]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Remerge after translation patches 2&4.
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-08-07 22:57+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Aceptar"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
88 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766 src/LyXFunc.cpp:963
89 #: src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143 src/LyXVC.cpp:175
90 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
91 #: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
92 msgid "&Cancel"
93 msgstr "&Cancelar"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 msgid "&Label:"
106 msgstr "&Etiqueta:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 msgid "&Key:"
110 msgstr "Cla&ve:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 msgid "&Jurabib"
122 msgstr "&Jurabib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Añadir"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
167 #: src/LyXFunc.cpp:882 src/buffer_funcs.cpp:227 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "E&xaminar..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contenido:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas las referencias citadas"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas las referencias sin citar"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas las referencias"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "E&liminar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Añadir..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses"
236 msgstr "&Bases de datos"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "&Estilo"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 msgid "None"
257 msgstr "Ninguno"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
261 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
262 msgid "Parbox"
263 msgstr "Parbox"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
266 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
267 msgid "Minipage"
268 msgstr "Minipágina"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
271 msgid "Supported box types"
272 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgid "Inner Bo&x:"
276 msgstr "Cuadro &interior:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
279 msgid "&Decoration:"
280 msgstr "&Decoración:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
283 msgid "Height value"
284 msgstr "Valor de alto"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
288 msgid "Width value"
289 msgstr "Valor de ancho"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 msgid "&Height:"
294 msgstr "&Alto:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 msgid "&Width:"
300 msgstr "A&ncho:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Alineación"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
313 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
314 msgid "Left"
315 msgstr "Izquierda"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
318 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
320 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
321 msgid "Center"
322 msgstr "Centro"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
326 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
327 msgid "Right"
328 msgstr "Derecha"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Estirar"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "Horizontal"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 msgid "Top"
346 msgstr "Superior"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Medio"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Inferior"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Cuadro:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "Con&tenido:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertical"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
381 msgid "&Restore"
382 msgstr "&Restaurar"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
392 msgid "&Apply"
393 msgstr "A&plicar"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
396 msgid "&Available branches:"
397 msgstr "&Ramas disponibles:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
400 msgid "Select your branch"
401 msgstr "Seleccionar rama"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
404 msgid "Add a new branch to the list"
405 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
408 msgid "A&vailable Branches:"
409 msgstr "Ramas &disponibles:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
412 msgid "&New:"
413 msgstr "&Nueva:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
416 msgid "Remove the selected branch"
417 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
422 msgid "&Remove"
423 msgstr "&Quitar"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
426 msgid "Toggle the selected branch"
427 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
430 msgid "(&De)activate"
431 msgstr "(&Des)activar"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
434 msgid "Define or change background color"
435 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
438 msgid "Alter Co&lor..."
439 msgstr "Cambiar co&lor..."
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
442 msgid "&Font:"
443 msgstr "&Fuente:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
447 msgid "Si&ze:"
448 msgstr "&Tamaño:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
456 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 msgid "Default"
466 msgstr "Predeterminado"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 msgid "Tiny"
472 msgstr "Diminuta"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 msgid "Smallest"
478 msgstr "Pequeñísima"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 msgid "Smaller"
484 msgstr "Más pequeña"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 msgid "Small"
490 msgstr "Pequeña"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 msgid "Normal"
496 msgstr "Normal"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 msgid "Large"
502 msgstr "Grande"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 msgid "Larger"
508 msgstr "Más grande"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
512 msgid "Largest"
513 msgstr "Grandísima"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
517 msgid "Huge"
518 msgstr "Enorme"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
522 msgid "Huger"
523 msgstr "Más enorme"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
526 #, fuzzy
527 msgid "&Custom Bullet:"
528 msgstr "Marca personalizada:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
531 msgid "&Level:"
532 msgstr "&Nivel:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
535 msgid "Change:"
536 msgstr "Cambio:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
539 msgid "Go to next change"
540 msgstr "Ir al siguiente cambio"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
543 msgid "&Next change"
544 msgstr "Cambio &siguiente"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
547 msgid "Accept this change"
548 msgstr "Aceptar este cambio"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
551 msgid "&Accept"
552 msgstr "&Aceptar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
555 msgid "Reject this change"
556 msgstr "Descartar este cambio"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
559 msgid "&Reject"
560 msgstr "&Descartar"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
564 msgid "Font family"
565 msgstr "Familia de Fuentes"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
568 msgid "&Family:"
569 msgstr "&Familia:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
573 msgid "Font shape"
574 msgstr "Forma de fuente"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
577 msgid "S&hape:"
578 msgstr "&Forma:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
582 msgid "Font series"
583 msgstr "Series de fuentes"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
588 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
590 msgid "Language"
591 msgstr "Idioma"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
595 msgid "Font color"
596 msgstr "Color de fuente"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
600 msgid "&Language:"
601 msgstr "&Idioma:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
604 msgid "&Series:"
605 msgstr "&Serie:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
608 msgid "&Color:"
609 msgstr "&Color:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
612 msgid "Never Toggled"
613 msgstr "Nunca conmutado"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
617 msgid "Font size"
618 msgstr "Tamaño fuente"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
622 msgid "Other font settings"
623 msgstr "Otras opciones de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
626 msgid "Always Toggled"
627 msgstr "Siempre conmutado"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
630 msgid "&Misc:"
631 msgstr "&Otros:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
634 msgid "toggle font on all of the above"
635 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
638 msgid "&Toggle all"
639 msgstr "Conmutar &todo"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
642 msgid "Apply each change automatically"
643 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
646 msgid "Apply changes immediately"
647 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
655 msgid "Close"
656 msgstr "Cerrar"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
659 msgid "Move the selected citation up"
660 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
663 msgid "&Up"
664 msgstr "&Subir"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
667 msgid "Move the selected citation down"
668 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
671 msgid "&Down"
672 msgstr "&Bajar"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
675 msgid "D&elete"
676 msgstr "&Eliminar"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
679 #, fuzzy
680 msgid "&Selected Citations:"
681 msgstr "Citas &seleccionadas:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
684 #, fuzzy
685 msgid "A&vailable Citations:"
686 msgstr "Citas &disponibles:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
689 msgid "Formatting"
690 msgstr "Formato"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
693 msgid "Natbib citation style to use"
694 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
697 #, fuzzy
698 msgid "Citation st&yle:"
699 msgstr "E&stilo de cita:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
702 msgid "List all authors"
703 msgstr "Listar todos los autores"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
706 #, fuzzy
707 msgid "Full aut&hor list"
708 msgstr "Lista &completa de autores"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
711 msgid "Force upper case in citation"
712 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
715 #, fuzzy
716 msgid "&Force upper case"
717 msgstr "Forzar &mayúsculas"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
720 msgid "&Text after:"
721 msgstr "Texto &después:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
724 msgid "Text to place after citation"
725 msgstr "Texto para poner después de la cita"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
728 msgid "Text &before:"
729 msgstr "Texto &antes:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
732 msgid "Text to place before citation"
733 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
736 msgid "A&pply"
737 msgstr "A&plicar"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
740 #, fuzzy
741 msgid "Search Citation"
742 msgstr "Cita"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
745 #, fuzzy
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
750 msgid "Regular E&xpression"
751 msgstr ""
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
754 #, fuzzy
755 msgid "<- C&lear"
756 msgstr "&Limpiar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
759 #, fuzzy
760 msgid "F&ind:"
761 msgstr "&Encontrar:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
764 msgid "Insert the delimiters"
765 msgstr "Insertar delimitadores"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
768 msgid "&Insert"
769 msgstr "&Insertar"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
772 msgid "&Size:"
773 msgstr "&Tamaño:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
776 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
777 #, fuzzy
778 msgid "TeX Code: "
779 msgstr "Código TeX|X"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
782 msgid "Match delimiter types"
783 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
786 msgid "&Keep matched"
787 msgstr "&Mantener iguales"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
790 msgid "Reset to the default settings for the document class"
791 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
794 msgid "Use Class Defaults"
795 msgstr "Usar predeterminados de clase"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
798 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
799 msgstr ""
800 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
803 msgid "Save as Document Defaults"
804 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
807 msgid "Display"
808 msgstr "Pantalla"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
811 msgid "Show ERT inline"
812 msgstr "Mostrar insertado ERT"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
815 msgid "&Inline"
816 msgstr "&Insertado"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
819 msgid "Show ERT button only"
820 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
823 msgid "&Collapsed"
824 msgstr "&Plegado"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
827 msgid "Show ERT contents"
828 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
831 msgid "O&pen"
832 msgstr "&Abrir"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
835 msgid "File"
836 msgstr "Archivo"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
839 msgid "&Draft"
840 msgstr "&Borrador"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
843 msgid "Edit the file externally"
844 msgstr "Editar el archivo externamente"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
847 msgid "&Edit File..."
848 msgstr "&Editar archivo..."
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
851 msgid "Select a file"
852 msgstr "Seleccionar un archivo"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
856 msgid "Filename"
857 msgstr "Archivo"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
862 msgid "&File:"
863 msgstr "&Archivo:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
866 msgid "Template"
867 msgstr "Plantilla"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
870 msgid "Available templates"
871 msgstr "Plantillas disponibles"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
874 msgid "LyX View"
875 msgstr "Vista LyX"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
881 msgid "Screen display"
882 msgstr "Presentación en pantalla"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
887 msgid "Monochrome"
888 msgstr "Monocromo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
893 msgid "Grayscale"
894 msgstr "Escala de grises"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
899 msgid "Color"
900 msgstr "Color"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
903 msgid "Preview"
904 msgstr "Vista preliminar"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
910 msgid "Percentage to scale by in LyX"
911 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
914 msgid "%"
915 msgstr "%"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
919 msgid "&Display:"
920 msgstr "&Pantalla:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
923 msgid "Sca&le:"
924 msgstr "Esca&la:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
927 msgid "Display image in LyX"
928 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
931 msgid "&Show in LyX"
932 msgstr "&Mostrar en LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
935 msgid "Rotate"
936 msgstr "Girar"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
942 msgid "Angle to rotate image by"
943 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
949 msgid "The origin of the rotation"
950 msgstr "Origen de la rotación"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
953 msgid "&Origin:"
954 msgstr "&Origen:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
957 msgid "A&ngle:"
958 msgstr "Á&ngulo:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
961 msgid "Scale"
962 msgstr "Escala"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
966 msgid "Height of image in output"
967 msgstr "Alto de imagen en salida"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
970 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
971 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
975 msgid "&Maintain aspect ratio"
976 msgstr "&Mantener proporción"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
980 msgid "Width of image in output"
981 msgstr "Ancho de imagen en salida"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
984 msgid "Crop"
985 msgstr "Recortar"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
989 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
990 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
994 msgid "&Get from File"
995 msgstr "&Obtener de archivo"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
999 msgid "Clip to bounding box values"
1000 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1004 msgid "Clip to &bounding box"
1005 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1009 msgid "&Left bottom:"
1010 msgstr "&Abajo izquierda:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "Arriba &derecha:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1022 msgid "y"
1023 msgstr "y"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1026 msgid "Options"
1027 msgstr "Opciones"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1030 msgid "O&ption:"
1031 msgstr "O&pción:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1034 msgid "Forma&t:"
1035 msgstr "F&ormato:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1038 msgid "Form"
1039 msgstr "Forma"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1042 msgid "Use &default placement"
1043 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1046 msgid "Advanced Placement Options"
1047 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1050 msgid "&Top of page"
1051 msgstr "&Principio de página"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1054 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1055 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1058 msgid "Here de&finitely"
1059 msgstr "Aquí &definitivamente"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1062 msgid "&Here if possible"
1063 msgstr "&Aquí si es posible"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1066 msgid "&Page of floats"
1067 msgstr "Página de f&lotantes"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1070 msgid "&Bottom of page"
1071 msgstr "&Fin de página"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1074 msgid "&Span columns"
1075 msgstr "&Extender columnas"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1078 msgid "&Rotate sideways"
1079 msgstr "&Girar hacia un lado"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1082 msgid "FontUi"
1083 msgstr "FuenteUi"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Sc&ale (%):"
1088 msgstr "Escala%"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1091 msgid "&Typewriter:"
1092 msgstr "T&ypewriter:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1096 msgid "&Roman:"
1097 msgstr "&Roman:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1100 #, fuzzy
1101 msgid "S&cale (%):"
1102 msgstr "Escala%"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1105 msgid "&Sans Serif:"
1106 msgstr "Sa&ns Serif:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1113 msgid "Use true S&mall Caps"
1114 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1117 msgid "&Default Family:"
1118 msgstr "Familia &predeterminada:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1121 msgid "&Base Size:"
1122 msgstr "Tamaño &base:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1125 msgid "&Graphics"
1126 msgstr "&Gráficos"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1129 msgid "&Edit"
1130 msgstr "&Editar"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1133 msgid "Select an image file"
1134 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1137 msgid "File name of image"
1138 msgstr "Archivo de imagen"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Output Size"
1143 msgstr "Salida"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1146 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Set &height:"
1152 msgstr "&Alto encabezado:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1155 #, fuzzy
1156 msgid "&Scale Graphics (%):"
1157 msgstr "&Gráficos"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1160 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Set &width:"
1166 msgstr "A&ncho:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1169 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Rotate Graphics"
1175 msgstr "Gráficos"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1178 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Ro&tate after scaling"
1184 msgstr "Girar tabla"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1187 msgid "Or&igin:"
1188 msgstr "&Origen:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1191 msgid "A&ngle (Degrees):"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1195 msgid "&Clipping"
1196 msgstr "&Recorte"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1200 #, fuzzy
1201 msgid "y:"
1202 msgstr "y"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1206 #, fuzzy
1207 msgid "x:"
1208 msgstr "x"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1211 #, fuzzy
1212 msgid "LaTe&X and LyX options"
1213 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1216 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1217 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1220 msgid "Don't un&zip on export"
1221 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1224 #, fuzzy
1225 msgid "S&ubfigure"
1226 msgstr "Su&bfigura"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1230 msgid "The caption for the sub-figure"
1231 msgstr "Descripción de la subfigura"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1234 msgid "Ca&ption:"
1235 msgstr "Descri&pción:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Sho&w in LyX"
1240 msgstr "&Mostrar en LyX"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1245 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1257 msgid "Draft mode"
1258 msgstr "Modo borrador"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1261 msgid "&Draft mode"
1262 msgstr "Modo &borrador"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Listing Parameters"
1267 msgstr "Falta argumento"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1271 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1276 msgid "&Bypass validation"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1280 #, fuzzy
1281 msgid "C&aption:"
1282 msgstr "Descri&pción:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1285 #, fuzzy
1286 msgid "La&bel:"
1287 msgstr "&Etiqueta:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1290 msgid "Mo&re parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1294 msgid "Underline spaces in generated output"
1295 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1298 msgid "&Mark spaces in output"
1299 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1302 msgid "Show LaTeX preview"
1303 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1306 msgid "&Show preview"
1307 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1310 msgid "File name to include"
1311 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1314 msgid "&Include Type:"
1315 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1318 msgid "Include"
1319 msgstr "Incluir"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1322 msgid "Input"
1323 msgstr "Entrada"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1326 msgid "Verbatim"
1327 msgstr "Literal"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1330 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Listing"
1333 msgstr "Lista"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1336 msgid "Load the file"
1337 msgstr "Cargar el archivo"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1340 msgid "&Load"
1341 msgstr "&Cargar"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1344 msgid "Document &class:"
1345 msgstr "&Clase del documento:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1348 msgid "&Options:"
1349 msgstr "Op&ciones:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1352 msgid "Postscript &driver:"
1353 msgstr "&Controlador postscript:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1356 msgid "&Use language's default encoding"
1357 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1360 msgid "&Encoding:"
1361 msgstr "&Codificación:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1364 msgid "&Quote Style:"
1365 msgstr "Estilo de &cita:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1368 #, fuzzy
1369 msgid "&Main Settings"
1370 msgstr "Configuración de rama"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1373 msgid "Style"
1374 msgstr "Estilo"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1377 msgid "The content's base font size"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1381 #, fuzzy
1382 msgid "F&ont size:"
1383 msgstr "Tamaño fuente"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1386 msgid "The content's base font style"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Font Famil&y:"
1392 msgstr "Familia de Fuentes"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Use extended character table"
1397 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Extended character table"
1402 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1405 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1409 msgid "Space i&n string as symbol"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1413 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1417 #, fuzzy
1418 msgid "S&pace as symbol"
1419 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1422 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Break long lines"
1428 msgstr "&Usar tabla larga"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Placement"
1433 msgstr "&Ubicación:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1436 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Check for floating listings"
1442 msgstr "Otras opciones de fuente"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Float"
1447 msgstr "Flotante|F"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1450 msgid "Check for inline listings"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Inline listing"
1456 msgstr "&Insertado"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1459 msgid "&Placement:"
1460 msgstr "&Ubicación:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Line numbering"
1465 msgstr "&Numeración"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Choose the font size for line numbers"
1474 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Font si&ze:"
1479 msgstr "Tamaño fuente"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1482 #, fuzzy
1483 msgid "S&tep:"
1484 msgstr "Paso"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1487 msgid "Difference between two numbered lines"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1491 #, fuzzy
1492 msgid "&Side:"
1493 msgstr "Transparencia"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1496 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1500 #, fuzzy
1501 msgid "&Dialect:"
1502 msgstr "&Archivo:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Lan&guage:"
1507 msgstr "&Idioma:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1510 msgid "Select the programming language"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Range"
1516 msgstr "Sencillo"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1519 #, fuzzy
1520 msgid "&Last line:"
1521 msgstr "línea de ecuaciones"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1524 msgid "The last line to be printed"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1528 msgid "The first line to be printed"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Fi&rst line:"
1534 msgstr "Nombre"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Ad&vanced"
1539 msgstr "&Cancelar"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1542 #, fuzzy
1543 msgid "More Parameters"
1544 msgstr "Falta argumento"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1547 msgid "Feedback window"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1551 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1555 msgid "Update the display"
1556 msgstr "Actualizar la vista"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1560 msgid "&Update"
1561 msgstr "&Actualizar"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1564 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1565 msgstr ""
1566 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1569 msgid "&Default Margins"
1570 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1573 msgid "&Top:"
1574 msgstr "&Superior:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1577 msgid "&Bottom:"
1578 msgstr "&Inferior:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1581 msgid "&Inner:"
1582 msgstr "I&nterior:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1585 msgid "O&uter:"
1586 msgstr "E&xterior:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1589 msgid "Head &sep:"
1590 msgstr "S&ep. encabezado:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1593 msgid "Head &height:"
1594 msgstr "&Alto encabezado:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1597 msgid "&Foot skip:"
1598 msgstr "Salto de &pie:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1604 msgid "Number of rows"
1605 msgstr "Número de filas"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1609 msgid "&Rows:"
1610 msgstr "&Filas:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1616 msgid "Number of columns"
1617 msgstr "Número de columnas"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1621 msgid "&Columns:"
1622 msgstr "&Columnas:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1625 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1626 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1629 msgid "Vertical alignment"
1630 msgstr "Alineación vertical"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1633 msgid "&Vertical:"
1634 msgstr "&Vertical:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1637 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1638 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1641 msgid "&Horizontal:"
1642 msgstr "&Horizontal:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1645 msgid "&Use AMS math package automatically"
1646 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1649 msgid "Use AMS &math package"
1650 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Use esint package &automatically"
1655 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Use &esint package"
1660 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Sort &as:"
1665 msgstr "Strasse:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1668 #, fuzzy
1669 msgid "&Description:"
1670 msgstr "Descripción"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1673 #, fuzzy
1674 msgid "&Symbol:"
1675 msgstr "Símbolo"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1678 msgid "Type"
1679 msgstr "Tipo"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1682 msgid "LyX internal only"
1683 msgstr "Solo interno de LyX"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1686 msgid "LyX &Note"
1687 msgstr "&Nota LyX"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1690 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1691 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1694 msgid "&Comment"
1695 msgstr "&Comentario"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1698 msgid "Print as grey text"
1699 msgstr "Imprimir como texto gris"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1702 msgid "&Greyed out"
1703 msgstr "&Resaltado en gris"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1706 msgid "Framed in box"
1707 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1710 msgid "&Framed"
1711 msgstr "&Enmarcado"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1714 msgid "Box with shaded background"
1715 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1718 msgid "&Shaded"
1719 msgstr "&Sombreado"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1722 msgid "&List in Table of Contents"
1723 msgstr "&Listar en el índice general"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1726 msgid "&Numbering"
1727 msgstr "&Numeración"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1730 msgid "Paper Size"
1731 msgstr "Tamaño del papel"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1734 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1735 msgstr ""
1736 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1737 "\"Personalizado\""
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1740 msgid "Orientation"
1741 msgstr "Orientación"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1744 msgid "&Portrait"
1745 msgstr "&Retrato"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1748 msgid "&Landscape"
1749 msgstr "A&paisado"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1752 msgid "Page &style:"
1753 msgstr "&Estilo de página:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1756 msgid "Style used for the page header and footer"
1757 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1761 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1764 msgid "&Two-sided document"
1765 msgstr "Documento con dos &caras"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1768 msgid "Label Width"
1769 msgstr "Ancho de etiqueta"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1774 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1777 msgid "&Longest label"
1778 msgstr "Etiqueta más &larga"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1781 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1787 msgstr "Estilo de párrafo"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1790 #, fuzzy
1791 msgid "&Right"
1792 msgstr "Derecha"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1795 #, fuzzy
1796 msgid "&Left"
1797 msgstr "Izquierda"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1800 #, fuzzy
1801 msgid "&Center"
1802 msgstr "Centro"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1805 #, fuzzy
1806 msgid "&Justified"
1807 msgstr "Justificado"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1810 msgid "L&ine spacing:"
1811 msgstr "E&spaciado:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1814 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1815 msgid "Single"
1816 msgstr "Sencillo"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1819 msgid "1.5"
1820 msgstr "1.5"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1823 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1824 msgid "Double"
1825 msgstr "Doble"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1830 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1831 msgid "Custom"
1832 msgstr "Personalizado"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Indent &Paragraph"
1837 msgstr "&Sangrar párrafo"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1840 msgid "&Colors"
1841 msgstr "&Colores"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1844 msgid "&Alter..."
1845 msgstr "&Cambiar..."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1848 msgid "C&onverter:"
1849 msgstr "C&onvertidor:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1852 msgid "E&xtra flag:"
1853 msgstr "Opción e&xtra:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1856 #, fuzzy
1857 msgid "&From format:"
1858 msgstr "&Formato:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1861 #, fuzzy
1862 msgid "&To format:"
1863 msgstr "Formato de &fecha:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1867 msgid "A&dd"
1868 msgstr "Aña&dir"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1873 msgid "&Modify"
1874 msgstr "&Modificar"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Remo&ve"
1879 msgstr "&Quitar"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Converter Defi&nitions"
1884 msgstr "Definiciones"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Converter File Cache"
1889 msgstr "Insertar archivo|t"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1892 #, fuzzy
1893 msgid "&Enabled"
1894 msgstr "Tabla &larga"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1897 #, fuzzy
1898 msgid "&Maximum Age (in days):"
1899 msgstr "Documentos &recientes:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1902 msgid "&Format:"
1903 msgstr "&Formato:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1906 msgid "&Copier:"
1907 msgstr "&Copiadora:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1910 msgid "C&opiers"
1911 msgstr "C&opiadoras"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1914 msgid ""
1915 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1916 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1917 "rather than the Cygwin teTeX."
1918 msgstr ""
1919 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1920 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1921 "en vez del teTeX Cygwin."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1924 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1925 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1928 msgid "&Date format:"
1929 msgstr "Formato de &fecha:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1932 msgid "Date format for strftime output"
1933 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1936 msgid "Display &Graphics:"
1937 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1940 msgid "Off"
1941 msgstr "Desactivada"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1944 msgid "No math"
1945 msgstr "Sin ecuaciones"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1948 msgid "On"
1949 msgstr "Activado"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1952 msgid "Do not display"
1953 msgstr "No mostrar"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1956 msgid "Instant &Preview:"
1957 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1960 msgid "&File formats"
1961 msgstr "&Formatos de archivo"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1964 msgid "&Document format"
1965 msgstr "Formato de &documento"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1968 msgid "Vector graphi&cs format"
1969 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1972 msgid "F&ormat:"
1973 msgstr "F&ormato:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1976 msgid "S&hortcut:"
1977 msgstr "A&celerador:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1980 msgid "&Viewer:"
1981 msgstr "&Visor:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1984 msgid "&GUI name:"
1985 msgstr "&Nombre GUI:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1988 msgid "E&xtension:"
1989 msgstr "E&xtensión:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1992 msgid "Ed&itor:"
1993 msgstr "Ed&itor:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1996 msgid "&E-mail:"
1997 msgstr "Correo-&e:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2000 msgid "Your name"
2001 msgstr "Su nombre"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2004 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2005 msgid "&Name:"
2006 msgstr "&Nombre:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2009 msgid "Your E-mail address"
2010 msgstr "Su dirección de correo-e"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2014 msgid "Bro&wse..."
2015 msgstr "E&xaminar..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2018 msgid "S&econd:"
2019 msgstr "S&egundo:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2022 msgid "&First:"
2023 msgstr "&Primero:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2027 msgid "Br&owse..."
2028 msgstr "E&xaminar..."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2031 msgid "Use &keyboard map"
2032 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2035 msgid "Command s&tart:"
2036 msgstr "C&omienzo del comando:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2039 msgid "&Default language:"
2040 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2043 msgid "Command e&nd:"
2044 msgstr "&Fin del comando:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2047 msgid "Language pac&kage:"
2048 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2051 msgid "Auto &begin"
2052 msgstr "Auto-i&niciar"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2055 msgid "Use b&abel"
2056 msgstr "Usar &babel"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2059 msgid "&Global"
2060 msgstr "&Global"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2063 msgid "&Right-to-left language support"
2064 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2067 msgid "Auto &end"
2068 msgstr "Auto-&terminar"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2071 msgid "Mark &foreign languages"
2072 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2075 msgid "Set class options to default on class change"
2076 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2079 msgid "&Reset class options when document class changes"
2080 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2083 msgid "Default paper si&ze:"
2084 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2087 msgid "Te&X encoding:"
2088 msgstr "Codificación Te&X:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2091 msgid "US letter"
2092 msgstr "Carta US"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2095 msgid "US legal"
2096 msgstr "Oficio US"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2099 msgid "US executive"
2100 msgstr "Ejecutivo US"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2103 msgid "A3"
2104 msgstr "A3"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2107 msgid "A4"
2108 msgstr "A4"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2111 msgid "A5"
2112 msgstr "A5"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2115 msgid "B5"
2116 msgstr "B5"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2119 msgid "External Applications"
2120 msgstr "Programas externos"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2123 msgid "CheckTeX start options and flags"
2124 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2127 msgid "Chec&kTeX command:"
2128 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2131 msgid "BibTeX command and options"
2132 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2135 msgid "&BibTeX command:"
2136 msgstr "Comando &BibTeX:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2139 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2140 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2143 msgid "Index command:"
2144 msgstr "Comando índice:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2147 msgid "DVI viewer paper size options:"
2148 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2151 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2152 msgstr ""
2153 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2156 msgid "Ly&XServer pipe:"
2157 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2164 msgid "Browse..."
2165 msgstr "Examinar..."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2168 msgid "&PATH prefix:"
2169 msgstr "&Prefijo PATH:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2172 msgid "&Temporary directory:"
2173 msgstr "Directorio &temporal:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2176 msgid "&Backup directory:"
2177 msgstr "Copias de &seguridad:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2180 msgid "&Working directory:"
2181 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2184 msgid "&Document templates:"
2185 msgstr "&Plantillas de documento:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2188 msgid "&roff command:"
2189 msgstr "Comando &roff:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2192 msgid ""
2193 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2194 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2195 "paragraphs are separated by a blank line."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2199 msgid "Output &line length:"
2200 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2203 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2204 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Printer Command Options"
2209 msgstr "Opciones del comando"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2212 msgid "Extension to be used when printing to file."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2216 msgid "File ex&tension:"
2217 msgstr "Ex&tensión:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Option used to print to a file."
2222 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Print to &file:"
2227 msgstr "Imprimir en archivo"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Option used to print to non-default printer."
2232 msgstr ""
2233 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
2234 "específica."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Set p&rinter:"
2239 msgstr "A imp&resora:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2242 msgid "Option used with spool command to set printer."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Spool pr&inter:"
2248 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2251 msgid ""
2252 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2253 "to print."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2257 msgid "Spool &command:"
2258 msgstr "&Comando de impresión:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Option used to reverse page order."
2263 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Re&verse pages:"
2268 msgstr "&Invertir:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2271 msgid "Lan&dscape:"
2272 msgstr "Apai&sado:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Number of Co&pies:"
2277 msgstr "Número de copias"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Option used to set number of copies."
2282 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Option used to print a range of pages."
2287 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2290 msgid "Co&llated:"
2291 msgstr "Pe&gadas:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2294 msgid "Pa&ge range:"
2295 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2298 msgid "Option used to collate multiple copies."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2302 msgid "&Odd pages:"
2303 msgstr "Páginas i&mpares:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2306 msgid "&Even pages:"
2307 msgstr "Páginas &pares:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2310 msgid "Paper t&ype:"
2311 msgstr "Tipo del &papel:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2314 msgid "Paper si&ze:"
2315 msgstr "Tama&ño del papel:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2318 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2322 msgid "E&xtra options:"
2323 msgstr "Opciones e&xtra:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2328 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2331 msgid ""
2332 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2333 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2334 "printers."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Adapt output to printer"
2340 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Default &printer:"
2345 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2348 msgid "Name of the default printer"
2349 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2352 msgid "Printer co&mmand:"
2353 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2356 msgid "Sa&ns Serif:"
2357 msgstr "Sa&ns Serif:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2360 msgid "T&ypewriter:"
2361 msgstr "T&ypewriter:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2364 msgid "Screen &DPI:"
2365 msgstr "&DPI pantalla:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2368 msgid "&Zoom %:"
2369 msgstr "&Zoom %:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2372 msgid "Font Sizes"
2373 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2376 msgid "Larger:"
2377 msgstr "Más grande:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2380 msgid "Largest:"
2381 msgstr "Muy grande:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2384 msgid "Huge:"
2385 msgstr "Enorme:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2388 msgid "Hugest:"
2389 msgstr "Más enorme:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2392 msgid "Smallest:"
2393 msgstr "Muy pequeña:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2396 msgid "Smaller:"
2397 msgstr "Más pequeña:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2400 msgid "Small:"
2401 msgstr "Pequeña:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2404 msgid "Normal:"
2405 msgstr "Normal:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2408 msgid "Tiny:"
2409 msgstr "Diminuta:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2412 msgid "Large:"
2413 msgstr "Grande:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2416 msgid "Spellchec&ker executable:"
2417 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2421 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2424 msgid "Al&ternative language:"
2425 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2428 msgid "Escape cha&racters:"
2429 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2432 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2433 msgstr ""
2434 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2437 msgid "Personal &dictionary:"
2438 msgstr "&Diccionario personal:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2441 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2442 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2445 msgid "Accept compound &words"
2446 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2449 msgid "Use input encod&ing"
2450 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2453 msgid "Scrolling"
2454 msgstr "Desplazamiento"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2457 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2458 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2461 msgid "B&rowse..."
