema"
8073
8074 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8075 #, fuzzy
8076 msgid "AMS subject classifications:"
8077 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
8078
8079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Conference"
8082 msgstr "Referencia"
8083
8084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Conference:"
8087 msgstr "Referencia:"
8088
8089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8090 #, fuzzy
8091 msgid "CopyrightYear"
8092 msgstr "Copyright"
8093
8094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Copyright year:"
8097 msgstr "Copyright:"
8098
8099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Copyrightdata"
8102 msgstr "Copyright"
8103
8104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Copyright data:"
8107 msgstr "Copyright:"
8108
8109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Terms"
8112 msgstr "Teoremas"
8113
8114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Terms:"
8117 msgstr "Teoremas"
8118
8119 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8120 msgid "Topic"
8121 msgstr "Tema"
8122
8123 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8124 msgid "MMMMM"
8125 msgstr "MMMMM"
8126
8127 #: lib/layouts/slides.layout:105
8128 msgid "New Slide:"
8129 msgstr "Nueva transparencia:"
8130
8131 #: lib/layouts/slides.layout:127
8132 msgid "Overlay"
8133 msgstr "Superpuesto"
8134
8135 #: lib/layouts/slides.layout:142
8136 msgid "New Overlay:"
8137 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8138
8139 #: lib/layouts/slides.layout:182
8140 msgid "New Note:"
8141 msgstr "Nueva nota:"
8142
8143 #: lib/layouts/slides.layout:207
8144 msgid "InvisibleText"
8145 msgstr "TextoInvisible"
8146
8147 #: lib/layouts/slides.layout:214
8148 msgid "<Invisible Text Follows>"
8149 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8150
8151 #: lib/layouts/slides.layout:231
8152 msgid "VisibleText"
8153 msgstr "TextoVisible"
8154
8155 #: lib/layouts/slides.layout:238
8156 msgid "<Visible Text Follows>"
8157 msgstr "<Visible Text Follows>"
8158
8159 #: lib/layouts/spie.layout:53
8160 msgid "Authorinfo"
8161 msgstr "InfoAutor"
8162
8163 #: lib/layouts/spie.layout:65
8164 msgid "Authorinfo:"
8165 msgstr "InfoAutor:"
8166
8167 #: lib/layouts/spie.layout:78
8168 msgid "ABSTRACT"
8169 msgstr "SINOPSIS"
8170
8171 #: lib/layouts/spie.layout:93
8172 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8173 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8174
8175 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8176 msgid "email:"
8177 msgstr "correo-e:"
8178
8179 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8180 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8181 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Element:Firstname"
8187 msgstr "Nombre"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Firstname"
8193 msgstr "Nombre"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8196 msgid "Element:Fname"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Fname"
8202 msgstr "Fotograma"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Element:Surname"
8208 msgstr "Apellidos"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8213 msgid "Surname"
8214 msgstr "Apellidos"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Element:Filename"
8220 msgstr "Archivo"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Element:Literal"
8226 msgstr "Literal"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8230 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8231 msgid "Literal"
8232 msgstr "Literal"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Element:Emph"
8237 msgstr "&Ubicación:"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8241 msgid "Emph"
8242 msgstr "Énfasis"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Element:Abbrev"
8247 msgstr "breve"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Abbrev"
8252 msgstr "breve"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Element:Citation-number"
8257 msgstr "Número-cita"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8261 msgid "Citation-number"
8262 msgstr "Número-cita"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Element:Volume"
8267 msgstr "Columna"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Volume"
8272 msgstr "Columna"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Element:Day"
8277 msgstr "Suplementario"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8280 msgid "Day"
8281 msgstr "Día"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8284 msgid "Element:Month"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8288 msgid "Month"
8289 msgstr "Mes"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Element:Year"
8294 msgstr "Suplementario"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8297 msgid "Year"
8298 msgstr "Año"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Element:Issue-number"
8303 msgstr "NúmeroMs"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Issue-number"
8308 msgstr "NúmeroMs"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8311 msgid "Element:Issue-day"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8315 msgid "Issue-day"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8319 msgid "Element:Issue-months"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8323 msgid "Issue-months"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8327 msgid "Subsubparagraph"
8328 msgstr "Subsubpárrafo"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8331 msgid "Header"
8332 msgstr "Encabezado"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8335 msgid "-- Header --"
8336 msgstr "-- Encabezado --"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8339 msgid "Special-section"
8340 msgstr "Sección-especial"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8343 msgid "Special-section:"
8344 msgstr "Sección-especial:"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8347 msgid "AGU-journal"
8348 msgstr "Revista-AGU"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8351 msgid "AGU-journal:"
8352 msgstr "Revista-AGU:"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8355 msgid "Citation-number:"
8356 msgstr "Número-cita:"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8359 msgid "AGU-volume"
8360 msgstr "Volumen-AGU"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8363 msgid "AGU-volume:"
8364 msgstr "Volumen-AGU:"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8367 msgid "AGU-issue"
8368 msgstr "Edición-AGU"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8371 msgid "AGU-issue:"
8372 msgstr "Edición-AGU:"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8375 msgid "Copyright:"
8376 msgstr "Copyright:"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8379 msgid "Index-terms"
8380 msgstr "Índice-términos"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8383 msgid "Index-terms..."
8384 msgstr "Índice-términos..."
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8387 msgid "Index-term"
8388 msgstr "Índice-término"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8391 msgid "Index-term:"
8392 msgstr "Índice-término:"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8395 msgid "Cross-term"
8396 msgstr "Término-cruzado"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8399 msgid "Cross-term:"
8400 msgstr "Término-cruzado:"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8403 msgid "Supplementary"
8404 msgstr "Suplementario"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8407 msgid "Supplementary..."
8408 msgstr "Suplementario..."
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8411 msgid "Supp-note"
8412 msgstr "Sup-nota"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8415 msgid "Sup-mat-note:"
8416 msgstr "Sup-mat-nota:"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8419 msgid "Cite-other"
8420 msgstr "Cita-otra"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8423 msgid "Cite-other:"
8424 msgstr "Cita-otra:"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8427 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8428 msgid "Revised"
8429 msgstr "Revisado"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8433 msgid "Revised:"
8434 msgstr "Revisado:"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8437 msgid "Ident-line"
8438 msgstr "Línea-ident"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8441 msgid "Ident-line:"
8442 msgstr "Línea-ident:"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8445 msgid "Runhead"
8446 msgstr "Runhead"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8449 msgid "Runhead:"
8450 msgstr "Runhead:"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8453 msgid "Published-online:"
8454 msgstr "Published-online:"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8457 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8458 msgid "Citation"
8459 msgstr "Cita"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8462 msgid "Citation:"
8463 msgstr "Cita:"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8466 msgid "Posting-order"
8467 msgstr "Posting-order"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8470 msgid "Posting-order:"
8471 msgstr "Posting-order:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8474 msgid "AGU-pages"
8475 msgstr "Páginas-AGU"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8478 msgid "AGU-pages:"
8479 msgstr "Páginas-AGU:"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8482 msgid "Words"
8483 msgstr "Palabras"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8486 msgid "Words:"
8487 msgstr "Palabras:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8490 msgid "Figures"
8491 msgstr "Figuras"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8494 msgid "Figures:"
8495 msgstr "Figuras:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8498 msgid "Tables"
8499 msgstr "Tablas"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8502 msgid "Tables:"
8503 msgstr "Tablas:"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8506 msgid "Datasets"
8507 msgstr "Conjunto de datos"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8510 msgid "Datasets:"
8511 msgstr "Conjunto de datos:"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Element:ISSN"
8516 msgstr "&Ubicación:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8519 msgid "ISSN"
8520 msgstr "ISSN"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8523 msgid "Element:CODEN"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8527 #, fuzzy
8528 msgid "CODEN"
8529 msgstr "ESCENA"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Element:SS-Code"
8534 msgstr "Código"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8537 #, fuzzy
8538 msgid "SS-Code"
8539 msgstr "Código"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Element:SS-Title"
8544 msgstr "Título"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8547 #, fuzzy
8548 msgid "SS-Title"
8549 msgstr "Título"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Element:CCC-Code"
8554 msgstr "CCC código:"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8557 msgid "CCC-Code"
8558 msgstr "CCC código"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Element:Code"
8563 msgstr "&Ubicación:"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Element:Dscr"
8568 msgstr "Agradecimientos"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Dscr"
8573 msgstr "&Descartar"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Element:Keyword"
8578 msgstr "Palabra clave"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Element:Orgdiv"
8583 msgstr "div"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Orgdiv"
8588 msgstr "div"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Element:Orgname"
8593 msgstr "Apellidos"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Orgname"
8598 msgstr "Apellidos"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Element:Street"
8603 msgstr "Calle"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Element:City"
8608 msgstr "&Ubicación:"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8611 msgid "City"
8612 msgstr "Ciudad"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8615 msgid "Element:State"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Element:Postcode"
8621 msgstr "Posting-order"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8624 msgid "Postcode"
8625 msgstr "Código postal"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Element:Country"
8630 msgstr "Entrada"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8633 msgid "Country"
8634 msgstr "País"
8635
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8639 msgid "Paragraph*"
8640 msgstr "Párrafo*"
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8643 msgid "CCC"
8644 msgstr "CCC"
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8647 msgid "CCC code:"
8648 msgstr "CCC código:"
8649
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8651 msgid "PaperId"
8652 msgstr "PapelId"
8653
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8655 msgid "Paper Id:"
8656 msgstr "Papel Id:"
8657
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8659 msgid "AuthorAddr"
8660 msgstr "AutorDirección"
8661
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8663 msgid "Author Address:"
8664 msgstr "Dirección autor:"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8667 msgid "SlugComment"
8668 msgstr "SlugComment"
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8671 msgid "Slug Comment:"
8672 msgstr "Slug Comment:"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8675 msgid "Plate"
8676 msgstr "Lámina"
8677
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8679 msgid "Planotable"
8680 msgstr "Planotable"
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8683 msgid "Table Caption"
8684 msgstr "Leyenda de la tabla"
8685
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8687 msgid "TableCaption"
8688 msgstr "LeyendaTabla"
8689
8690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8691 msgid "Current Address"
8692 msgstr "Dirección_Actual"
8693
8694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8695 msgid "Current address:"
8696 msgstr "Dirección actual:"
8697
8698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8699 msgid "E-mail address:"
8700 msgstr "Dirección corre-e:"
8701
8702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8703 msgid "Key words and phrases:"
8704 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8705
8706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8707 msgid "Dedicatory"
8708 msgstr "Dedicatoria"
8709
8710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8711 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8712 msgid "Dedication:"
8713 msgstr "Dedicatoria:"
8714
8715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8716 msgid "Translator"
8717 msgstr "Traductor"
8718
8719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8720 msgid "Translator:"
8721 msgstr "Traductor:"
8722
8723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8724 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8725 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8726
8727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Element:Directory"
8730 msgstr "Directorios"
8731
8732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8733 msgid "Directory"
8734 msgstr "Directorio"
8735
8736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8737 msgid "Element:Email"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Element:KeyCombo"
8743 msgstr "Teclado"
8744
8745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8746 #, fuzzy
8747 msgid "KeyCombo"
8748 msgstr "Teclado"
8749
8750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Element:KeyCap"
8753 msgstr "Cap"
8754
8755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8756 #, fuzzy
8757 msgid "KeyCap"
8758 msgstr "Cap"
8759
8760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8761 msgid "Element:GuiMenu"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8765 msgid "GuiMenu"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8769 msgid "Element:GuiMenuItem"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8773 msgid "GuiMenuItem"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8777 msgid "Element:GuiButton"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8781 msgid "GuiButton"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8785 msgid "Element:MenuChoice"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8789 msgid "MenuChoice"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8794 msgid "Chapter*"
8795 msgstr "Capítulo*"
8796
8797 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8799 msgid "Subparagraph*"
8800 msgstr "Subpárrafo*"
8801
8802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8803 msgid "Authorgroup"
8804 msgstr "Autorgrupo"
8805
8806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8807 msgid "RevisionHistory"
8808 msgstr "RevisiónHistoria"
8809
8810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8811 msgid "Revision History"
8812 msgstr "Historia de revisión"
8813
8814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8815 msgid "Revision"
8816 msgstr "Revisión"
8817
8818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8819 msgid "RevisionRemark"
8820 msgstr "RevisiónObservación"
8821
8822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8823 msgid "FirstName"
8824 msgstr "Nombre"
8825
8826 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8827 msgid "Scrap"
8828 msgstr "Fragmento"
8829
8830 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8831 msgid "\\arabic{chapter}"
8832 msgstr "\\arabic{chapter}"
8833
8834 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8835 msgid "\\Alph{chapter}"
8836 msgstr "\\Alph{chapter}"
8837
8838 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8839 msgid "\\arabic{footnote}"
8840 msgstr "\\arabic{footnote}"
8841
8842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8843 msgid "\\Roman{section}."
8844 msgstr "\\Roman{section}."
8845
8846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8847 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8848 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8849
8850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8851 msgid "\\Alph{subsection}."
8852 msgstr "\\Alph{subsection}."
8853
8854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8855 msgid "\\arabic{subsection}."
8856 msgstr "\\arabic{subsection}."
8857
8858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8859 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8860 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8861
8862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8863 msgid "\\alph{subsubsection}."
8864 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8865
8866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8868 msgid "\\alph{paragraph}."
8869 msgstr "\\alph{paragraph}."
8870
8871 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8872 msgid "Addpart"
8873 msgstr "AñadirParte"
8874
8875 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8876 msgid "Addchap"
8877 msgstr "AñadirCap"
8878
8879 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8880 msgid "Addsec"
8881 msgstr "AñadirSec"
8882
8883 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8884 msgid "Addchap*"
8885 msgstr "AñadirCap*"
8886
8887 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8888 msgid "Addsec*"
8889 msgstr "AñadirSec*"
8890
8891 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8892 msgid "Minisec"
8893 msgstr "MiniSec"
8894
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8896 msgid "Publishers"
8897 msgstr "Editores"
8898
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8900 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8901 msgid "Dedication"
8902 msgstr "Dedicatoria"
8903
8904 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8905 msgid "Titlehead"
8906 msgstr "EncabezadoTítulo"
8907
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8909 msgid "Uppertitleback"
8910 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8911
8912 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8913 msgid "Lowertitleback"
8914 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8915
8916 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8917 msgid "Extratitle"
8918 msgstr "ExtraTítulo"
8919
8920 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8921 msgid "Captionabove"
8922 msgstr "LeyendaArriba"
8923
8924 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8925 msgid "Captionbelow"
8926 msgstr "LeyendaAbajo"
8927
8928 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8929 msgid "Dictum"
8930 msgstr "Sentencia"
8931
8932 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8933 #, fuzzy
8934 msgid "CharStyle"
8935 msgstr "EstiloCaracter: "
8936
8937 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8938 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8939 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8940 msgid "UNDEFINED"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8944 msgid "\\Roman{part}"
8945 msgstr "\\Roman{part}"
8946
8947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8948 msgid "Marginal"
8949 msgstr "Margen"
8950
8951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8952 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8953 msgid "margin"
8954 msgstr "margen"
8955
8956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8957 msgid "Foot"
8958 msgstr "Pie"
8959
8960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8961 msgid "foot"
8962 msgstr "pie"
8963
8964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8965 msgid "Note:Comment"
8966 msgstr "Nota:Comentario"
8967
8968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8969 msgid "comment"
8970 msgstr "comentario"
8971
8972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Note:Note"
8975 msgstr "Nota:"
8976
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8978 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8979 msgid "note"
8980 msgstr "nota"
8981
8982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8983 msgid "Note:Greyedout"
8984 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8985
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8987 msgid "greyedout"
8988 msgstr "resaltado en gris"
8989
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8992 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8993 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8994 msgid "ERT"
8995 msgstr "ERT"
8996
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Listings"
9001 msgstr "Listado"
9002
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9004 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9006 msgid "Branch"
9007 msgstr "Rama"
9008
9009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9010 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9012 msgid "Index"
9013 msgstr "Índice"
9014
9015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9016 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9017 msgid "Idx"
9018 msgstr "Ind"
9019
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9021 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9022 msgid "Box"
9023 msgstr "Cuadro"
9024
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Box:Shaded"
9028 msgstr "Sombreado"
9029
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9031 msgid "figure"
9032 msgstr "Figura|F"
9033
9034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9035 msgid "table"
9036 msgstr "tabla"
9037
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9039 msgid "algorithm"
9040 msgstr "Algoritmo|A"
9041
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9043 msgid "OptArg"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9047 msgid "opt"
9048 msgstr "opt"
9049
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9052 msgid "Info"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9056 msgid "Info:menu"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9060 msgid "Info:shortcut"
9061 msgstr "Info:atajo"
9062
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9064 msgid "Info:shortcuts"
9065 msgstr "Info:atajos"
9066
9067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9068 msgid "--Separator--"
9069 msgstr "--Separador--"
9070
9071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9072 msgid "--- Separate Environment ---"
9073 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9074
9075 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Part \\thepart"
9078 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9079
9080 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9081 msgid "Chapter \\thechapter"
9082 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
9083
9084 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9085 msgid "Appendix \\thechapter"
9086 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9087
9088 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9089 msgid "Headnote"
9090 msgstr "NotaEncabezado"
9091
9092 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9093 msgid "Headnote (optional):"
9094 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9095
9096 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9097 msgid "Corr Author:"
9098 msgstr "Autor Corr:"
9099
9100 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9101 msgid "Offprints"
9102 msgstr "Separatas"
9103
9104 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9105 msgid "Offprints:"
9106 msgstr "Separatas:"
9107
9108 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9110 msgid "Corollary \\thetheorem."
9111 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9112
9113 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9115 msgid "Lemma \\thetheorem."
9116 msgstr "Lema \\thetheorem."
9117
9118 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9120 msgid "Proposition \\thetheorem."
9121 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9122
9123 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9125 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9126 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9127
9128 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9130 msgid "Fact \\thetheorem."
9131 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9132
9133 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9135 msgid "Definition \\thetheorem."
9136 msgstr "Definición \\thetheorem."
9137
9138 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9140 msgid "Example \\thetheorem."
9141 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9142
9143 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9145 msgid "Problem \\thetheorem."
9146 msgstr "Problema \\thetheorem."
9147
9148 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9150 msgid "Exercise \\thetheorem."
9151 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9152
9153 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9155 msgid "Remark \\thetheorem."
9156 msgstr "Observación \\thetheorem."
9157
9158 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9160 msgid "Claim \\thetheorem."
9161 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9162
9163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9165 msgid "Example*"
9166 msgstr "Ejemplo*"
9167
9168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9170 msgid "Problem*"
9171 msgstr "Problema*"
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9175 msgid "Exercise*"
9176 msgstr "Ejercicio*"
9177
9178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9180 msgid "Remark*"
9181 msgstr "Observación*"
9182
9183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9185 msgid "Claim*"
9186 msgstr "Afirmación*"
9187
9188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9189 msgid "Conjecture."
9190 msgstr "Conjetura."
9191
9192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9193 msgid "Fact*"
9194 msgstr "Hecho*"
9195
9196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9197 msgid "Problem."
9198 msgstr "Problema."
9199
9200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9201 msgid "Exercise."
9202 msgstr "Ejercicio."
9203
9204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9205 msgid "Remark."
9206 msgstr "Observación."
9207
9208 #: lib/layouts/braille.module:2
9209 msgid "Braille"
9210 msgstr "Braille"
9211
9212 #: lib/layouts/braille.module:6
9213 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9214 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
9215
9216 #: lib/layouts/braille.module:21
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Braille (default)"
9219 msgstr "Predeterminado LaTeX"
9220
9221 #: lib/layouts/braille.module:35
9222 #: lib/layouts/braille.module:57
9223 msgid "Braille:"
9224 msgstr "Braille:"
9225
9226 #: lib/layouts/braille.module:43
9227 msgid "Braille (textsize)"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/braille.module:65
9231 msgid "Braille (dots on)"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/layouts/braille.module:80
9235 msgid "Braille_dots_on"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/braille.module:88
9239 msgid "Braille (dots off)"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/braille.module:103
9243 msgid "Braille_dots_off"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/braille.module:111
9247 msgid "Braille (mirror on)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/braille.module:126
9251 msgid "Braille_mirror_on"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/braille.module:134
9255 msgid "Braille (mirror off)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/braille.module:149
9259 msgid "Braille_mirror_off"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9263 msgid "Endnote"
9264 msgstr "Nota final"
9265
9266 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9267 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9268 msgstr "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas al pie."
9269
9270 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Custom:Endnote"
9273 msgstr "nota"
9274
9275 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9276 #, fuzzy
9277 msgid "endnote"
9278 msgstr "NotaEncabezado"
9279
9280 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9281 msgid "Foot to End"
9282 msgstr "Pie a Final"
9283
9284 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9285 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9286 msgstr "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9287
9288 #: lib/layouts/hanging.module:2
9289 #: lib/layouts/hanging.module:16
9290 msgid "Hanging"
9291 msgstr "Colgado"
9292
9293 #: lib/layouts/hanging.module:6
9294 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9295 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
9296
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9298 msgid "Linguistics"
9299 msgstr "Lingüística"
9300
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9302 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9303 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
9304
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9306 msgid "Numbered Example (multiline)"
9307 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9308
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9310 msgid "Example:"
9311 msgstr "Ejemplo:"
9312
9313 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9314 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9315 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9316
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9318 msgid "Examples:"
9319 msgstr "Ejemplos:"
9320
9321 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Subexample"
9324 msgstr "Ejemplo"
9325
9326 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Subexample:"
9329 msgstr "Ejemplo"
9330
9331 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Custom:Glosse"
9334 msgstr "Cliente"
9335
9336 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Glosse"
9339 msgstr "Cerrar"
9340
9341 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9344 msgstr "Cliente"
9345
9346 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9347 msgid "Tri-Glosse"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9351 #, fuzzy
9352 msgid "CharStyle:Expression"
9353 msgstr "EstiloCaracter: "
9354
9355 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9356 #, fuzzy
9357 msgid "expr."
9358 msgstr "exp"
9359
9360 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9361 #, fuzzy
9362 msgid "CharStyle:Concepts"
9363 msgstr "EstiloCaracter: "
9364
9365 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9366 #, fuzzy
9367 msgid "concept"
9368 msgstr "&Aceptar"
9369
9370 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9371 #, fuzzy
9372 msgid "CharStyle:Meaning"
9373 msgstr "EstiloCaracter: "
9374
9375 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9376 #, fuzzy
9377 msgid "meaning"
9378 msgstr "Apertura"
9379
9380 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9381 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Tableau"
9384 msgstr "Tabla"
9385
9386 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9387 #, fuzzy
9388 msgid "List of Tableaux"
9389 msgstr "Lista de tablas"
9390
9391 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9392 #, fuzzy
9393 msgid "tableau"
9394 msgstr "Tabla"
9395
9396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9397 msgid "Logical Markup"
9398 msgstr "Diseño lógico"
9399
9400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9401 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9402 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, fuerte y código. "
9403
9404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9405 #, fuzzy
9406 msgid "CharStyle:Noun"
9407 msgstr "EstiloCaracter: "
9408
9409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9410 #, fuzzy
9411 msgid "noun"
9412 msgstr "ninguno"
9413
9414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9415 #, fuzzy
9416 msgid "CharStyle:Emph"
9417 msgstr "EstiloCaracter: "
9418
9419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9420 msgid "emph"
9421 msgstr "énfasis"
9422
9423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9424 #, fuzzy
9425 msgid "CharStyle:Strong"
9426 msgstr "EstiloCaracter: "
9427
9428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9429 #, fuzzy
9430 msgid "strong"
9431 msgstr "Listado"
9432
9433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9434 #, fuzzy
9435 msgid "CharStyle:Code"
9436 msgstr "EstiloCaracter: "
9437
9438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9439 msgid "code"
9440 msgstr "código"
9441
9442 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9443 msgid "Minimalistic"
9444 msgstr "Minimalista"
9445
9446 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9447 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9448 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
9449
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9451 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9452 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9453
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9455 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9456 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos con asterisco y sin asterisco"
9457
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9459 msgid "Criterion \\thetheorem."
9460 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9461
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9463 msgid "Criterion*"
9464 msgstr "Criterio*"
9465
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9467 msgid "Criterion."
9468 msgstr "Criterio."
9469
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9471 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9472 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9473
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9475 msgid "Algorithm."
9476 msgstr "Algoritmo."
9477
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9479 msgid "Axiom \\thetheorem."
9480 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9481
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9483 msgid "Axiom*"
9484 msgstr "Axioma*"
9485
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9487 msgid "Axiom."
9488 msgstr "Axioma."
9489
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9491 msgid "Condition \\thetheorem."
9492 msgstr "Condición \\thetheorem."
9493
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9495 msgid "Condition*"
9496 msgstr "Condición*"
9497
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9499 msgid "Condition."
9500 msgstr "Condición."
9501
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9503 msgid "Note \\thetheorem."
9504 msgstr "Nota \\thetheorem."
9505
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9507 msgid "Note*"
9508 msgstr "Nota*"
9509
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9511 msgid "Note."
9512 msgstr "Nota."
9513
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9515 msgid "Notation \\thetheorem."
9516 msgstr "Notación \\thetheorem."
9517
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9519 msgid "Notation*"
9520 msgstr "Notación*"
9521
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9523 msgid "Notation."
9524 msgstr "Notación."
9525
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9527 msgid "Summary \\thetheorem."
9528 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9529
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9531 msgid "Summary*"
9532 msgstr "Resumen*"
9533
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9535 msgid "Summary."
9536 msgstr "Resumen."
9537
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9539 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9540 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9541
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9543 msgid "Acknowledgement*"
9544 msgstr "Agradecimiento*"
9545
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9547 msgid "Conclusion"
9548 msgstr "Conclusión"
9549
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9551 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9552 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9553
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9555 msgid "Conclusion*"
9556 msgstr "Conclusión*"
9557
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9559 msgid "Conclusion."
9560 msgstr "Conclusión."
9561
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9563 msgid "Assumption"
9564 msgstr "Supuesto"
9565
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9567 msgid "Assumption \\thetheorem."
9568 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9569
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9571 msgid "Assumption*"
9572 msgstr "Supuesto*"
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9575 msgid "Assumption."
9576 msgstr "Supuesto."
9577
9578 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9579 msgid "Theorems (AMS)"
9580 msgstr "Teoremas (AMS)"
9581
9582 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9583 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9584 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9585
9586 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9587 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9588 msgstr "Teoremas (ordenar por capítulo)"
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9591 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9592 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos que suministren el entorno capítulo."
