1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 14:44+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
35 #: lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
41 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
42 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
43 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
48 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
51 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
62 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
64 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 msgid "LyX: Enter text"
70 msgstr "LyX: Introducir texto"
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
76 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
86 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
87 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
88 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
90 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
91 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
93 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
94 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
95 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
96 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
97 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
98 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
99 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
107 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
111 #: src/Buffer.cpp:840
112 #: src/Buffer.cpp:2542
113 #: src/Buffer.cpp:2566
114 #: src/Buffer.cpp:2601
115 #: src/LyXFunc.cpp:683
116 #: src/LyXFunc.cpp:821
117 #: src/LyXFunc.cpp:999
119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
133 msgid "The bibliography key"
134 msgstr "La clave bibliográfica"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
138 msgid "The label as it appears in the document"
139 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
142 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
152 msgid "Citation Style"
153 msgstr "Estilo de cita"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
157 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
164 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
165 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
172 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
173 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
176 msgid "&Default (numerical)"
177 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
180 msgid "Natbib &style:"
181 msgstr "&Estilo natbib:"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
188 msgid "S&ectioned bibliography"
189 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
192 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
193 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
203 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
204 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
205 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/LyXFunc.cpp:791
209 #: src/buffer_funcs.cpp:104
210 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
215 msgid "Enter BibTeX database name"
216 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
226 msgstr "E&xaminar..."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
247 msgid "all cited references"
248 msgstr "todas las referencias citadas"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "todas las referencias sin citar"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
258 msgid "all references"
259 msgstr "todas las referencias"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
263 msgid "Choose a style file"
264 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
267 msgid "Remove the selected database"
268 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
288 msgstr "&Bases de datos"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
291 msgid "The BibTeX style"
292 msgstr "Estilo BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
299 msgid "Move the selected database upwards in the list"
300 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
309 msgid "Move the selected database downwards in the list"
310 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
313 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "Permitir saltos de página"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
333 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
428 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
454 msgstr "Cuadro &interior:"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
458 msgstr "&Decoración:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
470 msgstr "Valor de alto"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
475 msgstr "Valor de ancho"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
478 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
479 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
499 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
501 msgstr "Cuadro de párrafo"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
506 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
511 msgid "Supported box types"
512 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
515 msgid "&Available branches:"
516 msgstr "&Ramas disponibles:"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
519 msgid "Select your branch"
520 msgstr "Seleccionar rama"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
523 msgid "Add a new branch to the list"
524 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
527 msgid "A&vailable Branches:"
528 msgstr "Ramas disponibles:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
535 msgid "Remove the selected branch"
536 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
544 msgid "Toggle the selected branch"
545 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
548 msgid "(&De)activate"
549 msgstr "(&Des)activar"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
552 msgid "Define or change background color"
553 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
556 msgid "Alter Co&lor..."
557 msgstr "Cambiar co&lor..."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
592 msgstr "Predeterminado"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
662 msgid "&Custom Bullet:"
663 msgstr "&Marca personalizada:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Ir al siguiente cambio"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
680 msgstr "Cambio &siguiente"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Aceptar este cambio"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Descartar este cambio"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
701 msgstr "Familia de la fuente"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgstr "Forma de la fuente"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
719 msgstr "Serie de la fuente"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
724 #: lib/layouts/europecv.layout:118
725 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
734 msgstr "Color de la fuente"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Nunca conmutado"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
756 msgstr "Tamaño de la fuente"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Otras opciones de fuente"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Siempre conmutado"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
777 msgstr "Co&nmutar todo"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
784 msgid "Apply changes immediately"
785 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
788 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
800 msgid "Search Citation"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
808 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
809 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "You can also hit Enter in the search box"
813 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
820 msgid "Search Field:"
821 msgstr "Buscar campo:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
824 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
829 msgid "Regular E&xpression"
830 msgstr "E&xpresión regular"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
834 msgstr "Tipos de entrada:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
838 msgid "All Entry Types"
839 msgstr "Todos los tipos de entrada"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
842 msgid "Case Se&nsitive"
843 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
846 msgid "Search As You &Type"
847 msgstr "&Buscar según tecleas"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
854 msgid "List all authors"
855 msgstr "Listar todos los autores"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
858 msgid "Full aut&hor list"
859 msgstr "Lis&ta completa de autores"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
862 msgid "Force upper case in citation"
863 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
866 msgid "Force u&pper case"
867 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Citation st&yle:"
871 msgstr "E&stilo de cita:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Texto &antes:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
878 msgid "Natbib citation style to use"
879 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
882 msgid "Text to place before citation"
883 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
887 msgstr "Text&o después:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
890 msgid "Text to place after citation"
891 msgstr "Texto para poner después de la cita"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Citas &disponibles:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
902 msgid "&Selected Citations:"
903 msgstr "Citas &seleccionadas:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
906 msgid "The Enter key works, too"
907 msgstr "La tecla Intro también funciona"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
910 msgid "The delete key works, too"
911 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
918 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
919 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
922 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
923 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
929 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
932 msgstr "Código TeX: "
934 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
935 msgid "Match delimiter types"
936 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
938 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
939 msgid "&Keep matched"
940 msgstr "&Mantener iguales"
942 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
946 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
947 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
948 msgid "Insert the delimiters"
949 msgstr "Insertar delimitadores"
951 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
956 msgid "Reset to the default settings for the document class"
957 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
959 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
960 msgid "Use Class Defaults"
961 msgstr "Usar predeterminados de clase"
963 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
964 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
965 msgstr "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
968 msgid "Save as Document Defaults"
969 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
975 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
976 msgid "Show ERT button only"
977 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
983 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
984 msgid "Show ERT contents"
985 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1011 msgid "Select a file"
1012 msgstr "Seleccionar un archivo"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1023 msgid "Available templates"
1024 msgstr "Plantillas disponibles"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1028 msgid "LaTe&X and LyX options"
1029 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1032 msgid "LaTeX Options"
1033 msgstr "Opciones LaTeX"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1044 msgid "&Show in LyX"
1045 msgstr "&Mostrar en LyX"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1051 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1052 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1056 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1057 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1060 msgid "Si&ze and Rotation"
1061 msgstr "&Tamaño y rotación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1071 msgid "Angle to rotate image by"
1072 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1078 msgid "The origin of the rotation"
1079 msgstr "Origen de la rotación"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1095 msgid "Height of image in output"
1096 msgstr "Alto de imagen en salida"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1100 msgid "Width of image in output"
1101 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1104 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1105 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1109 msgid "&Maintain aspect ratio"
1110 msgstr "&Mantener proporción"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1118 msgid "Clip to bounding box values"
1119 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1123 msgid "Clip to &bounding box"
1124 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1128 msgid "&Left bottom:"
1129 msgstr "&Abajo izquierda:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1138 msgstr "Arriba &derecha:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1142 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1143 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1147 msgid "&Get from File"
1148 msgstr "&Obtener de archivo"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1160 msgid "Use &default placement"
1161 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1164 msgid "Advanced Placement Options"
1165 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1168 msgid "&Top of page"
1169 msgstr "&Principio de página"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1172 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1173 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1176 msgid "Here de&finitely"
1177 msgstr "Aquí &definitivamente"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1180 msgid "&Here if possible"
1181 msgstr "&Aquí si es posible"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1184 msgid "&Page of floats"
1185 msgstr "Página de f&lotantes"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1188 msgid "&Bottom of page"
1189 msgstr "&Fin de página"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1192 msgid "&Span columns"
1193 msgstr "&Extender columnas"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1196 msgid "&Rotate sideways"
1197 msgstr "&Girar hacia un lado"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1208 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1209 msgstr "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1212 msgid "Use old style instead of lining figures"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1216 msgid "Use &Old Style Figures"
1217 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1220 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1221 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1224 msgid "Use true S&mall Caps"
1225 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1228 msgid "Select the default family for the document"
1229 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1233 msgstr "Tamaño &base:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1236 msgid "&Default Family:"
1237 msgstr "Familia &predeterminada:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1240 msgid "&Sans Serif:"
1241 msgstr "Sa&ns Serif:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1244 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1245 msgstr "Seleccionar fuente para tipos Sans Serif"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1249 msgstr "Es&cala (%):"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1252 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1253 msgstr "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1261 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1262 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1265 msgid "&Typewriter:"
1266 msgstr "T&ypewriter:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1269 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1270 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1274 msgstr "Esc&ala (%):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1277 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1278 msgstr "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1285 msgid "Select an image file"
1286 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1290 msgstr "Tamaño de salida"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1293 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1294 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1297 msgid "Set &height:"
1298 msgstr "Ajustar &altura:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1301 msgid "&Scale Graphics (%):"
1302 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1305 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1306 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1310 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1313 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1314 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1317 msgid "Rotate Graphics"
1318 msgstr "Rotar gráficos"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1321 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1322 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1325 msgid "Ro&tate after scaling"
1326 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1333 msgid "A&ngle (Degrees):"
1334 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1338 msgid "File name of image"
1339 msgstr "Archivo de imagen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1357 msgid "Additional LaTeX options"
1358 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1361 msgid "LaTeX &options:"
1362 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1366 msgstr "Modo borrador"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1370 msgstr "Modo &borrador"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1373 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1374 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1377 msgid "Don't un&zip on export"
1378 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1381 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1382 msgstr "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1385 msgid "Sho&w in LyX"
1386 msgstr "&Mostrar en LyX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1389 msgid "&Initialize Group Name:"
1390 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1393 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1397 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1398 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1401 msgid "..............."
1402 msgstr "..............."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1409 msgid "<-----------"
1410 msgstr "<-----------"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1413 msgid "----------->"
1414 msgstr "----------->"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1417 msgid "\\-----v-----/"
1418 msgstr "\\-----v-----/"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1421 msgid "/-----^-----\\"
1422 msgstr "/-----^-----\\"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1427 msgstr "&Espaciado:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1431 msgid "Supported spacing types"
1432 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1435 msgid "Inter-word space"
1436 msgstr "Espacio entre-palabras"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1440 msgstr "Espacio delgado"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1443 msgid "Negative thin space"
1444 msgstr "Espacio delgado negativo"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1447 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1448 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1452 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1455 msgid "Double Quad (2 em)"
1456 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1460 msgid "Horizontal Fill"
1461 msgstr "Relleno horizontal"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1468 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1469 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1473 msgstr "Personalizado"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1476 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1481 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1482 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1483 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1486 msgid "&Fill Pattern:"
1487 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1496 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1497 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1500 msgid "Specify the link target"
1501 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1505 msgstr "Tipo de enlace"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1508 msgid "Link to the web or to every other target"
1509 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1516 msgid "Link to an email address"
1517 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1524 msgid "Link to a file"
1525 msgstr "Enlace a un archivo"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1538 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1539 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1545 msgid "Name associated with the URL"
1546 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1550 msgstr "&Dirección:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1559 msgid "Listing Parameters"
1560 msgstr "Listado de parámetros"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1565 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1566 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1571 msgid "&Bypass validation"
1572 msgstr "S&altar validación"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1583 msgid "Mo&re parameters"
1584 msgstr "Más pa&rámetros"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1587 msgid "Underline spaces in generated output"
1588 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1591 msgid "&Mark spaces in output"
1592 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1595 msgid "Show LaTeX preview"
1596 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1599 msgid "&Show preview"
1600 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1603 msgid "File name to include"
1604 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1607 msgid "&Include Type:"
1608 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1621 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1628 msgid "Program Listing"
1629 msgstr "Listado de programa"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1632 msgid "Edit the file"
1633 msgstr "Editar el archivo"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1639 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1640 msgid "Information Type:"
1641 msgstr "Tipo de información:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1644 msgid "Information Name:"
1645 msgstr "Nombre de información:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1652 msgid "Document &class"
1653 msgstr "&Clase del documento"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1656 msgid "Click to select a local document class definition file"
1657 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1660 msgid "&Local Layout..."
1661 msgstr "&Formato local..."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1665 msgid "Class options"
1666 msgstr "Archivo no encontrado"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1669 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1673 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1678 msgid "P&redefined:"
1679 msgstr "I&mpresora:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1684 msgstr "Personalizado"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1687 msgid "&Postscript driver:"
1688 msgstr "Con&trolador postscript:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1691 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1692 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1695 msgid "Select de&fault master document"
1696 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1703 msgid "Enter the name of the default master document"
1704 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1708 msgstr "Codificación"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1711 msgid "Language &Default"
1712 msgstr "I&dioma predeterminado"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1719 msgid "&Quote Style:"
1720 msgstr "Estilo de &cita:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1723 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1724 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1725 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1730 msgid "&Main Settings"
1731 msgstr "Configuración &principal"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1738 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1739 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1742 msgid "Check for floating listings"
1743 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1750 msgid "Check for inline listings"
1751 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1754 msgid "&Inline listing"
1755 msgstr "&Listado insertado"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1760 msgstr "&Ubicación:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1763 msgid "Line numbering"
1764 msgstr "Numeración de líneas"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1767 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1768 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1771 msgid "Choose the font size for line numbers"
1772 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1776 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1783 msgid "Difference between two numbered lines"
1784 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1791 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1792 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1803 msgid "Select the programming language"
1804 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1812 msgstr "&Última línea:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1815 msgid "The last line to be printed"
1816 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1819 msgid "The first line to be printed"
1820 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1823 msgid "Fi&rst line:"
1824 msgstr "&Primera línea:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1833 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1836 msgid "The content's base font size"
1837 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1840 msgid "Font Famil&y:"
1841 msgstr "&Familia de fuente:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1844 msgid "The content's base font style"
1845 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1848 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1849 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1852 msgid "&Break long lines"
1853 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1856 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1857 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1860 msgid "S&pace as symbol"
1861 msgstr "&Espacio como símbolo"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1864 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1865 msgstr "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1868 msgid "Space i&n string as symbol"
1869 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1873 msgid "Tab&ulator size:"
1874 msgstr "Tamaño del tabulador"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1877 msgid "Use extended character table"
1878 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1881 msgid "&Extended character table"
1882 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1889 msgid "More Parameters"
1890 msgstr "Más parámetros"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1894 msgid "Feedback window"
1895 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1898 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1899 msgstr "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de parámetros."
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1902 msgid "Copy to Clip&board"
1903 msgstr "Copiar al portapapeles"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1906 msgid "Update the display"
1907 msgstr "Actualizar la vista"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1913 msgstr "&Actualizar"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1916 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1917 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1920 msgid "&Default Margins"
1921 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1941 msgstr "S&ep. encabezado:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1944 msgid "Head &height:"
1945 msgstr "&Alto encabezado:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1949 msgstr "Salto de &pie:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1953 msgid "&Column Sep:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1960 msgid "Number of rows"
1961 msgstr "Número de filas"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1972 msgid "Number of columns"
1973 msgstr "Número de columnas"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1981 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1982 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1986 msgid "Vertical alignment"
1987 msgstr "Alineación vertical"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1994 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1995 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1998 msgid "&Horizontal:"
1999 msgstr "&Horizontal:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2002 msgid "&Use AMS math package automatically"
2003 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2006 msgid "Use AMS &math package"
2007 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2010 msgid "Use esint package &automatically"
2011 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2014 msgid "Use &esint package"
2015 msgstr "Usar el paquete &esint"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2019 msgstr "&Disponibles:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
2033 msgstr "S&eleccionado:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2037 msgstr "&Ordenar como:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2040 msgid "&Description:"
2041 msgstr "&Descripción:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2052 msgid "LyX internal only"
2053 msgstr "Solo interno de LyX"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2060 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2061 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2065 msgstr "&Comentario"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2068 msgid "Print as grey text"
2069 msgstr "Imprimir como texto gris"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2073 msgstr "&Resaltado en gris"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2076 msgid "&List in Table of Contents"
2077 msgstr "&Listar en el índice general"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2081 msgstr "&Numeración"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
2086 msgstr "Diseño de página"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2089 msgid "Paper Format"
2090 msgstr "Formato del papel"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2093 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2094 msgstr "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con \"Personalizado\""
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2097 msgid "Style used for the page header and footer"
2098 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2101 msgid "Headings &style:"
2102 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2119 msgid "&Orientation:"
2120 msgstr "Orientación:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2123 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2124 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2127 msgid "&Two-sided document"
2128 msgstr "Documento con dos &caras"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2131 msgid "I&mmediate Apply"
2132 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2135 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2136 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2139 msgid "Paragraph's &Default"
2140 msgstr "&Predeterminada"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2156 msgstr "&Justificado"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2159 msgid "&Indent Paragraph"
2160 msgstr "S&angrar párrafo"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2164 msgstr "Ancho de etiqueta"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2168 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2169 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2172 msgid "Lo&ngest label"
2173 msgstr "Etiqueta más &larga"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2176 msgid "Line &spacing"
2177 msgstr "&Interlineado"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2180 #: src/Text.cpp:1378
2181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2190 #: src/Text.cpp:1384
2191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2196 msgid "&Use hyperref support"
2197 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2204 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2205 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2208 msgid "Automatically fi&ll header"
2209 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2212 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2213 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2216 msgid "Load in &fullscreen mode"
2217 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2220 msgid "Header Information"
2221 msgstr "Información de cabecera"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2241 msgstr "&Hiperenlaces"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2244 msgid "Allows link text to break across lines."
2245 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2248 msgid "B&reak links over lines"
2249 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2252 msgid "No &frames around links"
2253 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2256 msgid "C&olor links"
2257 msgstr "&Enlaces coloreados"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2261 msgid "Bibliographical backreferences"
2262 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2266 msgid "B&ackreferences:"
2267 msgstr "Preferencias"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2271 msgstr "&Marcadores"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2274 msgid "G&enerate Bookmarks"
2275 msgstr "&Generar marcadores"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2278 msgid "&Numbered bookmarks"
2279 msgstr "M&arcadores numerados"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2282 msgid "Number of levels"
2283 msgstr "Número de niveles"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2286 msgid "&Open bookmarks"
2287 msgstr "&Marcadores abiertos"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2290 msgid "Additional o&ptions"
2291 msgstr "&Opciones adicionales"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2294 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2295 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2299 msgstr "&Cambiar..."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2303 msgstr "En ecuaciones"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2306 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2307 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2310 msgid "Automatic in&line completion"
2311 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2314 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2315 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2318 msgid "Automatic p&opup"
2319 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2323 msgstr "En el texto"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2326 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2327 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2330 msgid "Automatic &inline completion"
2331 msgstr "&Finalización automática en línea"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2334 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2335 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2338 msgid "Automatic &popup"
2339 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2342 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2343 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2346 msgid "Cursor i&ndicator"
2347 msgstr "&Indicador en el cursor"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2350 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2355 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2356 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2359 msgid "s inline completion dela&y"
2360 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2363 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2364 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2367 msgid "s popup d&elay"
2368 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2371 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2372 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2375 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2376 msgstr "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2379 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2380 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2383 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2384 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2388 msgstr "C&onvertidor:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2391 msgid "E&xtra flag:"
2392 msgstr "Opción e&xtra:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2395 msgid "&From format:"
2396 msgstr "&Del formato:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2400 msgstr "&Al formato:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2415 msgid "Converter Defi&nitions"
2416 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2419 msgid "Converter File Cache"
2420 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2427 msgid "&Maximum Age (in days):"
2428 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2431 msgid "&Date format:"
2432 msgstr "Formato de &fecha:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2435 msgid "Date format for strftime output"
2436 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2439 msgid "Display &Graphics"
2440 msgstr "Mostrar &gráficos"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2443 msgid "Instant &Preview:"
2444 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2450 msgstr "Desactivada"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2454 msgstr "Ninguna ecuación"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2467 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2468 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2471 msgid "Sort &environments alphabetically"
2472 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2475 msgid "&Group environments by their category"
2476 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2479 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2480 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2483 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2484 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2487 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2488 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2492 msgstr "Pantalla completa"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2495 msgid "&Limit text width"
2496 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2499 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2500 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2503 msgid "Hide tabba&r"
2504 msgstr "Ocultar &pestañas"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2507 msgid "Hide scr&ollbar"
2508 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2511 msgid "&Hide toolbars"
2512 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2519 msgid "S&hort Name:"
2520 msgstr "&Nombre corto:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2523 msgid "Vector graphi&cs format"
2524 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2527 msgid "&Document format"
2528 msgstr "Formato de &documento"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2540 msgstr "A&celerador:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2544 msgstr "E&xtensión:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2548 msgstr "Co&piadora:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2559 msgid "Your E-mail address"
2560 msgstr "Su dirección de correo-e"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2567 msgid "Use &keyboard map"
2568 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2578 msgstr "E&xaminar..."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2586 msgstr "E&xaminar..."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2593 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2594 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2597 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2598 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2601 msgid "&User Interface language:"
2602 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2606 msgid "Select the default language of your documents"
2607 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2610 msgid "&Default language:"
2611 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2614 msgid "Language pac&kage:"
2615 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2618 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2619 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2622 msgid "Command s&tart:"
2623 msgstr "C&omienzo del comando:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2626 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2627 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2630 msgid "Command e&nd:"
2631 msgstr "&Fin del comando:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2634 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2635 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2638 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2639 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2643 msgstr "Usar &babel"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2646 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2647 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2654 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2655 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2659 msgstr "Auto-i&niciar"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2662 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2663 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2667 msgstr "Auto-&terminar"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2670 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2671 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2674 msgid "Mark &foreign languages"
2675 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2678 msgid "Right-to-left language support"
2679 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2682 #: src/LyXRC.cpp:2760
2683 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2684 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2687 msgid "Enable &RTL support"
2688 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2691 msgid "Cursor movement:"
2692 msgstr "Movimiento del cursor:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2703 msgid "&Nomenclature command:"
2704 msgstr "Comando para &nomenclatura:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2707 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2708 msgstr "Comando y opciones para nomenclatura (generalmente makeindex)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2711 msgid "&Index command:"
2712 msgstr "Comando para í&ndice:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2715 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2716 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2719 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2720 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2723 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2724 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2727 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2728 msgstr "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows en vez del teTeX Cygwin."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2731 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2732 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2735 msgid "Set class options to default on class change"
2736 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2739 msgid "&Reset class options when document class changes"
2740 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2754 msgid "US executive"
2755 msgstr "Ejecutivo US"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2778 msgid "BibTeX command and options"
2779 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2782 msgid "Chec&kTeX command:"
2783 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2786 msgid "&BibTeX command:"
2787 msgstr "Comando &BibTeX:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2790 msgid "CheckTeX start options and flags"
2791 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2794 msgid "Te&X encoding:"
2795 msgstr "Codificación Te&X:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2798 msgid "Default paper si&ze:"
2799 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2802 msgid "&Working directory:"
2803 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2812 msgstr "Examinar..."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2815 msgid "&Document templates:"
2816 msgstr "&Plantillas de documento:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2819 msgid "&Example files:"
2820 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2823 msgid "&Backup directory:"
2824 msgstr "C&opias de seguridad:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "Ly&XServer pipe:"
2828 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "Directorio &temporal:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&PATH prefix:"
2836 msgstr "&Prefijo PATH:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2839 #: src/LyXRC.cpp:2442
2840 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2842 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
2843 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2846 msgid "Output &line length:"
2847 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2850 msgid "&roff command:"
2851 msgstr "Comando &roff:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2854 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2855 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2858 msgid "Printer Command Options"
2859 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2862 msgid "Extension to be used when printing to file."
2863 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2866 msgid "File ex&tension:"
2867 msgstr "Ex&tensión:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2870 msgid "Option used to print to a file."
2871 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2874 msgid "Print to &file:"
2875 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2878 msgid "Option used to print to non-default printer."
2879 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2882 msgid "Set p&rinter:"
2883 msgstr "Configurar imp&resora:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2886 msgid "Option used with spool command to set printer."
2887 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2890 msgid "Spool pr&inter:"
2891 msgstr "&Cola de impresión:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2894 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2895 msgstr "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para imprimir."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2898 msgid "Spool &command:"
2899 msgstr "&Comando de impresión:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2902 msgid "Option used to reverse page order."
2903 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2906 msgid "Re&verse pages:"
2907 msgstr "&Invertir páginas:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2914 msgid "Number of Co&pies:"
2915 msgstr "Número de co&pias:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2918 msgid "Option used to set number of copies."
2919 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2922 msgid "Option used to print a range of pages."
2923 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2930 msgid "Pa&ge range:"
2931 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2934 msgid "Option used to collate multiple copies."