2462 msgstr "E&xaminar..."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2465 msgid "&User interface file:"
2466 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2469 msgid "&Bind file:"
2470 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2473 msgid "Session"
2474 msgstr "Sesión"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2479 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2482 msgid "Load opened files from last session"
2483 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2486 msgid "Restore cursor positions"
2487 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2490 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2491 msgstr ""
2492 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2493 "vez"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2496 msgid "Save/restore window position"
2497 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2500 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2501 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2502 msgid "Width"
2503 msgstr "Ancho"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2506 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2507 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2508 msgid "Height"
2509 msgstr "Alto"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2512 msgid "Documents"
2513 msgstr "Documentos"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2516 msgid "B&ackup documents "
2517 msgstr "Copias de se&guridad "
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2520 msgid " every"
2521 msgstr " cada"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2524 msgid "minutes"
2525 msgstr "minutos"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2528 msgid "&Maximum last files:"
2529 msgstr "Documentos &recientes:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2532 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:765
2533 msgid "&Save"
2534 msgstr "&Guardar"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2537 msgid "Pages"
2538 msgstr "Páginas"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2541 msgid "Page number to print from"
2542 msgstr "Imprimir desde la página"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2545 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2546 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2549 msgid "Page number to print to"
2550 msgstr "Imprimir hasta la página"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2553 msgid "Print all pages"
2554 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2557 msgid "Fro&m"
2558 msgstr "&Desde"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2561 msgid "&All"
2562 msgstr "&Todo"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2565 msgid "Print &odd-numbered pages"
2566 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2569 msgid "Print &even-numbered pages"
2570 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2573 msgid "Print in reverse order"
2574 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2577 msgid "Re&verse order"
2578 msgstr "Orden &inverso"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2581 msgid "Copies"
2582 msgstr "Copias"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2585 msgid "Number of copies"
2586 msgstr "Número de copias"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2589 msgid "Collate copies"
2590 msgstr "Copias encadenadas"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2593 msgid "&Collate"
2594 msgstr "&Encadenadas"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2597 msgid "&Print"
2598 msgstr "&Imprimir"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2601 msgid "Print Destination"
2602 msgstr "Destino de impresión"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2605 msgid "Send output to the printer"
2606 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2609 msgid "P&rinter:"
2610 msgstr "I&mpresora:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2613 msgid "Send output to the given printer"
2614 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2617 msgid "Send output to a file"
2618 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2621 msgid "La&bels in:"
2622 msgstr "&Etiquetas en:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2625 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2626 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2629 msgid "<reference>"
2630 msgstr "<referencia>"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2633 msgid "(<reference>)"
2634 msgstr "(<referencia>)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2637 msgid "<page>"
2638 msgstr "<página>"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2641 msgid "on page <page>"
2642 msgstr "en página <página>"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2645 msgid "<reference> on page <page>"
2646 msgstr "<referencia> en página <página>"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2649 msgid "Formatted reference"
2650 msgstr "Referencias con formato"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2653 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2654 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2657 msgid "&Sort"
2658 msgstr "&Ordenar"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2661 msgid "Update the label list"
2662 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2665 msgid "Jump to the label"
2666 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2669 msgid "&Go to Label"
2670 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2673 msgid "&Find:"
2674 msgstr "&Encontrar:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2677 msgid "Replace &with:"
2678 msgstr "Reemplazar &con:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2681 msgid "Case &sensitive"
2682 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2685 msgid "Match whole words onl&y"
2686 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2689 msgid "Find &Next"
2690 msgstr "Encontrar &siguiente"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2695 msgid "&Replace"
2696 msgstr "&Reemplazar"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2699 msgid "Replace &All"
2700 msgstr "Reemplazar &todo"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2703 msgid "Search &backwards"
2704 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2707 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2708 msgstr ""
2709 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2712 msgid "&Export formats:"
2713 msgstr "Formatos de &exportación:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2716 msgid "&Command:"
2717 msgstr "&Comando:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2720 msgid "Suggestions:"
2721 msgstr "Sugerencias:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2724 msgid "Replace word with current choice"
2725 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2728 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2729 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2732 msgid "Ignore this word"
2733 msgstr "Ignorar esta palabra"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2736 msgid "&Ignore"
2737 msgstr "&Ignorar"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2740 msgid "Ignore this word throughout this session"
2741 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2744 msgid "I&gnore All"
2745 msgstr "I&gnorar siempre"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2748 msgid "Replacement:"
2749 msgstr "Reemplazar con:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2752 msgid "Current word"
2753 msgstr "Palabra actual"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2756 msgid "Unknown word:"
2757 msgstr "Palabra desconocida:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2760 msgid "Replace with selected word"
2761 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2764 msgid "&Table Settings"
2765 msgstr "Configuración de la &tabla"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2768 msgid "Column Width"
2769 msgstr "Ancho de columna"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2772 msgid "Fixed width of the column"
2773 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2776 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2777 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2780 msgid "&Vertical alignment:"
2781 msgstr "Alineación &vertical:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2784 msgid "&Horizontal alignment:"
2785 msgstr "Alineación &horizontal:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2788 msgid "Horizontal alignment in column"
2789 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2792 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2793 msgid "Justified"
2794 msgstr "Justificado"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2797 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2798 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2801 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2802 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2805 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2806 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2809 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2810 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2813 msgid "Merge cells"
2814 msgstr "Unir celdas"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2817 msgid "&Multicolumn"
2818 msgstr "&Multicolumna"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2821 msgid "LaTe&X argument:"
2822 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2825 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2826 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2829 msgid "&Borders"
2830 msgstr "&Bordes"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2833 msgid "All Borders"
2834 msgstr "Todos los bordes"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2837 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2838 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2841 msgid "&Set"
2842 msgstr "&Poner"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2845 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2846 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2849 msgid "C&lear"
2850 msgstr "&Limpiar"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2853 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2854 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2857 msgid "Fo&rmal"
2858 msgstr "Fo&rmal"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2861 msgid "Use default (grid-like) border style"
2862 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2865 msgid "De&fault"
2866 msgstr "Pre&determinado"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2869 msgid "Set Borders"
2870 msgstr "Poner bordes"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2873 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2874 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2877 msgid "Additional Space"
2878 msgstr "Espacio adicional"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2881 msgid "T&op of row:"
2882 msgstr "&Superior de la fila:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2885 msgid "Botto&m of row:"
2886 msgstr "&Inferior de la fila:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2889 msgid "Bet&ween rows:"
2890 msgstr "En&tre las filas:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2893 msgid "&Longtable"
2894 msgstr "Tabla &larga"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2897 msgid "Set a page break on the current row"
2898 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2901 msgid "Page &break on current row"
2902 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2905 msgid "Settings"
2906 msgstr "Configuración"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2909 msgid "Status"
2910 msgstr "Estado"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2913 msgid "Header:"
2914 msgstr "Encabezado:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2917 msgid "Footer:"
2918 msgstr "Pie:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2921 msgid "First header:"
2922 msgstr "Primer encabezado:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2925 msgid "Last footer:"
2926 msgstr "Último pie:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2929 msgid "Contents"
2930 msgstr "Contenidos"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2933 msgid "Border above"
2934 msgstr "Borde encima"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2937 msgid "Border below"
2938 msgstr "Borde debajo"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2941 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2942 msgstr ""
2943 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2947 #: src/LyXFunc.cpp:1845
2948 msgid "on"
2949 msgstr "activado"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2952 msgid "This row is the header of the first page"
2953 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2956 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2957 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2960 msgid "This row is the footer of the last page"
2961 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2968 msgid "double"
2969 msgstr "doble"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2972 msgid "Don't output the last footer"
2973 msgstr "No mostrar el último pie"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2977 msgid "is empty"
2978 msgstr "está vacío"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2981 msgid "Don't output the first header"
2982 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2985 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2986 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2989 msgid "&Use long table"
2990 msgstr "&Usar tabla larga"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2993 msgid "Current cell:"
2994 msgstr "Celda actual:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2997 msgid "Current row position"
2998 msgstr "Posición actual de fila"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3001 msgid "Current column position"
3002 msgstr "Posición actual de columna"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3005 msgid "Close this dialog"
3006 msgstr "Cerrar este diálogo"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3009 msgid "Rebuild the file lists"
3010 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3013 msgid "&Rescan"
3014 msgstr "&Releer"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3017 msgid ""
3018 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3019 msgstr ""
3020 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3021 "mostrados con su ruta"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3024 msgid "&View"
3025 msgstr "&Ver"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3028 msgid "Selected classes or styles"
3029 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3032 msgid "LaTeX classes"
3033 msgstr "Clases LaTeX"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3036 msgid "LaTeX styles"
3037 msgstr "Estilos LaTeX"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3040 msgid "BibTeX styles"
3041 msgstr "Estilos BibTeX"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3044 msgid "Toggles view of the file list"
3045 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3048 msgid "Show &path"
3049 msgstr "Mostrar &ruta"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3052 msgid "Separate Paragraphs With"
3053 msgstr "Separar párrafos con"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3056 msgid "&Vertical space"
3057 msgstr "Espacio &vertical"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3060 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3061 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3064 msgid "&Indentation"
3065 msgstr "&Sangrado"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Spacing"
3070 msgstr "&Espaciado:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3073 msgid "&Line spacing:"
3074 msgstr "&Espaciado:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3077 msgid "Format text into two columns"
3078 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3081 msgid "Two-&column document"
3082 msgstr "Documento con &dos columnas"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Listing settings"
3087 msgstr "Configuración del párrafo"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3090 msgid "Index entry"
3091 msgstr "Entrada de índice"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3094 msgid "&Keyword:"
3095 msgstr "Palabra &clave:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3098 msgid "Entry"
3099 msgstr "Entrada"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3103 msgid "The selected entry"
3104 msgstr "El ítem seleccionado"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3107 msgid "&Selection:"
3108 msgstr "&Selección:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3111 msgid "Replace the entry with the selection"
3112 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3115 msgid "Update navigation tree"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3121 msgid "..."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3125 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3129 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Move selected item down by one"
3135 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Move selected item up by one"
3140 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3143 msgid ""
3144 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3145 "available"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3149 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3154 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3155 msgid "URL"
3156 msgstr "URL"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3159 msgid "&URL:"
3160 msgstr "&URL:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3163 msgid "Name associated with the URL"
3164 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3167 msgid "Output as a hyperlink ?"
3168 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3171 msgid "&Generate hyperlink"
3172 msgstr "&Generar hiperenlace"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3175 msgid "&Spacing:"
3176 msgstr "&Espaciado:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3179 msgid "&Value:"
3180 msgstr "&Valor:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3183 msgid "&Protect:"
3184 msgstr "&Proteger:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3187 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3188 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3191 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3192 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3195 msgid "Supported spacing types"
3196 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3199 msgid "DefSkip"
3200 msgstr "SaltoPred"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3203 msgid "SmallSkip"
3204 msgstr "SaltoPequeño"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3207 msgid "MedSkip"
3208 msgstr "SaltoMedio"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3211 msgid "BigSkip"
3212 msgstr "SaltoGrande"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3215 msgid "VFill"
3216 msgstr "RellenoVert"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Complete source"
3221 msgstr "Mostrar fuente completa"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3224 msgid "Automatic update"
3225 msgstr "Actualización automática"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3228 msgid "Default (outer)"
3229 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3232 msgid "Outer"
3233 msgstr "Exterior"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3236 msgid "Units of width value"
3237 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3240 msgid "&Units:"
3241 msgstr "&Unidades:"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3244 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3245 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3246 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3247 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3249 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3250 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3252 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3253 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3254 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3255 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3256 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3257 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3259 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3261 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3262 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3264 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3265 msgid "Standard"
3266 msgstr "Normal"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3269 msgid "TheoremTemplate"
3270 msgstr "PlantillaTeorema"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3273 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3274 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3276 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3277 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3278 msgid "Proof"
3279 msgstr "Demostración"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3282 msgid "Proof:"
3283 msgstr "Demostración:"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3287 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3288 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3290 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3291 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3292 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3293 msgid "Theorem"
3294 msgstr "Teorema"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3297 msgid "Theorem #:"
3298 msgstr "Teorema #:"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3302 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3304 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3306 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3307 msgid "Lemma"
3308 msgstr "Lema"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3311 msgid "Lemma #:"
3312 msgstr "Lema #:"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3315 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3316 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3317 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3319 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3321 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3322 msgid "Corollary"
3323 msgstr "Corolario"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3326 msgid "Corollary #:"
3327 msgstr "Corolario #:"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3330 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3331 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3333 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3335 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3336 msgid "Proposition"
3337 msgstr "Proposición"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3340 msgid "Proposition #:"
3341 msgstr "Proposición #:"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3346 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3347 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3348 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3349 msgid "Conjecture"
3350 msgstr "Conjetura"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3353 msgid "Conjecture #:"
3354 msgstr "Conjetura #:"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3358 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3359 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3360 msgid "Criterion"
3361 msgstr "Criterio"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3364 msgid "Criterion #:"
3365 msgstr "Criterio #:"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3369 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3370 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3371 msgid "Fact"
3372 msgstr "Hecho"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3375 msgid "Fact #:"
3376 msgstr "Hecho #:"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3379 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3380 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3381 msgid "Axiom"
3382 msgstr "Axioma"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3385 msgid "Axiom #:"
3386 msgstr "Axioma #:"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3389 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3390 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3391 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3393 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3394 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3395 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3396 msgid "Definition"
3397 msgstr "Definición"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3400 msgid "Definition #:"
3401 msgstr "Definición #:"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3405 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3407 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3408 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3409 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3410 msgid "Example"
3411 msgstr "Ejemplo"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3414 msgid "Example #:"
3415 msgstr "Ejemplo #:"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3418 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3419 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3420 msgid "Condition"
3421 msgstr "Condición"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3424 msgid "Condition #:"
3425 msgstr "Condición #:"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3429 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3430 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3431 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3432 msgid "Problem"
3433 msgstr "Problema"
3434
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3436 msgid "Problem #:"
3437 msgstr "Problema #:"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3440 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3441 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3442 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3443 msgid "Exercise"
3444 msgstr "Ejercicio"
3445
3446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3447 msgid "Exercise #:"
3448 msgstr "Ejercicio #:"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3451 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3453 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3454 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3455 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3456 msgid "Remark"
3457 msgstr "Observación"
3458
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3460 msgid "Remark #:"
3461 msgstr "Observación #:"
3462
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3464 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3465 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3467 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3469 msgid "Claim"
3470 msgstr "Afirmación"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3473 msgid "Claim #:"
3474 msgstr "Afirmación #:"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3477 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3478 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3479 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3480 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3481 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3482 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3483 msgid "Note"
3484 msgstr "Nota"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3487 msgid "Note #:"
3488 msgstr "Nota #:"
3489
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3491 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3493 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3494 msgid "Notation"
3495 msgstr "Notación"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3498 msgid "Notation #:"
3499 msgstr "Notación #:"
3500
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3502 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3503 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3504 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3505 msgid "Case"
3506 msgstr "Caso"
3507
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3509 msgid "Case #:"
3510 msgstr "Caso #:"
3511
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3513 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3514 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3515 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3516 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3517 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3518 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3520 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3521 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3522 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3523 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3524 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3525 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3526 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3529 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3530 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3531 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3532 msgid "Section"
3533 msgstr "Sección"
3534
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3536 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3537 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3539 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3540 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3542 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3543 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3544 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3545 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3546 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3547 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3548 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3549 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3550 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3551 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3552 msgid "Subsection"
3553 msgstr "Subsección"
3554
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3556 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3558 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3559 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3561 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3563 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3564 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3566 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3567 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3569 msgid "Subsubsection"
3570 msgstr "Subsubsección"
3571
3572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3573 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3575 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3576 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3578 msgid "Section*"
3579 msgstr "Sección*"
3580
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3582 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3583 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3585 msgid "Subsection*"
3586 msgstr "Subsección*"
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3589 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3591 msgid "Subsubsection*"
3592 msgstr "Subsubsección*"
3593
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3595 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3596 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3598 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3600 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3601 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3603 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3604 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3605 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3607 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3608 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3609 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3610 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3612 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3613 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3614 #: src/output_plaintext.cpp:145
3615 msgid "Abstract"
3616 msgstr "Resumen"
3617
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3619 msgid "Abstract---"
3620 msgstr "Resumen---"
3621
3622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3625 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3626 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3627 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3628 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3630 msgid "Keywords"
3631 msgstr "Palabras clave"
3632
3633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3634 msgid "Index Terms---"
3635 msgstr "Términos índice---"
3636
3637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3638 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3639 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3640 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3641 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3642 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3644 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3645 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3646 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3647 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3648 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3649 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3650 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3651 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3652 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3653 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3654 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3655 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3656 msgid "Bibliography"
3657 msgstr "Bibliografía"
3658
3659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3662 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3663 #: src/rowpainter.cpp:541
3664 msgid "Appendix"
3665 msgstr "Apéndice"
3666
3667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3668 msgid "Appendices"
3669 msgstr "Apéndices"
3670
3671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3672 msgid "Biography"
3673 msgstr "Biografía"
3674
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3676 msgid "BiographyNoPhoto"
3677 msgstr "BiografíaSinFoto"
3678
3679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3680 msgid "Footernote"
3681 msgstr "Nota al pie"
3682
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3684 msgid "MarkBoth"
3685 msgstr "MarcarAmbos"
3686
3687 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3689 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3690 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3691 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3692 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3693 msgid "Itemize"
3694 msgstr "Enumeración*"
3695
3696 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3698 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3699 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3700 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3701 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3702 msgid "Enumerate"
3703 msgstr "Enumeración"
3704
3705 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3707 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3708 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3710 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3711 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3713 msgid "Description"
3714 msgstr "Descripción"
3715
3716 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3719 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3721 msgid "List"
3722 msgstr "Lista"
3723
3724 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3725 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3727 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3728 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3729 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3730 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3731 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3732 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3734 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3735 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3736 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3737 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3738 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3740 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3741 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3743 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3744 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3745 msgid "Title"
3746 msgstr "Título"
3747
3748 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3749 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3750 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3751 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3752 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3753 msgid "Subtitle"
3754 msgstr "Subtítulo"
3755
3756 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3757 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3759 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3760 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3761 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3762 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3763 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3765 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3766 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3767 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3768 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3769 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3772 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3773 msgid "Author"
3774 msgstr "Autor"
3775
3776 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3777 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3778 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3781 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3782 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3784 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3786 msgid "Address"
3787 msgstr "Dirección"
3788
3789 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3790 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3791 msgid "Offprint"
3792 msgstr "Separata"
3793
3794 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3795 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3796 msgid "Mail"
3797 msgstr "Correo"
3798
3799 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3800 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3802 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3803 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3805 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3806 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3811 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3812 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3813 msgid "Date"
3814 msgstr "Fecha"
3815
3816 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3817 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3818 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3819 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3820 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3822 msgid "Acknowledgement"
3823 msgstr "Agradecimiento"
3824
3825 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3826 msgid "Offprint Requests to:"
3827 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3828
3829 #: lib/layouts/aa.layout:176
3830 msgid "Correspondence to:"
3831 msgstr "Correspondencia a:"
3832
3833 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3834 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3835 msgid "Acknowledgements."
3836 msgstr "Agradecimientos."
3837
3838 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3839 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3840 msgid "LaTeX"
3841 msgstr "LaTeX"
3842
3843 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3845 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3846 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3847 msgid "Email"
3848 msgstr "CorreoE"
3849
3850 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3852 msgid "Thesaurus"
3853 msgstr "Tesauro"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3856 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3857 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3858 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3859 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3860 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3861 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3862 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3863 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3864 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3865 msgid "Paragraph"
3866 msgstr "Párrafo"
3867
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3869 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3870 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3871 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3872 msgid "Affiliation"
3873 msgstr "Afiliación"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3876 msgid "And"
3877 msgstr "Y"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3880 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3882 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3883 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3884 msgid "Acknowledgements"
3885 msgstr "Agradecimientos"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3890 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3891 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3892 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3893 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3894 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3895 #: src/output_plaintext.cpp:157
3896 msgid "References"
3897 msgstr "Referencias"
3898
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3900 msgid "PlaceFigure"
3901 msgstr "ColocarFigura"
3902
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3904 msgid "PlaceTable"
3905 msgstr "ColocarTabla"
3906
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3908 msgid "TableComments"
3909 msgstr "TablaComentarios"
3910
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3912 msgid "TableRefs"
3913 msgstr "TablaRefs"
3914
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3916 msgid "MathLetters"
3917 msgstr "CartaMates"
3918
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3920 msgid "NoteToEditor"
3921 msgstr "NotaAlEditor"
3922
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3924 msgid "Facility"
3925 msgstr "Instalación"
3926
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3928 msgid "Objectname"
3929 msgstr "Nombre de objeto"
3930
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3932 msgid "Dataset"
3933 msgstr "Conjunto de datos"
3934
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3936 msgid "Subject headings:"
3937 msgstr "Encabezados de asunto:"
3938
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3940 msgid "[Acknowledgements]"
3941 msgstr "[Agradecimientos]"
3942
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3944 msgid "and"
3945 msgstr "y"
3946
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3948 msgid "Place Figure here:"
3949 msgstr "Colocar figura aquí:"
3950
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3952 msgid "Place Table here:"
3953 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3954
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3956 msgid "[Appendix]"
3957 msgstr "[Apéndice]"
3958
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3960 msgid "Note to Editor:"
3961 msgstr "Nota al editor:"
3962
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3964 msgid "References. ---"
3965 msgstr "Referencias. ---"
3966
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3968 msgid "Note. ---"
3969 msgstr "Nota. ---"
3970
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3972 msgid "FigCaption"
3973 msgstr "FigTítulo"
3974
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3976 msgid "Fig. ---"
3977 msgstr "Fig. ---"
3978
3979 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3980 msgid "Facility:"
3981 msgstr "Instalación:"
3982
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3984 msgid "Obj:"
3985 msgstr "Obj:"
3986
3987 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3988 msgid "Dataset:"
3989 msgstr "Conjunto de datos:"
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3992 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3993 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3994 msgid "Theorem."
3995 msgstr "Teorema."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3998 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4000 msgid "Corollary."
4001 msgstr "Corolario."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4004 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4006 msgid "Lemma."
4007 msgstr "Lema."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4012 msgid "Proposition."
4013 msgstr "Proposición."
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4017 msgid "Conjecture."
4018 msgstr "Conjetura."
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4021 msgid "Criterion."
4022 msgstr "Criterio."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4025 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4026 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4028 msgid "Algorithm"
4029 msgstr "Algoritmo"
4030
4031 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4032 msgid "Algorithm."
4033 msgstr "Algoritmo."
4034
4035 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4036 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4037 msgid "Fact."
4038 msgstr "Hecho."
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4041 msgid "Axiom."
4042 msgstr "Axioma."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4045 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4046 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4047 msgid "Definition."
4048 msgstr "Definición."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4051 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4052 msgid "Example."
4053 msgstr "Ejemplo."
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4057 msgid "Condition."
4058 msgstr "Condición."
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4062 msgid "Problem."
4063 msgstr "Problema."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4067 msgid "Exercise."
4068 msgstr "Ejercicio."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4072 msgid "Remark."
4073 msgstr "Observación."
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4076 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4078 msgid "Claim."
4079 msgstr "Afirmación."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4083 msgid "Note."
4084 msgstr "Nota."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4088 msgid "Notation."
4089 msgstr "Notación."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4093 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4094 msgid "Summary"
4095 msgstr "Resumen"
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4098 msgid "Summary."
4099 msgstr "Resumen."
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4102 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4104 msgid "Acknowledgement."
4105 msgstr "Agradecimiento."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4108 msgid "Case."
4109 msgstr "Caso."
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4112 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4114 msgid "Conclusion"
4115 msgstr "Conclusión"
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4119 msgid "Conclusion."
4120 msgstr "Conclusión."
4121
4122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4123 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4124 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4125
4126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4127 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4128 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4129
4130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4131 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4132 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4133
4134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4135 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4136 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4137
4138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4139 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4140 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4141
4142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4143 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4144 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4145
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4147 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4148 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4149
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4151 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4152 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4153
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4155 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4156 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4157
4158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4159 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4160 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4161
4162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4163 msgid "Example \\arabic{example}."
4164 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4165
4166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4167 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4168 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4169
4170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4171 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4172 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4173
4174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4175 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4176 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4177
4178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4179 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4180 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4181
4182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4183 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4184 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4185
4186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4187 msgid "Note \\arabic{note}."
4188 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4189
4190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4191 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4192 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4193
4194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4195 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4196 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4197
4198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4199 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4200 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4201
4202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4203 msgid "Case \\arabic{case}."
4204 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4205
4206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4207 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4208 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4209
4210 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4212 msgid "\\arabic{section}"
4213 msgstr "\\arabic{section}"
4214
4215 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4216 msgid "Chapter Exercises"
4217 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4218
4219 #: lib/layouts/apa.layout:50
4220 msgid "RightHeader"
4221 msgstr "EncabezadoDerecho"
4222
4223 #: lib/layouts/apa.layout:59
4224 msgid "Right header:"
4225 msgstr "Encabezado derecho:"
4226
4227 #: lib/layouts/apa.layout:83
4228 msgid "Abstract:"
4229 msgstr "Resumen:"
4230
4231 #: lib/layouts/apa.layout:92
4232 msgid "ShortTitle"
4233 msgstr "TítuloBreve"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:100
4236 msgid "Short title:"
4237 msgstr "Título breve:"
4238
4239 #: lib/layouts/apa.layout:129
4240 msgid "TwoAuthors"
4241 msgstr "DosAutores"
4242
4243 #: lib/layouts/apa.layout:136
4244 msgid "ThreeAuthors"
4245 msgstr "TresAutores"
4246
4247 #: lib/layouts/apa.layout:143
4248 msgid "FourAuthors"
4249 msgstr "CuatroAutores"
4250
4251 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4253 msgid "Affiliation:"
4254 msgstr "Afiliación:"
4255
4256 #: lib/layouts/apa.layout:171
4257 msgid "TwoAffiliations"
4258 msgstr "DosAfiliaciones"
4259
4260 #: lib/layouts/apa.layout:178
4261 msgid "ThreeAffiliations"
4262 msgstr "TresAfiliaciones"
4263
4264 #: lib/layouts/apa.layout:185
4265 msgid "FourAffiliations"
4266 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4267
4268 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4269 msgid "Journal"
4270 msgstr "Publicación"
4271
4272 #: lib/layouts/apa.layout:206
4273 msgid "CopNum"
4274 msgstr "CopNum"
4275
4276 #: lib/layouts/apa.layout:234
4277 msgid "Acknowledgements:"
4278 msgstr "Agradecimientos:"
4279
4280 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4282 #: lib/layouts/spie.layout:88
4283 msgid "Acknowledgments"
4284 msgstr "Agradecimientos"
4285
4286 #: lib/layouts/apa.layout:248
4287 msgid "ThickLine"
4288 msgstr "LíneaGruesa"
4289
4290 #: lib/layouts/apa.layout:258
4291 msgid "CenteredCaption"
4292 msgstr "NombreCentrado"
4293
4294 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4296 msgid "Senseless!"
4297 msgstr "¡Sin sentido!"
4298
4299 #: lib/layouts/apa.layout:280
4300 msgid "FitFigure"
4301 msgstr "AjusFigura"
4302
4303 #: lib/layouts/apa.layout:286
4304 msgid "FitBitmap"
4305 msgstr "AjusMapaDeBits"
4306
4307 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4308 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4309 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4311 msgid "*"
4312 msgstr "*"
4313
4314 #: lib/layouts/apa.layout:344
4315 msgid "Seriate"
4316 msgstr "En serie"
4317
4318 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4319 #: src/buffer_funcs.cpp:577
4320 msgid "(\\alph{enumii})"
4321 msgstr "(\\alph{enumii})"
4322
4323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4324 #, fuzzy
4325 msgid "LatinOn"
4326 msgstr "Letón"
4327
4328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Latin on"
4331 msgstr "Localización"
4332
4333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4334 #, fuzzy
4335 msgid "LatinOff"
4336 msgstr "Letón"
4337
4338 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Latin off"
4341 msgstr "Letón"
4342
4343 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4345 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4346 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4348 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4349 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4350 msgid "Part"
4351 msgstr "Parte"
4352
4353 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4354 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4356 msgid "Part*"
4357 msgstr "Parte*"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4361 msgid "MM"
4362 msgstr "MM"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4365 msgid "Section \\arabic{section}"
4366 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4369 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4370 msgid "\\Alph{section}"
4371 msgstr "\\Alph{section}"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4374 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4375 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4378 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4379 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4382 msgid "BeginFrame"
4383 msgstr "ComenzarFotograma"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Frame"
4388 msgstr "Fotograma   "
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4391 msgid "BeginPlainFrame"
4392 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4397 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4400 msgid "AgainFrame"
4401 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Again frame with label"
4406 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4409 msgid "EndFrame"
4410 msgstr "TerminarFotograma"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4413 #, fuzzy
4414 msgid "________________________________"
4415 msgstr "________________________________ "
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4418 msgid "FrameSubtitle"
4419 msgstr "SubtítuloFotograma"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4422 msgid "Column"
4423 msgstr "Columna"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4428 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4431 msgid "Columns"
4432 msgstr "Columnas"
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4435 msgid "ColumnsCenterAligned"
4436 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Columns (center aligned)"
4441 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4444 msgid "ColumnsTopAligned"
4445 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Columns (top aligned)"
4450 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4453 msgid "Pause"
4454 msgstr "Pausa"
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4457 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4458 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4459
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4461 msgid "Overprint"
4462 msgstr "SobreImprimir"
4463
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4465 msgid "OverlayArea"
4466 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Overlayarea"
4471 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4474 msgid "Uncover"
4475 msgstr "SinCubrir"
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Uncovered on slides"
4480 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4481
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4483 msgid "Only"
4484 msgstr "Solo"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Only on slides"
4489 msgstr "solo en diapositivas  "
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4492 msgid "Block"
4493 msgstr "Justificado"
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4498 msgstr "bloque con texto de aviso "
4499
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4501 msgid "ExampleBlock"
4502 msgstr "BloqueEjemplo"
4503
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4507 msgstr "bloque con texto de aviso "
4508
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4510 msgid "AlertBlock"
4511 msgstr "BloqueAviso"
4512
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4516 msgstr "bloque con texto de aviso "
4517
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4519 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4520 msgid "Institute"
4521 msgstr "Instituto"
4522
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4524 msgid "TitleGraphic"
4525 msgstr "GráficoTítulo"
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4528 msgid "Definitions"
4529 msgstr "Definiciones"
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Definitions."
4534 msgstr "Definiciones.  "
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4537 msgid "Examples"
4538 msgstr "Ejemplos"
4539
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Examples."
4543 msgstr "Ejemplos.  "
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4549 msgid "Proof."
4550 msgstr "Demostración."
4551
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4553 msgid "Separator"
4554 msgstr "Separador"
4555
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4557 msgid "___"
4558 msgstr "___"
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4561 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4562 msgid "LyX-Code"
4563 msgstr "Código-LyX"
4564
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4566 msgid "NoteItem"
4567 msgstr "ÍtemNota"
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Note:"
4572 msgstr "Nota"
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4575 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4576 msgid "Table"
4577 msgstr "Tabla"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4581 msgid "List of Tables"
4582 msgstr "Lista de tablas"
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4586 msgid "Figure"
4587 msgstr "Figura"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4590 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4591 msgid "List of Figures"
4592 msgstr "Lista de figuras"
4593
4594 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4595 msgid "Dialogue"
4596 msgstr "Diálogo"
4597
4598 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4599 msgid "Narrative"
4600 msgstr "Narrativa"
4601
4602 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4603 msgid "ACT"
4604 msgstr "ACTO"
4605
4606 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4607 msgid "ACT \\arabic{act}"
4608 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4609
4610 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4611 msgid "SCENE"
4612 msgstr "ESCENA"
4613
4614 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4615 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4616 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4617
4618 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4619 msgid "SCENE*"
4620 msgstr "ESCENA*"
4621
4622 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4623 msgid "AT RISE:"
4624 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4625
4626 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4627 msgid "Speaker"
4628 msgstr "Portavoz"
4629
4630 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4631 msgid "Parenthetical"
4632 msgstr "EntreParéntesis"
4633
4634 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4635 msgid "("
4636 msgstr "("
4637
4638 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4639 msgid ")"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4643 msgid "CURTAIN"
4644 msgstr "CORTINA"
4645
4646 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4647 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4648 msgid "Right Address"
4649 msgstr "Dirección_dcha"
4650
4651 #: lib/layouts/chess.layout:33
4652 msgid "Mainline"
4653 msgstr "LíneaPrincipal"
4654
4655 #: lib/layouts/chess.layout:40
4656 msgid "Mainline:"
4657 msgstr "Línea principal:"
4658
4659 #: lib/layouts/chess.layout:58
4660 msgid "Variation"
4661 msgstr "Variación"
4662
4663 #: lib/layouts/chess.layout:62
4664 msgid "Variation:"
4665 msgstr "Variación:"
4666
4667 #: lib/layouts/chess.layout:68
4668 msgid "SubVariation"
4669 msgstr "SubVariación"
4670
4671 #: lib/layouts/chess.layout:71
4672 msgid "Subvariation:"
4673 msgstr "Subvariación:"
4674
4675 #: lib/layouts/chess.layout:77
4676 msgid "SubVariation2"
4677 msgstr "SubVariación2"
4678
4679 #: lib/layouts/chess.layout:80
4680 msgid "Subvariation(2):"
4681 msgstr "Subvariación(2):"
4682
4683 #: lib/layouts/chess.layout:86
4684 msgid "SubVariation3"
4685 msgstr "SubVariación3"
4686
4687 #: lib/layouts/chess.layout:89
4688 msgid "Subvariation(3):"
4689 msgstr "Subvariación(3):"
4690
4691 #: lib/layouts/chess.layout:95
4692 msgid "SubVariation4"
4693 msgstr "SubVariación4"
4694
4695 #: lib/layouts/chess.layout:98
4696 msgid "Subvariation(4):"
4697 msgstr "Subvariación(4):"
4698
4699 #: lib/layouts/chess.layout:104
4700 msgid "SubVariation5"
4701 msgstr "SubVariación5"
4702
4703 #: lib/layouts/chess.layout:107
4704 msgid "Subvariation(5):"
4705 msgstr "Subvariación(5):"
4706
4707 #: lib/layouts/chess.layout:114
4708 msgid "HideMoves"
4709 msgstr "JugadasOcultas"
4710
4711 #: lib/layouts/chess.layout:119
4712 msgid "HideMoves:"
4713 msgstr "JugadasOcultas:"
4714
4715 #: lib/layouts/chess.layout:124
4716 msgid "ChessBoard"
4717 msgstr "Tablero"
4718
4719 #: lib/layouts/chess.layout:128
4720 msgid "[chessboard]"
4721 msgstr "[TableroAjedrez]"
4722
4723 #: lib/layouts/chess.layout:137
4724 msgid "BoardCentered"
4725 msgstr "TableroCentrado"
4726
4727 #: lib/layouts/chess.layout:142
4728 msgid "[centered board]"
4729 msgstr "[tablero centrado]"
4730
4731 #: lib/layouts/chess.layout:152
4732 msgid "HighLight"
4733 msgstr "Resaltado"
4734
4735 #: lib/layouts/chess.layout:157
4736 msgid "Highlights:"
4737 msgstr "Resaltados:"
4738
4739 #: lib/layouts/chess.layout:172
4740 msgid "Arrow"
4741 msgstr "Flecha"
4742
4743 #: lib/layouts/chess.layout:177
4744 msgid "Arrow:"
4745 msgstr "Flecha:"
4746
4747 #: lib/layouts/chess.layout:183
4748 msgid "KnightMove"
4749 msgstr "MovidaCaballo"
4750
4751 #: lib/layouts/chess.layout:188
4752 msgid "KnightMove:"
4753 msgstr "MoverCaballo:"
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4756 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4757 msgid "My Address"
4758 msgstr "Mi_dirección"
4759
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4761 msgid "Briefkopf:"
4762 msgstr "Briefkopf:"
4763
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4765 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4766 msgid "Send To Address"
4767 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4768
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4770 msgid "Adresse:"
4771 msgstr "Adresse:"
4772
4773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4776 msgid "Opening"
4777 msgstr "Apertura"
4778
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4780 msgid "Anrede:"
4781 msgstr "Anrede:"
4782
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4786 msgid "Signature"
4787 msgstr "Firma"
4788
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4790 msgid "Unterschrift:"
4791 msgstr "Unterschrift:"
4792
4793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4796 msgid "Closing"
4797 msgstr "Cierre"
4798
4799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4800 msgid "Gruss:"
4801 msgstr "Gruss:"
4802
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4804 msgid "encl"
4805 msgstr "encl"
4806
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4808 msgid "Anlagen:"
4809 msgstr "Anlagen:"
4810
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4812 msgid "ps"
4813 msgstr "ps"
4814
4815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4816 msgid "PS:"
4817 msgstr "PS:"
4818
4819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4821 #: src/lengthcommon.cpp:38
4822 msgid "cc"
4823 msgstr "cc"
4824
4825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4826 msgid "Verteiler:"
4827 msgstr "Verteiler:"
4828
4829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4830 msgid "Betreff"
4831 msgstr "Betreff"
4832
4833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4834 msgid "Betreff:"
4835 msgstr "Betreff:"
4836
4837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4838 msgid "Stadt"
4839 msgstr "Stadt"
4840
4841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4842 msgid "Stadt:"
4843 msgstr "Stadt:"
4844
4845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4846 msgid "Datum"
4847 msgstr "Dato"
4848
4849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4850 msgid "Datum:"
4851 msgstr "Datum:"
4852
4853 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4854 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4855 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4857 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4859 msgid "Subparagraph"
4860 msgstr "Subpárrafo"
4861
4862 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4863 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4864 msgid "Quotation"
4865 msgstr "Cita"
4866
4867 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4868 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4869 msgid "Quote"
4870 msgstr "Citar"
4871
4872 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4873 msgid "00.00.0000"
4874 msgstr "00.00.0000"
4875
4876 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4878 msgid "Verse"
4879 msgstr "Verso"
4880
4881 #: lib/layouts/egs.layout:269
4882 msgid "LaTeX Title"
4883 msgstr "Título_LaTeX"
4884
4885 #: lib/layouts/egs.layout:304
4886 msgid "Author:"
4887 msgstr "Autor:"
4888
4889 #: lib/layouts/egs.layout:313
4890 msgid "Affil"
4891 msgstr "Afil"
4892
4893 #: lib/layouts/egs.layout:327
4894 msgid "Affilation:"
4895 msgstr "Afiliación:"
4896
4897 #: lib/layouts/egs.layout:350
4898 msgid "Journal:"
4899 msgstr "Revista:"
4900
4901 #: lib/layouts/egs.layout:359
4902 msgid "msnumber"
4903 msgstr "NúmeroMs"
4904
4905 #: lib/layouts/egs.layout:374
4906 msgid "MS_number:"
4907 msgstr "Número_MS:"
4908
4909 #: lib/layouts/egs.layout:384
4910 msgid "FirstAuthor"
4911 msgstr "PrimerAutor"
4912
4913 #: lib/layouts/egs.layout:398
4914 msgid "1st_author_surname:"
4915 msgstr "1er_apellido_autor:"
4916
4917 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4918 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4919 msgid "Received"
4920 msgstr "Recibido"
4921
4922 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4923 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4924 msgid "Received:"
4925 msgstr "Recibido:"
4926
4927 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4928 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4929 msgid "Accepted"
4930 msgstr "Aceptado"
4931
4932 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4933 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4934 msgid "Accepted:"
4935 msgstr "Aceptado:"
4936
4937 #: lib/layouts/egs.layout:453
4938 msgid "Offsets"
4939 msgstr "Compensaciones"
4940
4941 #: lib/layouts/egs.layout:467
4942 msgid "reprint_reqs_to:"
4943 msgstr "reprint_reqs_to:"
4944
4945 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4947 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4949 msgid "Abstract."
4950 msgstr "Resumen."
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4953 msgid "Author Address"
4954 msgstr "Dirección_Autor"
4955
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4958 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4960 msgid "Address:"
4961 msgstr "Dirección:"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4964 msgid "Author Email"
4965 msgstr "Autor_CorreoE"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4968 msgid "Email:"
4969 msgstr "Correo-e:"
4970
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4972 msgid "Author URL"
4973 msgstr "Autor_URL"
4974
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4977 msgid "URL:"
4978 msgstr "URL:"
4979
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4982 msgid "Thanks"
4983 msgstr "Gracias"
4984
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4986 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4987 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4988
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4990 msgid "PROOF."