9593
9594 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9595 msgid "Theorems (Order By Section)"
9596 msgstr "Teoremas (ordenar por sección)"
9597
9598 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9599 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9600 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9601
9602 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9603 msgid "Theorems (Starred)"
9604 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9605
9606 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9607 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9608 msgstr "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
9609
9610 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9611 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9612 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9613
9614 #: lib/languages:3
9615 #: src/Font.cpp:51
9616 #: src/Font.cpp:54
9617 #: src/Font.cpp:58
9618 #: src/Font.cpp:63
9619 #: src/Font.cpp:66
9620 msgid "Ignore"
9621 msgstr "Ignorar"
9622
9623 #: lib/languages:4
9624 msgid "Latex"
9625 msgstr "LaTeX"
9626
9627 #: lib/languages:6
9628 msgid "Afrikaans"
9629 msgstr "Africano"
9630
9631 #: lib/languages:7
9632 msgid "Albanian"
9633 msgstr "Albanés"
9634
9635 #: lib/languages:8
9636 msgid "English (USA)"
9637 msgstr "Inglés ("
9638
9639 #: lib/languages:10
9640 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9641 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9642
9643 #: lib/languages:11
9644 msgid "Arabic (Arabi)"
9645 msgstr "Árabe (Arabi)"
9646
9647 #: lib/languages:12
9648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9649 msgid "Armenian"
9650 msgstr "Armenio"
9651
9652 #: lib/languages:14
9653 msgid "German (Austria)"
9654 msgstr "Alemán (Austria)"
9655
9656 #: lib/languages:15
9657 msgid "Indonesian"
9658 msgstr "Indonesio"
9659
9660 #: lib/languages:16
9661 msgid "Malay"
9662 msgstr "Malayalam"
9663
9664 #: lib/languages:17
9665 msgid "Basque"
9666 msgstr "Vasco"
9667
9668 #: lib/languages:18
9669 msgid "Belarusian"
9670 msgstr "Bieloruso"
9671
9672 #: lib/languages:19
9673 msgid "Portuguese (Brazil)"
9674 msgstr "Portugués (Brasil)"
9675
9676 #: lib/languages:20
9677 msgid "Breton"
9678 msgstr "Bretón"
9679
9680 #: lib/languages:21
9681 #, fuzzy
9682 msgid "English (UK)"
9683 msgstr "Inglés"
9684
9685 #: lib/languages:22
9686 msgid "Bulgarian"
9687 msgstr "Búlgaro"
9688
9689 #: lib/languages:23
9690 msgid "English (Canada)"
9691 msgstr "Inglés (Canadá)"
9692
9693 #: lib/languages:24
9694 msgid "French (Canada)"
9695 msgstr "Francés (Canadá)"
9696
9697 #: lib/languages:25
9698 msgid "Catalan"
9699 msgstr "Catalán"
9700
9701 #: lib/languages:26
9702 msgid "Chinese (simplified)"
9703 msgstr "Chino (simplificado)"
9704
9705 #: lib/languages:27
9706 msgid "Chinese (traditional)"
9707 msgstr "Chino (tradicional)"
9708
9709 #: lib/languages:28
9710 msgid "Croatian"
9711 msgstr "Croata"
9712
9713 #: lib/languages:29
9714 msgid "Czech"
9715 msgstr "Checo"
9716
9717 #: lib/languages:30
9718 msgid "Danish"
9719 msgstr "Danés"
9720
9721 #: lib/languages:31
9722 msgid "Dutch"
9723 msgstr "Holandés"
9724
9725 #: lib/languages:32
9726 msgid "English"
9727 msgstr "Inglés"
9728
9729 #: lib/languages:34
9730 msgid "Esperanto"
9731 msgstr "Esperanto"
9732
9733 #: lib/languages:35
9734 msgid "Estonian"
9735 msgstr "Estonio"
9736
9737 #: lib/languages:37
9738 msgid "Farsi"
9739 msgstr "Farsi"
9740
9741 #: lib/languages:38
9742 msgid "Finnish"
9743 msgstr "Finlandés"
9744
9745 #: lib/languages:40
9746 msgid "French"
9747 msgstr "Francés"
9748
9749 #: lib/languages:41
9750 msgid "Galician"
9751 msgstr "Gallego"
9752
9753 #: lib/languages:42
9754 #, fuzzy
9755 msgid "German (old spelling)"
9756 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
9757
9758 #: lib/languages:43
9759 msgid "German"
9760 msgstr "Alemán"
9761
9762 #: lib/languages:44
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9765 msgid "Greek"
9766 msgstr "Letras griegas"
9767
9768 #: lib/languages:45
9769 msgid "Greek (polytonic)"
9770 msgstr "Griego (politónico)"
9771
9772 #: lib/languages:46
9773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9774 msgid "Hebrew"
9775 msgstr "Hebreo"
9776
9777 #: lib/languages:50
9778 msgid "Icelandic"
9779 msgstr "Islandés"
9780
9781 #: lib/languages:52
9782 msgid "Interlingua"
9783 msgstr "Interlingua"
9784
9785 #: lib/languages:53
9786 msgid "Irish"
9787 msgstr "Irlandés"
9788
9789 #: lib/languages:54
9790 msgid "Italian"
9791 msgstr "Italiano"
9792
9793 #: lib/languages:55
9794 msgid "Japanese"
9795 msgstr "Japonés"
9796
9797 #: lib/languages:56
9798 msgid "Japanese (CJK)"
9799 msgstr "Japonés (CJK)"
9800
9801 #: lib/languages:57
9802 msgid "Kazakh"
9803 msgstr "Kazakh"
9804
9805 #: lib/languages:59
9806 msgid "Korean"
9807 msgstr "Coreano"
9808
9809 #: lib/languages:61
9810 msgid "Latin"
9811 msgstr "Latín"
9812
9813 #: lib/languages:62
9814 msgid "Latvian"
9815 msgstr "Letón"
9816
9817 #: lib/languages:63
9818 msgid "Lithuanian"
9819 msgstr "Lituano"
9820
9821 #: lib/languages:64
9822 msgid "Lower Sorbian"
9823 msgstr "Bajo sorabo"
9824
9825 #: lib/languages:65
9826 msgid "Hungarian"
9827 msgstr "Húngaro"
9828
9829 #: lib/languages:66
9830 msgid "Mongolian"
9831 msgstr "Mongol"
9832
9833 #: lib/languages:67
9834 msgid "Norsk"
9835 msgstr "Noruego"
9836
9837 #: lib/languages:68
9838 msgid "Nynorsk"
9839 msgstr "Noruego nuevo"
9840
9841 #: lib/languages:69
9842 msgid "Polish"
9843 msgstr "Polaco"
9844
9845 #: lib/languages:70
9846 msgid "Portuguese"
9847 msgstr "Portugués"
9848
9849 #: lib/languages:71
9850 msgid "Romanian"
9851 msgstr "Rumano"
9852
9853 #: lib/languages:72
9854 msgid "Russian"
9855 msgstr "Ruso"
9856
9857 #: lib/languages:73
9858 msgid "North Sami"
9859 msgstr "Sami septentrional"
9860
9861 #: lib/languages:74
9862 msgid "Scottish"
9863 msgstr "Escocés"
9864
9865 #: lib/languages:75
9866 msgid "Serbian"
9867 msgstr "Servo"
9868
9869 #: lib/languages:76
9870 msgid "Serbian (Latin)"
9871 msgstr "Serbio (latín)"
9872
9873 #: lib/languages:77
9874 msgid "Slovak"
9875 msgstr "Eslovaco"
9876
9877 #: lib/languages:78
9878 msgid "Slovene"
9879 msgstr "Esloveno"
9880
9881 #: lib/languages:79
9882 msgid "Spanish"
9883 msgstr "Español"
9884
9885 #: lib/languages:80
9886 msgid "Spanish (Mexico)"
9887 msgstr "Español (México)"
9888
9889 #: lib/languages:81
9890 msgid "Swedish"
9891 msgstr "Sueco"
9892
9893 #: lib/languages:82
9894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9895 msgid "Thai"
9896 msgstr "Tailandés"
9897
9898 #: lib/languages:83
9899 msgid "Turkish"
9900 msgstr "Turco"
9901
9902 #: lib/languages:84
9903 msgid "Ukrainian"
9904 msgstr "Ucraniano"
9905
9906 #: lib/languages:85
9907 msgid "Upper Sorbian"
9908 msgstr "Alto sorabo"
9909
9910 #: lib/languages:86
9911 msgid "Vietnamese"
9912 msgstr "Vietnamita"
9913
9914 #: lib/languages:87
9915 msgid "Welsh"
9916 msgstr "Galés"
9917
9918 #: lib/encodings:14
9919 msgid "Unicode (utf8)"
9920 msgstr "Unicode (utf8)"
9921
9922 #: lib/encodings:19
9923 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9924 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9925
9926 #: lib/encodings:23
9927 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9928 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9929
9930 #: lib/encodings:26
9931 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9932 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9933
9934 #: lib/encodings:29
9935 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9936 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9937
9938 #: lib/encodings:32
9939 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9940 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9941
9942 #: lib/encodings:35
9943 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9944 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9945
9946 #: lib/encodings:38
9947 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9948 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9949
9950 #: lib/encodings:42
9951 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9952 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9953
9954 #: lib/encodings:45
9955 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9956 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9957
9958 #: lib/encodings:48
9959 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9960 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9961
9962 #: lib/encodings:51
9963 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9964 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9965
9966 #: lib/encodings:55
9967 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9968 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9969
9970 #: lib/encodings:58
9971 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9972 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9973
9974 #: lib/encodings:61
9975 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9976 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9977
9978 #: lib/encodings:64
9979 msgid "DOS (CP 437)"
9980 msgstr "DOS (CP 437)"
9981
9982 #: lib/encodings:68
9983 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9984 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9985
9986 #: lib/encodings:71
9987 msgid "Western European (CP 850)"
9988 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9989
9990 #: lib/encodings:74
9991 msgid "Central European (CP 852)"
9992 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9993
9994 #: lib/encodings:77
9995 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9996 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9997
9998 #: lib/encodings:80
9999 msgid "Western European (CP 858)"
10000 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10001
10002 #: lib/encodings:83
10003 msgid "Hebrew (CP 862)"
10004 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10005
10006 #: lib/encodings:86
10007 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10008 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10009
10010 #: lib/encodings:89
10011 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10012 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10013
10014 #: lib/encodings:92
10015 msgid "Central European (CP 1250)"
10016 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10017
10018 #: lib/encodings:95
10019 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10020 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10021
10022 #: lib/encodings:98
10023 msgid "Western European (CP 1252)"
10024 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10025
10026 #: lib/encodings:101
10027 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10028 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10029
10030 #: lib/encodings:105
10031 msgid "Arabic (CP 1256)"
10032 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10033
10034 #: lib/encodings:108
10035 msgid "Baltic (CP 1257)"
10036 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10037
10038 #: lib/encodings:111
10039 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10040 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10041
10042 #: lib/encodings:114
10043 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10044 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10045
10046 #: lib/encodings:117
10047 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10048 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
10049
10050 #: lib/encodings:120
10051 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10052 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10053
10054 #: lib/encodings:145
10055 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10056 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10057
10058 #: lib/encodings:149
10059 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10060 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10061
10062 #: lib/encodings:153
10063 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10064 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10065
10066 #: lib/encodings:157
10067 msgid "Korean (EUC-KR)"
10068 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10069
10070 #: lib/encodings:161
10071 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10072 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10073
10074 #: lib/encodings:165
10075 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10076 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10077
10078 #: lib/encodings:169
10079 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10080 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10081
10082 #: lib/encodings:176
10083 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10084 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10085
10086 #: lib/encodings:178
10087 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10088 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10089
10090 #: lib/encodings:180
10091 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10092 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10093
10094 #: lib/encodings:187
10095 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10096 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10097
10098 #: lib/encodings:192
10099 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10100 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10101
10102 #: lib/encodings:196
10103 msgid "ASCII"
10104 msgstr "ASCII"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:32
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10108 msgid "File|F"
10109 msgstr "Archivo|A"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:33
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10113 msgid "Edit|E"
10114 msgstr "Editar|E"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:34
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10118 msgid "Insert|I"
10119 msgstr "Insertar|I"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:35
10122 msgid "Layout|L"
10123 msgstr "Formato|F"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:36
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10127 msgid "View|V"
10128 msgstr "Ver|V"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:37
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10132 msgid "Navigate|N"
10133 msgstr "Navegar|N"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:38
10136 msgid "Documents|D"
10137 msgstr "Documentos|D"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:39
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10141 msgid "Help|H"
10142 msgstr "Ayuda|u"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:47
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10146 msgid "New|N"
10147 msgstr "Nuevo|N"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:48
10150 msgid "New from Template...|T"
10151 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:49
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10155 msgid "Open...|O"
10156 msgstr "Abrir...|A"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:51
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10160 msgid "Close|C"
10161 msgstr "Cerrar|C"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:52
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10165 msgid "Save|S"
10166 msgstr "Guardar|G"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:53
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10170 msgid "Save As...|A"
10171 msgstr "Guardar como...|u"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:54
10174 msgid "Revert|R"
10175 msgstr "Revertir|R"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:55
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10179 msgid "Version Control|V"
10180 msgstr "Control de versiones|o"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:57
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10184 msgid "Import|I"
10185 msgstr "Importar|I"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:58
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10189 msgid "Export|E"
10190 msgstr "Exportar|E"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:59
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10194 msgid "Print...|P"
10195 msgstr "Imprimir...|m"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:60
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10199 msgid "Fax...|F"
10200 msgstr "Fax...|F"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:62
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10204 msgid "Exit|x"
10205 msgstr "Salir|S"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:68
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10209 msgid "Register...|R"
10210 msgstr "Registrar...|R"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:69
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10214 msgid "Check In Changes...|I"
10215 msgstr "Entrar cambios...|E"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:70
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10219 msgid "Check Out for Edit|O"
10220 msgstr "Comprobar para editar|O"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:71
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Revert to Repository Version|R"
10226 msgstr "Volver a la última versión|u"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:72
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10230 msgid "Undo Last Check In|U"
10231 msgstr "Deshacer última revisión|D"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:73
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Show History...|H"
10237 msgstr "Mostrar Historial|H"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:82
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10241 msgid "Custom...|C"
10242 msgstr "Personalizado...|e"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:90
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10246 msgid "Undo|U"
10247 msgstr "Deshacer|D"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:91
10250 msgid "Redo|d"
10251 msgstr "Rehacer|R"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:93
10254 msgid "Cut|C"
10255 msgstr "Cortar|C"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:94
10258 msgid "Copy|o"
10259 msgstr "Copiar|o"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:95
10262 msgid "Paste|a"
10263 msgstr "Pegar|P"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:96
10266 msgid "Paste External Selection|x"
10267 msgstr "Pegar selección externa|x"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:98
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10271 msgid "Find & Replace...|F"
10272 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:100
10275 msgid "Tabular|T"
10276 msgstr "Tabla|T"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:101
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10281 msgid "Math|M"
10282 msgstr "Ecuaciones|E"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:104
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10286 msgid "Spellchecker...|S"
10287 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:105
10290 msgid "Thesaurus..."
10291 msgstr "Tesauro..."
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:106
10294 msgid "Statistics...|i"
10295 msgstr "Estadísticas..."
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:107
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10299 msgid "Check TeX|h"
10300 msgstr "Comprobar TeX|T"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:108
10303 msgid "Change Tracking|g"
10304 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:110
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10308 msgid "Preferences...|P"
10309 msgstr "Preferencias...|P"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:111
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10313 msgid "Reconfigure|R"
10314 msgstr "Reconfigurar|R"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:115
10317 msgid "Selection as Lines|L"
10318 msgstr "Selección como líneas|l"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:116
10321 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10322 msgstr "Selección como párrafos|p"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:120
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10327 msgid "Multicolumn|M"
10328 msgstr "Multicolumna|M"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:122
10331 msgid "Line Top|T"
10332 msgstr "Línea superior|p"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:123
10335 msgid "Line Bottom|B"
10336 msgstr "Línea inferior|f"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:124
10339 msgid "Line Left|L"
10340 msgstr "Línea izquierda|i"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:125
10343 msgid "Line Right|R"
10344 msgstr "Línea derecha|d"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:127
10347 msgid "Alignment|i"
10348 msgstr "Alineación|A"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:129
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10353 msgid "Add Row|A"
10354 msgstr "Añadir fila|A"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:130
10357 msgid "Delete Row|w"
10358 msgstr "Eliminar fila|m"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:131
10361 #: lib/ui/classic.ui:172
10362 msgid "Copy Row"
10363 msgstr "Copiar fila"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:132
10366 #: lib/ui/classic.ui:173
10367 msgid "Swap Rows"
10368 msgstr "Intercambiar filas"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:134
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10373 msgid "Add Column|u"
10374 msgstr "Añadir columna|l"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:135
10377 msgid "Delete Column|D"
10378 msgstr "Eliminar columna|u"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:136
10381 #: lib/ui/classic.ui:177
10382 msgid "Copy Column"
10383 msgstr "Copiar columna"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:137
10386 #: lib/ui/classic.ui:178
10387 msgid "Swap Columns"
10388 msgstr "Intercambiar columnas"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:141
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10393 msgid "Left|L"
10394 msgstr "Izquierda|z"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:142
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10399 msgid "Center|C"
10400 msgstr "Centro|C"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:143
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10405 msgid "Right|R"
10406 msgstr "Derecha|D"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:145
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10411 msgid "Top|T"
10412 msgstr "Superior|S"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:146
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10417 msgid "Middle|M"
10418 msgstr "Medio"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:147
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10423 msgid "Bottom|B"
10424 msgstr "Inferior|I"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:159
10427 msgid "Toggle Numbering|N"
10428 msgstr "Conmutar numeración|C"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:160
10431 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10432 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:162
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10436 msgid "Change Limits Type|L"
10437 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:164
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10441 msgid "Change Formula Type|F"
10442 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:166
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10446 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10447 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:168
10450 msgid "Alignment|A"
10451 msgstr "Alineación|A"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:170
10454 msgid "Add Row|R"
10455 msgstr "Añadir fila|A"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:171
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10460 msgid "Delete Row|D"
10461 msgstr "Eliminar fila|E"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:175
10464 msgid "Add Column|C"
10465 msgstr "Añadir columna|u"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:176
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10470 msgid "Delete Column|e"
10471 msgstr "Eliminar columna|u"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:182
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10475 msgid "Default|t"
10476 msgstr "Predeterminado|P"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:183
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10480 msgid "Display|D"
10481 msgstr "Pantalla|n"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:184
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10485 msgid "Inline|I"
10486 msgstr "Insertado|I"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:188
10489 msgid "Octave"
10490 msgstr "Octave"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:189
10493 msgid "Maxima"
10494 msgstr "Maxima"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:190
10497 msgid "Mathematica"
10498 msgstr "Mathematica"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:192
10501 msgid "Maple, simplify"
10502 msgstr "Maple, simplify"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:193
10505 msgid "Maple, factor"
10506 msgstr "Maple, factor"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:194
10509 msgid "Maple, evalm"
10510 msgstr "Maple, evalm"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:195
10513 msgid "Maple, evalf"
10514 msgstr "Maple, evalf"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:199
10517 #: lib/ui/classic.ui:265
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10521 msgid "Inline Formula|I"
10522 msgstr "En línea|E"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:200
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10527 msgid "Displayed Formula|D"
10528 msgstr "Presentación|P"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:201
10531 msgid "Eqnarray Environment|q"
10532 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:202
10535 msgid "Align Environment|A"
10536 msgstr "Entorno Align|A"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:203
10539 msgid "AlignAt Environment"
10540 msgstr "Entorno AlignAt"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:204
10543 msgid "Flalign Environment|F"
10544 msgstr "Entorno flalign|f"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:207
10547 msgid "Gather Environment"
10548 msgstr "Entorno Gather"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:208
10551 msgid "Multline Environment"
10552 msgstr "Multi-línea"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:214
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10556 msgid "Math|h"
10557 msgstr "Ecuaciones|E"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:216
10560 msgid "Special Character|S"
10561 msgstr "Carácter especial|s"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:217
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10565 msgid "Citation...|C"
10566 msgstr "Cita...|C"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:218
10569 msgid "Cross-reference...|r"
10570 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:219
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10574 msgid "Label...|L"
10575 msgstr "Etiqueta...|q"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:220
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10579 msgid "Footnote|F"
10580 msgstr "Nota al pie|p"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:221
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10584 msgid "Marginal Note|M"
10585 msgstr "Nota al margen|m"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:222
10588 msgid "Short Title"
10589 msgstr "Título breve"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:223
10592 msgid "Index Entry|I"
10593 msgstr "Entrada de índice|n"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:224
10596 msgid "Nomenclature Entry"
10597 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:225
10600 msgid "URL...|U"
10601 msgstr "URL...|U"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:226
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10605 msgid "Note|N"
10606 msgstr "Nota|N"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:227
10609 msgid "Lists & TOC|O"
10610 msgstr "Listas e índices|t"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:229
10613 msgid "TeX Code|T"
10614 msgstr "Código TeX|T"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:230
10617 msgid "Minipage|p"
10618 msgstr "Minipágina|n"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:231
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10622 msgid "Graphics...|G"
10623 msgstr "Imagen...|g"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:232
10626 msgid "Tabular Material...|b"
10627 msgstr "Tabla...|b"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:233
10630 msgid "Floats|a"
10631 msgstr "Flotantes|a"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:235
10634 msgid "Include File...|d"
10635 msgstr "Incluir archivo...|A"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:236
10638 msgid "Insert File|e"
10639 msgstr "Insertar archivo|t"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:237
10642 msgid "External Material...|x"
10643 msgstr "Material externo...|x"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:241
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10647 msgid "Symbols...|b"
10648 msgstr "Símbolos...|S"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:242
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10652 msgid "Superscript|S"
10653 msgstr "Superíndice|S"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:243
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10657 msgid "Subscript|u"
10658 msgstr "Subíndice|u"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:244
10661 msgid "Hyphenation Point|P"
10662 msgstr "Punto guionado|g"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:245
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10666 msgid "Protected Hyphen|y"
10667 msgstr "Guión protegido|G"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:246
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10671 msgid "Ligature Break|k"
10672 msgstr "Salto de ligado|i"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:247
10675 msgid "Protected Space|r"
10676 msgstr "Espacio protegido|p"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:248
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10680 msgid "Inter-word Space|w"
10681 msgstr "Espacio entre-palabras|r"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:249
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10686 msgid "Thin Space|T"
10687 msgstr "Espacio delgado|d"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:250
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10691 msgid "Horizontal Space...|o"
10692 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:251
10695 msgid "Vertical Space..."
10696 msgstr "Espacio vertical..."
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:252
10699 msgid "Line Break|L"
10700 msgstr "Salto de línea|a"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:253
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10704 msgid "Ellipsis|i"
10705 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:254
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10709 msgid "End of Sentence|E"
10710 msgstr "Fin de oración|F"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:255
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Protected Dash|D"
10715 msgstr "Espacio protegido|p"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:256
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10719 msgid "Breakable Slash|a"
10720 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:257
10723 msgid "Single Quote|Q"
10724 msgstr "Comillas simples|m"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:258
10727 msgid "Ordinary Quote|O"
10728 msgstr "Comillas|C"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:259
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10732 msgid "Menu Separator|M"
10733 msgstr "Separador de menú|e"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:260
10736 msgid "Horizontal Line"
10737 msgstr "Línea horizontal"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:261
10740 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10741 msgid "Page Break"
10742 msgstr "Salto de página"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:266
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10746 msgid "Display Formula|D"
10747 msgstr "Presentación|P"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:267
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10753 msgid "Eqnarray Environment|E"
10754 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:268
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10760 msgid "AMS align Environment|a"
10761 msgstr "Entorno AMS align|a"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:269
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10767 msgid "AMS alignat Environment|t"
10768 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:270
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10774 msgid "AMS flalign Environment|f"
10775 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:273
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10781 msgid "AMS gather Environment|g"
10782 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:274
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10788 msgid "AMS multline Environment|m"
10789 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:276
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10794 msgid "Array Environment|y"
10795 msgstr "Entorno array|y"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:277
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10800 msgid "Cases Environment|C"
10801 msgstr "Entorno casos|s"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:278
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10806 msgid "Split Environment|S"
10807 msgstr "Entorno split|t"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:280
10810 msgid "Font Change|o"
10811 msgstr "Cambio de fuente|f"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:284
10814 msgid "Math Normal Font"
10815 msgstr "Fuente normal ecuación"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:286
10818 msgid "Math Calligraphic Family"
10819 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:287
10822 msgid "Math Fraktur Family"
10823 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:288
10826 msgid "Math Roman Family"
10827 msgstr "Familia roman ecuación"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:289
10830 msgid "Math Sans Serif Family"
10831 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:291
10834 msgid "Math Bold Series"
10835 msgstr "Serie negrita ecuación"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:293
10838 msgid "Text Normal Font"
10839 msgstr "Fuente texto normal"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:295
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10843 msgid "Text Roman Family"
10844 msgstr "Familia roman texto"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:296
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10848 msgid "Text Sans Serif Family"
10849 msgstr "Familia sans serif texto"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:297
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10853 msgid "Text Typewriter Family"
10854 msgstr "Familia typewriter texto"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:299
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10858 msgid "Text Bold Series"
10859 msgstr "Serie negrita texto"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:300
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10863 msgid "Text Medium Series"
10864 msgstr "Serie media texto"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:302
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10868 msgid "Text Italic Shape"
10869 msgstr "Forma cursiva texto"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:303
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10873 msgid "Text Small Caps Shape"
10874 msgstr "Forma versalitas texto"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:304
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10878 msgid "Text Slanted Shape"
10879 msgstr "Forma inclinada texto"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:305
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10883 msgid "Text Upright Shape"
10884 msgstr "Forma vertical texto"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:310
10887 msgid "Floatflt Figure"
10888 msgstr "Figura floatflt"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:314
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10892 msgid "Table of Contents|C"
10893 msgstr "Índice general|g"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:316
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10897 msgid "Index List|I"
10898 msgstr "Índice alfabético|a"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:317
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10902 msgid "Nomenclature|N"
10903 msgstr "Nomenclatura|N"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:318
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10907 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10908 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:322
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10912 msgid "LyX Document...|X"
10913 msgstr "Documento LyX...|X"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:323
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10917 msgid "Plain Text...|T"
10918 msgstr "Texto simple...|T"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:324
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10922 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10923 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:328
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10927 msgid "Track Changes|T"
10928 msgstr "Seguir cambios|S"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:329
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10932 msgid "Merge Changes...|M"
10933 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:330
10936 msgid "Accept All Changes|A"
10937 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:331
10940 msgid "Reject All Changes|R"
10941 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:332
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10945 msgid "Show Changes in Output|S"
10946 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:339
10949 msgid "Character...|C"
10950 msgstr "Caracteres...|C"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:340
10953 msgid "Paragraph...|P"
10954 msgstr "Párrafo...|P"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:341
10957 msgid "Document...|D"
10958 msgstr "Documento...|D"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:342
10961 msgid "Tabular...|T"
10962 msgstr "Tabla...|T"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:344
10965 msgid "Emphasize Style|E"
10966 msgstr "Resaltado|R"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:345
10969 msgid "Noun Style|N"
10970 msgstr "Versalitas|V"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:346
10973 msgid "Bold Style|B"
10974 msgstr "Negrita|B"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:349
10977 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10978 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:350
10981 msgid "Increase Environment Depth|i"
10982 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:351
10985 msgid "Start Appendix Here|S"
10986 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:360
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10990 msgid "Build Program|B"
10991 msgstr "Construir programa|t"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:361
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10995 msgid "Update|U"
10996 msgstr "Actualizar|z"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:363
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11000 msgid "LaTeX Log|L"
11001 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:364
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11005 msgid "Outline|O"
11006 msgstr "Navegador de contorno|N"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:365
11009 msgid "TeX Information|X"
11010 msgstr "Información TeX|X"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:378
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11014 msgid "Next Note|N"
11015 msgstr "Nota siguiente|N"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:379
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11019 msgid "Go to Label|L"
11020 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:380
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11024 msgid "Bookmarks|B"
11025 msgstr "Marcadores|M"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:384
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11029 msgid "Save Bookmark 1|S"
11030 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:385
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11034 msgid "Save Bookmark 2"
11035 msgstr "Guardar marcador 2"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:386
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11039 msgid "Save Bookmark 3"
11040 msgstr "Guardar marcador 3"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:387
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11044 msgid "Save Bookmark 4"
11045 msgstr "Guardar marcador 4"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:388
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11049 msgid "Save Bookmark 5"
11050 msgstr "Guardar marcador 5"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:390
11053 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11054 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:391
11057 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11058 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:392
11061 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11062 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:393
11065 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11066 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:394
11069 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11070 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:409
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11074 msgid "Introduction|I"
11075 msgstr "Introducción|I"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:410
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11079 msgid "Tutorial|T"
11080 msgstr "Tutorial|T"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:411
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11084 msgid "User's Guide|U"
11085 msgstr "Guía del usuario|u"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:412
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11089 msgid "Extended Features|E"
11090 msgstr "Características extendidas|C"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:413
11093 msgid "Embedded Objects|m"
11094 msgstr "Objetos insertados|O"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:414
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11098 msgid "Customization|C"
11099 msgstr "Personalización|P"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:416
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11103 msgid "FAQ|F"
11104 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:417
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11108 msgid "Table of Contents|a"
11109 msgstr "Índice general|g"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:418
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11113 msgid "LaTeX Configuration|L"
11114 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:420
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11118 msgid "About LyX|X"
11119 msgstr "Acerca de LyX|X"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:428
11122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11123 msgid "About LyX"
11124 msgstr "Acerca de LyX"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:429
11127 msgid "Preferences..."
11128 msgstr "Preferencias..."