2935 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2939 msgstr "Páginas i&mpares:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2942 msgid "&Even pages:"
2943 msgstr "Páginas &pares:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2946 msgid "Paper t&ype:"
2947 msgstr "Tipo del &papel:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2950 msgid "Paper si&ze:"
2951 msgstr "Tama&ño del papel:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2954 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2955 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2958 msgid "E&xtra options:"
2959 msgstr "Opciones e&xtra:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2962 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2963 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2966 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2967 msgstr "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus impresoras."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2970 msgid "Adapt output to printer"
2971 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2974 msgid "Name of the default printer"
2975 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2978 msgid "Default &printer:"
2979 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2982 msgid "Printer co&mmand:"
2983 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2986 msgid "Sa&ns Serif:"
2987 msgstr "Sa&ns Serif:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2990 msgid "T&ypewriter:"
2991 msgstr "T&ypewriter:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2994 msgid "Screen &DPI:"
2995 msgstr "&DPI pantalla:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3003 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3007 msgstr "Más grande:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3011 msgstr "Muy grande:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3019 msgstr "Más enorme:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3023 msgstr "Muy pequeña:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3027 msgstr "Más pequeña:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3046 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3047 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las fuentes"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3050 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3051 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3059 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3062 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3063 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3066 msgid "Al&ternative language:"
3067 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3070 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3071 msgstr "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3074 msgid "Personal &dictionary:"
3075 msgstr "&Diccionario personal:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3078 msgid "Escape cha&racters:"
3079 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3082 msgid "Spellchec&ker executable:"
3083 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3086 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3087 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3090 msgid "Use input encod&ing"
3091 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3094 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3095 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3098 msgid "Accept compound &words"
3099 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3106 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3107 msgstr "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última vez"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3110 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3111 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3114 msgid "Restore cursor positions"
3115 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3118 msgid "Load opened files from last session"
3119 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3122 msgid "Clear All Session Information"
3123 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3130 msgid "&Maximum last files:"
3131 msgstr "Documentos &recientes:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3138 msgid "B&ackup documents, every"
3139 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3142 msgid "Open documents in &tabs"
3143 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3146 msgid "Automatic help"
3147 msgstr "Ayuda automática"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3150 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3151 msgstr "Marca para permitir la visión emergente automática en el área principal de trabajo del contenido de cuadros insertados "
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3154 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3155 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3159 msgstr "E&xaminar..."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3162 msgid "&User interface file:"
3163 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3166 #: src/LyXFunc.cpp:682
3167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3176 msgid "Page number to print from"
3177 msgstr "Imprimir desde la página"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3180 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3181 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3184 msgid "Page number to print to"
3185 msgstr "Imprimir hasta la página"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3189 msgid "Print all pages"
3190 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3201 msgid "Print &odd-numbered pages"
3202 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3205 msgid "Print &even-numbered pages"
3206 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3209 msgid "Print in reverse order"
3210 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3213 msgid "Re&verse order"
3214 msgstr "Orden &inverso"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3221 msgid "Number of copies"
3222 msgstr "Número de copias"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3225 msgid "Collate copies"
3226 msgstr "Copias encadenadas"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3230 msgstr "&Encadenadas"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3237 msgid "Print Destination"
3238 msgstr "Destino de impresión"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3241 msgid "Send output to the printer"
3242 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3246 msgstr "I&mpresora:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3249 msgid "Send output to the given printer"
3250 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3254 msgid "Send output to a file"
3255 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3259 msgstr "&Etiquetas en:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3262 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3263 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3267 msgstr "<referencia>"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3270 msgid "(<reference>)"
3271 msgstr "(<referencia>)"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3278 msgid "on page <page>"
3279 msgstr "en página <página>"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3282 msgid "<reference> on page <page>"
3283 msgstr "<referencia> en página <página>"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3286 msgid "Formatted reference"
3287 msgstr "Referencias con formato"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3290 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3291 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3298 msgid "Update the label list"
3299 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3302 msgid "Jump to the label"
3303 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3306 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3307 msgid "&Go to Label"
3308 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3312 msgstr "&Encontrar:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3315 msgid "Replace &with:"
3316 msgstr "Reemplazar &con:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3319 msgid "Case &sensitive"
3320 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3323 msgid "Match whole words onl&y"
3324 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3328 msgstr "Encontrar &siguiente"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3334 msgstr "&Reemplazar"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3337 msgid "Replace &All"
3338 msgstr "Reemplazar &todo"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3341 msgid "Search &backwards"
3342 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3346 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3349 msgid "&Export formats:"
3350 msgstr "Formatos de &exportación:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3357 msgid "Edit shortcut"
3358 msgstr "Editar atajo de teclado"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3361 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3362 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3365 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3366 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3374 msgid "Clear current shortcut"
3375 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3384 msgstr "A&tajo de teclado:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3392 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3393 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3396 msgid "Suggestions:"
3397 msgstr "Sugerencias:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3400 msgid "Replace word with current choice"
3401 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3404 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3405 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3408 msgid "Ignore this word"
3409 msgstr "Ignorar esta palabra"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3416 msgid "Ignore this word throughout this session"
3417 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3421 msgstr "I&gnorar siempre"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3424 msgid "Replacement:"
3425 msgstr "Reemplazar con:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3428 msgid "Current word"
3429 msgstr "Palabra actual"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3432 msgid "Unknown word:"
3433 msgstr "Palabra desconocida:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3436 msgid "Replace with selected word"
3437 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3440 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3441 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3445 msgstr "Ca&tegoría:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3448 msgid "Select this to display all available characters at once"
3449 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3452 msgid "&Display all"
3453 msgstr "&Mostrar todos:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3456 msgid "&Table Settings"
3457 msgstr "Configuración de la &tabla"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3460 msgid "Column Width"
3461 msgstr "Ancho de columna"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3464 msgid "Fixed width of the column"
3465 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3468 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3469 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3472 msgid "&Vertical alignment in row:"
3473 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3476 msgid "&Horizontal alignment:"
3477 msgstr "Alineación &horizontal:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3480 msgid "Horizontal alignment in column"
3481 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3485 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3487 msgstr "Justificado"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3490 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3491 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3494 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3495 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3498 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3499 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3502 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3503 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3507 msgstr "Unir celdas"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3510 msgid "&Multicolumn"
3511 msgstr "&Multicolumna"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3514 msgid "LaTe&X argument:"
3515 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3518 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3519 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3527 msgstr "Todos los bordes"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3530 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3531 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3538 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3539 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3542 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3543 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3550 msgid "Use default (grid-like) border style"
3551 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3555 msgstr "Pre&determinado"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3559 msgstr "Poner bordes"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3562 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3563 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3566 msgid "Additional Space"
3567 msgstr "Espacio adicional"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3570 msgid "T&op of row:"
3571 msgstr "&Superior de la fila:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3574 msgid "Botto&m of row:"
3575 msgstr "&Inferior de la fila:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3578 msgid "Bet&ween rows:"
3579 msgstr "En&tre las filas:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3583 msgstr "Tabla &larga"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3586 msgid "Set a page break on the current row"
3587 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3590 msgid "Page &break on current row"
3591 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3595 msgstr "Configuración"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3602 msgid "Border above"
3603 msgstr "Borde encima"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3606 msgid "Border below"
3607 msgstr "Borde debajo"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3615 msgstr "Encabezado:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3618 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3619 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3627 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3643 msgid "First header:"
3644 msgstr "Primer encabezado:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3647 msgid "This row is the header of the first page"
3648 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3651 msgid "Don't output the first header"
3652 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3664 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3665 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3668 msgid "Last footer:"
3669 msgstr "Último pie:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3672 msgid "This row is the footer of the last page"
3673 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3676 msgid "Don't output the last footer"
3677 msgstr "No mostrar el último pie"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3684 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3685 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3688 msgid "&Use long table"
3689 msgstr "&Usar tabla larga"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3692 msgid "Current cell:"
3693 msgstr "Celda actual:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3696 msgid "Current row position"
3697 msgstr "Posición actual de fila"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3700 msgid "Current column position"
3701 msgstr "Posición actual de columna"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3704 msgid "Close this dialog"
3705 msgstr "Cerrar este diálogo"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3708 msgid "Rebuild the file lists"
3709 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3716 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3717 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3724 msgid "Selected classes or styles"
3725 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3728 msgid "LaTeX classes"
3729 msgstr "Clases LaTeX"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3732 msgid "LaTeX styles"
3733 msgstr "Estilos LaTeX"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3736 msgid "BibTeX styles"
3737 msgstr "Estilos BibTeX"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3740 msgid "Toggles view of the file list"
3741 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3745 msgstr "Mostrar &ruta"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3752 msgid "Separate paragraphs with"
3753 msgstr "Separar párrafos con:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3756 msgid "Listing settings"
3757 msgstr "Configuración de listados"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3760 msgid "Format text into two columns"
3761 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3764 msgid "Two-&column document"
3765 msgstr "Documento con &dos columnas"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3768 msgid "&Vertical space"
3769 msgstr "Espacio &vertical"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3773 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3776 msgid "&Indentation"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3780 msgid "&Line spacing:"
3781 msgstr "&Interlineado:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3785 msgstr "Entrada de índice"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3789 msgstr "Palabra &clave:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3792 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3798 msgid "The selected entry"
3799 msgstr "El ítem seleccionado"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3803 msgstr "&Selección:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3806 msgid "Replace the entry with the selection"
3807 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3810 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3811 msgstr "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de tablas, y otras)"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3814 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3815 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3823 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3832 msgid "Update navigation tree"
3833 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3844 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3845 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3848 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3849 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3852 msgid "Move selected item down by one"
3853 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3856 msgid "Move selected item up by one"
3857 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3860 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3861 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3865 msgstr "Salto predeterminado"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3870 msgstr "Salto pequeño"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3875 msgstr "Salto medio"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3880 msgstr "Salto grande"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3884 msgstr "Relleno vertical"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3887 msgid "Complete source"
3888 msgstr "Fuente completa"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3891 msgid "Automatic update"
3892 msgstr "Actualización automática"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3895 msgid "Unit of width value"
3896 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3899 msgid "number of needed lines"
3900 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3903 msgid "use number of lines"
3904 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3908 msgstr "&Extender a líneas:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3911 msgid "Outer (default)"
3912 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3919 msgid "use overhang"
3920 msgstr "usar la extensión al margen"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3924 msgstr "&Extensión al margen:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3927 msgid "Overhang value"
3928 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3931 msgid "Unit of overhang value"
3932 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3935 msgid "Check this to allow flexible placement"
3936 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3939 msgid "Allow &floating"
3940 msgstr "&Permitir flotación"
3942 #: lib/layouts/aa.layout:25
3943 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3944 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3945 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3946 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3947 #: lib/layouts/apa.layout:24
3948 #: lib/layouts/beamer.layout:38
3949 #: lib/layouts/broadway.layout:173
3950 #: lib/layouts/chess.layout:29
3951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3952 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3953 #: lib/layouts/egs.layout:18
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:47
3955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
3956 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3957 #: lib/layouts/foils.layout:30
3958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3959 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3961 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3962 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3963 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3965 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3966 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3967 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3968 #: lib/layouts/paper.layout:14
3969 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3970 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3971 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:29
3975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3976 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3977 #: lib/layouts/slides.layout:60
3978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3979 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3980 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3981 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3985 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3989 #: lib/layouts/aa.layout:40
3990 #: lib/layouts/aa.layout:217
3991 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
3992 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:64
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:167
3995 #: lib/layouts/amsart.layout:64
3996 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
3997 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
3998 #: lib/layouts/apa.layout:307
3999 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4000 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4001 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4002 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4003 #: lib/layouts/egs.layout:30
4004 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4008 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4009 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4010 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4013 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4014 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4015 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4016 #: lib/layouts/paper.layout:52
4017 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4018 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4019 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:347
4021 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4022 #: lib/layouts/spie.layout:19
4023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4024 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4027 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4028 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4029 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4030 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4031 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4032 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4037 #: lib/layouts/aa.layout:43
4038 #: lib/layouts/aa.layout:227
4039 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4040 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4043 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4044 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4045 #: lib/layouts/apa.layout:317
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4047 #: lib/layouts/egs.layout:51
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4051 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4052 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4053 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4056 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4057 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4058 #: lib/layouts/paper.layout:61
4059 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4060 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4064 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4065 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4067 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4068 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4073 #: lib/layouts/aa.layout:46
4074 #: lib/layouts/aa.layout:239
4075 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4076 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4079 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4080 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4081 #: lib/layouts/apa.layout:326
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4085 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4086 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4089 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4090 #: lib/layouts/paper.layout:70
4091 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4092 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4093 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
4094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4100 msgid "Subsubsection"
4101 msgstr "Subsubsección"
4103 #: lib/layouts/aa.layout:49
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4106 #: lib/layouts/apa.layout:354
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4108 #: lib/layouts/egs.layout:163
4109 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4110 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4111 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4112 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4113 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4114 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4116 msgstr "Enumeración*"
4118 #: lib/layouts/aa.layout:52
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4121 #: lib/layouts/apa.layout:372
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4123 #: lib/layouts/egs.layout:145
4124 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4125 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4126 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4127 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4128 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4130 msgstr "Enumeración"
4132 #: lib/layouts/aa.layout:55
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4136 #: lib/layouts/egs.layout:181
4137 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4138 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4139 #: lib/layouts/paper.layout:95
4140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4142 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4143 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4145 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4148 msgstr "Descripción"
4150 #: lib/layouts/aa.layout:58
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4156 #: lib/layouts/egs.layout:128
4157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4159 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4160 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4161 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4162 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4163 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4164 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4169 #: lib/layouts/aa.layout:62
4170 #: lib/layouts/aa.layout:249
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4175 #: lib/layouts/apa.layout:39
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4177 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4178 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4179 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4180 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4181 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4182 #: lib/layouts/egs.layout:246
4183 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4185 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4186 #: lib/layouts/foils.layout:125
4187 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4190 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4193 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4196 #: lib/layouts/paper.layout:104
4197 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4198 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4199 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4205 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4215 #: lib/layouts/aa.layout:65
4216 #: lib/layouts/aa.layout:110
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4219 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4220 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4222 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4223 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4228 #: lib/layouts/aa.layout:68
4229 #: lib/layouts/aa.layout:261
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4234 #: lib/layouts/apa.layout:113
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4236 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4238 #: lib/layouts/egs.layout:288
4239 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92
4241 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4242 #: lib/layouts/foils.layout:133
4243 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4246 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4247 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4251 #: lib/layouts/paper.layout:114
4252 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4253 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4254 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:202
4256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4257 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4261 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4262 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4267 #: lib/layouts/aa.layout:71
4268 #: lib/layouts/aa.layout:131
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4271 #: lib/layouts/egs.layout:233
4272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
4273 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4278 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4279 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4281 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4282 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:271
4286 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4288 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4292 #: lib/layouts/aa.layout:74
4293 #: lib/layouts/aa.layout:148
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4295 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4299 #: lib/layouts/aa.layout:77
4300 #: lib/layouts/aa.layout:170
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4305 #: lib/layouts/aa.layout:80
4306 #: lib/layouts/aa.layout:272
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:846
4312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4313 #: lib/layouts/egs.layout:466
4314 #: lib/layouts/foils.layout:140
4315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4318 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4319 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4320 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4323 #: lib/layouts/siamltex.layout:221
4324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4328 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4330 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4331 #: lib/external_templates:300
4332 #: lib/external_templates:301
4333 #: lib/external_templates:305
4337 #: lib/layouts/aa.layout:83
4338 #: lib/layouts/aa.layout:283
4339 #: lib/layouts/aa.layout:298
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4344 #: lib/layouts/apa.layout:69
4345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4347 #: lib/layouts/egs.layout:481
4348 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4349 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
4351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
4352 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4353 #: lib/layouts/foils.layout:147
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4357 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4358 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4359 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4360 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4361 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4362 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4365 #: lib/layouts/paper.layout:124
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4367 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4368 #: lib/layouts/siamltex.layout:244
4369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
4370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4371 #: lib/layouts/spie.layout:73
4372 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4374 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4377 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4378 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4380 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4382 #: src/output_plaintext.cpp:133
4386 #: lib/layouts/aa.layout:86
4387 #: lib/layouts/aa.layout:192
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4389 #: lib/layouts/egs.layout:527
4390 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4391 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4394 msgid "Acknowledgement"
4395 msgstr "Agradecimiento"
4397 #: lib/layouts/aa.layout:89
4398 #: lib/layouts/aa.layout:341
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4402 #: lib/layouts/book.layout:21
4403 #: lib/layouts/book.layout:23
4404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4405 #: lib/layouts/egs.layout:552
4406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203
4407 #: lib/layouts/foils.layout:210
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4411 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4412 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4413 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4414 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4415 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4416 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4417 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4418 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4419 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4420 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4421 #: lib/layouts/report.layout:12
4422 #: lib/layouts/report.layout:14
4423 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4424 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4425 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4426 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
4428 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4429 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4430 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4432 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4433 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4436 msgid "Bibliography"
4437 msgstr "Bibliografía"
4439 #: lib/layouts/aa.layout:156
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4441 msgid "Offprint Requests to:"
4442 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4444 #: lib/layouts/aa.layout:178
4445 msgid "Correspondence to:"
4446 msgstr "Correspondencia a:"
4448 #: lib/layouts/aa.layout:203
4449 #: lib/layouts/egs.layout:516
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4451 msgid "Acknowledgements."
4452 msgstr "Agradecimientos."
4454 #: lib/layouts/aa.layout:312
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4457 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
4459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4462 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4463 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4465 #: lib/layouts/paper.layout:163
4466 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
4468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
4469 #: lib/layouts/spie.layout:39
4470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4474 msgstr "Palabras clave"
4476 #: lib/layouts/aa.layout:327
4478 msgstr "Palabras clave."
4480 #: lib/layouts/aa.layout:349
4482 msgid "CharStyle:Institute"
4483 msgstr "EstiloCaracter: "
4485 #: lib/layouts/aa.layout:359
4487 msgid "CharStyle:E-Mail"
4488 msgstr "EstiloCaracter: "
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4491 #: lib/layouts/egs.layout:612
4492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:143
4500 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4501 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4502 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4503 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4510 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4512 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4517 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4518 #: lib/layouts/apa.layout:335
4519 #: lib/layouts/egs.layout:69
4520 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4521 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4523 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4524 #: lib/layouts/paper.layout:79
4525 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4526 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4528 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4531 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4532 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4539 #: lib/layouts/apa.layout:149
4540 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4543 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4554 #: lib/layouts/apa.layout:221
4555 #: lib/layouts/egs.layout:502
4556 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4557 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4558 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4560 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4561 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4562 msgid "Acknowledgements"
4563 msgstr "Agradecimientos"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4573 #: src/rowpainter.cpp:471
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4582 #: lib/layouts/egs.layout:566
4583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4585 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4588 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4589 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4590 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
4591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4592 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4593 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4594 #: src/output_plaintext.cpp:145
4596 msgstr "Referencias"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4601 msgstr "ColocarFigura"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4606 msgstr "ColocarTabla"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4610 msgid "TableComments"
4611 msgstr "TablaComentarios"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4625 msgid "NoteToEditor"
4626 msgstr "NotaAlEditor"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4631 msgstr "Instalación"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4636 msgstr "Nombre de objeto"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4641 msgstr "Conjunto de datos"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4644 msgid "Subject headings:"
4645 msgstr "Encabezados de asunto:"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4648 msgid "[Acknowledgements]"
4649 msgstr "[Agradecimientos]"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4660 msgid "Place Figure here:"
4661 msgstr "Colocar figura aquí:"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4664 msgid "Place Table here:"
4665 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4672 msgid "Note to Editor:"
4673 msgstr "Nota al editor:"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4676 msgid "References. ---"
4677 msgstr "Referencias. ---"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4693 msgstr "Instalación:"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4701 msgstr "Conjunto de datos:"
4703 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4704 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4712 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4713 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4714 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4720 msgstr "TextoPrincipal"
4722 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4723 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4724 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4725 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4726 msgid "\\arabic{section}"
4727 msgstr "\\arabic{section}"
4729 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4730 msgid "Chapter Exercises"
4731 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:50
4735 msgstr "EncabezadoDerecho"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:59
4738 msgid "Right header:"
4739 msgstr "Encabezado derecho:"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:82
4745 #: lib/layouts/apa.layout:91
4747 msgstr "TítuloBreve"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:99
4750 msgid "Short title:"
4751 msgstr "Título breve:"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:128
4757 #: lib/layouts/apa.layout:135
4758 msgid "ThreeAuthors"
4759 msgstr "TresAutores"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:142
4763 msgstr "CuatroAutores"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:161
4766 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4768 msgid "Affiliation:"
4769 msgstr "Afiliación:"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:170
4772 msgid "TwoAffiliations"
4773 msgstr "DosAfiliaciones"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:177
4776 msgid "ThreeAffiliations"
4777 msgstr "TresAfiliaciones"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:184
4780 msgid "FourAffiliations"
4781 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:191
4784 #: lib/layouts/egs.layout:332
4786 msgstr "Publicación"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:205
4792 #: lib/layouts/apa.layout:212
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4795 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4796 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4798 #: lib/layouts/slides.layout:167
4799 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4804 #: lib/layouts/apa.layout:233
4805 msgid "Acknowledgements:"
4806 msgstr "Agradecimientos:"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:242
4809 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4810 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4811 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179
4813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4814 #: lib/layouts/spie.layout:88
4815 msgid "Acknowledgments"
4816 msgstr "Agradecimientos"
4818 #: lib/layouts/apa.layout:247
4820 msgstr "LíneaGruesa"
4822 #: lib/layouts/apa.layout:257
4823 msgid "CenteredCaption"
4824 msgstr "LeyendaCentrada"
4826 #: lib/layouts/apa.layout:267
4827 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4828 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4830 msgstr "¡Sin sentido!"
4832 #: lib/layouts/apa.layout:277
4836 #: lib/layouts/apa.layout:283
4838 msgstr "AjusMapaDeBits"
4840 #: lib/layouts/apa.layout:344
4841 #: lib/layouts/egs.layout:86
4842 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4843 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4844 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4845 #: lib/layouts/paper.layout:88
4846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4847 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4848 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4849 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4851 msgid "Subparagraph"
4854 #: lib/layouts/apa.layout:368
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:67
4856 #: lib/layouts/egs.layout:177
4857 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4858 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4859 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4860 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4864 #: lib/layouts/apa.layout:390
4868 #: lib/layouts/apa.layout:406
4869 #: lib/layouts/apa.layout:407
4870 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4871 msgid "(\\alph{enumii})"
4872 msgstr "(\\alph{enumii})"
4874 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4878 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4882 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4886 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4890 #: lib/layouts/article.layout:18
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:116
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:131
4893 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4894 #: lib/layouts/paper.layout:40
4895 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4898 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4899 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4900 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4904 #: lib/layouts/article.layout:29
4905 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4906 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4907 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4912 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:231
4914 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4916 msgstr "ComenzarFotograma"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:106
4919 #: lib/layouts/egs.layout:196
4920 #: lib/layouts/manpage.layout:114
4921 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4926 msgid "Section \\arabic{section}"
4927 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4930 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
4931 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4932 msgid "\\Alph{section}"
4933 msgstr "\\Alph{section}"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:178
4936 #: lib/layouts/egs.layout:576
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4940 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4941 #: lib/layouts/spie.layout:29
4942 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4943 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:180
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
4951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
4953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
4955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4958 msgstr "No numerado"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4961 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4962 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4965 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4966 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:221
4969 #: lib/layouts/egs.layout:596
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4971 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4972 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4973 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4976 msgstr "Subsección*"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:232
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4992 msgid "BeginPlainFrame"
4993 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4996 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4997 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5001 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5004 msgid "Again frame with label"
5005 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5009 msgstr "TerminarFotograma"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5012 msgid "________________________________"
5013 msgstr "________________________________"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5016 msgid "FrameSubtitle"
5017 msgstr "SubtítuloFotograma"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5033 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5034 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5037 msgid "ColumnsCenterAligned"
5038 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5041 msgid "Columns (center aligned)"
5042 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5045 msgid "ColumnsTopAligned"
5046 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5049 msgid "Columns (top aligned)"
5050 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5063 msgstr "Superpuesto"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5066 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5067 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5072 msgstr "SobreImprimir"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5076 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5080 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5087 msgid "Uncovered on slides"
5088 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5095 msgid "Only on slides"
5096 msgstr "Solo en diapositivas"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5110 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5111 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5114 msgid "ExampleBlock"
5115 msgstr "BloqueEjemplo"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5118 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5119 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5123 msgstr "BloqueAviso"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5126 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5127 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5140 msgid "Title (Plain Frame)"
5141 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5146 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:870
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5153 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
5156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182
5157 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5162 #: lib/layouts/egs.layout:94
5163 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5164 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:912
5170 #: lib/layouts/egs.layout:112
5171 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5172 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5173 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5178 #: lib/layouts/egs.layout:203
5179 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5185 msgid "TitleGraphic"
5186 msgstr "GráficoTítulo"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5189 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5190 #: lib/layouts/foils.layout:250
5191 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:70
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5206 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:984
5211 #: lib/layouts/foils.layout:309
5212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5218 #: lib/layouts/foils.layout:264
5219 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:119
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
5234 #: lib/layouts/foils.layout:323
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5237 msgstr "Definición."
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5241 msgstr "Definiciones"
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5244 msgid "Definitions."
5245 msgstr "Definiciones."
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5289 #: lib/layouts/foils.layout:278
5290 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:148
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5298 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5299 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5301 msgstr "Demostración"
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5304 #: lib/layouts/foils.layout:281
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:164
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5310 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5312 msgstr "Demostración."
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5316 #: lib/layouts/foils.layout:218
5317 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5322 #: lib/layouts/siamltex.layout:60
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5332 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5335 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16
5336 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5341 #: lib/layouts/foils.layout:295
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5355 #: lib/layouts/egs.layout:630
5356 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5372 msgid "CharStyle:Alert"
5373 msgstr "EstiloCaracter: "
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5378 msgstr "BloqueAviso"
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5382 msgid "CharStyle:Structure"
5383 msgstr "EstiloCaracter: "
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5390 msgid "Custom:ArticleMode"
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5400 msgid "Custom:PresentationMode"
5401 msgstr "Orientación"
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5405 msgid "Presentation"
5406 msgstr "Orientación"
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
5409 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5410 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
5417 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5419 msgid "List of Tables"
5420 msgstr "Lista de tablas"
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5424 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
5430 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5431 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5432 msgid "List of Figures"
5433 msgstr "Lista de figuras"
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5436 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5440 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5441 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5450 msgid "ACT \\arabic{act}"
5451 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5453 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5458 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5459 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5460 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5462 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5466 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5467 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5469 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5471 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5472 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5476 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5477 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5478 msgid "Parenthetical"
5479 msgstr "EntreParéntesis"
5481 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5482 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5486 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5487 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5491 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5496 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5497 #: lib/layouts/egs.layout:222
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
5500 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5501 msgid "Right Address"
5502 msgstr "Dirección_dcha"
5504 #: lib/layouts/chess.layout:35
5506 msgstr "LíneaPrincipal"
5508 #: lib/layouts/chess.layout:42
5510 msgstr "Línea principal:"
5512 #: lib/layouts/chess.layout:60
5516 #: lib/layouts/chess.layout:64
5520 #: lib/layouts/chess.layout:70
5521 msgid "SubVariation"
5522 msgstr "SubVariación"
5524 #: lib/layouts/chess.layout:73
5525 msgid "Subvariation:"
5526 msgstr "Subvariación:"
5528 #: lib/layouts/chess.layout:79
5529 msgid "SubVariation2"
5530 msgstr "SubVariación2"
5532 #: lib/layouts/chess.layout:82
5533 msgid "Subvariation(2):"
5534 msgstr "Subvariación(2):"
5536 #: lib/layouts/chess.layout:88
5537 msgid "SubVariation3"
5538 msgstr "SubVariación3"
5540 #: lib/layouts/chess.layout:91
5541 msgid "Subvariation(3):"
5542 msgstr "Subvariación(3):"
5544 #: lib/layouts/chess.layout:97
5545 msgid "SubVariation4"
5546 msgstr "SubVariación4"
5548 #: lib/layouts/chess.layout:100
5549 msgid "Subvariation(4):"
5550 msgstr "Subvariación(4):"
5552 #: lib/layouts/chess.layout:106
5553 msgid "SubVariation5"
5554 msgstr "SubVariación5"
5556 #: lib/layouts/chess.layout:109
5557 msgid "Subvariation(5):"
5558 msgstr "Subvariación(5):"
5560 #: lib/layouts/chess.layout:116
5562 msgstr "JugadasOcultas"
5564 #: lib/layouts/chess.layout:121
5566 msgstr "JugadasOcultas:"
5568 #: lib/layouts/chess.layout:126
5572 #: lib/layouts/chess.layout:130
5573 msgid "[chessboard]"
5574 msgstr "[TableroAjedrez]"
5576 #: lib/layouts/chess.layout:139
5577 msgid "BoardCentered"
5578 msgstr "TableroCentrado"
5580 #: lib/layouts/chess.layout:144
5581 msgid "[centered board]"
5582 msgstr "[tablero centrado]"
5584 #: lib/layouts/chess.layout:154
5588 #: lib/layouts/chess.layout:159
5590 msgstr "Resaltados:"
5592 #: lib/layouts/chess.layout:174
5596 #: lib/layouts/chess.layout:179
5600 #: lib/layouts/chess.layout:185
5602 msgstr "MovidaCaballo"
5604 #: lib/layouts/chess.layout:190
5606 msgstr "MoverCaballo:"
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5613 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5614 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5615 msgid "Send To Address"
5616 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5623 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5624 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5626 msgstr "Mi_dirección"
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5634 msgid "Return address"
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5643 msgid "Postal comment"
5644 msgstr "ComentarioPostal"
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5648 msgid "Postvermerk:"
5649 msgstr "Postvermerk:"
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5668 msgid "Ihre Zeichen:"
5669 msgstr "Ihre Zeichen:"
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5678 msgid "Unsere Zeichen:"
5679 msgstr "Unsere Zeichen:"
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5687 msgid "Sachbearbeiter:"
5688 msgstr "Sachbearbeiter:"
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5695 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5701 msgid "Unterschrift:"
5702 msgstr "Unterschrift:"
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5707 msgstr "Abajo izquierda"
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5710 msgid "Fusszeile(n):"
5711 msgstr "Fusszeile(n):"
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5725 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5737 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5739 msgstr "Localización"
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5768 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5782 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5792 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5824 msgid "SenderAddress"
5825 msgstr "DirecciónRemitente"
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5835 msgid "RetourAdresse"
5836 msgstr "RetourAdresse"
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5846 msgstr "Postvermerk"
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5866 msgid "IhrSchreiben"
5867 msgstr "IhrSchreiben"
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5872 msgstr "MeinZeichen"
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5876 msgid "Unterschrift"
5877 msgstr "Unterschrift"
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:117
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5974 #: lib/layouts/egs.layout:141
5975 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5979 #: lib/layouts/egs.layout:268
5981 msgstr "Título_LaTeX"
5983 #: lib/layouts/egs.layout:301
5987 #: lib/layouts/egs.layout:310
5991 #: lib/layouts/egs.layout:323
5993 msgstr "Afiliación:"
5995 #: lib/layouts/egs.layout:345
5999 #: lib/layouts/egs.layout:354
6003 #: lib/layouts/egs.layout:368
6007 #: lib/layouts/egs.layout:378
6009 msgstr "PrimerAutor"
6011 #: lib/layouts/egs.layout:391
6012 msgid "1st_author_surname:"
6013 msgstr "1er_apellido_autor:"
6015 #: lib/layouts/egs.layout:400
6016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6017 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6021 #: lib/layouts/egs.layout:413
6022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6023 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6027 #: lib/layouts/egs.layout:422
6028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6029 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6033 #: lib/layouts/egs.layout:435
6034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6035 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6039 #: lib/layouts/egs.layout:444
6041 msgstr "Compensaciones"
6043 #: lib/layouts/egs.layout:457
6044 msgid "reprint_reqs_to:"
6045 msgstr "reprint_reqs_to:"
6047 #: lib/layouts/egs.layout:495
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:257
6051 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6053 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6059 #: lib/layouts/egs.layout:541
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6062 msgid "Acknowledgement."
6063 msgstr "Agradecimiento."
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6066 msgid "Author Address"
6067 msgstr "Dirección_Autor"
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6072 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:283
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6082 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6083 msgid "Author Email"
6084 msgstr "Autor_CorreoE"
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6102 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6103 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6109 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6114 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6117 #: lib/layouts/foils.layout:243
6118 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:80
6124 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6133 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6134 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6137 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6138 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6141 #: lib/layouts/foils.layout:257
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:90
6147 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6153 msgstr "Proposición"
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6156 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6157 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6166 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6167 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6169 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6170 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
6172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6179 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6180 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6183 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6184 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:100
6192 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6201 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6202 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6205 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6206 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6211 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6220 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6221 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6228 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6234 msgstr "Observación"
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6237 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6238 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6241 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6242 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6245 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6250 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6258 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6259 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6260 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6267 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6268 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6269 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6281 msgid "Case \\arabic{case}"
6282 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129
6288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6290 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6296 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155
6301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6306 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6307 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6308 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6309 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6311 msgstr "Preliminares"
6313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6315 msgid "Title footnote"
6316 msgstr "Nota al pie"
6318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
6320 msgid "Title footnote:"
6321 msgstr "Nota al pie"
6323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
6325 msgid "Author footnote"
6326 msgstr "Nota al pie"
6328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
6330 msgid "Author footnote:"
6333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6335 msgid "Corresponding author"
6336 msgstr "Correspondencia a:"
6338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
6340 msgid "Corresponding author text:"
6341 msgstr "Correspondencia a:"
6343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6347 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6348 #: lib/layouts/paper.layout:166
6349 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6351 #: lib/layouts/spie.layout:46
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6354 msgstr "Palabras clave:"
6356 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6359 msgstr "Palabra clave"
6361 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
6363 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6365 msgstr "Palabras clave:"
6367 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6372 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6373 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6377 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6378 msgid "BulletedItem"
6379 msgstr "ÍtemMarcado"
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6382 msgid "Bulleted Item:"
6383 msgstr "Ítem marcado:"
6385 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6391 msgstr "Comienzo del CV"
6393 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6394 msgid "PersonalInfo"
6395 msgstr "InfoPersonal"
6397 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6398 msgid "Personal Info"
6399 msgstr "Información personal"
6401 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6402 msgid "MotherTongue"
6403 msgstr "LenguaMaterna"
6405 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6406 msgid "Mother Tongue:"
6407 msgstr "Lengua materna:"
6409 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6411 msgstr "EncabezadoIdioma"
6413 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6414 msgid "Language Header:"
6415 msgstr "Encabezado idioma:"
6417 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6418 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6422 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6423 msgid "LastLanguage"
6424 msgstr "ÚltimoIdioma"
6426 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6427 msgid "Last Language:"
6428 msgstr "Último idioma:"
6430 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6434 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6435 msgid "Language Footer:"
6436 msgstr "Pie idioma:"
6438 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6446 #: lib/layouts/foils.layout:42
6448 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6450 #: lib/layouts/foils.layout:61
6451 msgid "ShortFoilhead"
6452 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6454 #: lib/layouts/foils.layout:67
6455 msgid "Rotatefoilhead"
6456 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6458 #: lib/layouts/foils.layout:73
6459 msgid "ShortRotatefoilhead"
6460 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6462 #: lib/layouts/foils.layout:82
6464 msgstr "ListaMarcas"
6466 #: lib/layouts/foils.layout:97
6470 #: lib/layouts/foils.layout:101
6472 msgstr "ListaCruzada"
6474 #: lib/layouts/foils.layout:116
6478 #: lib/layouts/foils.layout:160
6480 msgstr "Mi_Logotipo"
6482 #: lib/layouts/foils.layout:168
6484 msgstr "Mi logotipo:"
6486 #: lib/layouts/foils.layout:177
6488 msgstr "Restricción"
6490 #: lib/layouts/foils.layout:181
6491 msgid "Restriction:"
6492 msgstr "Restricción:"
6494 #: lib/layouts/foils.layout:185
6495 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6496 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6498 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6500 #: lib/layouts/foils.layout:189
6501 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6502 msgid "Left Header:"
6503 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6505 #: lib/layouts/foils.layout:193
6506 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6507 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6508 msgid "Right Header"
6509 msgstr "Encabezado_Derecho"
6511 #: lib/layouts/foils.layout:197
6512 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6513 msgid "Right Header:"
6514 msgstr "Encabezado derecho:"
6516 #: lib/layouts/foils.layout:201
6517 msgid "Right Footer"
6518 msgstr "Pie_Derecho"
6520 #: lib/layouts/foils.layout:205
6521 msgid "Right Footer:"
6522 msgstr "Pie derecho:"
6524 #: lib/layouts/foils.layout:232
6525 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6527 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6531 #: lib/layouts/foils.layout:246
6532 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6534 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6538 #: lib/layouts/foils.layout:253
6539 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6541 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6542 msgid "Corollary #."
6543 msgstr "Corolario #."
6545 #: lib/layouts/foils.layout:260
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6547 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6548 msgid "Proposition #."
6549 msgstr "Proposición #."
6551 #: lib/layouts/foils.layout:267
6552 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6554 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6555 msgid "Definition #."
6556 msgstr "Definición #."
6558 #: lib/layouts/foils.layout:292
6559 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
6560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6565 #: lib/layouts/foils.layout:299
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
6567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6572 #: lib/layouts/foils.layout:302
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6577 #: lib/layouts/foils.layout:306
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
6579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6584 #: lib/layouts/foils.layout:313
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
6586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6588 msgid "Proposition*"
6589 msgstr "Proposición*"
6591 #: lib/layouts/foils.layout:316
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6593 msgid "Proposition."
6594 msgstr "Proposición."