4991 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4992
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4994 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4995 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4996
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4998 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4999 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5000
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5002 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5003 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5004
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5006 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5007 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5008
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5010 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5011 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5012
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5014 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5015 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5016
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5018 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5019 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5020
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5022 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5023 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5024
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5026 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5027 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5028
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5030 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5031 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5032
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5034 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5035 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5036
5037 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5038 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5039 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5040
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5042 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5043 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5044
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5046 msgid "Case \\arabic{case}"
5047 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5048
5049 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5050 msgid "FrontMatter"
5051 msgstr "Preliminares"
5052
5053 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5054 msgid "Keyword"
5055 msgstr "Palabra clave"
5056
5057 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5058 msgid "Key words:"
5059 msgstr "Palabras clave:"
5060
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Item"
5064 msgstr "Enumeración*"
5065
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Item:"
5069 msgstr "Enumeración*"
5070
5071 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5072 #, fuzzy
5073 msgid "BulletedItem"
5074 msgstr "Marcas"
5075
5076 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Bulleted Item:"
5079 msgstr "texto borrado"
5080
5081 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Begin"
5084 msgstr "ComenzarFotograma"
5085
5086 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5087 msgid "Begin of CV"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5091 msgid "PersonalInfo"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5095 msgid "Personal Info"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5099 msgid "MotherTongue"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5103 msgid "Mother Tongue:"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5107 #, fuzzy
5108 msgid "LangHeader"
5109 msgstr "Encabezado"
5110
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Language Header:"
5114 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5115
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Language:"
5119 msgstr "&Idioma:"
5120
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5122 #, fuzzy
5123 msgid "LastLanguage"
5124 msgstr "Idioma"
5125
5126 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Last Language:"
5129 msgstr "&Idioma:"
5130
5131 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5132 #, fuzzy
5133 msgid "LangFooter"
5134 msgstr "Pie:"
5135
5136 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Language Footer:"
5139 msgstr "&Idioma:"
5140
5141 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5142 #, fuzzy
5143 msgid "End"
5144 msgstr "\tEnd)"
5145
5146 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5147 msgid "End of CV"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:42
5151 msgid "Foilhead"
5152 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:61
5155 msgid "ShortFoilhead"
5156 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:67
5159 msgid "Rotatefoilhead"
5160 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:73
5163 msgid "ShortRotatefoilhead"
5164 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:82
5167 msgid "TickList"
5168 msgstr "ListaMarcas"
5169
5170 #: lib/layouts/foils.layout:97
5171 msgid "_/"
5172 msgstr "_/"
5173
5174 #: lib/layouts/foils.layout:103
5175 msgid "CrossList"
5176 msgstr "ListaCruzada"
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:118
5179 msgid "><"
5180 msgstr "><"
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:164
5183 msgid "My Logo"
5184 msgstr "Mi_Logotipo"
5185
5186 #: lib/layouts/foils.layout:173
5187 msgid "My Logo:"
5188 msgstr "Mi logotipo:"
5189
5190 #: lib/layouts/foils.layout:182
5191 msgid "Restriction"
5192 msgstr "Restricción"
5193
5194 #: lib/layouts/foils.layout:186
5195 msgid "Restriction:"
5196 msgstr "Restricción:"
5197
5198 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5199 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5200 msgid "Left Header"
5201 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5204 msgid "Left Header:"
5205 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5208 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5209 msgid "Right Header"
5210 msgstr "Encabezado_Derecho"
5211
5212 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5213 msgid "Right Header:"
5214 msgstr "Encabezado derecho:"
5215
5216 #: lib/layouts/foils.layout:206
5217 msgid "Right Footer"
5218 msgstr "Pie_Derecho"
5219
5220 #: lib/layouts/foils.layout:210
5221 msgid "Right Footer:"
5222 msgstr "Pie derecho:"
5223
5224 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5227 msgid "Theorem #."
5228 msgstr "Teorema #."
5229
5230 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5233 msgid "Lemma #."
5234 msgstr "Lema #."
5235
5236 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5239 msgid "Corollary #."
5240 msgstr "Corolario #."
5241
5242 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5244 msgid "Proposition #."
5245 msgstr "Proposición #."
5246
5247 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5250 msgid "Definition #."
5251 msgstr "Definición #."
5252
5253 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5254 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5255 msgid "Theorem*"
5256 msgstr "Teorema*"
5257
5258 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5260 msgid "Lemma*"
5261 msgstr "Lema*"
5262
5263 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5265 msgid "Corollary*"
5266 msgstr "Corolario*"
5267
5268 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5269 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5270 msgid "Proposition*"
5271 msgstr "Proposición*"
5272
5273 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5275 msgid "Definition*"
5276 msgstr "Definición*"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5279 msgid "Brieftext"
5280 msgstr "TextoBreve"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5283 msgid "Text:"
5284 msgstr "Texto:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5289 msgid "Name"
5290 msgstr "Nombre"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5295 msgid "Name:"
5296 msgstr "Nombre:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5299 msgid "Unterschrift"
5300 msgstr "Unterschrift"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5303 msgid "Strasse"
5304 msgstr "Strasse"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5307 msgid "Strasse:"
5308 msgstr "Strasse:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5311 msgid "Zusatz"
5312 msgstr "Zusatz"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5315 msgid "Zusatz:"
5316 msgstr "Zusatz:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5319 msgid "Ort"
5320 msgstr "Ort"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5323 msgid "Ort:"
5324 msgstr "Ort:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5327 msgid "Land"
5328 msgstr "Land"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5331 msgid "Land:"
5332 msgstr "Land:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5335 msgid "RetourAdresse"
5336 msgstr "RetourAdresse"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5339 msgid "RetourAdresse:"
5340 msgstr "RetourAdresse:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5343 msgid "MeinZeichen"
5344 msgstr "MeinZeichen"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5347 msgid "MeinZeichen:"
5348 msgstr "MeinZeichen:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5351 msgid "IhrZeichen"
5352 msgstr "IhrZeichen"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5355 msgid "IhrZeichen:"
5356 msgstr "IhrZeichen:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5359 msgid "IhrSchreiben"
5360 msgstr "IhrSchreiben"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5363 msgid "IhrSchreiben:"
5364 msgstr "IhrSchreiben:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5367 msgid "Telefon"
5368 msgstr "Telefon"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5371 msgid "Telefon:"
5372 msgstr "Telefon:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5375 msgid "Telefax"
5376 msgstr "Telefax"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5379 msgid "Telefax:"
5380 msgstr "Telefax:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5383 msgid "Telex"
5384 msgstr "Telex"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5387 msgid "Telex:"
5388 msgstr "Telex:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5391 msgid "EMail"
5392 msgstr "CorreoE"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5395 msgid "EMail:"
5396 msgstr "Correo-e:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5399 msgid "HTTP"
5400 msgstr "HTTP"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5403 msgid "HTTP:"
5404 msgstr "HTTP:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5408 msgid "Bank"
5409 msgstr "Bank"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5413 msgid "Bank:"
5414 msgstr "Bank:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5417 msgid "BLZ"
5418 msgstr "BLZ"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5421 msgid "BLZ:"
5422 msgstr "BLZ:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5425 msgid "Konto"
5426 msgstr "Konto"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5429 msgid "Konto:"
5430 msgstr "Konto:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5433 msgid "Postvermerk"
5434 msgstr "Postvermerk"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5437 msgid "Postvermerk:"
5438 msgstr "Postvermerk:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5441 msgid "Adresse"
5442 msgstr "Adresse"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5445 msgid "Anrede"
5446 msgstr "Anrede"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5449 msgid "Anlagen"
5450 msgstr "Anlagen"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5453 msgid "Verteiler"
5454 msgstr "Verteiler"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5457 msgid "Gruss"
5458 msgstr "Gruss"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5461 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5462 msgid "Letter"
5463 msgstr "Carta"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5466 msgid "Letter:"
5467 msgstr "Carta:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5471 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5472 msgid "Signature:"
5473 msgstr "Firma:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5476 msgid "Street"
5477 msgstr "Calle"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5480 msgid "Street:"
5481 msgstr "Calle:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5484 msgid "Addition"
5485 msgstr "Añadido"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5488 msgid "Addition:"
5489 msgstr "Añadido:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5492 msgid "Town"
5493 msgstr "Ciudad"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5496 msgid "Town:"
5497 msgstr "Ciudad:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5500 msgid "State"
5501 msgstr "Provincia"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5504 msgid "State:"
5505 msgstr "Provincia:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5508 msgid "ReturnAddress"
5509 msgstr "Remite"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5512 msgid "ReturnAddress:"
5513 msgstr "Remite:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5516 msgid "MyRef"
5517 msgstr "MiRef"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5520 msgid "MyRef:"
5521 msgstr "MiRef:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5524 msgid "YourRef"
5525 msgstr "SuRef"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5528 msgid "YourRef:"
5529 msgstr "SuRef:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5532 msgid "YourMail"
5533 msgstr "SuCorreo"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5536 msgid "YourMail:"
5537 msgstr "SuCorreo:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5540 msgid "Phone"
5541 msgstr "Teléfono"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5544 msgid "Phone:"
5545 msgstr "Teléfono:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5548 msgid "BankCode"
5549 msgstr "CódigoBancario"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5552 msgid "BankCode:"
5553 msgstr "CódigoBancario:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5556 msgid "BankAccount"
5557 msgstr "CuentaBancaria"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5560 msgid "BankAccount:"
5561 msgstr "CuentaBancaria:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5564 msgid "PostalComment"
5565 msgstr "ComentarioPostal"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5568 msgid "PostalComment:"
5569 msgstr "ComentarioPostal:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5575 msgid "Date:"
5576 msgstr "Fecha:"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5579 msgid "Reference"
5580 msgstr "Referencia"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5583 msgid "Reference:"
5584 msgstr "Referencia:"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5588 msgid "Opening:"
5589 msgstr "Apertura:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5592 msgid "Encl."
5593 msgstr "Encl."
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5596 msgid "Encl.:"
5597 msgstr "Encl.:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5601 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5602 msgid "cc:"
5603 msgstr "cc:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5607 msgid "Closing:"
5608 msgstr "Cierre:"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5611 msgid "NameRowA"
5612 msgstr "NombreFilaA"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5615 msgid "NameRowA:"
5616 msgstr "NombreFilaA:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5619 msgid "NameRowB"
5620 msgstr "NombreFilaB"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5623 msgid "NameRowB:"
5624 msgstr "NombreFilaB:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5627 msgid "NameRowC"
5628 msgstr "NombreFilaC"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5631 msgid "NameRowC:"
5632 msgstr "NombreFilaC:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5635 msgid "NameRowD"
5636 msgstr "NombreFilaD"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5639 msgid "NameRowD:"
5640 msgstr "NombreFilaD:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5643 msgid "NameRowE"
5644 msgstr "NombreFilaE"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5647 msgid "NameRowE:"
5648 msgstr "NombreFilaE:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5651 msgid "NameRowF"
5652 msgstr "NombreFilaF"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5655 msgid "NameRowF:"
5656 msgstr "NombreFilaF:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5659 msgid "NameRowG"
5660 msgstr "NombreFilaG"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5663 msgid "NameRowG:"
5664 msgstr "NombreFilaG:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5667 #, fuzzy
5668 msgid "AddressRowA"
5669 msgstr "DirecciónFilaA"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5672 #, fuzzy
5673 msgid "AddressRowA:"
5674 msgstr "DirecciónFilaA:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5677 #, fuzzy
5678 msgid "AddressRowB"
5679 msgstr "DirecciónFilaB"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5682 #, fuzzy
5683 msgid "AddressRowB:"
5684 msgstr "DirecciónFilaB:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5687 #, fuzzy
5688 msgid "AddressRowC"
5689 msgstr "DirecciónFilaC"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5692 #, fuzzy
5693 msgid "AddressRowC:"
5694 msgstr "DirecciónFilaC:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5697 #, fuzzy
5698 msgid "AddressRowD"
5699 msgstr "DirecciónFilaD"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5702 #, fuzzy
5703 msgid "AddressRowD:"
5704 msgstr "DirecciónFilaD:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5707 #, fuzzy
5708 msgid "AddressRowE"
5709 msgstr "DirecciónFilaE"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5712 #, fuzzy
5713 msgid "AddressRowE:"
5714 msgstr "DirecciónFilaE:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5717 #, fuzzy
5718 msgid "AddressRowF"
5719 msgstr "DirecciónFilaF"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5722 #, fuzzy
5723 msgid "AddressRowF:"
5724 msgstr "DirecciónFilaF:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5727 msgid "TelephoneRowA"
5728 msgstr "TeléfonoFilaA"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5731 msgid "TelephoneRowA:"
5732 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5735 msgid "TelephoneRowB"
5736 msgstr "TeléfonoFilaB"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5739 msgid "TelephoneRowB:"
5740 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5743 msgid "TelephoneRowC"
5744 msgstr "TeléfonoFilaC"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5747 msgid "TelephoneRowC:"
5748 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5751 msgid "TelephoneRowD"
5752 msgstr "TeléfonoFilaD"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5755 msgid "TelephoneRowD:"
5756 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5759 msgid "TelephoneRowE"
5760 msgstr "TeléfonoFilaE"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5763 msgid "TelephoneRowE:"
5764 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5767 msgid "TelephoneRowF"
5768 msgstr "TeléfonoFilaF"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5771 msgid "TelephoneRowF:"
5772 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5775 msgid "InternetRowA"
5776 msgstr "InternetFilaA"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5779 msgid "InternetRowA:"
5780 msgstr "InternetFilaA:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5783 msgid "InternetRowB"
5784 msgstr "InternetFilaB"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5787 msgid "InternetRowB:"
5788 msgstr "InternetFilaB:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5791 msgid "InternetRowC"
5792 msgstr "InternetFilaC"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5795 msgid "InternetRowC:"
5796 msgstr "InternetFilaC:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5799 msgid "InternetRowD"
5800 msgstr "InternetFilaD"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5803 msgid "InternetRowD:"
5804 msgstr "InternetFilaD:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5807 msgid "InternetRowE"
5808 msgstr "InternetFilaE"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5811 msgid "InternetRowE:"
5812 msgstr "InternetFilaE:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5815 msgid "InternetRowF"
5816 msgstr "InternetFilaF"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5819 msgid "InternetRowF:"
5820 msgstr "InternetFilaF:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5823 msgid "BankRowA"
5824 msgstr "BancoFilaA"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5827 msgid "BankRowA:"
5828 msgstr "BancoFilaA:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5831 msgid "BankRowB"
5832 msgstr "BancoFilaB"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5835 msgid "BankRowB:"
5836 msgstr "BancoFilaB:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5839 msgid "BankRowC"
5840 msgstr "BancoFilaC"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5843 msgid "BankRowC:"
5844 msgstr "BancoFilaC:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5847 msgid "BankRowD"
5848 msgstr "BancoFilaD"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5851 msgid "BankRowD:"
5852 msgstr "BancoFilaD:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5855 msgid "BankRowE"
5856 msgstr "BancoFilaE"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5859 msgid "BankRowE:"
5860 msgstr "BancoFilaE:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5863 msgid "BankRowF"
5864 msgstr "BancoFilaF"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5867 msgid "BankRowF:"
5868 msgstr "BancoFilaF:"
5869
5870 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5871 msgid "Claim #."
5872 msgstr "Afirmación #."
5873
5874 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5875 msgid "Remarks"
5876 msgstr "Observaciones"
5877
5878 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5879 msgid "Remarks #."
5880 msgstr "Observaciones #."
5881
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5883 msgid "More"
5884 msgstr "Más"
5885
5886 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5887 msgid "(MORE)"
5888 msgstr "(MÁS)"
5889
5890 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5891 msgid "FADE IN:"
5892 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5893
5894 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5895 msgid "INT."
5896 msgstr "INT."
5897
5898 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5899 msgid "EXT."
5900 msgstr "EXT."
5901
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5903 msgid "Continuing"
5904 msgstr "Continuación"
5905
5906 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5907 msgid "(continuing)"
5908 msgstr "(continúa)"
5909
5910 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5911 msgid "Transition"
5912 msgstr "Transición"
5913
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5915 msgid "TITLE OVER:"
5916 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5917
5918 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5919 msgid "INTERCUT"
5920 msgstr "INTERCORTE"
5921
5922 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5923 msgid "INTERCUT WITH:"
5924 msgstr "INTERCORTE CON:"
5925
5926 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5927 msgid "FADE OUT"
5928 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5929
5930 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5931 msgid "General"
5932 msgstr "General"
5933
5934 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5935 msgid "Scene"
5936 msgstr "Escena"
5937
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5940 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5941 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5942 msgid "Keywords:"
5943 msgstr "Palabras clave:"
5944
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5946 msgid "Classification Codes"
5947 msgstr "Códigos de clasificación"
5948
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5950 msgid "Step"
5951 msgstr "Paso"
5952
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5954 msgid "Step \\arabic{step}."
5955 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5956
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5958 msgid "Prop"
5959 msgstr "Prop"
5960
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5962 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5963 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5964
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5967 msgid "Question"
5968 msgstr "Pregunta"
5969
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5971 msgid "Question \\arabic{question}."
5972 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5973
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5975 msgid "Appendices Section"
5976 msgstr "Sección apéndices"
5977
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5979 msgid "--- Appendices ---"
5980 msgstr "--- Apéndices ---"
5981
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5983 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5984 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5985
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5987 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5988 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5989
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5991 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5992 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5993
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5995 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5996 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5997
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5999 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6000 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
6001
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6003 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6004 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6005
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6007 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6008 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
6009
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6011 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6012 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
6013
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6015 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6016 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
6017
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6019 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6020 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6021
6022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6023 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6024 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
6025
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6027 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6028 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
6029
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6031 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6032 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6033
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Review"
6037 msgstr "revisar"
6038
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Topical"
6042 msgstr "Tema"
6043
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6045 msgid "Comment"
6046 msgstr "Comentario"
6047
6048 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Paper"
6051 msgstr "PapelId"
6052
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Prelim"
6056 msgstr "Afirmación"
6057
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6059 msgid "Rapid"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6063 msgid "PACS"
6064 msgstr "PACS"
6065
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6067 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6071 #, fuzzy
6072 msgid "MSC"
6073 msgstr "AMS"
6074
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6078 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6079
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6081 msgid "submitto"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6085 msgid "submit to paper:"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Bibliography (plain)"
6091 msgstr "Bibliografía"
6092
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Bibliography heading"
6096 msgstr "Bibliografía"
6097
6098 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6099 msgid "ABSTRACT:"
6100 msgstr "RESUMEN:"
6101
6102 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6103 msgid "KEY WORDS:"
6104 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6105
6106 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6107 msgid "Commission"
6108 msgstr "Comisión"
6109
6110 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6111 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6112 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6113
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6115 msgid "AddressForOffprints"
6116 msgstr "DirecciónParaCopias"
6117
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6119 msgid "Address for Offprints:"
6120 msgstr "Dirección para separatas:"
6121
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6123 msgid "RunningTitle"
6124 msgstr "TítuloPropuesto"
6125
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6127 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6128 msgid "Running title:"
6129 msgstr "Título propuesto:"
6130
6131 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6132 msgid "RunningAuthor"
6133 msgstr "AutorPropuesto"
6134
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6136 msgid "Running author:"
6137 msgstr "Autor propuesto:"
6138
6139 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6140 msgid "E-mail:"
6141 msgstr "Correo-e:"
6142
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6144 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6146 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6147 msgid "Chapter"
6148 msgstr "Capítulo"
6149
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6151 msgid "Running LaTeX Title"
6152 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6153
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6155 msgid "TOC Title"
6156 msgstr "Título_IG"
6157
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6159 msgid "TOC title:"
6160 msgstr "Título IG:"
6161
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6163 msgid "Author Running"
6164 msgstr "Autor_Puesto"
6165
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6167 msgid "Author Running:"
6168 msgstr "Autor propuesto:"
6169
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6171 msgid "TOC Author"
6172 msgstr "Autor_IG"
6173
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6175 msgid "TOC Author:"
6176 msgstr "Autor IG:"
6177
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6179 msgid "Case #."
6180 msgstr "Caso #."
6181
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6183 msgid "Conjecture #."
6184 msgstr "Conjetura #."
6185
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6187 msgid "Example #."
6188 msgstr "Ejemplo #."
6189
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6191 msgid "Exercise #."
6192 msgstr "Ejercicio #."
6193
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6195 msgid "Note #."
6196 msgstr "Nota #."
6197
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6199 msgid "Problem #."
6200 msgstr "Problema #."
6201
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6203 msgid "Property"
6204 msgstr "Propiedad"
6205
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6207 msgid "Property #."
6208 msgstr "Propiedad #."
6209
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6211 msgid "Question #."
6212 msgstr "Pregunta #."
6213
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6215 msgid "Remark #."
6216 msgstr "Observación #."
6217
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6219 msgid "Solution"
6220 msgstr "Solución"
6221
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6223 msgid "Solution #."
6224 msgstr "Solución #."
6225
6226 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6227 msgid "Code"
6228 msgstr "Código"
6229
6230 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6231 msgid "SGML"
6232 msgstr "SGML"
6233
6234 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6235 msgid "Chapterprecis"
6236 msgstr "CapítuloConciso"
6237
6238 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6239 msgid "Epigraph"
6240 msgstr "Epígrafe"
6241
6242 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6243 msgid "Poemtitle"
6244 msgstr "TítuloPoema"
6245
6246 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6247 msgid "Poemtitle*"
6248 msgstr "TítuloPoema*"
6249
6250 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6251 msgid "Legend"
6252 msgstr "Leyenda"
6253
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Entry:"
6257 msgstr "Entrada"
6258
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6260 #, fuzzy
6261 msgid "ListItem"
6262 msgstr "Lista"
6263
6264 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6265 #, fuzzy
6266 msgid "List Item:"
6267 msgstr "Último pie:"
6268
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6270 #, fuzzy
6271 msgid "DoubleItem"
6272 msgstr "Doble"
6273
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Double Item:"
6277 msgstr "Doble"
6278
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Space"
6282 msgstr "espacio"
6283
6284 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Space:"
6287 msgstr "espacio"
6288
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Computer"
6292 msgstr "Courier"
6293
6294 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Computer:"
6297 msgstr "&Copiadora:"
6298
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6300 #, fuzzy
6301 msgid "EmptySection"
6302 msgstr "Sección"
6303
6304 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Empty Section"
6307 msgstr "Sección"
6308
6309 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6310 #, fuzzy
6311 msgid "CloseSection"
6312 msgstr "selección"
6313
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Close Section"
6317 msgstr "selección"
6318
6319 #: lib/layouts/paper.layout:152
6320 msgid "SubTitle"
6321 msgstr "SubTítulo"
6322
6323 #: lib/layouts/paper.layout:163
6324 msgid "Institution"
6325 msgstr "Institución"
6326
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6328 #: lib/layouts/slides.layout:88
6329 msgid "Slide"
6330 msgstr "Transparencia"
6331
6332 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6333 msgid "    "
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6337 #, fuzzy
6338 msgid "EndSlide"
6339 msgstr "Transparencia"
6340
6341 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6342 msgid "~=~"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6346 #, fuzzy
6347 msgid "WideSlide"
6348 msgstr "Transparencia"
6349
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6351 #, fuzzy
6352 msgid "EmptySlide"
6353 msgstr "Transparencia"
6354
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Empty slide:"
6358 msgstr "vacío"
6359
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6361 #, fuzzy
6362 msgid "ItemizeType1"
6363 msgstr "Enumeración*"
6364
6365 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6366 #, fuzzy
6367 msgid "EnumerateType1"
6368 msgstr "Enumeración"
6369
6370 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6371 msgid "List of Algorithms"
6372 msgstr "Lista de algoritmos"
6373
6374 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6375 msgid "Preprint"
6376 msgstr "Preprint"
6377
6378 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6379 #, fuzzy
6380 msgid "AltAffiliation"
6381 msgstr "Afiliación"
6382
6383 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6384 msgid "Thanks:"
6385 msgstr "Gracias:"
6386
6387 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6388 msgid "Electronic Address:"
6389 msgstr "Dirección electrónica:"
6390
6391 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6392 msgid "acknowledgments"
6393 msgstr "agradecimientos"
6394
6395 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6396 msgid "PACS number:"
6397 msgstr "Número PACS:"
6398
6399 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6400 msgid "\\arabic{chapter}"
6401 msgstr "\\arabic{chapter}"
6402
6403 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6404 msgid "\\Alph{chapter}"
6405 msgstr "\\Alph{chapter}"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6408 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6409 msgid "Labeling"
6410 msgstr "Etiquetado"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6413 msgid "L"
6414 msgstr "L"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6417 msgid "O"
6418 msgstr "O"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6421 msgid "PS"
6422 msgstr "PS"
6423
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6425 msgid "CC"
6426 msgstr "CC"
6427
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6429 msgid "Encl"
6430 msgstr "Encl"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6433 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6434 msgid "encl:"
6435 msgstr "encl:"
6436
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6438 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6439 msgid "Telephone"
6440 msgstr "Teléfono"
6441
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6443 msgid "Telephone:"
6444 msgstr "Teléfono:"
6445
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6447 msgid "Place"
6448 msgstr "Lugar"
6449
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6451 msgid "Place:"
6452 msgstr "Lugar:"
6453
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6455 msgid "Backaddress"
6456 msgstr "Remite"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6459 msgid "Backaddress:"
6460 msgstr "Remite:"
6461
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6463 msgid "Specialmail"
6464 msgstr "Correoespecial"
6465
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6467 msgid "Specialmail:"
6468 msgstr "Correoespecial:"
6469
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6471 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6472 msgid "Location"
6473 msgstr "Localización"
6474
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6476 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6477 msgid "Location:"
6478 msgstr "Localización:"
6479
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6481 msgid "Title:"
6482 msgstr "Título:"
6483
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6485 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6486 msgid "Subject"
6487 msgstr "Tema"
6488
6489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6490 msgid "Subject:"
6491 msgstr "Asunto:"
6492
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6494 msgid "Yourref"
6495 msgstr "Suref"
6496
6497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6498 msgid "Your ref.:"
6499 msgstr "Su ref.:"
6500
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6502 msgid "Yourmail"
6503 msgstr "SuCorreo"
6504
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6506 msgid "Your letter of:"
6507 msgstr "Su carta de:"
6508
6509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6510 msgid "Myref"
6511 msgstr "Miref"
6512
6513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6514 msgid "Our ref.:"
6515 msgstr "Nuestra ref.:"
6516
6517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6518 msgid "Customer"
6519 msgstr "Cliente"
6520
6521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6522 msgid "Customer no.:"
6523 msgstr "Cliente num.:"
6524
6525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6526 msgid "Invoice"
6527 msgstr "Factura"
6528
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6530 msgid "Invoice no.:"
6531 msgstr "Factura num.:"
6532
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6534 msgid "NextAddress"
6535 msgstr "DirecciónSiguiente"
6536
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6538 msgid "Next Address:"
6539 msgstr "Dirección siguiente:"
6540
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6542 msgid "Post Scriptum:"
6543 msgstr "Post Scriptum:"
6544
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6546 msgid "Sender Name:"
6547 msgstr "Nombre del remitente:"
6548
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6550 msgid "SenderAddress"
6551 msgstr "DirecciónRemitente"
6552
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6554 msgid "Sender Address:"
6555 msgstr "Remite:"
6556
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6558 msgid "Sender Phone:"
6559 msgstr "Teléfono del remitente:"
6560
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6562 msgid "Fax"
6563 msgstr "Fax"
6564
6565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6566 msgid "Sender Fax:"
6567 msgstr "Fax del remitente:"
6568
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6570 msgid "E-Mail"
6571 msgstr "CorreoElectrónico"
6572
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6574 msgid "Sender E-Mail:"
6575 msgstr "Correo-e del remitente:"
6576
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6578 msgid "Sender URL:"
6579 msgstr "URL del remitente:"
6580
6581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6582 msgid "Logo"
6583 msgstr "Logotipo"
6584
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6586 msgid "Logo:"
6587 msgstr "Logotipo:"
6588
6589 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6590 msgid "LandscapeSlide"
6591 msgstr "TransparenciaApaisada"
6592
6593 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6594 msgid "Landscape Slide"
6595 msgstr "Transparencia apaisada"
6596
6597 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6598 msgid "PortraitSlide"
6599 msgstr "TransparenciaRetrato"
6600
6601 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6602 msgid "Portrait Slide"
6603 msgstr "Transparencia retrato"
6604
6605 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6606 msgid "Slide*"
6607 msgstr "Transparencia*"
6608
6609 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6610 msgid "SlideHeading"
6611 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6612
6613 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6614 msgid "SlideSubHeading"
6615 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6616
6617 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6618 msgid "ListOfSlides"
6619 msgstr "ListaDeTransparencias"
6620
6621 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6622 msgid "List Of Slides"
6623 msgstr "Lista de transparencias"
6624
6625 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6626 msgid "SlideContents"
6627 msgstr "ContenidosTransparencia"
6628
6629 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6630 msgid "Slidecontents"
6631 msgstr "ContenidosTransparencia"
6632
6633 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6634 msgid "ProgressContents"
6635 msgstr "ContenidosProgreso"
6636
6637 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6638 msgid "Progress Contents"
6639 msgstr "Contenidos progreso"
6640
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6642 msgid "."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6647 msgid "Paragraph*"
6648 msgstr "Párrafo*"
6649
6650 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6651 msgid "Key words."
6652 msgstr "Palabras clave."
6653
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6655 msgid "AMS"
6656 msgstr "AMS"
6657
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6659 msgid "AMS subject classifications."
6660 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6661
6662 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6663 msgid "Topic"
6664 msgstr "Tema"
6665
6666 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6667 msgid "MMMMM"
6668 msgstr "MMMMM"
6669
6670 #: lib/layouts/slides.layout:104
6671 msgid "New Slide:"
6672 msgstr "Nueva transparencia:"
6673
6674 #: lib/layouts/slides.layout:126
6675 msgid "Overlay"
6676 msgstr "Superpuesto"
6677
6678 #: lib/layouts/slides.layout:142
6679 msgid "New Overlay:"
6680 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6681
6682 #: lib/layouts/slides.layout:183
6683 msgid "New Note:"
6684 msgstr "Nueva nota:"
6685
6686 #: lib/layouts/slides.layout:208
6687 msgid "InvisibleText"
6688 msgstr "TextoInvisible"
6689
6690 #: lib/layouts/slides.layout:216
6691 msgid "<Invisible Text Follows>"
6692 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6693
6694 #: lib/layouts/slides.layout:233
6695 msgid "VisibleText"
6696 msgstr "TextoVisible"
6697
6698 #: lib/layouts/slides.layout:241
6699 msgid "<Visible Text Follows>"
6700 msgstr "<Visible Text Follows>"
6701
6702 #: lib/layouts/spie.layout:53
6703 msgid "Authorinfo"
6704 msgstr "InfoAutor"
6705
6706 #: lib/layouts/spie.layout:65
6707 msgid "Authorinfo:"
6708 msgstr "InfoAutor:"
6709
6710 #: lib/layouts/spie.layout:78
6711 msgid "ABSTRACT"
6712 msgstr "RESUMEN"
6713
6714 #: lib/layouts/spie.layout:93
6715 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6716 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6717
6718 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6719 msgid "email:"
6720 msgstr "correo-e:"
6721
6722 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6723 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6724 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6727 msgid "Subsubparagraph"
6728 msgstr "Subsubpárrafo"
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6731 msgid "Header"
6732 msgstr "Encabezado"
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6735 msgid "-- Header --"
6736 msgstr "-- Encabezado --"
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6739 msgid "Special-section"
6740 msgstr "Sección-especial"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6743 msgid "Special-section:"
6744 msgstr "Sección-especial:"
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6747 msgid "AGU-journal"
6748 msgstr "Revista-AGU"
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6751 msgid "AGU-journal:"
6752 msgstr "Revista-AGU:"
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6755 msgid "Citation-number"
6756 msgstr "Número-cita"
6757
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6759 msgid "Citation-number:"
6760 msgstr "Número-cita:"
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6763 msgid "AGU-volume"
6764 msgstr "Volumen-AGU"
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6767 msgid "AGU-volume:"
6768 msgstr "Volumen-AGU:"
6769
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6771 msgid "AGU-issue"
6772 msgstr "Edición-AGU"
6773
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6775 msgid "AGU-issue:"
6776 msgstr "Edición-AGU:"
6777
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6779 msgid "Copyright:"
6780 msgstr "Copyright:"
6781
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6783 msgid "Index-terms"
6784 msgstr "Índice-términos"
6785
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6787 msgid "Index-terms..."
6788 msgstr "Índice-términos..."
6789
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6791 msgid "Index-term"
6792 msgstr "Índice-término"
6793
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6795 msgid "Index-term:"
6796 msgstr "Índice-término:"
6797
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6799 msgid "Cross-term"
6800 msgstr "Término-cruzado"
6801
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6803 msgid "Cross-term:"
6804 msgstr "Término-cruzado:"
6805
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6807 msgid "Supplementary"
6808 msgstr "Suplementario"
6809
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6811 msgid "Supplementary..."
6812 msgstr "Suplementario..."
6813
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6815 msgid "Supp-note"
6816 msgstr "Sup-nota"
6817
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6819 msgid "Sup-mat-note:"
6820 msgstr "Sup-mat-nota:"
6821
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6823 msgid "Cite-other"
6824 msgstr "Cita-otra"
6825
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6827 msgid "Cite-other:"
6828 msgstr "Cita-otra:"
6829
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6831 msgid "Revised"
6832 msgstr "Revisado"
6833
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6835 msgid "Revised:"
6836 msgstr "Revisado:"
6837
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6839 msgid "Ident-line"
6840 msgstr "Línea-ident"
6841
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6843 msgid "Ident-line:"
6844 msgstr "Línea-ident:"
6845
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6847 msgid "Runhead"
6848 msgstr "Runhead"
6849
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6851 msgid "Runhead:"
6852 msgstr "Runhead:"
6853
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6855 msgid "Published-online:"
6856 msgstr "Published-online:"
6857
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6859 msgid "Citation"
6860 msgstr "Cita"
6861
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6863 msgid "Citation:"
6864 msgstr "Cita:"
6865
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6867 msgid "Posting-order"
6868 msgstr "Posting-order"
6869
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6871 msgid "Posting-order:"
6872 msgstr "Posting-order:"
6873
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6875 msgid "AGU-pages"
6876 msgstr "Páginas-AGU"
6877
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6879 msgid "AGU-pages:"
6880 msgstr "Páginas-AGU:"
6881
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6883 msgid "Words"
6884 msgstr "Palabras"
6885
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6887 msgid "Words:"
6888 msgstr "Palabras:"
6889
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6891 msgid "Figures"
6892 msgstr "Figuras"
6893
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6895 msgid "Figures:"
6896 msgstr "Figuras:"
6897
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6899 msgid "Tables"
6900 msgstr "Tablas"
6901
6902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6903 msgid "Tables:"
6904 msgstr "Tablas:"
6905
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6907 msgid "Datasets"
6908 msgstr "Conjunto de datos"
6909
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6911 msgid "Datasets:"
6912 msgstr "Conjunto de datos:"
6913
6914 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6915 msgid "CCC"
6916 msgstr "CCC"
6917
6918 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6919 msgid "CCC code:"
6920 msgstr "CCC código:"
6921
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6923 msgid "PaperId"
6924 msgstr "PapelId"
6925
6926 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6927 msgid "Paper Id:"
6928 msgstr "Papel Id:"
6929
6930 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6931 msgid "AuthorAddr"
6932 msgstr "AutorDirección"
6933
6934 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6935 msgid "Author Address:"
6936 msgstr "Dirección autor:"
6937
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6939 msgid "SlugComment"
6940 msgstr "SlugComment"
6941
6942 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6943 msgid "Slug Comment:"
6944 msgstr "Slug Comment:"
6945
6946 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6947 msgid "Plate"
6948 msgstr "Lámina"
6949
6950 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6951 msgid "Planotable"
6952 msgstr "Planotable"
6953
6954 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6955 msgid "Table Caption"
6956 msgstr "Tabla_Nombre"
6957
6958 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6959 msgid "TableCaption"
6960 msgstr "NombreTabla"
6961
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6963 msgid "Current Address"
6964 msgstr "Dirección_Actual"
6965
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6967 msgid "Current address:"
6968 msgstr "Dirección actual:"
6969
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6971 msgid "E-mail address:"
6972 msgstr "Dirección corre-e:"
6973
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6975 msgid "Key words and phrases:"
6976 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6977
6978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6979 msgid "Dedicatory"
6980 msgstr "Dedicatoria"
6981
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6983 msgid "Dedication:"
6984 msgstr "Dedicatoria:"
6985
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6987 msgid "Translator"
6988 msgstr "Traductor"
6989
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6991 msgid "Translator:"
6992 msgstr "Traductor:"
6993
6994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6995 msgid "Subjectclass"
6996 msgstr "Clasetema"
6997
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6999 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7000 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7001
7002 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7003 msgid "Algorithm #."