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:430
11131 msgid "Quit LyX"
11132 msgstr "Salir de LyX"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11136 msgid "Aligned Environment|l"
11137 msgstr "Entorno aligned|i"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11141 msgid "AlignedAt Environment|v"
11142 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11146 msgid "Gathered Environment|h"
11147 msgstr "Entorno gathered|h"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11151 msgid "Delimiters...|r"
11152 msgstr "Delimitadores...|D"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11156 msgid "Matrix...|x"
11157 msgstr "Matriz...|z"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11161 msgid "Macro|o"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11165 msgid "Equation Label|L"
11166 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11169 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11170 msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11174 msgid "Split Cell|C"
11175 msgstr "Dividir celda|D"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11178 msgid "Insert|n"
11179 msgstr "Insertar|I"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11182 msgid "Add Line Above|o"
11183 msgstr "Añadir línea encima|r"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11187 msgid "Add Line Below|B"
11188 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11192 msgid "Delete Line Above|D"
11193 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11197 msgid "Delete Line Below|e"
11198 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11202 msgid "Add Line to Left"
11203 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11207 msgid "Add Line to Right"
11208 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11212 msgid "Delete Line to Left"
11213 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11217 msgid "Delete Line to Right"
11218 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11222 msgid "Toggle Math Toolbar"
11223 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11226 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11227 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11231 msgid "Toggle Table Toolbar"
11232 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11236 msgid "Next Cross-Reference|N"
11237 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11240 msgid "Go to Label|G"
11241 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11244 msgid "<reference>|r"
11245 msgstr "<referencia>|e"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11248 msgid "(<reference>)|e"
11249 msgstr "(<referencia>)|f"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11252 msgid "<page>|p"
11253 msgstr "<página>|p"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11256 msgid "on page <page>|o"
11257 msgstr "en página <página>|n"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11260 msgid "<reference> on page <page>|f"
11261 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11264 msgid "Formatted reference|t"
11265 msgstr "Referencia con formato|c"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11282 msgid "Settings...|S"
11283 msgstr "Configuración...|o"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11286 msgid "Go back to Reference|G"
11287 msgstr "Volver a referencia|V"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11290 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11291 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11295 msgid "Open Inset|O"
11296 msgstr "Abrir cuadro|A"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11300 msgid "Close Inset|C"
11301 msgstr "Cerrar cuadro"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11308 msgid "Dissolve Inset|D"
11309 msgstr "Disolver cuadro|D"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11312 msgid "Toggle Label|L"
11313 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11316 msgid "Frameless|l"
11317 msgstr "Sin marco|m"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11320 msgid "Simple frame|f"
11321 msgstr "Marco sencillo|M"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11324 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11325 msgstr "Sencillo, extendido|x"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11328 msgid "Oval, thin|O"
11329 msgstr "Ovalado, fino|f"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11332 msgid "Oval, thick|v"
11333 msgstr "Ovalado, grueso|g"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11336 msgid "Drop Shadow|w"
11337 msgstr "Sombreado|b"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11340 msgid "Shaded background|b"
11341 msgstr "Fondo sombreado|o"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11344 msgid "Double frame|D"
11345 msgstr "Marco doble|d"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11349 msgid "LyX Note|N"
11350 msgstr "Nota LyX|N"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11354 msgid "Comment|C"
11355 msgstr "Comentario|C"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11359 msgid "Greyed Out|G"
11360 msgstr "Resaltado en gris|g"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11363 msgid "Interword Space|w"
11364 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11367 msgid "Protected Space|o"
11368 msgstr "Espacio protegido|p"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11371 msgid "Negative Thin Space|N"
11372 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11375 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11376 msgstr "Medio cuadratín|e"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11379 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11380 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11383 msgid "Quad Space|Q"
11384 msgstr "Cuadratín|C"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11387 msgid "Double Quad Space|u"
11388 msgstr "Doble cuadratín|u"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11391 msgid "Horizontal Fill|F"
11392 msgstr "Relleno horizontal|h"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11395 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11396 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11399 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11400 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11403 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11404 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11407 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11408 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11411 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11412 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11416 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11419 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11420 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11423 msgid "Custom Length|C"
11424 msgstr "Personalizado|e"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11427 msgid "DefSkip|D"
11428 msgstr "Salto predeterminado|p"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11431 msgid "SmallSkip|S"
11432 msgstr "Salto pequeño|e"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11435 msgid "MedSkip|M"
11436 msgstr "Salto medio|d"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11439 msgid "BigSkip|B"
11440 msgstr "Salto grande|g"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11443 msgid "VFill|F"
11444 msgstr "Relleno vertical|v"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11447 msgid "Custom|C"
11448 msgstr "Personalizado|P"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11451 msgid "Settings...|e"
11452 msgstr "Configuración...|g"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Include|c"
11457 msgstr "Incluir"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Input|p"
11462 msgstr "Entrada"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Verbatim|V"
11467 msgstr "Literal"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11470 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Listing|L"
11476 msgstr "Listado"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11479 msgid "Edit included file...|E"
11480 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11484 msgid "New Page|N"
11485 msgstr "Página nueva|n"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11489 msgid "Page Break|a"
11490 msgstr "Salto de página|t"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11494 msgid "Clear Page|C"
11495 msgstr "Limpiar página|m"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11499 msgid "Clear Double Page|D"
11500 msgstr "Limpiar página doble|b"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11504 msgid "Ragged Line Break|R"
11505 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11509 msgid "Justified Line Break|J"
11510 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11516 #: src/Text3.cpp:991
11517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11518 msgid "Cut"
11519 msgstr "Cortar"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11525 #: src/Text3.cpp:996
11526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11527 msgid "Copy"
11528 msgstr "Copiar"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11534 #: src/Text3.cpp:950
11535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11537 msgid "Paste"
11538 msgstr "Pegar"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11543 msgid "Paste Recent|e"
11544 msgstr "Pegar reciente|P"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11547 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11548 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11552 msgid "Move Paragraph Up|o"
11553 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11557 msgid "Move Paragraph Down|v"
11558 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11561 msgid "Promote Section|r"
11562 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11565 msgid "Demote Section|m"
11566 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11569 msgid "Move Section down|d"
11570 msgstr "Mover sección abajo|v"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11573 msgid "Move Section up|u"
11574 msgstr "Mover sección arriba|r"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11577 msgid "Insert Short Title|T"
11578 msgstr "Insertar Título breve|T"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11581 msgid "Apply Last Text Style|A"
11582 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11586 msgid "Text Style|S"
11587 msgstr "Estilo del texto|s"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11591 msgid "Paragraph Settings...|P"
11592 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11595 msgid "Fullscreen Mode"
11596 msgstr "Modo pantalla completa"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11601 msgid "Append Parameter"
11602 msgstr "Añadir parámetro"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11607 msgid "Remove Last Parameter"
11608 msgstr "Quitar último parámetro"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11613 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11614 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11619 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11620 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11625 msgid "Insert Optional Parameter"
11626 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11631 msgid "Remove Optional Parameter"
11632 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11637 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11638 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11643 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11644 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11649 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11650 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11654 msgid "Edit externally...|x"
11655 msgstr "Editar externamente...|x"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11659 msgid "Top Line|T"
11660 msgstr "Línea superior|s"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11664 msgid "Bottom Line|B"
11665 msgstr "Línea inferior|i"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11669 msgid "Left Line|L"
11670 msgstr "Línea izquierda|z"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11674 msgid "Right Line|R"
11675 msgstr "Línea derecha|d"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11679 msgid "Copy Row|o"
11680 msgstr "Copiar fila|f"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11684 msgid "Copy Column|p"
11685 msgstr "Copiar columna|p"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11688 msgid "Document|D"
11689 msgstr "Documento|D"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11692 msgid "Tools|T"
11693 msgstr "Herramientas|H"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11696 msgid "New from Template...|m"
11697 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11700 msgid "Open Recent|t"
11701 msgstr "Abrir reciente|b"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11704 msgid "Save All|l"
11705 msgstr "Guardar todo|t"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11708 msgid "Revert to Saved|R"
11709 msgstr "Revertir al guardado|R"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11712 msgid "New Window|W"
11713 msgstr "Ventana nueva|V"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11716 msgid "Close Window|d"
11717 msgstr "Cerrar ventana"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11720 msgid "Redo|R"
11721 msgstr "Rehacer|R"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11724 msgid "Paste Special"
11725 msgstr "Pegado especial"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11728 msgid "Select All"
11729 msgstr "Seleccionar todo"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11732 msgid "Table|T"
11733 msgstr "Tabla|T"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11736 msgid "Rows & Columns|C"
11737 msgstr "Filas y columnas|y"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11740 msgid "Increase List Depth|I"
11741 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11744 msgid "Decrease List Depth|D"
11745 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11748 msgid "Dissolve Inset|l"
11749 msgstr "Disolver recuadro"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11752 msgid "TeX Code Settings...|C"
11753 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11756 msgid "Float Settings...|a"
11757 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11760 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11761 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11764 msgid "Note Settings...|N"
11765 msgstr "Configuración de notas...|n"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11768 msgid "Branch Settings...|B"
11769 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11772 msgid "Box Settings...|x"
11773 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11776 msgid "Table Settings...|a"
11777 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11780 msgid "Plain Text|T"
11781 msgstr "Texto simple|s"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11784 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11785 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11788 msgid "Selection|S"
11789 msgstr "Selección|e"
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11792 msgid "Selection, Join Lines|i"
11793 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11796 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11797 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11798
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11800 msgid "Paste As PDF"
11801 msgstr "Pegar como PDF"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11804 msgid "Paste As PNG"
11805 msgstr "Pegar como PNG"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11808 msgid "Paste As JPEG"
11809 msgstr "Pegar como JPEG"
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11812 msgid "Dissolve CharStyle"
11813 msgstr "Disolver estilo|D"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11816 msgid "Customized...|C"
11817 msgstr "Personalizado...|e"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11820 msgid "Capitalize|a"
11821 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11824 msgid "Uppercase|U"
11825 msgstr "Mayúsculas|M"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11828 msgid "Lowercase|L"
11829 msgstr "Minúsculas|n"
11830
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11832 msgid "Number whole Formula|N"
11833 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11834
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11836 msgid "Number this Line|u"
11837 msgstr "Numerar la línea|u"
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11840 msgid "Macro Definition"
11841 msgstr "Definición de macro"
11842
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11844 msgid "Text Style|T"
11845 msgstr "Estilo del texto|t"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11848 msgid "Add Line Above|A"
11849 msgstr "Añadir línea encima|A"
11850
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11852 msgid "Math Normal Font|N"
11853 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11854
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11856 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11857 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11860 msgid "Math Fraktur Family|F"
11861 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11862
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11864 msgid "Math Roman Family|R"
11865 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11866
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11868 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11869 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11872 msgid "Math Bold Series|B"
11873 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11874
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11876 msgid "Text Normal Font|T"
11877 msgstr "Fuente texto normal|t"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11880 msgid "Octave|O"
11881 msgstr "Octave|O"
11882
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11884 msgid "Maxima|M"
11885 msgstr "Maxima|M"
11886
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11888 msgid "Mathematica|a"
11889 msgstr "Mathematica|a"
11890
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11892 msgid "Maple, simplify|s"
11893 msgstr "Maple, simplify|s"
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11896 msgid "Maple, factor|f"
11897 msgstr "Maple, factor|f"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11900 msgid "Maple, evalm|e"
11901 msgstr "Maple, evalm|e"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11904 msgid "Maple, evalf|v"
11905 msgstr "Maple, evalf|v"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11908 msgid "Open All Insets|O"
11909 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11912 msgid "Close All Insets|C"
11913 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11916 msgid "Unfold Math Macro"
11917 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11920 msgid "Fold Math Macro"
11921 msgstr "Plegar macro de ecuación"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11924 msgid "View Source|S"
11925 msgstr "Ver fuente|V"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11928 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11929 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
11930
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11932 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11933 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11936 msgid "Close Tab Group|G"
11937 msgstr "Cerrar grupos de ventanas|g"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11940 msgid "Fullscreen|l"
11941 msgstr "Pantalla completa|l"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11944 msgid "Toolbars|b"
11945 msgstr "Barras de herramientas|B"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11948 msgid "Special Character|p"
11949 msgstr "Carácter especial|s"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11952 msgid "Formatting|o"
11953 msgstr "Formato|o"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11956 msgid "List / TOC|i"
11957 msgstr "Lista / IG|i"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11960 msgid "Float|a"
11961 msgstr "Flotante|F"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11964 msgid "Branch|B"
11965 msgstr "Rama|R"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11968 msgid "Custom insets"
11969 msgstr "Objeto personalizado"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11972 msgid "File|e"
11973 msgstr "Archivo|A"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11976 msgid "Box[[Menu]]"
11977 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11980 msgid "Cross-Reference...|R"
11981 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11984 msgid "Caption"
11985 msgstr "Leyenda"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11988 msgid "Index Entry|d"
11989 msgstr "Entrada de índice|d"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11992 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11993 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11996 msgid "Table...|T"
11997 msgstr "Tabla...|T"
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12000 msgid "Hyperlink|k"
12001 msgstr "Hiperenlace|H"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12004 msgid "Short Title|S"
12005 msgstr "Título breve|b"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12008 msgid "TeX Code|X"
12009 msgstr "Código TeX|X"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12012 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12013 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12016 msgid "Ordinary Quote|Q"
12017 msgstr "Comillas|C"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12020 msgid "Single Quote|S"
12021 msgstr "Comillas simples|o"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12024 msgid "Phonetic Symbols|P"
12025 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12028 msgid "Protected Space|P"
12029 msgstr "Espacio protegido|p"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12032 msgid "Horizontal Line|L"
12033 msgstr "Línea horizontal|L"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12036 msgid "Vertical Space...|V"
12037 msgstr "Espacio vertical...|v"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12040 msgid "Hyphenation Point|H"
12041 msgstr "Punto guionado|g"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12044 msgid "Numbered Formula|N"
12045 msgstr "Ecuación numerada|c"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12048 msgid "Figure Wrap Float|F"
12049 msgstr "Figura envuelta|i"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12052 msgid "Table Wrap Float|T"
12053 msgstr "Tabla envuelta|a"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12056 msgid "External Material...|M"
12057 msgstr "Material externo...|M"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12060 msgid "Child Document...|d"
12061 msgstr "Documento hijo...|h"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12064 msgid "Change Tracking|C"
12065 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12068 msgid "Start Appendix Here|A"
12069 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12072 msgid "Save in Bundled Format|F"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12076 msgid "Compressed|m"
12077 msgstr "Comprimido|m"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12080 msgid "Accept Change|A"
12081 msgstr "Aceptar cambio|A"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12084 msgid "Reject Change|R"
12085 msgstr "Descartar cambio|c"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12088 msgid "Accept All Changes|c"
12089 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12092 msgid "Reject All Changes|e"
12093 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12096 msgid "Next Change|C"
12097 msgstr "Cambio siguiente|s"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12100 msgid "Next Cross-Reference|R"
12101 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12104 msgid "Clear Bookmarks|C"
12105 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12108 msgid "Thesaurus...|T"
12109 msgstr "Tesauro...|e"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12112 msgid "Statistics...|a"
12113 msgstr "Estadísticas...|E"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12116 msgid "TeX Information|I"
12117 msgstr "Información TeX|X"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12120 msgid "Embedded Objects|O"
12121 msgstr "Objetos insertados|O"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12124 msgid "Shortcuts|S"
12125 msgstr "Atajos de teclado|A"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12128 msgid "LyX Functions|y"
12129 msgstr "Funciones de LyX|y"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12132 msgid "New document"
12133 msgstr "Nuevo documento"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12136 msgid "Open document"
12137 msgstr "Abrir documento"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12140 msgid "Save document"
12141 msgstr "Guardar documento"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12144 msgid "Print document"
12145 msgstr "Imprimir documento"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12148 msgid "Check spelling"
12149 msgstr "Comprobar ortografía"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12152 #: src/BufferView.cpp:1021
12153 msgid "Undo"
12154 msgstr "Deshacer"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12157 #: src/BufferView.cpp:1030
12158 msgid "Redo"
12159 msgstr "Rehacer"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12162 msgid "Find and replace"
12163 msgstr "Encontrar y reemplazar"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12166 msgid "Toggle emphasis"
12167 msgstr "Cambiar énfasis"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12170 msgid "Toggle noun"
12171 msgstr "Cambiar versalitas"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12174 msgid "Apply last"
12175 msgstr "Aplicar último"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12178 msgid "Insert math"
12179 msgstr "Insertar ecuación"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12182 msgid "Insert graphics"
12183 msgstr "Insertar imagen"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12186 msgid "Insert table"
12187 msgstr "Insertar tabla"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12190 msgid "Toggle Outline"
12191 msgstr "Conmutar contorno"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12194 msgid "Extra"
12195 msgstr "Extra"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12198 msgid "Numbered list"
12199 msgstr "Enumeración"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12202 msgid "Itemized list"
12203 msgstr "Enumeración*"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12206 msgid "Increase depth"
12207 msgstr "Aumentar profundidad"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12210 msgid "Decrease depth"
12211 msgstr "Disminuir profundidad"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12214 msgid "Insert figure float"
12215 msgstr "Insertar flotante de figura"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12218 msgid "Insert table float"
12219 msgstr "Insertar flotante de tabla"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12222 msgid "Insert label"
12223 msgstr "Insertar etiqueta"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12226 msgid "Insert cross-reference"
12227 msgstr "Insertar referencia cruzada"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12230 msgid "Insert citation"
12231 msgstr "Insertar cita"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12234 msgid "Insert index entry"
12235 msgstr "Insertar entrada de índice"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12238 msgid "Insert nomenclature entry"
12239 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12242 msgid "Insert footnote"
12243 msgstr "Insertar nota al pie"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12246 msgid "Insert margin note"
12247 msgstr "Insertar nota al margen"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12251 msgid "Insert note"
12252 msgstr "Insertar nota"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12255 msgid "Insert box"
12256 msgstr "Insertar cuadro"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12259 msgid "Insert Hyperlink"
12260 msgstr "Insertar hiperenlace"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12263 msgid "Insert TeX code"
12264 msgstr "Insertar código TeX"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12267 msgid "Insert math macro"
12268 msgstr "Insertar macro de ecuación"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12271 msgid "Include file"
12272 msgstr "Incluir archivo"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12275 msgid "Text style"
12276 msgstr "Estilo del texto"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12279 msgid "Paragraph settings"
12280 msgstr "Configuración del párrafo"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12284 msgid "Add row"
12285 msgstr "Añadir fila"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12289 msgid "Add column"
12290 msgstr "Añadir columna"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12294 msgid "Delete row"
12295 msgstr "Eliminar fila"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12299 msgid "Delete column"
12300 msgstr "Eliminar columna"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12303 msgid "Set top line"
12304 msgstr "Línea superior"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12307 msgid "Set bottom line"
12308 msgstr "Línea inferior"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12311 msgid "Set left line"
12312 msgstr "Línea izquierda"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12315 msgid "Set right line"
12316 msgstr "Línea derecha"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12319 msgid "Set border lines"
12320 msgstr "Poner bordes"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12323 msgid "Set all lines"
12324 msgstr "Todas las líneas"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12327 msgid "Unset all lines"
12328 msgstr "Quitar todas las líneas"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12331 msgid "Align left"
12332 msgstr "Alinear a la izquierda"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12335 msgid "Align center"
12336 msgstr "Alinear al centro"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12339 msgid "Align right"
12340 msgstr "Alinear a la derecha"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12343 msgid "Align top"
12344 msgstr "Alinear arriba"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12347 msgid "Align middle"
12348 msgstr "Alinear al medio"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12351 msgid "Align bottom"
12352 msgstr "Alinear abajo"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12355 msgid "Rotate cell"
12356 msgstr "Girar celda"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12359 msgid "Rotate table"
12360 msgstr "Girar tabla"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12363 msgid "Set multi-column"
12364 msgstr "Poner multicolumna"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12367 msgid "Math"
12368 msgstr "Ecuaciones"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12371 msgid "Set display mode"
12372 msgstr "Modo presentación"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12375 msgid "Subscript"
12376 msgstr "Subíndice"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12379 msgid "Superscript"
12380 msgstr "Superíndice"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12383 msgid "Insert square root"
12384 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12387 msgid "Insert root"
12388 msgstr "Insertar raíz"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12391 msgid "Insert standard fraction"
12392 msgstr "Insertar fracción estándar"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12395 msgid "Insert sum"
12396 msgstr "Insertar suma"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12399 msgid "Insert integral"
12400 msgstr "Insertar integral"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12403 msgid "Insert product"
12404 msgstr "Insertar producto"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12407 msgid "Insert ( )"
12408 msgstr "Insertar ( )"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12411 msgid "Insert [ ]"
12412 msgstr "Insertar [ ]"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12415 msgid "Insert { }"
12416 msgstr "Insertar { }"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12419 msgid "Insert delimiters"
12420 msgstr "Insertar delimitadores"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12423 msgid "Insert matrix"
12424 msgstr "Insertar matriz"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12427 msgid "Insert cases environment"
12428 msgstr "Insertar entorno casos"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12431 msgid "Toggle Math Panels"
12432 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12435 msgid "Math Macros"
12436 msgstr "Macros de ecuación"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12439 msgid "Command Buffer"
12440 msgstr "Búfer de comandos"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12443 msgid "Review[[Toolbar]]"
12444 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12447 msgid "Track changes"
12448 msgstr "Seguir cambios"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12451 msgid "Show changes in output"
12452 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12455 msgid "Next change"
12456 msgstr "Cambio siguiente"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12459 msgid "Accept change inside selection"
12460 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12463 msgid "Reject change inside selection"
12464 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12467 msgid "Merge changes"
12468 msgstr "Fusionar cambios"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12471 msgid "Accept all changes"
12472 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12475 msgid "Reject all changes"
12476 msgstr "Descartar todos los cambios"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12479 msgid "Next note"
12480 msgstr "Nota siguiente"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12483 msgid "View/Update"
12484 msgstr "Ver/Actualizar"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12487 msgid "View DVI"
12488 msgstr "Ver DVI"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12491 msgid "Update DVI"
12492 msgstr "Actualizar DVI"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12495 msgid "View PDF (pdflatex)"
12496 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12499 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12500 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12503 msgid "View PostScript"
12504 msgstr "Ver PostScript"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12507 msgid "Update PostScript"
12508 msgstr "Actualizar PostScript"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12511 msgid "Version Control"
12512 msgstr "Control de versiones"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12515 msgid "Register"
12516 msgstr "Registrar"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12519 msgid "Check-out for edit"
12520 msgstr "Comprobar para editar"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12523 msgid "Check-in changes"
12524 msgstr "Comprobar cambios"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12527 msgid "View revision log"
12528 msgstr "Ver registro de revisión"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12531 msgid "Revert changes"
12532 msgstr "Descartar cambios"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12535 msgid "Math Panels"
12536 msgstr "Panel de ecuaciones"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12539 msgid "Math Spacings"
12540 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12544 msgid "Styles"
12545 msgstr "Estilos"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12549 msgid "Fractions"
12550 msgstr "Fracciones"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
12555 msgid "Fonts"
12556 msgstr "Fuentes"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12560 msgid "Functions"
12561 msgstr "Funciones"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12564 msgid "arccos"
12565 msgstr "arccos"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12568 msgid "arcsin"
12569 msgstr "arcsin"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12572 msgid "arctan"
12573 msgstr "arctan"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12576 msgid "arg"
12577 msgstr "arg"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12580 msgid "bmod"
12581 msgstr "bmod"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12584 msgid "cos"
12585 msgstr "cos"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12588 msgid "cosh"
12589 msgstr "cosh"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12592 msgid "cot"
12593 msgstr "cot"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12596 msgid "coth"
12597 msgstr "coth"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12600 msgid "csc"
12601 msgstr "csc"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12604 msgid "deg"
12605 msgstr "deg"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12608 msgid "det"
12609 msgstr "det"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12612 msgid "dim"
12613 msgstr "dim"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12616 msgid "exp"
12617 msgstr "exp"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12620 msgid "gcd"
12621 msgstr "gcd"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12624 msgid "hom"
12625 msgstr "hom"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12628 msgid "inf"
12629 msgstr "inf"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12632 msgid "ker"
12633 msgstr "ker"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12636 msgid "lg"
12637 msgstr "lg"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12640 msgid "lim"
12641 msgstr "lim"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12644 msgid "liminf"
12645 msgstr "liminf"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12648 msgid "limsup"
12649 msgstr "limsup"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12652 msgid "ln"
12653 msgstr "ln"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12656 msgid "log"
12657 msgstr "log"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12660 msgid "max"
12661 msgstr "max"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12664 msgid "min"
12665 msgstr "min"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12668 msgid "sec"
12669 msgstr "sec"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12672 msgid "sin"
12673 msgstr "sin"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12676 msgid "sinh"
12677 msgstr "sinh"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12680 msgid "sup"
12681 msgstr "sup"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12684 msgid "tan"
12685 msgstr "tan"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12688 msgid "tanh"
12689 msgstr "tanh"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12692 msgid "Pr"
12693 msgstr "Pr"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12696 msgid "Spacings"
12697 msgstr "Espaciados"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12700 msgid "Thin space\t\\,"
12701 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12704 msgid "Medium space\t\\:"
12705 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12708 msgid "Thick space\t\\;"
12709 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12712 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12713 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12716 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12717 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12720 msgid "Negative space\t\\!"
12721 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12724 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12725 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12728 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12729 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12732 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12733 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12736 msgid "Roots"
12737 msgstr "Raíces"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12740 msgid "Square root\t\\sqrt"
12741 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12744 msgid "Other root\t\\root"
12745 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12748 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12749 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12752 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12753 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12756 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12757 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12760 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12761 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12764 msgid "Standard\t\\frac"
12765 msgstr "Normal\t\\frac"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12768 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12769 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12772 msgid ""
12773 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12774 "icefrac"
12775 msgstr ""
12776 "Fracción simple (3/4)\t\\n"
12777 "icefrac"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12780 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12784 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12790 msgstr ""
12791 "Fracción simple (3/4)\t\\n"
12792 "icefrac"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12797 msgstr ""
12798 "Fracción simple (3/4)\t\\n"
12799 "icefrac"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12802 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12803 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12806 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12807 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12810 msgid "Binomial\t\\binom"
12811 msgstr "Binomio\t\\binom"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12814 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12818 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12822 msgid "Roman\t\\mathrm"
12823 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12826 msgid "Bold\t\\mathbf"
12827 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12830 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12831 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12834 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12835 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12838 msgid "Italic\t\\mathit"
12839 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12842 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12843 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12846 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12847 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12850 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12851 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12854 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12855 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12858 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12859 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12862 msgid "Dots"
12863 msgstr "Puntos"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12866 msgid "ldots"
12867 msgstr "ldots"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12870 msgid "cdots"
12871 msgstr "cdots"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12874 msgid "vdots"
12875 msgstr "vdots"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12878 msgid "ddots"
12879 msgstr "ddots"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12882 msgid "Frame Decorations"
12883 msgstr "Decoraciones del marco"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12886 msgid "hat"
12887 msgstr "sombrero"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12890 msgid "tilde"
12891 msgstr "tilde"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12894 msgid "bar"
12895 msgstr "bar"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12898 msgid "grave"
12899 msgstr "acento"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12902 msgid "dot"
12903 msgstr "punto"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12906 msgid "check"
12907 msgstr "marca"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12910 msgid "widehat"
12911 msgstr "widehat"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12914 msgid "widetilde"
12915 msgstr "widetilde"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12918 msgid "vec"
12919 msgstr "vec"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12922 msgid "acute"
12923 msgstr "acute"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12926 msgid "ddot"
12927 msgstr "ddot"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12930 msgid "breve"
12931 msgstr "breve"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12934 msgid "overline"
12935 msgstr "overline"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12938 msgid "overbrace"
12939 msgstr "overbrace"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12942 msgid "overleftarrow"
12943 msgstr "overleftarrow"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12946 msgid "overrightarrow"
12947 msgstr "overrightarrow"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12950 msgid "overleftrightarrow"
12951 msgstr "overleftrightarrow"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12954 msgid "overset"
12955 msgstr "overset"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12958 msgid "underline"
12959 msgstr "subrayado"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12962 msgid "underbrace"
12963 msgstr "underbrace"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12966 msgid "underleftarrow"
12967 msgstr "underleftarrow"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12970 msgid "underrightarrow"
12971 msgstr "underrightarrow"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12974 msgid "underleftrightarrow"
12975 msgstr "underleftrightarrow"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12978 msgid "underset"
12979 msgstr "underset"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12983 msgid "Arrows"
12984 msgstr "Flechas"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12987 msgid "leftarrow"
12988 msgstr "leftarrow"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12991 msgid "rightarrow"
12992 msgstr "rightarrow"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12995 msgid "downarrow"
12996 msgstr "downarrow"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12999 msgid "uparrow"
13000 msgstr "uparrow"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13003 msgid "updownarrow"
13004 msgstr "updownarrow"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13007 msgid "leftrightarrow"
13008 msgstr "leftrightarrow"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13011 msgid "Leftarrow"
13012 msgstr "Leftarrow"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13015 msgid "Rightarrow"
13016 msgstr "Rightarrow"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13019 msgid "Downarrow"
13020 msgstr "Downarrow"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13023 msgid "Uparrow"
13024 msgstr "Uparrow"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13027 msgid "Updownarrow"
13028 msgstr "Updownarrow"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13031 msgid "Leftrightarrow"
13032 msgstr "Leftrightarrow"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13035 msgid "Longleftrightarrow"
13036 msgstr "Longleftrightarrow"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13039 msgid "Longleftarrow"
13040 msgstr "Longleftarrow"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13043 msgid "Longrightarrow"
13044 msgstr "Longrightarrow"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13047 msgid "longleftrightarrow"
13048 msgstr "longleftrightarrow"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13051 msgid "longleftarrow"
13052 msgstr "longleftarrow"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13055 msgid "longrightarrow"
13056 msgstr "longrightarrow"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13059 msgid "leftharpoondown"
13060 msgstr "leftharpoondown"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13063 msgid "rightharpoondown"
13064 msgstr "rightharpoondown"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13067 msgid "mapsto"
13068 msgstr "mapsto"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13071 msgid "longmapsto"
13072 msgstr "longmapsto"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13075 msgid "nwarrow"
13076 msgstr "nwarrow"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13079 msgid "nearrow"
13080 msgstr "nearrow"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13083 msgid "leftharpoonup"
13084 msgstr "leftharpoonup"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13087 msgid "rightharpoonup"
13088 msgstr "rightharpoonup"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13091 msgid "hookleftarrow"
13092 msgstr "hookleftarrow"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13095 msgid "hookrightarrow"
13096 msgstr "hookrightarrow"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13099 msgid "swarrow"
13100 msgstr "swarrow"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13103 msgid "searrow"
13104 msgstr "searrow"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13108 msgid "rightleftharpoons"
13109 msgstr "rightleftharpoons"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13112 msgid "Operators"
13113 msgstr "Operadores"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13116 msgid "pm"
13117 msgstr "pm"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13120 msgid "cap"
13121 msgstr "cap"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13124 msgid "diamond"
13125 msgstr "diamante"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13128 msgid "oplus"
13129 msgstr "oplus"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13132 msgid "mp"
13133 msgstr "mp"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13136 msgid "cup"
13137 msgstr "cup"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13140 msgid "bigtriangleup"
13141 msgstr "bigtriangleup"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13144 msgid "ominus"
13145 msgstr "ominus"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13148 msgid "times"
13149 msgstr "times"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13152 msgid "uplus"
13153 msgstr "uplus"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13156 msgid "bigtriangledown"
13157 msgstr "bigtriangledown"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13160 msgid "otimes"
13161 msgstr "otimes"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13164 msgid "div"
13165 msgstr "div"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13168 msgid "sqcap"
13169 msgstr "sqcap"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13172 msgid "triangleright"
13173 msgstr "triangleright"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13176 msgid "oslash"
13177 msgstr "oslash"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13180 msgid "cdot"
13181 msgstr "cdot"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13184 msgid "sqcup"
13185 msgstr "sqcup"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13188 msgid "triangleleft"
13189 msgstr "triangleleft"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13192 msgid "odot"
13193 msgstr "odot"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13196 msgid "star"
13197 msgstr "star"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13200 msgid "vee"
13201 msgstr "vee"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13204 msgid "amalg"
13205 msgstr "amalg"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13208 msgid "bigcirc"
13209 msgstr "bigcirc"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13212 msgid "setminus"
13213 msgstr "setminus"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13216 msgid "wedge"
13217 msgstr "wedge"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13220 msgid "dagger"
13221 msgstr "dagger"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13224 msgid "circ"
13225 msgstr "circ"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13228 msgid "bullet"
13229 msgstr "bullet"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13232 msgid "wr"
13233 msgstr "wr"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13236 msgid "ddagger"
13237 msgstr "ddagger"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13240 msgid "Relations"
13241 msgstr "Relaciones"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13244 msgid "leq"