6596 #: lib/layouts/foils.layout:320
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6601 msgstr "Definición*"
6603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6642 msgid "RetourAdresse:"
6643 msgstr "RetourAdresse:"
6645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6646 msgid "MeinZeichen:"
6647 msgstr "MeinZeichen:"
6649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6651 msgstr "IhrZeichen:"
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6654 msgid "IhrSchreiben:"
6655 msgstr "IhrSchreiben:"
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6742 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6778 msgid "ReturnAddress"
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6783 msgid "ReturnAddress:"
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6807 msgstr "CódigoBancario"
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6811 msgstr "CódigoBancario:"
6813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6815 msgstr "CuentaBancaria"
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6818 msgid "BankAccount:"
6819 msgstr "CuentaBancaria:"
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6823 msgid "PostalComment"
6824 msgstr "ComentarioPostal"
6826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6828 msgid "PostalComment:"
6829 msgstr "ComentarioPostal:"
6831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6833 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:233
6838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6845 msgstr "Referencia:"
6847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6850 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6870 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6876 msgstr "NombreFilaA"
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6880 msgstr "NombreFilaA:"
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6884 msgstr "NombreFilaB"
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6888 msgstr "NombreFilaB:"
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6892 msgstr "NombreFilaC"
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6896 msgstr "NombreFilaC:"
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6900 msgstr "NombreFilaD"
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6904 msgstr "NombreFilaD:"
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6908 msgstr "NombreFilaE"
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6912 msgstr "NombreFilaE:"
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6916 msgstr "NombreFilaF"
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6920 msgstr "NombreFilaF:"
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6924 msgstr "NombreFilaG"
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6928 msgstr "NombreFilaG:"
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6932 msgstr "DirecciónFilaA"
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6935 msgid "AddressRowA:"
6936 msgstr "DirecciónFilaA:"
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6940 msgstr "DirecciónFilaB"
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6943 msgid "AddressRowB:"
6944 msgstr "DirecciónFilaB:"
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6948 msgstr "DirecciónFilaC"
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6951 msgid "AddressRowC:"
6952 msgstr "DirecciónFilaC:"
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6956 msgstr "DirecciónFilaD"
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6959 msgid "AddressRowD:"
6960 msgstr "DirecciónFilaD:"
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6964 msgstr "DirecciónFilaE"
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6967 msgid "AddressRowE:"
6968 msgstr "DirecciónFilaE:"
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6972 msgstr "DirecciónFilaF"
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6975 msgid "AddressRowF:"
6976 msgstr "DirecciónFilaF:"
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6979 msgid "TelephoneRowA"
6980 msgstr "TeléfonoFilaA"
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6983 msgid "TelephoneRowA:"
6984 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6987 msgid "TelephoneRowB"
6988 msgstr "TeléfonoFilaB"
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6991 msgid "TelephoneRowB:"
6992 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6995 msgid "TelephoneRowC"
6996 msgstr "TeléfonoFilaC"
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6999 msgid "TelephoneRowC:"
7000 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7003 msgid "TelephoneRowD"
7004 msgstr "TeléfonoFilaD"
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7007 msgid "TelephoneRowD:"
7008 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7011 msgid "TelephoneRowE"
7012 msgstr "TeléfonoFilaE"
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7015 msgid "TelephoneRowE:"
7016 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7019 msgid "TelephoneRowF"
7020 msgstr "TeléfonoFilaF"
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7023 msgid "TelephoneRowF:"
7024 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7027 msgid "InternetRowA"
7028 msgstr "InternetFilaA"
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7031 msgid "InternetRowA:"
7032 msgstr "InternetFilaA:"
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7035 msgid "InternetRowB"
7036 msgstr "InternetFilaB"
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7039 msgid "InternetRowB:"
7040 msgstr "InternetFilaB:"
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7043 msgid "InternetRowC"
7044 msgstr "InternetFilaC"
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7047 msgid "InternetRowC:"
7048 msgstr "InternetFilaC:"
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7051 msgid "InternetRowD"
7052 msgstr "InternetFilaD"
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7055 msgid "InternetRowD:"
7056 msgstr "InternetFilaD:"
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7059 msgid "InternetRowE"
7060 msgstr "InternetFilaE"
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7063 msgid "InternetRowE:"
7064 msgstr "InternetFilaE:"
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7067 msgid "InternetRowF"
7068 msgstr "InternetFilaF"
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7071 msgid "InternetRowF:"
7072 msgstr "InternetFilaF:"
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7080 msgstr "BancoFilaA:"
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7088 msgstr "BancoFilaB:"
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7096 msgstr "BancoFilaC:"
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7104 msgstr "BancoFilaD:"
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7112 msgstr "BancoFilaE:"
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7120 msgstr "BancoFilaF:"
7122 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7124 msgstr "Afirmación #."
7126 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7128 msgstr "Observaciones"
7130 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7132 msgstr "Observaciones #."
7134 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7137 msgstr "Demostración:"
7139 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7143 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7147 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7148 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7150 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7152 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7153 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7158 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7162 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7164 msgstr "Continuación"
7166 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7167 msgid "(continuing)"
7170 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7174 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7175 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7177 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7179 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7183 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7184 msgid "INTERCUT WITH:"
7185 msgstr "INTERCORTE CON:"
7187 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7188 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7190 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7192 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7197 msgid "TheoremTemplate"
7198 msgstr "PlantillaTeorema"
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7209 msgid "Corollary #:"
7210 msgstr "Corolario #:"
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7213 msgid "Proposition #:"
7214 msgstr "Proposición #:"
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7217 msgid "Conjecture #:"
7218 msgstr "Conjetura #:"
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7221 msgid "Criterion #:"
7222 msgstr "Criterio #:"
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7238 msgid "Definition #:"
7239 msgstr "Definición #:"
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7251 msgid "Condition #:"
7252 msgstr "Condición #:"
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7256 msgstr "Problema #:"
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7260 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7261 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7270 msgstr "Ejercicio #:"
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7274 msgstr "Observación #:"
7276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7278 msgstr "Afirmación #:"
7280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7293 msgstr "Notación #:"
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7300 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7303 msgid "Subsubsection*"
7304 msgstr "Subsubsección*"
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7308 msgstr "Sinopsis---"
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7311 msgid "Index Terms---"
7312 msgstr "Términos índice---"
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7324 msgid "BiographyNoPhoto"
7325 msgstr "BiografíaSinFoto"
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7330 msgstr "Nota al pie"
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7334 msgstr "MarcarAmbos"
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7337 msgid "Classification Codes"
7338 msgstr "Códigos de clasificación"
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7342 msgid "Definition \\thedefinition."
7343 msgstr "Definición \\thedefinition."
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7352 msgid "Step \\thestep."
7353 msgstr "Paso \\thestep."
7355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7357 msgid "Example \\theexample."
7358 msgstr "Ejemplo \\theexample"
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7362 msgid "Remark \\theremark."
7363 msgstr "Observación \\theremark."
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7367 msgid "Notation \\thenotation."
7368 msgstr "Anotación \\thenotation."
7370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7372 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7374 msgid "Theorem \\thetheorem."
7375 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7379 msgid "Corollary \\thecorollary."
7380 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7384 msgid "Lemma \\thelemma."
7385 msgstr "Lema \\thelemma."
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7389 msgid "Proposition \\theproposition."
7390 msgstr "Proposición \\theproposition."
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7399 msgid "Prop \\theprop."
7400 msgstr "Prop \\theprop."
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7411 msgid "Question \\thequestion."
7412 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7416 msgid "Claim \\theclaim."
7417 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7421 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7422 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7426 msgid "Appendices Section"
7427 msgstr "Sección apéndices"
7429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7431 msgid "--- Appendices ---"
7432 msgstr "--- Apéndices ---"
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7436 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7437 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7439 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7441 msgstr "Seguimiento de cambios"
7443 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7447 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7448 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7452 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7456 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7460 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7464 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7465 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7469 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7470 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7471 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7473 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7477 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7478 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7479 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7481 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7483 msgstr "presentar_a"
7485 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7486 msgid "submit to paper:"
7487 msgstr "presentar al artículo:"
7489 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7490 msgid "Bibliography (plain)"
7491 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7494 msgid "Bibliography heading"
7495 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7497 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7501 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7503 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7505 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7509 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7510 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7511 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7513 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7514 msgid "AddressForOffprints"
7515 msgstr "DirecciónParaCopias"
7517 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7518 msgid "Address for Offprints:"
7519 msgstr "Dirección para separatas:"
7521 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7522 msgid "RunningTitle"
7523 msgstr "TítuloPropuesto"
7525 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7526 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7527 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7528 msgid "Running title:"
7529 msgstr "Título propuesto:"
7531 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7532 msgid "RunningAuthor"
7533 msgstr "AutorPropuesto"
7535 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7536 msgid "Running author:"
7537 msgstr "Autor propuesto:"
7539 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7544 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7545 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7548 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7549 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7554 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7555 msgid "Running LaTeX Title"
7556 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7567 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7568 msgid "Author Running"
7569 msgstr "Autor_Puesto"
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7573 msgid "Author Running:"
7574 msgstr "Autor propuesto:"
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7584 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7585 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7590 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7591 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7594 msgstr "Afirmación."
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7597 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7598 msgid "Conjecture #."
7599 msgstr "Conjetura #."
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7602 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7607 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7609 msgstr "Ejercicio #."
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7612 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7616 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7617 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7619 msgstr "Problema #."
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7622 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7627 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7629 msgstr "Propiedad #."
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7632 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7634 msgstr "Pregunta #."
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7637 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7639 msgstr "Observación #."
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7642 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7649 msgstr "Solución #."
7651 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7653 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7657 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7658 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7662 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7663 msgid "Chapterprecis"
7664 msgstr "CapítuloConciso"
7666 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7670 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7672 msgstr "TítuloPoema"
7674 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7676 msgstr "TítuloPoema*"
7678 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7690 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7692 msgstr "Ítem lista:"
7694 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7699 msgid "Double Item:"
7700 msgstr "Ítem doble:"
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7712 msgstr "Computadora"
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7716 msgstr "Computadora:"
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7719 msgid "EmptySection"
7720 msgstr "SecciónVacía"
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7723 msgid "Empty Section"
7724 msgstr "Sección vacía"
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7727 msgid "CloseSection"
7728 msgstr "SecciónCerrada"
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7731 msgid "Close Section"
7732 msgstr "Sección cerrada"
7734 #: lib/layouts/paper.layout:141
7738 #: lib/layouts/paper.layout:152
7740 msgstr "Institución"
7742 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7743 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7744 #: lib/layouts/slides.layout:89
7745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7747 msgstr "Transparencia"
7749 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7753 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7755 msgstr "FinTransparencia"
7757 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7761 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7763 msgstr "TransparenciaAmplia"
7765 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7767 msgstr "TransparenciaVacía"
7769 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7770 msgid "Empty slide:"
7771 msgstr "Transparencia vacía:"
7773 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7774 msgid "ItemizeType1"
7775 msgstr "ViñetaTipo1"
7777 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7778 msgid "EnumerateType1"
7779 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7781 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7783 msgid "List of Algorithms"
7784 msgstr "Lista de algoritmos"
7786 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7790 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7791 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7792 msgid "AltAffiliation"
7793 msgstr "AltAfiliación"
7795 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7800 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7801 msgid "Electronic Address:"
7802 msgstr "Dirección electrónica:"
7804 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7805 msgid "acknowledgments"
7806 msgstr "agradecimientos"
7808 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7809 msgid "PACS number:"
7810 msgstr "Número PACS:"
7812 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7813 msgid "\\thechapter"
7814 msgstr "\\thechapter"
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7818 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7837 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7842 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7853 msgid "Backaddress:"
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7859 msgstr "Correoespecial"
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7863 msgid "Specialmail:"
7864 msgstr "Correoespecial:"
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7868 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7870 msgstr "Localización:"
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7899 msgid "Your letter of:"
7900 msgstr "Su carta de:"
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7910 msgstr "Nuestra ref.:"
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7919 msgid "Customer no.:"
7920 msgstr "Cliente num.:"
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7929 msgid "Invoice no.:"
7930 msgstr "Factura núm.:"
7932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7934 msgstr "DirecciónSiguiente"
7936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7937 msgid "Next Address:"
7938 msgstr "Dirección siguiente:"
7940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7941 msgid "Post Scriptum:"
7942 msgstr "Post Scriptum:"
7944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7945 msgid "Sender Name:"
7946 msgstr "Nombre del remitente:"
7948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7949 msgid "Sender Address:"
7952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7953 msgid "Sender Phone:"
7954 msgstr "Teléfono del remitente:"
7956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7957 #: lib/configure.py:334
7961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7963 msgstr "Fax del remitente:"
7965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7967 msgstr "CorreoElectrónico"
7969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7970 msgid "Sender E-Mail:"
7971 msgstr "Correo-e del remitente:"
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7975 msgstr "URL del remitente:"
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7992 msgid "End of letter"
7993 msgstr "Fin de oración|F"
7995 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7996 msgid "LandscapeSlide"
7997 msgstr "TransparenciaApaisada"
7999 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8000 msgid "Landscape Slide:"
8001 msgstr "Transparencia apaisada:"
8003 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8004 msgid "PortraitSlide"
8005 msgstr "TransparenciaRetrato"
8007 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8008 msgid "Portrait Slide:"
8009 msgstr "Transparencia retrato:"
8011 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8013 msgstr "Transparencia*"
8015 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8018 msgstr "FinTransparencia"
8020 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8021 msgid "SlideHeading"
8022 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8024 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8025 msgid "SlideSubHeading"
8026 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8028 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8029 msgid "ListOfSlides"
8030 msgstr "ListaDeTransparencias"
8032 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8033 msgid "[List Of Slides]"
8034 msgstr "[Lista de transparencias]"
8036 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8037 msgid "SlideContents"
8038 msgstr "ContenidosTransparencia"
8040 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8042 msgid "[Slide Contents]"
8043 msgstr "ContenidosTransparencia"
8045 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8046 msgid "ProgressContents"
8047 msgstr "ContenidosProgreso"
8049 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8051 msgid "[Progress Contents]"
8052 msgstr "Contenidos progreso"
8054 #: lib/layouts/siamltex.layout:105
8055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8060 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8065 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
8069 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
8070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8071 msgid "Subjectclass"
8074 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8076 msgid "AMS subject classifications:"
8077 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
8079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8087 msgstr "Referencia:"
8089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8091 msgid "CopyrightYear"
8094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8096 msgid "Copyright year:"
8099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8101 msgid "Copyrightdata"
8104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8106 msgid "Copyright data:"
8109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
8114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
8119 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8123 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8127 #: lib/layouts/slides.layout:105
8129 msgstr "Nueva transparencia:"
8131 #: lib/layouts/slides.layout:127
8133 msgstr "Superpuesto"
8135 #: lib/layouts/slides.layout:142
8136 msgid "New Overlay:"
8137 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8139 #: lib/layouts/slides.layout:182
8141 msgstr "Nueva nota:"
8143 #: lib/layouts/slides.layout:207
8144 msgid "InvisibleText"
8145 msgstr "TextoInvisible"
8147 #: lib/layouts/slides.layout:214
8148 msgid "<Invisible Text Follows>"
8149 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8151 #: lib/layouts/slides.layout:231
8153 msgstr "TextoVisible"
8155 #: lib/layouts/slides.layout:238
8156 msgid "<Visible Text Follows>"
8157 msgstr "<Visible Text Follows>"
8159 #: lib/layouts/spie.layout:53
8163 #: lib/layouts/spie.layout:65
8167 #: lib/layouts/spie.layout:78
8171 #: lib/layouts/spie.layout:93
8172 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8173 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8175 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8179 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8180 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8181 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8186 msgid "Element:Firstname"
8189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8196 msgid "Element:Fname"
8199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8207 msgid "Element:Surname"
8210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8219 msgid "Element:Filename"
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8225 msgid "Element:Literal"
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8230 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8236 msgid "Element:Emph"
8237 msgstr "&Ubicación:"
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8246 msgid "Element:Abbrev"
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8256 msgid "Element:Citation-number"
8257 msgstr "Número-cita"
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8261 msgid "Citation-number"
8262 msgstr "Número-cita"
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8266 msgid "Element:Volume"
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8277 msgstr "Suplementario"
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8284 msgid "Element:Month"
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8293 msgid "Element:Year"
8294 msgstr "Suplementario"
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8302 msgid "Element:Issue-number"
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8307 msgid "Issue-number"
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8311 msgid "Element:Issue-day"
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8319 msgid "Element:Issue-months"
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8323 msgid "Issue-months"
8326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8327 msgid "Subsubparagraph"
8328 msgstr "Subsubpárrafo"
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8335 msgid "-- Header --"
8336 msgstr "-- Encabezado --"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8339 msgid "Special-section"
8340 msgstr "Sección-especial"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8343 msgid "Special-section:"
8344 msgstr "Sección-especial:"
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8348 msgstr "Revista-AGU"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8351 msgid "AGU-journal:"
8352 msgstr "Revista-AGU:"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8355 msgid "Citation-number:"
8356 msgstr "Número-cita:"
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8360 msgstr "Volumen-AGU"
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8364 msgstr "Volumen-AGU:"
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8368 msgstr "Edición-AGU"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8372 msgstr "Edición-AGU:"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8380 msgstr "Índice-términos"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8383 msgid "Index-terms..."
8384 msgstr "Índice-términos..."
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8388 msgstr "Índice-término"
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8392 msgstr "Índice-término:"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8396 msgstr "Término-cruzado"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8400 msgstr "Término-cruzado:"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8403 msgid "Supplementary"
8404 msgstr "Suplementario"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8407 msgid "Supplementary..."
8408 msgstr "Suplementario..."
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8415 msgid "Sup-mat-note:"
8416 msgstr "Sup-mat-nota:"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8427 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8438 msgstr "Línea-ident"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8442 msgstr "Línea-ident:"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8453 msgid "Published-online:"
8454 msgstr "Published-online:"
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8457 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8466 msgid "Posting-order"
8467 msgstr "Posting-order"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8470 msgid "Posting-order:"
8471 msgstr "Posting-order:"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8475 msgstr "Páginas-AGU"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8479 msgstr "Páginas-AGU:"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8507 msgstr "Conjunto de datos"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8511 msgstr "Conjunto de datos:"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8515 msgid "Element:ISSN"
8516 msgstr "&Ubicación:"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8523 msgid "Element:CODEN"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8533 msgid "Element:SS-Code"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8543 msgid "Element:SS-Title"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8553 msgid "Element:CCC-Code"
8554 msgstr "CCC código:"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8562 msgid "Element:Code"
8563 msgstr "&Ubicación:"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8567 msgid "Element:Dscr"
8568 msgstr "Agradecimientos"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8577 msgid "Element:Keyword"
8578 msgstr "Palabra clave"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8582 msgid "Element:Orgdiv"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8592 msgid "Element:Orgname"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8602 msgid "Element:Street"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8607 msgid "Element:City"
8608 msgstr "&Ubicación:"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8615 msgid "Element:State"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8620 msgid "Element:Postcode"
8621 msgstr "Posting-order"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8625 msgstr "Código postal"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8629 msgid "Element:Country"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8648 msgstr "CCC código:"
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8660 msgstr "AutorDirección"
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8663 msgid "Author Address:"
8664 msgstr "Dirección autor:"
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8668 msgstr "SlugComment"
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8671 msgid "Slug Comment:"
8672 msgstr "Slug Comment:"
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8683 msgid "Table Caption"
8684 msgstr "Leyenda de la tabla"
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8687 msgid "TableCaption"
8688 msgstr "LeyendaTabla"
8690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8691 msgid "Current Address"
8692 msgstr "Dirección_Actual"
8694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8695 msgid "Current address:"
8696 msgstr "Dirección actual:"
8698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8699 msgid "E-mail address:"
8700 msgstr "Dirección corre-e:"
8702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8703 msgid "Key words and phrases:"
8704 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8708 msgstr "Dedicatoria"
8710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8711 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8713 msgstr "Dedicatoria:"
8715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8724 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8725 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8729 msgid "Element:Directory"
8730 msgstr "Directorios"
8732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8737 msgid "Element:Email"
8740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8742 msgid "Element:KeyCombo"
8745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8752 msgid "Element:KeyCap"
8755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8761 msgid "Element:GuiMenu"
8764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8769 msgid "Element:GuiMenuItem"
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8777 msgid "Element:GuiButton"
8780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8785 msgid "Element:MenuChoice"
8788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8792 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8797 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8799 msgid "Subparagraph*"
8800 msgstr "Subpárrafo*"
8802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8807 msgid "RevisionHistory"
8808 msgstr "RevisiónHistoria"
8810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8811 msgid "Revision History"
8812 msgstr "Historia de revisión"
8814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8819 msgid "RevisionRemark"
8820 msgstr "RevisiónObservación"
8822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8826 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8830 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8831 msgid "\\arabic{chapter}"
8832 msgstr "\\arabic{chapter}"
8834 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8835 msgid "\\Alph{chapter}"
8836 msgstr "\\Alph{chapter}"
8838 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8839 msgid "\\arabic{footnote}"
8840 msgstr "\\arabic{footnote}"
8842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8843 msgid "\\Roman{section}."
8844 msgstr "\\Roman{section}."
8846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8847 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8848 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8851 msgid "\\Alph{subsection}."
8852 msgstr "\\Alph{subsection}."
8854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8855 msgid "\\arabic{subsection}."
8856 msgstr "\\arabic{subsection}."
8858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8859 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8860 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8863 msgid "\\alph{subsubsection}."
8864 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8868 msgid "\\alph{paragraph}."
8869 msgstr "\\alph{paragraph}."
8871 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8873 msgstr "AñadirParte"
8875 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8879 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8883 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8887 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8891 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8900 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8902 msgstr "Dedicatoria"
8904 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8906 msgstr "EncabezadoTítulo"
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8909 msgid "Uppertitleback"
8910 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8912 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8913 msgid "Lowertitleback"
8914 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8916 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8918 msgstr "ExtraTítulo"
8920 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8921 msgid "Captionabove"
8922 msgstr "LeyendaArriba"
8924 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8925 msgid "Captionbelow"
8926 msgstr "LeyendaAbajo"
8928 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8932 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8935 msgstr "EstiloCaracter: "
8937 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8938 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8939 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8944 msgid "\\Roman{part}"
8945 msgstr "\\Roman{part}"
8947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8952 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8965 msgid "Note:Comment"
8966 msgstr "Nota:Comentario"
8968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8978 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8983 msgid "Note:Greyedout"
8984 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8988 msgstr "resaltado en gris"
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8992 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8993 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9004 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9010 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9016 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9021 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9040 msgstr "Algoritmo|A"
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9060 msgid "Info:shortcut"
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9064 msgid "Info:shortcuts"
9065 msgstr "Info:atajos"
9067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9068 msgid "--Separator--"
9069 msgstr "--Separador--"
9071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9072 msgid "--- Separate Environment ---"
9073 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9075 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9077 msgid "Part \\thepart"
9078 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9080 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9081 msgid "Chapter \\thechapter"
9082 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9084 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9085 msgid "Appendix \\thechapter"
9086 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9088 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9090 msgstr "NotaEncabezado"
9092 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9093 msgid "Headnote (optional):"
9094 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9096 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9097 msgid "Corr Author:"
9098 msgstr "Autor Corr:"
9100 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9104 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9108 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9110 msgid "Corollary \\thetheorem."
9111 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9113 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9115 msgid "Lemma \\thetheorem."
9116 msgstr "Lema \\thetheorem."
9118 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9120 msgid "Proposition \\thetheorem."
9121 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9123 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9125 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9126 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9128 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9130 msgid "Fact \\thetheorem."
9131 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9133 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9135 msgid "Definition \\thetheorem."
9136 msgstr "Definición \\thetheorem."
9138 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9140 msgid "Example \\thetheorem."
9141 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9143 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9145 msgid "Problem \\thetheorem."
9146 msgstr "Problema \\thetheorem."
9148 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9150 msgid "Exercise \\thetheorem."
9151 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9153 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9155 msgid "Remark \\thetheorem."
9156 msgstr "Observación \\thetheorem."
9158 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9160 msgid "Claim \\thetheorem."
9161 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9181 msgstr "Observación*"
9183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9186 msgstr "Afirmación*"
9188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9206 msgstr "Observación."
9208 #: lib/layouts/braille.module:2
9212 #: lib/layouts/braille.module:6
9213 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9214 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
9216 #: lib/layouts/braille.module:21
9218 msgid "Braille (default)"
9219 msgstr "Predeterminado LaTeX"
9221 #: lib/layouts/braille.module:35
9222 #: lib/layouts/braille.module:57
9226 #: lib/layouts/braille.module:43
9227 msgid "Braille (textsize)"
9230 #: lib/layouts/braille.module:65
9231 msgid "Braille (dots on)"
9234 #: lib/layouts/braille.module:80
9235 msgid "Braille_dots_on"
9238 #: lib/layouts/braille.module:88
9239 msgid "Braille (dots off)"
9242 #: lib/layouts/braille.module:103
9243 msgid "Braille_dots_off"
9246 #: lib/layouts/braille.module:111
9247 msgid "Braille (mirror on)"
9250 #: lib/layouts/braille.module:126
9251 msgid "Braille_mirror_on"
9254 #: lib/layouts/braille.module:134
9255 msgid "Braille (mirror off)"
9258 #: lib/layouts/braille.module:149
9259 msgid "Braille_mirror_off"
9262 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9266 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9267 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9268 msgstr "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas al pie."
9270 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9272 msgid "Custom:Endnote"
9275 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9278 msgstr "NotaEncabezado"
9280 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9282 msgstr "Pie a Final"
9284 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9285 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9286 msgstr "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9288 #: lib/layouts/hanging.module:2
9289 #: lib/layouts/hanging.module:16
9293 #: lib/layouts/hanging.module:6
9294 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9295 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9299 msgstr "Lingüística"
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9302 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9303 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9306 msgid "Numbered Example (multiline)"
9307 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9313 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9314 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9315 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9321 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9326 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9331 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9333 msgid "Custom:Glosse"
9336 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9341 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9343 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9346 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9350 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9352 msgid "CharStyle:Expression"
9353 msgstr "EstiloCaracter: "
9355 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9360 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9362 msgid "CharStyle:Concepts"
9363 msgstr "EstiloCaracter: "
9365 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9370 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9372 msgid "CharStyle:Meaning"
9373 msgstr "EstiloCaracter: "
9375 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9380 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9381 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9386 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9388 msgid "List of Tableaux"
9389 msgstr "Lista de tablas"
9391 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9397 msgid "Logical Markup"
9398 msgstr "Diseño lógico"
9400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9401 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9402 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, fuerte y código. "
9404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9406 msgid "CharStyle:Noun"
9407 msgstr "EstiloCaracter: "
9409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9416 msgid "CharStyle:Emph"
9417 msgstr "EstiloCaracter: "
9419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9425 msgid "CharStyle:Strong"
9426 msgstr "EstiloCaracter: "
9428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9435 msgid "CharStyle:Code"
9436 msgstr "EstiloCaracter: "
9438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9442 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9443 msgid "Minimalistic"
9444 msgstr "Minimalista"
9446 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9447 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9448 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9451 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9452 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9455 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9456 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos con asterisco y sin asterisco"
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9459 msgid "Criterion \\thetheorem."
9460 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9471 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9472 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9479 msgid "Axiom \\thetheorem."
9480 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9491 msgid "Condition \\thetheorem."
9492 msgstr "Condición \\thetheorem."
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9503 msgid "Note \\thetheorem."
9504 msgstr "Nota \\thetheorem."
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9515 msgid "Notation \\thetheorem."
9516 msgstr "Notación \\thetheorem."
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9527 msgid "Summary \\thetheorem."
9528 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9539 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9540 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9543 msgid "Acknowledgement*"
9544 msgstr "Agradecimiento*"
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9551 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9552 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9556 msgstr "Conclusión*"
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9560 msgstr "Conclusión."
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9567 msgid "Assumption \\thetheorem."
9568 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9578 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9579 msgid "Theorems (AMS)"
9580 msgstr "Teoremas (AMS)"
9582 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9583 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9584 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9586 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9587 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9588 msgstr "Teoremas (ordenar por capítulo)"
9590 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9591 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9592 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos que suministren el entorno capítulo."
9594 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9595 msgid "Theorems (Order By Section)"
9596 msgstr "Teoremas (ordenar por sección)"
9598 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9599 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9600 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9602 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9603 msgid "Theorems (Starred)"
9604 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9606 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9607 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9608 msgstr "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
9610 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9611 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9612 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9636 msgid "English (USA)"
9640 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9641 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9644 msgid "Arabic (Arabi)"
9645 msgstr "Árabe (Arabi)"
9648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9653 msgid "German (Austria)"
9654 msgstr "Alemán (Austria)"
9673 msgid "Portuguese (Brazil)"
9674 msgstr "Portugués (Brasil)"
9682 msgid "English (UK)"
9690 msgid "English (Canada)"
9691 msgstr "Inglés (Canadá)"
9694 msgid "French (Canada)"
9695 msgstr "Francés (Canadá)"
9702 msgid "Chinese (simplified)"
9703 msgstr "Chino (simplificado)"
9706 msgid "Chinese (traditional)"
9707 msgstr "Chino (tradicional)"
9755 msgid "German (old spelling)"
9756 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9766 msgstr "Letras griegas"
9769 msgid "Greek (polytonic)"
9770 msgstr "Griego (politónico)"
9773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9783 msgstr "Interlingua"
9798 msgid "Japanese (CJK)"
9799 msgstr "Japonés (CJK)"
9822 msgid "Lower Sorbian"
9823 msgstr "Bajo sorabo"
9839 msgstr "Noruego nuevo"
9859 msgstr "Sami septentrional"
9870 msgid "Serbian (Latin)"
9871 msgstr "Serbio (latín)"
9886 msgid "Spanish (Mexico)"
9887 msgstr "Español (México)"
9894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9907 msgid "Upper Sorbian"
9908 msgstr "Alto sorabo"
9919 msgid "Unicode (utf8)"
9920 msgstr "Unicode (utf8)"
9923 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9924 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9927 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9928 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9931 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9932 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9935 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9936 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9939 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9940 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9943 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9944 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9947 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9948 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9951 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9952 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9955 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9956 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9959 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9960 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9963 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9964 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9967 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9968 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9971 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9972 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9975 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9976 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9979 msgid "DOS (CP 437)"
9980 msgstr "DOS (CP 437)"
9983 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9984 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9987 msgid "Western European (CP 850)"
9988 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9991 msgid "Central European (CP 852)"
9992 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9995 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9996 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9999 msgid "Western European (CP 858)"
10000 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10002 #: lib/encodings:83
10003 msgid "Hebrew (CP 862)"
10004 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10006 #: lib/encodings:86
10007 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10008 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10010 #: lib/encodings:89
10011 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10012 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10014 #: lib/encodings:92
10015 msgid "Central European (CP 1250)"
10016 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10018 #: lib/encodings:95
10019 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10020 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10022 #: lib/encodings:98
10023 msgid "Western European (CP 1252)"
10024 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10026 #: lib/encodings:101
10027 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10028 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10030 #: lib/encodings:105
10031 msgid "Arabic (CP 1256)"
10032 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10034 #: lib/encodings:108
10035 msgid "Baltic (CP 1257)"
10036 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10038 #: lib/encodings:111
10039 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10040 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10042 #: lib/encodings:114
10043 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10044 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10046 #: lib/encodings:117
10047 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10048 msgstr "Cirílico (pt 154)"
10050 #: lib/encodings:120
10051 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10052 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10054 #: lib/encodings:145
10055 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10056 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10058 #: lib/encodings:149
10059 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10060 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10062 #: lib/encodings:153
10063 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10064 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10066 #: lib/encodings:157
10067 msgid "Korean (EUC-KR)"
10068 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10070 #: lib/encodings:161
10071 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10072 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10074 #: lib/encodings:165
10075 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10076 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10078 #: lib/encodings:169
10079 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10080 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10082 #: lib/encodings:176
10083 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10084 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10086 #: lib/encodings:178
10087 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10088 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10090 #: lib/encodings:180
10091 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10092 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10094 #: lib/encodings:187
10095 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10096 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10098 #: lib/encodings:192
10099 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10100 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10102 #: lib/encodings:196
10106 #: lib/ui/classic.ui:32
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10111 #: lib/ui/classic.ui:33
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10116 #: lib/ui/classic.ui:34
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10119 msgstr "Insertar|I"
10121 #: lib/ui/classic.ui:35
10125 #: lib/ui/classic.ui:36
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10130 #: lib/ui/classic.ui:37
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10135 #: lib/ui/classic.ui:38
10136 msgid "Documents|D"
10137 msgstr "Documentos|D"
10139 #: lib/ui/classic.ui:39
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10144 #: lib/ui/classic.ui:47
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10149 #: lib/ui/classic.ui:48
10150 msgid "New from Template...|T"
10151 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10153 #: lib/ui/classic.ui:49
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10156 msgstr "Abrir...|A"
10158 #: lib/ui/classic.ui:51
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10163 #: lib/ui/classic.ui:52
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10168 #: lib/ui/classic.ui:53
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10170 msgid "Save As...|A"
10171 msgstr "Guardar como...|u"
10173 #: lib/ui/classic.ui:54
10175 msgstr "Revertir|R"
10177 #: lib/ui/classic.ui:55
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10179 msgid "Version Control|V"
10180 msgstr "Control de versiones|o"
10182 #: lib/ui/classic.ui:57
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10185 msgstr "Importar|I"
10187 #: lib/ui/classic.ui:58
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10190 msgstr "Exportar|E"
10192 #: lib/ui/classic.ui:59
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10195 msgstr "Imprimir...|m"
10197 #: lib/ui/classic.ui:60
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10202 #: lib/ui/classic.ui:62
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10207 #: lib/ui/classic.ui:68
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10209 msgid "Register...|R"
10210 msgstr "Registrar...|R"
10212 #: lib/ui/classic.ui:69
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10214 msgid "Check In Changes...|I"
10215 msgstr "Entrar cambios...|E"
10217 #: lib/ui/classic.ui:70
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10219 msgid "Check Out for Edit|O"
10220 msgstr "Comprobar para editar|O"
10222 #: lib/ui/classic.ui:71
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10225 msgid "Revert to Repository Version|R"
10226 msgstr "Volver a la última versión|u"
10228 #: lib/ui/classic.ui:72
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10230 msgid "Undo Last Check In|U"
10231 msgstr "Deshacer última revisión|D"
10233 #: lib/ui/classic.ui:73
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10236 msgid "Show History...|H"
10237 msgstr "Mostrar Historial|H"
10239 #: lib/ui/classic.ui:82
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10241 msgid "Custom...|C"
10242 msgstr "Personalizado...|e"
10244 #: lib/ui/classic.ui:90
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10247 msgstr "Deshacer|D"
10249 #: lib/ui/classic.ui:91
10253 #: lib/ui/classic.ui:93
10257 #: lib/ui/classic.ui:94
10261 #: lib/ui/classic.ui:95
10265 #: lib/ui/classic.ui:96
10266 msgid "Paste External Selection|x"
10267 msgstr "Pegar selección externa|x"
10269 #: lib/ui/classic.ui:98
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10271 msgid "Find & Replace...|F"
10272 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10274 #: lib/ui/classic.ui:100
10278 #: lib/ui/classic.ui:101
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10282 msgstr "Ecuaciones|E"
10284 #: lib/ui/classic.ui:104
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10286 msgid "Spellchecker...|S"
10287 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10289 #: lib/ui/classic.ui:105
10290 msgid "Thesaurus..."