7004 msgstr "Algoritmo #."
7005
7006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7007 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7008 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
7009
7010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7011 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7012 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
7013
7014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7015 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7016 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
7017
7018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7019 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7020 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
7021
7022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7023 msgid "Conjecture*"
7024 msgstr "Conjetura*"
7025
7026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7027 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7028 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7029
7030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7031 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7032 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7033
7034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7035 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7036 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
7037
7038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7039 msgid "Fact*"
7040 msgstr "Hecho*"
7041
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7043 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7044 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7045
7046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7047 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7048 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
7049
7050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7051 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7052 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
7053
7054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7055 msgid "Example*"
7056 msgstr "Ejemplo*"
7057
7058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7059 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7060 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7061
7062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7063 msgid "Condition*"
7064 msgstr "Condición*"
7065
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7067 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7068 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7069
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7071 msgid "Problem*"
7072 msgstr "Problema*"
7073
7074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7075 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7076 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7077
7078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7079 msgid "Exercise*"
7080 msgstr "Ejercicio*"
7081
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7083 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7084 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
7085
7086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7087 msgid "Remark*"
7088 msgstr "Observación*"
7089
7090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7091 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7092 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
7093
7094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7095 msgid "Claim*"
7096 msgstr "Afirmación*"
7097
7098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7099 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7100 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7101
7102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7103 msgid "Note*"
7104 msgstr "Nota*"
7105
7106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7107 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7108 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7109
7110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7111 msgid "Notation*"
7112 msgstr "Notación*"
7113
7114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7115 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7116 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7117
7118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7119 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7120 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
7121
7122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7123 msgid "Acknowledgement*"
7124 msgstr "Agradecimiento*"
7125
7126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7127 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7128 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7129
7130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7131 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7132 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7133
7134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7135 msgid "Conclusion*"
7136 msgstr "Conclusión*"
7137
7138 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7139 msgid "Literal"
7140 msgstr "Literal"
7141
7142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7143 msgid "Chapter*"
7144 msgstr "Capítulo*"
7145
7146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7147 msgid "Subparagraph*"
7148 msgstr "Subpárrafo*"
7149
7150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7151 msgid "Authorgroup"
7152 msgstr "Autorgrupo"
7153
7154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7155 msgid "RevisionHistory"
7156 msgstr "RevisiónHistoria"
7157
7158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7159 msgid "Revision History"
7160 msgstr "Historia de revisión"
7161
7162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7163 msgid "Revision"
7164 msgstr "Revisión"
7165
7166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7167 msgid "RevisionRemark"
7168 msgstr "RevisiónObservación"
7169
7170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7171 msgid "FirstName"
7172 msgstr "Nombre"
7173
7174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7175 msgid "Surname"
7176 msgstr "Apellidos"
7177
7178 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7179 msgid "Scrap"
7180 msgstr "Fragmento"
7181
7182 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7183 msgid "Part \\Roman{part}"
7184 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7185
7186 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7187 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7188 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7189
7190 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7191 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7192 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7193
7194 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7195 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7196 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7197
7198 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7199 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7200 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7201
7202 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7203 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7204 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7205
7206 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7207 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7208 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7209
7210 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7211 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7212 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7213
7214 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7215 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7216 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7217
7218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7219 msgid "\\Roman{section}."
7220 msgstr "\\Roman{section}."
7221
7222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7223 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7224 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7225
7226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7227 msgid "\\Alph{subsection}."
7228 msgstr "\\Alph{subsection}."
7229
7230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7231 msgid "\\arabic{subsection}."
7232 msgstr "\\arabic{subsection}."
7233
7234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7235 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7236 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7237
7238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7239 msgid "\\alph{subsubsection}."
7240 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7241
7242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7243 msgid "\\alph{paragraph}."
7244 msgstr "\\alph{paragraph}."
7245
7246 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7247 msgid "Addpart"
7248 msgstr "AñadirParte"
7249
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7251 msgid "Addchap"
7252 msgstr "AñadirCap"
7253
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7255 msgid "Addsec"
7256 msgstr "AñadirSec"
7257
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7259 msgid "Addchap*"
7260 msgstr "AñadirCap*"
7261
7262 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7263 msgid "Addsec*"
7264 msgstr "AñadirSec*"
7265
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7267 msgid "Minisec"
7268 msgstr "MiniSec"
7269
7270 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7271 msgid "Publishers"
7272 msgstr "Editores"
7273
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7275 msgid "Dedication"
7276 msgstr "Dedicatoria"
7277
7278 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7279 msgid "Titlehead"
7280 msgstr "EncabezadoTítulo"
7281
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7283 msgid "Uppertitleback"
7284 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7285
7286 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7287 msgid "Lowertitleback"
7288 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7289
7290 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7291 msgid "Extratitle"
7292 msgstr "ExtraTítulo"
7293
7294 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7295 msgid "Captionabove"
7296 msgstr "EncabezadoArriba"
7297
7298 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7299 msgid "Captionbelow"
7300 msgstr "EncabezadoAbajo"
7301
7302 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7303 msgid "Dictum"
7304 msgstr "Sentencia"
7305
7306 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7307 #, fuzzy
7308 msgid "--Separator--"
7309 msgstr "Separador"
7310
7311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7312 #, fuzzy
7313 msgid "--- Separate Environment ---"
7314 msgstr "Entorno Gather"
7315
7316 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7317 msgid "Headnote"
7318 msgstr "NotaEncabezado"
7319
7320 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7321 msgid "Headnote (optional):"
7322 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7323
7324 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7325 msgid "Corr Author:"
7326 msgstr "Corr Author:"
7327
7328 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7329 msgid "Offprints"
7330 msgstr "Separatas"
7331
7332 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7333 msgid "Offprints:"
7334 msgstr "Separatas:"
7335
7336 #: lib/languages:2
7337 msgid "Afrikaans"
7338 msgstr "Africano"
7339
7340 #: lib/languages:3
7341 msgid "American"
7342 msgstr "Inglés Americano"
7343
7344 #: lib/languages:5
7345 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/languages:6
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Arabic (Arabi)"
7351 msgstr "Árabe"
7352
7353 #: lib/languages:7
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Armenian"
7356 msgstr "Inglés Americano"
7357
7358 #: lib/languages:8
7359 msgid "Austrian"
7360 msgstr "Austriaco"
7361
7362 #: lib/languages:9
7363 msgid "Austrian (new spelling)"
7364 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7365
7366 #: lib/languages:10
7367 msgid "Bahasa"
7368 msgstr "Bahasa"
7369
7370 #: lib/languages:11
7371 msgid "Belarusian"
7372 msgstr "Bieloruso"
7373
7374 #: lib/languages:12
7375 msgid "Basque"
7376 msgstr "Vasco"
7377
7378 #: lib/languages:13
7379 msgid "Portuguese (Brazil)"
7380 msgstr "Portugués (Brasil)"
7381
7382 #: lib/languages:14
7383 msgid "Breton"
7384 msgstr "Bretón"
7385
7386 #: lib/languages:15
7387 msgid "British"
7388 msgstr "Inglés británico"
7389
7390 #: lib/languages:16
7391 msgid "Bulgarian"
7392 msgstr "Búlgaro"
7393
7394 #: lib/languages:17
7395 msgid "Canadian"
7396 msgstr "Inglés canadiense"
7397
7398 #: lib/languages:18
7399 msgid "French Canadian"
7400 msgstr "Francés canadiense"
7401
7402 #: lib/languages:19
7403 msgid "Catalan"
7404 msgstr "Catalán"
7405
7406 #: lib/languages:20
7407 msgid "Chinese (simplified)"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/languages:21
7411 msgid "Chinese (traditional)"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/languages:22
7415 msgid "Croatian"
7416 msgstr "Croata"
7417
7418 #: lib/languages:23
7419 msgid "Czech"
7420 msgstr "Checo"
7421
7422 #: lib/languages:24
7423 msgid "Danish"
7424 msgstr "Danés"
7425
7426 #: lib/languages:25
7427 msgid "Dutch"
7428 msgstr "Holandés"
7429
7430 #: lib/languages:26
7431 msgid "English"
7432 msgstr "Inglés"
7433
7434 #: lib/languages:28
7435 msgid "Esperanto"
7436 msgstr "Esperanto"
7437
7438 #: lib/languages:29
7439 msgid "Estonian"
7440 msgstr "Estonio"
7441
7442 #: lib/languages:31
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Farsi"
7445 msgstr "margen"
7446
7447 #: lib/languages:32
7448 msgid "Finnish"
7449 msgstr "Finlandés"
7450
7451 #: lib/languages:34
7452 msgid "French"
7453 msgstr "Francés"
7454
7455 #: lib/languages:35
7456 msgid "Galician"
7457 msgstr "Gallego"
7458
7459 #: lib/languages:36
7460 msgid "German"
7461 msgstr "Alemán"
7462
7463 #: lib/languages:37
7464 msgid "German (new spelling)"
7465 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7466
7467 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7468 msgid "Greek"
7469 msgstr "Letras griegas"
7470
7471 #: lib/languages:39
7472 msgid "Hebrew"
7473 msgstr "Hebreo"
7474
7475 #: lib/languages:41
7476 msgid "Irish"
7477 msgstr "Irlandés"
7478
7479 #: lib/languages:42
7480 msgid "Italian"
7481 msgstr "Italiano"
7482
7483 #: lib/languages:43
7484 msgid "Japanese"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/languages:44
7488 msgid "Kazakh"
7489 msgstr "Kazakh"
7490
7491 #: lib/languages:46
7492 msgid "Korean"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/languages:48
7496 msgid "Lithuanian"
7497 msgstr "Lituano"
7498
7499 #: lib/languages:49
7500 msgid "Latvian"
7501 msgstr "Letón"
7502
7503 #: lib/languages:50
7504 msgid "Icelandic"
7505 msgstr "Islandés"
7506
7507 #: lib/languages:51
7508 msgid "Magyar"
7509 msgstr "Húngaro"
7510
7511 #: lib/languages:52
7512 msgid "Norsk"
7513 msgstr "Noruego"
7514
7515 #: lib/languages:53
7516 msgid "Nynorsk"
7517 msgstr "Noruego nuevo"
7518
7519 #: lib/languages:54
7520 msgid "Polish"
7521 msgstr "Polaco"
7522
7523 #: lib/languages:55
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Portuguese"
7526 msgstr "Portugués"
7527
7528 #: lib/languages:56
7529 msgid "Romanian"
7530 msgstr "Rumano"
7531
7532 #: lib/languages:57
7533 msgid "Russian"
7534 msgstr "Ruso"
7535
7536 #: lib/languages:58
7537 msgid "Scottish"
7538 msgstr "Escocés"
7539
7540 #: lib/languages:59
7541 msgid "Serbian"
7542 msgstr "Servo"
7543
7544 #: lib/languages:60
7545 msgid "Serbo-Croatian"
7546 msgstr "Servo-Croata"
7547
7548 #: lib/languages:61
7549 msgid "Spanish"
7550 msgstr "Español"
7551
7552 #: lib/languages:62
7553 msgid "Slovak"
7554 msgstr "Eslovaco"
7555
7556 #: lib/languages:63
7557 msgid "Slovene"
7558 msgstr "Esloveno"
7559
7560 #: lib/languages:64
7561 msgid "Swedish"
7562 msgstr "Sueco"
7563
7564 #: lib/languages:65
7565 msgid "Thai"
7566 msgstr "Tailandés"
7567
7568 #: lib/languages:66
7569 msgid "Turkish"
7570 msgstr "Turco"
7571
7572 #: lib/languages:67
7573 msgid "Ukrainian"
7574 msgstr "Ucraniano"
7575
7576 #: lib/languages:68
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Upper Sorbian"
7579 msgstr "Servo"
7580
7581 #: lib/languages:69
7582 msgid "Welsh"
7583 msgstr "Galés"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7586 msgid "File|F"
7587 msgstr "Archivo|A"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7590 msgid "Edit|E"
7591 msgstr "Editar|E"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7594 msgid "Insert|I"
7595 msgstr "Insertar|I"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:35
7598 msgid "Layout|L"
7599 msgstr "Formato|F"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7602 msgid "View|V"
7603 msgstr "Ver|V"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7606 msgid "Navigate|N"
7607 msgstr "Navegar|N"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:38
7610 msgid "Documents|D"
7611 msgstr "Documentos|D"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7614 msgid "Help|H"
7615 msgstr "Ayuda|u"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7618 msgid "New|N"
7619 msgstr "Nuevo|N"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:48
7622 msgid "New from Template...|T"
7623 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7626 msgid "Open...|O"
7627 msgstr "Abrir...|A"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7630 msgid "Close|C"
7631 msgstr "Cerrar|C"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7634 msgid "Save|S"
7635 msgstr "Guardar|G"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7638 msgid "Save As...|A"
7639 msgstr "Guardar como...|u"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:44
7642 msgid "Revert|R"
7643 msgstr "Revertir|R"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7646 msgid "Version Control|V"
7647 msgstr "Control de versiones|v"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7650 msgid "Import|I"
7651 msgstr "Importar|I"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7654 msgid "Export|E"
7655 msgstr "Exportar|E"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7658 msgid "Print...|P"
7659 msgstr "Imprimir...|m"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7662 msgid "Fax...|F"
7663 msgstr "Fax...|F"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7666 msgid "Exit|x"
7667 msgstr "Salir|S"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7670 msgid "Register...|R"
7671 msgstr "Registrar...|R"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7674 msgid "Check In Changes...|I"
7675 msgstr "Entrar cambios...|E"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7678 msgid "Check Out for Edit|O"
7679 msgstr "Comprobar para editar|O"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7682 msgid "Revert to Last Version|L"
7683 msgstr "Volver a la última versión|u"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7686 msgid "Undo Last Check In|U"
7687 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7690 msgid "Show History|H"
7691 msgstr "Mostrar Historial|H"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7694 msgid "Custom...|C"
7695 msgstr "Personalizado...|e"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7698 msgid "Undo|U"
7699 msgstr "Deshacer|D"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:91
7702 msgid "Redo|d"
7703 msgstr "Rehacer|R"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:93
7706 msgid "Cut|C"
7707 msgstr "Cortar|C"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:94
7710 msgid "Copy|o"
7711 msgstr "Copiar|o"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:95
7714 msgid "Paste|a"
7715 msgstr "Pegar|P"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:96
7718 msgid "Paste External Selection|x"
7719 msgstr "Pegar selección externa|x"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7722 msgid "Find & Replace...|F"
7723 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:100
7726 msgid "Tabular|T"
7727 msgstr "Tabla|T"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7730 msgid "Math|M"
7731 msgstr "Ecuación|E"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7734 msgid "Spellchecker...|S"
7735 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:105
7738 msgid "Thesaurus..."
7739 msgstr "Tesauro..."
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7742 msgid "Count Words|W"
7743 msgstr "Contar palabras|p"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7746 msgid "Check TeX|h"
7747 msgstr "Comprobar TeX|T"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:108
7750 msgid "Change Tracking|g"
7751 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7754 msgid "Preferences...|P"
7755 msgstr "Preferencias...|f"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7758 msgid "Reconfigure|R"
7759 msgstr "Reconfigurar|R"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:115
7762 msgid "Selection as Lines|L"
7763 msgstr "Selección como líneas|l"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:116
7766 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7767 msgstr "Selección como párrafos|p"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7770 msgid "Multicolumn|M"
7771 msgstr "Multicolumna|M"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:122
7774 msgid "Line Top|T"
7775 msgstr "Línea superior|p"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:123
7778 msgid "Line Bottom|B"
7779 msgstr "Línea inferior|f"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:124
7782 msgid "Line Left|L"
7783 msgstr "Línea izquierda|i"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:125
7786 msgid "Line Right|R"
7787 msgstr "Línea derecha|d"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:127
7790 msgid "Alignment|i"
7791 msgstr "Alineación|A"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7794 msgid "Add Row|A"
7795 msgstr "Añadir fila|A"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:130
7798 msgid "Delete Row|w"
7799 msgstr "Eliminar fila|m"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7802 msgid "Copy Row"
7803 msgstr "Copiar fila"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7806 msgid "Swap Rows"
7807 msgstr "Intercambiar filas"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7810 msgid "Add Column|u"
7811 msgstr "Añadir columna|u"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:135
7814 msgid "Delete Column|D"
7815 msgstr "Eliminar columna|l"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7818 msgid "Copy Column"
7819 msgstr "Copiar columna"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7822 msgid "Swap Columns"
7823 msgstr "Intercambiar columnas"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7826 msgid "Left|L"
7827 msgstr "Izquierda|z"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7830 msgid "Center|C"
7831 msgstr "Centro|C"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7834 msgid "Right|R"
7835 msgstr "Derecha|D"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7838 msgid "Top|T"
7839 msgstr "Superior|S"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7842 msgid "Middle|M"
7843 msgstr "Medio|M"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7846 msgid "Bottom|B"
7847 msgstr "Inferior|I"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7850 msgid "Toggle Numbering|N"
7851 msgstr "Conmutar numeración|n"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7854 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7855 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7858 msgid "Change Limits Type|L"
7859 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7862 msgid "Change Formula Type|F"
7863 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7866 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7867 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:168
7870 msgid "Alignment|A"
7871 msgstr "Alineación|A"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:170
7874 msgid "Add Row|R"
7875 msgstr "Añadir fila|A"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7878 msgid "Delete Row|D"
7879 msgstr "Eliminar fila|f"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:175
7882 msgid "Add Column|C"
7883 msgstr "Añadir columna|u"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7886 msgid "Delete Column|e"
7887 msgstr "Eliminar columna|m"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7890 msgid "Default|t"
7891 msgstr "Predeterminado|P"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7894 msgid "Display|D"
7895 msgstr "Pantalla|n"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7898 msgid "Inline|I"
7899 msgstr "Insertado|I"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:188
7902 msgid "Octave"
7903 msgstr "Octave"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:189
7906 msgid "Maxima"
7907 msgstr "Máxima"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:190
7910 msgid "Mathematica"
7911 msgstr "Mathematica"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:192
7914 msgid "Maple, simplify"
7915 msgstr "Maple, simplify"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:193
7918 msgid "Maple, factor"
7919 msgstr "Maple, factor"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:194
7922 msgid "Maple, evalm"
7923 msgstr "Maple, evalm"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:195
7926 msgid "Maple, evalf"
7927 msgstr "Maple, evalf"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7930 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7931 msgid "Inline Formula|I"
7932 msgstr "En línea|l"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7935 msgid "Displayed Formula|D"
7936 msgstr "Presentación|r"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:201
7939 msgid "Eqnarray Environment|q"
7940 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:202
7943 msgid "Align Environment|A"
7944 msgstr "Entorno Align|A"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:203
7947 msgid "AlignAt Environment"
7948 msgstr "Entorno AlignAt"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:204
7951 msgid "Flalign Environment|F"
7952 msgstr "Entorno flalign|f"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:207
7955 msgid "Gather Environment"
7956 msgstr "Entorno Gather"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:208
7959 msgid "Multline Environment"
7960 msgstr "Multi-línea"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
7963 msgid "Math|h"
7964 msgstr "Ecuación|E"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:216
7967 msgid "Special Character|S"
7968 msgstr "Carácter especial|s"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7971 msgid "Citation...|C"
7972 msgstr "Cita...|C"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:218
7975 msgid "Cross-reference...|r"
7976 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7979 msgid "Label...|L"
7980 msgstr "Etiqueta...|q"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7983 msgid "Footnote|F"
7984 msgstr "Nota al pie|p"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7987 msgid "Marginal Note|M"
7988 msgstr "Nota al margen|m"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:222
7991 msgid "Short Title"
7992 msgstr "Título breve"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:223
7995 msgid "Index Entry|I"
7996 msgstr "Entrada de índice|n"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7999 msgid "Nomenclature Entry"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
8003 msgid "URL...|U"
8004 msgstr "URL...|U"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8007 msgid "Note|N"
8008 msgstr "Nota|N"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:227
8011 msgid "Lists & TOC|O"
8012 msgstr "Listas e índices|t"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:229
8015 msgid "TeX Code|T"
8016 msgstr "Código TeX|T"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:230
8019 msgid "Minipage|p"
8020 msgstr "Minipágina|n"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
8023 msgid "Graphics...|G"
8024 msgstr "Imagen...|g"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:232
8027 msgid "Tabular Material...|b"
8028 msgstr "Tabla...|b"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:233
8031 msgid "Floats|a"
8032 msgstr "Flotantes|a"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:235
8035 msgid "Include File...|d"
8036 msgstr "Incluir archivo...|A"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:236
8039 msgid "Insert File|e"
8040 msgstr "Insertar archivo|t"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:237
8043 msgid "External Material...|x"
8044 msgstr "Material externo...|x"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
8047 msgid "Superscript|S"
8048 msgstr "Superíndice|S"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
8051 msgid "Subscript|u"
8052 msgstr "Subíndice|u"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:243
8055 msgid "Horizontal Fill|H"
8056 msgstr "Relleno horizontal|h"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:244
8059 msgid "Hyphenation Point|P"
8060 msgstr "Punto guionado|g"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
8063 msgid "Ligature Break|k"
8064 msgstr "Salto de ligado|i"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:246
8067 msgid "Protected Space|r"
8068 msgstr "Espacio protegido|r"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
8071 msgid "Inter-word Space|w"
8072 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
8075 msgid "Thin Space|T"
8076 msgstr "Espacio delgado|d"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:249
8079 msgid "Vertical Space..."
8080 msgstr "Espacio vertical..."
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:250
8083 msgid "Line Break|L"
8084 msgstr "Salto de línea|l"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
8087 msgid "Ellipsis|i"
8088 msgstr "Puntos suspensivos|v"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
8091 msgid "End of Sentence|E"
8092 msgstr "Fin de oración|F"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:253
8095 msgid "Single Quote|Q"
8096 msgstr "Comillas simples|C"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:254
8099 msgid "Ordinary Quote|O"
8100 msgstr "Comillas dobles|C"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
8103 msgid "Menu Separator|M"
8104 msgstr "Separador de menú|m"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:256
8107 msgid "Horizontal Line"
8108 msgstr "Línea horizontal"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8111 msgid "Page Break"
8112 msgstr "Salto de página"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8115 msgid "Display Formula|D"
8116 msgstr "Presentación|r"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8119 msgid "Eqnarray Environment|E"
8120 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8123 msgid "AMS align Environment|a"
8124 msgstr "Entorno AMS align|a"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8127 msgid "AMS alignat Environment|t"
8128 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8131 msgid "AMS flalign Environment|f"
8132 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8135 msgid "AMS gather Environment|g"
8136 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8139 msgid "AMS multline Environment|m"
8140 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8143 msgid "Array Environment|y"
8144 msgstr "Entorno array|y"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8147 msgid "Cases Environment|C"
8148 msgstr "Entorno casos|c"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8151 msgid "Split Environment|S"
8152 msgstr "Entorno split|s"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:276
8155 msgid "Font Change|o"
8156 msgstr "Cambio de fuente|f"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:280
8159 msgid "Math Normal Font"
8160 msgstr "Fuente normal ecuación"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:282
8163 msgid "Math Calligraphic Family"
8164 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:283
8167 msgid "Math Fraktur Family"
8168 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:284
8171 msgid "Math Roman Family"
8172 msgstr "Familia roman ecuación"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:285
8175 msgid "Math Sans Serif Family"
8176 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:287
8179 msgid "Math Bold Series"
8180 msgstr "Serie negrita ecuación"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:289
8183 msgid "Text Normal Font"
8184 msgstr "Fuente texto normal"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8187 msgid "Text Roman Family"
8188 msgstr "Familia roman texto"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8191 msgid "Text Sans Serif Family"
8192 msgstr "Familia sans serif texto"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8195 msgid "Text Typewriter Family"
8196 msgstr "Familia typewriter texto"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8199 msgid "Text Bold Series"
8200 msgstr "Serie negrita texto"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8203 msgid "Text Medium Series"
8204 msgstr "Serie media texto"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8207 msgid "Text Italic Shape"
8208 msgstr "Forma cursiva texto"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8211 msgid "Text Small Caps Shape"
8212 msgstr "Forma versalitas texto"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8215 msgid "Text Slanted Shape"
8216 msgstr "Forma inclinada texto"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8219 msgid "Text Upright Shape"
8220 msgstr "Forma vertical texto"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:306
8223 msgid "Floatflt Figure"
8224 msgstr "Figura floatflt"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8227 msgid "Table of Contents|C"
8228 msgstr "Índice general|g"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8231 msgid "Index List|I"
8232 msgstr "Índice alfabético|a"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Nomenclature|N"
8237 msgstr "Nota|N"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8240 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8241 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8244 msgid "LyX Document...|X"
8245 msgstr "Documento LyX...|X"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Plain Text...|T"
8250 msgstr "Texto simple"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8255 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8258 msgid "Track Changes|T"
8259 msgstr "Seguir cambios|S"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8262 msgid "Merge Changes...|M"
8263 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:326
8266 msgid "Accept All Changes|A"
8267 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:327
8270 msgid "Reject All Changes|R"
8271 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8274 msgid "Show Changes in Output|S"
8275 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:335
8278 msgid "Character...|C"
8279 msgstr "Caracteres...|C"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:336
8282 msgid "Paragraph...|P"
8283 msgstr "Párrafo...|P"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:337
8286 msgid "Document...|D"
8287 msgstr "Documento...|D"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:338
8290 msgid "Tabular...|T"
8291 msgstr "Tabla...|T"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:340
8294 msgid "Emphasize Style|E"
8295 msgstr "Resaltado|R"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:341
8298 msgid "Noun Style|N"
8299 msgstr "Versalitas|V"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:342
8302 msgid "Bold Style|B"
8303 msgstr "Negrita|B"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:345
8306 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8307 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:346
8310 msgid "Increase Environment Depth|i"
8311 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:347
8314 msgid "Start Appendix Here|S"
8315 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8318 msgid "Build Program|B"
8319 msgstr "Construir programa|t"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8322 msgid "Update|U"
8323 msgstr "Actualizar|A"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8326 msgid "LaTeX Log|L"
8327 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8330 msgid "Outline|O"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:361
8334 msgid "TeX Information|X"
8335 msgstr "Información TeX|X"
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8338 msgid "Next Note|N"
8339 msgstr "Nota siguiente|N"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8342 msgid "Go to Label|L"
8343 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8346 msgid "Bookmarks|B"
8347 msgstr "Marcadores|M"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8350 msgid "Save Bookmark 1|S"
8351 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8354 msgid "Save Bookmark 2"
8355 msgstr "Guardar marcador 2"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8358 msgid "Save Bookmark 3"
8359 msgstr "Guardar marcador 3"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8362 msgid "Save Bookmark 4"
8363 msgstr "Guardar marcador 4"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8366 msgid "Save Bookmark 5"
8367 msgstr "Guardar marcador 5"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:386
8370 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8371 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:387
8374 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8375 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:388
8378 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8379 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:389
8382 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8383 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:390
8386 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8387 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8390 msgid "Introduction|I"
8391 msgstr "Introducción|I"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8394 msgid "Tutorial|T"
8395 msgstr "Tutorial|T"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8398 msgid "User's Guide|U"
8399 msgstr "Guía del usuario|u"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8402 msgid "Extended Features|E"
8403 msgstr "Características extendidas|e"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8406 msgid "Embedded Objects|m"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8410 msgid "Customization|C"
8411 msgstr "Personalización|P"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8414 msgid "FAQ|F"
8415 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8418 msgid "Table of Contents|a"
8419 msgstr "Índice general|g"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8422 msgid "LaTeX Configuration|L"
8423 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8426 msgid "About LyX|X"
8427 msgstr "Acerca de LyX|X"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8430 msgid "About LyX"
8431 msgstr "Acerca de LyX"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:425
8434 msgid "Preferences..."
8435 msgstr "Preferencias..."
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:426
8438 msgid "Quit LyX"
8439 msgstr "Salir de LyX"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8442 msgid "Document|D"
8443 msgstr "Documento|D"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8446 msgid "Tools|T"
8447 msgstr "Herramientas|H"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8450 msgid "New from Template...|m"
8451 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Open Recent|t"
8456 msgstr "Abrir reciente|t"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Save All|l"
8461 msgstr "Guardar como...|u"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8464 msgid "New Window|W"
8465 msgstr "Ventana nueva|V"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8468 msgid "Close Window|d"
8469 msgstr "Cerrar ventana|C"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8472 msgid "Redo|R"
8473 msgstr "Rehacer|R"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
8476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8477 msgid "Cut"
8478 msgstr "Cortar"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
8481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8482 msgid "Copy"
8483 msgstr "Copiar"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
8486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8487 msgid "Paste"
8488 msgstr "Pegar"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Paste Recent|e"
8493 msgstr "Pegar reciente"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Paste Special"
8498 msgstr "Pegar|P"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Select All"
8503 msgstr "Seleccionar un archivo"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8506 msgid "Move Paragraph Up|o"
8507 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8510 msgid "Move Paragraph Down|v"
8511 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8514 msgid "Text Style|S"
8515 msgstr "Estilo del texto|t"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8518 msgid "Paragraph Settings...|P"
8519 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8522 msgid "Table|T"
8523 msgstr "Tabla|T"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8526 msgid "Rows & Columns|C"
8527 msgstr "Filas y columnas|F"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8530 msgid "Increase List Depth|I"
8531 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8534 msgid "Decrease List Depth|D"
8535 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Dissolve Inset|l"
8540 msgstr "Disolver recuadro|D"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8543 msgid "TeX Code Settings...|C"
8544 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8547 msgid "Float Settings...|a"
8548 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8551 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8552 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8555 msgid "Note Settings...|N"
8556 msgstr "Configuración de notas...|n"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8559 msgid "Branch Settings...|B"
8560 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8563 msgid "Box Settings...|x"
8564 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8567 msgid "Table Settings...|a"
8568 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Plain Text|T"
8573 msgstr "Texto simple"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8578 msgstr "Texto simple como líneas"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Selection|S"
8583 msgstr "&Selección:"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Selection, Join Lines|i"
8588 msgstr "Selección como líneas|l"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8591 msgid "Customized...|C"
8592 msgstr "Personalizado...|e"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8595 msgid "Capitalize|a"
8596 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8599 msgid "Uppercase|U"
8600 msgstr "Mayúsculas|M"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8603 msgid "Lowercase|L"
8604 msgstr "Minúsculas|n"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8607 msgid "Top Line|T"
8608 msgstr "Línea superior|s"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8611 msgid "Bottom Line|B"
8612 msgstr "Línea inferior|i"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8615 msgid "Left Line|L"
8616 msgstr "Línea izquierda|z"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8619 msgid "Right Line|R"
8620 msgstr "Línea derecha|d"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Copy Row|o"
8625 msgstr "Copiar fila"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Swap Rows|S"
8630 msgstr "Intercambiar filas"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Copy Column|p"
8635 msgstr "Copiar columna"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Swap Columns|w"
8640 msgstr "Intercambiar columnas"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8643 msgid "Text Style|T"
8644 msgstr "Estilo del texto|t"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8647 msgid "Split Cell|C"
8648 msgstr "Dividir celda|D"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Add Line Above|A"
8653 msgstr "Añadir línea encima"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Add Line Below|B"
8658 msgstr "Añadir línea debajo"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Delete Line Above|D"
8663 msgstr "Eliminar línea de encima"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Delete Line Below|e"
8668 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8671 msgid "Add Line to Left"
8672 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8675 msgid "Add Line to Right"
8676 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8679 msgid "Delete Line to Left"
8680 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8683 msgid "Delete Line to Right"
8684 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Math Normal Font|N"
8689 msgstr "Fuente normal ecuación"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8694 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Math Fraktur Family|F"
8699 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Math Roman Family|R"
8704 msgstr "Familia roman ecuación"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8709 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Math Bold Series|B"
8714 msgstr "Serie negrita ecuación"
8715
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Text Normal Font|T"
8719 msgstr "Fuente texto normal"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Octave|O"
8724 msgstr "Octave"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Maxima|M"
8729 msgstr "Máxima"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Mathematica|a"
8734 msgstr "Mathematica"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Maple, simplify|s"
8739 msgstr "Maple, simplify"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Maple, factor|f"
8744 msgstr "Maple, factor"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Maple, evalm|e"
8749 msgstr "Maple, evalm"
8750
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Maple, evalf|v"
8754 msgstr "Maple, evalf"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8757 msgid "Open All Insets|O"
8758 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8761 msgid "Close All Insets|C"
8762 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8765 #, fuzzy
8766 msgid "View Source|S"
8767 msgstr "Ver fuente|f"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Toolbars|b"
8772 msgstr "Barras de herramientas"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Special Character|p"
8777 msgstr "Carácter especial|s"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Formatting|o"
8782 msgstr "Formato"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8785 msgid "List / TOC|i"
8786 msgstr "Lista / IG|i"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8789 msgid "Float|a"
8790 msgstr "Flotante|F"
8791
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8793 msgid "Branch|B"
8794 msgstr "Rama|R"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8797 msgid "File|e"
8798 msgstr "Archivo|A"
8799
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8801 msgid "Box"
8802 msgstr "Cuadro"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Cross-Reference...|R"
8807 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8808
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8810 msgid "Caption"
8811 msgstr "Encabezado"
8812
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8814 msgid "Index Entry|d"
8815 msgstr "Entrada de índice|d"
8816
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8820 msgstr "Insertar entrada de índice"
8821
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8823 msgid "Table...|T"
8824 msgstr "Tabla...|T"
8825
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Short Title|S"
8829 msgstr "Título breve"
8830
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8832 msgid "TeX Code|X"
8833 msgstr "Código TeX|X"
8834
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Program Listing"
8838 msgstr "Inicialización del programa"
8839
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8841 msgid "Ordinary Quote|Q"
8842 msgstr "Comillas dobles|C"
8843
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8845 msgid "Single Quote|S"
8846 msgstr "Comillas simples|s"
8847
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8849 msgid "Phonetic Symbols|y"
8850 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8851
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Protected Space|P"
8855 msgstr "Espacio protegido|r"
8856
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Horizontal Fill|F"
8860 msgstr "Relleno horizontal|h"
8861
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Horizontal Line|L"
8865 msgstr "Línea horizontal"
8866
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Vertical Space...|V"
8870 msgstr "Espacio vertical..."