13245 msgstr "leq"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13248 msgid "geq"
13249 msgstr "geq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13252 msgid "equiv"
13253 msgstr "equiv"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13256 msgid "models"
13257 msgstr "models"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13260 msgid "prec"
13261 msgstr "prec"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13264 msgid "succ"
13265 msgstr "succ"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13268 msgid "sim"
13269 msgstr "sim"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13272 msgid "perp"
13273 msgstr "perp"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13276 msgid "preceq"
13277 msgstr "preceq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13280 msgid "succeq"
13281 msgstr "succeq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13284 msgid "simeq"
13285 msgstr "simeq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13288 msgid "mid"
13289 msgstr "mid"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13292 msgid "ll"
13293 msgstr "ll"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13296 msgid "gg"
13297 msgstr "gg"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13300 msgid "asymp"
13301 msgstr "asymp"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13304 msgid "parallel"
13305 msgstr "parallel"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13308 msgid "subset"
13309 msgstr "subset"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13312 msgid "supset"
13313 msgstr "supset"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13316 msgid "approx"
13317 msgstr "approx"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13320 msgid "smile"
13321 msgstr "smile"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13324 msgid "subseteq"
13325 msgstr "subseteq"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13328 msgid "supseteq"
13329 msgstr "supseteq"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13332 msgid "cong"
13333 msgstr "cong"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13336 msgid "frown"
13337 msgstr "frown"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13340 msgid "sqsubseteq"
13341 msgstr "sqsubseteq"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13344 msgid "sqsupseteq"
13345 msgstr "sqsupseteq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13348 msgid "doteq"
13349 msgstr "doteq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13352 msgid "neq"
13353 msgstr "neq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13356 #: src/lengthcommon.cpp:38
13357 msgid "in"
13358 msgstr "in"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13361 msgid "ni"
13362 msgstr "ni"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13365 msgid "propto"
13366 msgstr "propto"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13369 msgid "notin"
13370 msgstr "notin"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13373 msgid "vdash"
13374 msgstr "vdash"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13377 msgid "dashv"
13378 msgstr "dashv"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13381 msgid "bowtie"
13382 msgstr "bowtie"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13385 msgid "alpha"
13386 msgstr "alpha"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13389 msgid "beta"
13390 msgstr "beta"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13393 msgid "gamma"
13394 msgstr "gamma"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13397 msgid "delta"
13398 msgstr "delta"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13401 msgid "epsilon"
13402 msgstr "epsilon"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13405 msgid "varepsilon"
13406 msgstr "varepsilon"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13409 msgid "zeta"
13410 msgstr "zeta"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13413 msgid "eta"
13414 msgstr "eta"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13417 msgid "theta"
13418 msgstr "theta"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13421 msgid "vartheta"
13422 msgstr "vartheta"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13425 msgid "iota"
13426 msgstr "iota"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13429 msgid "kappa"
13430 msgstr "kappa"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13433 msgid "lambda"
13434 msgstr "lambda"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13437 #: src/lengthcommon.cpp:38
13438 msgid "mu"
13439 msgstr "mu"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13442 msgid "nu"
13443 msgstr "nu"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13446 msgid "xi"
13447 msgstr "xi"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13450 msgid "pi"
13451 msgstr "pi"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13454 msgid "varpi"
13455 msgstr "varpi"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13458 msgid "rho"
13459 msgstr "rho"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13462 msgid "varrho"
13463 msgstr "varrho"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13466 msgid "sigma"
13467 msgstr "sigma"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13470 msgid "varsigma"
13471 msgstr "varsigma"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13474 msgid "tau"
13475 msgstr "tau"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13478 msgid "upsilon"
13479 msgstr "upsilon"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13482 msgid "phi"
13483 msgstr "phi"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13486 msgid "varphi"
13487 msgstr "varphi"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13490 msgid "chi"
13491 msgstr "chi"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13494 msgid "psi"
13495 msgstr "psi"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13498 msgid "omega"
13499 msgstr "omega"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13502 msgid "Gamma"
13503 msgstr "Gamma"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13506 msgid "Delta"
13507 msgstr "Delta"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13510 msgid "Theta"
13511 msgstr "Theta"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13514 msgid "Lambda"
13515 msgstr "Lambda"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13518 msgid "Xi"
13519 msgstr "Xi"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13522 msgid "Pi"
13523 msgstr "Pi"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13526 msgid "Sigma"
13527 msgstr "Sigma"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13530 msgid "Upsilon"
13531 msgstr "Upsilon"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13534 msgid "Phi"
13535 msgstr "Phi"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13538 msgid "Psi"
13539 msgstr "Psi"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13542 msgid "Omega"
13543 msgstr "Omega"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13546 msgid "Miscellaneous"
13547 msgstr "Otros símbolos"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13550 msgid "nabla"
13551 msgstr "nabla"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13554 msgid "partial"
13555 msgstr "partial"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13558 msgid "infty"
13559 msgstr "infty"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13562 msgid "prime"
13563 msgstr "prime"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13566 msgid "ell"
13567 msgstr "ell"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13570 msgid "emptyset"
13571 msgstr "emptyset"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13574 msgid "exists"
13575 msgstr "exists"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13578 msgid "forall"
13579 msgstr "forall"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13582 msgid "imath"
13583 msgstr "imath"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13586 msgid "jmath"
13587 msgstr "jmath"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13590 msgid "Re"
13591 msgstr "Re"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13594 msgid "Im"
13595 msgstr "Im"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13598 msgid "aleph"
13599 msgstr "aleph"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13602 msgid "wp"
13603 msgstr "wp"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13607 msgid "hbar"
13608 msgstr "hbar"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13612 msgid "angle"
13613 msgstr "ángulo"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13616 msgid "top"
13617 msgstr "superior"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13620 msgid "bot"
13621 msgstr "bot"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13624 msgid "Vert"
13625 msgstr "Vert"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13628 msgid "neg"
13629 msgstr "neg"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13632 msgid "flat"
13633 msgstr "flat"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13636 msgid "natural"
13637 msgstr "natural"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13640 msgid "sharp"
13641 msgstr "sharp"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13644 msgid "surd"
13645 msgstr "surd"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13648 msgid "triangle"
13649 msgstr "triángulo"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13652 msgid "diamondsuit"
13653 msgstr "diamondsuit"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13656 msgid "heartsuit"
13657 msgstr "heartsuit"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13660 msgid "clubsuit"
13661 msgstr "clubsuit"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13664 msgid "spadesuit"
13665 msgstr "spadesuit"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13668 msgid "textrm \\AA"
13669 msgstr "textrm \\AA"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13672 msgid "textrm \\O"
13673 msgstr "textrm \\O"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13676 msgid "mathcircumflex"
13677 msgstr "mathcircumflex"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13680 msgid "_"
13681 msgstr "_"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13684 msgid "mathrm T"
13685 msgstr "mathrm T"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13688 msgid "mathbb N"
13689 msgstr "mathbb N"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13692 msgid "mathbb Z"
13693 msgstr "mathbb Z"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13696 msgid "mathbb Q"
13697 msgstr "mathbb Q"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13700 msgid "mathbb R"
13701 msgstr "mathbb R"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13704 msgid "mathbb C"
13705 msgstr "mathbb C"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13708 msgid "mathbb H"
13709 msgstr "mathbb H"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13712 msgid "mathcal F"
13713 msgstr "mathcal F"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13716 msgid "mathcal L"
13717 msgstr "mathcal L"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13720 msgid "mathcal H"
13721 msgstr "mathcal H"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13724 msgid "mathcal O"
13725 msgstr "mathcal O"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13728 msgid "Big Operators"
13729 msgstr "Operadores Grandes"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13732 msgid "intop"
13733 msgstr "intop"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13736 msgid "int"
13737 msgstr "int"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13740 msgid "iint"
13741 msgstr "iint"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13744 msgid "iintop"
13745 msgstr "iintop"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13748 msgid "iiint"
13749 msgstr "iiint"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13752 msgid "iiintop"
13753 msgstr "iiintop"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13756 msgid "iiiint"
13757 msgstr "iiiint"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13760 msgid "iiiintop"
13761 msgstr "iiiintop"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13764 msgid "dotsint"
13765 msgstr "dotsint"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13768 msgid "dotsintop"
13769 msgstr "dotsintop"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13772 msgid "oint"
13773 msgstr "oint"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13776 msgid "ointop"
13777 msgstr "ointop"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13780 msgid "oiint"
13781 msgstr "oiint"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13784 msgid "oiintop"
13785 msgstr "oiintop"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13788 msgid "ointctrclockwiseop"
13789 msgstr "ointctrclockwiseop"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13792 msgid "ointctrclockwise"
13793 msgstr "ointctrclockwise"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13796 msgid "ointclockwiseop"
13797 msgstr "ointclockwiseop"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13800 msgid "ointclockwise"
13801 msgstr "ointclockwise"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13804 msgid "sqint"
13805 msgstr "sqint"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13808 msgid "sqintop"
13809 msgstr "sqintop"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13812 msgid "sqiint"
13813 msgstr "sqiint"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13816 msgid "sqiintop"
13817 msgstr "sqiintop"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13820 msgid "sum"
13821 msgstr "suma"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13824 msgid "prod"
13825 msgstr "prod"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13828 msgid "coprod"
13829 msgstr "coprod"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13832 msgid "bigsqcup"
13833 msgstr "bigsqcup"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13836 msgid "bigotimes"
13837 msgstr "bigotimes"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13840 msgid "bigodot"
13841 msgstr "bigodot"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13844 msgid "bigoplus"
13845 msgstr "bigoplus"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13848 msgid "bigcap"
13849 msgstr "bigcap"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13852 msgid "bigcup"
13853 msgstr "bigcup"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13856 msgid "biguplus"
13857 msgstr "biguplus"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13860 msgid "bigvee"
13861 msgstr "bigvee"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13864 msgid "bigwedge"
13865 msgstr "bigwedge"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13868 msgid "AMS Miscellaneous"
13869 msgstr "Miscelánea AMS"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13872 msgid "digamma"
13873 msgstr "digamma"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13876 msgid "varkappa"
13877 msgstr "varkappa"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13880 msgid "beth"
13881 msgstr "beth"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13884 msgid "daleth"
13885 msgstr "daleth"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13888 msgid "gimel"
13889 msgstr "gimel"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13892 msgid "ulcorner"
13893 msgstr "ulcorner"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13896 msgid "urcorner"
13897 msgstr "urcorner"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13900 msgid "llcorner"
13901 msgstr "llcorner"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13904 msgid "lrcorner"
13905 msgstr "lrcorner"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13908 msgid "hslash"
13909 msgstr "hslash"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13912 msgid "vartriangle"
13913 msgstr "vartriangle"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13916 msgid "triangledown"
13917 msgstr "triangledown"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13920 msgid "square"
13921 msgstr "cuadrado"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13924 msgid "lozenge"
13925 msgstr "lozenge"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13928 msgid "circledS"
13929 msgstr "circledS"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13932 msgid "measuredangle"
13933 msgstr "measuredangle"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13936 msgid "nexists"
13937 msgstr "nexists"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13940 msgid "mho"
13941 msgstr "mho"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13944 msgid "Finv"
13945 msgstr "Finv"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13948 msgid "Game"
13949 msgstr "Game"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13952 msgid "Bbbk"
13953 msgstr "Bbbk"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13956 msgid "backprime"
13957 msgstr "backprime"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13960 msgid "varnothing"
13961 msgstr "varnothing"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13964 msgid "blacktriangle"
13965 msgstr "blacktriangle"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13968 msgid "blacktriangledown"
13969 msgstr "blacktriangledown"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13972 msgid "blacksquare"
13973 msgstr "blacksquare"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13976 msgid "blacklozenge"
13977 msgstr "blacklozenge"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13980 msgid "bigstar"
13981 msgstr "bigstar"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13984 msgid "sphericalangle"
13985 msgstr "sphericalangle"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13988 msgid "complement"
13989 msgstr "complement"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13992 msgid "eth"
13993 msgstr "eth"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13996 msgid "diagup"
13997 msgstr "diagup"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14000 msgid "diagdown"
14001 msgstr "diagdown"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14004 msgid "AMS Arrows"
14005 msgstr "Flechas AMS"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14008 msgid "dashleftarrow"
14009 msgstr "dashleftarrow"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14012 msgid "dashrightarrow"
14013 msgstr "dashrightarrow"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14016 msgid "leftleftarrows"
14017 msgstr "leftleftarrows"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14020 msgid "leftrightarrows"
14021 msgstr "leftrightarrows"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14024 msgid "rightrightarrows"
14025 msgstr "rightrightarrows"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14028 msgid "rightleftarrows"
14029 msgstr "rightleftarrows"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14032 msgid "Lleftarrow"
14033 msgstr "Lleftarrow"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14036 msgid "Rrightarrow"
14037 msgstr "Rrightarrow"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14040 msgid "twoheadleftarrow"
14041 msgstr "twoheadleftarrow"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14044 msgid "twoheadrightarrow"
14045 msgstr "twoheadrightarrow"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14048 msgid "leftarrowtail"
14049 msgstr "leftarrowtail"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14052 msgid "rightarrowtail"
14053 msgstr "rightarrowtail"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14056 msgid "looparrowleft"
14057 msgstr "looparrowleft"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14060 msgid "looparrowright"
14061 msgstr "looparrowright"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14064 msgid "curvearrowleft"
14065 msgstr "curvearrowleft"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14068 msgid "curvearrowright"
14069 msgstr "curvearrowright"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14072 msgid "circlearrowleft"
14073 msgstr "circlearrowleft"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14076 msgid "circlearrowright"
14077 msgstr "circlearrowright"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14080 msgid "Lsh"
14081 msgstr "Lsh"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14084 msgid "Rsh"
14085 msgstr "Rsh"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14088 msgid "upuparrows"
14089 msgstr "upuparrows"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14092 msgid "downdownarrows"
14093 msgstr "downdownarrows"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14096 msgid "upharpoonleft"
14097 msgstr "upharpoonleft"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14100 msgid "upharpoonright"
14101 msgstr "upharpoonright"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14104 msgid "downharpoonleft"
14105 msgstr "downharpoonleft"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14108 msgid "downharpoonright"
14109 msgstr "downharpoonright"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14112 msgid "leftrightharpoons"
14113 msgstr "leftrightharpoons"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14116 msgid "rightsquigarrow"
14117 msgstr "rightsquigarrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14120 msgid "leftrightsquigarrow"
14121 msgstr "leftrightsquigarrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14124 msgid "nleftarrow"
14125 msgstr "nleftarrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14128 msgid "nrightarrow"
14129 msgstr "nrightarrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14132 msgid "nleftrightarrow"
14133 msgstr "nleftrightarrow"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14136 msgid "nLeftarrow"
14137 msgstr "nLeftarrow"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14140 msgid "nRightarrow"
14141 msgstr "nRightarrow"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14144 msgid "nLeftrightarrow"
14145 msgstr "nLeftrightarrow"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14148 msgid "multimap"
14149 msgstr "multimap"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14152 msgid "AMS Relations"
14153 msgstr "Relaciones AMS"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14156 msgid "leqq"
14157 msgstr "leqq"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14160 msgid "geqq"
14161 msgstr "geqq"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14164 msgid "leqslant"
14165 msgstr "leqslant"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14168 msgid "geqslant"
14169 msgstr "geqslant"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14172 msgid "eqslantless"
14173 msgstr "eqslantless"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14176 msgid "eqslantgtr"
14177 msgstr "eqslantgtr"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14180 msgid "lesssim"
14181 msgstr "lesssim"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14184 msgid "gtrsim"
14185 msgstr "gtrsim"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14188 msgid "lessapprox"
14189 msgstr "lessapprox"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14192 msgid "gtrapprox"
14193 msgstr "gtrapprox"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14196 msgid "approxeq"
14197 msgstr "approxeq"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14200 msgid "triangleq"
14201 msgstr "triangleq"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14204 msgid "lessdot"
14205 msgstr "lessdot"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14208 msgid "gtrdot"
14209 msgstr "gtrdot"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14212 msgid "lll"
14213 msgstr "lll"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14216 msgid "ggg"
14217 msgstr "ggg"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14220 msgid "lessgtr"
14221 msgstr "lessgtr"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14224 msgid "gtrless"
14225 msgstr "gtrless"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14228 msgid "lesseqgtr"
14229 msgstr "lesseqgtr"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14232 msgid "gtreqless"
14233 msgstr "gtreqless"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14236 msgid "lesseqqgtr"
14237 msgstr "lesseqqgtr"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14240 msgid "gtreqqless"
14241 msgstr "gtreqqless"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14244 msgid "eqcirc"
14245 msgstr "eqcirc"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14248 msgid "circeq"
14249 msgstr "circeq"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14252 msgid "thicksim"
14253 msgstr "thicksim"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14256 msgid "thickapprox"
14257 msgstr "thickapprox"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14260 msgid "backsim"
14261 msgstr "backsim"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14264 msgid "backsimeq"
14265 msgstr "backsimeq"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14268 msgid "subseteqq"
14269 msgstr "subseteqq"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14272 msgid "supseteqq"
14273 msgstr "supseteqq"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14276 msgid "Subset"
14277 msgstr "Subset"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14280 msgid "Supset"
14281 msgstr "Supset"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14284 msgid "sqsubset"
14285 msgstr "sqsubset"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14288 msgid "sqsupset"
14289 msgstr "sqsupset"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14292 msgid "preccurlyeq"
14293 msgstr "preccurlyeq"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14296 msgid "succcurlyeq"
14297 msgstr "succcurlyeq"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14300 msgid "curlyeqprec"
14301 msgstr "curlyeqprec"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14304 msgid "curlyeqsucc"
14305 msgstr "curlyeqsucc"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14308 msgid "precsim"
14309 msgstr "precsim"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14312 msgid "succsim"
14313 msgstr "succsim"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14316 msgid "precapprox"
14317 msgstr "precapprox"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14320 msgid "succapprox"
14321 msgstr "succapprox"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14324 msgid "vartriangleleft"
14325 msgstr "vartriangleleft"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14328 msgid "vartriangleright"
14329 msgstr "vartriangleright"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14332 msgid "trianglelefteq"
14333 msgstr "trianglelefteq"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14336 msgid "trianglerighteq"
14337 msgstr "trianglerighteq"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14340 msgid "bumpeq"
14341 msgstr "bumpeq"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14344 msgid "Bumpeq"
14345 msgstr "Bumpeq"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14348 msgid "doteqdot"
14349 msgstr "doteqdot"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14352 msgid "risingdotseq"
14353 msgstr "risingdotseq"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14356 msgid "fallingdotseq"
14357 msgstr "fallingdotseq"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14360 msgid "vDash"
14361 msgstr "vDash"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14364 msgid "Vvdash"
14365 msgstr "Vvdash"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14368 msgid "Vdash"
14369 msgstr "Vdash"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14372 msgid "shortmid"
14373 msgstr "shortmid"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14376 msgid "shortparallel"
14377 msgstr "shortparallel"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14380 msgid "smallsmile"
14381 msgstr "smallsmile"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14384 msgid "smallfrown"
14385 msgstr "smallfrown"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14388 msgid "blacktriangleleft"
14389 msgstr "blacktriangleleft"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14392 msgid "blacktriangleright"
14393 msgstr "blacktriangleright"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14396 msgid "because"
14397 msgstr "because"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14400 msgid "therefore"
14401 msgstr "therefore"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14404 msgid "backepsilon"
14405 msgstr "backepsilon"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14408 msgid "varpropto"
14409 msgstr "varpropto"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14412 msgid "between"
14413 msgstr "between"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14416 msgid "pitchfork"
14417 msgstr "pitchfork"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14420 msgid "AMS Negative Relations"
14421 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14424 msgid "nless"
14425 msgstr "nless"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14428 msgid "ngtr"
14429 msgstr "ngtr"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14432 msgid "nleq"
14433 msgstr "nleq"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14436 msgid "ngeq"
14437 msgstr "ngeq"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14440 msgid "nleqslant"
14441 msgstr "nleqslant"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14444 msgid "ngeqslant"
14445 msgstr "ngeqslant"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14448 msgid "nleqq"
14449 msgstr "nleqq"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14452 msgid "ngeqq"
14453 msgstr "ngeqq"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14456 msgid "lneq"
14457 msgstr "lneq"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14460 msgid "gneq"
14461 msgstr "gneq"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14464 msgid "lneqq"
14465 msgstr "lneqq"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14468 msgid "gneqq"
14469 msgstr "gneqq"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14472 msgid "lvertneqq"
14473 msgstr "lvertneqq"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14476 msgid "gvertneqq"
14477 msgstr "gvertneqq"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14480 msgid "lnsim"
14481 msgstr "lnsim"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14484 msgid "gnsim"
14485 msgstr "gnsim"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14488 msgid "lnapprox"
14489 msgstr "lnapprox"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14492 msgid "gnapprox"
14493 msgstr "gnapprox"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14496 msgid "nprec"
14497 msgstr "nprec"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14500 msgid "nsucc"
14501 msgstr "nsucc"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14504 msgid "npreceq"
14505 msgstr "npreceq"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14508 msgid "nsucceq"
14509 msgstr "nsucceq"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14512 msgid "precnsim"
14513 msgstr "precnsim"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14516 msgid "succnsim"
14517 msgstr "succnsim"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14520 msgid "precnapprox"
14521 msgstr "precnapprox"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14524 msgid "succnapprox"
14525 msgstr "succnapprox"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14528 msgid "subsetneq"
14529 msgstr "subsetneq"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14532 msgid "supsetneq"
14533 msgstr "supsetneq"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14536 msgid "subsetneqq"
14537 msgstr "subsetneqq"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14540 msgid "supsetneqq"
14541 msgstr "supsetneqq"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14544 msgid "nsubseteq"
14545 msgstr "nsubseteq"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14548 msgid "nsupseteq"
14549 msgstr "nsupseteq"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14552 msgid "nsupseteqq"
14553 msgstr "nsupseteqq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14556 msgid "nvdash"
14557 msgstr "nvdash"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14560 msgid "nvDash"
14561 msgstr "nvDash"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14564 msgid "nVDash"
14565 msgstr "nVDash"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14568 msgid "varsubsetneq"
14569 msgstr "varsubsetneq"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14572 msgid "varsupsetneq"
14573 msgstr "varsupsetneq"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14576 msgid "varsubsetneqq"
14577 msgstr "varsubsetneqq"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14580 msgid "varsupsetneqq"
14581 msgstr "varsupsetneqq"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14584 msgid "ntriangleleft"
14585 msgstr "ntriangleleft"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14588 msgid "ntriangleright"
14589 msgstr "ntriangleright"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14592 msgid "ntrianglelefteq"
14593 msgstr "ntrianglelefteq"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14596 msgid "ntrianglerighteq"
14597 msgstr "ntrianglerighteq"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14600 msgid "ncong"
14601 msgstr "ncong"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14604 msgid "nsim"
14605 msgstr "nsim"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14608 msgid "nmid"
14609 msgstr "nmid"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14612 msgid "nshortmid"
14613 msgstr "nshortmid"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14616 msgid "nparallel"
14617 msgstr "nparallel"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14620 msgid "nshortparallel"
14621 msgstr "nshortparallel"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14624 msgid "AMS Operators"
14625 msgstr "Operadores AMS"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14628 msgid "dotplus"
14629 msgstr "dotplus"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14632 msgid "smallsetminus"
14633 msgstr "smallsetminus"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14636 msgid "Cap"
14637 msgstr "Cap"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14640 msgid "Cup"
14641 msgstr "Cup"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14644 msgid "barwedge"
14645 msgstr "barwedge"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14648 msgid "veebar"
14649 msgstr "veebar"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14652 msgid "doublebarwedge"
14653 msgstr "doublebarwedge"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14656 msgid "boxminus"
14657 msgstr "boxminus"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14660 msgid "boxtimes"
14661 msgstr "boxtimes"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14664 msgid "boxdot"
14665 msgstr "boxdot"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14668 msgid "boxplus"
14669 msgstr "boxplus"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14672 msgid "divideontimes"
14673 msgstr "divideontimes"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14676 msgid "ltimes"
14677 msgstr "ltimes"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14680 msgid "rtimes"
14681 msgstr "rtimes"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14684 msgid "leftthreetimes"
14685 msgstr "leftthreetimes"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14688 msgid "rightthreetimes"
14689 msgstr "rightthreetimes"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14692 msgid "curlywedge"
14693 msgstr "curlywedge"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14696 msgid "curlyvee"
14697 msgstr "curlyvee"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14700 msgid "circleddash"
14701 msgstr "circleddash"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14704 msgid "circledast"
14705 msgstr "circledast"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14708 msgid "circledcirc"
14709 msgstr "circledcirc"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14712 msgid "centerdot"
14713 msgstr "centerdot"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14716 msgid "intercal"
14717 msgstr "intercal"
14718
14719 #: lib/external_templates:37
14720 msgid "RasterImage"
14721 msgstr "ImagenRaster"
14722
14723 #: lib/external_templates:40
14724 #: lib/external_templates:46
14725 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14726 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14727
14728 #: lib/external_templates:45
14729 msgid "A bitmap file.\n"
14730 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
14731
14732 #: lib/external_templates:109
14733 msgid "XFig"
14734 msgstr "XFig"
14735
14736 #: lib/external_templates:110
14737 #: lib/external_templates:113
14738 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14739 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14740
14741 #: lib/external_templates:112
14742 msgid "An Xfig figure.\n"
14743 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14744
14745 #: lib/external_templates:162
14746 msgid "ChessDiagram"
14747 msgstr "Diagrama de ajedrez"
14748
14749 #: lib/external_templates:163
14750 #: lib/external_templates:182
14751 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14752 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14753
14754 #: lib/external_templates:165
14755 msgid ""
14756 "A chess position diagram.\n"
14757 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14758 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14759 "the position that you want to display.\n"
14760 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14761 "and remember to type in a relative path\n"
14762 "to the LyX document location.\n"
14763 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14764 "to enable general editing of the board.\n"
14765 "You might also check out the\n"
14766 "'Options->Test legality' option, and\n"
14767 "remember to middle and right click to\n"
14768 "insert new material in the board.\n"
14769 "In order for this to work, you have to\n"
14770 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14771 "that TeX will find it, and you will need\n"
14772 "to install the skak package from CTAN.\n"
14773 msgstr ""
14774 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14775 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14776 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14777 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14778 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14779 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14780 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14781 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14782 "para activar la edición general del tablero.\n"
14783 "Podría también comprobar la opción\n"
14784 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14785 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14786 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14787 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14788 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14789 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14790 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14791
14792 #: lib/external_templates:212
14793 msgid "LilyPond"
14794 msgstr "LilyPond"
14795
14796 #: lib/external_templates:213
14797 #: lib/external_templates:219
14798 msgid "Lilypond typeset music"
14799 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14800
14801 #: lib/external_templates:215
14802 msgid ""
14803 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14804 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14805 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14806 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14807 msgstr ""
14808 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
14809 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14810 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14811 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14812
14813 #: lib/external_templates:261
14814 msgid "PDFPages"
14815 msgstr "Páginas PDF"
14816
14817 #: lib/external_templates:262
14818 #: lib/external_templates:273
14819 #, fuzzy
14820 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14821 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14822
14823 #: lib/external_templates:264
14824 msgid ""
14825 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14826 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14827 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14828 "Examples:\n"
14829 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14830 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14831 "* pages=- (to include all pages)\n"
14832 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14833 "for further options and details.\n"
14834 msgstr ""
14835 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
14836 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
14837 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
14838 "Ejemplos:\n"
14839 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
14840 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
14841 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
14842 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
14843 "para otras opciones y detalles.\n"
14844
14845 #: lib/external_templates:303
14846 msgid ""
14847 "Today's date.\n"
14848 "Read 'info date' for more information.\n"
14849 msgstr ""
14850 "La fecha de hoy.\n"
14851 "Leer 'info date' para más información.\n"
14852
14853 #: lib/configure.py:252
14854 msgid "Tgif"
14855 msgstr "Tgif"
14856
14857 #: lib/configure.py:255
14858 msgid "FIG"
14859 msgstr "FIG"
14860
14861 #: lib/configure.py:258
14862 msgid "Grace"
14863 msgstr "Grace"
14864
14865 #: lib/configure.py:261
14866 msgid "FEN"
14867 msgstr "FEN"
14868
14869 #: lib/configure.py:265
14870 msgid "BMP"
14871 msgstr "BMP"
14872
14873 #: lib/configure.py:266
14874 msgid "GIF"
14875 msgstr "GIF"
14876
14877 #: lib/configure.py:267
14878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14879 msgid "JPEG"
14880 msgstr "JPEG"
14881
14882 #: lib/configure.py:268
14883 msgid "PBM"
14884 msgstr "PBM"
14885
14886 #: lib/configure.py:269
14887 msgid "PGM"
14888 msgstr "PGM"
14889
14890 #: lib/configure.py:270
14891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14892 msgid "PNG"
14893 msgstr "PNG"
14894
14895 #: lib/configure.py:271
14896 msgid "PPM"
14897 msgstr "PPM"
14898
14899 #: lib/configure.py:272
14900 msgid "TIFF"
14901 msgstr "TIFF"
14902
14903 #: lib/configure.py:273
14904 msgid "XBM"
14905 msgstr "XBM"
14906
14907 #: lib/configure.py:274
14908 msgid "XPM"
14909 msgstr "XPM"
14910
14911 #: lib/configure.py:279
14912 msgid "Plain text (chess output)"
14913 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
14914
14915 #: lib/configure.py:280
14916 msgid "Plain text (image)"
14917 msgstr "Texto simple (imagen)"
14918
14919 #: lib/configure.py:281
14920 msgid "Plain text (Xfig output)"
14921 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
14922
14923 #: lib/configure.py:282
14924 msgid "date (output)"
14925 msgstr "fecha (salida)"
14926
14927 #: lib/configure.py:283
14928 msgid "DocBook"
14929 msgstr "DocBook"
14930
14931 #: lib/configure.py:283
14932 msgid "DocBook|B"
14933 msgstr "DocBook|B"
14934
14935 #: lib/configure.py:284
14936 msgid "Docbook (XML)"
14937 msgstr "Docbook (XML)"
14938
14939 #: lib/configure.py:285
14940 msgid "Graphviz Dot"
14941 msgstr "Graphviz Dot"
14942
14943 #: lib/configure.py:286
14944 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14945 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14946
14947 #: lib/configure.py:287
14948 msgid "NoWeb"
14949 msgstr "NoWeb"
14950
14951 #: lib/configure.py:287
14952 msgid "NoWeb|N"
14953 msgstr "NoWeb|N"
14954
14955 #: lib/configure.py:288
14956 msgid "LilyPond music"
14957 msgstr "LilyPond música"
14958
14959 #: lib/configure.py:289
14960 msgid "LaTeX (plain)"
14961 msgstr "LaTeX (simple)"
14962
14963 #: lib/configure.py:289
14964 msgid "LaTeX (plain)|L"
14965 msgstr "LaTeX (simple)|L"
14966
14967 #: lib/configure.py:290
14968 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14969 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14970
14971 #: lib/configure.py:291
14972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14973 msgid "Plain text"
14974 msgstr "Texto simple"
14975
14976 #: lib/configure.py:291
14977 msgid "Plain text|a"
14978 msgstr "Texto simple|x"
14979
14980 #: lib/configure.py:292
14981 msgid "Plain text (pstotext)"
14982 msgstr "Texto simple (pstotext)"
14983
14984 #: lib/configure.py:293
14985 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14986 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14987
14988 #: lib/configure.py:294
14989 msgid "Plain text (catdvi)"
14990 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14991
14992 #: lib/configure.py:295
14993 msgid "Plain Text, Join Lines"
14994 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14995
14996 #: lib/configure.py:302
14997 msgid "BibTeX"
14998 msgstr "BibTeX"
14999
15000 #: lib/configure.py:307
15001 msgid "EPS"
15002 msgstr "EPS"
15003
15004 #: lib/configure.py:308
15005 msgid "Postscript"
15006 msgstr "Postscript"
15007
15008 #: lib/configure.py:308
15009 msgid "Postscript|t"
15010 msgstr "Postscript|t"
15011
15012 #: lib/configure.py:312
15013 msgid "PDF (ps2pdf)"
15014 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15015
15016 #: lib/configure.py:312
15017 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15018 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15019
15020 #: lib/configure.py:313
15021 msgid "PDF (pdflatex)"
15022 msgstr "PDF (pdflatex)"
15023
15024 #: lib/configure.py:313
15025 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15026 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15027
15028 #: lib/configure.py:314
15029 msgid "PDF (dvipdfm)"
15030 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15031
15032 #: lib/configure.py:314
15033 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15034 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15035
15036 #: lib/configure.py:317
15037 msgid "DVI"
15038 msgstr "DVI"
15039
15040 #: lib/configure.py:317
15041 msgid "DVI|D"
15042 msgstr "DVI|D"
15043
15044 #: lib/configure.py:320
15045 msgid "DraftDVI"
15046 msgstr "BorradorDVI"
15047
15048 #: lib/configure.py:323
15049 msgid "HTML"
15050 msgstr "HTML"
15051
15052 #: lib/configure.py:323
15053 msgid "HTML|H"
15054 msgstr "HTML|H"
15055
15056 #: lib/configure.py:326
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Noteedit"
15059 msgstr "NotaAlEditor"
15060
15061 #: lib/configure.py:329
15062 msgid "OpenDocument"
15063 msgstr "OpenDocument"
15064
15065 #: lib/configure.py:332
15066 #, fuzzy
15067 msgid "date command"
15068 msgstr "Comando siguiente"
15069
15070 #: lib/configure.py:333
15071 msgid "Table (CSV)"
15072 msgstr "Tabla (CSV)"
15073
15074 #: lib/configure.py:335
15075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
15076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15077 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15078 msgid "LyX"
15079 msgstr "LyX"
15080
15081 #: lib/configure.py:336
15082 msgid "LyX 1.3.x"
15083 msgstr "LyX 1.3.x"
15084
15085 #: lib/configure.py:337
15086 msgid "LyX 1.4.x"
15087 msgstr "LyX 1.4.x"
15088
15089 #: lib/configure.py:338
15090 msgid "LyX 1.5.x"
15091 msgstr "LyX 1.5.x"
15092
15093 #: lib/configure.py:339
15094 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15095 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15096
15097 #: lib/configure.py:340
15098 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15099 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15100
15101 #: lib/configure.py:341
15102 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15103 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15104
15105 #: lib/configure.py:342
15106 msgid "LyX Preview"
15107 msgstr "Vista preliminar LyX"
15108
15109 #: lib/configure.py:343
15110 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15111 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
15112
15113 #: lib/configure.py:344
15114 msgid "PDFTEX"
15115 msgstr "PDFTEX"
15116
15117 #: lib/configure.py:345
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Program"
15120 msgstr "Listado de programa"
15121
15122 #: lib/configure.py:346
15123 msgid "PSTEX"
15124 msgstr "PSTEX"
15125
15126 #: lib/configure.py:347
15127 msgid "Rich Text Format"
15128 msgstr "Rich Text Format"
15129
15130 #: lib/configure.py:348
15131 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15132 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15133
15134 #: lib/configure.py:349
15135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15136 msgid "Windows Metafile"
15137 msgstr "Windows Metafile"
15138
15139 #: lib/configure.py:350
15140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15141 msgid "Enhanced Metafile"
15142 msgstr "Enhanced Metafile"
15143
15144 #: lib/configure.py:351
15145 msgid "MS Word"
15146 msgstr "MS Word"
15147
15148 #: lib/configure.py:351
15149 msgid "MS Word|W"
15150 msgstr "MS Word|W"
15151
15152 #: lib/configure.py:352
15153 msgid "HTML (MS Word)"
15154 msgstr "HTML (MS Word)"
15155
15156 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
15158 #, c-format
15159 msgid "%1$s and %2$s"
15160 msgstr "%1$s y %2$s"
15161
15162 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15163 #, c-format
15164 msgid "%1$s et al."
15165 msgstr "%1$s et al."
15166
15167 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15168 msgid "No year"
15169 msgstr "Sin año"
15170
15171 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15172 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15173 msgid "Add to bibliography only."
15174 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
15175
15176 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15177 msgid "before"
15178 msgstr "antes"
15179
15180 #: src/Buffer.cpp:239
15181 msgid "Disk Error: "
15182 msgstr "Error de disco:"
15183
15184 #: src/Buffer.cpp:240
15185 #, c-format
15186 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15187 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
15188
15189 #: src/Buffer.cpp:297
15190 msgid "Could not remove temporary directory"
15191 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15192
15193 #: src/Buffer.cpp:298
15194 #, c-format
15195 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15196 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15197
15198 #: src/Buffer.cpp:513
15199 msgid "Unknown document class"
15200 msgstr "Clase de documento desconocida"
15201
15202 #: src/Buffer.cpp:514
15203 #, c-format
15204 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15205 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
15206
15207 #: src/Buffer.cpp:518
15208 #: src/Text.cpp:241
15209 #, c-format
15210 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15211 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15212
15213 #: src/Buffer.cpp:522
15214 #: src/Buffer.cpp:529
15215 #: src/Buffer.cpp:549
15216 msgid "Document header error"
15217 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15218
15219 #: src/Buffer.cpp:528
15220 msgid "\\begin_header is missing"
15221 msgstr "\\begin_header falta"
15222
15223 #: src/Buffer.cpp:548
15224 msgid "\\begin_document is missing"
15225 msgstr "\\begin_document falta"
15226
15227 #: src/Buffer.cpp:564
15228 #: src/Buffer.cpp:570
15229 #: src/BufferView.cpp:1140
15230 #: src/BufferView.cpp:1146
15231 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15232 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15233
15234 #: src/Buffer.cpp:565
15235 #: src/BufferView.cpp:1141
15236 msgid ""
15237 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15238 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15239 msgstr ""
15240 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/soul están instalados.\n"
15241 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
15242
15243 #: src/Buffer.cpp:571
15244 #: src/BufferView.cpp:1147
15245 msgid ""
15246 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15247 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15248 msgstr ""
15249 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15250 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
15251
15252 #: src/Buffer.cpp:709
15253 #: src/Buffer.cpp:792
15254 msgid "Document format failure"
15255 msgstr "Fallo al formatear documento"
15256
15257 #: src/Buffer.cpp:710
15258 #, fuzzy, c-format
15259 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15260 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15261
15262 #: src/Buffer.cpp:747
15263 msgid "Conversion failed"
15264 msgstr "Falló la conversión"
15265
15266 #: src/Buffer.cpp:748
15267 #, c-format
15268 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15269 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para convertirlo no pudo ser creado."