10291 msgstr "Tesauro..."
10293 #: lib/ui/classic.ui:106
10294 msgid "Statistics...|i"
10295 msgstr "Estadísticas..."
10297 #: lib/ui/classic.ui:107
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10299 msgid "Check TeX|h"
10300 msgstr "Comprobar TeX|T"
10302 #: lib/ui/classic.ui:108
10303 msgid "Change Tracking|g"
10304 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10306 #: lib/ui/classic.ui:110
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10308 msgid "Preferences...|P"
10309 msgstr "Preferencias...|P"
10311 #: lib/ui/classic.ui:111
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10313 msgid "Reconfigure|R"
10314 msgstr "Reconfigurar|R"
10316 #: lib/ui/classic.ui:115
10317 msgid "Selection as Lines|L"
10318 msgstr "Selección como líneas|l"
10320 #: lib/ui/classic.ui:116
10321 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10322 msgstr "Selección como párrafos|p"
10324 #: lib/ui/classic.ui:120
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10327 msgid "Multicolumn|M"
10328 msgstr "Multicolumna|M"
10330 #: lib/ui/classic.ui:122
10332 msgstr "Línea superior|p"
10334 #: lib/ui/classic.ui:123
10335 msgid "Line Bottom|B"
10336 msgstr "Línea inferior|f"
10338 #: lib/ui/classic.ui:124
10339 msgid "Line Left|L"
10340 msgstr "Línea izquierda|i"
10342 #: lib/ui/classic.ui:125
10343 msgid "Line Right|R"
10344 msgstr "Línea derecha|d"
10346 #: lib/ui/classic.ui:127
10347 msgid "Alignment|i"
10348 msgstr "Alineación|A"
10350 #: lib/ui/classic.ui:129
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10354 msgstr "Añadir fila|A"
10356 #: lib/ui/classic.ui:130
10357 msgid "Delete Row|w"
10358 msgstr "Eliminar fila|m"
10360 #: lib/ui/classic.ui:131
10361 #: lib/ui/classic.ui:172
10363 msgstr "Copiar fila"
10365 #: lib/ui/classic.ui:132
10366 #: lib/ui/classic.ui:173
10368 msgstr "Intercambiar filas"
10370 #: lib/ui/classic.ui:134
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10373 msgid "Add Column|u"
10374 msgstr "Añadir columna|l"
10376 #: lib/ui/classic.ui:135
10377 msgid "Delete Column|D"
10378 msgstr "Eliminar columna|u"
10380 #: lib/ui/classic.ui:136
10381 #: lib/ui/classic.ui:177
10382 msgid "Copy Column"
10383 msgstr "Copiar columna"
10385 #: lib/ui/classic.ui:137
10386 #: lib/ui/classic.ui:178
10387 msgid "Swap Columns"
10388 msgstr "Intercambiar columnas"
10390 #: lib/ui/classic.ui:141
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10394 msgstr "Izquierda|z"
10396 #: lib/ui/classic.ui:142
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10402 #: lib/ui/classic.ui:143
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10408 #: lib/ui/classic.ui:145
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10412 msgstr "Superior|S"
10414 #: lib/ui/classic.ui:146
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10420 #: lib/ui/classic.ui:147
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10424 msgstr "Inferior|I"
10426 #: lib/ui/classic.ui:159
10427 msgid "Toggle Numbering|N"
10428 msgstr "Conmutar numeración|C"
10430 #: lib/ui/classic.ui:160
10431 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10432 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10434 #: lib/ui/classic.ui:162
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10436 msgid "Change Limits Type|L"
10437 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10439 #: lib/ui/classic.ui:164
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10441 msgid "Change Formula Type|F"
10442 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10444 #: lib/ui/classic.ui:166
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10446 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10447 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10449 #: lib/ui/classic.ui:168
10450 msgid "Alignment|A"
10451 msgstr "Alineación|A"
10453 #: lib/ui/classic.ui:170
10455 msgstr "Añadir fila|A"
10457 #: lib/ui/classic.ui:171
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10460 msgid "Delete Row|D"
10461 msgstr "Eliminar fila|E"
10463 #: lib/ui/classic.ui:175
10464 msgid "Add Column|C"
10465 msgstr "Añadir columna|u"
10467 #: lib/ui/classic.ui:176
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10470 msgid "Delete Column|e"
10471 msgstr "Eliminar columna|u"
10473 #: lib/ui/classic.ui:182
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10476 msgstr "Predeterminado|P"
10478 #: lib/ui/classic.ui:183
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10481 msgstr "Pantalla|n"
10483 #: lib/ui/classic.ui:184
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10486 msgstr "Insertado|I"
10488 #: lib/ui/classic.ui:188
10492 #: lib/ui/classic.ui:189
10496 #: lib/ui/classic.ui:190
10497 msgid "Mathematica"
10498 msgstr "Mathematica"
10500 #: lib/ui/classic.ui:192
10501 msgid "Maple, simplify"
10502 msgstr "Maple, simplify"
10504 #: lib/ui/classic.ui:193
10505 msgid "Maple, factor"
10506 msgstr "Maple, factor"
10508 #: lib/ui/classic.ui:194
10509 msgid "Maple, evalm"
10510 msgstr "Maple, evalm"
10512 #: lib/ui/classic.ui:195
10513 msgid "Maple, evalf"
10514 msgstr "Maple, evalf"
10516 #: lib/ui/classic.ui:199
10517 #: lib/ui/classic.ui:265
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10521 msgid "Inline Formula|I"
10522 msgstr "En línea|E"
10524 #: lib/ui/classic.ui:200
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10527 msgid "Displayed Formula|D"
10528 msgstr "Presentación|P"
10530 #: lib/ui/classic.ui:201
10531 msgid "Eqnarray Environment|q"
10532 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10534 #: lib/ui/classic.ui:202
10535 msgid "Align Environment|A"
10536 msgstr "Entorno Align|A"
10538 #: lib/ui/classic.ui:203
10539 msgid "AlignAt Environment"
10540 msgstr "Entorno AlignAt"
10542 #: lib/ui/classic.ui:204
10543 msgid "Flalign Environment|F"
10544 msgstr "Entorno flalign|f"
10546 #: lib/ui/classic.ui:207
10547 msgid "Gather Environment"
10548 msgstr "Entorno Gather"
10550 #: lib/ui/classic.ui:208
10551 msgid "Multline Environment"
10552 msgstr "Multi-línea"
10554 #: lib/ui/classic.ui:214
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10557 msgstr "Ecuaciones|E"
10559 #: lib/ui/classic.ui:216
10560 msgid "Special Character|S"
10561 msgstr "Carácter especial|s"
10563 #: lib/ui/classic.ui:217
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10565 msgid "Citation...|C"
10568 #: lib/ui/classic.ui:218
10569 msgid "Cross-reference...|r"
10570 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10572 #: lib/ui/classic.ui:219
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10575 msgstr "Etiqueta...|q"
10577 #: lib/ui/classic.ui:220
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10580 msgstr "Nota al pie|p"
10582 #: lib/ui/classic.ui:221
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10584 msgid "Marginal Note|M"
10585 msgstr "Nota al margen|m"
10587 #: lib/ui/classic.ui:222
10588 msgid "Short Title"
10589 msgstr "Título breve"
10591 #: lib/ui/classic.ui:223
10592 msgid "Index Entry|I"
10593 msgstr "Entrada de índice|n"
10595 #: lib/ui/classic.ui:224
10596 msgid "Nomenclature Entry"
10597 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10599 #: lib/ui/classic.ui:225
10603 #: lib/ui/classic.ui:226
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10608 #: lib/ui/classic.ui:227
10609 msgid "Lists & TOC|O"
10610 msgstr "Listas e índices|t"
10612 #: lib/ui/classic.ui:229
10614 msgstr "Código TeX|T"
10616 #: lib/ui/classic.ui:230
10618 msgstr "Minipágina|n"
10620 #: lib/ui/classic.ui:231
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10622 msgid "Graphics...|G"
10623 msgstr "Imagen...|g"
10625 #: lib/ui/classic.ui:232
10626 msgid "Tabular Material...|b"
10627 msgstr "Tabla...|b"
10629 #: lib/ui/classic.ui:233
10631 msgstr "Flotantes|a"
10633 #: lib/ui/classic.ui:235
10634 msgid "Include File...|d"
10635 msgstr "Incluir archivo...|A"
10637 #: lib/ui/classic.ui:236
10638 msgid "Insert File|e"
10639 msgstr "Insertar archivo|t"
10641 #: lib/ui/classic.ui:237
10642 msgid "External Material...|x"
10643 msgstr "Material externo...|x"
10645 #: lib/ui/classic.ui:241
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10647 msgid "Symbols...|b"
10648 msgstr "Símbolos...|S"
10650 #: lib/ui/classic.ui:242
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10652 msgid "Superscript|S"
10653 msgstr "Superíndice|S"
10655 #: lib/ui/classic.ui:243
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10657 msgid "Subscript|u"
10658 msgstr "Subíndice|u"
10660 #: lib/ui/classic.ui:244
10661 msgid "Hyphenation Point|P"
10662 msgstr "Punto guionado|g"
10664 #: lib/ui/classic.ui:245
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10666 msgid "Protected Hyphen|y"
10667 msgstr "Guión protegido|G"
10669 #: lib/ui/classic.ui:246
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10671 msgid "Ligature Break|k"
10672 msgstr "Salto de ligado|i"
10674 #: lib/ui/classic.ui:247
10675 msgid "Protected Space|r"
10676 msgstr "Espacio protegido|p"
10678 #: lib/ui/classic.ui:248
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10680 msgid "Inter-word Space|w"
10681 msgstr "Espacio entre-palabras|r"
10683 #: lib/ui/classic.ui:249
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10686 msgid "Thin Space|T"
10687 msgstr "Espacio delgado|d"
10689 #: lib/ui/classic.ui:250
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10691 msgid "Horizontal Space...|o"
10692 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10694 #: lib/ui/classic.ui:251
10695 msgid "Vertical Space..."
10696 msgstr "Espacio vertical..."
10698 #: lib/ui/classic.ui:252
10699 msgid "Line Break|L"
10700 msgstr "Salto de línea|a"
10702 #: lib/ui/classic.ui:253
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10705 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10707 #: lib/ui/classic.ui:254
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10709 msgid "End of Sentence|E"
10710 msgstr "Fin de oración|F"
10712 #: lib/ui/classic.ui:255
10714 msgid "Protected Dash|D"
10715 msgstr "Espacio protegido|p"
10717 #: lib/ui/classic.ui:256
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10719 msgid "Breakable Slash|a"
10720 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10722 #: lib/ui/classic.ui:257
10723 msgid "Single Quote|Q"
10724 msgstr "Comillas simples|m"
10726 #: lib/ui/classic.ui:258
10727 msgid "Ordinary Quote|O"
10728 msgstr "Comillas|C"
10730 #: lib/ui/classic.ui:259
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10732 msgid "Menu Separator|M"
10733 msgstr "Separador de menú|e"
10735 #: lib/ui/classic.ui:260
10736 msgid "Horizontal Line"
10737 msgstr "Línea horizontal"
10739 #: lib/ui/classic.ui:261
10740 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10742 msgstr "Salto de página"
10744 #: lib/ui/classic.ui:266
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10746 msgid "Display Formula|D"
10747 msgstr "Presentación|P"
10749 #: lib/ui/classic.ui:267
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10753 msgid "Eqnarray Environment|E"
10754 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10756 #: lib/ui/classic.ui:268
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10760 msgid "AMS align Environment|a"
10761 msgstr "Entorno AMS align|a"
10763 #: lib/ui/classic.ui:269
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10767 msgid "AMS alignat Environment|t"
10768 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10770 #: lib/ui/classic.ui:270
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10774 msgid "AMS flalign Environment|f"
10775 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10777 #: lib/ui/classic.ui:273
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10781 msgid "AMS gather Environment|g"
10782 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10784 #: lib/ui/classic.ui:274
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10788 msgid "AMS multline Environment|m"
10789 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10791 #: lib/ui/classic.ui:276
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10794 msgid "Array Environment|y"
10795 msgstr "Entorno array|y"
10797 #: lib/ui/classic.ui:277
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10800 msgid "Cases Environment|C"
10801 msgstr "Entorno casos|s"
10803 #: lib/ui/classic.ui:278
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10806 msgid "Split Environment|S"
10807 msgstr "Entorno split|t"
10809 #: lib/ui/classic.ui:280
10810 msgid "Font Change|o"
10811 msgstr "Cambio de fuente|f"
10813 #: lib/ui/classic.ui:284
10814 msgid "Math Normal Font"
10815 msgstr "Fuente normal ecuación"
10817 #: lib/ui/classic.ui:286
10818 msgid "Math Calligraphic Family"
10819 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10821 #: lib/ui/classic.ui:287
10822 msgid "Math Fraktur Family"
10823 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10825 #: lib/ui/classic.ui:288
10826 msgid "Math Roman Family"
10827 msgstr "Familia roman ecuación"
10829 #: lib/ui/classic.ui:289
10830 msgid "Math Sans Serif Family"
10831 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10833 #: lib/ui/classic.ui:291
10834 msgid "Math Bold Series"
10835 msgstr "Serie negrita ecuación"
10837 #: lib/ui/classic.ui:293
10838 msgid "Text Normal Font"
10839 msgstr "Fuente texto normal"
10841 #: lib/ui/classic.ui:295
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10843 msgid "Text Roman Family"
10844 msgstr "Familia roman texto"
10846 #: lib/ui/classic.ui:296
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10848 msgid "Text Sans Serif Family"
10849 msgstr "Familia sans serif texto"
10851 #: lib/ui/classic.ui:297
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10853 msgid "Text Typewriter Family"
10854 msgstr "Familia typewriter texto"
10856 #: lib/ui/classic.ui:299
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10858 msgid "Text Bold Series"
10859 msgstr "Serie negrita texto"
10861 #: lib/ui/classic.ui:300
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10863 msgid "Text Medium Series"
10864 msgstr "Serie media texto"
10866 #: lib/ui/classic.ui:302
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10868 msgid "Text Italic Shape"
10869 msgstr "Forma cursiva texto"
10871 #: lib/ui/classic.ui:303
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10873 msgid "Text Small Caps Shape"
10874 msgstr "Forma versalitas texto"
10876 #: lib/ui/classic.ui:304
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10878 msgid "Text Slanted Shape"
10879 msgstr "Forma inclinada texto"
10881 #: lib/ui/classic.ui:305
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10883 msgid "Text Upright Shape"
10884 msgstr "Forma vertical texto"
10886 #: lib/ui/classic.ui:310
10887 msgid "Floatflt Figure"
10888 msgstr "Figura floatflt"
10890 #: lib/ui/classic.ui:314
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10892 msgid "Table of Contents|C"
10893 msgstr "Índice general|g"
10895 #: lib/ui/classic.ui:316
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10897 msgid "Index List|I"
10898 msgstr "Índice alfabético|a"
10900 #: lib/ui/classic.ui:317
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10902 msgid "Nomenclature|N"
10903 msgstr "Nomenclatura|N"
10905 #: lib/ui/classic.ui:318
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10907 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10908 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10910 #: lib/ui/classic.ui:322
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10912 msgid "LyX Document...|X"
10913 msgstr "Documento LyX...|X"
10915 #: lib/ui/classic.ui:323
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10917 msgid "Plain Text...|T"
10918 msgstr "Texto simple...|T"
10920 #: lib/ui/classic.ui:324
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10922 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10923 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10925 #: lib/ui/classic.ui:328
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10927 msgid "Track Changes|T"
10928 msgstr "Seguir cambios|S"
10930 #: lib/ui/classic.ui:329
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10932 msgid "Merge Changes...|M"
10933 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10935 #: lib/ui/classic.ui:330
10936 msgid "Accept All Changes|A"
10937 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10939 #: lib/ui/classic.ui:331
10940 msgid "Reject All Changes|R"
10941 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10943 #: lib/ui/classic.ui:332
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10945 msgid "Show Changes in Output|S"
10946 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10948 #: lib/ui/classic.ui:339
10949 msgid "Character...|C"
10950 msgstr "Caracteres...|C"
10952 #: lib/ui/classic.ui:340
10953 msgid "Paragraph...|P"
10954 msgstr "Párrafo...|P"
10956 #: lib/ui/classic.ui:341
10957 msgid "Document...|D"
10958 msgstr "Documento...|D"
10960 #: lib/ui/classic.ui:342
10961 msgid "Tabular...|T"
10962 msgstr "Tabla...|T"
10964 #: lib/ui/classic.ui:344
10965 msgid "Emphasize Style|E"
10966 msgstr "Resaltado|R"
10968 #: lib/ui/classic.ui:345
10969 msgid "Noun Style|N"
10970 msgstr "Versalitas|V"
10972 #: lib/ui/classic.ui:346
10973 msgid "Bold Style|B"
10976 #: lib/ui/classic.ui:349
10977 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10978 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10980 #: lib/ui/classic.ui:350
10981 msgid "Increase Environment Depth|i"
10982 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10984 #: lib/ui/classic.ui:351
10985 msgid "Start Appendix Here|S"
10986 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10988 #: lib/ui/classic.ui:360
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10990 msgid "Build Program|B"
10991 msgstr "Construir programa|t"
10993 #: lib/ui/classic.ui:361
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10996 msgstr "Actualizar|z"
10998 #: lib/ui/classic.ui:363
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11000 msgid "LaTeX Log|L"
11001 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11003 #: lib/ui/classic.ui:364
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11006 msgstr "Navegador de contorno|N"
11008 #: lib/ui/classic.ui:365
11009 msgid "TeX Information|X"
11010 msgstr "Información TeX|X"
11012 #: lib/ui/classic.ui:378
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11014 msgid "Next Note|N"
11015 msgstr "Nota siguiente|N"
11017 #: lib/ui/classic.ui:379
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11019 msgid "Go to Label|L"
11020 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11022 #: lib/ui/classic.ui:380
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11024 msgid "Bookmarks|B"
11025 msgstr "Marcadores|M"
11027 #: lib/ui/classic.ui:384
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11029 msgid "Save Bookmark 1|S"
11030 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11032 #: lib/ui/classic.ui:385
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11034 msgid "Save Bookmark 2"
11035 msgstr "Guardar marcador 2"
11037 #: lib/ui/classic.ui:386
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11039 msgid "Save Bookmark 3"
11040 msgstr "Guardar marcador 3"
11042 #: lib/ui/classic.ui:387
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11044 msgid "Save Bookmark 4"
11045 msgstr "Guardar marcador 4"
11047 #: lib/ui/classic.ui:388
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11049 msgid "Save Bookmark 5"
11050 msgstr "Guardar marcador 5"
11052 #: lib/ui/classic.ui:390
11053 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11054 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11056 #: lib/ui/classic.ui:391
11057 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11058 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11060 #: lib/ui/classic.ui:392
11061 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11062 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11064 #: lib/ui/classic.ui:393
11065 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11066 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11068 #: lib/ui/classic.ui:394
11069 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11070 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11072 #: lib/ui/classic.ui:409
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11074 msgid "Introduction|I"
11075 msgstr "Introducción|I"
11077 #: lib/ui/classic.ui:410
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11080 msgstr "Tutorial|T"
11082 #: lib/ui/classic.ui:411
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11084 msgid "User's Guide|U"
11085 msgstr "Guía del usuario|u"
11087 #: lib/ui/classic.ui:412
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11089 msgid "Extended Features|E"
11090 msgstr "Características extendidas|C"
11092 #: lib/ui/classic.ui:413
11093 msgid "Embedded Objects|m"
11094 msgstr "Objetos insertados|O"
11096 #: lib/ui/classic.ui:414
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11098 msgid "Customization|C"
11099 msgstr "Personalización|P"
11101 #: lib/ui/classic.ui:416
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11104 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
11106 #: lib/ui/classic.ui:417
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11108 msgid "Table of Contents|a"
11109 msgstr "Índice general|g"
11111 #: lib/ui/classic.ui:418
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11113 msgid "LaTeX Configuration|L"
11114 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11116 #: lib/ui/classic.ui:420
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11118 msgid "About LyX|X"
11119 msgstr "Acerca de LyX|X"
11121 #: lib/ui/classic.ui:428
11122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11124 msgstr "Acerca de LyX"
11126 #: lib/ui/classic.ui:429
11127 msgid "Preferences..."
11128 msgstr "Preferencias..."