8871
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Hyphenation Point|H"
8875 msgstr "Punto guionado|g"
8876
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Line Break|B"
8880 msgstr "Salto de línea|l"
8881
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Page Break|a"
8885 msgstr "Salto de página"
8886
8887 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Clear Page|C"
8890 msgstr "Marcadores|M"
8891
8892 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8893 msgid "Clear Double Page|D"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8897 msgid "Numbered Formula|N"
8898 msgstr "Ecuación numerada|n"
8899
8900 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Aligned Environment|l"
8903 msgstr "Entorno aligned"
8904
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8906 #, fuzzy
8907 msgid "AlignedAt Environment|v"
8908 msgstr "Entorno alignedAt"
8909
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Gathered Environment|h"
8913 msgstr "Entorno gathered"
8914
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Delimiters|r"
8918 msgstr "Delimitador matemático"
8919
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Matrix|x"
8923 msgstr "Matriz matemática"
8924
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Toggle Math Panels"
8928 msgstr "Panel de ecuaciones"
8929
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8931 msgid "Text Wrap Float|W"
8932 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8933
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8935 msgid "External Material...|M"
8936 msgstr "Material externo...|M"
8937
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8939 msgid "Child Document...|d"
8940 msgstr "Documento hijo...|h"
8941
8942 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8943 msgid "LyX Note|N"
8944 msgstr "Nota LyX|N"
8945
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8947 msgid "Comment|C"
8948 msgstr "Comentario|C"
8949
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Framed|F"
8953 msgstr "Enmarcado"
8954
8955 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8956 msgid "Greyed Out|G"
8957 msgstr "Resaltado en gris|g"
8958
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Shaded|S"
8962 msgstr "Sombreado"
8963
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8965 msgid "Change Tracking|C"
8966 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8967
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8969 msgid "Start Appendix Here|A"
8970 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8971
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Compressed|m"
8975 msgstr "Comprimido|o"
8976
8977 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8978 msgid "Settings...|S"
8979 msgstr "Configuración...|o"
8980
8981 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8982 msgid "Accept Change|A"
8983 msgstr "Aceptar cambio|A"
8984
8985 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8986 msgid "Reject Change|R"
8987 msgstr "Descartar cambio|c"
8988
8989 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8990 msgid "Accept All Changes|c"
8991 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8992
8993 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8994 msgid "Reject All Changes|e"
8995 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8996
8997 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8998 msgid "Next Change|C"
8999 msgstr "Cambio siguiente|s"
9000
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Next Cross-Reference|R"
9004 msgstr "Referencia siguiente|R"
9005
9006 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Clear Bookmarks|C"
9009 msgstr "Marcadores|M"
9010
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
9012 msgid "Thesaurus...|T"
9013 msgstr "Tesauro...|e"
9014
9015 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9016 msgid "TeX Information|I"
9017 msgstr "Información TeX|X"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9020 msgid "New document"
9021 msgstr "Nuevo documento"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9024 msgid "Open document"
9025 msgstr "Abrir documento"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9028 msgid "Save document"
9029 msgstr "Guardar documento"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9032 msgid "Print document"
9033 msgstr "Imprimir documento"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9036 msgid "Check spelling"
9037 msgstr "Comprobar ortografía"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
9040 msgid "Undo"
9041 msgstr "Deshacer"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
9044 msgid "Redo"
9045 msgstr "Rehacer"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9048 msgid "Find and replace"
9049 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9052 msgid "Toggle emphasis"
9053 msgstr "Cambiar énfasis"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9056 msgid "Toggle noun"
9057 msgstr "Cambiar versalitas"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9060 msgid "Apply last"
9061 msgstr "Aplicar último"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9064 msgid "Insert math"
9065 msgstr "Insertar ecuación"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9068 msgid "Insert graphics"
9069 msgstr "Insertar imagen"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9072 msgid "Insert table"
9073 msgstr "Insertar tabla"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Toggle Outline"
9078 msgstr "Cambiar versalitas"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Toggle Math Toolbar"
9083 msgstr "Conmutar &todo"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Toggle Table Toolbar"
9088 msgstr "Conmutar &todo"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Extra"
9093 msgstr "extra"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9096 msgid "Numbered list"
9097 msgstr "Enumeración"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9100 msgid "Itemized list"
9101 msgstr "Enumeración*"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9104 msgid "Increase depth"
9105 msgstr "Aumentar profundidad"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9108 msgid "Decrease depth"
9109 msgstr "Disminuir profundidad"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9112 msgid "Insert figure float"
9113 msgstr "Insertar flotante de figura"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9116 msgid "Insert table float"
9117 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9120 msgid "Insert label"
9121 msgstr "Insertar etiqueta"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9124 msgid "Insert cross-reference"
9125 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9128 msgid "Insert citation"
9129 msgstr "Insertar cita"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9132 msgid "Insert index entry"
9133 msgstr "Insertar entrada de índice"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Insert nomenclature entry"
9138 msgstr "Insertar entrada de índice"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9141 msgid "Insert footnote"
9142 msgstr "Insertar nota al pie"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9145 msgid "Insert margin note"
9146 msgstr "Insertar nota al margen"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9149 msgid "Insert note"
9150 msgstr "Insertar nota"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9153 msgid "Insert URL"
9154 msgstr "Insertar URL"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Insert TeX code"
9159 msgstr "Insertar código TeX"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9162 msgid "Include file"
9163 msgstr "Incluir archivo"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9166 msgid "Text style"
9167 msgstr "Estilo del texto"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9170 msgid "Paragraph settings"
9171 msgstr "Configuración del párrafo"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9174 msgid "Add row"
9175 msgstr "Añadir fila"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9178 msgid "Add column"
9179 msgstr "Añadir columna"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9182 msgid "Delete row"
9183 msgstr "Eliminar fila"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9186 msgid "Delete column"
9187 msgstr "Eliminar columna"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9190 msgid "Set top line"
9191 msgstr "Línea superior"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9194 msgid "Set bottom line"
9195 msgstr "Línea inferior"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9198 msgid "Set left line"
9199 msgstr "Línea izquierda"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9202 msgid "Set right line"
9203 msgstr "Línea derecha"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9206 msgid "Set all lines"
9207 msgstr "Todas las líneas"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9210 msgid "Unset all lines"
9211 msgstr "Quitar todas las líneas"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9214 msgid "Align left"
9215 msgstr "Alinear a la izquierda"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9218 msgid "Align center"
9219 msgstr "Alinear al centro"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9222 msgid "Align right"
9223 msgstr "Alinear a la derecha"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9226 msgid "Align top"
9227 msgstr "Alinear arriba"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9230 msgid "Align middle"
9231 msgstr "Alinear al medio"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9234 msgid "Align bottom"
9235 msgstr "Alinear abajo"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9238 msgid "Rotate cell"
9239 msgstr "Girar celda"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9242 msgid "Rotate table"
9243 msgstr "Girar tabla"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9246 msgid "Set multi-column"
9247 msgstr "Poner multicolumna"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Math"
9252 msgstr "Ecuaciones"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9255 msgid "Set display mode"
9256 msgstr "Modo presentación"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9259 msgid "Subscript"
9260 msgstr "Subíndice"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9263 msgid "Superscript"
9264 msgstr "Superíndice"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9267 msgid "Insert square root"
9268 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9271 msgid "Insert root"
9272 msgstr "Insertar raíz"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Insert standard fraction"
9277 msgstr "Insertar fracción"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9280 msgid "Insert sum"
9281 msgstr "Insertar suma"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9284 msgid "Insert integral"
9285 msgstr "Insertar integral"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9288 msgid "Insert product"
9289 msgstr "Insertar producto"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9292 msgid "Insert ( )"
9293 msgstr "Insertar ( )"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9296 msgid "Insert [ ]"
9297 msgstr "Insertar [ ]"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9300 msgid "Insert { }"
9301 msgstr "Insertar { }"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Insert delimiters"
9306 msgstr "Insertar delimitadores"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9309 msgid "Insert matrix"
9310 msgstr "Insertar matriz"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9313 msgid "Insert cases environment"
9314 msgstr "Insertar entorno casos"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Command Buffer"
9319 msgstr "&Fin del comando:"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9322 msgid "Track changes"
9323 msgstr "Seguir cambios"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9326 msgid "Show changes in output"
9327 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9330 msgid "Next change"
9331 msgstr "Cambio siguiente"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9334 msgid "Accept change"
9335 msgstr "Aceptar cambio"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9338 msgid "Reject change"
9339 msgstr "Descartar cambio"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9342 msgid "Merge changes"
9343 msgstr "Fusionar cambios"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9346 msgid "Accept all changes"
9347 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9350 msgid "Reject all changes"
9351 msgstr "Descartar todos los cambios"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9354 msgid "Next note"
9355 msgstr "Nota siguiente"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9358 #, fuzzy
9359 msgid "View/Update"
9360 msgstr "Guardar documento"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9363 #, fuzzy
9364 msgid "View DVI"
9365 msgstr "Ver|V"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Update DVI"
9370 msgstr "&Actualizar"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9373 msgid "View PDF (pdflatex)"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9377 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9381 #, fuzzy
9382 msgid "View PostScript"
9383 msgstr "Post Scriptum:"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Update PostScript"
9388 msgstr "Post Scriptum:"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Math Panels"
9393 msgstr "Panel de ecuaciones"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Math Spacings"
9398 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Styles"
9403 msgstr "Estilo"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Fractions"
9408 msgstr "LyX: fracciones"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9411 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9412 msgid "Fonts"
9413 msgstr "Fuentes"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Functions"
9418 msgstr "&Funciones"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9421 msgid "arccos"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9425 #, fuzzy
9426 msgid "arcsin"
9427 msgstr "margen"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9430 #, fuzzy
9431 msgid "arctan"
9432 msgstr "Catalán"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9435 #, fuzzy
9436 msgid "arg"
9437 msgstr "Grande"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9440 msgid "bmod"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9444 msgid "cos"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9448 #, fuzzy
9449 msgid "cosh"
9450 msgstr "Escocés"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9453 #, fuzzy
9454 msgid "cot"
9455 msgstr "opt"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9458 #, fuzzy
9459 msgid "coth"
9460 msgstr "Escocés"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9463 #, fuzzy
9464 msgid "csc"
9465 msgstr "cc"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9468 msgid "deg"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9472 #, fuzzy
9473 msgid "det"
9474 msgstr "predeterminado"
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9477 #, fuzzy
9478 msgid "dim"
9479 msgstr "Medio"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9482 #, fuzzy
9483 msgid "exp"
9484 msgstr "ex"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9487 msgid "gcd"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9491 #, fuzzy
9492 msgid "hom"
9493 msgstr "teorema"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9496 #, fuzzy
9497 msgid "inf"
9498 msgstr "in"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9501 #, fuzzy
9502 msgid "ker"
9503 msgstr "Portavoz"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9506 msgid "lg"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9510 #, fuzzy
9511 msgid "lim"
9512 msgstr "Afirmación"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9515 msgid "liminf"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9519 msgid "limsup"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9523 msgid "ln"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9527 #, fuzzy
9528 msgid "log"
9529 msgstr "&Global"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9532 #, fuzzy
9533 msgid "max"
9534 msgstr "Fax"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9537 #, fuzzy
9538 msgid "min"
9539 msgstr "in"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9542 #, fuzzy
9543 msgid "sec"
9544 msgstr "AñadirSec"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9547 #, fuzzy
9548 msgid "sin"
9549 msgstr "in"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9552 #, fuzzy
9553 msgid "sinh"
9554 msgstr "in"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9557 #, fuzzy
9558 msgid "sup"
9559 msgstr "sp"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9562 #, fuzzy
9563 msgid "tan"
9564 msgstr "y"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9567 #, fuzzy
9568 msgid "tanh"
9569 msgstr "Rama"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Pr"
9574 msgstr "Prop"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Spacings"
9579 msgstr "&Espaciado:"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Thin space\t\\,"
9584 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Medium space\t\\:"
9589 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Thick space\t\\;"
9594 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9599 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9604 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Negative space\t\\!"
9609 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Roots"
9614 msgstr "pie"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Square root\t\\sqrt"
9619 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Other root\t\\root"
9624 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9629 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9634 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9639 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9644 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Standard\t\\frac"
9649 msgstr "Normal\t\\frac"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9652 #, fuzzy
9653 msgid "No hor. line\t\\atop"
9654 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9659 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9664 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9669 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Binomial\t\\choose"
9674 msgstr "Binomio\t\\choose"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Roman\t\\mathrm"
9679 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Bold\t\\mathbf"
9684 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9689 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9694 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Italic\t\\mathit"
9699 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9704 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9709 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9714 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9719 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9724 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9727 msgid "Dots"
9728 msgstr "Puntos"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9731 #, fuzzy
9732 msgid "ldots"
9733 msgstr "Puntos"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9736 #, fuzzy
9737 msgid "cdots"
9738 msgstr "Puntos"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9741 #, fuzzy
9742 msgid "vdots"
9743 msgstr "Puntos"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9746 #, fuzzy
9747 msgid "ddots"
9748 msgstr "Puntos"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Frame Decorations"
9753 msgstr "Decoraciones"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9756 #, fuzzy
9757 msgid "hat"
9758 msgstr "Capítulo"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9761 #, fuzzy
9762 msgid "tilde"
9763 msgstr "Archivo"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9766 msgid "bar"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9770 #, fuzzy
9771 msgid "grave"
9772 msgstr "verde"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9775 #, fuzzy
9776 msgid "dot"
9777 msgstr "opt"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9780 msgid "check"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9784 msgid "widehat"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9788 msgid "widetilde"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9792 msgid "vec"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9796 #, fuzzy
9797 msgid "acute"
9798 msgstr "Fecha"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9801 #, fuzzy
9802 msgid "ddot"
9803 msgstr "dd"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9806 #, fuzzy
9807 msgid "breve"
9808 msgstr "Vista preliminar"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9811 #, fuzzy
9812 msgid "overline"
9813 msgstr "Esloveno"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9816 msgid "overbrace"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9820 #, fuzzy
9821 msgid "overleftarrow"
9822 msgstr "Eliminar fila"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9825 msgid "overrightarrow"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9829 msgid "overleftrightarrow"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9833 #, fuzzy
9834 msgid "overset"
9835 msgstr "Reiniciar"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9838 #, fuzzy
9839 msgid "underline"
9840 msgstr "Subrayar %1$s, "
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9843 #, fuzzy
9844 msgid "underbrace"
9845 msgstr "Subrayado"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9848 msgid "underleftarrow"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9852 msgid "underrightarrow"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9856 msgid "underleftrightarrow"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9860 #, fuzzy
9861 msgid "underset"
9862 msgstr "Verso"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9865 msgid "Arrows"
9866 msgstr "Flechas"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9869 #, fuzzy
9870 msgid "leftarrow"
9871 msgstr "Eliminar fila"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9874 msgid "rightarrow"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9878 msgid "downarrow"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9882 #, fuzzy
9883 msgid "uparrow"
9884 msgstr "Flecha"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9887 msgid "updownarrow"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9891 msgid "leftrightarrow"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Leftarrow"
9897 msgstr "Izquierda"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Rightarrow"
9902 msgstr "EncabezadoDerecho"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9905 msgid "Downarrow"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Uparrow"
9911 msgstr "Flecha"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9914 msgid "Updownarrow"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9918 msgid "Leftrightarrow"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9922 msgid "Longleftrightarrow"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9926 msgid "Longleftarrow"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9930 msgid "Longrightarrow"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9934 msgid "longleftrightarrow"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9938 msgid "longleftarrow"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9942 msgid "longrightarrow"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9946 msgid "leftharpoondown"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9950 msgid "rightharpoondown"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9954 #, fuzzy
9955 msgid "mapsto"
9956 msgstr "Encabezado"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9959 msgid "longmapsto"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9963 #, fuzzy
9964 msgid "nwarrow"
9965 msgstr "Flecha"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9968 #, fuzzy
9969 msgid "nearrow"
9970 msgstr "Flecha"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9973 msgid "leftharpoonup"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9977 msgid "rightharpoonup"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9981 msgid "hookleftarrow"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9985 msgid "hookrightarrow"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9989 #, fuzzy
9990 msgid "swarrow"
9991 msgstr "Flecha"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9994 #, fuzzy
9995 msgid "searrow"
9996 msgstr "Flecha"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9999 msgid "rightleftharpoons"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10003 msgid "Operators"
10004 msgstr "Operadores"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10007 msgid "pm"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10011 #, fuzzy
10012 msgid "cap"
10013 msgstr "Fragmento"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10016 #, fuzzy
10017 msgid "diamond"
10018 msgstr "y"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10021 #, fuzzy
10022 msgid "oplus"
10023 msgstr "Columnas"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10026 #, fuzzy
10027 msgid "mp"
10028 msgstr "Énfasis"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10031 msgid "cup"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10035 msgid "bigtriangleup"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10039 #, fuzzy
10040 msgid "ominus"
10041 msgstr "minutos"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10044 msgid "times"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10048 #, fuzzy
10049 msgid "uplus"
10050 msgstr "Salida"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10053 msgid "bigtriangledown"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10057 #, fuzzy
10058 msgid "otimes"
10059 msgstr "Copias"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10062 msgid "div"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10066 #, fuzzy
10067 msgid "sqcap"
10068 msgstr "Fragmento"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10071 #, fuzzy
10072 msgid "triangleright"
10073 msgstr "Alto total"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10076 #, fuzzy
10077 msgid "oslash"
10078 msgstr "Polaco"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10081 msgid "cdot"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10085 msgid "sqcup"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10089 msgid "triangleleft"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10093 #, fuzzy
10094 msgid "odot"
10095 msgstr "pie"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10098 msgid "star"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10102 #, fuzzy
10103 msgid "vee"
10104 msgstr "Esloveno"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10107 #, fuzzy
10108 msgid "amalg"
10109 msgstr "CorreoE"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10112 msgid "bigcirc"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10116 #, fuzzy
10117 msgid "setminus"
10118 msgstr "minutos"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10121 msgid "wedge"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10125 #, fuzzy
10126 msgid "dagger"
10127 msgstr "Más grande"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10130 #, fuzzy
10131 msgid "circ"
10132 msgstr "cc"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10135 #, fuzzy
10136 msgid "bullet"
10137 msgstr "Marcas"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10140 #, fuzzy
10141 msgid "wr"
10142 msgstr "envoltorio: "
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10145 #, fuzzy
10146 msgid "ddagger"
10147 msgstr "Más grande"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10150 msgid "Relations"
10151 msgstr "Relaciones"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10154 msgid "leq"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10158 msgid "geq"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10162 msgid "equiv"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10166 #, fuzzy
10167 msgid "models"
10168 msgstr "Código"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10171 #, fuzzy
10172 msgid "prec"
10173 msgstr "pc"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10176 #, fuzzy
10177 msgid "succ"
10178 msgstr "cc"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10181 msgid "sim"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10185 msgid "perp"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10189 #, fuzzy
10190 msgid "preceq"
10191 msgstr "protegido"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10194 msgid "succeq"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10198 msgid "simeq"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10202 msgid "mid"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10206 #, fuzzy
10207 msgid "ll"
10208 msgstr "&Todo"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10211 msgid "gg"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10215 msgid "asymp"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10219 #, fuzzy
10220 msgid "parallel"
10221 msgstr "Tamaño variable"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10224 #, fuzzy
10225 msgid "subset"
10226 msgstr "Subsubsección"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10229 msgid "supset"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10233 #, fuzzy
10234 msgid "approx"
10235 msgstr "Parbox"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10238 #, fuzzy
10239 msgid "smile"
10240 msgstr "Archivo"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10243 msgid "subseteq"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10247 msgid "supseteq"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10251 #, fuzzy
10252 msgid "cong"
10253 msgstr "activado"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10256 #, fuzzy
10257 msgid "frown"
10258 msgstr "Ciudad"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10261 msgid "sqsubseteq"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10265 msgid "sqsupseteq"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10269 #, fuzzy
10270 msgid "doteq"
10271 msgstr "nota"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10274 msgid "neq"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10278 msgid "in"
10279 msgstr "in"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10282 msgid "ni"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10286 #, fuzzy
10287 msgid "propto"
10288 msgstr "opt"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10291 #, fuzzy
10292 msgid "notin"
10293 msgstr "nota"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10296 msgid "vdash"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10300 msgid "dashv"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10304 #, fuzzy
10305 msgid "bowtie"
10306 msgstr "nota"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10309 msgid "alpha"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10313 msgid "beta"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10317 #, fuzzy
10318 msgid "gamma"
10319 msgstr "Lema"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10322 #, fuzzy
10323 msgid "delta"
10324 msgstr "predeterminado"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10327 #, fuzzy
10328 msgid "epsilon"
10329 msgstr "Versión"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10332 msgid "varepsilon"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10336 msgid "zeta"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10340 #, fuzzy
10341 msgid "eta"
10342 msgstr "Magenta"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10345 #, fuzzy
10346 msgid "theta"
10347 msgstr "texto"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10350 #, fuzzy
10351 msgid "vartheta"
10352 msgstr "EntreParéntesis"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10355 #, fuzzy
10356 msgid "iota"
10357 msgstr "Girar"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10360 msgid "kappa"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10364 msgid "lambda"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10368 msgid "mu"
10369 msgstr "mu"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10372 msgid "nu"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10376 #, fuzzy
10377 msgid "xi"
10378 msgstr "x"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10381 msgid "pi"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10385 msgid "varpi"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10389 msgid "rho"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10393 #, fuzzy
10394 msgid "varrho"
10395 msgstr "Flecha"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10398 msgid "sigma"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10402 msgid "varsigma"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10406 #, fuzzy
10407 msgid "tau"
10408 msgstr "Estado"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10411 #, fuzzy
10412 msgid "upsilon"
10413 msgstr "Pregunta"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10416 msgid "phi"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10420 msgid "varphi"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10424 msgid "chi"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10428 #, fuzzy
10429 msgid "psi"
10430 msgstr "ps"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10433 #, fuzzy
10434 msgid "omega"
10435 msgstr "Roman"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Gamma"
10440 msgstr "Lema"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Delta"
10445 msgstr "&Eliminar"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Theta"
10450 msgstr "Tailandés"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Lambda"
10455 msgstr "Land"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10458 msgid "Xi"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10462 msgid "Pi"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Sigma"
10468 msgstr "Pequeña"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10471 msgid "Upsilon"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10475 msgid "Phi"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10479 msgid "Psi"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10483 msgid "Omega"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10487 msgid "Miscellaneous"
10488 msgstr "Otros símbolos"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10491 #, fuzzy
10492 msgid "nabla"
10493 msgstr "Tabla &larga"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10496 #, fuzzy
10497 msgid "partial"
10498 msgstr "Tamaño variable"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10501 #, fuzzy
10502 msgid "infty"
10503 msgstr "Diminuta"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10506 msgid "prime"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10510 #, fuzzy
10511 msgid "ell"
10512 msgstr "hspell"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10515 #, fuzzy
10516 msgid "emptyset"
10517 msgstr "vacío"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10520 #, fuzzy
10521 msgid "exists"
10522 msgstr "Créditos"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10525 #, fuzzy
10526 msgid "forall"
10527 msgstr "Normal"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10530 #, fuzzy
10531 msgid "imath"
10532 msgstr "ecuación"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10535 #, fuzzy
10536 msgid "jmath"
10537 msgstr "ecuación"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Re"
10542 msgstr "Rojo"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Im"
10547 msgstr "Enumeración*"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10550 #, fuzzy
10551 msgid "aleph"
10552 msgstr "Profundidad"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10555 #, fuzzy
10556 msgid "wp"
10557 msgstr "envoltorio: "
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10560 #, fuzzy
10561 msgid "hbar"
10562 msgstr "barra de profundidad"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10565 #, fuzzy
10566 msgid "angle"
10567 msgstr "Sencillo"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10570 #, fuzzy
10571 msgid "top"
10572 msgstr "Utopia"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10575 #, fuzzy
10576 msgid "bot"
10577 msgstr "opt"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Vert"
10582 msgstr "Verso"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10585 msgid "neg"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10589 #, fuzzy
10590 msgid "flat"
10591 msgstr "flotante: "
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10594 #, fuzzy
10595 msgid "natural"
10596 msgstr "Firma"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10599 msgid "sharp"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10603 msgid "surd"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10607 #, fuzzy
10608 msgid "triangle"
10609 msgstr "Sencillo"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10612 msgid "diamondsuit"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10616 #, fuzzy
10617 msgid "heartsuit"
10618 msgstr "heredar"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10621 msgid "clubsuit"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10625 msgid "spadesuit"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10629 msgid "textrm \\AA"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10633 #, fuzzy
10634 msgid "textrm \\O"
10635 msgstr "texto"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10638 msgid "mathcircumflex"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10642 #, fuzzy
10643 msgid "_"
10644 msgstr "_/"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10647 #, fuzzy
10648 msgid "mathrm T"
10649 msgstr "marco de ecuaciones"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10652 #, fuzzy
10653 msgid "mathbb N"
10654 msgstr "ecuación"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10657 #, fuzzy
10658 msgid "mathbb Z"
10659 msgstr "ecuación"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10662 #, fuzzy
10663 msgid "mathbb Q"
10664 msgstr "ecuación"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10667 #, fuzzy
10668 msgid "mathbb R"
10669 msgstr "ecuación"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10672 #, fuzzy
10673 msgid "mathbb C"
10674 msgstr "ecuación"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10677 #, fuzzy
10678 msgid "mathbb H"
10679 msgstr "ecuación"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10682 #, fuzzy
10683 msgid "mathcal F"
10684 msgstr "ecuación"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10687 #, fuzzy
10688 msgid "mathcal L"
10689 msgstr "ecuación"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10692 #, fuzzy
10693 msgid "mathcal H"
10694 msgstr "ecuación"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10697 #, fuzzy
10698 msgid "mathcal O"
10699 msgstr "ecuación"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10702 #, fuzzy
10703 msgid "phantom"
10704 msgstr "Esperanto"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10707 msgid "vphantom"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10711 msgid "hphantom"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Big Operators"
10717 msgstr "Operadores grandes"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10720 #, fuzzy
10721 msgid "intop"
10722 msgstr "Alinear arriba"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10725 #, fuzzy
10726 msgid "int"
10727 msgstr "in"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10730 #, fuzzy
10731 msgid "iintop"
10732 msgstr "Alinear arriba"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10735 #, fuzzy
10736 msgid "iint"
10737 msgstr "in"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10740 #, fuzzy
10741 msgid "iiintop"
10742 msgstr "Alinear arriba"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10745 msgid "iiint"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10749 msgid "iiiintop"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10753 msgid "iiiint"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10757 msgid "dotsintop"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10761 msgid "dotsint"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10765 #, fuzzy
10766 msgid "ointop"
10767 msgstr "Konto"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10770 #, fuzzy
10771 msgid "oint"
10772 msgstr "in"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10775 #, fuzzy
10776 msgid "oiintop"
10777 msgstr "Konto"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10780 #, fuzzy
10781 msgid "oiint"
10782 msgstr "Fuentes"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10785 msgid "ointctrclockwiseop"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10789 msgid "ointctrclockwise"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10793 msgid "ointclockwiseop"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10797 msgid "ointclockwise"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10801 #, fuzzy
10802 msgid "sqintop"
10803 msgstr "Alinear arriba"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10806 msgid "sqint"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10810 msgid "sqiintop"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10814 msgid "sqiint"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10818 msgid "sum"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10822 #, fuzzy
10823 msgid "prod"
10824 msgstr "protegido"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10827 msgid "coprod"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10831 msgid "bigsqcup"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10835 msgid "bigotimes"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10839 msgid "bigodot"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10843 msgid "bigoplus"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10847 msgid "bigcap"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10851 msgid "bigcup"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10855 msgid "biguplus"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10859 msgid "bigvee"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10863 msgid "bigwedge"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10867 msgid "AMS Miscellaneous"
10868 msgstr "Miscelánea AMS"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10871 msgid "digamma"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10875 msgid "varkappa"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10879 #, fuzzy
10880 msgid "beth"
10881 msgstr "Profundidad"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10884 #, fuzzy
10885 msgid "daleth"
10886 msgstr "predeterminado"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10889 msgid "gimel"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10893 msgid "ulcorner"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10897 msgid "urcorner"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10901 #, fuzzy
10902 msgid "llcorner"
10903 msgstr "Todos los bordes"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10906 msgid "lrcorner"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10910 msgid "hslash"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10914 #, fuzzy
10915 msgid "vartriangle"
10916 msgstr "Tamaño variable"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10919 msgid "triangledown"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10923 #, fuzzy
10924 msgid "square"
10925 msgstr "Vasco"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10928 #, fuzzy
10929 msgid "lozenge"
10930 msgstr "Esloveno"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10933 msgid "circledS"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10937 msgid "measuredangle"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10941 #, fuzzy
10942 msgid "nexists"
10943 msgstr "Índice alfabético|a"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10946 msgid "mho"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Finv"
10952 msgstr "in"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Game"
10957 msgstr "Nombre"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10960 msgid "Bbbk"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10964 msgid "backprime"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10968 msgid "varnothing"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10972 msgid "blacktriangle"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10976 msgid "blacktriangledown"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10980 #, fuzzy
10981 msgid "blacksquare"
10982 msgstr "negro"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10985 msgid "blacklozenge"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10989 msgid "bigstar"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10993 msgid "sphericalangle"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10997 #, fuzzy
10998 msgid "complement"
10999 msgstr "comentario"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11002 #, fuzzy
11003 msgid "eth"
11004 msgstr "Profundidad"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11007 msgid "diagup"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11011 msgid "diagdown"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11015 #, fuzzy
11016 msgid "AMS Arrows"
11017 msgstr "Flechas AMS"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11020 msgid "dashleftarrow"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11024 msgid "dashrightarrow"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11028 msgid "leftleftarrows"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11032 msgid "leftrightarrows"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11036 msgid "rightrightarrows"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11040 msgid "rightleftarrows"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Lleftarrow"
11046 msgstr "Eliminar fila"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Rrightarrow"
11051 msgstr "EncabezadoDerecho"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11054 msgid "twoheadleftarrow"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11058 msgid "twoheadrightarrow"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11062 msgid "leftarrowtail"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11066 msgid "rightarrowtail"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11070 msgid "looparrowleft"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11074 #, fuzzy
11075 msgid "looparrowright"
11076 msgstr "Copyright"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11079 msgid "curvearrowleft"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11083 msgid "curvearrowright"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11087 msgid "circlearrowleft"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11091 msgid "circlearrowright"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11095 msgid "Lsh"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11099 msgid "Rsh"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11103 #, fuzzy
11104 msgid "upuparrows"
11105 msgstr "Flechas"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11108 msgid "downdownarrows"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11112 msgid "upharpoonleft"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11116 msgid "upharpoonright"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11120 msgid "downharpoonleft"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11124 msgid "downharpoonright"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11128 msgid "leftrightharpoons"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11132 msgid "rightsquigarrow"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11136 msgid "leftrightsquigarrow"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11140 #, fuzzy
11141 msgid "nleftarrow"
11142 msgstr "Eliminar fila"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11145 msgid "nrightarrow"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11149 msgid "nleftrightarrow"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11153 msgid "nLeftarrow"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11157 #, fuzzy
11158 msgid "nRightarrow"
11159 msgstr "EncabezadoDerecho"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11162 msgid "nLeftrightarrow"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11166 msgid "multimap"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11170 #, fuzzy
11171 msgid "AMS Relations"
11172 msgstr "Relaciones AMS"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11175 msgid "leqq"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11179 msgid "geqq"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11183 msgid "leqslant"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11187 msgid "geqslant"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11191 msgid "eqslantless"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11195 msgid "eqslantgtr"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11199 msgid "lesssim"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11203 msgid "gtrsim"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11207 msgid "lessapprox"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11211 msgid "gtrapprox"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11215 msgid "approxeq"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11219 #, fuzzy
11220 msgid "triangleq"
11221 msgstr "Sencillo"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11224 msgid "lessdot"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11228 msgid "gtrdot"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11232 msgid "lll"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11236 msgid "ggg"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11240 msgid "lessgtr"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11244 #, fuzzy
11245 msgid "gtrless"
11246 msgstr "Sin marco"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11249 msgid "lesseqgtr"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11253 #, fuzzy
11254 msgid "gtreqless"
11255 msgstr "Sin marco"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11258 msgid "lesseqqgtr"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11262 #, fuzzy
11263 msgid "gtreqqless"
11264 msgstr "Sin marco"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11267 msgid "eqcirc"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11271 msgid "circeq"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11275 msgid "thicksim"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11279 msgid "thickapprox"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11283 #, fuzzy
11284 msgid "backsim"
11285 msgstr "negro"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11288 msgid "backsimeq"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11292 msgid "subseteqq"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11296 msgid "supseteqq"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Subset"
11302 msgstr "Tema"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Supset"
11307 msgstr "Subsección"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11310 msgid "sqsubset"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11314 msgid "sqsupset"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11318 msgid "preccurlyeq"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11322 msgid "succcurlyeq"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11326 msgid "curlyeqprec"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11330 msgid "curlyeqsucc"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11334 msgid "precsim"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11338 msgid "succsim"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11342 msgid "precapprox"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11346 msgid "succapprox"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11350 msgid "vartriangleleft"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11354 #, fuzzy
11355 msgid "vartriangleright"
11356 msgstr "Línea base derecha"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11359 msgid "trianglelefteq"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11363 msgid "trianglerighteq"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11367 #, fuzzy
11368 msgid "bumpeq"
11369 msgstr "azul"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Bumpeq"
11374 msgstr "Azul"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11377 msgid "doteqdot"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11381 msgid "risingdotseq"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11385 msgid "fallingdotseq"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11389 #, fuzzy
11390 msgid "vDash"
11391 msgstr "Danés"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11394 msgid "Vvdash"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11398 msgid "Vdash"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11402 msgid "shortmid"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11406 msgid "shortparallel"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11410 #, fuzzy
11411 msgid "smallsmile"
11412 msgstr "Salto pequeño"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11415 msgid "smallfrown"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11419 msgid "blacktriangleleft"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11423 msgid "blacktriangleright"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11427 #, fuzzy
11428 msgid "because"
11429 msgstr "Disminuir"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11432 #, fuzzy
11433 msgid "therefore"
11434 msgstr "teorema"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11437 msgid "backepsilon"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11441 msgid "varpropto"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11445 msgid "between"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11449 msgid "pitchfork"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11453 #, fuzzy
11454 msgid "AMS Negative Relations"
11455 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11458 #, fuzzy
11459 msgid "nless"
11460 msgstr "¡Sin sentido!"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11463 #, fuzzy
11464 msgid "ngtr"
11465 msgstr "Entrada"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11468 #, fuzzy
11469 msgid "nleq"
11470 msgstr "Sencillo"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11473 #, fuzzy
11474 msgid "ngeq"
11475 msgstr "Sencillo"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11478 msgid "nleqslant"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11482 msgid "ngeqslant"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11486 msgid "nleqq"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11490 msgid "ngeqq"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11494 msgid "lneq"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11498 #, fuzzy
11499 msgid "gneq"
11500 msgstr "Ignorar"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11503 msgid "lneqq"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11507 msgid "gneqq"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11511 #, fuzzy
11512 msgid "lvertneqq"
11513 msgstr "Esloveno"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11516 msgid "gvertneqq"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11520 #, fuzzy
11521 msgid "lnsim"
11522 msgstr "Afirmación"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11525 msgid "gnsim"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11529 msgid "lnapprox"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11533 msgid "gnapprox"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11537 msgid "nprec"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11541 msgid "nsucc"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11545 #, fuzzy
11546 msgid "npreceq"
11547 msgstr "protegido"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11550 msgid "nsucceq"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11554 msgid "precnsim"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11558 msgid "succnsim"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11562 msgid "precnapprox"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11566 msgid "succnapprox"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11570 #, fuzzy
11571 msgid "subsetneq"
11572 msgstr "Subsubsección"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11575 msgid "supsetneq"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11579 #, fuzzy
11580 msgid "subsetneqq"
11581 msgstr "Subsubsección"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11584 msgid "supsetneqq"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11588 msgid "nsubseteq"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11592 msgid "nsupseteq"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11596 msgid "nsupseteqq"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11600 msgid "nvdash"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11604 #, fuzzy
11605 msgid "nvDash"
11606 msgstr "Danés"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11609 #, fuzzy
11610 msgid "nVDash"
11611 msgstr "Danés"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11614 msgid "varsubsetneq"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11618 msgid "varsupsetneq"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11622 msgid "varsubsetneqq"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11626 msgid "varsupsetneqq"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11630 msgid "ntriangleleft"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11634 #, fuzzy
11635 msgid "ntriangleright"
11636 msgstr "Alto total"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11639 msgid "ntrianglelefteq"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11643 msgid "ntrianglerighteq"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11647 #, fuzzy
11648 msgid "ncong"
11649 msgstr "ninguno"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11652 msgid "nsim"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11656 msgid "nmid"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11660 msgid "nshortmid"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11664 msgid "nparallel"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11668 msgid "nshortparallel"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11672 #, fuzzy
11673 msgid "AMS Operators"
11674 msgstr "Operadores AMS"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11677 msgid "dotplus"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11681 msgid "smallsetminus"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Cap"
11687 msgstr "Encabezado"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Cup"
11692 msgstr "Cortar"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11695 #, fuzzy
11696 msgid "barwedge"
11697 msgstr "Grande"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11700 msgid "veebar"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11704 #, fuzzy
11705 msgid "doublebarwedge"
11706 msgstr "doble"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11709 #, fuzzy
11710 msgid "boxminus"
11711 msgstr "minutos"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11714 msgid "boxtimes"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11718 #, fuzzy
11719 msgid "boxdot"
11720 msgstr "pie"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11723 msgid "boxplus"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11727 #, fuzzy
11728 msgid "divideontimes"
11729 msgstr "ContenidosTransparencia"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11732 msgid "ltimes"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11736 #, fuzzy
11737 msgid "rtimes"
11738 msgstr "Inglés británico"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11741 msgid "leftthreetimes"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11745 msgid "rightthreetimes"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11749 msgid "curlywedge"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11753 msgid "curlyvee"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11757 msgid "circleddash"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11761 msgid "circledast"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11765 msgid "circledcirc"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11769 #, fuzzy
11770 msgid "centerdot"
11771 msgstr "Centro"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11774 #, fuzzy
11775 msgid "intercal"
11776 msgstr "Literal"
11777
11778 #: lib/external_templates:37
11779 msgid "RasterImage"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11783 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/external_templates:45
11787 msgid "A bitmap file.\n"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/external_templates:102
11791 #, fuzzy
11792 msgid "XFig"
11793 msgstr "Figura"
11794
11795 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11796 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/external_templates:105
11800 #, fuzzy
11801 msgid "An Xfig figure.\n"
11802 msgstr "Ejecutando configurar..."