15270
15271 #: src/Buffer.cpp:757
15272 msgid "Conversion script not found"
15273 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15274
15275 #: src/Buffer.cpp:758
15276 #, c-format
15277 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15278 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
15279
15280 #: src/Buffer.cpp:777
15281 msgid "Conversion script failed"
15282 msgstr "Falló el guión de conversión"
15283
15284 #: src/Buffer.cpp:778
15285 #, c-format
15286 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15287 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
15288
15289 #: src/Buffer.cpp:793
15290 #, c-format
15291 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15292 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
15293
15294 #: src/Buffer.cpp:826
15295 msgid "Backup failure"
15296 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15297
15298 #: src/Buffer.cpp:827
15299 #, c-format
15300 msgid ""
15301 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15302 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15303 msgstr ""
15304 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15305 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15306
15307 #: src/Buffer.cpp:837
15308 #, c-format
15309 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15310 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
15311
15312 #: src/Buffer.cpp:839
15313 msgid "Overwrite modified file?"
15314 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15315
15316 #: src/Buffer.cpp:840
15317 #: src/Exporter.cpp:49
15318 #: src/LyXFunc.cpp:999
15319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15322 msgid "&Overwrite"
15323 msgstr "&Sobreescribir"
15324
15325 #: src/Buffer.cpp:864
15326 #, c-format
15327 msgid "Saving document %1$s..."
15328 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15329
15330 #: src/Buffer.cpp:877
15331 msgid " could not write file!"
15332 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15333
15334 #: src/Buffer.cpp:884
15335 msgid " done."
15336 msgstr " hecho."
15337
15338 #: src/Buffer.cpp:963
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Iconv software exception Detected"
15341 msgstr "Detectada excepción del programa"
15342
15343 #: src/Buffer.cpp:963
15344 #, c-format
15345 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15346 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
15347
15348 #: src/Buffer.cpp:985
15349 #, c-format
15350 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15351 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15352
15353 #: src/Buffer.cpp:988
15354 msgid ""
15355 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15356 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15357 msgstr ""
15358 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
15359 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15360
15361 #: src/Buffer.cpp:995
15362 #, fuzzy
15363 msgid "iconv conversion failed"
15364 msgstr "Falló la conversión"
15365
15366 #: src/Buffer.cpp:1000
15367 #, fuzzy
15368 msgid "conversion failed"
15369 msgstr "Falló la conversión"
15370
15371 #: src/Buffer.cpp:1277
15372 msgid "Running chktex..."
15373 msgstr "Ejecutando chktex..."
15374
15375 #: src/Buffer.cpp:1290
15376 msgid "chktex failure"
15377 msgstr "fallo de chktex"
15378
15379 #: src/Buffer.cpp:1291
15380 msgid "Could not run chktex successfully."
15381 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15382
15383 #: src/Buffer.cpp:2121
15384 msgid "Preview source code"
15385 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15386
15387 #: src/Buffer.cpp:2134
15388 #, c-format
15389 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15390 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
15391
15392 #: src/Buffer.cpp:2138
15393 #, c-format
15394 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15395 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
15396
15397 #: src/Buffer.cpp:2245
15398 #, c-format
15399 msgid "Auto-saving %1$s"
15400 msgstr "Auto-guardado %1$s"
15401
15402 #: src/Buffer.cpp:2289
15403 msgid "Autosave failed!"
15404 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
15405
15406 #: src/Buffer.cpp:2312
15407 msgid "Autosaving current document..."
15408 msgstr "Autoguardando documento actual..."
15409
15410 #: src/Buffer.cpp:2362
15411 msgid "Couldn't export file"
15412 msgstr "No se pudo exportar archivo"
15413
15414 #: src/Buffer.cpp:2363
15415 #, c-format
15416 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15417 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15418
15419 #: src/Buffer.cpp:2400
15420 msgid "File name error"
15421 msgstr "Error del nombre de archivo"
15422
15423 #: src/Buffer.cpp:2401
15424 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15425 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
15426
15427 #: src/Buffer.cpp:2443
15428 msgid "Document export cancelled."
15429 msgstr "Exportación del documento cancelada."
15430
15431 #: src/Buffer.cpp:2449
15432 #, c-format
15433 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15434 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
15435
15436 #: src/Buffer.cpp:2455
15437 #, c-format
15438 msgid "Document exported as %1$s"
15439 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15440
15441 #: src/Buffer.cpp:2525
15442 #, c-format
15443 msgid ""
15444 "The specified document\n"
15445 "%1$s\n"
15446 "could not be read."
15447 msgstr ""
15448 "El documento especificado\n"
15449 "%1$s\n"
15450 "no se pudo leer."
15451
15452 #: src/Buffer.cpp:2527
15453 msgid "Could not read document"
15454 msgstr "No se pudo leer el documento"
15455
15456 #: src/Buffer.cpp:2537
15457 #, c-format
15458 msgid ""
15459 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15460 "\n"
15461 "Recover emergency save?"
15462 msgstr ""
15463 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
15464 "\n"
15465 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
15466
15467 #: src/Buffer.cpp:2540
15468 msgid "Load emergency save?"
15469 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
15470
15471 #: src/Buffer.cpp:2541
15472 msgid "&Recover"
15473 msgstr "&Recuperar"
15474
15475 #: src/Buffer.cpp:2541
15476 msgid "&Load Original"
15477 msgstr "&Cargar original"
15478
15479 #: src/Buffer.cpp:2561
15480 #, c-format
15481 msgid ""
15482 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15483 "\n"
15484 "Load the backup instead?"
15485 msgstr ""
15486 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
15487 "\n"
15488 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
15489
15490 #: src/Buffer.cpp:2564
15491 msgid "Load backup?"
15492 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
15493
15494 #: src/Buffer.cpp:2565
15495 msgid "&Load backup"
15496 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
15497
15498 #: src/Buffer.cpp:2565
15499 msgid "Load &original"
15500 msgstr "Cargar &original"
15501
15502 #: src/Buffer.cpp:2598
15503 #, c-format
15504 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15505 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
15506
15507 #: src/Buffer.cpp:2600
15508 msgid "Retrieve from version control?"
15509 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
15510
15511 #: src/Buffer.cpp:2601
15512 msgid "&Retrieve"
15513 msgstr "&Recuperar"
15514
15515 #: src/BufferList.cpp:233
15516 msgid "No file open!"
15517 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
15518
15519 #: src/BufferList.cpp:243
15520 #, c-format
15521 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15522 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15523
15524 #: src/BufferList.cpp:253
15525 #: src/BufferList.cpp:266
15526 #: src/BufferList.cpp:280
15527 #, fuzzy
15528 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15529 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
15530
15531 #: src/BufferList.cpp:256
15532 #: src/BufferList.cpp:270
15533 #, fuzzy
15534 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15535 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
15536
15537 #: src/BufferList.cpp:284
15538 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15539 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15540
15541 #: src/BufferParams.cpp:479
15542 #, c-format
15543 msgid ""
15544 "The layout file requested by this document,\n"
15545 "%1$s.layout,\n"
15546 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15547 "class or style file required by it is not\n"
15548 "available. See the Customization documentation\n"
15549 "for more information.\n"
15550 msgstr ""
15551 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
15552 "%1$s.layout,\n"
15553 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
15554 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la documentación de personalización para más información.\n"
15555
15556 #: src/BufferParams.cpp:485
15557 msgid "Document class not available"
15558 msgstr "Clase de documento no disponible"
15559
15560 #: src/BufferParams.cpp:486
15561 msgid "LyX will not be able to produce output."
15562 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
15563
15564 #: src/BufferParams.cpp:1557
15565 #, c-format
15566 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15567 msgstr "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
15568
15569 #: src/BufferParams.cpp:1562
15570 msgid "Document class not found"
15571 msgstr "Clase de documento no disponible"
15572
15573 #: src/BufferParams.cpp:1569
15574 #: src/LyXFunc.cpp:714
15575 #, fuzzy, c-format
15576 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15577 msgstr ""
15578 "El documento especificado\n"
15579 "%1$s\n"
15580 "no se pudo leer."
15581
15582 #: src/BufferParams.cpp:1571
15583 #: src/LyXFunc.cpp:716
15584 msgid "Could not load class"
15585 msgstr "No se pudo cargar la clase"
15586
15587 #: src/BufferParams.cpp:1613
15588 #, c-format
15589 msgid ""
15590 "The module %1$s has been requested by\n"
15591 "this document but has not been found in the list of\n"
15592 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15593 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15594 msgstr ""
15595 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
15596 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
15597 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
15598 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
15599
15600 #: src/BufferParams.cpp:1617
15601 msgid "Module not available"
15602 msgstr "Módulo no disponible"
15603
15604 #: src/BufferParams.cpp:1618
15605 msgid "Some layouts may not be available."
15606 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
15607
15608 #: src/BufferParams.cpp:1625
15609 #, c-format
15610 msgid ""
15611 "The module %1$s requires a package that is\n"
15612 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15613 "may not be possible.\n"
15614 msgstr ""
15615 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
15616 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
15617 "podría no ser posible.\n"
15618
15619 #: src/BufferParams.cpp:1628
15620 msgid "Package not available"
15621 msgstr "Paquete no disponible"
15622
15623 #: src/BufferParams.cpp:1633
15624 #, c-format
15625 msgid "Error reading module %1$s\n"
15626 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
15627
15628 #: src/BufferParams.cpp:1634
15629 #: src/BufferParams.cpp:1640
15630 msgid "Read Error"
15631 msgstr "Error de lectura"
15632
15633 #: src/BufferParams.cpp:1639
15634 msgid "Error reading internal layout information"
15635 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15636
15637 #: src/BufferView.cpp:178
15638 msgid "No more insets"
15639 msgstr "No más recuadros"
15640
15641 #: src/BufferView.cpp:673
15642 msgid "Save bookmark"
15643 msgstr "Guardar marcador"
15644
15645 #: src/BufferView.cpp:1024
15646 msgid "No further undo information"
15647 msgstr "No hay más información de deshacer"
15648
15649 #: src/BufferView.cpp:1033
15650 msgid "No further redo information"
15651 msgstr "No hay más información de rehacer"
15652
15653 #: src/BufferView.cpp:1198
15654 #: src/lyxfind.cpp:295
15655 #: src/lyxfind.cpp:313
15656 msgid "String not found!"
15657 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15658
15659 #: src/BufferView.cpp:1222
15660 msgid "Mark off"
15661 msgstr "Marca desactivada"
15662
15663 #: src/BufferView.cpp:1229
15664 msgid "Mark on"
15665 msgstr "Marca activada"
15666
15667 #: src/BufferView.cpp:1236
15668 msgid "Mark removed"
15669 msgstr "Marca quitada"
15670
15671 #: src/BufferView.cpp:1239
15672 msgid "Mark set"
15673 msgstr "Marca puesta"
15674
15675 #: src/BufferView.cpp:1286
15676 msgid "Statistics for the selection:"
15677 msgstr "Estadísticas para la selección:"
15678
15679 #: src/BufferView.cpp:1288
15680 msgid "Statistics for the document:"
15681 msgstr "Estadísticas para el documento"
15682
15683 #: src/BufferView.cpp:1291
15684 #, c-format
15685 msgid "%1$d words"
15686 msgstr "%1$d palabras"
15687
15688 #: src/BufferView.cpp:1293
15689 msgid "One word"
15690 msgstr "Una palabra"
15691
15692 #: src/BufferView.cpp:1296
15693 #, c-format
15694 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15695 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
15696
15697 #: src/BufferView.cpp:1299
15698 msgid "One character (including blanks)"
15699 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
15700
15701 #: src/BufferView.cpp:1302
15702 #, c-format
15703 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15704 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
15705
15706 #: src/BufferView.cpp:1305
15707 msgid "One character (excluding blanks)"
15708 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
15709
15710 #: src/BufferView.cpp:1307
15711 msgid "Statistics"
15712 msgstr "Estadísticas"
15713
15714 #: src/BufferView.cpp:2057
15715 #, c-format
15716 msgid "Inserting document %1$s..."
15717 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15718
15719 #: src/BufferView.cpp:2068
15720 #, c-format
15721 msgid "Document %1$s inserted."
15722 msgstr "Documento %1$s insertado."
15723
15724 #: src/BufferView.cpp:2070
15725 #, c-format
15726 msgid "Could not insert document %1$s"
15727 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15728
15729 #: src/BufferView.cpp:2298
15730 #, c-format
15731 msgid ""
15732 "Could not read the specified document\n"
15733 "%1$s\n"
15734 "due to the error: %2$s"
15735 msgstr ""
15736 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15737 "%1$s\n"
15738 "debido al error: %2$s"
15739
15740 #: src/BufferView.cpp:2300
15741 msgid "Could not read file"
15742 msgstr "No se pudo leer archivo"
15743
15744 #: src/BufferView.cpp:2307
15745 #, c-format
15746 msgid ""
15747 "%1$s\n"
15748 " is not readable."
15749 msgstr ""
15750 "%1$s\n"
15751 "no se pudo leer."
15752
15753 #: src/BufferView.cpp:2308
15754 #: src/output.cpp:39
15755 msgid "Could not open file"
15756 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15757
15758 #: src/BufferView.cpp:2315
15759 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15760 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15761
15762 #: src/BufferView.cpp:2316
15763 msgid ""
15764 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15765 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15766 "If this does not give the correct result\n"
15767 "then please change the encoding of the file\n"
15768 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15769 msgstr ""
15770 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15771 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15772 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15773 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15774 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15775
15776 #: src/Chktex.cpp:63
15777 #, c-format
15778 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15779 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15780
15781 #: src/Chktex.cpp:65
15782 msgid "ChkTeX warning id # "
15783 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15784
15785 #: src/Color.cpp:95
15786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15788 msgid "none"
15789 msgstr "ninguno"
15790
15791 #: src/Color.cpp:96
15792 msgid "black"
15793 msgstr "negro"
15794
15795 #: src/Color.cpp:97
15796 msgid "white"
15797 msgstr "blanco"
15798
15799 #: src/Color.cpp:98
15800 msgid "red"
15801 msgstr "rojo"
15802
15803 #: src/Color.cpp:99
15804 msgid "green"
15805 msgstr "verde"
15806
15807 #: src/Color.cpp:100
15808 msgid "blue"
15809 msgstr "azul"
15810
15811 #: src/Color.cpp:101
15812 msgid "cyan"
15813 msgstr "cyan"
15814
15815 #: src/Color.cpp:102
15816 msgid "magenta"
15817 msgstr "magenta"
15818
15819 #: src/Color.cpp:103
15820 msgid "yellow"
15821 msgstr "amarillo"
15822
15823 #: src/Color.cpp:104
15824 msgid "cursor"
15825 msgstr "cursor"
15826
15827 #: src/Color.cpp:105
15828 msgid "background"
15829 msgstr "fondo"
15830
15831 #: src/Color.cpp:106
15832 msgid "text"
15833 msgstr "texto"
15834
15835 #: src/Color.cpp:107
15836 msgid "selection"
15837 msgstr "selección"
15838
15839 #: src/Color.cpp:108
15840 msgid "selected text"
15841 msgstr "texto seleccionado"
15842
15843 #: src/Color.cpp:110
15844 msgid "LaTeX text"
15845 msgstr "texto LaTeX"
15846
15847 #: src/Color.cpp:111
15848 msgid "inline completion"
15849 msgstr "autocompletar en línea"
15850
15851 #: src/Color.cpp:113
15852 msgid "non-unique inline completion"
15853 msgstr "autofinalización no única"
15854
15855 #: src/Color.cpp:115
15856 msgid "previewed snippet"
15857 msgstr "retazo preliminar"
15858
15859 #: src/Color.cpp:116
15860 msgid "note label"
15861 msgstr "etiqueta de nota"
15862
15863 #: src/Color.cpp:117
15864 msgid "note background"
15865 msgstr "fondo de nota"
15866
15867 #: src/Color.cpp:118
15868 msgid "comment label"
15869 msgstr "etiqueta de comentario"
15870
15871 #: src/Color.cpp:119
15872 msgid "comment background"
15873 msgstr "fondo del comentario"
15874
15875 #: src/Color.cpp:120
15876 msgid "greyedout inset label"
15877 msgstr "etiqueta de nota en gris"
15878
15879 #: src/Color.cpp:121
15880 msgid "greyedout inset background"
15881 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15882
15883 #: src/Color.cpp:122
15884 msgid "shaded box"
15885 msgstr "cuadro sombreado"
15886
15887 #: src/Color.cpp:123
15888 msgid "listings background"
15889 msgstr "fondo de listado"
15890
15891 #: src/Color.cpp:124
15892 msgid "branch label"
15893 msgstr "etiqueta de rama"
15894
15895 #: src/Color.cpp:125
15896 msgid "footnote label"
15897 msgstr "etiqueta de nota al pie"
15898
15899 #: src/Color.cpp:126
15900 msgid "index label"
15901 msgstr "etiqueta de índice"
15902
15903 #: src/Color.cpp:127
15904 msgid "margin note label"
15905 msgstr "etiqueta de nota al margen"
15906
15907 #: src/Color.cpp:128
15908 msgid "URL label"
15909 msgstr "etiqueta URL"
15910
15911 #: src/Color.cpp:129
15912 msgid "URL text"
15913 msgstr "texto URL"
15914
15915 #: src/Color.cpp:130
15916 msgid "depth bar"
15917 msgstr "barra de profundidad"
15918
15919 #: src/Color.cpp:131
15920 msgid "language"
15921 msgstr "idioma"
15922
15923 #: src/Color.cpp:132
15924 msgid "command inset"
15925 msgstr "recuadro de comando"
15926
15927 #: src/Color.cpp:133
15928 msgid "command inset background"
15929 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15930
15931 #: src/Color.cpp:134
15932 msgid "command inset frame"
15933 msgstr "marco del recuadro de comando"
15934
15935 #: src/Color.cpp:135
15936 msgid "special character"
15937 msgstr "carácter especial"
15938
15939 #: src/Color.cpp:136
15940 msgid "math"
15941 msgstr "ecuaciones"
15942
15943 #: src/Color.cpp:137
15944 msgid "math background"
15945 msgstr "fondo de ecuaciones"
15946
15947 #: src/Color.cpp:138
15948 msgid "graphics background"
15949 msgstr "fondo de los gráficos"
15950
15951 #: src/Color.cpp:139
15952 #: src/Color.cpp:143
15953 msgid "math macro background"
15954 msgstr "fondo de macro de ecuación"
15955
15956 #: src/Color.cpp:140
15957 msgid "math frame"
15958 msgstr "marco de ecuaciones"
15959
15960 #: src/Color.cpp:141
15961 msgid "math corners"
15962 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15963
15964 #: src/Color.cpp:142
15965 msgid "math line"
15966 msgstr "línea de ecuaciones"
15967
15968 #: src/Color.cpp:144
15969 msgid "math macro hovered background"
15970 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
15971
15972 #: src/Color.cpp:145
15973 msgid "math macro label"
15974 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
15975
15976 #: src/Color.cpp:146
15977 msgid "math macro frame"
15978 msgstr "marco de macro de ecuación"
15979
15980 #: src/Color.cpp:147
15981 msgid "math macro blended out"
15982 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15983
15984 #: src/Color.cpp:148
15985 msgid "math macro old parameter"
15986 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15987
15988 #: src/Color.cpp:149
15989 msgid "math macro new parameter"
15990 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15991
15992 #: src/Color.cpp:150
15993 msgid "caption frame"
15994 msgstr "marco de leyenda"
15995
15996 #: src/Color.cpp:151
15997 msgid "collapsable inset text"
15998 msgstr "texto de recuadro plegable"
15999
16000 #: src/Color.cpp:152
16001 msgid "collapsable inset frame"
16002 msgstr "marco de recuadro plegable"
16003
16004 #: src/Color.cpp:153
16005 msgid "inset background"
16006 msgstr "fondo de recuadro"
16007
16008 #: src/Color.cpp:154
16009 msgid "inset frame"
16010 msgstr "marco de recuadro"
16011
16012 #: src/Color.cpp:155
16013 msgid "LaTeX error"
16014 msgstr "Error de LaTeX"
16015
16016 #: src/Color.cpp:156
16017 msgid "end-of-line marker"
16018 msgstr "marcador fin de línea"
16019
16020 #: src/Color.cpp:157
16021 msgid "appendix marker"
16022 msgstr "marcador del apéndice"
16023
16024 #: src/Color.cpp:158
16025 msgid "change bar"
16026 msgstr "barra de cambios"
16027
16028 #: src/Color.cpp:159
16029 msgid "deleted text"
16030 msgstr "texto borrado"
16031
16032 #: src/Color.cpp:160
16033 msgid "added text"
16034 msgstr "texto añadido"
16035
16036 #: src/Color.cpp:161
16037 msgid "changed text 1st author"
16038 msgstr "texto cambiado 1º autor"
16039
16040 #: src/Color.cpp:162
16041 msgid "changed text 2nd author"
16042 msgstr "texto cambiado 2º autor"
16043
16044 #: src/Color.cpp:163
16045 msgid "changed text 3rd author"
16046 msgstr "texto cambiado 3º autor"
16047
16048 #: src/Color.cpp:164
16049 msgid "changed text 4th author"
16050 msgstr "texto cambiado 4º autor"
16051
16052 #: src/Color.cpp:165
16053 msgid "changed text 5th author"
16054 msgstr "texto cambiado 5º autor"
16055
16056 #: src/Color.cpp:166
16057 msgid "added space markers"
16058 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
16059
16060 #: src/Color.cpp:167
16061 msgid "top/bottom line"
16062 msgstr "línea superior/inferior"
16063
16064 #: src/Color.cpp:168
16065 msgid "table line"
16066 msgstr "línea tabular"
16067
16068 #: src/Color.cpp:169
16069 msgid "table on/off line"
16070 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
16071
16072 #: src/Color.cpp:171
16073 msgid "bottom area"
16074 msgstr "área inferior"
16075
16076 #: src/Color.cpp:172
16077 msgid "new page"
16078 msgstr "página nueva"
16079
16080 #: src/Color.cpp:173
16081 msgid "page break / line break"
16082 msgstr "salto de página/línea"
16083
16084 #: src/Color.cpp:174
16085 msgid "frame of button"
16086 msgstr "marco del botón"
16087
16088 #: src/Color.cpp:175
16089 msgid "button background"
16090 msgstr "fondo del botón"
16091
16092 #: src/Color.cpp:176
16093 msgid "button background under focus"
16094 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
16095
16096 #: src/Color.cpp:177
16097 msgid "inherit"
16098 msgstr "heredar"
16099
16100 #: src/Color.cpp:178
16101 msgid "ignore"
16102 msgstr "ignorar"
16103
16104 #: src/Converter.cpp:305
16105 #: src/Converter.cpp:448
16106 #: src/Converter.cpp:471
16107 #: src/Converter.cpp:514
16108 msgid "Cannot convert file"
16109 msgstr "No se puede convertir archivo"
16110
16111 #: src/Converter.cpp:306
16112 #, c-format
16113 msgid ""
16114 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16115 "Define a converter in the preferences."
16116 msgstr ""
16117 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
16118 "Defina un convertidor en las preferencias."
16119
16120 #: src/Converter.cpp:403
16121 #: src/Format.cpp:305
16122 #: src/Format.cpp:377
16123 msgid "Executing command: "
16124 msgstr "Ejecutando comando: "
16125
16126 #: src/Converter.cpp:443
16127 msgid "Build errors"
16128 msgstr "Errores de construcción"
16129
16130 #: src/Converter.cpp:444
16131 msgid "There were errors during the build process."
16132 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
16133
16134 #: src/Converter.cpp:449
16135 #: src/Format.cpp:312
16136 #: src/Format.cpp:384
16137 #, c-format
16138 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16139 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16140
16141 #: src/Converter.cpp:472
16142 #, c-format
16143 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16144 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
16145
16146 #: src/Converter.cpp:516
16147 #, c-format
16148 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16149 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16150
16151 #: src/Converter.cpp:517
16152 #, c-format
16153 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16154 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16155
16156 #: src/Converter.cpp:573
16157 msgid "Running LaTeX..."
16158 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16159
16160 #: src/Converter.cpp:591
16161 #, c-format
16162 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16163 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
16164
16165 #: src/Converter.cpp:594
16166 msgid "LaTeX failed"
16167 msgstr "LaTeX falló"
16168
16169 #: src/Converter.cpp:596
16170 msgid "Output is empty"
16171 msgstr "La salida está vacía"
16172
16173 #: src/Converter.cpp:597
16174 msgid "An empty output file was generated."
16175 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16176
16177 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16178 #, fuzzy, c-format
16179 msgid ""
16180 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16181 "%2$s to %3$s"
16182 msgstr ""
16183 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase de\n"
16184 "%2$s a %3$s"
16185
16186 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Undefined flex inset"
16189 msgstr "Recuadro de texto abierto"
16190
16191 #: src/Exporter.cpp:44
16192 #: src/LyXFunc.cpp:995
16193 #, c-format
16194 msgid ""
16195 "The file %1$s already exists.\n"
16196 "\n"
16197 "Do you want to overwrite that file?"
16198 msgstr ""
16199 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16200 "\n"
16201 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16202
16203 #: src/Exporter.cpp:47
16204 #: src/LyXFunc.cpp:998
16205 msgid "Overwrite file?"
16206 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16207
16208 #: src/Exporter.cpp:49
16209 msgid "Overwrite &all"
16210 msgstr "Sobreescribir &todo"
16211
16212 #: src/Exporter.cpp:50
16213 msgid "&Cancel export"
16214 msgstr "&Cancelar exportar"
16215
16216 #: src/Exporter.cpp:90
16217 msgid "Couldn't copy file"
16218 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16219
16220 #: src/Exporter.cpp:91
16221 #, c-format
16222 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16223 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16224
16225 #: src/Font.cpp:49
16226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
16228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16229 msgid "Roman"
16230 msgstr "Roman"
16231
16232 #: src/Font.cpp:49
16233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
16235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16236 msgid "Sans Serif"
16237 msgstr "Sans Serif"
16238
16239 #: src/Font.cpp:49
16240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
16242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16243 msgid "Typewriter"
16244 msgstr "Typewriter"
16245
16246 #: src/Font.cpp:49
16247 msgid "Symbol"
16248 msgstr "Símbolo"
16249
16250 #: src/Font.cpp:51
16251 #: src/Font.cpp:54
16252 #: src/Font.cpp:57
16253 #: src/Font.cpp:63
16254 #: src/Font.cpp:66
16255 msgid "Inherit"
16256 msgstr "Heredar"
16257
16258 #: src/Font.cpp:54
16259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16260 msgid "Medium"
16261 msgstr "Medio"
16262
16263 #: src/Font.cpp:54
16264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16265 msgid "Bold"
16266 msgstr "Negrita"
16267
16268 #: src/Font.cpp:57
16269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16270 msgid "Upright"
16271 msgstr "Vertical"
16272
16273 #: src/Font.cpp:57
16274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16275 msgid "Italic"
16276 msgstr "Cursiva"
16277
16278 #: src/Font.cpp:57
16279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16280 msgid "Slanted"
16281 msgstr "Inclinada"
16282
16283 #: src/Font.cpp:57
16284 msgid "Smallcaps"
16285 msgstr "Versalitas"
16286
16287 #: src/Font.cpp:62
16288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16289 msgid "Increase"
16290 msgstr "Aumentar"
16291
16292 #: src/Font.cpp:62
16293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16294 msgid "Decrease"
16295 msgstr "Disminuir"
16296
16297 #: src/Font.cpp:66
16298 msgid "Toggle"
16299 msgstr "Conmutar"
16300
16301 #: src/Font.cpp:173
16302 #, c-format
16303 msgid "Emphasis %1$s, "
16304 msgstr "Énfasis %1$s, "
16305
16306 #: src/Font.cpp:176
16307 #, c-format
16308 msgid "Underline %1$s, "
16309 msgstr "Subrayar %1$s, "
16310
16311 #: src/Font.cpp:179
16312 #, c-format
16313 msgid "Noun %1$s, "
16314 msgstr "Versalitas %1$s, "
16315
16316 #: src/Font.cpp:193
16317 #, c-format
16318 msgid "Language: %1$s, "
16319 msgstr "Idioma: %1$s, "
16320
16321 #: src/Font.cpp:196
16322 #, c-format
16323 msgid "  Number %1$s"
16324 msgstr "  Número %1$s"
16325
16326 #: src/Format.cpp:253
16327 #: src/Format.cpp:266
16328 #: src/Format.cpp:276
16329 #: src/Format.cpp:311
16330 msgid "Cannot view file"
16331 msgstr "No se puede ver el archivo"
16332
16333 #: src/Format.cpp:254
16334 #: src/Format.cpp:325
16335 #, c-format
16336 msgid "File does not exist: %1$s"
16337 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16338
16339 #: src/Format.cpp:267
16340 #, c-format
16341 msgid "No information for viewing %1$s"
16342 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16343
16344 #: src/Format.cpp:277
16345 #, c-format
16346 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16347 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16348
16349 #: src/Format.cpp:324
16350 #: src/Format.cpp:336
16351 #: src/Format.cpp:349
16352 #: src/Format.cpp:360
16353 #: src/Format.cpp:383
16354 msgid "Cannot edit file"
16355 msgstr "No se puede editar archivo"
16356
16357 #: src/Format.cpp:337
16358 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: src/Format.cpp:350
16362 #, c-format
16363 msgid "No information for editing %1$s"
16364 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16365
16366 #: src/Format.cpp:361
16367 #, c-format
16368 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16369 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16370
16371 #: src/ISpell.cpp:227
16372 #: src/ISpell.cpp:234
16373 #: src/ISpell.cpp:243
16374 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16375 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
16376
16377 #: src/ISpell.cpp:248
16378 #: src/ISpell.cpp:253
16379 #: src/ISpell.cpp:258
16380 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16381 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
16382
16383 #: src/ISpell.cpp:267
16384 msgid ""
16385 "Could not create an ispell process.\n"
16386 "You may not have the right languages installed."
16387 msgstr ""
16388 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
16389 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
16390
16391 #: src/ISpell.cpp:290
16392 msgid ""
16393 "The ispell process returned an error.\n"
16394 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16395 msgstr ""
16396 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
16397 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
16398
16399 #: src/ISpell.cpp:395
16400 #, c-format
16401 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16402 msgstr "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16403
16404 #: src/ISpell.cpp:406
16405 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16406 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
16407
16408 #: src/ISpell.cpp:466
16409 #, c-format
16410 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16411 msgstr "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16412
16413 #: src/ISpell.cpp:481
16414 #, c-format
16415 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16416 msgstr "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16417
16418 #: src/KeySequence.cpp:166
16419 msgid "   options: "
16420 msgstr "   opciones: "
16421
16422 #: src/LaTeX.cpp:61
16423 #, c-format
16424 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16425 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
16426
16427 #: src/LaTeX.cpp:264
16428 #: src/LaTeX.cpp:338
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Running Index Processor."