11130 #: lib/ui/classic.ui:430
11132 msgstr "Salir de LyX"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11136 msgid "Aligned Environment|l"
11137 msgstr "Entorno aligned|i"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11141 msgid "AlignedAt Environment|v"
11142 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11146 msgid "Gathered Environment|h"
11147 msgstr "Entorno gathered|h"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11151 msgid "Delimiters...|r"
11152 msgstr "Delimitadores...|D"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11156 msgid "Matrix...|x"
11157 msgstr "Matriz...|z"
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11165 msgid "Equation Label|L"
11166 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11169 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11170 msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11174 msgid "Split Cell|C"
11175 msgstr "Dividir celda|D"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11179 msgstr "Insertar|I"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11182 msgid "Add Line Above|o"
11183 msgstr "Añadir línea encima|r"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11187 msgid "Add Line Below|B"
11188 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11192 msgid "Delete Line Above|D"
11193 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11197 msgid "Delete Line Below|e"
11198 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11202 msgid "Add Line to Left"
11203 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11207 msgid "Add Line to Right"
11208 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11212 msgid "Delete Line to Left"
11213 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11217 msgid "Delete Line to Right"
11218 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11222 msgid "Toggle Math Toolbar"
11223 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11226 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11227 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11231 msgid "Toggle Table Toolbar"
11232 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11236 msgid "Next Cross-Reference|N"
11237 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11240 msgid "Go to Label|G"
11241 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11244 msgid "<reference>|r"
11245 msgstr "<referencia>|e"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11248 msgid "(<reference>)|e"
11249 msgstr "(<referencia>)|f"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11253 msgstr "<página>|p"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11256 msgid "on page <page>|o"
11257 msgstr "en página <página>|n"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11260 msgid "<reference> on page <page>|f"
11261 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11264 msgid "Formatted reference|t"
11265 msgstr "Referencia con formato|c"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11282 msgid "Settings...|S"
11283 msgstr "Configuración...|o"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11286 msgid "Go back to Reference|G"
11287 msgstr "Volver a referencia|V"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11290 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11291 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11295 msgid "Open Inset|O"
11296 msgstr "Abrir cuadro|A"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11300 msgid "Close Inset|C"
11301 msgstr "Cerrar cuadro"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11308 msgid "Dissolve Inset|D"
11309 msgstr "Disolver cuadro|D"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11312 msgid "Toggle Label|L"
11313 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11316 msgid "Frameless|l"
11317 msgstr "Sin marco|m"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11320 msgid "Simple frame|f"
11321 msgstr "Marco sencillo|M"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11324 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11325 msgstr "Sencillo, extendido|x"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11328 msgid "Oval, thin|O"
11329 msgstr "Ovalado, fino|f"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11332 msgid "Oval, thick|v"
11333 msgstr "Ovalado, grueso|g"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11336 msgid "Drop Shadow|w"
11337 msgstr "Sombreado|b"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11340 msgid "Shaded background|b"
11341 msgstr "Fondo sombreado|o"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11344 msgid "Double frame|D"
11345 msgstr "Marco doble|d"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11350 msgstr "Nota LyX|N"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11355 msgstr "Comentario|C"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11359 msgid "Greyed Out|G"
11360 msgstr "Resaltado en gris|g"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11363 msgid "Interword Space|w"
11364 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11367 msgid "Protected Space|o"
11368 msgstr "Espacio protegido|p"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11371 msgid "Negative Thin Space|N"
11372 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11375 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11376 msgstr "Medio cuadratín|e"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11379 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11380 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11383 msgid "Quad Space|Q"
11384 msgstr "Cuadratín|C"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11387 msgid "Double Quad Space|u"
11388 msgstr "Doble cuadratín|u"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11391 msgid "Horizontal Fill|F"
11392 msgstr "Relleno horizontal|h"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11395 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11396 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11399 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11400 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11403 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11404 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11407 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11408 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11411 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11412 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11416 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11419 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11420 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11423 msgid "Custom Length|C"
11424 msgstr "Personalizado|e"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11428 msgstr "Salto predeterminado|p"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11431 msgid "SmallSkip|S"
11432 msgstr "Salto pequeño|e"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11436 msgstr "Salto medio|d"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11440 msgstr "Salto grande|g"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11444 msgstr "Relleno vertical|v"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11448 msgstr "Personalizado|P"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11451 msgid "Settings...|e"
11452 msgstr "Configuración...|g"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11470 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11479 msgid "Edit included file...|E"
11480 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11485 msgstr "Página nueva|n"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11489 msgid "Page Break|a"
11490 msgstr "Salto de página|t"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11494 msgid "Clear Page|C"
11495 msgstr "Limpiar página|m"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11499 msgid "Clear Double Page|D"
11500 msgstr "Limpiar página doble|b"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11504 msgid "Ragged Line Break|R"
11505 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11509 msgid "Justified Line Break|J"
11510 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11516 #: src/Text3.cpp:991
11517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11525 #: src/Text3.cpp:996
11526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11534 #: src/Text3.cpp:950
11535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11543 msgid "Paste Recent|e"
11544 msgstr "Pegar reciente|P"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11547 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11548 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11552 msgid "Move Paragraph Up|o"
11553 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11557 msgid "Move Paragraph Down|v"
11558 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11561 msgid "Promote Section|r"
11562 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11565 msgid "Demote Section|m"
11566 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11569 msgid "Move Section down|d"
11570 msgstr "Mover sección abajo|v"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11573 msgid "Move Section up|u"
11574 msgstr "Mover sección arriba|r"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11577 msgid "Insert Short Title|T"
11578 msgstr "Insertar Título breve|T"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11581 msgid "Apply Last Text Style|A"
11582 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11586 msgid "Text Style|S"
11587 msgstr "Estilo del texto|s"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11591 msgid "Paragraph Settings...|P"
11592 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11595 msgid "Fullscreen Mode"
11596 msgstr "Modo pantalla completa"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11601 msgid "Append Parameter"
11602 msgstr "Añadir parámetro"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11607 msgid "Remove Last Parameter"
11608 msgstr "Quitar último parámetro"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11613 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11614 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11619 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11620 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11625 msgid "Insert Optional Parameter"
11626 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11631 msgid "Remove Optional Parameter"
11632 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11637 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11638 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11643 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11644 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11649 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11650 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11654 msgid "Edit externally...|x"
11655 msgstr "Editar externamente...|x"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11660 msgstr "Línea superior|s"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11664 msgid "Bottom Line|B"
11665 msgstr "Línea inferior|i"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11669 msgid "Left Line|L"
11670 msgstr "Línea izquierda|z"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11674 msgid "Right Line|R"
11675 msgstr "Línea derecha|d"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11680 msgstr "Copiar fila|f"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11684 msgid "Copy Column|p"
11685 msgstr "Copiar columna|p"
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11689 msgstr "Documento|D"
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11693 msgstr "Herramientas|H"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11696 msgid "New from Template...|m"
11697 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11700 msgid "Open Recent|t"
11701 msgstr "Abrir reciente|b"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11705 msgstr "Guardar todo|t"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11708 msgid "Revert to Saved|R"
11709 msgstr "Revertir al guardado|R"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11712 msgid "New Window|W"
11713 msgstr "Ventana nueva|V"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11716 msgid "Close Window|d"
11717 msgstr "Cerrar ventana"
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11724 msgid "Paste Special"
11725 msgstr "Pegado especial"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11729 msgstr "Seleccionar todo"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11736 msgid "Rows & Columns|C"
11737 msgstr "Filas y columnas|y"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11740 msgid "Increase List Depth|I"
11741 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11744 msgid "Decrease List Depth|D"
11745 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11748 msgid "Dissolve Inset|l"
11749 msgstr "Disolver recuadro"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11752 msgid "TeX Code Settings...|C"
11753 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11756 msgid "Float Settings...|a"
11757 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11760 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11761 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11764 msgid "Note Settings...|N"
11765 msgstr "Configuración de notas...|n"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11768 msgid "Branch Settings...|B"
11769 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11772 msgid "Box Settings...|x"
11773 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11776 msgid "Table Settings...|a"
11777 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11780 msgid "Plain Text|T"
11781 msgstr "Texto simple|s"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11784 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11785 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11788 msgid "Selection|S"
11789 msgstr "Selección|e"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11792 msgid "Selection, Join Lines|i"
11793 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11796 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11797 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11800 msgid "Paste As PDF"
11801 msgstr "Pegar como PDF"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11804 msgid "Paste As PNG"
11805 msgstr "Pegar como PNG"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11808 msgid "Paste As JPEG"
11809 msgstr "Pegar como JPEG"
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11812 msgid "Dissolve CharStyle"
11813 msgstr "Disolver estilo|D"
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11816 msgid "Customized...|C"
11817 msgstr "Personalizado...|e"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11820 msgid "Capitalize|a"
11821 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11824 msgid "Uppercase|U"
11825 msgstr "Mayúsculas|M"
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11828 msgid "Lowercase|L"
11829 msgstr "Minúsculas|n"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11832 msgid "Number whole Formula|N"
11833 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11836 msgid "Number this Line|u"
11837 msgstr "Numerar la línea|u"
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11840 msgid "Macro Definition"
11841 msgstr "Definición de macro"
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11844 msgid "Text Style|T"
11845 msgstr "Estilo del texto|t"
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11848 msgid "Add Line Above|A"
11849 msgstr "Añadir línea encima|A"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11852 msgid "Math Normal Font|N"
11853 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11856 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11857 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11860 msgid "Math Fraktur Family|F"
11861 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11864 msgid "Math Roman Family|R"
11865 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11868 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11869 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11872 msgid "Math Bold Series|B"
11873 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11876 msgid "Text Normal Font|T"
11877 msgstr "Fuente texto normal|t"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11888 msgid "Mathematica|a"
11889 msgstr "Mathematica|a"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11892 msgid "Maple, simplify|s"
11893 msgstr "Maple, simplify|s"
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11896 msgid "Maple, factor|f"
11897 msgstr "Maple, factor|f"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11900 msgid "Maple, evalm|e"
11901 msgstr "Maple, evalm|e"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11904 msgid "Maple, evalf|v"
11905 msgstr "Maple, evalf|v"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11908 msgid "Open All Insets|O"
11909 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11912 msgid "Close All Insets|C"
11913 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11916 msgid "Unfold Math Macro"
11917 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11920 msgid "Fold Math Macro"
11921 msgstr "Plegar macro de ecuación"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11924 msgid "View Source|S"
11925 msgstr "Ver fuente|V"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11928 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11929 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11932 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11933 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11936 msgid "Close Tab Group|G"
11937 msgstr "Cerrar grupos de ventanas|g"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11940 msgid "Fullscreen|l"
11941 msgstr "Pantalla completa|l"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11945 msgstr "Barras de herramientas|B"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11948 msgid "Special Character|p"
11949 msgstr "Carácter especial|s"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11952 msgid "Formatting|o"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11956 msgid "List / TOC|i"
11957 msgstr "Lista / IG|i"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11961 msgstr "Flotante|F"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11968 msgid "Custom insets"
11969 msgstr "Objeto personalizado"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11976 msgid "Box[[Menu]]"
11977 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11980 msgid "Cross-Reference...|R"
11981 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11988 msgid "Index Entry|d"
11989 msgstr "Entrada de índice|d"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11992 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11993 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11997 msgstr "Tabla...|T"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12000 msgid "Hyperlink|k"
12001 msgstr "Hiperenlace|H"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12004 msgid "Short Title|S"
12005 msgstr "Título breve|b"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12009 msgstr "Código TeX|X"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12012 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12013 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12016 msgid "Ordinary Quote|Q"
12017 msgstr "Comillas|C"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12020 msgid "Single Quote|S"
12021 msgstr "Comillas simples|o"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12024 msgid "Phonetic Symbols|P"
12025 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12028 msgid "Protected Space|P"
12029 msgstr "Espacio protegido|p"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12032 msgid "Horizontal Line|L"
12033 msgstr "Línea horizontal|L"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12036 msgid "Vertical Space...|V"
12037 msgstr "Espacio vertical...|v"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12040 msgid "Hyphenation Point|H"
12041 msgstr "Punto guionado|g"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12044 msgid "Numbered Formula|N"
12045 msgstr "Ecuación numerada|c"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12048 msgid "Figure Wrap Float|F"
12049 msgstr "Figura envuelta|i"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12052 msgid "Table Wrap Float|T"
12053 msgstr "Tabla envuelta|a"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12056 msgid "External Material...|M"
12057 msgstr "Material externo...|M"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12060 msgid "Child Document...|d"
12061 msgstr "Documento hijo...|h"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12064 msgid "Change Tracking|C"
12065 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12068 msgid "Start Appendix Here|A"
12069 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12072 msgid "Save in Bundled Format|F"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12076 msgid "Compressed|m"
12077 msgstr "Comprimido|m"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12080 msgid "Accept Change|A"
12081 msgstr "Aceptar cambio|A"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12084 msgid "Reject Change|R"
12085 msgstr "Descartar cambio|c"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12088 msgid "Accept All Changes|c"
12089 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12092 msgid "Reject All Changes|e"
12093 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12096 msgid "Next Change|C"
12097 msgstr "Cambio siguiente|s"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12100 msgid "Next Cross-Reference|R"
12101 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12104 msgid "Clear Bookmarks|C"
12105 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12108 msgid "Thesaurus...|T"
12109 msgstr "Tesauro...|e"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12112 msgid "Statistics...|a"
12113 msgstr "Estadísticas...|E"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12116 msgid "TeX Information|I"
12117 msgstr "Información TeX|X"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12120 msgid "Embedded Objects|O"
12121 msgstr "Objetos insertados|O"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12124 msgid "Shortcuts|S"
12125 msgstr "Atajos de teclado|A"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12128 msgid "LyX Functions|y"
12129 msgstr "Funciones de LyX|y"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12132 msgid "New document"
12133 msgstr "Nuevo documento"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12136 msgid "Open document"
12137 msgstr "Abrir documento"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12140 msgid "Save document"
12141 msgstr "Guardar documento"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12144 msgid "Print document"
12145 msgstr "Imprimir documento"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12148 msgid "Check spelling"
12149 msgstr "Comprobar ortografía"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12152 #: src/BufferView.cpp:1021
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12157 #: src/BufferView.cpp:1030
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12162 msgid "Find and replace"
12163 msgstr "Encontrar y reemplazar"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12166 msgid "Toggle emphasis"
12167 msgstr "Cambiar énfasis"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12170 msgid "Toggle noun"
12171 msgstr "Cambiar versalitas"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12175 msgstr "Aplicar último"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12178 msgid "Insert math"
12179 msgstr "Insertar ecuación"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12182 msgid "Insert graphics"
12183 msgstr "Insertar imagen"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12186 msgid "Insert table"
12187 msgstr "Insertar tabla"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12190 msgid "Toggle Outline"
12191 msgstr "Conmutar contorno"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12198 msgid "Numbered list"
12199 msgstr "Enumeración"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12202 msgid "Itemized list"
12203 msgstr "Enumeración*"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12206 msgid "Increase depth"
12207 msgstr "Aumentar profundidad"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12210 msgid "Decrease depth"
12211 msgstr "Disminuir profundidad"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12214 msgid "Insert figure float"
12215 msgstr "Insertar flotante de figura"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12218 msgid "Insert table float"
12219 msgstr "Insertar flotante de tabla"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12222 msgid "Insert label"
12223 msgstr "Insertar etiqueta"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12226 msgid "Insert cross-reference"
12227 msgstr "Insertar referencia cruzada"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12230 msgid "Insert citation"
12231 msgstr "Insertar cita"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12234 msgid "Insert index entry"
12235 msgstr "Insertar entrada de índice"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12238 msgid "Insert nomenclature entry"
12239 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12242 msgid "Insert footnote"
12243 msgstr "Insertar nota al pie"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12246 msgid "Insert margin note"
12247 msgstr "Insertar nota al margen"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12251 msgid "Insert note"
12252 msgstr "Insertar nota"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12256 msgstr "Insertar cuadro"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12259 msgid "Insert Hyperlink"
12260 msgstr "Insertar hiperenlace"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12263 msgid "Insert TeX code"
12264 msgstr "Insertar código TeX"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12267 msgid "Insert math macro"
12268 msgstr "Insertar macro de ecuación"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12271 msgid "Include file"
12272 msgstr "Incluir archivo"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12276 msgstr "Estilo del texto"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12279 msgid "Paragraph settings"
12280 msgstr "Configuración del párrafo"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12285 msgstr "Añadir fila"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12290 msgstr "Añadir columna"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12295 msgstr "Eliminar fila"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12299 msgid "Delete column"
12300 msgstr "Eliminar columna"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12303 msgid "Set top line"
12304 msgstr "Línea superior"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12307 msgid "Set bottom line"
12308 msgstr "Línea inferior"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12311 msgid "Set left line"
12312 msgstr "Línea izquierda"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12315 msgid "Set right line"
12316 msgstr "Línea derecha"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12319 msgid "Set border lines"
12320 msgstr "Poner bordes"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12323 msgid "Set all lines"
12324 msgstr "Todas las líneas"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12327 msgid "Unset all lines"
12328 msgstr "Quitar todas las líneas"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12332 msgstr "Alinear a la izquierda"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12335 msgid "Align center"
12336 msgstr "Alinear al centro"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12339 msgid "Align right"
12340 msgstr "Alinear a la derecha"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12344 msgstr "Alinear arriba"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12347 msgid "Align middle"
12348 msgstr "Alinear al medio"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12351 msgid "Align bottom"
12352 msgstr "Alinear abajo"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12355 msgid "Rotate cell"
12356 msgstr "Girar celda"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12359 msgid "Rotate table"
12360 msgstr "Girar tabla"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12363 msgid "Set multi-column"
12364 msgstr "Poner multicolumna"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12368 msgstr "Ecuaciones"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12371 msgid "Set display mode"
12372 msgstr "Modo presentación"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12379 msgid "Superscript"
12380 msgstr "Superíndice"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12383 msgid "Insert square root"
12384 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12387 msgid "Insert root"
12388 msgstr "Insertar raíz"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12391 msgid "Insert standard fraction"
12392 msgstr "Insertar fracción estándar"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12396 msgstr "Insertar suma"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12399 msgid "Insert integral"
12400 msgstr "Insertar integral"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12403 msgid "Insert product"
12404 msgstr "Insertar producto"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12408 msgstr "Insertar ( )"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12412 msgstr "Insertar [ ]"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12416 msgstr "Insertar { }"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12419 msgid "Insert delimiters"
12420 msgstr "Insertar delimitadores"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12423 msgid "Insert matrix"
12424 msgstr "Insertar matriz"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12427 msgid "Insert cases environment"
12428 msgstr "Insertar entorno casos"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12431 msgid "Toggle Math Panels"
12432 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12435 msgid "Math Macros"
12436 msgstr "Macros de ecuación"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12439 msgid "Command Buffer"
12440 msgstr "Búfer de comandos"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12443 msgid "Review[[Toolbar]]"
12444 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12447 msgid "Track changes"
12448 msgstr "Seguir cambios"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12451 msgid "Show changes in output"
12452 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12455 msgid "Next change"
12456 msgstr "Cambio siguiente"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12459 msgid "Accept change inside selection"
12460 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12463 msgid "Reject change inside selection"
12464 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12467 msgid "Merge changes"
12468 msgstr "Fusionar cambios"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12471 msgid "Accept all changes"
12472 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12475 msgid "Reject all changes"
12476 msgstr "Descartar todos los cambios"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12480 msgstr "Nota siguiente"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12483 msgid "View/Update"
12484 msgstr "Ver/Actualizar"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12492 msgstr "Actualizar DVI"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12495 msgid "View PDF (pdflatex)"
12496 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12499 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12500 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12503 msgid "View PostScript"
12504 msgstr "Ver PostScript"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12507 msgid "Update PostScript"
12508 msgstr "Actualizar PostScript"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12511 msgid "Version Control"
12512 msgstr "Control de versiones"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12519 msgid "Check-out for edit"
12520 msgstr "Comprobar para editar"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12523 msgid "Check-in changes"
12524 msgstr "Comprobar cambios"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12527 msgid "View revision log"
12528 msgstr "Ver registro de revisión"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12531 msgid "Revert changes"
12532 msgstr "Descartar cambios"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12535 msgid "Math Panels"
12536 msgstr "Panel de ecuaciones"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12539 msgid "Math Spacings"
12540 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12550 msgstr "Fracciones"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12697 msgstr "Espaciados"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12700 msgid "Thin space\t\\,"
12701 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12704 msgid "Medium space\t\\:"
12705 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12708 msgid "Thick space\t\\;"
12709 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12712 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12713 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12716 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12717 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12720 msgid "Negative space\t\\!"
12721 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12724 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12725 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12728 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12729 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12732 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12733 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12740 msgid "Square root\t\\sqrt"
12741 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12744 msgid "Other root\t\\root"
12745 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12748 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12749 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12752 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12753 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12756 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12757 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12760 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12761 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12764 msgid "Standard\t\\frac"
12765 msgstr "Normal\t\\frac"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12768 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12769 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12773 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12776 "Fracción simple (3/4)\t\\n"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12780 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12784 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12789 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12791 "Fracción simple (3/4)\t\\n"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12796 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12798 "Fracción simple (3/4)\t\\n"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12802 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12803 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12806 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12807 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12810 msgid "Binomial\t\\binom"
12811 msgstr "Binomio\t\\binom"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12814 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12818 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12822 msgid "Roman\t\\mathrm"
12823 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12826 msgid "Bold\t\\mathbf"
12827 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12830 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12831 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12834 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12835 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12838 msgid "Italic\t\\mathit"
12839 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12842 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12843 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12846 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12847 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12850 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12851 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12854 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12855 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12858 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12859 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12882 msgid "Frame Decorations"
12883 msgstr "Decoraciones del marco"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12942 msgid "overleftarrow"
12943 msgstr "overleftarrow"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12946 msgid "overrightarrow"
12947 msgstr "overrightarrow"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12950 msgid "overleftrightarrow"
12951 msgstr "overleftrightarrow"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12963 msgstr "underbrace"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12966 msgid "underleftarrow"
12967 msgstr "underleftarrow"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12970 msgid "underrightarrow"
12971 msgstr "underrightarrow"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12974 msgid "underleftrightarrow"
12975 msgstr "underleftrightarrow"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12992 msgstr "rightarrow"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13003 msgid "updownarrow"
13004 msgstr "updownarrow"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13007 msgid "leftrightarrow"
13008 msgstr "leftrightarrow"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13016 msgstr "Rightarrow"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13027 msgid "Updownarrow"
13028 msgstr "Updownarrow"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13031 msgid "Leftrightarrow"
13032 msgstr "Leftrightarrow"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13035 msgid "Longleftrightarrow"
13036 msgstr "Longleftrightarrow"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13039 msgid "Longleftarrow"
13040 msgstr "Longleftarrow"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13043 msgid "Longrightarrow"
13044 msgstr "Longrightarrow"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13047 msgid "longleftrightarrow"
13048 msgstr "longleftrightarrow"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13051 msgid "longleftarrow"
13052 msgstr "longleftarrow"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13055 msgid "longrightarrow"
13056 msgstr "longrightarrow"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13059 msgid "leftharpoondown"
13060 msgstr "leftharpoondown"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13063 msgid "rightharpoondown"
13064 msgstr "rightharpoondown"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13072 msgstr "longmapsto"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13083 msgid "leftharpoonup"
13084 msgstr "leftharpoonup"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13087 msgid "rightharpoonup"
13088 msgstr "rightharpoonup"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13091 msgid "hookleftarrow"
13092 msgstr "hookleftarrow"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13095 msgid "hookrightarrow"
13096 msgstr "hookrightarrow"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13108 msgid "rightleftharpoons"
13109 msgstr "rightleftharpoons"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13113 msgstr "Operadores"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13140 msgid "bigtriangleup"
13141 msgstr "bigtriangleup"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13156 msgid "bigtriangledown"
13157 msgstr "bigtriangledown"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13172 msgid "triangleright"
13173 msgstr "triangleright"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13188 msgid "triangleleft"
13189 msgstr "triangleleft"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13241 msgstr "Relaciones"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13341 msgstr "sqsubseteq"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13345 msgstr "sqsupseteq"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13356 #: src/lengthcommon.cpp:38
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13406 msgstr "varepsilon"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13437 #: src/lengthcommon.cpp:38
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13546 msgid "Miscellaneous"
13547 msgstr "Otros símbolos"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13652 msgid "diamondsuit"
13653 msgstr "diamondsuit"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13668 msgid "textrm \\AA"
13669 msgstr "textrm \\AA"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13673 msgstr "textrm \\O"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13676 msgid "mathcircumflex"
13677 msgstr "mathcircumflex"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13728 msgid "Big Operators"
13729 msgstr "Operadores Grandes"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13788 msgid "ointctrclockwiseop"
13789 msgstr "ointctrclockwiseop"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13792 msgid "ointctrclockwise"
13793 msgstr "ointctrclockwise"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13796 msgid "ointclockwiseop"
13797 msgstr "ointclockwiseop"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13800 msgid "ointclockwise"
13801 msgstr "ointclockwise"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13868 msgid "AMS Miscellaneous"
13869 msgstr "Miscelánea AMS"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13912 msgid "vartriangle"
13913 msgstr "vartriangle"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13916 msgid "triangledown"
13917 msgstr "triangledown"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13932 msgid "measuredangle"
13933 msgstr "measuredangle"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13961 msgstr "varnothing"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13964 msgid "blacktriangle"
13965 msgstr "blacktriangle"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13968 msgid "blacktriangledown"
13969 msgstr "blacktriangledown"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13972 msgid "blacksquare"
13973 msgstr "blacksquare"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13976 msgid "blacklozenge"
13977 msgstr "blacklozenge"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13984 msgid "sphericalangle"
13985 msgstr "sphericalangle"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13989 msgstr "complement"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14005 msgstr "Flechas AMS"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14008 msgid "dashleftarrow"
14009 msgstr "dashleftarrow"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14012 msgid "dashrightarrow"
14013 msgstr "dashrightarrow"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14016 msgid "leftleftarrows"
14017 msgstr "leftleftarrows"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14020 msgid "leftrightarrows"
14021 msgstr "leftrightarrows"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14024 msgid "rightrightarrows"
14025 msgstr "rightrightarrows"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14028 msgid "rightleftarrows"
14029 msgstr "rightleftarrows"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14033 msgstr "Lleftarrow"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14036 msgid "Rrightarrow"
14037 msgstr "Rrightarrow"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14040 msgid "twoheadleftarrow"
14041 msgstr "twoheadleftarrow"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14044 msgid "twoheadrightarrow"
14045 msgstr "twoheadrightarrow"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14048 msgid "leftarrowtail"
14049 msgstr "leftarrowtail"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14052 msgid "rightarrowtail"
14053 msgstr "rightarrowtail"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14056 msgid "looparrowleft"
14057 msgstr "looparrowleft"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14060 msgid "looparrowright"
14061 msgstr "looparrowright"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14064 msgid "curvearrowleft"
14065 msgstr "curvearrowleft"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14068 msgid "curvearrowright"
14069 msgstr "curvearrowright"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14072 msgid "circlearrowleft"
14073 msgstr "circlearrowleft"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14076 msgid "circlearrowright"
14077 msgstr "circlearrowright"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14089 msgstr "upuparrows"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14092 msgid "downdownarrows"
14093 msgstr "downdownarrows"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14096 msgid "upharpoonleft"
14097 msgstr "upharpoonleft"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14100 msgid "upharpoonright"
14101 msgstr "upharpoonright"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14104 msgid "downharpoonleft"
14105 msgstr "downharpoonleft"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14108 msgid "downharpoonright"
14109 msgstr "downharpoonright"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14112 msgid "leftrightharpoons"
14113 msgstr "leftrightharpoons"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14116 msgid "rightsquigarrow"
14117 msgstr "rightsquigarrow"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14120 msgid "leftrightsquigarrow"
14121 msgstr "leftrightsquigarrow"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14125 msgstr "nleftarrow"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14128 msgid "nrightarrow"
14129 msgstr "nrightarrow"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14132 msgid "nleftrightarrow"
14133 msgstr "nleftrightarrow"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14137 msgstr "nLeftarrow"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14140 msgid "nRightarrow"
14141 msgstr "nRightarrow"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14144 msgid "nLeftrightarrow"
14145 msgstr "nLeftrightarrow"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14152 msgid "AMS Relations"
14153 msgstr "Relaciones AMS"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14172 msgid "eqslantless"
14173 msgstr "eqslantless"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14177 msgstr "eqslantgtr"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14189 msgstr "lessapprox"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14237 msgstr "lesseqqgtr"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14241 msgstr "gtreqqless"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14256 msgid "thickapprox"
14257 msgstr "thickapprox"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14292 msgid "preccurlyeq"
14293 msgstr "preccurlyeq"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14296 msgid "succcurlyeq"
14297 msgstr "succcurlyeq"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14300 msgid "curlyeqprec"
14301 msgstr "curlyeqprec"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14304 msgid "curlyeqsucc"
14305 msgstr "curlyeqsucc"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14317 msgstr "precapprox"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14321 msgstr "succapprox"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14324 msgid "vartriangleleft"
14325 msgstr "vartriangleleft"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14328 msgid "vartriangleright"
14329 msgstr "vartriangleright"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14332 msgid "trianglelefteq"
14333 msgstr "trianglelefteq"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14336 msgid "trianglerighteq"
14337 msgstr "trianglerighteq"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14352 msgid "risingdotseq"
14353 msgstr "risingdotseq"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14356 msgid "fallingdotseq"
14357 msgstr "fallingdotseq"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14376 msgid "shortparallel"
14377 msgstr "shortparallel"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14381 msgstr "smallsmile"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14385 msgstr "smallfrown"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14388 msgid "blacktriangleleft"
14389 msgstr "blacktriangleleft"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14392 msgid "blacktriangleright"
14393 msgstr "blacktriangleright"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14404 msgid "backepsilon"
14405 msgstr "backepsilon"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14420 msgid "AMS Negative Relations"
14421 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14520 msgid "precnapprox"
14521 msgstr "precnapprox"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14524 msgid "succnapprox"
14525 msgstr "succnapprox"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14537 msgstr "subsetneqq"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14541 msgstr "supsetneqq"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14553 msgstr "nsupseteqq"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14568 msgid "varsubsetneq"
14569 msgstr "varsubsetneq"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14572 msgid "varsupsetneq"
14573 msgstr "varsupsetneq"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14576 msgid "varsubsetneqq"
14577 msgstr "varsubsetneqq"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14580 msgid "varsupsetneqq"
14581 msgstr "varsupsetneqq"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14584 msgid "ntriangleleft"
14585 msgstr "ntriangleleft"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14588 msgid "ntriangleright"
14589 msgstr "ntriangleright"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14592 msgid "ntrianglelefteq"
14593 msgstr "ntrianglelefteq"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14596 msgid "ntrianglerighteq"
14597 msgstr "ntrianglerighteq"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14620 msgid "nshortparallel"
14621 msgstr "nshortparallel"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14624 msgid "AMS Operators"
14625 msgstr "Operadores AMS"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14632 msgid "smallsetminus"
14633 msgstr "smallsetminus"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14652 msgid "doublebarwedge"
14653 msgstr "doublebarwedge"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14672 msgid "divideontimes"
14673 msgstr "divideontimes"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14684 msgid "leftthreetimes"
14685 msgstr "leftthreetimes"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14688 msgid "rightthreetimes"
14689 msgstr "rightthreetimes"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14693 msgstr "curlywedge"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14700 msgid "circleddash"
14701 msgstr "circleddash"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14705 msgstr "circledast"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14708 msgid "circledcirc"
14709 msgstr "circledcirc"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14719 #: lib/external_templates:37
14720 msgid "RasterImage"
14721 msgstr "ImagenRaster"
14723 #: lib/external_templates:40
14724 #: lib/external_templates:46
14725 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14726 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14728 #: lib/external_templates:45
14729 msgid "A bitmap file.\n"
14730 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
14732 #: lib/external_templates:109
14736 #: lib/external_templates:110
14737 #: lib/external_templates:113
14738 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14739 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14741 #: lib/external_templates:112
14742 msgid "An Xfig figure.\n"
14743 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14745 #: lib/external_templates:162
14746 msgid "ChessDiagram"
14747 msgstr "Diagrama de ajedrez"
14749 #: lib/external_templates:163
14750 #: lib/external_templates:182
14751 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14752 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14754 #: lib/external_templates:165
14756 "A chess position diagram.\n"
14757 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14758 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14759 "the position that you want to display.\n"
14760 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14761 "and remember to type in a relative path\n"
14762 "to the LyX document location.\n"
14763 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14764 "to enable general editing of the board.\n"
14765 "You might also check out the\n"
14766 "'Options->Test legality' option, and\n"
14767 "remember to middle and right click to\n"
14768 "insert new material in the board.\n"
14769 "In order for this to work, you have to\n"
14770 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14771 "that TeX will find it, and you will need\n"
14772 "to install the skak package from CTAN.\n"
14774 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14775 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14776 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14777 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14778 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14779 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14780 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14781 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14782 "para activar la edición general del tablero.\n"
14783 "Podría también comprobar la opción\n"
14784 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14785 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14786 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14787 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14788 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14789 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14790 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14792 #: lib/external_templates:212
14796 #: lib/external_templates:213
14797 #: lib/external_templates:219
14798 msgid "Lilypond typeset music"
14799 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14801 #: lib/external_templates:215
14803 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14804 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14805 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14806 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14808 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
14809 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14810 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14811 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14813 #: lib/external_templates:261
14815 msgstr "Páginas PDF"
14817 #: lib/external_templates:262
14818 #: lib/external_templates:273
14820 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14821 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14823 #: lib/external_templates:264
14825 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14826 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14827 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14829 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14830 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14831 "* pages=- (to include all pages)\n"
14832 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14833 "for further options and details.\n"
14835 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
14836 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
14837 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
14839 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
14840 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
14841 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
14842 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
14843 "para otras opciones y detalles.\n"
14845 #: lib/external_templates:303
14848 "Read 'info date' for more information.\n"
14850 "La fecha de hoy.\n"
14851 "Leer 'info date' para más información.\n"
14853 #: lib/configure.py:252
14857 #: lib/configure.py:255
14861 #: lib/configure.py:258
14865 #: lib/configure.py:261
14869 #: lib/configure.py:265
14873 #: lib/configure.py:266
14877 #: lib/configure.py:267
14878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14882 #: lib/configure.py:268
14886 #: lib/configure.py:269
14890 #: lib/configure.py:270
14891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14895 #: lib/configure.py:271
14899 #: lib/configure.py:272
14903 #: lib/configure.py:273
14907 #: lib/configure.py:274
14911 #: lib/configure.py:279
14912 msgid "Plain text (chess output)"
14913 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
14915 #: lib/configure.py:280
14916 msgid "Plain text (image)"
14917 msgstr "Texto simple (imagen)"
14919 #: lib/configure.py:281
14920 msgid "Plain text (Xfig output)"
14921 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
14923 #: lib/configure.py:282
14924 msgid "date (output)"
14925 msgstr "fecha (salida)"
14927 #: lib/configure.py:283
14931 #: lib/configure.py:283
14935 #: lib/configure.py:284
14936 msgid "Docbook (XML)"
14937 msgstr "Docbook (XML)"
14939 #: lib/configure.py:285
14940 msgid "Graphviz Dot"
14941 msgstr "Graphviz Dot"
14943 #: lib/configure.py:286
14944 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14945 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14947 #: lib/configure.py:287
14951 #: lib/configure.py:287
14955 #: lib/configure.py:288
14956 msgid "LilyPond music"
14957 msgstr "LilyPond música"
14959 #: lib/configure.py:289
14960 msgid "LaTeX (plain)"
14961 msgstr "LaTeX (simple)"
14963 #: lib/configure.py:289
14964 msgid "LaTeX (plain)|L"
14965 msgstr "LaTeX (simple)|L"
14967 #: lib/configure.py:290
14968 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14969 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14971 #: lib/configure.py:291
14972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14974 msgstr "Texto simple"
14976 #: lib/configure.py:291
14977 msgid "Plain text|a"
14978 msgstr "Texto simple|x"
14980 #: lib/configure.py:292
14981 msgid "Plain text (pstotext)"
14982 msgstr "Texto simple (pstotext)"
14984 #: lib/configure.py:293
14985 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14986 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14988 #: lib/configure.py:294
14989 msgid "Plain text (catdvi)"
14990 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14992 #: lib/configure.py:295
14993 msgid "Plain Text, Join Lines"
14994 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14996 #: lib/configure.py:302
15000 #: lib/configure.py:307
15004 #: lib/configure.py:308
15006 msgstr "Postscript"
15008 #: lib/configure.py:308
15009 msgid "Postscript|t"
15010 msgstr "Postscript|t"
15012 #: lib/configure.py:312
15013 msgid "PDF (ps2pdf)"
15014 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15016 #: lib/configure.py:312
15017 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15018 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15020 #: lib/configure.py:313
15021 msgid "PDF (pdflatex)"
15022 msgstr "PDF (pdflatex)"
15024 #: lib/configure.py:313
15025 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15026 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15028 #: lib/configure.py:314
15029 msgid "PDF (dvipdfm)"
15030 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15032 #: lib/configure.py:314
15033 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15034 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15036 #: lib/configure.py:317
15040 #: lib/configure.py:317
15044 #: lib/configure.py:320
15046 msgstr "BorradorDVI"
15048 #: lib/configure.py:323
15052 #: lib/configure.py:323
15056 #: lib/configure.py:326
15059 msgstr "NotaAlEditor"
15061 #: lib/configure.py:329
15062 msgid "OpenDocument"
15063 msgstr "OpenDocument"
15065 #: lib/configure.py:332
15067 msgid "date command"
15068 msgstr "Comando siguiente"
15070 #: lib/configure.py:333
15071 msgid "Table (CSV)"
15072 msgstr "Tabla (CSV)"
15074 #: lib/configure.py:335
15075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
15076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15077 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15081 #: lib/configure.py:336
15085 #: lib/configure.py:337
15089 #: lib/configure.py:338
15093 #: lib/configure.py:339
15094 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15095 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15097 #: lib/configure.py:340
15098 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15099 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15101 #: lib/configure.py:341
15102 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15103 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15105 #: lib/configure.py:342
15106 msgid "LyX Preview"
15107 msgstr "Vista preliminar LyX"
15109 #: lib/configure.py:343
15110 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15111 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
15113 #: lib/configure.py:344
15117 #: lib/configure.py:345
15120 msgstr "Listado de programa"
15122 #: lib/configure.py:346
15126 #: lib/configure.py:347
15127 msgid "Rich Text Format"
15128 msgstr "Rich Text Format"
15130 #: lib/configure.py:348
15131 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15132 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15134 #: lib/configure.py:349
15135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15136 msgid "Windows Metafile"
15137 msgstr "Windows Metafile"
15139 #: lib/configure.py:350
15140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15141 msgid "Enhanced Metafile"
15142 msgstr "Enhanced Metafile"
15144 #: lib/configure.py:351
15148 #: lib/configure.py:351
15152 #: lib/configure.py:352
15153 msgid "HTML (MS Word)"
15154 msgstr "HTML (MS Word)"
15156 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
15159 msgid "%1$s and %2$s"
15160 msgstr "%1$s y %2$s"
15162 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15164 msgid "%1$s et al."
15165 msgstr "%1$s et al."
15167 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15171 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15172 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15173 msgid "Add to bibliography only."