11803
11804 #: lib/external_templates:154
11805 #, fuzzy
11806 msgid "ChessDiagram"
11807 msgstr "Tablero"
11808
11809 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11810 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/external_templates:157
11814 msgid ""
11815 "A chess position diagram.\n"
11816 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11817 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11818 "the position that you want to display.\n"
11819 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11820 "and remember to type in a relative path\n"
11821 "to the LyX document location.\n"
11822 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11823 "to enable general editing of the board.\n"
11824 "You might also check out the\n"
11825 "'Options->Test legality' option, and\n"
11826 "remember to middle and right click to\n"
11827 "insert new material in the board.\n"
11828 "In order for this to work, you have to\n"
11829 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11830 "that TeX will find it, and you will need\n"
11831 "to install the skak package from CTAN.\n"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/external_templates:199
11835 msgid "LilyPond"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11839 msgid "Lilypond typeset music"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/external_templates:202
11843 msgid ""
11844 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11845 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11846 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11847 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/external_templates:251
11851 msgid ""
11852 "Today's date.\n"
11853 "Read 'info date' for more information.\n"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: src/Buffer.cpp:229
11857 msgid "Could not remove temporary directory"
11858 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11859
11860 #: src/Buffer.cpp:230
11861 #, c-format
11862 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11863 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11864
11865 #: src/Buffer.cpp:401
11866 msgid "Unknown document class"
11867 msgstr "Clase de documento desconocida"
11868
11869 #: src/Buffer.cpp:402
11870 #, c-format
11871 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11872 msgstr ""
11873 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11874 "desconocida."
11875
11876 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
11877 #, c-format
11878 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11879 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11880
11881 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11882 msgid "Document header error"
11883 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11884
11885 #: src/Buffer.cpp:472
11886 msgid "\\begin_header is missing"
11887 msgstr "\\begin_header falta"
11888
11889 #: src/Buffer.cpp:492
11890 msgid "\\begin_document is missing"
11891 msgstr "\\begin_document falta"
11892
11893 #: src/Buffer.cpp:503
11894 msgid "Can't load document class"
11895 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11896
11897 #: src/Buffer.cpp:504
11898 #, fuzzy, c-format
11899 msgid ""
11900 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11901 msgstr ""
11902 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11903 "cargar."
11904
11905 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
11906 #: src/BufferView.cpp:854
11907 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
11911 msgid ""
11912 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11913 "xcolor/soul are installed.\n"
11914 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11915 "LaTeX preamble."
11916 msgstr ""
11917
11918 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
11919 msgid ""
11920 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11921 "xcolor and soul are not installed.\n"
11922 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11923 "LaTeX preamble."
11924 msgstr ""
11925
11926 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11927 msgid "Document could not be read"
11928 msgstr "El documento no se pudo leer"
11929
11930 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11931 #, c-format
11932 msgid "%1$s could not be read."
11933 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11934
11935 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11936 msgid "Document format failure"
11937 msgstr "Fallo al formatear documento"
11938
11939 #: src/Buffer.cpp:676
11940 #, c-format
11941 msgid "%1$s is not a LyX document."
11942 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11943
11944 #: src/Buffer.cpp:700
11945 msgid "Conversion failed"
11946 msgstr "Falló la conversión"
11947
11948 #: src/Buffer.cpp:701
11949 #, fuzzy, c-format
11950 msgid ""
11951 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11952 "it could not be created."
11953 msgstr ""
11954 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11955 "convertirlo no pudo ser creado."
11956
11957 #: src/Buffer.cpp:710
11958 msgid "Conversion script not found"
11959 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11960
11961 #: src/Buffer.cpp:711
11962 #, fuzzy, c-format
11963 msgid ""
11964 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11965 "could not be found."
11966 msgstr ""
11967 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11968 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11969
11970 #: src/Buffer.cpp:732
11971 msgid "Conversion script failed"
11972 msgstr "Falló el guión de conversión"
11973
11974 #: src/Buffer.cpp:733
11975 #, fuzzy, c-format
11976 msgid ""
11977 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11978 "convert it."
11979 msgstr ""
11980 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11981 "convertirlo."
11982
11983 #: src/Buffer.cpp:748
11984 #, c-format
11985 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11986 msgstr ""
11987 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11988 "corrupto."
11989
11990 #: src/Buffer.cpp:784
11991 msgid "Backup failure"
11992 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11993
11994 #: src/Buffer.cpp:785
11995 #, fuzzy, c-format
11996 msgid ""
11997 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11998 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11999 msgstr ""
12000 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
12001 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
12002
12003 #: src/Buffer.cpp:931
12004 msgid "Encoding error"
12005 msgstr "Error de codificación"
12006
12007 #: src/Buffer.cpp:932
12008 #, fuzzy
12009 msgid ""
12010 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12011 "chosen encoding.\n"
12012 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12013 msgstr ""
12014 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
12015 "elegida.\n"
12016 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
12017
12018 #: src/Buffer.cpp:1210
12019 msgid "Running chktex..."
12020 msgstr "Ejecutando chktex..."
12021
12022 #: src/Buffer.cpp:1223
12023 msgid "chktex failure"
12024 msgstr "fallo de chktex"
12025
12026 #: src/Buffer.cpp:1224
12027 msgid "Could not run chktex successfully."
12028 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
12029
12030 #: src/Buffer.cpp:1759
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Preview source code"
12033 msgstr "Vista preliminar preparada"
12034
12035 #: src/Buffer.cpp:1770
12036 #, c-format
12037 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: src/Buffer.cpp:1774
12041 #, c-format
12042 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12046 #, c-format
12047 msgid ""
12048 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12049 "\n"
12050 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12051 msgstr ""
12052 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12053 "\n"
12054 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
12055
12056 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:764
12057 msgid "Save changed document?"
12058 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
12059
12060 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12061 msgid "&Discard"
12062 msgstr "&Descartar"
12063
12064 #: src/BufferList.cpp:347
12065 #, c-format
12066 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12067 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12068
12069 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12070 msgid "  Save seems successful. Phew."
12071 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12072
12073 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12074 msgid "  Save failed! Trying..."
12075 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
12076
12077 #: src/BufferList.cpp:388
12078 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12079 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12080
12081 #: src/BufferParams.cpp:476
12082 #, c-format
12083 msgid ""
12084 "The layout file requested by this document,\n"
12085 "%1$s.layout,\n"
12086 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12087 "class or style file required by it is not\n"
12088 "available. See the Customization documentation\n"
12089 "for more information.\n"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: src/BufferParams.cpp:482
12093 msgid "Document class not available"
12094 msgstr "Clase de documento no disponible"
12095
12096 #: src/BufferParams.cpp:483
12097 msgid "LyX will not be able to produce output."
12098 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12099
12100 #: src/BufferView.cpp:519
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Save bookmark"
12103 msgstr "Guardar marcador 5"
12104
12105 #: src/BufferView.cpp:718
12106 msgid "No further undo information"
12107 msgstr "No hay más información de deshacer"
12108
12109 #: src/BufferView.cpp:727
12110 msgid "No further redo information"
12111 msgstr "No hay más información de rehacer"
12112
12113 #: src/BufferView.cpp:914
12114 msgid "Mark off"
12115 msgstr "Marca desactivada"
12116
12117 #: src/BufferView.cpp:921
12118 msgid "Mark on"
12119 msgstr "Marca activada"
12120
12121 #: src/BufferView.cpp:928
12122 msgid "Mark removed"
12123 msgstr "Marca quitada"
12124
12125 #: src/BufferView.cpp:931
12126 msgid "Mark set"
12127 msgstr "Marca puesta"
12128
12129 #: src/BufferView.cpp:977
12130 #, c-format
12131 msgid "%1$d words in selection."
12132 msgstr "%1$d palabras en la selección."
12133
12134 #: src/BufferView.cpp:980
12135 #, c-format
12136 msgid "%1$d words in document."
12137 msgstr "%1$d palabras en el documento."
12138
12139 #: src/BufferView.cpp:985
12140 msgid "One word in selection."
12141 msgstr "Una palabra en la selección."
12142
12143 #: src/BufferView.cpp:987
12144 msgid "One word in document."
12145 msgstr "Una palabra en el documento."
12146
12147 #: src/BufferView.cpp:990
12148 msgid "Count words"
12149 msgstr "Contar palabras"
12150
12151 #: src/BufferView.cpp:1579
12152 msgid "Select LyX document to insert"
12153 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
12154
12155 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1982 src/LyXFunc.cpp:2021
12156 #: src/LyXFunc.cpp:2094 src/callback.cpp:134
12157 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12158 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12159 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12160 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12161 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12162 msgid "Documents|#o#O"
12163 msgstr "Documentos|#o#O"
12164
12165 #: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:2022 src/LyXFunc.cpp:2095
12166 msgid "Examples|#E#e"
12167 msgstr "Ejemplos|#E#e"
12168
12169 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1987 src/LyXFunc.cpp:2026
12170 #: src/callback.cpp:140
12171 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12172 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12173
12174 #: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:2036 src/LyXFunc.cpp:2116
12175 #: src/LyXFunc.cpp:2130 src/LyXFunc.cpp:2146
12176 msgid "Canceled."
12177 msgstr "Cancelado."
12178
12179 #: src/BufferView.cpp:1611
12180 #, c-format
12181 msgid "Inserting document %1$s..."
12182 msgstr "Insertando documento %1$s..."
12183
12184 #: src/BufferView.cpp:1622
12185 #, c-format
12186 msgid "Document %1$s inserted."
12187 msgstr "Documento %1$s insertado."
12188
12189 #: src/BufferView.cpp:1624
12190 #, c-format
12191 msgid "Could not insert document %1$s"
12192 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
12193
12194 #: src/Chktex.cpp:71
12195 #, c-format
12196 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12197 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12198
12199 #: src/Chktex.cpp:73
12200 msgid "ChkTeX warning id # "
12201 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12202
12203 #: src/Color.cpp:268
12204 msgid "none"
12205 msgstr "ninguno"
12206
12207 #: src/Color.cpp:269
12208 msgid "black"
12209 msgstr "negro"
12210
12211 #: src/Color.cpp:270
12212 msgid "white"
12213 msgstr "blanco"
12214
12215 #: src/Color.cpp:271
12216 msgid "red"
12217 msgstr "rojo"
12218
12219 #: src/Color.cpp:272
12220 msgid "green"
12221 msgstr "verde"
12222
12223 #: src/Color.cpp:273
12224 msgid "blue"
12225 msgstr "azul"
12226
12227 #: src/Color.cpp:274
12228 msgid "cyan"
12229 msgstr "cyan"
12230
12231 #: src/Color.cpp:275
12232 msgid "magenta"
12233 msgstr "magenta"
12234
12235 #: src/Color.cpp:276
12236 msgid "yellow"
12237 msgstr "amarillo"
12238
12239 #: src/Color.cpp:277
12240 msgid "cursor"
12241 msgstr "cursor"
12242
12243 #: src/Color.cpp:278
12244 msgid "background"
12245 msgstr "fondo"
12246
12247 #: src/Color.cpp:279
12248 msgid "text"
12249 msgstr "texto"
12250
12251 #: src/Color.cpp:280
12252 msgid "selection"
12253 msgstr "selección"
12254
12255 #: src/Color.cpp:281
12256 msgid "LaTeX text"
12257 msgstr "texto LaTeX"
12258
12259 #: src/Color.cpp:282
12260 msgid "previewed snippet"
12261 msgstr "retazo preliminar"
12262
12263 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12264 msgid "note"
12265 msgstr "nota"
12266
12267 #: src/Color.cpp:284
12268 msgid "note background"
12269 msgstr "fondo de nota"
12270
12271 #: src/Color.cpp:285
12272 msgid "comment"
12273 msgstr "comentario"
12274
12275 #: src/Color.cpp:286
12276 msgid "comment background"
12277 msgstr "fondo del comentario"
12278
12279 #: src/Color.cpp:287
12280 msgid "greyedout inset"
12281 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12282
12283 #: src/Color.cpp:288
12284 msgid "greyedout inset background"
12285 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12286
12287 #: src/Color.cpp:289
12288 msgid "shaded box"
12289 msgstr "cuadro sombreado"
12290
12291 #: src/Color.cpp:290
12292 msgid "depth bar"
12293 msgstr "barra de profundidad"
12294
12295 #: src/Color.cpp:291
12296 msgid "language"
12297 msgstr "idioma"
12298
12299 #: src/Color.cpp:292
12300 msgid "command inset"
12301 msgstr "recuadro de comando"
12302
12303 #: src/Color.cpp:293
12304 msgid "command inset background"
12305 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12306
12307 #: src/Color.cpp:294
12308 msgid "command inset frame"
12309 msgstr "marco del recuadro de comando"
12310
12311 #: src/Color.cpp:295
12312 msgid "special character"
12313 msgstr "carácter especial"
12314
12315 #: src/Color.cpp:296
12316 msgid "math"
12317 msgstr "ecuación"
12318
12319 #: src/Color.cpp:297
12320 msgid "math background"
12321 msgstr "fondo de ecuaciones"
12322
12323 #: src/Color.cpp:298
12324 msgid "graphics background"
12325 msgstr "fondo de los gráficos"
12326
12327 #: src/Color.cpp:299
12328 msgid "Math macro background"
12329 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12330
12331 #: src/Color.cpp:300
12332 msgid "math frame"
12333 msgstr "marco de ecuaciones"
12334
12335 #: src/Color.cpp:301
12336 #, fuzzy
12337 msgid "math corners"
12338 msgstr "línea de ecuaciones"
12339
12340 #: src/Color.cpp:302
12341 msgid "math line"
12342 msgstr "línea de ecuaciones"
12343
12344 #: src/Color.cpp:303
12345 msgid "caption frame"
12346 msgstr "marco de descripciones"
12347
12348 #: src/Color.cpp:304
12349 msgid "collapsable inset text"
12350 msgstr "texto de recuadro plegable"
12351
12352 #: src/Color.cpp:305
12353 msgid "collapsable inset frame"
12354 msgstr "marco de recuadro plegable"
12355
12356 #: src/Color.cpp:306
12357 msgid "inset background"
12358 msgstr "fondo de recuadro"
12359
12360 #: src/Color.cpp:307
12361 msgid "inset frame"
12362 msgstr "marco de recuadro"
12363
12364 #: src/Color.cpp:308
12365 msgid "LaTeX error"
12366 msgstr "error de LaTeX"
12367
12368 #: src/Color.cpp:309
12369 msgid "end-of-line marker"
12370 msgstr "marcador fin de línea"
12371
12372 #: src/Color.cpp:310
12373 msgid "appendix marker"
12374 msgstr "marcador del apéndice"
12375
12376 #: src/Color.cpp:311
12377 msgid "change bar"
12378 msgstr "barra de cambios"
12379
12380 #: src/Color.cpp:312
12381 msgid "Deleted text"
12382 msgstr "texto borrado"
12383
12384 #: src/Color.cpp:313
12385 msgid "Added text"
12386 msgstr "texto añadido"
12387
12388 #: src/Color.cpp:314
12389 msgid "added space markers"
12390 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12391
12392 #: src/Color.cpp:315
12393 msgid "top/bottom line"
12394 msgstr "línea superior/inferior"
12395
12396 #: src/Color.cpp:316
12397 msgid "table line"
12398 msgstr "línea tabular"
12399
12400 #: src/Color.cpp:317
12401 msgid "table on/off line"
12402 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12403
12404 #: src/Color.cpp:319
12405 msgid "bottom area"
12406 msgstr "área inferior"
12407
12408 #: src/Color.cpp:320
12409 msgid "page break"
12410 msgstr "salto de página"
12411
12412 #: src/Color.cpp:321
12413 #, fuzzy
12414 msgid "frame of button"
12415 msgstr "izquierda del botón"
12416
12417 #: src/Color.cpp:322
12418 msgid "button background"
12419 msgstr "fondo del botón"
12420
12421 #: src/Color.cpp:323
12422 #, fuzzy
12423 msgid "button background under focus"
12424 msgstr "fondo del botón"
12425
12426 #: src/Color.cpp:324
12427 msgid "inherit"
12428 msgstr "heredar"
12429
12430 #: src/Color.cpp:325
12431 msgid "ignore"
12432 msgstr "ignorar"
12433
12434 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12435 #: src/Converter.cpp:546
12436 msgid "Cannot convert file"
12437 msgstr "No se puede convertir archivo"
12438
12439 #: src/Converter.cpp:334
12440 #, c-format
12441 msgid ""
12442 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12443 "Define a converter in the preferences."
12444 msgstr ""
12445 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12446 "Defina un convertidor en las preferencias."
12447
12448 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12449 msgid "Executing command: "
12450 msgstr "Ejecutando comando: "
12451
12452 #: src/Converter.cpp:473
12453 msgid "Build errors"
12454 msgstr "Errores de construcción"
12455
12456 #: src/Converter.cpp:474
12457 msgid "There were errors during the build process."
12458 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12459
12460 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12461 #, c-format
12462 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12463 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12464
12465 #: src/Converter.cpp:502
12466 #, fuzzy, c-format
12467 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12468 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12469
12470 #: src/Converter.cpp:548
12471 #, c-format
12472 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12473 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12474
12475 #: src/Converter.cpp:549
12476 #, c-format
12477 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12478 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12479
12480 #: src/Converter.cpp:607
12481 msgid "Running LaTeX..."
12482 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12483
12484 #: src/Converter.cpp:625
12485 #, c-format
12486 msgid ""
12487 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12488 "log %1$s."
12489 msgstr ""
12490 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12491 "LaTeX %1$s."
12492
12493 #: src/Converter.cpp:628
12494 msgid "LaTeX failed"
12495 msgstr "LaTeX falló"
12496
12497 #: src/Converter.cpp:630
12498 msgid "Output is empty"
12499 msgstr "La salida está vacía"
12500
12501 #: src/Converter.cpp:631
12502 msgid "An empty output file was generated."
12503 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12504
12505 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12506 #, c-format
12507 msgid ""
12508 "Layout had to be changed from\n"
12509 "%1$s to %2$s\n"
12510 "because of class conversion from\n"
12511 "%3$s to %4$s"
12512 msgstr ""
12513 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12514 "%1$s a %2$s\n"
12515 "a causa de la conversión de clase de\n"
12516 "%3$s a %4$s"
12517
12518 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12519 msgid "Changed Layout"
12520 msgstr "Formato cambiado"
12521
12522 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12523 #, c-format
12524 msgid ""
12525 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12526 "%2$s to %3$s"
12527 msgstr ""
12528 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12529 "de\n"
12530 "%2$s a %3$s"
12531
12532 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12533 msgid "Undefined character style"
12534 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12535
12536 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1130
12537 #, fuzzy, c-format
12538 msgid ""
12539 "The file %1$s already exists.\n"
12540 "\n"
12541 "Do you want to overwrite that file?"
12542 msgstr ""
12543 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12544 "\n"
12545 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12546
12547 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1133
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Overwrite file?"
12550 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12551
12552 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143
12553 #: src/callback.cpp:168
12554 #, fuzzy
12555 msgid "&Overwrite"
12556 msgstr "&Sobreescribir"
12557
12558 #: src/Exporter.cpp:87
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Overwrite &all"
12561 msgstr "Sobreescribir &todo"
12562
12563 #: src/Exporter.cpp:88
12564 msgid "&Cancel export"
12565 msgstr "&Cancelar exportar"
12566
12567 #: src/Exporter.cpp:137
12568 msgid "Couldn't copy file"
12569 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12570
12571 #: src/Exporter.cpp:138
12572 #, c-format
12573 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12574 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12575
12576 #: src/Exporter.cpp:170
12577 msgid "Couldn't export file"
12578 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12579
12580 #: src/Exporter.cpp:171
12581 #, c-format
12582 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12583 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12584
12585 #: src/Exporter.cpp:205
12586 msgid "File name error"
12587 msgstr "Error del nombre de archivo"
12588
12589 #: src/Exporter.cpp:206
12590 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12591 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12592
12593 #: src/Exporter.cpp:245
12594 msgid "Document export cancelled."
12595 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12596
12597 #: src/Exporter.cpp:251
12598 #, c-format
12599 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12600 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12601
12602 #: src/Exporter.cpp:257
12603 #, c-format
12604 msgid "Document exported as %1$s"
12605 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12606
12607 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12608 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12609 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12610 msgid "Roman"
12611 msgstr "Roman"
12612
12613 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12614 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12615 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12616 msgid "Sans Serif"
12617 msgstr "Sans Serif"
12618
12619 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12620 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12621 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12622 msgid "Typewriter"
12623 msgstr "Typewriter"
12624
12625 #: src/Font.cpp:56
12626 msgid "Symbol"
12627 msgstr "Símbolo"
12628
12629 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12630 #: src/Font.cpp:73
12631 msgid "Inherit"
12632 msgstr "Heredar"
12633
12634 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12635 #: src/Font.cpp:73
12636 msgid "Ignore"
12637 msgstr "Ignorar"
12638
12639 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12640 msgid "Medium"
12641 msgstr "Medio"
12642
12643 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12644 msgid "Bold"
12645 msgstr "Negrita"
12646
12647 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12648 msgid "Upright"
12649 msgstr "Vertical"
12650
12651 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12652 msgid "Italic"
12653 msgstr "Cursiva"
12654
12655 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12656 msgid "Slanted"
12657 msgstr "Inclinada"
12658
12659 #: src/Font.cpp:64
12660 msgid "Smallcaps"
12661 msgstr "Versalitas"
12662
12663 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12664 msgid "Increase"
12665 msgstr "Aumentar"
12666
12667 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12668 msgid "Decrease"
12669 msgstr "Disminuir"
12670
12671 #: src/Font.cpp:73
12672 msgid "Toggle"
12673 msgstr "Conmutar"
12674
12675 #: src/Font.cpp:513
12676 #, c-format
12677 msgid "Emphasis %1$s, "
12678 msgstr "Énfasis %1$s, "
12679
12680 #: src/Font.cpp:516
12681 #, c-format
12682 msgid "Underline %1$s, "
12683 msgstr "Subrayar %1$s, "
12684
12685 #: src/Font.cpp:519
12686 #, c-format
12687 msgid "Noun %1$s, "
12688 msgstr "Versalitas %1$s, "
12689
12690 #: src/Font.cpp:524
12691 #, c-format
12692 msgid "Language: %1$s, "
12693 msgstr "Idioma: %1$s, "
12694
12695 #: src/Font.cpp:527
12696 #, c-format
12697 msgid "  Number %1$s"
12698 msgstr "  Número %1$s"
12699
12700 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12701 msgid "Cannot view file"
12702 msgstr "No se puede ver el archivo"
12703
12704 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12705 #, c-format
12706 msgid "File does not exist: %1$s"
12707 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12708
12709 #: src/Format.cpp:283
12710 #, c-format
12711 msgid "No information for viewing %1$s"
12712 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12713
12714 #: src/Format.cpp:293
12715 #, c-format
12716 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12717 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12718
12719 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12720 msgid "Cannot edit file"
12721 msgstr "No se puede editar archivo"
12722
12723 #: src/Format.cpp:353
12724 #, c-format
12725 msgid "No information for editing %1$s"
12726 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12727
12728 #: src/Format.cpp:363
12729 #, c-format
12730 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12731 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12732
12733 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12734 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12735 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12736
12737 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12738 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12739 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12740
12741 #: src/ISpell.cpp:277
12742 msgid ""
12743 "Could not create an ispell process.\n"
12744 "You may not have the right languages installed."
12745 msgstr ""
12746 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12747 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12748
12749 #: src/ISpell.cpp:300
12750 msgid ""
12751 "The ispell process returned an error.\n"
12752 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12753 msgstr ""
12754 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12755 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12756
12757 #: src/ISpell.cpp:405
12758 #, c-format
12759 msgid ""
12760 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12761 "$s'."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: src/ISpell.cpp:416
12765 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12766 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12767
12768 #: src/ISpell.cpp:476
12769 #, c-format
12770 msgid ""
12771 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12772 "2$s'."
12773 msgstr ""
12774
12775 #: src/ISpell.cpp:491
12776 #, c-format
12777 msgid ""
12778 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12779 "2$s'."
12780 msgstr ""
12781
12782 #: src/Importer.cpp:47
12783 #, c-format
12784 msgid "Importing %1$s..."
12785 msgstr "Importando %1$s..."
12786
12787 #: src/Importer.cpp:68
12788 msgid "Couldn't import file"
12789 msgstr "No se pudo importar archivo"
12790
12791 #: src/Importer.cpp:69
12792 #, c-format
12793 msgid "No information for importing the format %1$s."
12794 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12795
12796 #: src/Importer.cpp:95
12797 msgid "imported."
12798 msgstr "importado."
12799
12800 #: src/KeySequence.cpp:157
12801 msgid "   options: "
12802 msgstr "   opciones: "
12803
12804 #: src/LaTeX.cpp:94
12805 #, c-format
12806 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12807 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12808
12809 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12810 msgid "Running MakeIndex."
12811 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12812
12813 #: src/LaTeX.cpp:321
12814 msgid "Running BibTeX."
12815 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12816
12817 #: src/LaTeX.cpp:461
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12820 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12821
12822 #: src/LyX.cpp:131
12823 msgid "Could not read configuration file"
12824 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12825
12826 #: src/LyX.cpp:132
12827 #, c-format
12828 msgid ""
12829 "Error while reading the configuration file\n"
12830 "%1$s.\n"
12831 "Please check your installation."
12832 msgstr ""
12833 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12834 "%1$s.\n"
12835 "Compruebe su instalación."
12836
12837 #: src/LyX.cpp:141
12838 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12839 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12840
12841 #: src/LyX.cpp:145
12842 msgid "Done!"
12843 msgstr "¡Hecho!"
12844
12845 #: src/LyX.cpp:505
12846 #, c-format
12847 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12848 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12849
12850 #: src/LyX.cpp:507
12851 msgid "Unable to remove temporary directory"
12852 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12853
12854 #: src/LyX.cpp:543
12855 #, c-format
12856 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12857 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12858
12859 #: src/LyX.cpp:811
12860 msgid "LyX: "
12861 msgstr "LyX: "
12862
12863 #: src/LyX.cpp:940
12864 msgid "Could not create temporary directory"
12865 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12866
12867 #: src/LyX.cpp:941
12868 #, c-format
12869 msgid ""
12870 "Could not create a temporary directory in\n"
12871 "%1$s. Make sure that this\n"
12872 "path exists and is writable and try again."
12873 msgstr ""
12874 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12875 "%1$s. Asegúrese que\n"
12876 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12877
12878 #: src/LyX.cpp:1108
12879 msgid "Missing user LyX directory"
12880 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12881
12882 #: src/LyX.cpp:1109
12883 #, c-format
12884 msgid ""
12885 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12886 "It is needed to keep your own configuration."
12887 msgstr ""
12888 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12889 "Es necesario mantener su propia configuración."
12890
12891 #: src/LyX.cpp:1114
12892 msgid "&Create directory"
12893 msgstr "&Crear directorio"
12894
12895 #: src/LyX.cpp:1115
12896 msgid "&Exit LyX"
12897 msgstr "&Salir de LyX"
12898
12899 #: src/LyX.cpp:1116
12900 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12901 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12902
12903 #: src/LyX.cpp:1120
12904 #, c-format
12905 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12906 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12907
12908 #: src/LyX.cpp:1126
12909 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12910 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12911
12912 #: src/LyX.cpp:1299
12913 msgid "List of supported debug flags:"
12914 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12915
12916 #: src/LyX.cpp:1303
12917 #, c-format
12918 msgid "Setting debug level to %1$s"
12919 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12920
12921 #: src/LyX.cpp:1314
12922 msgid ""
12923 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12924 "Command line switches (case sensitive):\n"
12925 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12926 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12927 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12928 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12929 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12930 "                  select the features to debug.\n"
12931 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12932 "\t-x [--execute] command\n"
12933 "                  where command is a lyx command.\n"
12934 "\t-e [--export] fmt\n"
12935 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12936 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12937 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12938 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12939 "\t-version        summarize version and build info\n"
12940 "Check the LyX man page for more details."
12941 msgstr ""
12942 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12943 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12944 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12945 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12946 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12947 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12948 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12949 "                 seleccionar características a depurar\n"
12950 "\t-x [--execute] command\n"
12951 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12952 "\t-e [--export] fmt\n"
12953 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12954 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12955 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12956 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12957 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12958 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12959
12960 #: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
12961 #, fuzzy
12962 msgid "No system directory"
12963 msgstr "Directorio del usuario: "
12964
12965 #: src/LyX.cpp:1351
12966 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12967 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12968
12969 #: src/LyX.cpp:1361
12970 #, fuzzy
12971 msgid "No user directory"
12972 msgstr "Directorio del usuario: "
12973
12974 #: src/LyX.cpp:1362
12975 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12976 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12977
12978 #: src/LyX.cpp:1372
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Incomplete command"
12981 msgstr "Comando índice:"
12982
12983 #: src/LyX.cpp:1373
12984 msgid "Missing command string after --execute switch"
12985 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12986
12987 #: src/LyX.cpp:1383
12988 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12989 msgstr ""
12990 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12991
12992 #: src/LyX.cpp:1395
12993 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12994 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12995
12996 #: src/LyX.cpp:1400
12997 msgid "Missing filename for --import"
12998 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12999
13000 #: src/LyXFunc.cpp:369
13001 msgid "Unknown function."
13002 msgstr "Función desconocida."
13003
13004 #: src/LyXFunc.cpp:408
13005 msgid "Nothing to do"
13006 msgstr "Nada que hacer"
13007
13008 #: src/LyXFunc.cpp:427
13009 msgid "Unknown action"
13010 msgstr "Acción desconocida"
13011
13012 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:748
13013 msgid "Command disabled"
13014 msgstr "Comando desactivado"
13015
13016 #: src/LyXFunc.cpp:440
13017 msgid "Command not allowed without any document open"
13018 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
13019
13020 #: src/LyXFunc.cpp:734
13021 msgid "Document is read-only"
13022 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
13023
13024 #: src/LyXFunc.cpp:742
13025 msgid "This portion of the document is deleted."
13026 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
13027
13028 #: src/LyXFunc.cpp:761
13029 #, c-format
13030 msgid ""
13031 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13032 "\n"
13033 "Do you want to save the document?"
13034 msgstr ""
13035 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
13036 "\n"
13037 "¿Desea guardar el documento?"
13038
13039 #: src/LyXFunc.cpp:779
13040 #, c-format
13041 msgid ""
13042 "Could not print the document %1$s.\n"
13043 "Check that your printer is set up correctly."
13044 msgstr ""
13045 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
13046 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
13047
13048 #: src/LyXFunc.cpp:782
13049 msgid "Print document failed"
13050 msgstr "La impresión del documento falló"
13051
13052 #: src/LyXFunc.cpp:801
13053 #, c-format
13054 msgid ""
13055 "The document could not be converted\n"
13056 "into the document class %1$s."
13057 msgstr ""
13058 "El documento no puede ser convertido\n"
13059 "a la clase de documento %1$s."
13060
13061 #: src/LyXFunc.cpp:804
13062 msgid "Could not change class"
13063 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13064
13065 #: src/LyXFunc.cpp:916
13066 #, c-format
13067 msgid "Saving document %1$s..."
13068 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13069
13070 #: src/LyXFunc.cpp:920
13071 msgid " done."
13072 msgstr " hecho."
13073
13074 #: src/LyXFunc.cpp:937
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Saving all documents..."
13077 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13078
13079 #: src/LyXFunc.cpp:950
13080 #, fuzzy
13081 msgid "All documents saved."
13082 msgstr "Documento no guardado"
13083
13084 #: src/LyXFunc.cpp:960
13085 #, c-format
13086 msgid ""
13087 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13088 "version of the document %1$s?"
13089 msgstr ""
13090 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
13091 "versión guardada del documento %1$s?"
13092
13093 #: src/LyXFunc.cpp:962
13094 msgid "Revert to saved document?"
13095 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
13096
13097 #: src/LyXFunc.cpp:963 src/LyXVC.cpp:175
13098 msgid "&Revert"
13099 msgstr "&Revertir"
13100
13101 #: src/LyXFunc.cpp:1157
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Exiting."
13104 msgstr "Saliendo"
13105
13106 #: src/LyXFunc.cpp:1175 src/Text3.cpp:1337
13107 msgid "Missing argument"
13108 msgstr "Falta argumento"
13109
13110 #: src/LyXFunc.cpp:1184
13111 #, c-format
13112 msgid "Opening help file %1$s..."
13113 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
13114
13115 #: src/LyXFunc.cpp:1579
13116 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13117 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
13118
13119 #: src/LyXFunc.cpp:1590
13120 #, c-format
13121 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13122 msgstr ""
13123 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
13124
13125 #: src/LyXFunc.cpp:1704
13126 #, fuzzy, c-format
13127 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13128 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
13129
13130 #: src/LyXFunc.cpp:1707
13131 msgid "Unable to save document defaults"
13132 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
13133
13134 #: src/LyXFunc.cpp:1763
13135 msgid "Converting document to new document class..."
13136 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
13137
13138 #: src/LyXFunc.cpp:1839
13139 #, fuzzy, c-format
13140 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13141 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
13142
13143 #: src/LyXFunc.cpp:1847
13144 #, fuzzy
13145 msgid "off"
13146 msgstr "Desactivada"
13147
13148 #: src/LyXFunc.cpp:1849
13149 #, fuzzy
13150 msgid "auto"
13151 msgstr "Fecha"
13152
13153 #: src/LyXFunc.cpp:1851
13154 #, c-format
13155 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: src/LyXFunc.cpp:1980
13159 msgid "Select template file"
13160 msgstr "Seleccionar plantilla"
13161
13162 #: src/LyXFunc.cpp:1983 src/callback.cpp:135
13163 msgid "Templates|#T#t"
13164 msgstr "Plantillas|#T#t"
13165
13166 #: src/LyXFunc.cpp:2019
13167 msgid "Select document to open"
13168 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13169
13170 #: src/LyXFunc.cpp:2058
13171 #, c-format
13172 msgid "Opening document %1$s..."
13173 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
13174
13175 #: src/LyXFunc.cpp:2062
13176 #, c-format
13177 msgid "Document %1$s opened."
13178 msgstr "Documento %1$s abierto."
13179
13180 #: src/LyXFunc.cpp:2064
13181 #, c-format
13182 msgid "Could not open document %1$s"
13183 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
13184
13185 #: src/LyXFunc.cpp:2089
13186 #, c-format
13187 msgid "Select %1$s file to import"
13188 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
13189
13190 #: src/LyXFunc.cpp:2140 src/callback.cpp:165
13191 #, fuzzy, c-format
13192 msgid ""
13193 "The document %1$s already exists.\n"
13194 "\n"
13195 "Do you want to overwrite that document?"
13196 msgstr ""
13197 "El documento %1$s ya existe.\n"
13198 "\n"
13199 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13200
13201 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:167
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Overwrite document?"