16431 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
16432
16433 #: src/LaTeX.cpp:284
16434 msgid "Running BibTeX."
16435 msgstr "Ejecutando BibTeX."
16436
16437 #: src/LaTeX.cpp:417
16438 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16439 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
16440
16441 #: src/LyX.cpp:101
16442 msgid "Could not read configuration file"
16443 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16444
16445 #: src/LyX.cpp:102
16446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16447 #, c-format
16448 msgid ""
16449 "Error while reading the configuration file\n"
16450 "%1$s.\n"
16451 "Please check your installation."
16452 msgstr ""
16453 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16454 "%1$s.\n"
16455 "Compruebe su instalación."
16456
16457 #: src/LyX.cpp:111
16458 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16459 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
16460
16461 #: src/LyX.cpp:115
16462 msgid "Done!"
16463 msgstr "¡Hecho!"
16464
16465 #: src/LyX.cpp:374
16466 #, fuzzy, c-format
16467 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16468 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16469
16470 #: src/LyX.cpp:376
16471 msgid "Cannot remove temporary directory"
16472 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16473
16474 #: src/LyX.cpp:382
16475 #, c-format
16476 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16477 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
16478
16479 #: src/LyX.cpp:384
16480 msgid "Unable to remove temporary directory"
16481 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
16482
16483 #: src/LyX.cpp:413
16484 #, c-format
16485 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16486 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
16487
16488 #: src/LyX.cpp:487
16489 msgid "No textclass is found"
16490 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
16491
16492 #: src/LyX.cpp:488
16493 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16494 msgstr "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto predeterminadas, o salir de LyX."
16495
16496 #: src/LyX.cpp:492
16497 msgid "&Reconfigure"
16498 msgstr "&Reconfigurar"
16499
16500 #: src/LyX.cpp:493
16501 msgid "&Use Default"
16502 msgstr "&Usar predeterminados"
16503
16504 #: src/LyX.cpp:494
16505 #: src/LyX.cpp:857
16506 msgid "&Exit LyX"
16507 msgstr "&Salir de LyX"
16508
16509 #: src/LyX.cpp:641
16510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16511 msgid "LyX: "
16512 msgstr "LyX: "
16513
16514 #: src/LyX.cpp:766
16515 msgid "Could not create temporary directory"
16516 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16517
16518 #: src/LyX.cpp:767
16519 #, c-format
16520 msgid ""
16521 "Could not create a temporary directory in\n"
16522 "\"%1$s\"\n"
16523 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16524 msgstr ""
16525 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
16526 "\"%1$s\"\n"
16527 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
16528
16529 #: src/LyX.cpp:850
16530 msgid "Missing user LyX directory"
16531 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
16532
16533 #: src/LyX.cpp:851
16534 #, c-format
16535 msgid ""
16536 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16537 "It is needed to keep your own configuration."
16538 msgstr ""
16539 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
16540 "Es necesario mantener su propia configuración."
16541
16542 #: src/LyX.cpp:856
16543 msgid "&Create directory"
16544 msgstr "&Crear directorio"
16545
16546 #: src/LyX.cpp:858
16547 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16548 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
16549
16550 #: src/LyX.cpp:862
16551 #, c-format
16552 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16553 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
16554
16555 #: src/LyX.cpp:867
16556 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16557 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16558
16559 #: src/LyX.cpp:939
16560 msgid "List of supported debug flags:"
16561 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
16562
16563 #: src/LyX.cpp:943
16564 #, c-format
16565 msgid "Setting debug level to %1$s"
16566 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
16567
16568 #: src/LyX.cpp:954
16569 #, fuzzy
16570 msgid ""
16571 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16572 "Command line switches (case sensitive):\n"
16573 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16574 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16575 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16576 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16577 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16578 "                  select the features to debug.\n"
16579 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16580 "\t-x [--execute] command\n"
16581 "                  where command is a lyx command.\n"
16582 "\t-e [--export] fmt\n"
16583 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16584 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16585 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16586 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16587 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16588 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16589 "\t-version        summarize version and build info\n"
16590 "Check the LyX man page for more details."
16591 msgstr ""
16592 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
16593 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
16594 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
16595 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
16596 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
16597 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
16598 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16599 "                 seleccionar características a depurar\n"
16600 "\t-x [--execute] command\n"
16601 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
16602 "\t-e [--export] fmt\n"
16603 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
16604 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
16605 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
16606 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
16607 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
16608 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
16609
16610 #: src/LyX.cpp:994
16611 #: src/support/Package.cpp:554
16612 msgid "No system directory"
16613 msgstr "Sin directorio del sistema"
16614
16615 #: src/LyX.cpp:995
16616 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16617 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
16618
16619 #: src/LyX.cpp:1006
16620 msgid "No user directory"
16621 msgstr "Sin directorio del usuario"
16622
16623 #: src/LyX.cpp:1007
16624 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16625 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
16626
16627 #: src/LyX.cpp:1018
16628 msgid "Incomplete command"
16629 msgstr "Comando incompleto"
16630
16631 #: src/LyX.cpp:1019
16632 msgid "Missing command string after --execute switch"
16633 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
16634
16635 #: src/LyX.cpp:1030
16636 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16637 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
16638
16639 #: src/LyX.cpp:1043
16640 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16641 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
16642
16643 #: src/LyX.cpp:1048
16644 msgid "Missing filename for --import"
16645 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
16646
16647 #: src/LyXFunc.cpp:113
16648 msgid "Running configure..."
16649 msgstr "Ejecutando configurar..."
16650
16651 #: src/LyXFunc.cpp:124
16652 msgid "Reloading configuration..."
16653 msgstr "Recargando configuración..."
16654
16655 #: src/LyXFunc.cpp:130
16656 msgid "System reconfiguration failed"
16657 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
16658
16659 #: src/LyXFunc.cpp:131
16660 msgid ""
16661 "The system reconfiguration has failed.\n"
16662 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16663 "Please reconfigure again if needed."
16664 msgstr ""
16665 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
16666 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
16667 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
16668
16669 #: src/LyXFunc.cpp:137
16670 msgid "System reconfigured"
16671 msgstr "Sistema reconfigurado"
16672
16673 #: src/LyXFunc.cpp:138
16674 msgid ""
16675 "The system has been reconfigured.\n"
16676 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16677 "updated document class specifications."
16678 msgstr ""
16679 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
16680 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
16681 "especificación de clase de documento actualizada."
16682
16683 #: src/LyXFunc.cpp:362
16684 msgid "Unknown function."
16685 msgstr "Función desconocida."
16686
16687 #: src/LyXFunc.cpp:391
16688 msgid "Nothing to do"
16689 msgstr "Nada que hacer"
16690
16691 #: src/LyXFunc.cpp:410
16692 msgid "Unknown action"
16693 msgstr "Acción desconocida"
16694
16695 #: src/LyXFunc.cpp:416
16696 #: src/LyXFunc.cpp:665
16697 msgid "Command disabled"
16698 msgstr "Comando desactivado"
16699
16700 #: src/LyXFunc.cpp:423
16701 msgid "Command not allowed without any document open"
16702 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
16703
16704 #: src/LyXFunc.cpp:650
16705 msgid "Document is read-only"
16706 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16707
16708 #: src/LyXFunc.cpp:659
16709 msgid "This portion of the document is deleted."
16710 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16711
16712 #: src/LyXFunc.cpp:678
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16716 "\n"
16717 "Do you want to save the document?"
16718 msgstr ""
16719 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16720 "\n"
16721 "¿Desea guardar el documento?"
16722
16723 #: src/LyXFunc.cpp:681
16724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16725 msgid "Save changed document?"
16726 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16727
16728 #: src/LyXFunc.cpp:696
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "Could not print the document %1$s.\n"
16732 "Check that your printer is set up correctly."
16733 msgstr ""
16734 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16735 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16736
16737 #: src/LyXFunc.cpp:699
16738 msgid "Print document failed"
16739 msgstr "La impresión del documento falló"
16740
16741 #: src/LyXFunc.cpp:818
16742 #, c-format
16743 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16744 msgstr "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
16745
16746 #: src/LyXFunc.cpp:820
16747 msgid "Revert to saved document?"
16748 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16749
16750 #: src/LyXFunc.cpp:821
16751 #: src/LyXVC.cpp:181
16752 msgid "&Revert"
16753 msgstr "&Revertir"
16754
16755 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16756 #: src/Text3.cpp:1493
16757 msgid "Missing argument"
16758 msgstr "Falta argumento"
16759
16760 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16761 #, c-format
16762 msgid "Opening help file %1$s..."
16763 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
16764
16765 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16766 #, c-format
16767 msgid "Opening child document %1$s..."
16768 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16769
16770 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16771 #, c-format
16772 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16773 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16774
16775 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16776 msgid "Unable to save document defaults"
16777 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16778
16779 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16780 #, c-format
16781 msgid "Document %1$s reloaded."
16782 msgstr "Documento %1$s abierto."
16783
16784 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16785 #, c-format
16786 msgid "Could not reload document %1$s"
16787 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16788
16789 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16790 msgid "Welcome to LyX!"
16791 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16792
16793 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16794 msgid "Converting document to new document class..."
16795 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16796
16797 #: src/LyXRC.cpp:2429
16798 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16799 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
16800
16801 #: src/LyXRC.cpp:2434
16802 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16803 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
16804
16805 #: src/LyXRC.cpp:2438
16806 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16807 msgstr "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16808
16809 #: src/LyXRC.cpp:2446
16810 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16811 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
16812
16813 #: src/LyXRC.cpp:2450
16814 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16815 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
16816
16817 #: src/LyXRC.cpp:2454
16818 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16819 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
16820
16821 #: src/LyXRC.cpp:2461
16822 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16823 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
16824
16825 #: src/LyXRC.cpp:2465
16826 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16827 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16828
16829 #: src/LyXRC.cpp:2469
16830 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16831 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16832
16833 #: src/LyXRC.cpp:2473
16834 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16835 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16836
16837 #: src/LyXRC.cpp:2477
16838 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16839 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16840
16841 #: src/LyXRC.cpp:2487
16842 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16843 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16844
16845 #: src/LyXRC.cpp:2491
16846 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/LyXRC.cpp:2495
16850 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16851 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
16852
16853 #: src/LyXRC.cpp:2506
16854 #, no-c-format
16855 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16856 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16857
16858 #: src/LyXRC.cpp:2510
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16861 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16862
16863 #: src/LyXRC.cpp:2514
16864 msgid "New documents will be assigned this language."
16865 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16866
16867 #: src/LyXRC.cpp:2518
16868 msgid "Specify the default paper size."
16869 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16870
16871 #: src/LyXRC.cpp:2522
16872 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16873 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16874
16875 #: src/LyXRC.cpp:2526
16876 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16877 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16878
16879 #: src/LyXRC.cpp:2530
16880 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16881 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
16882
16883 #: src/LyXRC.cpp:2535
16884 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16885 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16886
16887 #: src/LyXRC.cpp:2539
16888 #, fuzzy
16889 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16890 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16891
16892 #: src/LyXRC.cpp:2543
16893 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16894 msgstr "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2550
16897 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16898 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2554
16901 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2563
16905 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16906 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2567
16909 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16910 msgstr "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva etiqueta"
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2571
16913 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16914 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2575
16917 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16918 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
16919
16920 #: src/LyXRC.cpp:2579
16921 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16922 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
16923
16924 #: src/LyXRC.cpp:2583
16925 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16926 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16927
16928 #: src/LyXRC.cpp:2587
16929 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16930 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2591
16933 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16934 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2595
16937 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16938 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2599
16941 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16942 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2603
16945 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16946 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16947
16948 #: src/LyXRC.cpp:2607
16949 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16950 msgstr "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
16951
16952 #: src/LyXRC.cpp:2611
16953 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16954 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16955
16956 #: src/LyXRC.cpp:2615
16957 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16958 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
16959
16960 #: src/LyXRC.cpp:2619
16961 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16962 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16963
16964 #: src/LyXRC.cpp:2624
16965 msgid "The completion popup delay."
16966 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16967
16968 #: src/LyXRC.cpp:2628
16969 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16970 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
16971
16972 #: src/LyXRC.cpp:2632
16973 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16974 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16975
16976 #: src/LyXRC.cpp:2636
16977 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16978 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
16979
16980 #: src/LyXRC.cpp:2640
16981 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16982 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
16983
16984 #: src/LyXRC.cpp:2644
16985 msgid "The inline completion delay."
16986 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16987
16988 #: src/LyXRC.cpp:2648
16989 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16990 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16991
16992 #: src/LyXRC.cpp:2652
16993 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16994 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16995
16996 #: src/LyXRC.cpp:2656
16997 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16998 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16999
17000 #: src/LyXRC.cpp:2660
17001 #, c-format
17002 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17003 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2665
17006 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17007 msgstr "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
17008
17009 #: src/LyXRC.cpp:2672
17010 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17011 msgstr "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
17012
17013 #: src/LyXRC.cpp:2676
17014 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17015 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
17016
17017 #: src/LyXRC.cpp:2680
17018 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17019 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2684
17022 msgid "Scale the preview size to suit."
17023 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
17024
17025 #: src/LyXRC.cpp:2688
17026 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17027 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
17028
17029 #: src/LyXRC.cpp:2692
17030 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17031 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2696
17034 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17035 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2700
17038 msgid "The option to print only even pages."
17039 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
17040
17041 #: src/LyXRC.cpp:2704
17042 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17043 msgstr "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
17044
17045 #: src/LyXRC.cpp:2708
17046 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17047 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
17048
17049 #: src/LyXRC.cpp:2712
17050 msgid "The option to print out in landscape."
17051 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17052
17053 #: src/LyXRC.cpp:2716
17054 msgid "The option to print only odd pages."
17055 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
17056
17057 #: src/LyXRC.cpp:2720
17058 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17059 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
17060
17061 #: src/LyXRC.cpp:2724
17062 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17063 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
17064
17065 #: src/LyXRC.cpp:2728
17066 msgid "The option to specify paper type."
17067 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
17068
17069 #: src/LyXRC.cpp:2732
17070 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17071 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
17072
17073 #: src/LyXRC.cpp:2736
17074 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17075 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
17076
17077 #: src/LyXRC.cpp:2740
17078 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17079 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
17080
17081 #: src/LyXRC.cpp:2744
17082 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17083 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
17084
17085 #: src/LyXRC.cpp:2748
17086 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17087 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
17088
17089 #: src/LyXRC.cpp:2752
17090 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17091 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
17092
17093 #: src/LyXRC.cpp:2756
17094 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17095 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17096
17097 #: src/LyXRC.cpp:2764
17098 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/LyXRC.cpp:2768
17102 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17103 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobreescriba su valor aquí."
17104
17105 #: src/LyXRC.cpp:2774
17106 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17107 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17108
17109 #: src/LyXRC.cpp:2783
17110 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17111 msgstr "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17112
17113 #: src/LyXRC.cpp:2787
17114 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17115 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17116
17117 #: src/LyXRC.cpp:2792
17118 #, no-c-format
17119 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17120 msgstr "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17121
17122 #: src/LyXRC.cpp:2796
17123 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17124 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
17125
17126 #: src/LyXRC.cpp:2800
17127 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17128 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17129
17130 #: src/LyXRC.cpp:2807
17131 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17132 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17133
17134 #: src/LyXRC.cpp:2811
17135 msgid "What command runs the spellchecker?"
17136 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
17137
17138 #: src/LyXRC.cpp:2815
17139 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17140 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
17141
17142 #: src/LyXRC.cpp:2819
17143 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17144 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17145
17146 #: src/LyXRC.cpp:2829
17147 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17148 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17149
17150 #: src/LyXRC.cpp:2842
17151 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17152 msgstr "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
17153
17154 #: src/LyXRC.cpp:2846
17155 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17156 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
17157
17158 #: src/LyXRC.cpp:2850
17159 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17160 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
17161
17162 #: src/LyXRC.cpp:2857
17163 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17164 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
17165
17166 #: src/LyXVC.cpp:100
17167 msgid "Document not saved"
17168 msgstr "Documento no guardado"
17169
17170 #: src/LyXVC.cpp:101
17171 msgid "You must save the document before it can be registered."
17172 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
17173
17174 #: src/LyXVC.cpp:133
17175 msgid "LyX VC: Initial description"
17176 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
17177
17178 #: src/LyXVC.cpp:134
17179 msgid "(no initial description)"
17180 msgstr "(sin descripción inicial)"
17181
17182 #: src/LyXVC.cpp:150
17183 msgid "LyX VC: Log Message"
17184 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
17185
17186 #: src/LyXVC.cpp:153
17187 msgid "(no log message)"
17188 msgstr "(sin mensaje de registro)"
17189
17190 #: src/LyXVC.cpp:177
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17194 "\n"
17195 "Do you want to revert to the older version?"
17196 msgstr ""
17197 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
17198 "\n"
17199 "¿Desea volver a la versión guardada?"
17200
17201 #: src/LyXVC.cpp:180
17202 msgid "Revert to stored version of document?"
17203 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
17204
17205 #: src/Paragraph.cpp:1577
17206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17207 msgid "Senseless with this layout!"
17208 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
17209
17210 #: src/Paragraph.cpp:1643
17211 msgid "Alignment not permitted"
17212 msgstr "Alineación no permitida"
17213
17214 #: src/Paragraph.cpp:1644
17215 msgid ""
17216 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17217 "Setting to default."
17218 msgstr ""
17219 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
17220 "Poniendo la predeterminada."
17221
17222 #: src/Paragraph.cpp:2120
17223 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17224 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17225 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17226 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17227 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17228 msgid "LyX Warning: "
17229 msgstr "Aviso de LyX: "
17230
17231 #: src/Paragraph.cpp:2121
17232 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17233 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17234 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17235 msgid "uncodable character"
17236 msgstr "carácter no codificable"
17237
17238 #: src/Paragraph.cpp:2471
17239 msgid "Memory problem"
17240 msgstr "Problema de memoria"
17241
17242 #: src/Paragraph.cpp:2471
17243 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/SpellBase.cpp:51
17247 msgid "Native OS API not yet supported."
17248 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
17249
17250 #: src/Text.cpp:146
17251 msgid "Unknown Inset"
17252 msgstr "Recuadro desconocido"
17253
17254 #: src/Text.cpp:219
17255 #: src/Text.cpp:232
17256 msgid "Change tracking error"
17257 msgstr "Cambiar error seguido"
17258
17259 #: src/Text.cpp:220
17260 #, c-format
17261 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17262 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
17263
17264 #: src/Text.cpp:233
17265 #, c-format
17266 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17267 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
17268
17269 #: src/Text.cpp:240
17270 msgid "Unknown token"
17271 msgstr "Símbolo desconocido"
17272
17273 #: src/Text.cpp:522
17274 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17275 msgstr "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
17276
17277 #: src/Text.cpp:533
17278 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17279 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
17280
17281 #: src/Text.cpp:1344
17282 msgid "[Change Tracking] "
17283 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
17284
17285 #: src/Text.cpp:1350
17286 msgid "Change: "
17287 msgstr "Cambio: "
17288
17289 #: src/Text.cpp:1354
17290 msgid " at "
17291 msgstr " en "
17292
17293 #: src/Text.cpp:1364
17294 #, c-format
17295 msgid "Font: %1$s"
17296 msgstr "Fuente: %1$s"
17297
17298 #: src/Text.cpp:1369
17299 #, c-format
17300 msgid ", Depth: %1$d"
17301 msgstr ", Profundidad: %1$d"
17302
17303 #: src/Text.cpp:1375
17304 msgid ", Spacing: "
17305 msgstr ", Espaciado: "
17306
17307 #: src/Text.cpp:1381
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17309 msgid "OneHalf"
17310 msgstr "Uno y medio"
17311
17312 #: src/Text.cpp:1387
17313 msgid "Other ("
17314 msgstr "Otro ("
17315
17316 #: src/Text.cpp:1396
17317 msgid ", Inset: "
17318 msgstr ", recuadro: "
17319
17320 #: src/Text.cpp:1397
17321 msgid ", Paragraph: "
17322 msgstr ", Párrafo: "
17323
17324 #: src/Text.cpp:1398
17325 msgid ", Id: "
17326 msgstr ", Id: "
17327
17328 #: src/Text.cpp:1399
17329 msgid ", Position: "
17330 msgstr ", posición: "
17331
17332 #: src/Text.cpp:1405
17333 msgid ", Char: 0x"
17334 msgstr ", carácter: 0x"
17335
17336 #: src/Text.cpp:1407
17337 msgid ", Boundary: "
17338 msgstr ", frontera: "
17339
17340 #: src/Text2.cpp:394
17341 msgid "No font change defined."
17342 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17343
17344 #: src/Text2.cpp:434
17345 msgid "Nothing to index!"
17346 msgstr "¡Nada que indexar!"
17347
17348 #: src/Text2.cpp:436
17349 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17350 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
17351
17352 #: src/Text3.cpp:187
17353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17354 msgid "Math editor mode"
17355 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17356
17357 #: src/Text3.cpp:189
17358 msgid "No valid math formula"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/Text3.cpp:814
17362 msgid "Unknown spacing argument: "
17363 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17364
17365 #: src/Text3.cpp:1056
17366 msgid "Layout "
17367 msgstr "Estilo "
17368
17369 #: src/Text3.cpp:1057
17370 msgid " not known"
17371 msgstr " no conocido"
17372
17373 #: src/Text3.cpp:1610
17374 #: src/Text3.cpp:1622
17375 msgid "Character set"
17376 msgstr "Conjunto de caracteres"
17377
17378 #: src/Text3.cpp:1770
17379 #: src/Text3.cpp:1781
17380 msgid "Paragraph layout set"
17381 msgstr "Estilo de párrafo"
17382
17383 #: src/TextClass.cpp:140
17384 msgid "Plain Layout"
17385 msgstr "Sin formato"
17386
17387 #: src/TextClass.cpp:593
17388 msgid "Missing File"
17389 msgstr "Archivo perdido"
17390
17391 #: src/TextClass.cpp:594
17392 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17393 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17394
17395 #: src/TextClass.cpp:597
17396 msgid "Corrupt File"
17397 msgstr "Archivo corrupto"
17398
17399 #: src/TextClass.cpp:598
17400 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17401 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17402
17403 #: src/Thesaurus.cpp:60
17404 msgid "Thesaurus failure"
17405 msgstr "Fallo del tesauro"
17406
17407 #: src/Thesaurus.cpp:61
17408 #, c-format
17409 msgid ""
17410 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17411 "\n"
17412 "%1$s."
17413 msgstr ""
17414 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
17415 "\n"
17416 "%1$s."
17417
17418 #: src/VCBackend.cpp:52
17419 #: src/VCBackend.cpp:479
17420 #: src/VCBackend.cpp:530
17421 msgid "Revision control error."
17422 msgstr "Error de Control de versiones"
17423
17424 #: src/VCBackend.cpp:53
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "Some problem occured while running the command:\n"
17428 "'%1$s'."
17429 msgstr ""
17430 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
17431 " %1$s"
17432
17433 #: src/VCBackend.cpp:468
17434 #: src/VCBackend.cpp:520
17435 msgid "Error: Could not generate logfile."
17436 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
17437
17438 #: src/VCBackend.cpp:480
17439 msgid ""
17440 "Error when commiting to repository.\n"
17441 "You have to manually resolve the problem.\n"
17442 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/VCBackend.cpp:531
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "Error when updating from repository.\n"
17449 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17450 "'%1$s'.\n"
17451 "\n"
17452 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/VSpace.cpp:472
17456 msgid "Default skip"
17457 msgstr "Salto predeterminado"
17458
17459 #: src/VSpace.cpp:475
17460 msgid "Small skip"
17461 msgstr "Salto pequeño"
17462
17463 #: src/VSpace.cpp:478
17464 msgid "Medium skip"
17465 msgstr "Salto medio"
17466
17467 #: src/VSpace.cpp:481
17468 msgid "Big skip"
17469 msgstr "Salto grande"
17470
17471 #: src/VSpace.cpp:484
17472 msgid "Vertical fill"
17473 msgstr "Relleno vertical"
17474
17475 #: src/VSpace.cpp:491
17476 msgid "protected"
17477 msgstr "protegido"
17478
17479 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17480 #, fuzzy, c-format
17481 msgid ""
17482 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17483 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17484 msgstr ""
17485 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
17486 "\n"
17487 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
17488
17489 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Reload saved document?"
17492 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17493
17494 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17495 #, fuzzy
17496 msgid "&Reload"
17497 msgstr "&Reemplazar"
17498
17499 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17500 msgid "&Keep Changes"
17501 msgstr "Mantener cambios"
17502
17503 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17504 #, c-format
17505 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17506 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
17507
17508 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17509 msgid "File not readable!"
17510 msgstr "¡Archivo ilegible!"
17511
17512 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17516 "\n"
17517 "Do you want to create a new document?"
17518 msgstr ""
17519 "El documento %1$s ya no existe.\n"
17520 "\n"
17521 "¿Desea crear un nuevo documento?"
17522
17523 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17524 msgid "Create new document?"
17525 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
17526
17527 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17528 msgid "&Create"
17529 msgstr "&Crear"
17530
17531 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "The specified document template\n"
17535 "%1$s\n"
17536 "could not be read."
17537 msgstr ""
17538 "La plantilla de documento especificada\n"
17539 "%1$s\n"
17540 "no pudo ser leída."
17541
17542 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17543 msgid "Could not read template"
17544 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17545
17546 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17547 msgid "\\arabic{enumi}."
17548 msgstr "\\arabic{enumi}."
17549
17550 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17551 msgid "\\roman{enumiii}."
17552 msgstr "\\roman{enumiii}."
17553
17554 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17555 msgid "\\Alph{enumiv}."
17556 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17557
17558 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17559 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17560 msgid "Senseless!!! "
17561 msgstr "¡Sin sentido! "
17562
17563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17564 msgid "Standard[[Bullets]]"
17565 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17568 msgid "Maths"
17569 msgstr "Ecuaciones"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17572 msgid "Dings 1"
17573 msgstr "Dings 1"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17576 msgid "Dings 2"
17577 msgstr "Dings 2"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17580 msgid "Dings 3"
17581 msgstr "Dings 3"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17584 msgid "Dings 4"
17585 msgstr "Dings 4"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17588 msgid "Directories"
17589 msgstr "Directorios"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17592 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17593 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17596 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17597 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17600 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17601 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17604 msgid ""
17605 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17606 "1995-2008 LyX Team"
17607 msgstr ""
17608 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17609 "1995-2008 Equipo LyX"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17612 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17613 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17616 msgid ""
17617 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17618 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17619 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17620 msgstr ""
17621 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17622 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17623 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17626 msgid "LyX Version "
17627 msgstr "Versión LyX "
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17630 msgid "Library directory: "
17631 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17634 msgid "User directory: "
17635 msgstr "Directorio del usuario: "
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17638 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17639 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17640 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17641 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17642 #, c-format
17643 msgid "LyX: %1$s"
17644 msgstr "LyX: %1$s"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17647 msgid "About %1"
17648 msgstr "Acerca de %1"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17652 msgid "Preferences"
17653 msgstr "Preferencias"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17656 msgid "Reconfigure"
17657 msgstr "Reconfigurar"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17660 msgid "Quit %1"
17661 msgstr "Salir de %1"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17664 msgid "Exiting."
17665 msgstr "Saliendo."
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17668 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17669 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17672 #, c-format
17673 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17674 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17677 #, fuzzy
17678 msgid "The current document was closed."
17679 msgstr "La impresión del documento falló"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17682 #, fuzzy
17683 msgid ""
17684 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17685 "\n"
17686 "Exception: "
17687 msgstr ""
17688 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
17689 "\n"
17690 "Excepción: "
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17694 msgid "Software exception Detected"
17695 msgstr "Detectada excepción del programa"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17698 #, fuzzy
17699 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17700 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Could not find UI definition file"
17705 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17708 msgid "Bibliography Entry Settings"
17709 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17712 msgid "BibTeX Bibliography"
17713 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17726 msgid "Documents|#o#O"
17727 msgstr "Documentos|#o#O"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17730 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17731 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17734 msgid "Select a BibTeX database to add"
17735 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17738 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17739 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17742 msgid "Select a BibTeX style"
17743 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17746 msgid "No frame"
17747 msgstr "Sin marco"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17750 msgid "Simple rectangular frame"
17751 msgstr "Marco rectangular sencillo"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17754 msgid "Oval frame, thin"
17755 msgstr "Marco ovalado, fino"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17758 msgid "Oval frame, thick"
17759 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17762 msgid "Drop shadow"
17763 msgstr "Marco sombreado"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17766 msgid "Shaded background"
17767 msgstr "Fondo sombreado"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17770 msgid "Double rectangular frame"
17771 msgstr "Marco rectangular doble"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17776 msgid "Height"
17777 msgstr "Alto"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17782 msgid "Depth"
17783 msgstr "Profundidad"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17790 msgid "Total Height"
17791 msgstr "Alto total"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17796 msgid "Width"
17797 msgstr "Ancho"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17800 msgid "Box Settings"
17801 msgstr "Configuración del cuadro"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17804 msgid "Branch Settings"
17805 msgstr "Configuración de rama"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17808 msgid "Activated"
17809 msgstr "Activado"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17812 msgid "Color"
17813 msgstr "Color"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17818 msgid "Yes"
17819 msgstr "Sí"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17823 msgid "No"
17824 msgstr "No"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17827 msgid "Merge Changes"
17828 msgstr "Fusionar cambios"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "Change by %1$s\n"
17834 "\n"
17835 msgstr ""
17836 "Cambio por %1$s\n"
17837 "\n"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17840 #, c-format
17841 msgid "Change made at %1$s\n"
17842 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17851 msgid "No change"
17852 msgstr "Ningún cambio"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17855 msgid "Small Caps"
17856 msgstr "Versalitas"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17865 msgid "Reset"
17866 msgstr "Reiniciar"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17869 msgid "Underbar"
17870 msgstr "Subrayado"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17873 msgid "Noun"
17874 msgstr "Versalitas"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17877 msgid "No color"
17878 msgstr "Sin color"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17881 msgid "Black"
17882 msgstr "Negro"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17885 msgid "White"
17886 msgstr "Blanco"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17889 msgid "Red"
17890 msgstr "Rojo"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17893 msgid "Green"
17894 msgstr "Verde"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17897 msgid "Blue"
17898 msgstr "Azul"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17901 msgid "Cyan"
17902 msgstr "Cyan"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17905 msgid "Magenta"
17906 msgstr "Magenta"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17909 msgid "Yellow"
17910 msgstr "Amarillo"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17913 msgid "Text Style"
17914 msgstr "Estilo del texto"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17917 msgid "Keys"
17918 msgstr "Claves"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17921 msgid "LinkBack PDF"
17922 msgstr "Enlace PDF"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17925 msgid "PDF"
17926 msgstr "PDF"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17929 msgid "pasted"
17930 msgstr "pegado"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17933 #, c-format
17934 msgid "%1$s Files"
17935 msgstr "Archivos %1$s"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17940 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17949 msgid "Canceled."
17950 msgstr "Cancelado."
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17953 msgid "Overwrite external file?"