15174 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
15176 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15180 #: src/Buffer.cpp:239
15181 msgid "Disk Error: "
15182 msgstr "Error de disco:"
15184 #: src/Buffer.cpp:240
15186 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15187 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
15189 #: src/Buffer.cpp:297
15190 msgid "Could not remove temporary directory"
15191 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15193 #: src/Buffer.cpp:298
15195 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15196 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15198 #: src/Buffer.cpp:513
15199 msgid "Unknown document class"
15200 msgstr "Clase de documento desconocida"
15202 #: src/Buffer.cpp:514
15204 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15205 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
15207 #: src/Buffer.cpp:518
15208 #: src/Text.cpp:241
15210 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15211 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15213 #: src/Buffer.cpp:522
15214 #: src/Buffer.cpp:529
15215 #: src/Buffer.cpp:549
15216 msgid "Document header error"
15217 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15219 #: src/Buffer.cpp:528
15220 msgid "\\begin_header is missing"
15221 msgstr "\\begin_header falta"
15223 #: src/Buffer.cpp:548
15224 msgid "\\begin_document is missing"
15225 msgstr "\\begin_document falta"
15227 #: src/Buffer.cpp:564
15228 #: src/Buffer.cpp:570
15229 #: src/BufferView.cpp:1140
15230 #: src/BufferView.cpp:1146
15231 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15232 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15234 #: src/Buffer.cpp:565
15235 #: src/BufferView.cpp:1141
15237 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15238 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15240 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/soul están instalados.\n"
15241 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
15243 #: src/Buffer.cpp:571
15244 #: src/BufferView.cpp:1147
15246 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15247 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15249 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15250 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
15252 #: src/Buffer.cpp:709
15253 #: src/Buffer.cpp:792
15254 msgid "Document format failure"
15255 msgstr "Fallo al formatear documento"
15257 #: src/Buffer.cpp:710
15259 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15260 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15262 #: src/Buffer.cpp:747
15263 msgid "Conversion failed"
15264 msgstr "Falló la conversión"
15266 #: src/Buffer.cpp:748
15268 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15269 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para convertirlo no pudo ser creado."
15271 #: src/Buffer.cpp:757
15272 msgid "Conversion script not found"
15273 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15275 #: src/Buffer.cpp:758
15277 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15278 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
15280 #: src/Buffer.cpp:777
15281 msgid "Conversion script failed"
15282 msgstr "Falló el guión de conversión"
15284 #: src/Buffer.cpp:778
15286 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15287 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
15289 #: src/Buffer.cpp:793
15291 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15292 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
15294 #: src/Buffer.cpp:826
15295 msgid "Backup failure"
15296 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15298 #: src/Buffer.cpp:827
15301 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15302 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15304 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15305 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15307 #: src/Buffer.cpp:837
15309 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15310 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
15312 #: src/Buffer.cpp:839
15313 msgid "Overwrite modified file?"
15314 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15316 #: src/Buffer.cpp:840
15317 #: src/Exporter.cpp:49
15318 #: src/LyXFunc.cpp:999
15319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15323 msgstr "&Sobreescribir"
15325 #: src/Buffer.cpp:864
15327 msgid "Saving document %1$s..."
15328 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15330 #: src/Buffer.cpp:877
15331 msgid " could not write file!"
15332 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15334 #: src/Buffer.cpp:884
15338 #: src/Buffer.cpp:963
15340 msgid "Iconv software exception Detected"
15341 msgstr "Detectada excepción del programa"
15343 #: src/Buffer.cpp:963
15345 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15346 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
15348 #: src/Buffer.cpp:985
15350 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15351 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15353 #: src/Buffer.cpp:988
15355 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15356 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15358 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
15359 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15361 #: src/Buffer.cpp:995
15363 msgid "iconv conversion failed"
15364 msgstr "Falló la conversión"
15366 #: src/Buffer.cpp:1000
15368 msgid "conversion failed"
15369 msgstr "Falló la conversión"
15371 #: src/Buffer.cpp:1277
15372 msgid "Running chktex..."
15373 msgstr "Ejecutando chktex..."
15375 #: src/Buffer.cpp:1290
15376 msgid "chktex failure"
15377 msgstr "fallo de chktex"
15379 #: src/Buffer.cpp:1291
15380 msgid "Could not run chktex successfully."
15381 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15383 #: src/Buffer.cpp:2121
15384 msgid "Preview source code"
15385 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15387 #: src/Buffer.cpp:2134
15389 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15390 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
15392 #: src/Buffer.cpp:2138
15394 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15395 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
15397 #: src/Buffer.cpp:2245
15399 msgid "Auto-saving %1$s"
15400 msgstr "Auto-guardado %1$s"
15402 #: src/Buffer.cpp:2289
15403 msgid "Autosave failed!"
15404 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
15406 #: src/Buffer.cpp:2312
15407 msgid "Autosaving current document..."
15408 msgstr "Autoguardando documento actual..."
15410 #: src/Buffer.cpp:2362
15411 msgid "Couldn't export file"
15412 msgstr "No se pudo exportar archivo"
15414 #: src/Buffer.cpp:2363
15416 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15417 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15419 #: src/Buffer.cpp:2400
15420 msgid "File name error"
15421 msgstr "Error del nombre de archivo"
15423 #: src/Buffer.cpp:2401
15424 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15425 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
15427 #: src/Buffer.cpp:2443
15428 msgid "Document export cancelled."
15429 msgstr "Exportación del documento cancelada."
15431 #: src/Buffer.cpp:2449
15433 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15434 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
15436 #: src/Buffer.cpp:2455
15438 msgid "Document exported as %1$s"
15439 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15441 #: src/Buffer.cpp:2525
15444 "The specified document\n"
15446 "could not be read."
15448 "El documento especificado\n"
15452 #: src/Buffer.cpp:2527
15453 msgid "Could not read document"
15454 msgstr "No se pudo leer el documento"
15456 #: src/Buffer.cpp:2537
15459 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15461 "Recover emergency save?"
15463 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
15465 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
15467 #: src/Buffer.cpp:2540
15468 msgid "Load emergency save?"
15469 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
15471 #: src/Buffer.cpp:2541
15473 msgstr "&Recuperar"
15475 #: src/Buffer.cpp:2541
15476 msgid "&Load Original"
15477 msgstr "&Cargar original"
15479 #: src/Buffer.cpp:2561
15482 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15484 "Load the backup instead?"
15486 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
15488 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
15490 #: src/Buffer.cpp:2564
15491 msgid "Load backup?"
15492 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
15494 #: src/Buffer.cpp:2565
15495 msgid "&Load backup"
15496 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
15498 #: src/Buffer.cpp:2565
15499 msgid "Load &original"
15500 msgstr "Cargar &original"
15502 #: src/Buffer.cpp:2598
15504 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15505 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
15507 #: src/Buffer.cpp:2600
15508 msgid "Retrieve from version control?"
15509 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
15511 #: src/Buffer.cpp:2601
15513 msgstr "&Recuperar"
15515 #: src/BufferList.cpp:233
15516 msgid "No file open!"
15517 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
15519 #: src/BufferList.cpp:243
15521 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15522 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15524 #: src/BufferList.cpp:253
15525 #: src/BufferList.cpp:266
15526 #: src/BufferList.cpp:280
15528 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15529 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
15531 #: src/BufferList.cpp:256
15532 #: src/BufferList.cpp:270
15534 msgid " Save failed! Trying...\n"
15535 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
15537 #: src/BufferList.cpp:284
15538 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15539 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15541 #: src/BufferParams.cpp:479
15544 "The layout file requested by this document,\n"
15546 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15547 "class or style file required by it is not\n"
15548 "available. See the Customization documentation\n"
15549 "for more information.\n"
15551 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
15553 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
15554 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la documentación de personalización para más información.\n"
15556 #: src/BufferParams.cpp:485
15557 msgid "Document class not available"
15558 msgstr "Clase de documento no disponible"
15560 #: src/BufferParams.cpp:486
15561 msgid "LyX will not be able to produce output."
15562 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
15564 #: src/BufferParams.cpp:1557
15566 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15567 msgstr "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
15569 #: src/BufferParams.cpp:1562
15570 msgid "Document class not found"
15571 msgstr "Clase de documento no disponible"
15573 #: src/BufferParams.cpp:1569
15574 #: src/LyXFunc.cpp:714
15576 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15578 "El documento especificado\n"
15582 #: src/BufferParams.cpp:1571
15583 #: src/LyXFunc.cpp:716
15584 msgid "Could not load class"
15585 msgstr "No se pudo cargar la clase"
15587 #: src/BufferParams.cpp:1613
15590 "The module %1$s has been requested by\n"
15591 "this document but has not been found in the list of\n"
15592 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15593 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15595 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
15596 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
15597 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
15598 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
15600 #: src/BufferParams.cpp:1617
15601 msgid "Module not available"
15602 msgstr "Módulo no disponible"
15604 #: src/BufferParams.cpp:1618
15605 msgid "Some layouts may not be available."
15606 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
15608 #: src/BufferParams.cpp:1625
15611 "The module %1$s requires a package that is\n"
15612 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15613 "may not be possible.\n"
15615 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
15616 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
15617 "podría no ser posible.\n"
15619 #: src/BufferParams.cpp:1628
15620 msgid "Package not available"
15621 msgstr "Paquete no disponible"
15623 #: src/BufferParams.cpp:1633
15625 msgid "Error reading module %1$s\n"
15626 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
15628 #: src/BufferParams.cpp:1634
15629 #: src/BufferParams.cpp:1640
15631 msgstr "Error de lectura"
15633 #: src/BufferParams.cpp:1639
15634 msgid "Error reading internal layout information"
15635 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15637 #: src/BufferView.cpp:178
15638 msgid "No more insets"
15639 msgstr "No más recuadros"
15641 #: src/BufferView.cpp:673
15642 msgid "Save bookmark"
15643 msgstr "Guardar marcador"
15645 #: src/BufferView.cpp:1024
15646 msgid "No further undo information"
15647 msgstr "No hay más información de deshacer"
15649 #: src/BufferView.cpp:1033
15650 msgid "No further redo information"
15651 msgstr "No hay más información de rehacer"
15653 #: src/BufferView.cpp:1198
15654 #: src/lyxfind.cpp:295
15655 #: src/lyxfind.cpp:313
15656 msgid "String not found!"
15657 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15659 #: src/BufferView.cpp:1222
15661 msgstr "Marca desactivada"
15663 #: src/BufferView.cpp:1229
15665 msgstr "Marca activada"
15667 #: src/BufferView.cpp:1236
15668 msgid "Mark removed"
15669 msgstr "Marca quitada"
15671 #: src/BufferView.cpp:1239
15673 msgstr "Marca puesta"
15675 #: src/BufferView.cpp:1286
15676 msgid "Statistics for the selection:"
15677 msgstr "Estadísticas para la selección:"
15679 #: src/BufferView.cpp:1288
15680 msgid "Statistics for the document:"
15681 msgstr "Estadísticas para el documento"
15683 #: src/BufferView.cpp:1291
15686 msgstr "%1$d palabras"
15688 #: src/BufferView.cpp:1293
15690 msgstr "Una palabra"
15692 #: src/BufferView.cpp:1296
15694 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15695 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
15697 #: src/BufferView.cpp:1299
15698 msgid "One character (including blanks)"
15699 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
15701 #: src/BufferView.cpp:1302
15703 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15704 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
15706 #: src/BufferView.cpp:1305
15707 msgid "One character (excluding blanks)"
15708 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
15710 #: src/BufferView.cpp:1307
15712 msgstr "Estadísticas"
15714 #: src/BufferView.cpp:2057
15716 msgid "Inserting document %1$s..."
15717 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15719 #: src/BufferView.cpp:2068
15721 msgid "Document %1$s inserted."
15722 msgstr "Documento %1$s insertado."
15724 #: src/BufferView.cpp:2070
15726 msgid "Could not insert document %1$s"
15727 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15729 #: src/BufferView.cpp:2298
15732 "Could not read the specified document\n"
15734 "due to the error: %2$s"
15736 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15738 "debido al error: %2$s"
15740 #: src/BufferView.cpp:2300
15741 msgid "Could not read file"
15742 msgstr "No se pudo leer archivo"
15744 #: src/BufferView.cpp:2307
15748 " is not readable."
15753 #: src/BufferView.cpp:2308
15754 #: src/output.cpp:39
15755 msgid "Could not open file"
15756 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15758 #: src/BufferView.cpp:2315
15759 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15760 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15762 #: src/BufferView.cpp:2316
15764 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15765 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15766 "If this does not give the correct result\n"
15767 "then please change the encoding of the file\n"
15768 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15770 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15771 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15772 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15773 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15774 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15776 #: src/Chktex.cpp:63
15778 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15779 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15781 #: src/Chktex.cpp:65
15782 msgid "ChkTeX warning id # "
15783 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15785 #: src/Color.cpp:95
15786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15791 #: src/Color.cpp:96
15795 #: src/Color.cpp:97
15799 #: src/Color.cpp:98
15803 #: src/Color.cpp:99
15807 #: src/Color.cpp:100
15811 #: src/Color.cpp:101
15815 #: src/Color.cpp:102
15819 #: src/Color.cpp:103
15823 #: src/Color.cpp:104
15827 #: src/Color.cpp:105
15831 #: src/Color.cpp:106
15835 #: src/Color.cpp:107
15839 #: src/Color.cpp:108
15840 msgid "selected text"
15841 msgstr "texto seleccionado"
15843 #: src/Color.cpp:110
15845 msgstr "texto LaTeX"
15847 #: src/Color.cpp:111
15848 msgid "inline completion"
15849 msgstr "autocompletar en línea"
15851 #: src/Color.cpp:113
15852 msgid "non-unique inline completion"
15853 msgstr "autofinalización no única"
15855 #: src/Color.cpp:115
15856 msgid "previewed snippet"
15857 msgstr "retazo preliminar"
15859 #: src/Color.cpp:116
15861 msgstr "etiqueta de nota"
15863 #: src/Color.cpp:117
15864 msgid "note background"
15865 msgstr "fondo de nota"
15867 #: src/Color.cpp:118
15868 msgid "comment label"
15869 msgstr "etiqueta de comentario"
15871 #: src/Color.cpp:119
15872 msgid "comment background"
15873 msgstr "fondo del comentario"
15875 #: src/Color.cpp:120
15876 msgid "greyedout inset label"
15877 msgstr "etiqueta de nota en gris"
15879 #: src/Color.cpp:121
15880 msgid "greyedout inset background"
15881 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15883 #: src/Color.cpp:122
15885 msgstr "cuadro sombreado"
15887 #: src/Color.cpp:123
15888 msgid "listings background"
15889 msgstr "fondo de listado"
15891 #: src/Color.cpp:124
15892 msgid "branch label"
15893 msgstr "etiqueta de rama"
15895 #: src/Color.cpp:125
15896 msgid "footnote label"
15897 msgstr "etiqueta de nota al pie"
15899 #: src/Color.cpp:126
15900 msgid "index label"
15901 msgstr "etiqueta de índice"
15903 #: src/Color.cpp:127
15904 msgid "margin note label"
15905 msgstr "etiqueta de nota al margen"
15907 #: src/Color.cpp:128
15909 msgstr "etiqueta URL"
15911 #: src/Color.cpp:129
15915 #: src/Color.cpp:130
15917 msgstr "barra de profundidad"
15919 #: src/Color.cpp:131
15923 #: src/Color.cpp:132
15924 msgid "command inset"
15925 msgstr "recuadro de comando"
15927 #: src/Color.cpp:133
15928 msgid "command inset background"
15929 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15931 #: src/Color.cpp:134
15932 msgid "command inset frame"
15933 msgstr "marco del recuadro de comando"
15935 #: src/Color.cpp:135
15936 msgid "special character"
15937 msgstr "carácter especial"
15939 #: src/Color.cpp:136
15941 msgstr "ecuaciones"
15943 #: src/Color.cpp:137
15944 msgid "math background"
15945 msgstr "fondo de ecuaciones"
15947 #: src/Color.cpp:138
15948 msgid "graphics background"
15949 msgstr "fondo de los gráficos"
15951 #: src/Color.cpp:139
15952 #: src/Color.cpp:143
15953 msgid "math macro background"
15954 msgstr "fondo de macro de ecuación"
15956 #: src/Color.cpp:140
15958 msgstr "marco de ecuaciones"
15960 #: src/Color.cpp:141
15961 msgid "math corners"
15962 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15964 #: src/Color.cpp:142
15966 msgstr "línea de ecuaciones"
15968 #: src/Color.cpp:144
15969 msgid "math macro hovered background"
15970 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
15972 #: src/Color.cpp:145
15973 msgid "math macro label"
15974 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
15976 #: src/Color.cpp:146
15977 msgid "math macro frame"
15978 msgstr "marco de macro de ecuación"
15980 #: src/Color.cpp:147
15981 msgid "math macro blended out"
15982 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15984 #: src/Color.cpp:148
15985 msgid "math macro old parameter"
15986 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15988 #: src/Color.cpp:149
15989 msgid "math macro new parameter"
15990 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15992 #: src/Color.cpp:150
15993 msgid "caption frame"
15994 msgstr "marco de leyenda"
15996 #: src/Color.cpp:151
15997 msgid "collapsable inset text"
15998 msgstr "texto de recuadro plegable"
16000 #: src/Color.cpp:152
16001 msgid "collapsable inset frame"
16002 msgstr "marco de recuadro plegable"
16004 #: src/Color.cpp:153
16005 msgid "inset background"
16006 msgstr "fondo de recuadro"
16008 #: src/Color.cpp:154
16009 msgid "inset frame"
16010 msgstr "marco de recuadro"
16012 #: src/Color.cpp:155
16013 msgid "LaTeX error"
16014 msgstr "Error de LaTeX"
16016 #: src/Color.cpp:156
16017 msgid "end-of-line marker"
16018 msgstr "marcador fin de línea"
16020 #: src/Color.cpp:157
16021 msgid "appendix marker"
16022 msgstr "marcador del apéndice"
16024 #: src/Color.cpp:158
16026 msgstr "barra de cambios"
16028 #: src/Color.cpp:159
16029 msgid "deleted text"
16030 msgstr "texto borrado"
16032 #: src/Color.cpp:160
16034 msgstr "texto añadido"
16036 #: src/Color.cpp:161
16037 msgid "changed text 1st author"
16038 msgstr "texto cambiado 1º autor"
16040 #: src/Color.cpp:162
16041 msgid "changed text 2nd author"
16042 msgstr "texto cambiado 2º autor"
16044 #: src/Color.cpp:163
16045 msgid "changed text 3rd author"
16046 msgstr "texto cambiado 3º autor"
16048 #: src/Color.cpp:164
16049 msgid "changed text 4th author"
16050 msgstr "texto cambiado 4º autor"
16052 #: src/Color.cpp:165
16053 msgid "changed text 5th author"
16054 msgstr "texto cambiado 5º autor"
16056 #: src/Color.cpp:166
16057 msgid "added space markers"
16058 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
16060 #: src/Color.cpp:167
16061 msgid "top/bottom line"
16062 msgstr "línea superior/inferior"
16064 #: src/Color.cpp:168
16066 msgstr "línea tabular"
16068 #: src/Color.cpp:169
16069 msgid "table on/off line"
16070 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
16072 #: src/Color.cpp:171
16073 msgid "bottom area"
16074 msgstr "área inferior"
16076 #: src/Color.cpp:172
16078 msgstr "página nueva"
16080 #: src/Color.cpp:173
16081 msgid "page break / line break"
16082 msgstr "salto de página/línea"
16084 #: src/Color.cpp:174
16085 msgid "frame of button"
16086 msgstr "marco del botón"
16088 #: src/Color.cpp:175
16089 msgid "button background"
16090 msgstr "fondo del botón"
16092 #: src/Color.cpp:176
16093 msgid "button background under focus"
16094 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
16096 #: src/Color.cpp:177
16100 #: src/Color.cpp:178
16104 #: src/Converter.cpp:305
16105 #: src/Converter.cpp:448
16106 #: src/Converter.cpp:471
16107 #: src/Converter.cpp:514
16108 msgid "Cannot convert file"
16109 msgstr "No se puede convertir archivo"
16111 #: src/Converter.cpp:306
16114 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16115 "Define a converter in the preferences."
16117 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
16118 "Defina un convertidor en las preferencias."
16120 #: src/Converter.cpp:403
16121 #: src/Format.cpp:305
16122 #: src/Format.cpp:377
16123 msgid "Executing command: "
16124 msgstr "Ejecutando comando: "
16126 #: src/Converter.cpp:443
16127 msgid "Build errors"
16128 msgstr "Errores de construcción"
16130 #: src/Converter.cpp:444
16131 msgid "There were errors during the build process."
16132 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
16134 #: src/Converter.cpp:449
16135 #: src/Format.cpp:312
16136 #: src/Format.cpp:384
16138 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16139 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16141 #: src/Converter.cpp:472
16143 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16144 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
16146 #: src/Converter.cpp:516
16148 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16149 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16151 #: src/Converter.cpp:517
16153 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16154 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16156 #: src/Converter.cpp:573
16157 msgid "Running LaTeX..."
16158 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16160 #: src/Converter.cpp:591
16162 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16163 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
16165 #: src/Converter.cpp:594
16166 msgid "LaTeX failed"
16167 msgstr "LaTeX falló"
16169 #: src/Converter.cpp:596
16170 msgid "Output is empty"
16171 msgstr "La salida está vacía"
16173 #: src/Converter.cpp:597
16174 msgid "An empty output file was generated."
16175 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16177 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16180 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16183 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase de\n"
16186 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16188 msgid "Undefined flex inset"
16189 msgstr "Recuadro de texto abierto"
16191 #: src/Exporter.cpp:44
16192 #: src/LyXFunc.cpp:995
16195 "The file %1$s already exists.\n"
16197 "Do you want to overwrite that file?"
16199 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16201 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16203 #: src/Exporter.cpp:47
16204 #: src/LyXFunc.cpp:998
16205 msgid "Overwrite file?"
16206 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16208 #: src/Exporter.cpp:49
16209 msgid "Overwrite &all"
16210 msgstr "Sobreescribir &todo"
16212 #: src/Exporter.cpp:50
16213 msgid "&Cancel export"
16214 msgstr "&Cancelar exportar"
16216 #: src/Exporter.cpp:90
16217 msgid "Couldn't copy file"
16218 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16220 #: src/Exporter.cpp:91
16222 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16223 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
16228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
16235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16237 msgstr "Sans Serif"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
16242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16244 msgstr "Typewriter"
16259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16285 msgstr "Versalitas"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16301 #: src/Font.cpp:173
16303 msgid "Emphasis %1$s, "
16304 msgstr "Énfasis %1$s, "
16306 #: src/Font.cpp:176
16308 msgid "Underline %1$s, "
16309 msgstr "Subrayar %1$s, "
16311 #: src/Font.cpp:179
16313 msgid "Noun %1$s, "
16314 msgstr "Versalitas %1$s, "
16316 #: src/Font.cpp:193
16318 msgid "Language: %1$s, "
16319 msgstr "Idioma: %1$s, "
16321 #: src/Font.cpp:196
16323 msgid " Number %1$s"
16324 msgstr " Número %1$s"
16326 #: src/Format.cpp:253
16327 #: src/Format.cpp:266
16328 #: src/Format.cpp:276
16329 #: src/Format.cpp:311
16330 msgid "Cannot view file"
16331 msgstr "No se puede ver el archivo"
16333 #: src/Format.cpp:254
16334 #: src/Format.cpp:325
16336 msgid "File does not exist: %1$s"
16337 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16339 #: src/Format.cpp:267
16341 msgid "No information for viewing %1$s"
16342 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16344 #: src/Format.cpp:277
16346 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16347 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16349 #: src/Format.cpp:324
16350 #: src/Format.cpp:336
16351 #: src/Format.cpp:349
16352 #: src/Format.cpp:360
16353 #: src/Format.cpp:383
16354 msgid "Cannot edit file"
16355 msgstr "No se puede editar archivo"
16357 #: src/Format.cpp:337
16358 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16361 #: src/Format.cpp:350
16363 msgid "No information for editing %1$s"
16364 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16366 #: src/Format.cpp:361
16368 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16369 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16371 #: src/ISpell.cpp:227
16372 #: src/ISpell.cpp:234
16373 #: src/ISpell.cpp:243
16374 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16375 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
16377 #: src/ISpell.cpp:248
16378 #: src/ISpell.cpp:253
16379 #: src/ISpell.cpp:258
16380 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16381 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
16383 #: src/ISpell.cpp:267
16385 "Could not create an ispell process.\n"
16386 "You may not have the right languages installed."
16388 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
16389 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
16391 #: src/ISpell.cpp:290
16393 "The ispell process returned an error.\n"
16394 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16396 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
16397 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
16399 #: src/ISpell.cpp:395
16401 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16402 msgstr "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16404 #: src/ISpell.cpp:406
16405 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16406 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
16408 #: src/ISpell.cpp:466
16410 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16411 msgstr "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16413 #: src/ISpell.cpp:481
16415 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16416 msgstr "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16418 #: src/KeySequence.cpp:166
16420 msgstr " opciones: "
16422 #: src/LaTeX.cpp:61
16424 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16425 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
16427 #: src/LaTeX.cpp:264
16428 #: src/LaTeX.cpp:338
16430 msgid "Running Index Processor."
16431 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
16433 #: src/LaTeX.cpp:284
16434 msgid "Running BibTeX."
16435 msgstr "Ejecutando BibTeX."
16437 #: src/LaTeX.cpp:417
16438 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16439 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
16442 msgid "Could not read configuration file"
16443 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16449 "Error while reading the configuration file\n"
16451 "Please check your installation."
16453 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16455 "Compruebe su instalación."
16458 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16459 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
16467 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16468 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16471 msgid "Cannot remove temporary directory"
16472 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16476 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16477 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
16480 msgid "Unable to remove temporary directory"
16481 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
16485 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16486 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
16489 msgid "No textclass is found"
16490 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
16493 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16494 msgstr "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto predeterminadas, o salir de LyX."
16497 msgid "&Reconfigure"
16498 msgstr "&Reconfigurar"
16501 msgid "&Use Default"
16502 msgstr "&Usar predeterminados"
16507 msgstr "&Salir de LyX"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16515 msgid "Could not create temporary directory"
16516 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16521 "Could not create a temporary directory in\n"
16523 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16525 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
16527 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
16530 msgid "Missing user LyX directory"
16531 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
16536 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16537 "It is needed to keep your own configuration."
16539 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
16540 "Es necesario mantener su propia configuración."
16543 msgid "&Create directory"
16544 msgstr "&Crear directorio"
16547 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16548 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
16552 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16553 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
16556 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16557 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16560 msgid "List of supported debug flags:"
16561 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
16565 msgid "Setting debug level to %1$s"
16566 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
16571 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16572 "Command line switches (case sensitive):\n"
16573 "\t-help summarize LyX usage\n"
16574 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16575 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16576 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16577 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16578 " select the features to debug.\n"
16579 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16580 "\t-x [--execute] command\n"
16581 " where command is a lyx command.\n"
16582 "\t-e [--export] fmt\n"
16583 " where fmt is the export format of choice.\n"
16584 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16585 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16586 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16587 " where fmt is the import format of choice\n"
16588 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16589 "\t-version summarize version and build info\n"
16590 "Check the LyX man page for more details."
16592 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
16593 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
16594 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
16595 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
16596 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
16597 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
16598 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16599 " seleccionar características a depurar\n"
16600 "\t-x [--execute] command\n"
16601 " donde command es un comando de LyX.\n"
16602 "\t-e [--export] fmt\n"
16603 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
16604 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
16605 " donde fmt es el formato a importar\n"
16606 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
16607 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
16608 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
16611 #: src/support/Package.cpp:554
16612 msgid "No system directory"
16613 msgstr "Sin directorio del sistema"
16616 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16617 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
16619 #: src/LyX.cpp:1006
16620 msgid "No user directory"
16621 msgstr "Sin directorio del usuario"
16623 #: src/LyX.cpp:1007
16624 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16625 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
16627 #: src/LyX.cpp:1018
16628 msgid "Incomplete command"
16629 msgstr "Comando incompleto"
16631 #: src/LyX.cpp:1019
16632 msgid "Missing command string after --execute switch"
16633 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
16635 #: src/LyX.cpp:1030
16636 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16637 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
16639 #: src/LyX.cpp:1043
16640 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16641 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
16643 #: src/LyX.cpp:1048
16644 msgid "Missing filename for --import"
16645 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
16647 #: src/LyXFunc.cpp:113
16648 msgid "Running configure..."
16649 msgstr "Ejecutando configurar..."
16651 #: src/LyXFunc.cpp:124
16652 msgid "Reloading configuration..."
16653 msgstr "Recargando configuración..."
16655 #: src/LyXFunc.cpp:130
16656 msgid "System reconfiguration failed"
16657 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
16659 #: src/LyXFunc.cpp:131
16661 "The system reconfiguration has failed.\n"
16662 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16663 "Please reconfigure again if needed."
16665 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
16666 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
16667 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
16669 #: src/LyXFunc.cpp:137
16670 msgid "System reconfigured"
16671 msgstr "Sistema reconfigurado"
16673 #: src/LyXFunc.cpp:138
16675 "The system has been reconfigured.\n"
16676 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16677 "updated document class specifications."
16679 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
16680 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
16681 "especificación de clase de documento actualizada."
16683 #: src/LyXFunc.cpp:362
16684 msgid "Unknown function."
16685 msgstr "Función desconocida."
16687 #: src/LyXFunc.cpp:391
16688 msgid "Nothing to do"
16689 msgstr "Nada que hacer"
16691 #: src/LyXFunc.cpp:410
16692 msgid "Unknown action"
16693 msgstr "Acción desconocida"
16695 #: src/LyXFunc.cpp:416
16696 #: src/LyXFunc.cpp:665
16697 msgid "Command disabled"
16698 msgstr "Comando desactivado"
16700 #: src/LyXFunc.cpp:423
16701 msgid "Command not allowed without any document open"
16702 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
16704 #: src/LyXFunc.cpp:650
16705 msgid "Document is read-only"
16706 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16708 #: src/LyXFunc.cpp:659
16709 msgid "This portion of the document is deleted."
16710 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16712 #: src/LyXFunc.cpp:678
16715 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16717 "Do you want to save the document?"
16719 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16721 "¿Desea guardar el documento?"
16723 #: src/LyXFunc.cpp:681
16724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16725 msgid "Save changed document?"
16726 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16728 #: src/LyXFunc.cpp:696
16731 "Could not print the document %1$s.\n"
16732 "Check that your printer is set up correctly."
16734 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16735 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16737 #: src/LyXFunc.cpp:699
16738 msgid "Print document failed"
16739 msgstr "La impresión del documento falló"
16741 #: src/LyXFunc.cpp:818
16743 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16744 msgstr "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
16746 #: src/LyXFunc.cpp:820
16747 msgid "Revert to saved document?"
16748 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16750 #: src/LyXFunc.cpp:821
16751 #: src/LyXVC.cpp:181
16755 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16756 #: src/Text3.cpp:1493
16757 msgid "Missing argument"
16758 msgstr "Falta argumento"
16760 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16762 msgid "Opening help file %1$s..."
16763 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
16765 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16767 msgid "Opening child document %1$s..."
16768 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16770 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16772 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16773 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16775 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16776 msgid "Unable to save document defaults"
16777 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16779 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16781 msgid "Document %1$s reloaded."
16782 msgstr "Documento %1$s abierto."
16784 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16786 msgid "Could not reload document %1$s"
16787 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16789 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16790 msgid "Welcome to LyX!"
16791 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16793 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16794 msgid "Converting document to new document class..."
16795 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16797 #: src/LyXRC.cpp:2429
16798 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16799 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
16801 #: src/LyXRC.cpp:2434
16802 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16803 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
16805 #: src/LyXRC.cpp:2438
16806 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16807 msgstr "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16809 #: src/LyXRC.cpp:2446
16810 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16811 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
16813 #: src/LyXRC.cpp:2450
16814 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16815 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
16817 #: src/LyXRC.cpp:2454
16818 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16819 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
16821 #: src/LyXRC.cpp:2461
16822 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16823 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
16825 #: src/LyXRC.cpp:2465
16826 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16827 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16829 #: src/LyXRC.cpp:2469
16830 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16831 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16833 #: src/LyXRC.cpp:2473
16834 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16835 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16837 #: src/LyXRC.cpp:2477
16838 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16839 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16841 #: src/LyXRC.cpp:2487
16842 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16843 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16845 #: src/LyXRC.cpp:2491
16846 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16849 #: src/LyXRC.cpp:2495
16850 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16851 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
16853 #: src/LyXRC.cpp:2506
16855 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16856 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16858 #: src/LyXRC.cpp:2510
16860 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16861 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16863 #: src/LyXRC.cpp:2514
16864 msgid "New documents will be assigned this language."