13204 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13205
13206 #: src/LyXFunc.cpp:2205
13207 msgid "Welcome to LyX!"
13208 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
13209
13210 #: src/LyXRC.cpp:2084
13211 msgid ""
13212 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13213 "legal words?"
13214 msgstr ""
13215 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13216 "como palabras correctas?"
13217
13218 #: src/LyXRC.cpp:2089
13219 msgid ""
13220 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13221 "document."
13222 msgstr ""
13223 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
13224 "del documento."
13225
13226 #: src/LyXRC.cpp:2093
13227 msgid ""
13228 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13229 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13230 "specified, an internal routine is used."
13231 msgstr ""
13232 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
13233 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
13234 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
13235
13236 #: src/LyXRC.cpp:2101
13237 msgid ""
13238 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13239 "automatically by what you type."
13240 msgstr ""
13241 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
13242 "automáticamente por lo que escriba."
13243
13244 #: src/LyXRC.cpp:2105
13245 msgid ""
13246 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13247 "class change."
13248 msgstr ""
13249 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13250 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13251
13252 #: src/LyXRC.cpp:2109
13253 msgid ""
13254 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13255 msgstr ""
13256 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13257 "autoguardado."
13258
13259 #: src/LyXRC.cpp:2116
13260 msgid ""
13261 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13262 "the backup file in the same directory as the original file."
13263 msgstr ""
13264 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13265 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13266 "original."
13267
13268 #: src/LyXRC.cpp:2120
13269 msgid ""
13270 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13271 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13272 msgstr ""
13273 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13274 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13275
13276 #: src/LyXRC.cpp:2124
13277 msgid ""
13278 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13279 "its global and local bind/ directories."
13280 msgstr ""
13281 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13282 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13283
13284 #: src/LyXRC.cpp:2128
13285 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13286 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13287
13288 #: src/LyXRC.cpp:2132
13289 msgid ""
13290 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13291 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13292 msgstr ""
13293 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13294 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2142
13297 msgid ""
13298 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13299 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13300 msgstr ""
13301 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13302 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13303
13304 #: src/LyXRC.cpp:2153
13305 #, no-c-format
13306 msgid ""
13307 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13308 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13309 msgstr ""
13310 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13311 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13312
13313 #: src/LyXRC.cpp:2157
13314 msgid "New documents will be assigned this language."
13315 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13316
13317 #: src/LyXRC.cpp:2161
13318 msgid "Specify the default paper size."
13319 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13320
13321 #: src/LyXRC.cpp:2165
13322 msgid ""
13323 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13324 "shown after the change has been made.)"
13325 msgstr ""
13326 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13327 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13328
13329 #: src/LyXRC.cpp:2169
13330 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13331 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13332
13333 #: src/LyXRC.cpp:2173
13334 msgid ""
13335 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13336 "LyX was started from."
13337 msgstr ""
13338 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13339 "directorio en el que LyX se inició."
13340
13341 #: src/LyXRC.cpp:2178
13342 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13343 msgstr ""
13344 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13345
13346 #: src/LyXRC.cpp:2182
13347 msgid ""
13348 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13349 "recommended for non-English languages."
13350 msgstr ""
13351 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13352 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13353
13354 #: src/LyXRC.cpp:2189
13355 msgid ""
13356 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13357 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13358 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13359 msgstr ""
13360 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13361 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13362 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13363
13364 #: src/LyXRC.cpp:2198
13365 msgid ""
13366 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13367 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13368 msgstr ""
13369 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13370 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13371
13372 #: src/LyXRC.cpp:2202
13373 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13374 msgstr ""
13375 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13376 "etiqueta"
13377
13378 #: src/LyXRC.cpp:2206
13379 msgid ""
13380 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13381 "document."
13382 msgstr ""
13383 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13384 "documento."
13385
13386 #: src/LyXRC.cpp:2210
13387 msgid ""
13388 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13389 msgstr ""
13390 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13391 "documento."
13392
13393 #: src/LyXRC.cpp:2214
13394 msgid ""
13395 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13396 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13397 "name of the second language."
13398 msgstr ""
13399 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13400 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13401 "segundo idioma."
13402
13403 #: src/LyXRC.cpp:2218
13404 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13405 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13406
13407 #: src/LyXRC.cpp:2222
13408 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13409 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13410
13411 #: src/LyXRC.cpp:2226
13412 msgid ""
13413 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13414 "\\documentclass."
13415 msgstr ""
13416 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13417 "\\documentclass."
13418
13419 #: src/LyXRC.cpp:2230
13420 msgid ""
13421 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13422 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13423 msgstr ""
13424 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13425 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13426
13427 #: src/LyXRC.cpp:2234
13428 msgid ""
13429 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13430 "document is the default language."
13431 msgstr ""
13432 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13433 "documento es el idioma predeterminado."
13434
13435 #: src/LyXRC.cpp:2238
13436 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13437 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13438
13439 #: src/LyXRC.cpp:2242
13440 #, fuzzy
13441 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13442 msgstr ""
13443 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13444 "LyX."
13445
13446 #: src/LyXRC.cpp:2246
13447 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13448 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13449
13450 #: src/LyXRC.cpp:2250
13451 msgid ""
13452 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13453 "of the document."
13454 msgstr ""
13455 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13456 "al del documento."
13457
13458 #: src/LyXRC.cpp:2254
13459 #, c-format
13460 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13461 msgstr ""
13462 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13463 "archivo."
13464
13465 #: src/LyXRC.cpp:2259
13466 msgid ""
13467 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13468 "variable. Use the OS native format."
13469 msgstr ""
13470 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13471 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13472
13473 #: src/LyXRC.cpp:2266
13474 msgid ""
13475 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13476 msgstr ""
13477 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13478
13479 #: src/LyXRC.cpp:2270
13480 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13481 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13482
13483 #: src/LyXRC.cpp:2274
13484 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13485 msgstr ""
13486 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13487 "las numeradas"
13488
13489 #: src/LyXRC.cpp:2278
13490 msgid "Scale the preview size to suit."
13491 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13492
13493 #: src/LyXRC.cpp:2282
13494 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13495 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13496
13497 #: src/LyXRC.cpp:2286
13498 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13499 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13500
13501 #: src/LyXRC.cpp:2290
13502 msgid ""
13503 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13504 "environment variable PRINTER."
13505 msgstr ""
13506 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13507 "de entorno PRINTER."
13508
13509 #: src/LyXRC.cpp:2294
13510 msgid "The option to print only even pages."
13511 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13512
13513 #: src/LyXRC.cpp:2298
13514 msgid ""
13515 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13516 "the filename of the DVI file to be printed."
13517 msgstr ""
13518 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13519 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13520
13521 #: src/LyXRC.cpp:2302
13522 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13523 msgstr ""
13524 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13525 "\"."
13526
13527 #: src/LyXRC.cpp:2306
13528 msgid "The option to print out in landscape."
13529 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13530
13531 #: src/LyXRC.cpp:2310
13532 msgid "The option to print only odd pages."
13533 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13534
13535 #: src/LyXRC.cpp:2314
13536 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13537 msgstr ""
13538 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13539
13540 #: src/LyXRC.cpp:2318
13541 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13542 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13543
13544 #: src/LyXRC.cpp:2322
13545 msgid "The option to specify paper type."
13546 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13547
13548 #: src/LyXRC.cpp:2326
13549 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13550 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13551
13552 #: src/LyXRC.cpp:2330
13553 msgid ""
13554 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13555 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13556 "arguments."
13557 msgstr ""
13558 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13559 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13560 "el nombre y argumentos dados."
13561
13562 #: src/LyXRC.cpp:2334
13563 msgid ""
13564 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13565 "prepended along with the printer name after the spool command."
13566 msgstr ""
13567 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13568 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13569 "cola."
13570
13571 #: src/LyXRC.cpp:2338
13572 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13573 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13574
13575 #: src/LyXRC.cpp:2342
13576 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13577 msgstr ""
13578 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13579 "específica."
13580
13581 #: src/LyXRC.cpp:2346
13582 msgid ""
13583 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13584 "command."
13585 msgstr ""
13586 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13587 "de impresión."
13588
13589 #: src/LyXRC.cpp:2350
13590 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13591 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13592
13593 #: src/LyXRC.cpp:2354
13594 msgid ""
13595 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13596 msgstr ""
13597 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13598
13599 #: src/LyXRC.cpp:2358
13600 msgid ""
13601 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13602 "wrong, override the setting here."
13603 msgstr ""
13604 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13605 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13606
13607 #: src/LyXRC.cpp:2364
13608 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13609 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13610
13611 #: src/LyXRC.cpp:2373
13612 msgid ""
13613 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13614 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13615 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13616 msgstr ""
13617 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13618 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13619 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13620 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13621
13622 #: src/LyXRC.cpp:2377
13623 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13624 msgstr ""
13625 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13626
13627 #: src/LyXRC.cpp:2382
13628 #, no-c-format
13629 msgid ""
13630 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13631 "roughly the same size as on paper."
13632 msgstr ""
13633 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13634 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13635
13636 #: src/LyXRC.cpp:2387
13637 msgid ""
13638 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13639 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13640 msgstr ""
13641 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13642 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13643
13644 #: src/LyXRC.cpp:2391
13645 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13646 msgstr ""
13647 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13648 "ventanas."
13649
13650 #: src/LyXRC.cpp:2395
13651 msgid ""
13652 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13653 "\".out\". Only for advanced users."
13654 msgstr ""
13655 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13656 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13657
13658 #: src/LyXRC.cpp:2402
13659 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13660 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13661
13662 #: src/LyXRC.cpp:2406
13663 msgid "What command runs the spellchecker?"
13664 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13665
13666 #: src/LyXRC.cpp:2410
13667 msgid ""
13668 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13669 "when you quit LyX."
13670 msgstr ""
13671 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13672 "cuando salga de LyX."
13673
13674 #: src/LyXRC.cpp:2414
13675 msgid ""
13676 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13677 "value selects the directory LyX was started from."
13678 msgstr ""
13679 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13680 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13681
13682 #: src/LyXRC.cpp:2424
13683 msgid ""
13684 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13685 "will look in its global and local ui/ directories."
13686 msgstr ""
13687 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13688 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13689
13690 #: src/LyXRC.cpp:2437
13691 msgid ""
13692 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13693 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13694 "may not work with all dictionaries."
13695 msgstr ""
13696 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13697 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13698 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13699
13700 #: src/LyXRC.cpp:2444
13701 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13702 msgstr ""
13703 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13704 "\")"
13705
13706 #: src/LyXVC.cpp:100
13707 msgid "Document not saved"
13708 msgstr "Documento no guardado"
13709
13710 #: src/LyXVC.cpp:101
13711 msgid "You must save the document before it can be registered."
13712 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13713
13714 #: src/LyXVC.cpp:130
13715 msgid "LyX VC: Initial description"
13716 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13717
13718 #: src/LyXVC.cpp:131
13719 msgid "(no initial description)"
13720 msgstr "(sin descripción inicial)"
13721
13722 #: src/LyXVC.cpp:146
13723 msgid "LyX VC: Log Message"
13724 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13725
13726 #: src/LyXVC.cpp:149
13727 msgid "(no log message)"
13728 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13729
13730 #: src/LyXVC.cpp:171
13731 #, c-format
13732 msgid ""
13733 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13734 "changes.\n"
13735 "\n"
13736 "Do you want to revert to the saved version?"
13737 msgstr ""
13738 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13739 "cambios actuales.\n"
13740 "\n"
13741 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13742
13743 #: src/LyXVC.cpp:174
13744 msgid "Revert to stored version of document?"
13745 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13746
13747 #: src/MenuBackend.cpp:476
13748 #, fuzzy
13749 msgid "No Documents Open!"
13750 msgstr "Ningún documento abierto"
13751
13752 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13753 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13754 #, fuzzy
13755 msgid "No Document Open!"
13756 msgstr "Ningún documento abierto"
13757
13758 #: src/MenuBackend.cpp:543
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Plain Text"
13761 msgstr "Texto simple"
13762
13763 #: src/MenuBackend.cpp:545
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Plain Text, Join Lines"
13766 msgstr "Texto simple como líneas"
13767
13768 #: src/MenuBackend.cpp:721
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Master Document"
13771 msgstr "Guardar documento"
13772
13773 #: src/MenuBackend.cpp:750
13774 #, fuzzy
13775 msgid "List of listings"
13776 msgstr "Lista de figuras"
13777
13778 #: src/MenuBackend.cpp:754
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Other floats"
13781 msgstr "Otras opciones de fuente"
13782
13783 #: src/MenuBackend.cpp:764
13784 msgid "No Table of contents"
13785 msgstr "Sin índice general"
13786
13787 #: src/MenuBackend.cpp:810
13788 msgid " (auto)"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: src/MenuBackend.cpp:829
13792 #, fuzzy
13793 msgid "No Branch in Document!"
13794 msgstr "Imprimir documento"
13795
13796 #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13797 msgid "Senseless with this layout!"
13798 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13799
13800 #: src/Paragraph.cpp:1690
13801 msgid "Alignment not permitted"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: src/Paragraph.cpp:1691
13805 msgid ""
13806 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13807 "Setting to default."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: src/SpellBase.cpp:51
13811 msgid "Native OS API not yet supported."
13812 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13813
13814 #: src/Text.cpp:135
13815 msgid "Unknown layout"
13816 msgstr "Formato desconocido"
13817
13818 #: src/Text.cpp:136
13819 #, c-format
13820 msgid ""
13821 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13822 "Trying to use the default instead.\n"
13823 msgstr ""
13824 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13825 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13826
13827 #: src/Text.cpp:167
13828 msgid "Unknown Inset"
13829 msgstr "Recuadro desconocido"
13830
13831 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13832 msgid "Change tracking error"
13833 msgstr "Cambiar error seguido"
13834
13835 #: src/Text.cpp:274
13836 #, c-format
13837 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13838 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13839
13840 #: src/Text.cpp:287
13841 #, c-format
13842 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13843 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13844
13845 #: src/Text.cpp:294
13846 msgid "Unknown token"
13847 msgstr "Símbolo desconocido"
13848
13849 #: src/Text.cpp:769
13850 msgid ""
13851 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13852 "Tutorial."
13853 msgstr ""
13854 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13855 "Tutorial."
13856
13857 #: src/Text.cpp:780
13858 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13859 msgstr ""
13860 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13861
13862 #: src/Text.cpp:1822
13863 #, fuzzy
13864 msgid "[Change Tracking] "
13865 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13866
13867 #: src/Text.cpp:1828
13868 msgid "Change: "
13869 msgstr "Cambio: "
13870
13871 #: src/Text.cpp:1832
13872 msgid " at "
13873 msgstr " en "
13874
13875 #: src/Text.cpp:1842
13876 #, c-format
13877 msgid "Font: %1$s"
13878 msgstr "Fuente: %1$s"
13879
13880 #: src/Text.cpp:1847
13881 #, c-format
13882 msgid ", Depth: %1$d"
13883 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13884
13885 #: src/Text.cpp:1853
13886 msgid ", Spacing: "
13887 msgstr ", Espaciado: "
13888
13889 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13890 msgid "OneHalf"
13891 msgstr "Uno y medio"
13892
13893 #: src/Text.cpp:1865
13894 msgid "Other ("
13895 msgstr "Otro ("
13896
13897 #: src/Text.cpp:1874
13898 msgid ", Inset: "
13899 msgstr ", recuadro: "
13900
13901 #: src/Text.cpp:1875
13902 msgid ", Paragraph: "
13903 msgstr ", Párrafo: "
13904
13905 #: src/Text.cpp:1876
13906 msgid ", Id: "
13907 msgstr ", Id: "
13908
13909 #: src/Text.cpp:1877
13910 msgid ", Position: "
13911 msgstr ", posición: "
13912
13913 #: src/Text.cpp:1883
13914 msgid ", Char: 0x"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: src/Text.cpp:1885
13918 msgid ", Boundary: "
13919 msgstr ", frontera: "
13920
13921 #: src/Text2.cpp:584
13922 #, fuzzy
13923 msgid "No font change defined."
13924 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13925
13926 #: src/Text2.cpp:625
13927 msgid "Nothing to index!"
13928 msgstr "¡Nada que indexar!"
13929
13930 #: src/Text2.cpp:627
13931 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13932 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13933
13934 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13935 msgid "Math editor mode"
13936 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13937
13938 #: src/Text3.cpp:724
13939 msgid "Unknown spacing argument: "
13940 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13941
13942 #: src/Text3.cpp:898
13943 msgid "Layout "
13944 msgstr "Estilo "
13945
13946 #: src/Text3.cpp:899
13947 msgid " not known"
13948 msgstr " no conocido"
13949
13950 #: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
13951 msgid "Character set"
13952 msgstr "Conjunto de caracteres"
13953
13954 #: src/Text3.cpp:1583
13955 msgid "Paragraph layout set"
13956 msgstr "Estilo de párrafo"
13957
13958 #: src/Thesaurus.cpp:62
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Thesaurus failure"
13961 msgstr "Tesauro"
13962
13963 #: src/Thesaurus.cpp:63
13964 #, c-format
13965 msgid ""
13966 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13967 "\n"
13968 "%1$s."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: src/VSpace.cpp:490
13972 msgid "Default skip"
13973 msgstr "Salto predeterminado"
13974
13975 #: src/VSpace.cpp:493
13976 msgid "Small skip"
13977 msgstr "Salto pequeño"
13978
13979 #: src/VSpace.cpp:496
13980 msgid "Medium skip"
13981 msgstr "Salto medio"
13982
13983 #: src/VSpace.cpp:499
13984 msgid "Big skip"
13985 msgstr "Salto grande"
13986
13987 #: src/VSpace.cpp:502
13988 msgid "Vertical fill"
13989 msgstr "Relleno vertical"
13990
13991 #: src/VSpace.cpp:509
13992 msgid "protected"
13993 msgstr "protegido"
13994
13995 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13996 #, c-format
13997 msgid ""
13998 "The specified document\n"
13999 "%1$s\n"
14000 "could not be read."
14001 msgstr ""
14002 "El documento especificado\n"
14003 "%1$s\n"
14004 "no se pudo leer."
14005
14006 #: src/buffer_funcs.cpp:83
14007 msgid "Could not read document"
14008 msgstr "No se pudo leer el documento"
14009
14010 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14011 #, c-format
14012 msgid ""
14013 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14014 "\n"
14015 "Recover emergency save?"
14016 msgstr ""
14017 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14018 "\n"
14019 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14020
14021 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14022 msgid "Load emergency save?"
14023 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14024
14025 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14026 msgid "&Recover"
14027 msgstr "&Recuperar"
14028
14029 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14030 msgid "&Load Original"
14031 msgstr "&Cargar original"
14032
14033 #: src/buffer_funcs.cpp:123
14034 #, c-format
14035 msgid ""
14036 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14037 "\n"
14038 "Load the backup instead?"
14039 msgstr ""
14040 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14041 "\n"
14042 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14043
14044 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14045 msgid "Load backup?"
14046 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14047
14048 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14049 msgid "&Load backup"
14050 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14051
14052 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14053 msgid "Load &original"
14054 msgstr "Cargar &original"
14055
14056 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14057 #, c-format
14058 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14059 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14060
14061 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14062 msgid "Retrieve from version control?"
14063 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14064
14065 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14066 msgid "&Retrieve"
14067 msgstr "&Recuperar"
14068
14069 #: src/buffer_funcs.cpp:199
14070 #, fuzzy, c-format
14071 msgid ""
14072 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14073 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14074 msgstr ""
14075 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
14076 "\n"
14077 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14078
14079 #: src/buffer_funcs.cpp:201
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Reload saved document?"
14082 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14083
14084 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14085 #, fuzzy
14086 msgid "&Reload"
14087 msgstr "&Cargar"
14088
14089 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14090 #, fuzzy
14091 msgid "&Keep Changes"
14092 msgstr "Fusionar cambios"
14093
14094 #: src/buffer_funcs.cpp:223
14095 #, c-format
14096 msgid ""
14097 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14098 "\n"
14099 "Do you want to create a new document?"
14100 msgstr ""
14101 "El documento %1$s ya no existe.\n"
14102 "\n"
14103 "¿Desea crear un nuevo documento?"
14104
14105 #: src/buffer_funcs.cpp:226
14106 msgid "Create new document?"
14107 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
14108
14109 #: src/buffer_funcs.cpp:227
14110 msgid "&Create"
14111 msgstr "&Crear"
14112
14113 #: src/buffer_funcs.cpp:252
14114 #, c-format
14115 msgid ""
14116 "The specified document template\n"
14117 "%1$s\n"
14118 "could not be read."
14119 msgstr ""
14120 "La plantilla de documento especificada\n"
14121 "%1$s\n"
14122 "no pudo ser leída."
14123
14124 #: src/buffer_funcs.cpp:254
14125 msgid "Could not read template"
14126 msgstr "No se pudo leer plantilla"
14127
14128 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14129 msgid "\\arabic{enumi}."
14130 msgstr "\\arabic{enumi}."
14131
14132 #: src/buffer_funcs.cpp:580
14133 msgid "\\roman{enumiii}."
14134 msgstr "\\roman{enumiii}."
14135
14136 #: src/buffer_funcs.cpp:583
14137 msgid "\\Alph{enumiv}."
14138 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14139
14140 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14141 msgid "No more insets"
14142 msgstr "No más recuadros"
14143
14144 #: src/callback.cpp:112
14145 #, c-format
14146 msgid ""
14147 "The document %1$s could not be saved.\n"
14148 "\n"
14149 "Do you want to rename the document and try again?"
14150 msgstr ""
14151 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
14152 "\n"
14153 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
14154
14155 #: src/callback.cpp:114
14156 msgid "Rename and save?"
14157 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
14158
14159 #: src/callback.cpp:115
14160 msgid "&Rename"
14161 msgstr "&Renombrar"
14162
14163 #: src/callback.cpp:132
14164 msgid "Choose a filename to save document as"
14165 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
14166
14167 #: src/callback.cpp:216
14168 #, c-format
14169 msgid "Auto-saving %1$s"
14170 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14171
14172 #: src/callback.cpp:256
14173 msgid "Autosave failed!"
14174 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14175
14176 #: src/callback.cpp:283
14177 msgid "Autosaving current document..."
14178 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14179
14180 #: src/callback.cpp:347
14181 msgid "Select file to insert"
14182 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
14183
14184 #: src/callback.cpp:366
14185 #, c-format
14186 msgid ""
14187 "Could not read the specified document\n"
14188 "%1$s\n"
14189 "due to the error: %2$s"
14190 msgstr ""
14191 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14192 "%1$s\n"
14193 "debido al error: %2$s"
14194
14195 #: src/callback.cpp:368
14196 msgid "Could not read file"
14197 msgstr "No se pudo leer archivo"
14198
14199 #: src/callback.cpp:376
14200 #, c-format
14201 msgid ""
14202 "Could not open the specified document\n"
14203 "%1$s\n"
14204 "due to the error: %2$s"
14205 msgstr ""
14206 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14207 "%1$s\n"
14208 "debido al error: %2$s"
14209
14210 #: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
14211 msgid "Could not open file"
14212 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14213
14214 #: src/callback.cpp:402
14215 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: src/callback.cpp:403
14219 msgid ""
14220 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14221 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14222 "If this does not give the correct result\n"
14223 "then please change the encoding of the file\n"
14224 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: src/callback.cpp:420
14228 msgid "Running configure..."
14229 msgstr "Ejecutando configurar..."
14230
14231 #: src/callback.cpp:429
14232 msgid "Reloading configuration..."
14233 msgstr "Recargando configuración..."
14234
14235 #: src/callback.cpp:434
14236 msgid "System reconfigured"
14237 msgstr "Sistema reconfigurado"
14238
14239 #: src/callback.cpp:435
14240 msgid ""
14241 "The system has been reconfigured.\n"
14242 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14243 "updated document class specifications."
14244 msgstr ""
14245 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14246 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14247 "especificación de clase de documento actualizada."
14248
14249 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14250 msgid "No debugging message"
14251 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
14252
14253 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14254 msgid "General information"
14255 msgstr "Información general"
14256
14257 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14258 msgid "Developers' general debug messages"
14259 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
14260
14261 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14262 msgid "All debugging messages"
14263 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
14264
14265 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14266 #, c-format
14267 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14268 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14269
14270 #: src/debug.cpp:46
14271 msgid "Program initialisation"
14272 msgstr "Inicialización del programa"
14273
14274 #: src/debug.cpp:47
14275 msgid "Keyboard events handling"
14276 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
14277
14278 #: src/debug.cpp:48
14279 msgid "GUI handling"
14280 msgstr "Manejo de interfaz"
14281
14282 #: src/debug.cpp:49
14283 msgid "Lyxlex grammar parser"
14284 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
14285
14286 #: src/debug.cpp:50
14287 msgid "Configuration files reading"
14288 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
14289
14290 #: src/debug.cpp:51
14291 msgid "Custom keyboard definition"
14292 msgstr "Definición del teclado personalizado"
14293
14294 #: src/debug.cpp:52
14295 msgid "LaTeX generation/execution"
14296 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
14297
14298 #: src/debug.cpp:53
14299 msgid "Math editor"
14300 msgstr "Editor de ecuaciones"
14301
14302 #: src/debug.cpp:54
14303 msgid "Font handling"
14304 msgstr "Manejo de fuentes"
14305
14306 #: src/debug.cpp:55
14307 msgid "Textclass files reading"
14308 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
14309
14310 #: src/debug.cpp:56
14311 msgid "Version control"
14312 msgstr "Control de versiones"
14313
14314 #: src/debug.cpp:57
14315 msgid "External control interface"
14316 msgstr "Interfaz de control externa"
14317
14318 #: src/debug.cpp:58
14319 msgid "Keep *roff temporary files"
14320 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14321
14322 #: src/debug.cpp:59
14323 msgid "User commands"
14324 msgstr "Comandos del usuario"
14325
14326 #: src/debug.cpp:60
14327 msgid "The LyX Lexxer"
14328 msgstr "El Lexxer de LyX"
14329
14330 #: src/debug.cpp:61
14331 msgid "Dependency information"
14332 msgstr "Información de dependencias"
14333
14334 #: src/debug.cpp:62
14335 msgid "LyX Insets"
14336 msgstr "Recuadros de LyX"
14337
14338 #: src/debug.cpp:63
14339 msgid "Files used by LyX"
14340 msgstr "Archivos usados por LyX"
14341
14342 #: src/debug.cpp:64
14343 msgid "Workarea events"
14344 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14345
14346 #: src/debug.cpp:65
14347 msgid "Insettext/tabular messages"
14348 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14349
14350 #: src/debug.cpp:66
14351 msgid "Graphics conversion and loading"
14352 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14353
14354 #: src/debug.cpp:67
14355 msgid "Change tracking"
14356 msgstr "Seguimiento de cambios"
14357
14358 #: src/debug.cpp:68
14359 msgid "External template/inset messages"
14360 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14361
14362 #: src/debug.cpp:69
14363 msgid "RowPainter profiling"
14364 msgstr "RowPainter profiling"
14365
14366 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Document not loaded."
14369 msgstr "Documento no guardado"
14370
14371 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14372 #, fuzzy, c-format
14373 msgid "Opening child document %1$s..."
14374 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14375
14376 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
14377 msgid " (changed)"
14378 msgstr " (modificado)"
14379
14380 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
14381 msgid " (read only)"
14382 msgstr " (sólo lectura)"
14383
14384 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14385 msgid "Formatting document..."
14386 msgstr "Formateando documento..."
14387
14388 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14389 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14390 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14391
14392 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14393 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14394 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14395
14396 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14397 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14398 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14399
14400 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14401 #, fuzzy
14402 msgid ""
14403 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14404 "1995-2006 LyX Team"
14405 msgstr ""
14406 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14407 "1995-2001 Equipo LyX"
14408
14409 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14410 msgid ""
14411 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14412 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14413 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14414 "any later version."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14418 #, fuzzy
14419 msgid ""
14420 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14421 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14422 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14423 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14424 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14425 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14426 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14427 msgstr ""
14428 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14429 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14430 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14431 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14432 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14433 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14434 "Cambridge, MA 02139, USA."
14435
14436 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14437 msgid "LyX Version "
14438 msgstr "Versión LyX "
14439
14440 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14441 msgid "Library directory: "
14442 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14443
14444 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14445 msgid "User directory: "
14446 msgstr "Directorio del usuario: "
14447
14448 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14449 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14450 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14451
14452 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14453 msgid "Select a BibTeX database to add"
14454 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14455
14456 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14457 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14458 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14459
14460 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14461 msgid "Select a BibTeX style"
14462 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14463
14464 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14465 msgid "No frame drawn"
14466 msgstr "Sin marco"
14467
14468 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14469 msgid "Rectangular box"
14470 msgstr "Marco rectangular"
14471
14472 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14473 msgid "Oval box, thin"
14474 msgstr "Marco ovalado, fino"
14475
14476 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14477 msgid "Oval box, thick"
14478 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14479
14480 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14481 msgid "Shadow box"
14482 msgstr "Marco con sombra"
14483
14484 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14485 msgid "Double box"
14486 msgstr "Marco doble"
14487
14488 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14489 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14490 msgid "Depth"
14491 msgstr "Profundidad"
14492
14493 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14494 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14495 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14496 msgid "Total Height"
14497 msgstr "Alto total"
14498
14499 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14500 #, c-format
14501 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14502 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14503
14504 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14505 msgid "Select external file"
14506 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14507
14508 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14509 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14510 msgid "Top left"
14511 msgstr "Arriba izquierda"
14512
14513 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14514 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14515 msgid "Bottom left"
14516 msgstr "Abajo izquierda"
14517
14518 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14519 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14520 msgid "Baseline left"
14521 msgstr "Línea base izquierda"
14522
14523 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14524 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14525 msgid "Top center"
14526 msgstr "Arriba centro"
14527
14528 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14529 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14530 msgid "Bottom center"
14531 msgstr "Abajo centro"
14532
14533 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14534 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14535 msgid "Baseline center"
14536 msgstr "Línea base centro"
14537
14538 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14539 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14540 msgid "Top right"
14541 msgstr "Arriba derecha"
14542
14543 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14544 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14545 msgid "Bottom right"
14546 msgstr "Abajo derecha"
14547
14548 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14549 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14550 msgid "Baseline right"
14551 msgstr "Línea base derecha"
14552
14553 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14554 msgid "Select graphics file"
14555 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14556
14557 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14558 msgid "Clipart|#C#c"
14559 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14560
14561 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14562 msgid "Select document to include"
14563 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14564
14565 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14566 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14567 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14568
14569 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14570 msgid "LaTeX Log"
14571 msgstr "Registro de LaTeX"
14572
14573 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14574 msgid "Literate Programming Build Log"
14575 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14576
14577 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14578 msgid "lyx2lyx Error Log"
14579 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14580
14581 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14582 msgid "Version Control Log"
14583 msgstr "Registro del control de versiones"
14584
14585 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14586 msgid "No LaTeX log file found."
14587 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14588
14589 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14590 msgid "No literate programming build log file found."
14591 msgstr ""
14592 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14593
14594 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14595 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14596 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14597
14598 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14599 msgid "No version control log file found."
14600 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14601
14602 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14603 msgid "Choose bind file"
14604 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14605
14606 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14607 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14608 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14609
14610 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14611 msgid "Choose UI file"
14612 msgstr "Elegir archivo UI"
14613
14614 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14615 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14616 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14617
14618 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14619 msgid "Choose keyboard map"
14620 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14621
14622 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14623 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14624 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14625
14626 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14627 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14628 msgid "Choose personal dictionary"
14629 msgstr "Elegir diccionario personal"
14630
14631 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14632 msgid "*.pws"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14636 msgid "*.ispell"
14637 msgstr "*.ispell"
14638
14639 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14640 msgid "Print to file"
14641 msgstr "Imprimir en archivo"
14642
14643 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14644 msgid "PostScript files (*.ps)"
14645 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14646
14647 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14648 msgid "Spellchecker error"
14649 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14650
14651 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14652 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14653 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14654
14655 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14656 msgid ""
14657 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14658 "Maybe it has been killed."
14659 msgstr ""
14660 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14661 "Quizá haya sido matado."
14662
14663 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14664 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14665 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14666
14667 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14668 msgid "The spellchecker has failed"
14669 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14670
14671 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14672 #, c-format
14673 msgid "%1$d words checked."
14674 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14675
14676 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14677 msgid "One word checked."
14678 msgstr "Una palabra comprobada."
14679
14680 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14681 msgid "Spelling check completed"
14682 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14683
14684 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14685 msgid "Table of Contents"
14686 msgstr "Índice general"
14687
14688 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14689 #, c-format
14690 msgid "%1$s and %2$s"
14691 msgstr "%1$s y %2$s"
14692
14693 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14694 #, c-format
14695 msgid "%1$s et al."
14696 msgstr "%1$s et al."
14697
14698 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14699 msgid "No year"
14700 msgstr "Sin año"
14701
14702 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14703 msgid "before"
14704 msgstr "antes"
14705
14706 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14707 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14708 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14709 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14710 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14711 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14712 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14713 msgid "No change"
14714 msgstr "Ningún cambio"
14715
14716 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14717 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14718 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14719 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14720 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14721 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14722 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14723 msgid "Reset"
14724 msgstr "Reiniciar"
14725
14726 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14727 msgid "Small Caps"
14728 msgstr "Versalitas"
14729
14730 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14731 msgid "Emph"
14732 msgstr "Énfasis"
14733
14734 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14735 msgid "Underbar"
14736 msgstr "Subrayado"
14737
14738 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14739 msgid "Noun"
14740 msgstr "Versalitas"
14741
14742 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14743 msgid "No color"
14744 msgstr "Sin color"
14745
14746 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14747 msgid "Black"
14748 msgstr "Negro"
14749
14750 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14751 msgid "White"
14752 msgstr "Blanco"
14753
14754 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14755 msgid "Red"
14756 msgstr "Rojo"
14757
14758 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14759 msgid "Green"
14760 msgstr "Verde"
14761
14762 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14763 msgid "Blue"
14764 msgstr "Azul"
14765
14766 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14767 msgid "Cyan"
14768 msgstr "Cyan"
14769
14770 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14771 msgid "Magenta"
14772 msgstr "Magenta"
14773
14774 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14775 msgid "Yellow"
14776 msgstr "Amarillo"
14777
14778 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14779 msgid "System files|#S#s"
14780 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14781
14782 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14783 msgid "User files|#U#u"
14784 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14785
14786 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14787 msgid "Could not update TeX information"
14788 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14789
14790 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14791 #, c-format
14792 msgid "The script `%s' failed."
14793 msgstr "El guión `%s' falló."