17954 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17957 #, c-format
17958 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17959 msgstr ""
17960 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17961 "\n"
17962 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17965 msgid "Next command"
17966 msgstr "Comando siguiente"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17969 msgid "big[[delimiter size]]"
17970 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17973 msgid "Big[[delimiter size]]"
17974 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17977 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17978 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17981 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17982 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17985 msgid "Math Delimiter"
17986 msgstr "Delimitador matemático"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17990 msgid "(None)"
17991 msgstr "(Ninguno)"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17994 msgid "Variable"
17995 msgstr "Variable"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17998 msgid "Computer Modern Roman"
17999 msgstr "Computer Modern Roman"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18002 msgid "Latin Modern Roman"
18003 msgstr "Latin Modern Roman"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18006 msgid "AE (Almost European)"
18007 msgstr "AE (Almost European)"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18010 msgid "Times Roman"
18011 msgstr "Times Roman"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18014 msgid "Palatino"
18015 msgstr "Palatino"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18018 msgid "Bitstream Charter"
18019 msgstr "Bitstream Charter"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18022 msgid "New Century Schoolbook"
18023 msgstr "New Century Schoolbook"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18026 msgid "Bookman"
18027 msgstr "Bookman"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18030 msgid "Utopia"
18031 msgstr "Utopia"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18034 msgid "Bera Serif"
18035 msgstr "Bera Serif"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18038 msgid "Concrete Roman"
18039 msgstr "Concrete Roman"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18042 msgid "Zapf Chancery"
18043 msgstr "Zapf Chancery"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18046 msgid "Computer Modern Sans"
18047 msgstr "Computer Modern Sans"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18050 msgid "Latin Modern Sans"
18051 msgstr "Latin Modern Sans"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18054 msgid "Helvetica"
18055 msgstr "Helvetica"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18058 msgid "Avant Garde"
18059 msgstr "Avant Garde"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18062 msgid "Bera Sans"
18063 msgstr "Bera Sans"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18066 msgid "CM Bright"
18067 msgstr "CM Bright"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18070 msgid "Computer Modern Typewriter"
18071 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18074 msgid "Latin Modern Typewriter"
18075 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18078 msgid "Courier"
18079 msgstr "Courier"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18082 msgid "Bera Mono"
18083 msgstr "Bera Mono"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18086 msgid "LuxiMono"
18087 msgstr "LuxiMono"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18090 msgid "CM Typewriter Light"
18091 msgstr "CM Typewriter Light"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18094 msgid "Page"
18095 msgstr "Página"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18098 msgid "Module not found!"
18099 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18102 msgid "Document Settings"
18103 msgstr "Configuración del documento"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
18107 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18108 msgstr "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18111 msgid "Length"
18112 msgstr "Longitud"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18117 msgid " (not installed)"
18118 msgstr " (no instalado)"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
18121 msgid "10"
18122 msgstr "10"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
18125 msgid "11"
18126 msgstr "11"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18129 msgid "12"
18130 msgstr "12"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18133 msgid "empty"
18134 msgstr "vacío"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18137 msgid "plain"
18138 msgstr "simple"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18141 msgid "headings"
18142 msgstr "encabezados"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18145 msgid "fancy"
18146 msgstr "elaborado"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
18149 msgid "B3"
18150 msgstr "B3"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
18153 msgid "B4"
18154 msgstr "B4"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
18157 msgid "Language Default (no inputenc)"
18158 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18161 msgid "``text''"
18162 msgstr "“texto”"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18165 msgid "''text''"
18166 msgstr "”texto”"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18169 msgid ",,text``"
18170 msgstr "„texto“"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18173 msgid ",,text''"
18174 msgstr "„texto”"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18177 msgid "<<text>>"
18178 msgstr "«texto»"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18181 msgid ">>text<<"
18182 msgstr "»texto«"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
18185 msgid "Numbered"
18186 msgstr "Numerado"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
18189 msgid "Appears in TOC"
18190 msgstr "Aparece en el IG"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
18193 msgid "Author-year"
18194 msgstr "Autor-año"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18197 msgid "Numerical"
18198 msgstr "Numérico"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
18201 #, c-format
18202 msgid "Unavailable: %1$s"
18203 msgstr "No disponible: %1$s"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18207 msgid "Document Class"
18208 msgstr "Clase del documento"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18211 msgid "Modules"
18212 msgstr "Módulos"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18215 msgid "Text Layout"
18216 msgstr "Diseño del texto"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
18219 msgid "Page Margins"
18220 msgstr "Márgenes de página"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
18223 msgid "Numbering & TOC"
18224 msgstr "Numeración e IG"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
18227 msgid "PDF Properties"
18228 msgstr "Propiedades PDF"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18231 msgid "Math Options"
18232 msgstr "Ecuaciones"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18235 msgid "Float Placement"
18236 msgstr "Posición de flotantes"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18239 msgid "Bullets"
18240 msgstr "Marcas"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18243 msgid "Branches"
18244 msgstr "Ramas"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18248 msgid "LaTeX Preamble"
18249 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Layouts|#o#O"
18254 msgstr "Formato|F"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
18257 #, fuzzy
18258 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18259 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
18263 msgid "Local layout file"
18264 msgstr "Archivo de formato local"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18267 msgid ""
18268 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18269 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18270 "document may not work with this layout if you do not\n"
18271 "keep the layout file in the document directory."
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
18275 #, fuzzy
18276 msgid "&Set Layout"
18277 msgstr "Diseño del texto"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
18282 msgid "Error"
18283 msgstr "Error"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Unable to read local layout file."
18288 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
18291 msgid "Select master document"
18292 msgstr "Seleccionar documento maestro"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18295 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18296 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Unapplied changes"
18302 msgstr "Seguir cambios"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18306 msgid ""
18307 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18308 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18309 msgstr ""
18310 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
18311 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18315 msgid "&Dismiss"
18316 msgstr "&Rechazar"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Unable to set document class."
18322 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
18325 #, c-format
18326 msgid "%1$s, %2$s"
18327 msgstr "%1$s, %2$s"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18330 #, c-format
18331 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18332 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18335 #, c-format
18336 msgid "Package(s) required: %1$s."
18337 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
18340 msgid "or"
18341 msgstr "o"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
18344 #, c-format
18345 msgid "Module required: %1$s."
18346 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
18349 #, c-format
18350 msgid "Modules excluded: %1$s."
18351 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
18354 #, fuzzy
18355 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18356 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes no están disponibles!"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18359 #, fuzzy
18360 msgid "[No options predefined]"
18361 msgstr "¡Acción no definida!"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Can't set layout!"
18366 msgstr "Formato cambiado"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
18369 #, fuzzy, c-format
18370 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18371 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Not Found"
18376 msgstr " Oculto."
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18379 msgid "TeX Code Settings"
18380 msgstr "Configuración del código TeX"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18383 msgid "Error List"
18384 msgstr "Lista de errores"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18387 #, c-format
18388 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18389 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18393 msgid "Top left"
18394 msgstr "Arriba izquierda"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18398 msgid "Bottom left"
18399 msgstr "Abajo izquierda"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18403 msgid "Baseline left"
18404 msgstr "Línea base izquierda"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18408 msgid "Top center"
18409 msgstr "Arriba centro"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18413 msgid "Bottom center"
18414 msgstr "Abajo centro"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18418 msgid "Baseline center"
18419 msgstr "Línea base centro"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18423 msgid "Top right"
18424 msgstr "Arriba derecha"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18428 msgid "Bottom right"
18429 msgstr "Abajo derecha"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18433 msgid "Baseline right"
18434 msgstr "Línea base derecha"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18437 msgid "External Material"
18438 msgstr "Material externo"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18441 msgid "Scale%"
18442 msgstr "Escala%"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18445 msgid "Select external file"
18446 msgstr "Seleccionar archivo externo"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18449 msgid "Float Settings"
18450 msgstr "Configuración del flotante"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18454 msgid "Graphics"
18455 msgstr "Gráficos"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18458 msgid "Select graphics file"
18459 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18462 msgid "Clipart|#C#c"
18463 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18466 msgid "Horizontal Space Settings"
18467 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18470 msgid ""
18471 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18472 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18473 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18474 msgstr ""
18475 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
18476 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
18477 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18480 msgid "Hyperlink"
18481 msgstr "Hiperenlace"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18484 msgid "Child Document"
18485 msgstr "Documento hijo"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18492 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18493 msgstr "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18496 msgid "Select document to include"
18497 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18500 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18501 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18504 msgid "unknown"
18505 msgstr " desconocido"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18508 msgid "shortcut"
18509 msgstr "atajo"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18512 msgid "shortcuts"
18513 msgstr "atajos"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18516 msgid "lyxrc"
18517 msgstr "lyxrc"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18520 msgid "package"
18521 msgstr "paquete"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18524 msgid "textclass"
18525 msgstr "clase de texto"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18528 msgid "menu"
18529 msgstr "menú"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18532 msgid "icon"
18533 msgstr "icono"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18536 #, fuzzy
18537 msgid "buffer"
18538 msgstr "azul"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18541 msgid "Label"
18542 msgstr "Etiqueta"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18545 msgid "No language"
18546 msgstr "Ningún idioma"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18549 msgid "Program Listing Settings"
18550 msgstr "Configuración del listado del programa"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18553 msgid "No dialect"
18554 msgstr "Ningún dialecto"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18558 msgid "LaTeX Log"
18559 msgstr "Registro de LaTeX"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18562 msgid "Literate Programming Build Log"
18563 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18566 msgid "lyx2lyx Error Log"
18567 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18570 msgid "Version Control Log"
18571 msgstr "Registro del control de versiones"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18574 msgid "No LaTeX log file found."
18575 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18578 msgid "No literate programming build log file found."
18579 msgstr "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18582 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18583 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18586 msgid "No version control log file found."
18587 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18590 msgid "Math Matrix"
18591 msgstr "Matriz matemática"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18594 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18595 msgid "Nomenclature"
18596 msgstr "Nomenclatura"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18599 msgid "Note Settings"
18600 msgstr "Configuración de la nota"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18603 msgid "Paragraph Settings"
18604 msgstr "Configuración del párrafo"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18607 msgid ""
18608 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18609 "\n"
18610 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18611 msgstr ""
18612 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
18613 "\n"
18614 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18617 msgid "System files|#S#s"
18618 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18621 msgid "User files|#U#u"
18622 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18625 msgid "Look & Feel"
18626 msgstr "Apariencia"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18629 msgid "Language Settings"
18630 msgstr "Configuración del idioma"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18633 msgid "Output"
18634 msgstr "Salidas"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18637 msgid "File Handling"
18638 msgstr "Formatos externos"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18641 msgid "Date format"
18642 msgstr "Formato de fecha"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18645 msgid "Keyboard/Mouse"
18646 msgstr "Teclado/Ratón"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18649 msgid "Input Completion"
18650 msgstr "Autocompletar"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18653 msgid "Screen fonts"
18654 msgstr "Fuentes de pantalla"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18657 msgid "Colors"
18658 msgstr "Colores"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18661 msgid "Paths"
18662 msgstr "Rutas"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18665 msgid "Select directory for example files"
18666 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18669 msgid "Select a document templates directory"
18670 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18673 msgid "Select a temporary directory"
18674 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18677 msgid "Select a backups directory"
18678 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18681 msgid "Select a document directory"
18682 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18685 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18686 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18690 msgid "Spellchecker"
18691 msgstr "Corrector ortográfico"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18694 msgid "ispell"
18695 msgstr "ispell"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18698 msgid "aspell"
18699 msgstr "aspell"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18702 msgid "hspell"
18703 msgstr "hspell"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18706 msgid "pspell (library)"
18707 msgstr "pspell (library)"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18710 msgid "aspell (library)"
18711 msgstr "aspell (library)"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18714 msgid "Converters"
18715 msgstr "Convertidores"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18718 msgid "File formats"
18719 msgstr "Formatos de archivo"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18722 msgid "Format in use"
18723 msgstr "Formato en uso"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18726 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18727 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18730 msgid "LyX needs to be restarted!"
18731 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18734 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18735 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18738 msgid "Printer"
18739 msgstr "Impresora"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18743 msgid "User interface"
18744 msgstr "Interfaz de usuario"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Control"
18749 msgstr "Entrada"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18752 msgid "Shortcuts"
18753 msgstr "Atajos de teclado"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18756 msgid "Function"
18757 msgstr "Función"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18760 msgid "Shortcut"
18761 msgstr "Atajo"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18764 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18765 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18768 msgid "Mathematical Symbols"
18769 msgstr "Símbolos matemáticos"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18772 msgid "Document and Window"
18773 msgstr "Documento y ventanas"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18776 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18777 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18780 msgid "System and Miscellaneous"
18781 msgstr "Sistema y misceláneos"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Res&tore"
18787 msgstr "&Restaurar"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18794 msgid "Failed to create shortcut"
18795 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18798 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18799 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18802 msgid "Invalid or empty key sequence"
18803 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18806 #, c-format
18807 msgid ""
18808 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18809 "%2$s"
18810 msgstr ""
18811 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
18812 "%2$s"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18815 #, c-format
18816 msgid ""
18817 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18818 "%2$s\n"
18819 "You need to remove that binding before creating a new one."
18820 msgstr ""
18821 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18822 "%2$s\n"
18823 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18826 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18827 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18830 msgid "Identity"
18831 msgstr "Identidad"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18834 msgid "Choose bind file"
18835 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18838 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18839 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18842 msgid "Choose UI file"
18843 msgstr "Elegir archivo UI"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18846 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18847 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18850 msgid "Choose keyboard map"
18851 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18854 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18855 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18858 msgid "Choose personal dictionary"
18859 msgstr "Elegir diccionario personal"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18862 msgid "*.pws"
18863 msgstr "*.pws"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18866 msgid "*.ispell"
18867 msgstr "*.ispell"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18870 msgid "Print Document"
18871 msgstr "Imprimir documento"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18874 msgid "Print to file"
18875 msgstr "Imprimir en archivo"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18878 msgid "PostScript files (*.ps)"
18879 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18882 msgid "Cross-reference"
18883 msgstr "Referencia cruzada"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18886 msgid "&Go Back"
18887 msgstr "&Volver"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18890 msgid "Jump back"
18891 msgstr "Saltar hacia atrás"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18894 msgid "Jump to label"
18895 msgstr "Saltar a etiqueta"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18898 msgid "Find and Replace"
18899 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18902 msgid "Send Document to Command"
18903 msgstr "Enviar documento al comando"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18906 msgid "Show File"
18907 msgstr "Mostrar Archivo"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18910 msgid "Error -> Cannot load file!"
18911 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18914 msgid "Spellchecker error"
18915 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18918 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18919 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18922 msgid ""
18923 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18924 "Maybe it has been killed."
18925 msgstr ""
18926 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18927 "Quizá haya sido matado."
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18930 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18931 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18934 msgid "The spellchecker has failed"
18935 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18938 #, c-format
18939 msgid "%1$d words checked."
18940 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18943 msgid "One word checked."
18944 msgstr "Una palabra comprobada."
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18947 msgid "Spelling check completed"
18948 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18951 msgid "Basic Latin"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18955 msgid "Latin-1 Supplement"
18956 msgstr "Latín-1 suplementario"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18959 msgid "Latin Extended-A"
18960 msgstr "Latín extendido-A"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18963 msgid "Latin Extended-B"
18964 msgstr "Latín extendido-B"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18967 msgid "IPA Extensions"
18968 msgstr "Extensiones IPA"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18971 msgid "Spacing Modifier Letters"
18972 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18975 msgid "Combining Diacritical Marks"
18976 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18979 msgid "Cyrillic"
18980 msgstr "Cirílico"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18983 msgid "Arabic"
18984 msgstr "Árabe"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18987 msgid "Devanagari"
18988 msgstr "Devánagari"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18991 msgid "Bengali"
18992 msgstr "Bengalí"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18995 msgid "Gurmukhi"
18996 msgstr "Gurmukhi"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18999 msgid "Gujarati"
19000 msgstr "Guyaratí"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19003 msgid "Oriya"
19004 msgstr "Oriya"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19007 msgid "Tamil"
19008 msgstr "Tamil"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19011 msgid "Telugu"
19012 msgstr "Telugú"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19015 msgid "Kannada"
19016 msgstr "Canarés"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19019 msgid "Malayalam"
19020 msgstr "Malayalam"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19023 msgid "Lao"
19024 msgstr "Laosiano"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19027 msgid "Tibetan"
19028 msgstr "Tibetano"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19031 msgid "Georgian"
19032 msgstr "Georgiano"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19035 msgid "Hangul Jamo"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19039 msgid "Phonetic Extensions"
19040 msgstr "Extensiones fonéticas"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19043 msgid "Latin Extended Additional"
19044 msgstr "Latín extendido adicional"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19047 msgid "Greek Extended"
19048 msgstr "Griego extendido"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19051 msgid "General Punctuation"
19052 msgstr "Puntuación general"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19055 msgid "Superscripts and Subscripts"
19056 msgstr "Superíndices y subíndices"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19059 msgid "Currency Symbols"
19060 msgstr "Símbolos monetarios"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19063 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19064 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19067 msgid "Letterlike Symbols"
19068 msgstr "Símbolos de letra"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19071 msgid "Number Forms"
19072 msgstr "Formas numerales"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19075 msgid "Mathematical Operators"
19076 msgstr "Operadores matemáticos"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19079 msgid "Miscellaneous Technical"
19080 msgstr "Técnicos varios"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19083 msgid "Control Pictures"
19084 msgstr "Imágenes de control"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19087 msgid "Optical Character Recognition"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19091 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19095 msgid "Box Drawing"
19096 msgstr "Dibujos de marcos"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19099 msgid "Block Elements"
19100 msgstr "Elementos de bloque"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19103 msgid "Geometric Shapes"
19104 msgstr "Formas geométricas"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19107 msgid "Miscellaneous Symbols"
19108 msgstr "Símbolos varios"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19111 msgid "Dingbats"
19112 msgstr "Dingbats"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19115 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19116 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19119 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19120 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19123 msgid "Hiragana"
19124 msgstr "Hiragana"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19127 msgid "Katakana"
19128 msgstr "Katakana"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19131 msgid "Bopomofo"
19132 msgstr "Zhuyin"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19135 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19139 msgid "Kanbun"
19140 msgstr "Kanbun"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19143 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19147 msgid "CJK Compatibility"
19148 msgstr "Compatibilidad CJK"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19151 msgid "CJK Unified Ideographs"
19152 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19155 msgid "Hangul Syllables"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19159 msgid "High Surrogates"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19163 msgid "Private Use High Surrogates"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19167 msgid "Low Surrogates"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19171 msgid "Private Use Area"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19175 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19179 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19180 msgstr "Ligaduras"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19183 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19187 msgid "Combining Half Marks"
19188 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19191 msgid "CJK Compatibility Forms"
19192 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19195 msgid "Small Form Variants"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19199 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19203 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Specials"
19209 msgstr "Correoespecial"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19212 msgid "Linear B Syllabary"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19216 msgid "Linear B Ideograms"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Aegean Numbers"
19222 msgstr "Número de página"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Ancient Greek Numbers"
19227 msgstr "Número de página"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19230 msgid "Old Italic"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19234 msgid "Gothic"
19235 msgstr "Gótico"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19238 msgid "Ugaritic"
19239 msgstr "Ugarítico"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19242 msgid "Old Persian"
19243 msgstr "Persa antiguo"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19246 msgid "Deseret"
19247 msgstr "Deseret"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19250 msgid "Shavian"
19251 msgstr "Shavian"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19254 msgid "Osmanya"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19258 msgid "Cypriot Syllabary"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19262 msgid "Kharoshthi"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19266 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19267 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19270 msgid "Musical Symbols"
19271 msgstr "Símbolos musicales"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19274 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19275 msgstr "Notación musical griego antiguo"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19278 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19279 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19282 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19283 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19286 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19287 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19290 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19291 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Tags"
19296 msgstr "Páginas"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Variation Selectors Supplement"
19301 msgstr "Suplementario"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19304 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19308 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Character: "
19314 msgstr "Conjunto de caracteres"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19317 msgid "Code Point: "
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Symbols"
19323 msgstr "Símbolo"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19326 msgid "Table Settings"
19327 msgstr "Configuración de la tabla"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19330 msgid "Insert Table"
19331 msgstr "Insertar tabla"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19334 msgid "TeX Information"
19335 msgstr "Información TeX"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19338 msgid "Outline"
19339 msgstr "Contorno"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19342 msgid "Filtering layouts with \""
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19346 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19347 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19348 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19351 msgid " (unknown)"
19352 msgstr " (desconocido)"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19355 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19356 msgid "auto"
19357 msgstr "auto"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19361 msgid "off"
19362 msgstr "Desactivada"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19365 #, c-format
19366 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19367 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19370 msgid "Vertical Space Settings"
19371 msgstr "Configuración del espacio vertical"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19374 msgid "version "
19375 msgstr "versión"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19378 msgid "unknown version"
19379 msgstr "versión desconocida"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19382 msgid "Small-sized icons"
19383 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19386 msgid "Normal-sized icons"
19387 msgstr "Iconos tamaño-normal"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19390 msgid "Big-sized icons"
19391 msgstr "Iconos tamaño-grande"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19394 #, c-format
19395 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19396 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19399 msgid "Select template file"
19400 msgstr "Seleccionar plantilla"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19404 msgid "Templates|#T#t"
19405 msgstr "Plantillas|#T#t"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19411 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19412 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19415 msgid "Document not loaded."
19416 msgstr "Documento no cargado."
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19419 msgid "Select document to open"
19420 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19425 msgid "Examples|#E#e"
19426 msgstr "Ejemplos|#E#e"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19429 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19430 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19433 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19434 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19437 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19438 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19441 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19442 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19446 msgid "Invalid filename"
19447 msgstr "Nombre de archivo no válido"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "The directory in the given path\n"
19453 "%1$s\n"
19454 "does not exists."
19455 msgstr ""
19456 "El directorio en la ruta dada\n"
19457 "%1$s\n"
19458 "no existe."
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19461 #, c-format
19462 msgid "Opening document %1$s..."
19463 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19466 #, c-format
19467 msgid "Document %1$s opened."
19468 msgstr "Documento %1$s abierto."
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Version control detected."
19473 msgstr "Control de versiones"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19476 #, c-format
19477 msgid "Could not open document %1$s"
19478 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19481 msgid "Couldn't import file"
19482 msgstr "No se pudo importar archivo"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19485 #, c-format
19486 msgid "No information for importing the format %1$s."
19487 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19490 #, c-format
19491 msgid "Select %1$s file to import"
19492 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "The document %1$s already exists.\n"
19499 "\n"
19500 "Do you want to overwrite that document?"
19501 msgstr ""
19502 "El documento %1$s ya existe.\n"
19503 "\n"
19504 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19508 msgid "Overwrite document?"
19509 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19512 #, c-format
19513 msgid "Importing %1$s..."
19514 msgstr "Importando %1$s..."
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19517 msgid "imported."
19518 msgstr "importado."
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19521 #, fuzzy
19522 msgid "file not imported!"
19523 msgstr "Archivo no encontrado"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19526 msgid "Select LyX document to insert"
19527 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19530 msgid "Select file to insert"
19531 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19534 msgid "Choose a filename to save document as"
19535 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19539 msgid "&Rename"
19540 msgstr "&Renombrar"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "The document %1$s could not be saved.\n"
19546 "\n"
19547 "Do you want to rename the document and try again?"
19548 msgstr ""
19549 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
19550 "\n"
19551 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19554 msgid "Rename and save?"
19555 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19558 msgid "&Retry"
19559 msgstr "&Reintentar"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19565 "\n"
19566 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19567 msgstr ""
19568 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
19569 "\n"
19570 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19573 msgid "&Discard"
19574 msgstr "&Descartar"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19577 msgid "Saving all documents..."
19578 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19581 msgid "All documents saved."
19582 msgstr "Todos los documentos guardados."
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19585 #, c-format
19586 msgid "%1$s unknown command!"
19587 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19591 msgid "LaTeX Source"
19592 msgstr "Fuente LaTeX"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19595 #, fuzzy
19596 msgid "DocBook Source"
19597 msgstr "Marcadores|M"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Literate Source"
19602 msgstr "Fuente LaTeX"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19605 #, fuzzy
19606 msgid " (version control)"
19607 msgstr "Control de versiones"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19610 msgid " (changed)"
19611 msgstr " (modificado)"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19614 msgid " (read only)"
19615 msgstr " (sólo lectura)"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19618 msgid "Close File"
19619 msgstr "Cerrar archivo"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19622 msgid "Hide tab"
19623 msgstr "Ocultar pestaña"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19626 msgid "Close tab"
19627 msgstr "Cerrar pestaña"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19630 msgid "Wrap Float Settings"
19631 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
19632
19633 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19634 msgid "Click to detach"
19635 msgstr "Clic para separar"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19638 msgid "No Group"
19639 msgstr "Sin grupo"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19642 msgid "No Documents Open!"
19643 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19652 msgid "No Document Open!"
19653 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19656 #, fuzzy
19657 msgid "No custom insets defined!"
19658 msgstr "¡Acción no definida!"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19661 msgid "Master Document"
19662 msgstr "Documento maestro"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19665 msgid "Open Navigator..."
19666 msgstr "Abrir en el navegador..."
19667
19668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19669 msgid "Other Lists"
19670 msgstr "Otras listas"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19673 msgid "No Table of contents"
19674 msgstr "Sin índice general"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19677 msgid "Other Toolbars"
19678 msgstr "Otras"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19681 msgid "No Branch in Document!"
19682 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19685 #, fuzzy
19686 msgid "No Citation in Scope!"
19687 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19690 msgid "No action defined!"
19691 msgstr "¡Acción no definida!"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19694 msgid "space"
19695 msgstr "espacio"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19698 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19699 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19702 msgid "Could not update TeX information"
19703 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19706 #, c-format
19707 msgid "The script `%s' failed."
19708 msgstr "El guión `%s' falló."
19709
19710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19711 #, fuzzy
19712 msgid "All Files "
19713 msgstr "Todos los archivos (*)"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19716 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19717 msgid "Table of Contents"
19718 msgstr "Índice general"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Child Documents"
19723 msgstr "Documento hijo"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19726 msgid "List of Graphics"
19727 msgstr "Lista de gráficos"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19730 msgid "List of Equations"
19731 msgstr "Lista de ecuaciones"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19734 msgid "List of Footnotes"
19735 msgstr "Lista de notas al pie"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19738 msgid "List of Listings"
19739 msgstr "Lista de listados"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19742 msgid "List of Indexes"
19743 msgstr "Lista de índices"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19746 msgid "List of Marginal notes"
19747 msgstr "Lista de notas al margen"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19750 msgid "List of Notes"
19751 msgstr "Lista de notas"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19754 msgid "List of Citations"
19755 msgstr "Lista de citas"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19758 msgid "Labels and References"
19759 msgstr "Etiquetas y referencias"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19762 msgid "List of Branches"
19763 msgstr "Lista de ramas"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19766 msgid "List of Changes"
19767 msgstr "Lista de cambios"
19768
19769 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19773 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19774 msgstr "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19775
19776 #: src/insets/Inset.cpp:333
19777 msgid "Opened inset"
19778 msgstr "Recuadro abierto"
19779
19780 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19781 msgid "Keys must be unique!"
19782 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
19783
19784 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19785 #, c-format
19786 msgid ""
19787 "The key %1$s already exists,\n"
19788 "it will be changed to %2$s."
19789 msgstr ""
19790 "La clave %1$s ya existe,\n"
19791 "se cambiará por %2$s."
19792
19793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19794 #, c-format
19795 msgid ""
19796 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19797 "If you proceed, all of them will be opened."
19798 msgstr ""
19799 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
19800 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
19801
19802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Open Databases?"
19805 msgstr "&Bases de datos"
19806
19807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19808 msgid "&Proceed"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19812 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19813 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19814
19815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19816 msgid "Databases:"
19817 msgstr "Bases de datos:"
19818
19819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Style File:"
19822 msgstr "Cerrar"
19823
19824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19825 msgid "Lists:"
19826 msgstr "Listas:"
19827
19828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19829 msgid "included in TOC"
19830 msgstr "incluido en el IG"
19831
19832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19834 msgid "Export Warning!"
19835 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19836
19837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19838 msgid ""
19839 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19840 "BibTeX will be unable to find them."
19841 msgstr ""
19842 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19843 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19844
19845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19846 msgid ""
19847 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19848 "BibTeX will be unable to find it."
19849 msgstr ""
19850 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19851 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19852
19853 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19854 msgid "simple frame"
19855 msgstr "marco simple"
19856
19857 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19858 msgid "frameless"
19859 msgstr "sin marco"
19860
19861 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19862 #, fuzzy
19863 msgid "simple frame, page breaks"
19864 msgstr "marco de recuadro"
19865
19866 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19867 msgid "oval, thin"
19868 msgstr "ovalado, fino"
19869
19870 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19871 msgid "oval, thick"
19872 msgstr "ovalado, grueso"
19873
19874 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19875 msgid "drop shadow"
19876 msgstr "borde sombreado"
19877
19878 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19879 #, fuzzy
19880 msgid "shaded background"
19881 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19882
19883 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19884 msgid "double frame"
19885 msgstr "doble marco"
19886
19887 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19888 msgid "Opened Box Inset"
19889 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19890
19891 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19892 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19893 #, c-format
19894 msgid "%1$s (%2$s)"
19895 msgstr "%1$s (%2$s)"
19896
19897 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19898 #, c-format
19899 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19900 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19901
19902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19903 msgid "Opened Branch Inset"
19904 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19905
19906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19908 msgid "Branch: "
19909 msgstr "Rama: "
19910
19911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19912 msgid "Undef: "
19913 msgstr "Undef: "
19914
19915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19916 msgid "branch"
19917 msgstr "rama"
19918
19919 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19920 msgid "Opened Caption Inset"
19921 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19922
19923 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19924 #, c-format
19925 msgid "Sub-%1$s"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19929 #, fuzzy
19930 msgid "not cited"
19931 msgstr "protegido"
19932
19933 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19934 msgid "LaTeX Command: "
19935 msgstr "Comando LaTeX: "
19936
19937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19938 #, fuzzy
19939 msgid "InsetCommand Error: "
19940 msgstr "Comando de recuadro: "
19941
19942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Incompatible command name."
19946 msgstr "Comando incompleto"
19947
19948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19949 #, fuzzy
19950 msgid "InsetCommandParams Error: "
19951 msgstr "Comando de recuadro: "
19952
19953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19954 #, fuzzy
19955 msgid "InsetCommandParams: "
19956 msgstr "Comando de recuadro: "
19957
19958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19959 msgid "Unknown parameter name: "
19960 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19961
19962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19964 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19965 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19966
19967 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19968 msgid "Opened ERT Inset"
19969 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19970
19971 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19972 #, c-format
19973 msgid "External template %1$s is not installed"
19974 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19975
19976 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Opened Flex Inset"
19979 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19980
19981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19983 msgid "float: "
19984 msgstr "flotante: "
19985
19986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19987 msgid "Opened Float Inset"
19988 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19989
19990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19991 msgid "float"
19992 msgstr "flotante"
19993
19994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19995 #, fuzzy
19996 msgid "subfloat: "
19997 msgstr "flotante: "
19998
19999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20000 msgid " (sideways)"
20001 msgstr " (de lado)"
20002
20003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20004 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20005 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
20006
20007 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20008 #, c-format
20009 msgid "List of %1$s"
20010 msgstr "Lista de %1$s"
20011
20012 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20013 msgid "Opened Footnote Inset"
20014 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
20015
20016 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20017 msgid "footnote"
20018 msgstr "Nota al pie"
20019
20020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "Could not copy the file\n"
20025 "%1$s\n"
20026 "into the temporary directory."
20027 msgstr ""
20028 "No se pudo copiar el archivo\n"
20029 "%1$s\n"
20030 "en el directorio temporal."
20031
20032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20033 #, c-format
20034 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20035 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
20036
20037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20038 #, c-format
20039 msgid "Graphics file: %1$s"
20040 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
20041
20042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20043 msgid "Verbatim Input"
20044 msgstr "Entrada Literal"
20045
20046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20047 msgid "Verbatim Input*"
20048 msgstr "Entrada Literal*"
20049
20050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20052 msgid "Recursive input"
20053 msgstr "Entrada recursiva"
20054
20055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20057 #, c-format
20058 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20059 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
20060
20061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20062 #, c-format
20063 msgid ""
20064 "Included file `%1$s'\n"
20065 "has textclass `%2$s'\n"
20066 "while parent file has textclass `%3$s'."