16865 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16867 #: src/LyXRC.cpp:2518
16868 msgid "Specify the default paper size."
16869 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16871 #: src/LyXRC.cpp:2522
16872 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16873 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16875 #: src/LyXRC.cpp:2526
16876 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16877 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16879 #: src/LyXRC.cpp:2530
16880 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16881 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
16883 #: src/LyXRC.cpp:2535
16884 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16885 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16887 #: src/LyXRC.cpp:2539
16889 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16890 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16892 #: src/LyXRC.cpp:2543
16893 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16894 msgstr "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16896 #: src/LyXRC.cpp:2550
16897 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16898 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2554
16901 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2563
16905 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16906 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16908 #: src/LyXRC.cpp:2567
16909 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16910 msgstr "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva etiqueta"
16912 #: src/LyXRC.cpp:2571
16913 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16914 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
16916 #: src/LyXRC.cpp:2575
16917 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16918 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
16920 #: src/LyXRC.cpp:2579
16921 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16922 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
16924 #: src/LyXRC.cpp:2583
16925 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16926 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16928 #: src/LyXRC.cpp:2587
16929 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16930 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16932 #: src/LyXRC.cpp:2591
16933 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16934 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
16936 #: src/LyXRC.cpp:2595
16937 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16938 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16940 #: src/LyXRC.cpp:2599
16941 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16942 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2603
16945 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16946 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16948 #: src/LyXRC.cpp:2607
16949 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16950 msgstr "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
16952 #: src/LyXRC.cpp:2611
16953 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16954 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16956 #: src/LyXRC.cpp:2615
16957 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16958 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
16960 #: src/LyXRC.cpp:2619
16961 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16962 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16964 #: src/LyXRC.cpp:2624
16965 msgid "The completion popup delay."
16966 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16968 #: src/LyXRC.cpp:2628
16969 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16970 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
16972 #: src/LyXRC.cpp:2632
16973 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16974 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16976 #: src/LyXRC.cpp:2636
16977 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16978 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
16980 #: src/LyXRC.cpp:2640
16981 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16982 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
16984 #: src/LyXRC.cpp:2644
16985 msgid "The inline completion delay."
16986 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16988 #: src/LyXRC.cpp:2648
16989 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16990 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16992 #: src/LyXRC.cpp:2652
16993 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16994 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16996 #: src/LyXRC.cpp:2656
16997 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16998 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
17000 #: src/LyXRC.cpp:2660
17002 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17003 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2665
17006 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17007 msgstr "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
17009 #: src/LyXRC.cpp:2672
17010 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17011 msgstr "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
17013 #: src/LyXRC.cpp:2676
17014 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17015 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
17017 #: src/LyXRC.cpp:2680
17018 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17019 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
17021 #: src/LyXRC.cpp:2684
17022 msgid "Scale the preview size to suit."
17023 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
17025 #: src/LyXRC.cpp:2688
17026 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17027 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
17029 #: src/LyXRC.cpp:2692
17030 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17031 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
17033 #: src/LyXRC.cpp:2696
17034 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17035 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
17037 #: src/LyXRC.cpp:2700
17038 msgid "The option to print only even pages."
17039 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
17041 #: src/LyXRC.cpp:2704
17042 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17043 msgstr "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
17045 #: src/LyXRC.cpp:2708
17046 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17047 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
17049 #: src/LyXRC.cpp:2712
17050 msgid "The option to print out in landscape."
17051 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17053 #: src/LyXRC.cpp:2716
17054 msgid "The option to print only odd pages."
17055 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
17057 #: src/LyXRC.cpp:2720
17058 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17059 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
17061 #: src/LyXRC.cpp:2724
17062 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17063 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
17065 #: src/LyXRC.cpp:2728
17066 msgid "The option to specify paper type."
17067 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
17069 #: src/LyXRC.cpp:2732
17070 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17071 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
17073 #: src/LyXRC.cpp:2736
17074 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17075 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
17077 #: src/LyXRC.cpp:2740
17078 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17079 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
17081 #: src/LyXRC.cpp:2744
17082 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17083 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
17085 #: src/LyXRC.cpp:2748
17086 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17087 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
17089 #: src/LyXRC.cpp:2752
17090 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17091 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
17093 #: src/LyXRC.cpp:2756
17094 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17095 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17097 #: src/LyXRC.cpp:2764
17098 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17101 #: src/LyXRC.cpp:2768
17102 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17103 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobreescriba su valor aquí."
17105 #: src/LyXRC.cpp:2774
17106 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17107 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17109 #: src/LyXRC.cpp:2783
17110 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17111 msgstr "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17113 #: src/LyXRC.cpp:2787
17114 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17115 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17117 #: src/LyXRC.cpp:2792
17119 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17120 msgstr "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17122 #: src/LyXRC.cpp:2796
17123 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17124 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
17126 #: src/LyXRC.cpp:2800
17127 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17128 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17130 #: src/LyXRC.cpp:2807
17131 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17132 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17134 #: src/LyXRC.cpp:2811
17135 msgid "What command runs the spellchecker?"
17136 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
17138 #: src/LyXRC.cpp:2815
17139 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17140 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
17142 #: src/LyXRC.cpp:2819
17143 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17144 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17146 #: src/LyXRC.cpp:2829
17147 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17148 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17150 #: src/LyXRC.cpp:2842
17151 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17152 msgstr "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
17154 #: src/LyXRC.cpp:2846
17155 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17156 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
17158 #: src/LyXRC.cpp:2850
17159 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17160 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
17162 #: src/LyXRC.cpp:2857
17163 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17164 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
17166 #: src/LyXVC.cpp:100
17167 msgid "Document not saved"
17168 msgstr "Documento no guardado"
17170 #: src/LyXVC.cpp:101
17171 msgid "You must save the document before it can be registered."
17172 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
17174 #: src/LyXVC.cpp:133
17175 msgid "LyX VC: Initial description"
17176 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
17178 #: src/LyXVC.cpp:134
17179 msgid "(no initial description)"
17180 msgstr "(sin descripción inicial)"
17182 #: src/LyXVC.cpp:150
17183 msgid "LyX VC: Log Message"
17184 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
17186 #: src/LyXVC.cpp:153
17187 msgid "(no log message)"
17188 msgstr "(sin mensaje de registro)"
17190 #: src/LyXVC.cpp:177
17193 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17195 "Do you want to revert to the older version?"
17197 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
17199 "¿Desea volver a la versión guardada?"
17201 #: src/LyXVC.cpp:180
17202 msgid "Revert to stored version of document?"
17203 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
17205 #: src/Paragraph.cpp:1577
17206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17207 msgid "Senseless with this layout!"
17208 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
17210 #: src/Paragraph.cpp:1643
17211 msgid "Alignment not permitted"
17212 msgstr "Alineación no permitida"
17214 #: src/Paragraph.cpp:1644
17216 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17217 "Setting to default."
17219 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
17220 "Poniendo la predeterminada."
17222 #: src/Paragraph.cpp:2120
17223 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17224 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17225 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17226 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17227 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17228 msgid "LyX Warning: "
17229 msgstr "Aviso de LyX: "
17231 #: src/Paragraph.cpp:2121
17232 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17233 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17234 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17235 msgid "uncodable character"
17236 msgstr "carácter no codificable"
17238 #: src/Paragraph.cpp:2471
17239 msgid "Memory problem"
17240 msgstr "Problema de memoria"
17242 #: src/Paragraph.cpp:2471
17243 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17246 #: src/SpellBase.cpp:51
17247 msgid "Native OS API not yet supported."
17248 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
17250 #: src/Text.cpp:146
17251 msgid "Unknown Inset"
17252 msgstr "Recuadro desconocido"
17254 #: src/Text.cpp:219
17255 #: src/Text.cpp:232
17256 msgid "Change tracking error"
17257 msgstr "Cambiar error seguido"
17259 #: src/Text.cpp:220
17261 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17262 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
17264 #: src/Text.cpp:233
17266 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17267 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
17269 #: src/Text.cpp:240
17270 msgid "Unknown token"
17271 msgstr "Símbolo desconocido"
17273 #: src/Text.cpp:522
17274 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17275 msgstr "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
17277 #: src/Text.cpp:533
17278 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17279 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
17281 #: src/Text.cpp:1344
17282 msgid "[Change Tracking] "
17283 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
17285 #: src/Text.cpp:1350
17289 #: src/Text.cpp:1354
17293 #: src/Text.cpp:1364
17296 msgstr "Fuente: %1$s"
17298 #: src/Text.cpp:1369
17300 msgid ", Depth: %1$d"
17301 msgstr ", Profundidad: %1$d"
17303 #: src/Text.cpp:1375
17304 msgid ", Spacing: "
17305 msgstr ", Espaciado: "
17307 #: src/Text.cpp:1381
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17310 msgstr "Uno y medio"
17312 #: src/Text.cpp:1387
17316 #: src/Text.cpp:1396
17318 msgstr ", recuadro: "
17320 #: src/Text.cpp:1397
17321 msgid ", Paragraph: "
17322 msgstr ", Párrafo: "
17324 #: src/Text.cpp:1398
17328 #: src/Text.cpp:1399
17329 msgid ", Position: "
17330 msgstr ", posición: "
17332 #: src/Text.cpp:1405
17334 msgstr ", carácter: 0x"
17336 #: src/Text.cpp:1407
17337 msgid ", Boundary: "
17338 msgstr ", frontera: "
17340 #: src/Text2.cpp:394
17341 msgid "No font change defined."
17342 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17344 #: src/Text2.cpp:434
17345 msgid "Nothing to index!"
17346 msgstr "¡Nada que indexar!"
17348 #: src/Text2.cpp:436
17349 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17350 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
17352 #: src/Text3.cpp:187
17353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17354 msgid "Math editor mode"
17355 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17357 #: src/Text3.cpp:189
17358 msgid "No valid math formula"
17361 #: src/Text3.cpp:814
17362 msgid "Unknown spacing argument: "
17363 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17365 #: src/Text3.cpp:1056
17369 #: src/Text3.cpp:1057
17371 msgstr " no conocido"
17373 #: src/Text3.cpp:1610
17374 #: src/Text3.cpp:1622
17375 msgid "Character set"
17376 msgstr "Conjunto de caracteres"
17378 #: src/Text3.cpp:1770
17379 #: src/Text3.cpp:1781
17380 msgid "Paragraph layout set"
17381 msgstr "Estilo de párrafo"
17383 #: src/TextClass.cpp:140
17384 msgid "Plain Layout"
17385 msgstr "Sin formato"
17387 #: src/TextClass.cpp:593
17388 msgid "Missing File"
17389 msgstr "Archivo perdido"
17391 #: src/TextClass.cpp:594
17392 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17393 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17395 #: src/TextClass.cpp:597
17396 msgid "Corrupt File"
17397 msgstr "Archivo corrupto"
17399 #: src/TextClass.cpp:598
17400 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17401 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17403 #: src/Thesaurus.cpp:60
17404 msgid "Thesaurus failure"
17405 msgstr "Fallo del tesauro"
17407 #: src/Thesaurus.cpp:61
17410 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17414 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
17418 #: src/VCBackend.cpp:52
17419 #: src/VCBackend.cpp:479
17420 #: src/VCBackend.cpp:530
17421 msgid "Revision control error."
17422 msgstr "Error de Control de versiones"
17424 #: src/VCBackend.cpp:53
17427 "Some problem occured while running the command:\n"
17430 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
17433 #: src/VCBackend.cpp:468
17434 #: src/VCBackend.cpp:520
17435 msgid "Error: Could not generate logfile."
17436 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
17438 #: src/VCBackend.cpp:480
17440 "Error when commiting to repository.\n"
17441 "You have to manually resolve the problem.\n"
17442 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17445 #: src/VCBackend.cpp:531
17448 "Error when updating from repository.\n"
17449 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17452 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17455 #: src/VSpace.cpp:472
17456 msgid "Default skip"
17457 msgstr "Salto predeterminado"
17459 #: src/VSpace.cpp:475
17461 msgstr "Salto pequeño"
17463 #: src/VSpace.cpp:478
17464 msgid "Medium skip"
17465 msgstr "Salto medio"
17467 #: src/VSpace.cpp:481
17469 msgstr "Salto grande"
17471 #: src/VSpace.cpp:484
17472 msgid "Vertical fill"
17473 msgstr "Relleno vertical"
17475 #: src/VSpace.cpp:491
17479 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17482 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17483 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17485 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
17487 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
17489 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17491 msgid "Reload saved document?"
17492 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17494 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17497 msgstr "&Reemplazar"
17499 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17500 msgid "&Keep Changes"
17501 msgstr "Mantener cambios"
17503 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17505 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17506 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
17508 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17509 msgid "File not readable!"
17510 msgstr "¡Archivo ilegible!"
17512 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17515 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17517 "Do you want to create a new document?"
17519 "El documento %1$s ya no existe.\n"
17521 "¿Desea crear un nuevo documento?"
17523 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17524 msgid "Create new document?"
17525 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
17527 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17531 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17534 "The specified document template\n"
17536 "could not be read."
17538 "La plantilla de documento especificada\n"
17540 "no pudo ser leída."
17542 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17543 msgid "Could not read template"
17544 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17546 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17547 msgid "\\arabic{enumi}."
17548 msgstr "\\arabic{enumi}."
17550 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17551 msgid "\\roman{enumiii}."
17552 msgstr "\\roman{enumiii}."
17554 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17555 msgid "\\Alph{enumiv}."
17556 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17558 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17559 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17560 msgid "Senseless!!! "
17561 msgstr "¡Sin sentido! "
17563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17564 msgid "Standard[[Bullets]]"
17565 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17569 msgstr "Ecuaciones"
17571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17587 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17588 msgid "Directories"
17589 msgstr "Directorios"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17592 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17593 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17596 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17597 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17600 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17601 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17605 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17606 "1995-2008 LyX Team"
17608 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17609 "1995-2008 Equipo LyX"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17612 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17613 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
17615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17617 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17618 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17619 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17621 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17622 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17623 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17626 msgid "LyX Version "
17627 msgstr "Versión LyX "
17629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17630 msgid "Library directory: "
17631 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17634 msgid "User directory: "
17635 msgstr "Directorio del usuario: "
17637 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17638 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17639 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17640 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17641 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17648 msgstr "Acerca de %1"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17652 msgid "Preferences"
17653 msgstr "Preferencias"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17656 msgid "Reconfigure"
17657 msgstr "Reconfigurar"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17661 msgstr "Salir de %1"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17668 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17669 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17673 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17674 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17678 msgid "The current document was closed."
17679 msgstr "La impresión del documento falló"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17684 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17688 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17694 msgid "Software exception Detected"
17695 msgstr "Detectada excepción del programa"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17699 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17700 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
17702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17704 msgid "Could not find UI definition file"
17705 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17708 msgid "Bibliography Entry Settings"
17709 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17712 msgid "BibTeX Bibliography"
17713 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17726 msgid "Documents|#o#O"
17727 msgstr "Documentos|#o#O"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17730 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17731 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17734 msgid "Select a BibTeX database to add"
17735 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17738 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17739 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17742 msgid "Select a BibTeX style"
17743 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17750 msgid "Simple rectangular frame"
17751 msgstr "Marco rectangular sencillo"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17754 msgid "Oval frame, thin"
17755 msgstr "Marco ovalado, fino"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17758 msgid "Oval frame, thick"
17759 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17762 msgid "Drop shadow"
17763 msgstr "Marco sombreado"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17766 msgid "Shaded background"
17767 msgstr "Fondo sombreado"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17770 msgid "Double rectangular frame"
17771 msgstr "Marco rectangular doble"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17783 msgstr "Profundidad"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17790 msgid "Total Height"
17791 msgstr "Alto total"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17800 msgid "Box Settings"
17801 msgstr "Configuración del cuadro"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17804 msgid "Branch Settings"
17805 msgstr "Configuración de rama"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17826 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17827 msgid "Merge Changes"
17828 msgstr "Fusionar cambios"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17836 "Cambio por %1$s\n"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17841 msgid "Change made at %1$s\n"
17842 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17852 msgstr "Ningún cambio"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17856 msgstr "Versalitas"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17874 msgstr "Versalitas"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17914 msgstr "Estilo del texto"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17921 msgid "LinkBack PDF"
17922 msgstr "Enlace PDF"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17935 msgstr "Archivos %1$s"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17939 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17940 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17950 msgstr "Cancelado."
17952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17953 msgid "Overwrite external file?"
17954 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17958 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17960 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17962 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17965 msgid "Next command"
17966 msgstr "Comando siguiente"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17969 msgid "big[[delimiter size]]"
17970 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17973 msgid "Big[[delimiter size]]"
17974 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17977 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17978 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17981 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17982 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17985 msgid "Math Delimiter"
17986 msgstr "Delimitador matemático"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17998 msgid "Computer Modern Roman"
17999 msgstr "Computer Modern Roman"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18002 msgid "Latin Modern Roman"
18003 msgstr "Latin Modern Roman"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18006 msgid "AE (Almost European)"
18007 msgstr "AE (Almost European)"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18010 msgid "Times Roman"
18011 msgstr "Times Roman"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18018 msgid "Bitstream Charter"
18019 msgstr "Bitstream Charter"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18022 msgid "New Century Schoolbook"
18023 msgstr "New Century Schoolbook"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18035 msgstr "Bera Serif"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18038 msgid "Concrete Roman"
18039 msgstr "Concrete Roman"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18042 msgid "Zapf Chancery"
18043 msgstr "Zapf Chancery"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18046 msgid "Computer Modern Sans"
18047 msgstr "Computer Modern Sans"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18050 msgid "Latin Modern Sans"
18051 msgstr "Latin Modern Sans"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18058 msgid "Avant Garde"
18059 msgstr "Avant Garde"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18070 msgid "Computer Modern Typewriter"
18071 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18074 msgid "Latin Modern Typewriter"
18075 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18090 msgid "CM Typewriter Light"
18091 msgstr "CM Typewriter Light"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18098 msgid "Module not found!"
18099 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18102 msgid "Document Settings"
18103 msgstr "Configuración del documento"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
18107 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18108 msgstr "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18117 msgid " (not installed)"
18118 msgstr " (no instalado)"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18142 msgstr "encabezados"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
18157 msgid "Language Default (no inputenc)"
18158 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
18189 msgid "Appears in TOC"
18190 msgstr "Aparece en el IG"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
18193 msgid "Author-year"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
18202 msgid "Unavailable: %1$s"
18203 msgstr "No disponible: %1$s"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18207 msgid "Document Class"
18208 msgstr "Clase del documento"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18215 msgid "Text Layout"
18216 msgstr "Diseño del texto"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
18219 msgid "Page Margins"
18220 msgstr "Márgenes de página"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
18223 msgid "Numbering & TOC"
18224 msgstr "Numeración e IG"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
18227 msgid "PDF Properties"
18228 msgstr "Propiedades PDF"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18231 msgid "Math Options"
18232 msgstr "Ecuaciones"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18235 msgid "Float Placement"
18236 msgstr "Posición de flotantes"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18248 msgid "LaTeX Preamble"
18249 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
18253 msgid "Layouts|#o#O"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
18258 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18259 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
18263 msgid "Local layout file"
18264 msgstr "Archivo de formato local"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18268 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18269 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18270 "document may not work with this layout if you do not\n"
18271 "keep the layout file in the document directory."
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
18276 msgid "&Set Layout"
18277 msgstr "Diseño del texto"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18287 msgid "Unable to read local layout file."
18288 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
18291 msgid "Select master document"
18292 msgstr "Seleccionar documento maestro"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18295 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18296 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
18301 msgid "Unapplied changes"
18302 msgstr "Seguir cambios"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18307 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18308 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18310 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
18311 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
18321 msgid "Unable to set document class."
18322 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
18327 msgstr "%1$s, %2$s"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18331 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18332 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18336 msgid "Package(s) required: %1$s."
18337 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
18345 msgid "Module required: %1$s."
18346 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
18350 msgid "Modules excluded: %1$s."
18351 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
18355 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18356 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes no están disponibles!"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18360 msgid "[No options predefined]"
18361 msgstr "¡Acción no definida!"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
18365 msgid "Can't set layout!"
18366 msgstr "Formato cambiado"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
18370 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18371 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
18378 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18379 msgid "TeX Code Settings"
18380 msgstr "Configuración del código TeX"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18384 msgstr "Lista de errores"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18388 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18389 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18394 msgstr "Arriba izquierda"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18398 msgid "Bottom left"
18399 msgstr "Abajo izquierda"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18403 msgid "Baseline left"
18404 msgstr "Línea base izquierda"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18409 msgstr "Arriba centro"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18413 msgid "Bottom center"
18414 msgstr "Abajo centro"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18418 msgid "Baseline center"
18419 msgstr "Línea base centro"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18424 msgstr "Arriba derecha"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18428 msgid "Bottom right"
18429 msgstr "Abajo derecha"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18433 msgid "Baseline right"
18434 msgstr "Línea base derecha"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18437 msgid "External Material"
18438 msgstr "Material externo"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18445 msgid "Select external file"
18446 msgstr "Seleccionar archivo externo"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18449 msgid "Float Settings"
18450 msgstr "Configuración del flotante"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18458 msgid "Select graphics file"
18459 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18462 msgid "Clipart|#C#c"
18463 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18466 msgid "Horizontal Space Settings"
18467 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18471 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18472 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18473 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18475 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
18476 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
18477 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
18479 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18481 msgstr "Hiperenlace"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18484 msgid "Child Document"
18485 msgstr "Documento hijo"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18492 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18493 msgstr "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
18495 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18496 msgid "Select document to include"
18497 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18500 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18501 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18505 msgstr " desconocido"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18525 msgstr "clase de texto"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18540 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18545 msgid "No language"
18546 msgstr "Ningún idioma"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18549 msgid "Program Listing Settings"
18550 msgstr "Configuración del listado del programa"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18554 msgstr "Ningún dialecto"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18559 msgstr "Registro de LaTeX"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18562 msgid "Literate Programming Build Log"
18563 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18566 msgid "lyx2lyx Error Log"
18567 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18570 msgid "Version Control Log"
18571 msgstr "Registro del control de versiones"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18574 msgid "No LaTeX log file found."
18575 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18578 msgid "No literate programming build log file found."
18579 msgstr "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
18581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18582 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18583 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18586 msgid "No version control log file found."
18587 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18589 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18590 msgid "Math Matrix"
18591 msgstr "Matriz matemática"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18594 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18595 msgid "Nomenclature"
18596 msgstr "Nomenclatura"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18599 msgid "Note Settings"
18600 msgstr "Configuración de la nota"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18603 msgid "Paragraph Settings"
18604 msgstr "Configuración del párrafo"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18608 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18610 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18612 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
18614 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
18616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18617 msgid "System files|#S#s"
18618 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18621 msgid "User files|#U#u"
18622 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18625 msgid "Look & Feel"
18626 msgstr "Apariencia"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18629 msgid "Language Settings"
18630 msgstr "Configuración del idioma"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18637 msgid "File Handling"
18638 msgstr "Formatos externos"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18641 msgid "Date format"
18642 msgstr "Formato de fecha"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18645 msgid "Keyboard/Mouse"
18646 msgstr "Teclado/Ratón"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18649 msgid "Input Completion"
18650 msgstr "Autocompletar"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18653 msgid "Screen fonts"
18654 msgstr "Fuentes de pantalla"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18665 msgid "Select directory for example files"
18666 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18669 msgid "Select a document templates directory"
18670 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18673 msgid "Select a temporary directory"
18674 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18677 msgid "Select a backups directory"
18678 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18681 msgid "Select a document directory"
18682 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18685 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18686 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18690 msgid "Spellchecker"
18691 msgstr "Corrector ortográfico"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18706 msgid "pspell (library)"
18707 msgstr "pspell (library)"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18710 msgid "aspell (library)"
18711 msgstr "aspell (library)"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18715 msgstr "Convertidores"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18718 msgid "File formats"
18719 msgstr "Formatos de archivo"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18722 msgid "Format in use"
18723 msgstr "Formato en uso"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18726 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18727 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18730 msgid "LyX needs to be restarted!"
18731 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18734 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18735 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18743 msgid "User interface"
18744 msgstr "Interfaz de usuario"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18753 msgstr "Atajos de teclado"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18764 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18765 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18768 msgid "Mathematical Symbols"
18769 msgstr "Símbolos matemáticos"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18772 msgid "Document and Window"
18773 msgstr "Documento y ventanas"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18776 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18777 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18780 msgid "System and Miscellaneous"
18781 msgstr "Sistema y misceláneos"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18787 msgstr "&Restaurar"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18794 msgid "Failed to create shortcut"
18795 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18798 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18799 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18802 msgid "Invalid or empty key sequence"
18803 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18808 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18811 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18817 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18819 "You need to remove that binding before creating a new one."
18821 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18823 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18826 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18827 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18834 msgid "Choose bind file"
18835 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18838 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18839 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18842 msgid "Choose UI file"
18843 msgstr "Elegir archivo UI"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18846 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18847 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18850 msgid "Choose keyboard map"
18851 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18854 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18855 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18858 msgid "Choose personal dictionary"
18859 msgstr "Elegir diccionario personal"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18869 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18870 msgid "Print Document"
18871 msgstr "Imprimir documento"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18874 msgid "Print to file"
18875 msgstr "Imprimir en archivo"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18878 msgid "PostScript files (*.ps)"
18879 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18882 msgid "Cross-reference"
18883 msgstr "Referencia cruzada"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18891 msgstr "Saltar hacia atrás"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18894 msgid "Jump to label"
18895 msgstr "Saltar a etiqueta"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18898 msgid "Find and Replace"
18899 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18902 msgid "Send Document to Command"
18903 msgstr "Enviar documento al comando"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18907 msgstr "Mostrar Archivo"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18910 msgid "Error -> Cannot load file!"
18911 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18914 msgid "Spellchecker error"
18915 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18918 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18919 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18923 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18924 "Maybe it has been killed."
18926 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18927 "Quizá haya sido matado."
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18930 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18931 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18934 msgid "The spellchecker has failed"
18935 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18939 msgid "%1$d words checked."
18940 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18943 msgid "One word checked."
18944 msgstr "Una palabra comprobada."
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18947 msgid "Spelling check completed"
18948 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18951 msgid "Basic Latin"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18955 msgid "Latin-1 Supplement"
18956 msgstr "Latín-1 suplementario"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18959 msgid "Latin Extended-A"
18960 msgstr "Latín extendido-A"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18963 msgid "Latin Extended-B"
18964 msgstr "Latín extendido-B"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18967 msgid "IPA Extensions"
18968 msgstr "Extensiones IPA"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18971 msgid "Spacing Modifier Letters"
18972 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18975 msgid "Combining Diacritical Marks"
18976 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18988 msgstr "Devánagari"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19035 msgid "Hangul Jamo"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19039 msgid "Phonetic Extensions"
19040 msgstr "Extensiones fonéticas"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19043 msgid "Latin Extended Additional"
19044 msgstr "Latín extendido adicional"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19047 msgid "Greek Extended"
19048 msgstr "Griego extendido"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19051 msgid "General Punctuation"
19052 msgstr "Puntuación general"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19055 msgid "Superscripts and Subscripts"
19056 msgstr "Superíndices y subíndices"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19059 msgid "Currency Symbols"
19060 msgstr "Símbolos monetarios"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19063 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19064 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19067 msgid "Letterlike Symbols"
19068 msgstr "Símbolos de letra"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19071 msgid "Number Forms"
19072 msgstr "Formas numerales"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19075 msgid "Mathematical Operators"
19076 msgstr "Operadores matemáticos"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19079 msgid "Miscellaneous Technical"
19080 msgstr "Técnicos varios"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19083 msgid "Control Pictures"
19084 msgstr "Imágenes de control"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19087 msgid "Optical Character Recognition"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19091 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19095 msgid "Box Drawing"
19096 msgstr "Dibujos de marcos"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19099 msgid "Block Elements"
19100 msgstr "Elementos de bloque"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19103 msgid "Geometric Shapes"
19104 msgstr "Formas geométricas"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19107 msgid "Miscellaneous Symbols"
19108 msgstr "Símbolos varios"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19115 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19116 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19119 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19120 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19135 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19143 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19147 msgid "CJK Compatibility"
19148 msgstr "Compatibilidad CJK"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19151 msgid "CJK Unified Ideographs"
19152 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19155 msgid "Hangul Syllables"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19159 msgid "High Surrogates"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19163 msgid "Private Use High Surrogates"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19167 msgid "Low Surrogates"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19171 msgid "Private Use Area"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19175 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19179 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19183 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19187 msgid "Combining Half Marks"
19188 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19191 msgid "CJK Compatibility Forms"
19192 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19195 msgid "Small Form Variants"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19199 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19203 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19209 msgstr "Correoespecial"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19212 msgid "Linear B Syllabary"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19216 msgid "Linear B Ideograms"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19221 msgid "Aegean Numbers"
19222 msgstr "Número de página"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19226 msgid "Ancient Greek Numbers"
19227 msgstr "Número de página"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19242 msgid "Old Persian"
19243 msgstr "Persa antiguo"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19258 msgid "Cypriot Syllabary"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19266 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19267 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19270 msgid "Musical Symbols"
19271 msgstr "Símbolos musicales"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19274 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19275 msgstr "Notación musical griego antiguo"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19278 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19279 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19282 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19283 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19286 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19287 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19290 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19291 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19300 msgid "Variation Selectors Supplement"
19301 msgstr "Suplementario"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19304 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19308 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19313 msgid "Character: "
19314 msgstr "Conjunto de caracteres"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19317 msgid "Code Point: "
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19326 msgid "Table Settings"
19327 msgstr "Configuración de la tabla"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19330 msgid "Insert Table"
19331 msgstr "Insertar tabla"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19334 msgid "TeX Information"
19335 msgstr "Información TeX"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19342 msgid "Filtering layouts with \""
19345 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19346 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19347 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19348 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
19350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19352 msgstr " (desconocido)"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19355 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19359 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19362 msgstr "Desactivada"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19366 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19367 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19370 msgid "Vertical Space Settings"
19371 msgstr "Configuración del espacio vertical"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19378 msgid "unknown version"
19379 msgstr "versión desconocida"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19382 msgid "Small-sized icons"
19383 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19386 msgid "Normal-sized icons"
19387 msgstr "Iconos tamaño-normal"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19390 msgid "Big-sized icons"
19391 msgstr "Iconos tamaño-grande"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19395 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19396 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19399 msgid "Select template file"
19400 msgstr "Seleccionar plantilla"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19404 msgid "Templates|#T#t"
19405 msgstr "Plantillas|#T#t"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19411 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19412 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19415 msgid "Document not loaded."
19416 msgstr "Documento no cargado."
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19419 msgid "Select document to open"
19420 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19425 msgid "Examples|#E#e"
19426 msgstr "Ejemplos|#E#e"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19429 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19430 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19433 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19434 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19437 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19438 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19441 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19442 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19446 msgid "Invalid filename"
19447 msgstr "Nombre de archivo no válido"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19452 "The directory in the given path\n"
19456 "El directorio en la ruta dada\n"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19462 msgid "Opening document %1$s..."
19463 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19467 msgid "Document %1$s opened."
19468 msgstr "Documento %1$s abierto."
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19472 msgid "Version control detected."
19473 msgstr "Control de versiones"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19477 msgid "Could not open document %1$s"
19478 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19481 msgid "Couldn't import file"
19482 msgstr "No se pudo importar archivo"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19486 msgid "No information for importing the format %1$s."
19487 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19491 msgid "Select %1$s file to import"
19492 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19498 "The document %1$s already exists.\n"
19500 "Do you want to overwrite that document?"