14794
14795 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14796 msgid "Maths"
14797 msgstr "Ecuaciones"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14800 msgid "Dings 1"
14801 msgstr "Dings 1"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14804 msgid "Dings 2"
14805 msgstr "Dings 2"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14808 msgid "Dings 3"
14809 msgstr "Dings 3"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14812 msgid "Dings 4"
14813 msgstr "Dings 4"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14816 msgid "Index Entry"
14817 msgstr "Entrada de índice"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14820 msgid "Label"
14821 msgstr "Etiqueta"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14824 #, fuzzy
14825 msgid "LaTeX Source"
14826 msgstr "Ver fuente|f"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Outline"
14831 msgstr "Exterior"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14834 msgid "Directories"
14835 msgstr "Directorios"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14838 msgid "Small-sized icons"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14842 msgid "Normal-sized icons"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14846 msgid "Big-sized icons"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14850 msgid "LyX"
14851 msgstr "LyX"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14854 #, fuzzy
14855 msgid "unknown version"
14856 msgstr "Acción desconocida"
14857
14858 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14859 msgid "Click to detach"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14863 msgid "Bibliography Entry Settings"
14864 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14867 msgid "BibTeX Bibliography"
14868 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14871 msgid "Box Settings"
14872 msgstr "Configuración del cuadro"
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14875 msgid "Branch Settings"
14876 msgstr "Configuración de rama"
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14879 msgid "Branch"
14880 msgstr "Rama"
14881
14882 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14883 msgid "Activated"
14884 msgstr "Activado"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14887 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14888 msgid "Yes"
14889 msgstr "Sí"
14890
14891 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14892 msgid "No"
14893 msgstr "No"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14896 msgid "Merge Changes"
14897 msgstr "Fusionar cambios"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14900 #, c-format
14901 msgid ""
14902 "Change by %1$s\n"
14903 "\n"
14904 msgstr ""
14905 "Cambiado por %1$s\n"
14906 "\n"
14907
14908 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14909 #, c-format
14910 msgid "Change made at %1$s\n"
14911 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14914 msgid "Text Style"
14915 msgstr "Estilo del texto"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14918 msgid "Previous command"
14919 msgstr "Comando anterior"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14922 msgid "Next command"
14923 msgstr "Comando siguiente"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14926 msgid "big[[delimiter size]]"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14930 msgid "Big[[delimiter size]]"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14934 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14938 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14942 msgid "Math Delimiter"
14943 msgstr "Delimitador matemático"
14944
14945 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14946 msgid "LyX: Delimiters"
14947 msgstr "LyX: delimitadores"
14948
14949 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14950 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14951 msgid "(None)"
14952 msgstr "(Ninguno)"
14953
14954 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Variable"
14957 msgstr "Tamaño variable"
14958
14959 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14960 msgid "Computer Modern Roman"
14961 msgstr "Computer Modern Roman"
14962
14963 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14964 msgid "Latin Modern Roman"
14965 msgstr "Latin Modern Roman"
14966
14967 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14968 msgid "AE (Almost European)"
14969 msgstr "AE (Almost European)"
14970
14971 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14972 msgid "Times Roman"
14973 msgstr "Times Roman"
14974
14975 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14976 msgid "Palatino"
14977 msgstr "Palatino"
14978
14979 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14980 msgid "Bitstream Charter"
14981 msgstr "Bitstream Charter"
14982
14983 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14984 msgid "New Century Schoolbook"
14985 msgstr "New Century Schoolbook"
14986
14987 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14988 msgid "Bookman"
14989 msgstr "Bookman"
14990
14991 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14992 msgid "Utopia"
14993 msgstr "Utopia"
14994
14995 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14996 msgid "Bera Serif"
14997 msgstr "Bera Serif"
14998
14999 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15000 msgid "Concrete Roman"
15001 msgstr "Concrete Roman"
15002
15003 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15004 msgid "Zapf Chancery"
15005 msgstr "Zapf Chancery"
15006
15007 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15008 msgid "Computer Modern Sans"
15009 msgstr "Computer Modern Sans"
15010
15011 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15012 msgid "Latin Modern Sans"
15013 msgstr "Latin Modern Sans"
15014
15015 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15016 msgid "Helvetica"
15017 msgstr "Helvetica"
15018
15019 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15020 msgid "Avant Garde"
15021 msgstr "Avant Garde"
15022
15023 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15024 msgid "Bera Sans"
15025 msgstr "Bera Sans"
15026
15027 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15028 msgid "CM Bright"
15029 msgstr "CM Bright"
15030
15031 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15032 msgid "Computer Modern Typewriter"
15033 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15034
15035 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15036 msgid "Latin Modern Typewriter"
15037 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15038
15039 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15040 msgid "Courier"
15041 msgstr "Courier"
15042
15043 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15044 msgid "Bera Mono"
15045 msgstr "Bera Mono"
15046
15047 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15048 msgid "LuxiMono"
15049 msgstr "LuxiMono"
15050
15051 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15052 msgid "CM Typewriter Light"
15053 msgstr "CM Typewriter Light"
15054
15055 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
15056 msgid ""
15057 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15058 msgstr ""
15059
15060 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15061 msgid "Length"
15062 msgstr "Longitud"
15063
15064 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15065 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15066 msgid " (not installed)"
15067 msgstr " (no instalado)"
15068
15069 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15070 msgid "10"
15071 msgstr "10"
15072
15073 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15074 msgid "11"
15075 msgstr "11"
15076
15077 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15078 msgid "12"
15079 msgstr "12"
15080
15081 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15082 msgid "empty"
15083 msgstr "vacío"
15084
15085 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15086 msgid "plain"
15087 msgstr "simple"
15088
15089 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15090 msgid "headings"
15091 msgstr "encabezados"
15092
15093 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15094 msgid "fancy"
15095 msgstr "adorno"
15096
15097 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15098 msgid "B3"
15099 msgstr "B3"
15100
15101 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15102 msgid "B4"
15103 msgstr "B4"
15104
15105 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15106 #, fuzzy
15107 msgid "LaTeX default"
15108 msgstr "LaTeX falló"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15111 msgid "``text''"
15112 msgstr "``texto''"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15115 msgid "''text''"
15116 msgstr "''texto''"
15117
15118 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15119 msgid ",,text``"
15120 msgstr ",,texto``"
15121
15122 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15123 msgid ",,text''"
15124 msgstr ",,texto''"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15127 msgid "<<text>>"
15128 msgstr "«texto»"
15129
15130 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15131 msgid ">>text<<"
15132 msgstr "»texto«"
15133
15134 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15135 msgid "Numbered"
15136 msgstr "Numerado"
15137
15138 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15139 msgid "Appears in TOC"
15140 msgstr "Aparece en el IG"
15141
15142 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15143 msgid "Author-year"
15144 msgstr "Autor-año"
15145
15146 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15147 msgid "Numerical"
15148 msgstr "Numérico"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15151 #, c-format
15152 msgid "Unavailable: %1$s"
15153 msgstr "No disponible: %1$s"
15154
15155 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15156 msgid "Document Class"
15157 msgstr "Clase del documento"
15158
15159 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15160 msgid "Text Layout"
15161 msgstr "Diseño del texto"
15162
15163 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15164 msgid "Page Layout"
15165 msgstr "Diseño de página"
15166
15167 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15168 msgid "Page Margins"
15169 msgstr "Márgenes de página"
15170
15171 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15172 msgid "Numbering & TOC"
15173 msgstr "Numeración e IG"
15174
15175 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15176 msgid "Math Options"
15177 msgstr "Ecuaciones"
15178
15179 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15180 msgid "Float Placement"
15181 msgstr "Posición de flotantes"
15182
15183 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15184 msgid "Bullets"
15185 msgstr "Marcas"
15186
15187 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15188 msgid "Branches"
15189 msgstr "Ramas"
15190
15191 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15192 msgid "LaTeX Preamble"
15193 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15194
15195 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
15196 msgid "Document Settings"
15197 msgstr "Configuración del documento"
15198
15199 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15200 msgid "TeX Code Settings"
15201 msgstr "Configuración del código TeX"
15202
15203 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15204 msgid "External Material"
15205 msgstr "Material externo"
15206
15207 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15208 msgid "Scale%"
15209 msgstr "Escala%"
15210
15211 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15212 msgid "Float Settings"
15213 msgstr "Configuración del flotante"
15214
15215 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
15216 msgid "Graphics"
15217 msgstr "Gráficos"
15218
15219 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15220 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15221 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15222 msgid ""
15223 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15227 msgid "Child Document"
15228 msgstr "Documento hijo"
15229
15230 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15231 #, fuzzy
15232 msgid "No language"
15233 msgstr "idioma"
15234
15235 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15236 #, fuzzy
15237 msgid "No dialect"
15238 msgstr "Ninguna imagen"
15239
15240 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Program Listing Settings"
15243 msgstr "Configuración del párrafo"
15244
15245 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15246 msgid "Math Matrix"
15247 msgstr "Matriz matemática"
15248
15249 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15250 msgid "LyX: Insert Matrix"
15251 msgstr "LyX: insertar matriz"
15252
15253 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15254 msgid "Note Settings"
15255 msgstr "Configuración de la nota"
15256
15257 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15258 msgid ""
15259 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15260 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15261 "\n"
15262 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15263 "the items is used."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15267 msgid "Paragraph Settings"
15268 msgstr "Configuración del párrafo"
15269
15270 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15271 msgid "Look and feel"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Language settings"
15277 msgstr "Configuración del párrafo"
15278
15279 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Outputs"
15282 msgstr "Salida"
15283
15284 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15285 msgid "Plain text"
15286 msgstr "Texto simple"
15287
15288 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15289 msgid "Date format"
15290 msgstr "Formato de fecha"
15291
15292 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15293 msgid "Keyboard"
15294 msgstr "Teclado"
15295
15296 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15297 msgid "Screen fonts"
15298 msgstr "Fuentes de pantalla"
15299
15300 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15301 msgid "Colors"
15302 msgstr "Colores"
15303
15304 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
15305 msgid "Paths"
15306 msgstr "Rutas"
15307
15308 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
15309 msgid "Select a document templates directory"
15310 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15311
15312 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
15313 msgid "Select a temporary directory"
15314 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15315
15316 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
15317 msgid "Select a backups directory"
15318 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15319
15320 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
15321 msgid "Select a document directory"
15322 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15323
15324 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
15325 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15326 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15327
15328 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15329 msgid "Spellchecker"
15330 msgstr "Corrector ortográfico"
15331
15332 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
15333 msgid "ispell"
15334 msgstr "ispell"
15335
15336 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15337 msgid "aspell"
15338 msgstr "aspell"
15339
15340 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
15341 msgid "hspell"
15342 msgstr "hspell"
15343
15344 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
15345 msgid "pspell (library)"
15346 msgstr "pspell (library)"
15347
15348 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
15349 msgid "aspell (library)"
15350 msgstr "aspell (library)"
15351
15352 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
15353 msgid "Converters"
15354 msgstr "Convertidores"
15355
15356 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
15357 msgid "Copiers"
15358 msgstr "Copiadoras"
15359
15360 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
15361 msgid "File formats"
15362 msgstr "Formatos de archivo"
15363
15364 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
15365 msgid "Format in use"
15366 msgstr "Formato en uso"
15367
15368 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
15369 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15370 msgstr ""
15371 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15372 "primero."
15373
15374 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
15375 msgid "Printer"
15376 msgstr "Impresora"
15377
15378 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
15379 msgid "User interface"
15380 msgstr "Interfaz de usuario"
15381
15382 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
15383 msgid "Identity"
15384 msgstr "Identidad"
15385
15386 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
15387 msgid "Preferences"
15388 msgstr "Preferencias"
15389
15390 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15391 msgid "Print Document"
15392 msgstr "Imprimir documento"
15393
15394 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15395 msgid "Cross-reference"
15396 msgstr "Referencia cruzada"
15397
15398 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15399 msgid "&Go Back"
15400 msgstr "&Volver"
15401
15402 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15403 msgid "Jump back"
15404 msgstr "Saltar hacia atrás"
15405
15406 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15407 msgid "Jump to label"
15408 msgstr "Saltar a etiqueta"
15409
15410 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15411 msgid "Find and Replace"
15412 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15413
15414 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15415 msgid "Send Document to Command"
15416 msgstr "Enviar documento al comando"
15417
15418 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15419 msgid "Show File"
15420 msgstr "Mostrar Archivo"
15421
15422 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15423 msgid "Table Settings"
15424 msgstr "Configuración de la tabla"
15425
15426 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15427 msgid "Insert Table"
15428 msgstr "Insertar tabla"
15429
15430 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15431 msgid "TeX Information"
15432 msgstr "Información TeX"
15433
15434 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15435 msgid "Vertical Space Settings"
15436 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15437
15438 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15439 msgid "Text Wrap Settings"
15440 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
15441
15442 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15443 msgid "space"
15444 msgstr "espacio"
15445
15446 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
15449 msgid "Invalid filename"
15450 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15451
15452 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15453 #, fuzzy
15454 msgid ""
15455 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15456 "characters:\n"
15457 msgstr ""
15458 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15459 "alguno de estos caracteres:\n"
15460
15461 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15462 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15463 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15464 #, c-format
15465 msgid "LyX: %1$s"
15466 msgstr "LyX: %1$s"
15467
15468 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
15470 msgid ""
15471 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15472 "file through LaTeX: "
15473 msgstr ""
15474
15475 #: src/insets/Inset.cpp:255
15476 msgid "Opened inset"
15477 msgstr "Recuadro abierto"
15478
15479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15480 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15481 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15482
15483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15484 msgid "Export Warning!"
15485 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15486
15487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15488 msgid ""
15489 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15490 "BibTeX will be unable to find them."
15491 msgstr ""
15492 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15493 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15494
15495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15496 msgid ""
15497 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15498 "BibTeX will be unable to find it."
15499 msgstr ""
15500 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15501 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15502
15503 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15504 msgid "Boxed"
15505 msgstr "Encuadrado"
15506
15507 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15508 msgid "Frameless"
15509 msgstr "Sin marco"
15510
15511 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15512 msgid "ovalbox"
15513 msgstr "Marco ovalado"
15514
15515 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15516 msgid "Ovalbox"
15517 msgstr "Marco Ovalado"
15518
15519 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15520 msgid "Shadowbox"
15521 msgstr "Marco sombreado"
15522
15523 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15524 msgid "Doublebox"
15525 msgstr "Marco doble"
15526
15527 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15528 msgid "Opened Box Inset"
15529 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15530
15531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15532 msgid "Opened Branch Inset"
15533 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15534
15535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15536 msgid "Branch: "
15537 msgstr "Rama: "
15538
15539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15540 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15541 msgid "Undef: "
15542 msgstr "Undef: "
15543
15544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15545 #, fuzzy
15546 msgid "branch"
15547 msgstr "Rama"
15548
15549 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15550 msgid "Opened Caption Inset"
15551 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15552
15553 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Senseless!!! "
15556 msgstr "¡Sin sentido!"
15557
15558 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15559 msgid "Opened CharStyle Inset"
15560 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15561
15562 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15563 #, fuzzy
15564 msgid "LaTeX Command: "
15565 msgstr "Comando &BibTeX:"
15566
15567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Unknown inset name: "
15570 msgstr "Recuadro desconocido"
15571
15572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Inset Command: "
15575 msgstr "Comando índice:"
15576
15577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Unknown parameter name: "
15580 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15581
15582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15583 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15584 msgstr ""
15585
15586 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15587 msgid "Opened ERT Inset"
15588 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15589
15590 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15591 msgid "ERT"
15592 msgstr "ERT"
15593
15594 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15595 msgid "Opened Environment Inset: "
15596 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15597
15598 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15599 #, c-format
15600 msgid "External template %1$s is not installed"
15601 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15602
15603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15605 msgid "float: "
15606 msgstr "flotante: "
15607
15608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15609 msgid "Opened Float Inset"
15610 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15611
15612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15613 #, fuzzy
15614 msgid "float"
15615 msgstr "flotante: "
15616
15617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15618 msgid " (sideways)"
15619 msgstr " (de lado)"
15620
15621 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15622 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15623 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15624
15625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15626 #, c-format
15627 msgid "List of %1$s"
15628 msgstr "Lista de %1$s"
15629
15630 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15631 msgid "foot"
15632 msgstr "pie"
15633
15634 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15635 msgid "Opened Footnote Inset"
15636 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15637
15638 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15639 #, fuzzy
15640 msgid "footnote"
15641 msgstr "Nota al pie"
15642
15643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15644 #, c-format
15645 msgid ""
15646 "Could not copy the file\n"
15647 "%1$s\n"
15648 "into the temporary directory."
15649 msgstr ""
15650 "No se pudo copiar el archivo\n"
15651 "%1$s\n"
15652 "en el directorio temporal."
15653
15654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15655 #, c-format
15656 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15657 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15658
15659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15660 #, c-format
15661 msgid "Graphics file: %1$s"
15662 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15663
15664 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15665 msgid "Horizontal Fill"
15666 msgstr "Relleno horizontal"
15667
15668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15669 msgid "Verbatim Input"
15670 msgstr "Entrada Literal"
15671
15672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15673 msgid "Verbatim Input*"
15674 msgstr "Entrada Literal*"
15675
15676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Program Listing "
15679 msgstr "Inicialización del programa"
15680
15681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15682 msgid "Recursive input"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15686 #, c-format
15687 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15691 #, c-format
15692 msgid ""
15693 "Included file `%1$s'\n"
15694 "has textclass `%2$s'\n"
15695 "while parent file has textclass `%3$s'."
15696 msgstr ""
15697 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15698 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15699 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15700
15701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15702 msgid "Different textclasses"
15703 msgstr "Clases de texto diferentes"
15704
15705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15706 msgid "Idx"
15707 msgstr "Índice"
15708
15709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15710 msgid "Index"
15711 msgstr "Índice"
15712
15713 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Opened Listing Inset"
15716 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15717
15718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15719 msgid "A value is expected."
15720 msgstr ""
15721
15722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15728 msgid "Unbalanced braces!"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15732 msgid "Please specify true or false."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15736 msgid "Only true or false is allowed."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15740 msgid "Please specify an integer value."
15741 msgstr ""
15742
15743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15744 msgid "An integer is expected."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15748 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15752 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15756 #, c-format
15757 msgid "Please specify one of %1$s."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15761 #, c-format
15762 msgid "Try one of %1$s."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15766 #, c-format
15767 msgid "I guess you mean %1$s."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15771 #, c-format
15772 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15776 #, c-format
15777 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15781 msgid ""
15782 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15786 msgid ""
15787 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15788 "trblTRBL"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15792 msgid ""
15793 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15794 "right, bottom left and top left corner."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15798 msgid "Enter something like \\color{white}"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15802 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15806 msgid "auto, last or a number"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15810 msgid ""
15811 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15812 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15813 "defining a listing inset)"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15817 msgid ""
15818 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15819 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15820 "a listing inset)"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15824 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15828 #, fuzzy, c-format
15829 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15830 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15831
15832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15833 #, fuzzy, c-format
15834 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15835 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15836
15837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15838 #, fuzzy, c-format
15839 msgid "Parameter %1$s: "
15840 msgstr " Macro: %1$s: "
15841
15842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15843 #, fuzzy, c-format
15844 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15845 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15846
15847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15848 #, c-format
15849 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15853 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15854 msgid "margin"
15855 msgstr "margen"
15856
15857 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15858 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15859 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15860
15861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Nom"
15864 msgstr "No"
15865
15866 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Nomenclature"
15869 msgstr "Conjetura"
15870
15871 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15872 msgid "Greyed out"
15873 msgstr "Resaltado en gris"
15874
15875 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15876 msgid "Framed"
15877 msgstr "Enmarcado"
15878
15879 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15880 msgid "Shaded"
15881 msgstr "Sombreado"
15882
15883 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15884 msgid "Opened Note Inset"
15885 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15886
15887 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15888 msgid "opt"
15889 msgstr "opt"
15890
15891 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15892 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15893 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15894
15895 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Clear Page"
15898 msgstr "&Limpiar"
15899
15900 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15901 msgid "Clear Double Page"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15905 msgid "Ref: "
15906 msgstr "Ref: "
15907
15908 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15909 msgid "Equation"
15910 msgstr "Ecuación"
15911
15912 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15913 msgid "EqRef: "
15914 msgstr "EqRef: "
15915
15916 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15917 msgid "Page Number"
15918 msgstr "Número de página"
15919
15920 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15921 msgid "Page: "
15922 msgstr "Página: "
15923
15924 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15925 msgid "Textual Page Number"
15926 msgstr "Número de página textual"
15927
15928 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15929 msgid "TextPage: "
15930 msgstr "Página de texto: "
15931
15932 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15933 msgid "Standard+Textual Page"
15934 msgstr "Estándar+Página de texto"
15935
15936 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15937 msgid "Ref+Text: "
15938 msgstr "Referencia+Texto: "
15939
15940 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15941 msgid "PrettyRef"
15942 msgstr "PrettyRef"
15943
15944 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15945 #, fuzzy
15946 msgid "FormatRef: "
15947 msgstr "F&ormato:"
15948
15949 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Unknown TOC type"
15952 msgstr "Símbolo desconocido"
15953
15954 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
15955 msgid "Opened table"
15956 msgstr "Tabla abierta"
15957
15958 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
15959 msgid "Error setting multicolumn"
15960 msgstr "Error al poner multicolumna"
15961
15962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15963 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15964 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15965
15966 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15967 msgid "Opened Text Inset"
15968 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15969
15970 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15971 msgid "theorem"
15972 msgstr "teorema"
15973
15974 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15975 msgid "Opened Theorem Inset"
15976 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
15977
15978 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15979 msgid "Url: "
15980 msgstr "URL: "
15981
15982 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15983 msgid "HtmlUrl: "
15984 msgstr "HtmlUrl: "
15985
15986 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15987 msgid "Vertical Space"
15988 msgstr "Espacio vertical"
15989
15990 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15991 msgid "wrap: "
15992 msgstr "envoltorio: "
15993
15994 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15995 msgid "Opened Wrap Inset"
15996 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15997
15998 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15999 #, fuzzy
16000 msgid "wrap"
16001 msgstr "envoltorio: "
16002
16003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16004 msgid "Not shown."
16005 msgstr " Oculto."
16006
16007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16008 msgid "Loading..."
16009 msgstr "Cargando..."
16010
16011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16012 msgid "Converting to loadable format..."
16013 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
16014
16015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16016 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16017 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
16018
16019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16020 msgid "Scaling etc..."
16021 msgstr "Cambiando escala, etc..."
16022
16023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16024 msgid "Ready to display"
16025 msgstr "Listo para mostrar"
16026
16027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16028 msgid "No file found!"
16029 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
16030
16031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16032 msgid "Error converting to loadable format"
16033 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
16034
16035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16036 msgid "Error loading file into memory"
16037 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
16038
16039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16040 msgid "Error generating the pixmap"
16041 msgstr "Error al generar pixmap"
16042
16043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16044 msgid "No image"
16045 msgstr "Ninguna imagen"
16046
16047 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16048 msgid "Preview loading"
16049 msgstr "Cargando vista preliminar"
16050
16051 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16052 msgid "Preview ready"
16053 msgstr "Vista preliminar preparada"
16054
16055 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16056 msgid "Preview failed"
16057 msgstr "La vista preliminar falló"
16058
16059 #: src/lengthcommon.cpp:37
16060 msgid "sp"
16061 msgstr "sp"
16062
16063 #: src/lengthcommon.cpp:37
16064 msgid "pt"
16065 msgstr "pt"
16066
16067 #: src/lengthcommon.cpp:37
16068 msgid "bp"
16069 msgstr "bp"
16070
16071 #: src/lengthcommon.cpp:37
16072 msgid "dd"
16073 msgstr "dd"
16074
16075 #: src/lengthcommon.cpp:37
16076 msgid "mm"
16077 msgstr "mm"
16078
16079 #: src/lengthcommon.cpp:37
16080 msgid "pc"
16081 msgstr "pc"
16082
16083 #: src/lengthcommon.cpp:38
16084 msgid "cm"
16085 msgstr "cm"
16086
16087 #: src/lengthcommon.cpp:38
16088 msgid "ex"
16089 msgstr "ex"
16090
16091 #: src/lengthcommon.cpp:38
16092 msgid "em"
16093 msgstr "em"
16094
16095 #: src/lengthcommon.cpp:39
16096 msgid "Text Width %"
16097 msgstr "Ancho del texto %"
16098
16099 #: src/lengthcommon.cpp:39
16100 msgid "Column Width %"
16101 msgstr "Ancho de columna %"
16102
16103 #: src/lengthcommon.cpp:39
16104 msgid "Page Width %"
16105 msgstr "Ancho de página %"
16106
16107 #: src/lengthcommon.cpp:39
16108 msgid "Line Width %"
16109 msgstr "Ancho de línea %"
16110
16111 #: src/lengthcommon.cpp:40
16112 msgid "Text Height %"
16113 msgstr "Alto del texto %"
16114
16115 #: src/lengthcommon.cpp:40
16116 msgid "Page Height %"
16117 msgstr "Alto de página %"
16118
16119 #: src/lyxfind.cpp:143
16120 msgid "Search error"
16121 msgstr "Buscar error"
16122
16123 #: src/lyxfind.cpp:144
16124 msgid "Search string is empty"
16125 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
16126
16127 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16128 msgid "String not found!"
16129 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16130
16131 #: src/lyxfind.cpp:333
16132 msgid "String has been replaced."
16133 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
16134
16135 #: src/lyxfind.cpp:336
16136 msgid " strings have been replaced."
16137 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
16138
16139 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16140 #, c-format
16141 msgid " Macro: %1$s: "
16142 msgstr " Macro: %1$s: "
16143
16144 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16145 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16146 #, c-format
16147 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16148 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16149
16150 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16151 #, c-format
16152 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16153 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16154
16155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16156 msgid "Only one row"
16157 msgstr "Solo una fila"
16158
16159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16160 msgid "Only one column"
16161 msgstr "Solo una columna"
16162
16163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16164 msgid "No hline to delete"
16165 msgstr "Ninguna hline para borrar"
16166
16167 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16168 msgid "No vline to delete"
16169 msgstr "Ninguna vline para borrar"
16170
16171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16172 #, c-format
16173 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16174 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
16175
16176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16177 msgid "No number"
16178 msgstr "Ningún número"
16179
16180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16181 msgid "Number"
16182 msgstr "Número"
16183
16184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16185 #, c-format
16186 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16187 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
16188
16189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16190 #, c-format
16191 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16192 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
16193
16194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16195 #, c-format
16196 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16197 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
16198
16199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
16200 msgid "create new math text environment ($...$)"
16201 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
16202
16203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
16204 msgid "entered math text mode (textrm)"
16205 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
16206
16207 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16208 #, fuzzy
16209 msgid "math macro"
16210 msgstr "fondo de ecuaciones"
16211
16212 #: src/output.cpp:39
16213 #, c-format
16214 msgid ""
16215 "Could not open the specified document\n"
16216 "%1$s."
16217 msgstr ""
16218 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
16219 "%1$s."
16220
16221 #: src/output_plaintext.cpp:148
16222 msgid "Abstract: "
16223 msgstr "Resumen: "
16224
16225 #: src/output_plaintext.cpp:160
16226 msgid "References: "
16227 msgstr "Referencias: "
16228
16229 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16230 msgid "All files (*)"
16231 msgstr "Todos los archivos (*)"
16232
16233 #: src/support/Package.cpp.in:448
16234 #, fuzzy
16235 msgid "LyX binary not found"
16236 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16237
16238 #: src/support/Package.cpp.in:449
16239 #, c-format
16240 msgid ""
16241 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16242 msgstr ""
16243 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
16244
16245 #: src/support/Package.cpp.in:569
16246 #, c-format
16247 msgid ""
16248 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16249 "\t%1$s\n"
16250 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16251 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16252 msgstr ""
16253 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
16254 "\t%1$s\n"
16255 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
16256 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
16257 "`chkconfig.ltx'."
16258
16259 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16260 #, fuzzy
16261 msgid "File not found"
16262 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16263
16264 #: src/support/Package.cpp.in:655
16265 #, c-format
16266 msgid ""
16267 "Invalid %1$s switch.\n"
16268 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16269 msgstr ""
16270 "Opción %1$s no válida.\n"
16271 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16272
16273 #: src/support/Package.cpp.in:682
16274 #, c-format
16275 msgid ""
16276 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16277 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16278 msgstr ""
16279 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16280 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16281
16282 #: src/support/Package.cpp.in:707
16283 #, c-format
16284 msgid ""
16285 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16286 "%2$s is not a directory."
16287 msgstr ""
16288 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16289 "%2$s no es un directorio."
16290
16291 #: src/support/Package.cpp.in:709
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Directory not found"
16294 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16295
16296 #: src/support/os_win32.cpp:340
16297 #, fuzzy
16298 msgid "System file not found"
16299 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16300
16301 #: src/support/os_win32.cpp:341
16302 msgid ""
16303 "Unable to load shfolder.dll\n"
16304 "Please install."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: src/support/os_win32.cpp:346
16308 #, fuzzy
16309 msgid "System function not found"
16310 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16311
16312 #: src/support/os_win32.cpp:347
16313 msgid ""
16314 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16315 "Don't know how to proceed. Sorry."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: src/support/userinfo.cpp:44
16319 msgid "Unknown user"
16320 msgstr "Usuario desconocido"
16321
16322 #~ msgid "&Switch to document"
16323 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
16324
16325 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16326 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
16327
16328 #, fuzzy
16329 #~ msgid "&Default"
16330 #~ msgstr "Predeterminado"
16331
16332 #~ msgid "To &file:"
16333 #~ msgstr "A &archivo:"
16334
16335 #~ msgid "Co&pies:"
16336 #~ msgstr "Co&pias:"
16337
16338 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16339 #~ msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
16340
16341 #~ msgid "Printer &name:"
16342 #~ msgstr "&Nombre de la impresora:"
16343
16344 #, fuzzy
16345 #~ msgid "Columns "
16346 #~ msgstr "Columnas"
16347
16348 #, fuzzy
16349 #~ msgid "Overprint "
16350 #~ msgstr "SobreImprimir"
16351
16352 #~ msgid "Conjecture "
16353 #~ msgstr "Conjetura "
16354
16355 #, fuzzy
16356 #~ msgid "Font st&yle:"
16357 #~ msgstr "Tamaño fuente"
16358
16359 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16360 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
16361
16362 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16363 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
16364
16365 #~ msgid "&Type:"
16366 #~ msgstr "&Tipo:"
16367
16368 #~ msgid "Part "
16369 #~ msgstr "Parte "
16370
16371 #~ msgid "columns "
16372 #~ msgstr "columnas "
16373
16374 #~ msgid "overprint "
16375 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
16376
16377 #, fuzzy
16378 #~ msgid "overlayarea"
16379 #~ msgstr "área de recubrimiento "
16380
16381 #, fuzzy
16382 #~ msgid "Corollary_"
16383 #~ msgstr "Corolario"
16384
16385 #, fuzzy
16386 #~ msgid "Definition. "
16387 #~ msgstr "Definición.  "
16388
16389 #, fuzzy
16390 #~ msgid "Example. "
16391 #~ msgstr "Ejemplo.  "
16392
16393 #, fuzzy
16394 #~ msgid "Fact. "
16395 #~ msgstr "Hecho.  "
16396
16397 #, fuzzy
16398 #~ msgid "Proof. "
16399 #~ msgstr "Demostración.  "
16400
16401 #, fuzzy
16402 #~ msgid "Theorem. "
16403 #~ msgstr "Teorema.  "
16404
16405 #, fuzzy
16406 #~ msgid "note: "
16407 #~ msgstr "nota:  "
16408
16409 #, fuzzy
16410 #~ msgid "&Extended Chars"
16411 #~ msgstr "Características extendidas|e"
16412
16413 #, fuzzy
16414 #~ msgid "Placement:"
16415 #~ msgstr "&Ubicación:"
16416
16417 #~ msgid "default"
16418 #~ msgstr "predeterminado"
16419
16420 #, fuzzy
16421 #~ msgid "common"
16422 #~ msgstr "comentario"
16423
16424 #, fuzzy
16425 #~ msgid "Listings"
16426 #~ msgstr "Lista"
16427
16428 #, fuzzy
16429 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16430 #~ msgstr "Índice general"
16431
16432 #~ msgid "Toc"
16433 #~ msgstr "IG"
16434
16435 #~ msgid "Table of Contents|T"
16436 #~ msgstr "Índice general|g"
16437
16438 #, fuzzy
16439 #~ msgid "OK"
16440 #~ msgstr "&Aceptar"
16441
16442 #, fuzzy
16443 #~ msgid "Chinese"
16444 #~ msgstr "Copias"
16445
16446 #, fuzzy
16447 #~ msgid "Upper"
16448 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
16449
16450 #~ msgid "Table of contents"
16451 #~ msgstr "Índice general"
16452
16453 #, fuzzy
16454 #~ msgid "Number style"
16455 #~ msgstr "Enumeración"
16456
16457 #~ msgid "Error closing file"
16458 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
16459
16460 #~ msgid ""
16461 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16462 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16463 #~ "chosen encoding.\n"
16464 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16465 #~ msgstr ""
16466 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
16467 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
16468 #~ "la codificación elegida.\n"
16469 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16470
16471 #~ msgid "block "
16472 #~ msgstr "bloque "
16473
16474 #~ msgid "Corollary.  "
16475 #~ msgstr "Corolario.  "
16476
16477 #~ msgid "block showing an example "
16478 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
16479
16480 #, fuzzy
16481 #~ msgid "Basic style"
16482 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16483
16484 #, fuzzy
16485 #~ msgid "&Caption"
16486 #~ msgstr "Encabezado"
16487
16488 #, fuzzy
16489 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16490 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
16491
16492 #, fuzzy
16493 #~ msgid "&Label"
16494 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16495
16496 #, fuzzy
16497 #~ msgid "A Label for the caption"
16498 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
16499
16500 #, fuzzy
16501 #~ msgid "<- P&romote"
16502 #~ msgstr "<- &Ascender"
16503
16504 #, fuzzy
16505 #~ msgid "D&own"
16506 #~ msgstr "&Bajar"
16507
16508 #, fuzzy
16509 #~ msgid "De&mote ->"
16510 #~ msgstr "&Degradar ->"
16511
16512 #, fuzzy
16513 #~ msgid "Upd&ate"
16514 #~ msgstr "&Actualizar"
16515
16516 #, fuzzy
16517 #~ msgid "SubSection"
16518 #~ msgstr "Subsección"
16519
16520 #~ msgid ""
16521 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16522 #~ "font change."
16523 #~ msgstr ""
16524 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
16525 #~ "para definir el cambio de fuente."
16526
16527 #~ msgid "Unknown toc list"
16528 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
16529
16530 #, fuzzy
16531 #~ msgid "Insert glossary entry"
16532 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
16533
16534 #, fuzzy
16535 #~ msgid "Glo"
16536 #~ msgstr "&Global"
16537
16538 #, fuzzy
16539 #~ msgid "TeX Code:"
16540 #~ msgstr "Código TeX|X"
16541
16542 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16543 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
16544
16545 #~ msgid "&Detach panel"
16546 #~ msgstr "&Despegar panel"
16547
16548 #~ msgid "Insert spacing"
16549 #~ msgstr "Insertar espacio"
16550
16551 #~ msgid "Set limits style"
16552 #~ msgstr "Límites"
16553
16554 #~ msgid "Set math font"
16555 #~ msgstr "Fuente"
16556
16557 #~ msgid "Insert fraction"
16558 #~ msgstr "Insertar fracción"
16559
16560 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16561 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
16562
16563 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16564 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
16565
16566 #~ msgid "Math Panel|l"
16567 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
16568
16569 #~ msgid "Math Panel|P"
16570 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
16571
16572 #~ msgid "Show math panel"
16573 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
16574
16575 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16576 #~ msgstr "LyX: raíces"
16577
16578 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16579 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
16580
16581 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16582 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
16583
16584 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16585 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
16586
16587 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16588 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16589
16590 #, fuzzy
16591 #~ msgid "Insert math delimiters"
16592 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
16593
16594 #~ msgid "E&xtra options"
16595 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
16596
16597 #~ msgid "Alig&nment:"
16598 #~ msgstr "Ali&neación:"
16599
16600 #~ msgid "&From:"
16601 #~ msgstr "&De:"
16602
16603 #, fuzzy
16604 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16605 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
16606
16607 #~ msgid "&Converters"
16608 #~ msgstr "&Convertidores"
16609
16610 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16611 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
16612
16613 #, fuzzy
16614 #~ msgid ""
16615 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16616 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16617 #~ msgstr ""
16618 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
16619 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
16620
16621 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16622 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
16623
16624 #~ msgid "Class Settings"
16625 #~ msgstr "Configuración de clase"
16626
16627 #, fuzzy
16628 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16629 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
16630
16631 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16632 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
16633
16634 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16635 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
16636
16637 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16638 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
16639
16640 #~ msgid "\tEnd."
16641 #~ msgstr "\tEnd."
16642
16643 #~ msgid "#*"
16644 #~ msgstr "#*"
16645
16646 #~ msgid "PrettyRef: "
16647 #~ msgstr "PrettyRef: "
16648
16649 #~ msgid "Opening child document "
16650 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
16651
16652 #~ msgid "Caption."
16653 #~ msgstr "Leyenda."
16654
16655 #, fuzzy
16656 #~ msgid "Special Insets|S"
16657 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16658
16659 #, fuzzy
16660 #~ msgid "Insets|n"
16661 #~ msgstr "Insertar|I"
16662
16663 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16664 #~ msgstr "es"