20067 msgstr ""
20068 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20069 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
20070 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
20071
20072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20073 msgid "Different textclasses"
20074 msgstr "Clases de texto diferentes"
20075
20076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20077 #, fuzzy, c-format
20078 msgid ""
20079 "Included file `%1$s'\n"
20080 "uses module `%2$s'\n"
20081 "which is not used in parent file."
20082 msgstr ""
20083 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20084 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
20085 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
20086
20087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20088 msgid "Module not found"
20089 msgstr "Módulo no encontrado"
20090
20091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Index sorting failed"
20094 msgstr "Falló la conversión"
20095
20096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20097 #, c-format
20098 msgid ""
20099 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20100 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20101 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20102 "explained in the User Guide."
20103 msgstr ""
20104
20105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20106 msgid "Information regarding "
20107 msgstr "Información en relación con "
20108
20109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20110 msgid "undefined"
20111 msgstr "indefinido"
20112
20113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20115 msgid "yes"
20116 msgstr "sí"
20117
20118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20120 msgid "no"
20121 msgstr "no"
20122
20123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Unknown buffer info"
20126 msgstr "Usuario desconocido"
20127
20128 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20129 msgid "Label names must be unique!"
20130 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
20131
20132 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20133 #, c-format
20134 msgid ""
20135 "The label %1$s already exists,\n"
20136 "it will be changed to %2$s."
20137 msgstr ""
20138 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
20139 "se cambiará por %2$s."
20140
20141 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20142 msgid "DUPLICATE: "
20143 msgstr "DUPLICADO:"
20144
20145 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20146 msgid "Opened Listing Inset"
20147 msgstr "Recuadro de listado abierto"
20148
20149 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20150 msgid "no more lstline delimiters available"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Running out of delimiters"
20156 msgstr "Insertar delimitadores"
20157
20158 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20159 msgid ""
20160 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20161 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20162 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20163 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20164 "must investigate!"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20170 msgstr "carácter especial"
20171
20172 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20173 #, c-format
20174 msgid ""
20175 "The following characters in one of the program listings are\n"
20176 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20177 "%1$s."
20178 msgstr ""
20179
20180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20181 msgid "A value is expected."
20182 msgstr "Se espera un valor."
20183
20184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20190 msgid "Unbalanced braces!"
20191 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
20192
20193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20194 msgid "Please specify true or false."
20195 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
20196
20197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20198 msgid "Only true or false is allowed."
20199 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
20200
20201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20202 msgid "Please specify an integer value."
20203 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
20204
20205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20206 msgid "An integer is expected."
20207 msgstr "Se espera un entero."
20208
20209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20210 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20211 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
20212
20213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20214 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20215 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20216
20217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20218 #, c-format
20219 msgid "Please specify one of %1$s."
20220 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
20221
20222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20223 #, c-format
20224 msgid "Try one of %1$s."
20225 msgstr "Pruebe una de %1$s."
20226
20227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20228 #, c-format
20229 msgid "I guess you mean %1$s."
20230 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
20231
20232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20233 #, c-format
20234 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20235 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
20236
20237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20238 #, c-format
20239 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20240 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
20241
20242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20243 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20244 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
20245
20246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20247 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20248 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
20249
20250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20251 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20252 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
20253
20254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20255 msgid "Enter something like \\color{white}"
20256 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
20257
20258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20259 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20260 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
20261
20262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20263 msgid "auto, last or a number"
20264 msgstr "auto, last o un número"
20265
20266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20267 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20268 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
20269
20270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20271 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20272 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
20273
20274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20275 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20276 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
20277
20278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20279 #, c-format
20280 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20281 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
20282
20283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20284 #, c-format
20285 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20286 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
20287
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20289 #, c-format
20290 msgid "Parameter %1$s: "
20291 msgstr "Parámetro %1$s: "
20292
20293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20294 #, c-format
20295 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20296 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
20297
20298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20299 #, c-format
20300 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20301 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
20302
20303 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20304 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20305 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
20306
20307 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20309 msgid "New Page"
20310 msgstr "Página nueva"
20311
20312 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20313 msgid "Clear Page"
20314 msgstr "Limpiar página"
20315
20316 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20317 msgid "Clear Double Page"
20318 msgstr "Limpiar página doble"
20319
20320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20321 msgid "Nom: "
20322 msgstr "Nom:"
20323
20324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Nomenclature Symbol: "
20327 msgstr "Nomenclatura"
20328
20329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20330 msgid "Description: "
20331 msgstr "Descripción:"
20332
20333 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20334 msgid "Sorting: "
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20338 msgid "Note[[InsetNote]]"
20339 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
20340
20341 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20342 msgid "Greyed out"
20343 msgstr "Resaltado en gris"
20344
20345 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20346 msgid "Opened Note Inset"
20347 msgstr "Recuadro de nota abierto"
20348
20349 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20350 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20351 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
20352
20353 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20354 msgid "BROKEN: "
20355 msgstr "ROTO:"
20356
20357 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20358 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20359 msgid "Ref: "
20360 msgstr "Ref: "
20361
20362 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20363 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20364 msgid "Equation"
20365 msgstr "Ecuación"
20366
20367 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20368 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20369 msgid "EqRef: "
20370 msgstr "EqRef: "
20371
20372 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20373 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20374 msgid "Page Number"
20375 msgstr "Número de página"
20376
20377 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20379 msgid "Page: "
20380 msgstr "Página: "
20381
20382 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20384 msgid "Textual Page Number"
20385 msgstr "Número de página textual"
20386
20387 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20388 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20389 msgid "TextPage: "
20390 msgstr "Página de texto: "
20391
20392 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20393 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20394 msgid "Standard+Textual Page"
20395 msgstr "Estándar+Página de texto"
20396
20397 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20399 msgid "Ref+Text: "
20400 msgstr "Referencia+Texto: "
20401
20402 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20403 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20404 msgid "PrettyRef"
20405 msgstr "PrettyRef"
20406
20407 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20409 msgid "FormatRef: "
20410 msgstr "RefFormato: "
20411
20412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20413 msgid "Interword Space"
20414 msgstr "Espacio entre-palabras|r"
20415
20416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20417 msgid "Protected Space"
20418 msgstr "Espacio protegido|p"
20419
20420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20421 msgid "Thin Space"
20422 msgstr "Espacio delgado|d"
20423
20424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20425 msgid "Quad Space"
20426 msgstr "Cuadratín"
20427
20428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20429 msgid "QQuad Space"
20430 msgstr "Doble cuadratín"
20431
20432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20433 msgid "Enspace"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20437 msgid "Enskip"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20441 msgid "Negative Thin Space"
20442 msgstr "Espacio delgado negativo"
20443
20444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20445 msgid "Protected Horizontal Fill"
20446 msgstr "Relleno horizontal protegido"
20447
20448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20449 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20450 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
20451
20452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20453 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20454 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
20455
20456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20457 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20458 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
20459
20460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20461 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20462 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
20463
20464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20465 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20466 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
20467
20468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20469 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20470 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
20471
20472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20473 #, c-format
20474 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20475 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
20476
20477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20478 #, c-format
20479 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20480 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
20481
20482 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20483 msgid "Unknown TOC type"
20484 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20485
20486 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20487 msgid "Opened table"
20488 msgstr "Tabla abierta"
20489
20490 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20491 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20492 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
20493
20494 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20495 msgid "Opened Text Inset"
20496 msgstr "Recuadro de texto abierto"
20497
20498 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20499 msgid "Vertical Space"
20500 msgstr "Espacio vertical"
20501
20502 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20503 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20504 msgid "wrap: "
20505 msgstr "envoltorio: "
20506
20507 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20508 msgid "Opened Wrap Inset"
20509 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
20510
20511 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20512 msgid "wrap"
20513 msgstr "envolver"
20514
20515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20517 msgid "Not shown."
20518 msgstr " Oculto."
20519
20520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20521 msgid "Loading..."
20522 msgstr "Cargando..."
20523
20524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20525 msgid "Converting to loadable format..."
20526 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
20527
20528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20529 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20530 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
20531
20532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20533 msgid "Scaling etc..."
20534 msgstr "Cambiando escala, etc..."
20535
20536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20537 msgid "Ready to display"
20538 msgstr "Listo para mostrar"
20539
20540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20541 msgid "No file found!"
20542 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
20543
20544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20545 msgid "Error converting to loadable format"
20546 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
20547
20548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20549 msgid "Error loading file into memory"
20550 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
20551
20552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20553 msgid "Error generating the pixmap"
20554 msgstr "Error al generar pixmap"
20555
20556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20557 msgid "No image"
20558 msgstr "Ninguna imagen"
20559
20560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20561 msgid "Preview loading"
20562 msgstr "Cargando vista preliminar"
20563
20564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20565 msgid "Preview ready"
20566 msgstr "Vista preliminar preparada"
20567
20568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20569 msgid "Preview failed"
20570 msgstr "La vista preliminar falló"
20571
20572 #: src/lengthcommon.cpp:37
20573 msgid "sp"
20574 msgstr "sp"
20575
20576 #: src/lengthcommon.cpp:37
20577 msgid "pt"
20578 msgstr "pt"
20579
20580 #: src/lengthcommon.cpp:37
20581 msgid "bp"
20582 msgstr "bp"
20583
20584 #: src/lengthcommon.cpp:37
20585 msgid "dd"
20586 msgstr "dd"
20587
20588 #: src/lengthcommon.cpp:37
20589 msgid "mm"
20590 msgstr "mm"
20591
20592 #: src/lengthcommon.cpp:37
20593 msgid "pc"
20594 msgstr "pc"
20595
20596 #: src/lengthcommon.cpp:38
20597 msgid "cc[[unit of measure]]"
20598 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20599
20600 #: src/lengthcommon.cpp:38
20601 msgid "cm"
20602 msgstr "cm"
20603
20604 #: src/lengthcommon.cpp:38
20605 msgid "ex"
20606 msgstr "ex"
20607
20608 #: src/lengthcommon.cpp:38
20609 msgid "em"
20610 msgstr "em"
20611
20612 #: src/lengthcommon.cpp:39
20613 msgid "Text Width %"
20614 msgstr "Ancho del texto %"
20615
20616 #: src/lengthcommon.cpp:39
20617 msgid "Column Width %"
20618 msgstr "Ancho de columna %"
20619
20620 #: src/lengthcommon.cpp:39
20621 msgid "Page Width %"
20622 msgstr "Ancho de página %"
20623
20624 #: src/lengthcommon.cpp:39
20625 msgid "Line Width %"
20626 msgstr "Ancho de línea %"
20627
20628 #: src/lengthcommon.cpp:40
20629 msgid "Text Height %"
20630 msgstr "Alto del texto %"
20631
20632 #: src/lengthcommon.cpp:40
20633 msgid "Page Height %"
20634 msgstr "Alto de página %"
20635
20636 #: src/lyxfind.cpp:115
20637 msgid "Search error"
20638 msgstr "Buscar error"
20639
20640 #: src/lyxfind.cpp:115
20641 msgid "Search string is empty"
20642 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20643
20644 #: src/lyxfind.cpp:299
20645 msgid "String has been replaced."
20646 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20647
20648 #: src/lyxfind.cpp:302
20649 msgid " strings have been replaced."
20650 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20651
20652 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20654 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20655 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20656 #, c-format
20657 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20658 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20659
20660 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20661 #, c-format
20662 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20663 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20664
20665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20666 msgid "Only one row"
20667 msgstr "Solo una fila"
20668
20669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20670 msgid "Only one column"
20671 msgstr "Solo una columna"
20672
20673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20674 msgid "No hline to delete"
20675 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20676
20677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20678 msgid "No vline to delete"
20679 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20680
20681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20682 #, c-format
20683 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20684 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20685
20686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20688 msgid "No number"
20689 msgstr "Ningún número"
20690
20691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20693 msgid "Number"
20694 msgstr "Número"
20695
20696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20697 #, c-format
20698 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20699 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20700
20701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20702 #, c-format
20703 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20704 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20705
20706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20707 #, c-format
20708 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20709 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20710
20711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20712 msgid "create new math text environment ($...$)"
20713 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20714
20715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20716 msgid "entered math text mode (textrm)"
20717 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20718
20719 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20720 msgid "Standard[[mathref]]"
20721 msgstr "Standard[[mathref]]"
20722
20723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20724 msgid "optional"
20725 msgstr "opcional"
20726
20727 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20728 msgid "TeX"
20729 msgstr "TeX"
20730
20731 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20732 msgid "math macro"
20733 msgstr "macro ecuación"
20734
20735 #: src/output.cpp:37
20736 #, c-format
20737 msgid ""
20738 "Could not open the specified document\n"
20739 "%1$s."
20740 msgstr ""
20741 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20742 "%1$s."
20743
20744 #: src/output_plaintext.cpp:136
20745 msgid "Abstract: "
20746 msgstr "Sinopsis: "
20747
20748 #: src/output_plaintext.cpp:148
20749 msgid "References: "
20750 msgstr "Referencias: "
20751
20752 #: src/support/Package.cpp:435
20753 msgid "LyX binary not found"
20754 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20755
20756 #: src/support/Package.cpp:436
20757 #, c-format
20758 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20759 msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20760
20761 #: src/support/Package.cpp:555
20762 #, c-format
20763 msgid ""
20764 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20765 "\t%1$s\n"
20766 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20767 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20768 msgstr ""
20769 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20770 "\t%1$s\n"
20771 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de entorno\n"
20772 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
20773
20774 #: src/support/Package.cpp:636
20775 #: src/support/Package.cpp:663
20776 msgid "File not found"
20777 msgstr "Archivo no encontrado"
20778
20779 #: src/support/Package.cpp:637
20780 #, c-format
20781 msgid ""
20782 "Invalid %1$s switch.\n"
20783 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20784 msgstr ""
20785 "Opción %1$s no válida.\n"
20786 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20787
20788 #: src/support/Package.cpp:664
20789 #, c-format
20790 msgid ""
20791 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20792 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20793 msgstr ""
20794 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20795 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20796
20797 #: src/support/Package.cpp:688
20798 #, c-format
20799 msgid ""
20800 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20801 "%2$s is not a directory."
20802 msgstr ""
20803 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20804 "%2$s no es un directorio."
20805
20806 #: src/support/Package.cpp:690
20807 msgid "Directory not found"
20808 msgstr "Directorio no encontrado"
20809
20810 #: src/support/debug.cpp:38
20811 msgid "No debugging message"
20812 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20813
20814 #: src/support/debug.cpp:39
20815 msgid "General information"
20816 msgstr "Información general"
20817
20818 #: src/support/debug.cpp:40
20819 msgid "Program initialisation"
20820 msgstr "Inicialización del programa"
20821
20822 #: src/support/debug.cpp:41
20823 msgid "Keyboard events handling"
20824 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20825
20826 #: src/support/debug.cpp:42
20827 msgid "GUI handling"
20828 msgstr "Manejo de interfaz"
20829
20830 #: src/support/debug.cpp:43
20831 msgid "Lyxlex grammar parser"
20832 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20833
20834 #: src/support/debug.cpp:44
20835 msgid "Configuration files reading"
20836 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20837
20838 #: src/support/debug.cpp:45
20839 msgid "Custom keyboard definition"
20840 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20841
20842 #: src/support/debug.cpp:46
20843 msgid "LaTeX generation/execution"
20844 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20845
20846 #: src/support/debug.cpp:47
20847 msgid "Math editor"
20848 msgstr "Editor de ecuaciones"
20849
20850 #: src/support/debug.cpp:48
20851 msgid "Font handling"
20852 msgstr "Manejo de fuentes"
20853
20854 #: src/support/debug.cpp:49
20855 msgid "Textclass files reading"
20856 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20857
20858 #: src/support/debug.cpp:50
20859 msgid "Version control"
20860 msgstr "Control de versiones"
20861
20862 #: src/support/debug.cpp:51
20863 msgid "External control interface"
20864 msgstr "Interfaz de control externa"
20865
20866 #: src/support/debug.cpp:52
20867 msgid "Undo/Redo mechanism"
20868 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20869
20870 #: src/support/debug.cpp:53
20871 msgid "User commands"
20872 msgstr "Comandos del usuario"
20873
20874 #: src/support/debug.cpp:54
20875 msgid "The LyX Lexxer"
20876 msgstr "El Lexxer de LyX"
20877
20878 #: src/support/debug.cpp:55
20879 msgid "Dependency information"
20880 msgstr "Información de dependencias"
20881
20882 #: src/support/debug.cpp:56
20883 msgid "LyX Insets"
20884 msgstr "Recuadros de LyX"
20885
20886 #: src/support/debug.cpp:57
20887 msgid "Files used by LyX"
20888 msgstr "Archivos usados por LyX"
20889
20890 #: src/support/debug.cpp:58
20891 msgid "Workarea events"
20892 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20893
20894 #: src/support/debug.cpp:59
20895 msgid "Insettext/tabular messages"
20896 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20897
20898 #: src/support/debug.cpp:60
20899 msgid "Graphics conversion and loading"
20900 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20901
20902 #: src/support/debug.cpp:61
20903 msgid "Change tracking"
20904 msgstr "Seguimiento de cambios"
20905
20906 #: src/support/debug.cpp:62
20907 msgid "External template/inset messages"
20908 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20909
20910 #: src/support/debug.cpp:63
20911 msgid "RowPainter profiling"
20912 msgstr "RowPainter profiling"
20913
20914 #: src/support/debug.cpp:64
20915 msgid "scrolling debugging"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/support/debug.cpp:65
20919 msgid "Math macros"
20920 msgstr "Macros de ecuación"
20921
20922 #: src/support/debug.cpp:66
20923 msgid "RTL/Bidi"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/support/debug.cpp:67
20927 msgid "Locale/Internationalisation"
20928 msgstr "Localización/Internacionalización"
20929
20930 #: src/support/debug.cpp:68
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20933 msgstr "Selección como líneas|l"
20934
20935 #: src/support/debug.cpp:69
20936 msgid "Developers' general debug messages"
20937 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20938
20939 #: src/support/debug.cpp:70
20940 msgid "All debugging messages"
20941 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20942
20943 #: src/support/debug.cpp:115
20944 #, c-format
20945 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20946 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20947
20948 #: src/support/filetools.cpp:247
20949 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20950 msgstr "es"
20951
20952 #: src/support/os_win32.cpp:307
20953 msgid "System file not found"
20954 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20955
20956 #: src/support/os_win32.cpp:308
20957 msgid ""
20958 "Unable to load shfolder.dll\n"
20959 "Please install."
20960 msgstr ""
20961 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20962 "Por favor instalar."
20963
20964 #: src/support/os_win32.cpp:313
20965 msgid "System function not found"
20966 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20967
20968 #: src/support/os_win32.cpp:314
20969 msgid ""
20970 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20971 "Don't know how to proceed. Sorry."
20972 msgstr ""
20973 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20974 "No se sabe como proceder, disculpe."
20975
20976 #: src/support/userinfo.cpp:45
20977 msgid "Unknown user"
20978 msgstr "Usuario desconocido"
20979
20980 #~ msgid "&Options:"
20981 #~ msgstr "Opc&iones:"
20982 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20983 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20984 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20985 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20986 #~ msgid "Stadt:"
20987 #~ msgstr "Stadt:"
20988 #~ msgid "Slidecontents"
20989 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20990 #~ msgid "."
20991 #~ msgstr "."
20992 #~ msgid "American"
20993 #~ msgstr "Inglés Americano"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20997 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20998 #~ msgid "Austrian"
20999 #~ msgstr "Austriaco"
21000 #~ msgid "British"
21001 #~ msgstr "Inglés británico"
21002 #~ msgid "Canadian"
21003 #~ msgstr "Inglés canadiense"
21004 #~ msgid "LinuxDoc"
21005 #~ msgstr "LinuxDoc"
21006 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21007 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21008 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21009 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21010 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21011 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
21012 #~ msgid "LaTeX default"
21013 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
21014 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21015 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21019 #~ msgstr ""
21020 #~ "El documento especificado\n"
21021 #~ "%1$s\n"
21022 #~ "no se pudo leer."
21023 #~ msgid ""
21024 #~ "Layout had to be changed from\n"
21025 #~ "%1$s to %2$s\n"
21026 #~ "because of class conversion from\n"
21027 #~ "%3$s to %4$s"
21028 #~ msgstr ""
21029 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
21030 #~ "%1$s a %2$s\n"
21031 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
21032 #~ "%3$s a %4$s"
21033 #~ msgid "Changed Layout"
21034 #~ msgstr "Formato cambiado"
21035 #~ msgid "Unknown layout"
21036 #~ msgstr "Formato desconocido"
21037 #~ msgid ""
21038 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21039 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21040 #~ msgstr ""
21041 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
21042 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21046 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
21047 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21048 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
21049 #~ msgid "Display image in LyX"
21050 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
21051 #~ msgid "Screen display"
21052 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21053 #~ msgid "Monochrome"
21054 #~ msgstr "Monocromo"
21055 #~ msgid "Grayscale"
21056 #~ msgstr "Escala de grises"
21057 #~ msgid "Preview"
21058 #~ msgstr "Vista preliminar"
21059 #~ msgid "%"
21060 #~ msgstr "%"
21061 #~ msgid "&Display:"
21062 #~ msgstr "&Pantalla:"
21063 #~ msgid "Sca&le:"
21064 #~ msgstr "Esca&la:"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "Scr&een Display:"
21068 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21069 #~ msgid "Do not display"
21070 #~ msgstr "No mostrar"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Unknown Info: "
21074 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21078 #~ msgstr "Acción desconocida"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21082 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "Clear group"
21086 #~ msgstr "Limpiar página"
21087 #~ msgid " (auto)"
21088 #~ msgstr " (auto)"
21089 #~ msgid "Plain Text"
21090 #~ msgstr "Texto simple"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "Other floats: "
21094 #~ msgstr "Otros flotantes"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21098 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
21099 #~ msgid "Edit the file externally"
21100 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
21101 #~ msgid "&Edit File..."
21102 #~ msgstr "&Editar archivo..."
21103 #~ msgid "LyX View"
21104 #~ msgstr "Vista LyX"
21105 #~ msgid "Options"
21106 #~ msgstr "Opciones"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Movie"
21110 #~ msgstr "Más"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21114 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21115 #~ msgid "<- C&lear"
21116 #~ msgstr "<- &Limpiar"
21117 #~ msgid "A&pply"
21118 #~ msgstr "A&plicar"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "Clear"
21122 #~ msgstr "&Limpiar"
21123
21124 #, fuzzy
21125 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21126 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "Add"
21130 #~ msgstr "&Añadir"
21131
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "Remove"
21134 #~ msgstr "&Quitar"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "E&mbed"
21138 #~ msgstr "&Enmarcado"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "&Center"
21142 #~ msgstr "Centro"
21143
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21146 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21150 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21151
21152 #, fuzzy
21153 #~ msgid " writing embedded files."
21154 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid " could not write embedded files!"
21158 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21159
21160 #, fuzzy
21161 #~ msgid "Failed to extract file"
21162 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
21163
21164 #, fuzzy
21165 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21166 #~ msgstr ""
21167 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21168 #~ "\n"
21169 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "Copy file failure"
21173 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid ""
21177 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21178 #~ "Please check whether the path is writeable."
21179 #~ msgstr ""
21180 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21181 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid ""
21185 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21186 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21187 #~ msgstr ""
21188 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21189 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "Failed to embed file"
21193 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid ""
21197 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21198 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21199 #~ msgstr ""
21200 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21201 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21205 #~ msgstr ""
21206 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21207 #~ "\n"
21208 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21212 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid ""
21216 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21217 #~ "Please check whether the source file is available"
21218 #~ msgstr ""
21219 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21220 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "Failed to open file"
21224 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21225
21226 #, fuzzy
21227 #~ msgid "Sync file failure"
21228 #~ msgstr "fallo de chktex"
21229
21230 #, fuzzy
21231 #~ msgid "Packing all files"
21232 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "Failed to write file"
21236 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "Save failure"
21240 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid ""
21244 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21245 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21246 #~ msgstr ""
21247 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21248 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "Embedded Files"
21252 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21253
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "Embedded layout"
21256 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "Extra embedded file"
21260 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21261 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21262 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "Enspace|E"
21266 #~ msgstr "espacio"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "Enskip|k"
21270 #~ msgstr "nsim"
21271 #~ msgid "Document could not be read"
21272 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
21273 #~ msgid "%1$s could not be read."
21274 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21278 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
21279 #~ msgid "All files (*)"
21280 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "Properties...|P"
21284 #~ msgstr "Preferencias...|f"
21285
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "New Line|e"
21288 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
21289 #~ msgid "Line Break|B"
21290 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "line break"
21294 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "Widgets"
21298 #~ msgstr "Ancho"
21299
21300 #, fuzzy
21301 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21302 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "Links"
21306 #~ msgstr "Lista"
21307 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21308 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
21309 #~ msgid "Swap Rows|S"
21310 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
21311 #~ msgid "Swap Columns|w"
21312 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21316 #~ msgstr ""
21317 #~ "El documento especificado\n"
21318 #~ "%1$s\n"
21319 #~ "no se pudo leer."
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "true"
21323 #~ msgstr "Calle"
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "false"
21327 #~ msgstr "Caso"
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "&float"
21331 #~ msgstr "flotante"
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "Float"
21335 #~ msgstr "&Flotante"
21336 #~ msgid "S&ubfigure"
21337 #~ msgstr "Su&bfigura"
21338 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21339 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
21340 #~ msgid "Ca&ption:"
21341 #~ msgstr "&Leyenda:"
21342 #~ msgid "Show ERT inline"
21343 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
21344 #~ msgid "&Inline"
21345 #~ msgstr "&Insertado"
21346 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21347 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
21348 #~ msgid "Framed in box"
21349 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
21350 #~ msgid "&Shaded"
21351 #~ msgstr "&Sombreado"
21352 #~ msgid "Paper Size"
21353 #~ msgstr "Tamaño del papel"
21354 #~ msgid "&Colors"
21355 #~ msgstr "&Colores"
21356 #~ msgid "C&opiers"
21357 #~ msgstr "C&opiadoras"
21358 #~ msgid "&File formats"
21359 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
21360 #~ msgid "F&ormat:"
21361 #~ msgstr "F&ormato:"
21362 #~ msgid "&GUI name:"
21363 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
21364 #~ msgid "External Applications"
21365 #~ msgstr "Programas externos"
21366 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21367 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
21368 #~ msgid "Save/restore window position"
21369 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
21370 #~ msgid " every"
21371 #~ msgstr " cada"
21372 #~ msgid "Scrolling"
21373 #~ msgstr "Desplazamiento"
21374 #~ msgid "Pixmap Cache"
21375 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
21376 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21377 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
21378 #~ msgid "&URL:"
21379 #~ msgstr "&URL:"
21380 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21381 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
21382 #~ msgid "&Units:"
21383 #~ msgstr "&Unidades:"
21384 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21385 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21386 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21387 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
21388 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21389 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21390 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21391 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21392 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21393 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21394 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21395 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
21396 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21397 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21398 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21399 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21400 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21401 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21402 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21403 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
21404 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21405 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21406 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21407 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21408 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21409 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21410 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21411 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
21412 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21413 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21414 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21415 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
21416 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21417 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21418 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21419 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21420 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21421 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21422 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21423 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
21424 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21425 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
21426 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21427 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
21428 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21429 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21430 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21431 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
21432 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21433 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
21434 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21435 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21436 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21437 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21438 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21439 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21440 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21441 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
21442 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21443 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21444 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21445 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
21446 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21447 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21448 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21449 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21450 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21451 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21452 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21453 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21454 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21455 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21456 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21457 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21458 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21459 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21460 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21461 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
21462 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21463 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21464 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21465 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21466 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21467 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21468 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21469 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21470 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21471 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21472 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21473 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21474 #~ msgid "Bahasa"
21475 #~ msgstr "Bahasa"
21476 #~ msgid "Magyar"
21477 #~ msgstr "Húngaro"
21478 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21479 #~ msgstr "Servo-Croata"
21480 #~ msgid "Framed|F"
21481 #~ msgstr "Enmarcado|m"
21482 #~ msgid "Shaded|S"
21483 #~ msgstr "Sombreado|S"
21484 #~ msgid "Insert URL"
21485 #~ msgstr "Insertar URL"
21486 #~ msgid "Can't load document class"
21487 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
21488 #~ msgid ""
21489 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21490 #~ "loaded."
21491 #~ msgstr ""
21492 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
21493 #~ "pudo cargar."
21494 #~ msgid "Undefined character style"
21495 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
21496 #~ msgid ""
21497 #~ "The document could not be converted\n"
21498 #~ "into the document class %1$s."
21499 #~ msgstr ""
21500 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
21501 #~ "a la clase de documento %1$s."
21502 #~ msgid ""
21503 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21504 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21505 #~ msgstr ""
21506 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
21507 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
21508 #~ msgid "&Switch to document"
21509 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
21510 #~ msgid ""
21511 #~ "Could not open the specified document\n"
21512 #~ "%1$s\n"
21513 #~ "due to the error: %2$s"
21514 #~ msgstr ""
21515 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21516 #~ "%1$s\n"
21517 #~ "debido al error: %2$s"
21518 #~ msgid "Formatting document..."
21519 #~ msgstr "Formateando documento..."
21520 #~ msgid "Rectangular box"
21521 #~ msgstr "Marco rectangular"
21522 #~ msgid "Shadow box"
21523 #~ msgstr "Marco con sombra"
21524 #~ msgid "Double box"
21525 #~ msgstr "Marco doble"
21526 #~ msgid "Index Entry"
21527 #~ msgstr "Entrada de índice"
21528 #~ msgid "Previous command"
21529 #~ msgstr "Comando anterior"
21530 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21531 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
21532 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21533 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21534 #~ msgid "Copiers"
21535 #~ msgstr "Copiadoras"
21536 #~ msgid "Boxed"
21537 #~ msgstr "Encuadrado"
21538 #~ msgid "ovalbox"
21539 #~ msgstr "Marco ovalado"
21540 #~ msgid "Ovalbox"
21541 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21542 #~ msgid "Shadowbox"
21543 #~ msgstr "Marco sombreado"
21544 #~ msgid "Doublebox"
21545 #~ msgstr "Marco doble"
21546 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21547 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21548 #~ msgid "Unknown inset name: "
21549 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21550 #~ msgid "Program Listing "
21551 #~ msgstr "Listado del programa "
21552 #~ msgid "Framed"
21553 #~ msgstr "Enmarcado"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "theorem"
21557 #~ msgstr "Teorema"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21561 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21562 #~ msgid "Url: "
21563 #~ msgstr "URL: "
21564 #~ msgid "HtmlUrl: "
21565 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21566 #~ msgid "Default (outer)"
21567 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21568 #~ msgid "Outer"
21569 #~ msgstr "Exterior"
21570 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21571 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21572 #~ msgid "%1$d words in selection."
21573 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21574 #~ msgid "%1$d words in document."
21575 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21576 #~ msgid "One word in selection."
21577 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21578 #~ msgid "One word in document."
21579 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21580 #~ msgid "Count words"
21581 #~ msgstr "Contar palabras"
21582 #~ msgid "Encoding error"
21583 #~ msgstr "Error de codificación"
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "Placeholders"
21587 #~ msgstr "ColocarTabla"
21588 #~ msgid "phantom"
21589 #~ msgstr "phantom"
21590 #~ msgid "vphantom"
21591 #~ msgstr "vphantom"
21592 #~ msgid "hphantom"
21593 #~ msgstr "hphantom"
21594