19502 "El documento %1$s ya existe.\n"
19504 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19508 msgid "Overwrite document?"
19509 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19513 msgid "Importing %1$s..."
19514 msgstr "Importando %1$s..."
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19518 msgstr "importado."
19520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19522 msgid "file not imported!"
19523 msgstr "Archivo no encontrado"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19526 msgid "Select LyX document to insert"
19527 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19530 msgid "Select file to insert"
19531 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19534 msgid "Choose a filename to save document as"
19535 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19540 msgstr "&Renombrar"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19545 "The document %1$s could not be saved.\n"
19547 "Do you want to rename the document and try again?"
19549 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
19551 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19554 msgid "Rename and save?"
19555 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19559 msgstr "&Reintentar"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19564 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19566 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19568 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
19570 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19574 msgstr "&Descartar"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19577 msgid "Saving all documents..."
19578 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19581 msgid "All documents saved."
19582 msgstr "Todos los documentos guardados."
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19586 msgid "%1$s unknown command!"
19587 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19591 msgid "LaTeX Source"
19592 msgstr "Fuente LaTeX"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19596 msgid "DocBook Source"
19597 msgstr "Marcadores|M"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19601 msgid "Literate Source"
19602 msgstr "Fuente LaTeX"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19606 msgid " (version control)"
19607 msgstr "Control de versiones"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19611 msgstr " (modificado)"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19614 msgid " (read only)"
19615 msgstr " (sólo lectura)"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19619 msgstr "Cerrar archivo"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19623 msgstr "Ocultar pestaña"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19627 msgstr "Cerrar pestaña"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19630 msgid "Wrap Float Settings"
19631 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
19633 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19634 msgid "Click to detach"
19635 msgstr "Clic para separar"
19637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19642 msgid "No Documents Open!"
19643 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19652 msgid "No Document Open!"
19653 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19657 msgid "No custom insets defined!"
19658 msgstr "¡Acción no definida!"
19660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19661 msgid "Master Document"
19662 msgstr "Documento maestro"
19664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19665 msgid "Open Navigator..."
19666 msgstr "Abrir en el navegador..."
19668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19669 msgid "Other Lists"
19670 msgstr "Otras listas"
19672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19673 msgid "No Table of contents"
19674 msgstr "Sin índice general"
19676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19677 msgid "Other Toolbars"
19680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19681 msgid "No Branch in Document!"
19682 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
19684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19686 msgid "No Citation in Scope!"
19687 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19690 msgid "No action defined!"
19691 msgstr "¡Acción no definida!"
19693 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19697 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19698 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19699 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
19701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19702 msgid "Could not update TeX information"
19703 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19707 msgid "The script `%s' failed."
19708 msgstr "El guión `%s' falló."
19710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19713 msgstr "Todos los archivos (*)"
19715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19716 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19717 msgid "Table of Contents"
19718 msgstr "Índice general"
19720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19722 msgid "Child Documents"
19723 msgstr "Documento hijo"
19725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19726 msgid "List of Graphics"
19727 msgstr "Lista de gráficos"
19729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19730 msgid "List of Equations"
19731 msgstr "Lista de ecuaciones"
19733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19734 msgid "List of Footnotes"
19735 msgstr "Lista de notas al pie"
19737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19738 msgid "List of Listings"
19739 msgstr "Lista de listados"
19741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19742 msgid "List of Indexes"
19743 msgstr "Lista de índices"
19745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19746 msgid "List of Marginal notes"
19747 msgstr "Lista de notas al margen"
19749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19750 msgid "List of Notes"
19751 msgstr "Lista de notas"
19753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19754 msgid "List of Citations"
19755 msgstr "Lista de citas"
19757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19758 msgid "Labels and References"
19759 msgstr "Etiquetas y referencias"
19761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19762 msgid "List of Branches"
19763 msgstr "Lista de ramas"
19765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19766 msgid "List of Changes"
19767 msgstr "Lista de cambios"
19769 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19773 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19774 msgstr "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19776 #: src/insets/Inset.cpp:333
19777 msgid "Opened inset"
19778 msgstr "Recuadro abierto"
19780 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19781 msgid "Keys must be unique!"
19782 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
19784 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19787 "The key %1$s already exists,\n"
19788 "it will be changed to %2$s."
19790 "La clave %1$s ya existe,\n"
19791 "se cambiará por %2$s."
19793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19796 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19797 "If you proceed, all of them will be opened."
19799 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
19800 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
19802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19804 msgid "Open Databases?"
19805 msgstr "&Bases de datos"
19807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19812 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19813 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19817 msgstr "Bases de datos:"
19819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19821 msgid "Style File:"
19824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19829 msgid "included in TOC"
19830 msgstr "incluido en el IG"
19832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19834 msgid "Export Warning!"
19835 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19839 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19840 "BibTeX will be unable to find them."
19842 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19843 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19847 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19848 "BibTeX will be unable to find it."
19850 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19851 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19853 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19854 msgid "simple frame"
19855 msgstr "marco simple"
19857 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19861 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19863 msgid "simple frame, page breaks"
19864 msgstr "marco de recuadro"
19866 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19868 msgstr "ovalado, fino"
19870 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19871 msgid "oval, thick"
19872 msgstr "ovalado, grueso"
19874 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19875 msgid "drop shadow"
19876 msgstr "borde sombreado"
19878 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19880 msgid "shaded background"
19881 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19883 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19884 msgid "double frame"
19885 msgstr "doble marco"
19887 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19888 msgid "Opened Box Inset"
19889 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19891 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19892 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19894 msgid "%1$s (%2$s)"
19895 msgstr "%1$s (%2$s)"
19897 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19899 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19900 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19903 msgid "Opened Branch Inset"
19904 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19919 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19920 msgid "Opened Caption Inset"
19921 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19923 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19928 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19933 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19934 msgid "LaTeX Command: "
19935 msgstr "Comando LaTeX: "
19937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19939 msgid "InsetCommand Error: "
19940 msgstr "Comando de recuadro: "
19942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19945 msgid "Incompatible command name."
19946 msgstr "Comando incompleto"
19948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19950 msgid "InsetCommandParams Error: "
19951 msgstr "Comando de recuadro: "
19953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19955 msgid "InsetCommandParams: "
19956 msgstr "Comando de recuadro: "
19958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19959 msgid "Unknown parameter name: "
19960 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19964 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19965 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19967 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19968 msgid "Opened ERT Inset"
19969 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19971 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19973 msgid "External template %1$s is not installed"
19974 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19976 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19978 msgid "Opened Flex Inset"
19979 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19984 msgstr "flotante: "
19986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19987 msgid "Opened Float Inset"
19988 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19997 msgstr "flotante: "
19999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20000 msgid " (sideways)"
20001 msgstr " (de lado)"
20003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20004 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20005 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
20007 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20009 msgid "List of %1$s"
20010 msgstr "Lista de %1$s"
20012 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20013 msgid "Opened Footnote Inset"
20014 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
20016 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20018 msgstr "Nota al pie"
20020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20024 "Could not copy the file\n"
20026 "into the temporary directory."
20028 "No se pudo copiar el archivo\n"
20030 "en el directorio temporal."
20032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20034 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20035 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
20037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20039 msgid "Graphics file: %1$s"
20040 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
20042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20043 msgid "Verbatim Input"
20044 msgstr "Entrada Literal"
20046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20047 msgid "Verbatim Input*"
20048 msgstr "Entrada Literal*"
20050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20052 msgid "Recursive input"
20053 msgstr "Entrada recursiva"
20055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20058 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20059 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
20061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20064 "Included file `%1$s'\n"
20065 "has textclass `%2$s'\n"
20066 "while parent file has textclass `%3$s'."
20068 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20069 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
20070 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
20072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20073 msgid "Different textclasses"
20074 msgstr "Clases de texto diferentes"
20076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20079 "Included file `%1$s'\n"
20080 "uses module `%2$s'\n"
20081 "which is not used in parent file."
20083 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20084 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
20085 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
20087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20088 msgid "Module not found"
20089 msgstr "Módulo no encontrado"
20091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20093 msgid "Index sorting failed"
20094 msgstr "Falló la conversión"
20096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20099 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20100 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20101 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20102 "explained in the User Guide."
20105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20106 msgid "Information regarding "
20107 msgstr "Información en relación con "
20109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20111 msgstr "indefinido"
20113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20125 msgid "Unknown buffer info"
20126 msgstr "Usuario desconocido"
20128 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20129 msgid "Label names must be unique!"
20130 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
20132 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20135 "The label %1$s already exists,\n"
20136 "it will be changed to %2$s."
20138 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
20139 "se cambiará por %2$s."
20141 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20142 msgid "DUPLICATE: "
20143 msgstr "DUPLICADO:"
20145 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20146 msgid "Opened Listing Inset"
20147 msgstr "Recuadro de listado abierto"
20149 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20150 msgid "no more lstline delimiters available"
20153 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20155 msgid "Running out of delimiters"
20156 msgstr "Insertar delimitadores"
20158 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20160 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20161 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20162 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20163 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20164 "must investigate!"
20167 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20169 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20170 msgstr "carácter especial"
20172 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20175 "The following characters in one of the program listings are\n"
20176 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20181 msgid "A value is expected."
20182 msgstr "Se espera un valor."
20184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20190 msgid "Unbalanced braces!"
20191 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
20193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20194 msgid "Please specify true or false."
20195 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
20197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20198 msgid "Only true or false is allowed."
20199 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
20201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20202 msgid "Please specify an integer value."
20203 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
20205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20206 msgid "An integer is expected."
20207 msgstr "Se espera un entero."
20209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20210 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20211 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
20213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20214 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20215 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20219 msgid "Please specify one of %1$s."
20220 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
20222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20224 msgid "Try one of %1$s."
20225 msgstr "Pruebe una de %1$s."
20227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20229 msgid "I guess you mean %1$s."
20230 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
20232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20234 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20235 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
20237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20239 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20240 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
20242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20243 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20244 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
20246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20247 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20248 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
20250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20251 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20252 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
20254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20255 msgid "Enter something like \\color{white}"
20256 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
20258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20259 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20260 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
20262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20263 msgid "auto, last or a number"
20264 msgstr "auto, last o un número"
20266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20267 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20268 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
20270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20271 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20272 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
20274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20275 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20276 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
20278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20280 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20281 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
20283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20285 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20286 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20290 msgid "Parameter %1$s: "
20291 msgstr "Parámetro %1$s: "
20293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20295 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20296 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
20298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20300 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20301 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
20303 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20304 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20305 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
20307 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20310 msgstr "Página nueva"
20312 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20314 msgstr "Limpiar página"
20316 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20317 msgid "Clear Double Page"
20318 msgstr "Limpiar página doble"
20320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20326 msgid "Nomenclature Symbol: "
20327 msgstr "Nomenclatura"
20329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20330 msgid "Description: "
20331 msgstr "Descripción:"
20333 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20337 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20338 msgid "Note[[InsetNote]]"
20339 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
20341 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20343 msgstr "Resaltado en gris"
20345 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20346 msgid "Opened Note Inset"
20347 msgstr "Recuadro de nota abierto"
20349 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20350 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20351 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
20353 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20357 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20358 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20362 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20363 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20367 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20368 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20372 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20373 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20374 msgid "Page Number"
20375 msgstr "Número de página"
20377 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20382 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20384 msgid "Textual Page Number"
20385 msgstr "Número de página textual"
20387 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20388 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20390 msgstr "Página de texto: "
20392 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20393 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20394 msgid "Standard+Textual Page"
20395 msgstr "Estándar+Página de texto"
20397 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20400 msgstr "Referencia+Texto: "
20402 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20403 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20407 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20409 msgid "FormatRef: "
20410 msgstr "RefFormato: "
20412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20413 msgid "Interword Space"
20414 msgstr "Espacio entre-palabras|r"
20416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20417 msgid "Protected Space"
20418 msgstr "Espacio protegido|p"
20420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20422 msgstr "Espacio delgado|d"
20424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20429 msgid "QQuad Space"
20430 msgstr "Doble cuadratín"
20432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20441 msgid "Negative Thin Space"
20442 msgstr "Espacio delgado negativo"
20444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20445 msgid "Protected Horizontal Fill"
20446 msgstr "Relleno horizontal protegido"
20448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20449 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20450 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
20452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20453 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20454 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
20456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20457 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20458 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
20460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20461 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20462 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
20464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20465 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20466 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
20468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20469 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20470 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
20472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20474 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20475 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
20477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20479 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20480 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
20482 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20483 msgid "Unknown TOC type"
20484 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20486 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20487 msgid "Opened table"
20488 msgstr "Tabla abierta"
20490 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20491 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20492 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
20494 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20495 msgid "Opened Text Inset"
20496 msgstr "Recuadro de texto abierto"
20498 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20499 msgid "Vertical Space"
20500 msgstr "Espacio vertical"
20502 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20503 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20505 msgstr "envoltorio: "
20507 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20508 msgid "Opened Wrap Inset"
20509 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
20511 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20522 msgstr "Cargando..."
20524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20525 msgid "Converting to loadable format..."
20526 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
20528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20529 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20530 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
20532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20533 msgid "Scaling etc..."
20534 msgstr "Cambiando escala, etc..."
20536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20537 msgid "Ready to display"
20538 msgstr "Listo para mostrar"
20540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20541 msgid "No file found!"
20542 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
20544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20545 msgid "Error converting to loadable format"
20546 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
20548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20549 msgid "Error loading file into memory"
20550 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
20552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20553 msgid "Error generating the pixmap"
20554 msgstr "Error al generar pixmap"
20556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20558 msgstr "Ninguna imagen"
20560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20561 msgid "Preview loading"
20562 msgstr "Cargando vista preliminar"
20564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20565 msgid "Preview ready"
20566 msgstr "Vista preliminar preparada"
20568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20569 msgid "Preview failed"
20570 msgstr "La vista preliminar falló"
20572 #: src/lengthcommon.cpp:37
20576 #: src/lengthcommon.cpp:37
20580 #: src/lengthcommon.cpp:37
20584 #: src/lengthcommon.cpp:37
20588 #: src/lengthcommon.cpp:37
20592 #: src/lengthcommon.cpp:37
20596 #: src/lengthcommon.cpp:38
20597 msgid "cc[[unit of measure]]"
20598 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20600 #: src/lengthcommon.cpp:38
20604 #: src/lengthcommon.cpp:38
20608 #: src/lengthcommon.cpp:38
20612 #: src/lengthcommon.cpp:39
20613 msgid "Text Width %"
20614 msgstr "Ancho del texto %"
20616 #: src/lengthcommon.cpp:39
20617 msgid "Column Width %"
20618 msgstr "Ancho de columna %"
20620 #: src/lengthcommon.cpp:39
20621 msgid "Page Width %"
20622 msgstr "Ancho de página %"
20624 #: src/lengthcommon.cpp:39
20625 msgid "Line Width %"
20626 msgstr "Ancho de línea %"
20628 #: src/lengthcommon.cpp:40
20629 msgid "Text Height %"
20630 msgstr "Alto del texto %"
20632 #: src/lengthcommon.cpp:40
20633 msgid "Page Height %"
20634 msgstr "Alto de página %"
20636 #: src/lyxfind.cpp:115
20637 msgid "Search error"
20638 msgstr "Buscar error"
20640 #: src/lyxfind.cpp:115
20641 msgid "Search string is empty"
20642 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20644 #: src/lyxfind.cpp:299
20645 msgid "String has been replaced."
20646 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20648 #: src/lyxfind.cpp:302
20649 msgid " strings have been replaced."
20650 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20652 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20654 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20655 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20657 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20658 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20660 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20662 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20663 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20666 msgid "Only one row"
20667 msgstr "Solo una fila"
20669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20670 msgid "Only one column"
20671 msgstr "Solo una columna"
20673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20674 msgid "No hline to delete"
20675 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20678 msgid "No vline to delete"
20679 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20683 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20684 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20689 msgstr "Ningún número"
20691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20698 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20699 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20703 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20704 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20708 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20709 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20712 msgid "create new math text environment ($...$)"
20713 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20716 msgid "entered math text mode (textrm)"
20717 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20719 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20720 msgid "Standard[[mathref]]"
20721 msgstr "Standard[[mathref]]"
20723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20727 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20731 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20733 msgstr "macro ecuación"
20735 #: src/output.cpp:37
20738 "Could not open the specified document\n"
20741 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20744 #: src/output_plaintext.cpp:136
20746 msgstr "Sinopsis: "
20748 #: src/output_plaintext.cpp:148
20749 msgid "References: "
20750 msgstr "Referencias: "
20752 #: src/support/Package.cpp:435
20753 msgid "LyX binary not found"
20754 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20756 #: src/support/Package.cpp:436
20758 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20759 msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20761 #: src/support/Package.cpp:555
20764 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20766 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20767 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20769 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20771 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de entorno\n"
20772 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
20774 #: src/support/Package.cpp:636
20775 #: src/support/Package.cpp:663
20776 msgid "File not found"
20777 msgstr "Archivo no encontrado"
20779 #: src/support/Package.cpp:637
20782 "Invalid %1$s switch.\n"
20783 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20785 "Opción %1$s no válida.\n"
20786 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20788 #: src/support/Package.cpp:664
20791 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20792 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20794 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20795 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20797 #: src/support/Package.cpp:688
20800 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20801 "%2$s is not a directory."
20803 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20804 "%2$s no es un directorio."
20806 #: src/support/Package.cpp:690
20807 msgid "Directory not found"
20808 msgstr "Directorio no encontrado"
20810 #: src/support/debug.cpp:38
20811 msgid "No debugging message"
20812 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20814 #: src/support/debug.cpp:39
20815 msgid "General information"
20816 msgstr "Información general"
20818 #: src/support/debug.cpp:40
20819 msgid "Program initialisation"
20820 msgstr "Inicialización del programa"
20822 #: src/support/debug.cpp:41
20823 msgid "Keyboard events handling"
20824 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20826 #: src/support/debug.cpp:42
20827 msgid "GUI handling"
20828 msgstr "Manejo de interfaz"
20830 #: src/support/debug.cpp:43
20831 msgid "Lyxlex grammar parser"
20832 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20834 #: src/support/debug.cpp:44
20835 msgid "Configuration files reading"
20836 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20838 #: src/support/debug.cpp:45
20839 msgid "Custom keyboard definition"
20840 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20842 #: src/support/debug.cpp:46
20843 msgid "LaTeX generation/execution"
20844 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20846 #: src/support/debug.cpp:47
20847 msgid "Math editor"
20848 msgstr "Editor de ecuaciones"
20850 #: src/support/debug.cpp:48
20851 msgid "Font handling"
20852 msgstr "Manejo de fuentes"
20854 #: src/support/debug.cpp:49
20855 msgid "Textclass files reading"
20856 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20858 #: src/support/debug.cpp:50
20859 msgid "Version control"
20860 msgstr "Control de versiones"
20862 #: src/support/debug.cpp:51
20863 msgid "External control interface"
20864 msgstr "Interfaz de control externa"
20866 #: src/support/debug.cpp:52
20867 msgid "Undo/Redo mechanism"
20868 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20870 #: src/support/debug.cpp:53
20871 msgid "User commands"
20872 msgstr "Comandos del usuario"
20874 #: src/support/debug.cpp:54
20875 msgid "The LyX Lexxer"
20876 msgstr "El Lexxer de LyX"
20878 #: src/support/debug.cpp:55
20879 msgid "Dependency information"
20880 msgstr "Información de dependencias"
20882 #: src/support/debug.cpp:56
20884 msgstr "Recuadros de LyX"
20886 #: src/support/debug.cpp:57
20887 msgid "Files used by LyX"
20888 msgstr "Archivos usados por LyX"
20890 #: src/support/debug.cpp:58
20891 msgid "Workarea events"
20892 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20894 #: src/support/debug.cpp:59
20895 msgid "Insettext/tabular messages"
20896 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20898 #: src/support/debug.cpp:60
20899 msgid "Graphics conversion and loading"
20900 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20902 #: src/support/debug.cpp:61
20903 msgid "Change tracking"
20904 msgstr "Seguimiento de cambios"
20906 #: src/support/debug.cpp:62
20907 msgid "External template/inset messages"
20908 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20910 #: src/support/debug.cpp:63
20911 msgid "RowPainter profiling"
20912 msgstr "RowPainter profiling"
20914 #: src/support/debug.cpp:64
20915 msgid "scrolling debugging"
20918 #: src/support/debug.cpp:65
20919 msgid "Math macros"
20920 msgstr "Macros de ecuación"
20922 #: src/support/debug.cpp:66
20926 #: src/support/debug.cpp:67
20927 msgid "Locale/Internationalisation"
20928 msgstr "Localización/Internacionalización"
20930 #: src/support/debug.cpp:68
20932 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20933 msgstr "Selección como líneas|l"
20935 #: src/support/debug.cpp:69
20936 msgid "Developers' general debug messages"
20937 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20939 #: src/support/debug.cpp:70
20940 msgid "All debugging messages"
20941 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20943 #: src/support/debug.cpp:115
20945 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20946 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20948 #: src/support/filetools.cpp:247
20949 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20952 #: src/support/os_win32.cpp:307
20953 msgid "System file not found"
20954 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20956 #: src/support/os_win32.cpp:308
20958 "Unable to load shfolder.dll\n"
20961 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20962 "Por favor instalar."
20964 #: src/support/os_win32.cpp:313
20965 msgid "System function not found"
20966 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20968 #: src/support/os_win32.cpp:314
20970 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20971 "Don't know how to proceed. Sorry."
20973 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20974 "No se sabe como proceder, disculpe."
20976 #: src/support/userinfo.cpp:45
20977 msgid "Unknown user"
20978 msgstr "Usuario desconocido"
20980 #~ msgid "&Options:"
20981 #~ msgstr "Opc&iones:"
20982 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20983 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20984 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20985 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20988 #~ msgid "Slidecontents"
20989 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20992 #~ msgid "American"
20993 #~ msgstr "Inglés Americano"
20996 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20997 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20998 #~ msgid "Austrian"
20999 #~ msgstr "Austriaco"
21001 #~ msgstr "Inglés británico"
21002 #~ msgid "Canadian"
21003 #~ msgstr "Inglés canadiense"
21004 #~ msgid "LinuxDoc"
21005 #~ msgstr "LinuxDoc"
21006 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21007 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21008 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21009 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21010 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21011 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
21012 #~ msgid "LaTeX default"
21013 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
21014 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21015 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
21018 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21020 #~ "El documento especificado\n"
21022 #~ "no se pudo leer."
21024 #~ "Layout had to be changed from\n"
21025 #~ "%1$s to %2$s\n"
21026 #~ "because of class conversion from\n"
21029 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
21031 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
21033 #~ msgid "Changed Layout"
21034 #~ msgstr "Formato cambiado"
21035 #~ msgid "Unknown layout"
21036 #~ msgstr "Formato desconocido"
21038 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21039 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21041 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
21042 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
21045 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21046 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
21047 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21048 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
21049 #~ msgid "Display image in LyX"
21050 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
21051 #~ msgid "Screen display"
21052 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21053 #~ msgid "Monochrome"
21054 #~ msgstr "Monocromo"
21055 #~ msgid "Grayscale"
21056 #~ msgstr "Escala de grises"
21058 #~ msgstr "Vista preliminar"
21061 #~ msgid "&Display:"
21062 #~ msgstr "&Pantalla:"
21064 #~ msgstr "Esca&la:"
21067 #~ msgid "Scr&een Display:"
21068 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21069 #~ msgid "Do not display"
21070 #~ msgstr "No mostrar"
21073 #~ msgid "Unknown Info: "
21074 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
21077 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21078 #~ msgstr "Acción desconocida"
21081 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21082 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
21085 #~ msgid "Clear group"
21086 #~ msgstr "Limpiar página"
21088 #~ msgstr " (auto)"
21089 #~ msgid "Plain Text"
21090 #~ msgstr "Texto simple"
21093 #~ msgid "Other floats: "
21094 #~ msgstr "Otros flotantes"
21097 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21098 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
21099 #~ msgid "Edit the file externally"
21100 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
21101 #~ msgid "&Edit File..."
21102 #~ msgstr "&Editar archivo..."
21103 #~ msgid "LyX View"
21104 #~ msgstr "Vista LyX"
21106 #~ msgstr "Opciones"
21113 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21114 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21115 #~ msgid "<- C&lear"
21116 #~ msgstr "<- &Limpiar"
21118 #~ msgstr "A&plicar"
21122 #~ msgstr "&Limpiar"
21125 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21126 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21130 #~ msgstr "&Añadir"
21134 #~ msgstr "&Quitar"
21138 #~ msgstr "&Enmarcado"
21145 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21146 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
21149 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21150 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21153 #~ msgid " writing embedded files."
21154 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21157 #~ msgid " could not write embedded files!"
21158 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21161 #~ msgid "Failed to extract file"
21162 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
21165 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21167 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21169 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21172 #~ msgid "Copy file failure"
21173 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
21177 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21178 #~ "Please check whether the path is writeable."
21180 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21181 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21185 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21186 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21188 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21189 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21192 #~ msgid "Failed to embed file"
21193 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21197 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21198 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21200 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21201 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21204 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21206 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21208 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21211 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21212 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21216 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21217 #~ "Please check whether the source file is available"
21219 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21220 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21223 #~ msgid "Failed to open file"
21224 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21227 #~ msgid "Sync file failure"
21228 #~ msgstr "fallo de chktex"
21231 #~ msgid "Packing all files"
21232 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
21235 #~ msgid "Failed to write file"
21236 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
21239 #~ msgid "Save failure"
21240 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
21244 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21245 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21247 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21248 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21251 #~ msgid "Embedded Files"
21252 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21255 #~ msgid "Embedded layout"
21256 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21259 #~ msgid "Extra embedded file"
21260 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21261 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21262 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
21265 #~ msgid "Enspace|E"
21266 #~ msgstr "espacio"
21269 #~ msgid "Enskip|k"
21271 #~ msgid "Document could not be read"
21272 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
21273 #~ msgid "%1$s could not be read."
21274 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
21277 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21278 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
21279 #~ msgid "All files (*)"
21280 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
21283 #~ msgid "Properties...|P"
21284 #~ msgstr "Preferencias...|f"
21287 #~ msgid "New Line|e"
21288 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
21289 #~ msgid "Line Break|B"
21290 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21293 #~ msgid "line break"
21294 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21301 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21302 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
21307 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21308 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
21309 #~ msgid "Swap Rows|S"
21310 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
21311 #~ msgid "Swap Columns|w"
21312 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
21315 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21317 #~ "El documento especificado\n"
21319 #~ "no se pudo leer."
21331 #~ msgstr "flotante"
21335 #~ msgstr "&Flotante"
21336 #~ msgid "S&ubfigure"
21337 #~ msgstr "Su&bfigura"
21338 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21339 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
21340 #~ msgid "Ca&ption:"
21341 #~ msgstr "&Leyenda:"
21342 #~ msgid "Show ERT inline"
21343 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
21345 #~ msgstr "&Insertado"
21346 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21347 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
21348 #~ msgid "Framed in box"
21349 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
21351 #~ msgstr "&Sombreado"
21352 #~ msgid "Paper Size"
21353 #~ msgstr "Tamaño del papel"
21355 #~ msgstr "&Colores"
21356 #~ msgid "C&opiers"
21357 #~ msgstr "C&opiadoras"
21358 #~ msgid "&File formats"
21359 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
21360 #~ msgid "F&ormat:"
21361 #~ msgstr "F&ormato:"
21362 #~ msgid "&GUI name:"
21363 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
21364 #~ msgid "External Applications"
21365 #~ msgstr "Programas externos"
21366 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21367 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
21368 #~ msgid "Save/restore window position"
21369 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
21372 #~ msgid "Scrolling"
21373 #~ msgstr "Desplazamiento"
21374 #~ msgid "Pixmap Cache"
21375 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
21376 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21377 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
21380 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21381 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
21383 #~ msgstr "&Unidades:"
21384 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21385 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21386 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21387 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
21388 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21389 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21390 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21391 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21392 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21393 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21394 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21395 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
21396 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21397 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21398 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21399 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21400 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21401 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21402 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21403 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
21404 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21405 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21406 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21407 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21408 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21409 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21410 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21411 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
21412 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21413 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21414 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21415 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
21416 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21417 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21418 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21419 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21420 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21421 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21422 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21423 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
21424 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21425 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
21426 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21427 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
21428 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21429 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21430 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21431 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
21432 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21433 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
21434 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21435 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21436 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21437 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21438 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21439 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21440 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21441 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
21442 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21443 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21444 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21445 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
21446 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21447 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21448 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21449 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21450 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21451 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21452 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21453 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21454 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21455 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21456 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21457 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21458 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21459 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21460 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21461 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
21462 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21463 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21464 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21465 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21466 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21467 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21468 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21469 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21470 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21471 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21472 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21473 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21477 #~ msgstr "Húngaro"
21478 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21479 #~ msgstr "Servo-Croata"
21480 #~ msgid "Framed|F"
21481 #~ msgstr "Enmarcado|m"
21482 #~ msgid "Shaded|S"
21483 #~ msgstr "Sombreado|S"
21484 #~ msgid "Insert URL"
21485 #~ msgstr "Insertar URL"
21486 #~ msgid "Can't load document class"
21487 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
21489 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21492 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
21494 #~ msgid "Undefined character style"
21495 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
21497 #~ "The document could not be converted\n"
21498 #~ "into the document class %1$s."
21500 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
21501 #~ "a la clase de documento %1$s."
21503 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21504 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21506 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
21507 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
21508 #~ msgid "&Switch to document"
21509 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
21511 #~ "Could not open the specified document\n"
21513 #~ "due to the error: %2$s"
21515 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21517 #~ "debido al error: %2$s"
21518 #~ msgid "Formatting document..."
21519 #~ msgstr "Formateando documento..."
21520 #~ msgid "Rectangular box"
21521 #~ msgstr "Marco rectangular"
21522 #~ msgid "Shadow box"
21523 #~ msgstr "Marco con sombra"
21524 #~ msgid "Double box"
21525 #~ msgstr "Marco doble"
21526 #~ msgid "Index Entry"
21527 #~ msgstr "Entrada de índice"
21528 #~ msgid "Previous command"
21529 #~ msgstr "Comando anterior"
21530 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21531 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
21532 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21533 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21535 #~ msgstr "Copiadoras"
21537 #~ msgstr "Encuadrado"
21539 #~ msgstr "Marco ovalado"
21541 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21542 #~ msgid "Shadowbox"
21543 #~ msgstr "Marco sombreado"
21544 #~ msgid "Doublebox"
21545 #~ msgstr "Marco doble"
21546 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21547 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21548 #~ msgid "Unknown inset name: "
21549 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21550 #~ msgid "Program Listing "
21551 #~ msgstr "Listado del programa "
21553 #~ msgstr "Enmarcado"
21557 #~ msgstr "Teorema"
21560 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21561 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21564 #~ msgid "HtmlUrl: "
21565 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21566 #~ msgid "Default (outer)"
21567 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21569 #~ msgstr "Exterior"
21570 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21571 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21572 #~ msgid "%1$d words in selection."
21573 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21574 #~ msgid "%1$d words in document."
21575 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21576 #~ msgid "One word in selection."
21577 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21578 #~ msgid "One word in document."
21579 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21580 #~ msgid "Count words"
21581 #~ msgstr "Contar palabras"
21582 #~ msgid "Encoding error"
21583 #~ msgstr "Error de codificación"
21586 #~ msgid "Placeholders"
21587 #~ msgstr "ColocarTabla"
21589 #~ msgstr "phantom"
21590 #~ msgid "vphantom"
21591 #~ msgstr "vphantom"
21592 #~ msgid "hphantom"
21593 #~ msgstr "hphantom"