]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
fabe2e8da3bb79fb530a5229e58c70a3fce0eccc
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx-1.3.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-01-30 03:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-31 15:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.6\n"
18
19 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
20 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
21 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
23 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
24 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
25 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
26 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
29 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
30 msgid "Close|^["
31 msgstr "Cerrar|^["
32
33 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
34 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
35 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
36 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
37 msgid "Tabbed folder"
38 msgstr "Carpeta con pestañas"
39
40 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
41 msgid "Key:|#K"
42 msgstr "Clave:|#C"
43
44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
45 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
49 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
50 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
51 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
52 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
53 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
54 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
55 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
58 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
59 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
60 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
63 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
64 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
66 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
69 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
70 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
71 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
73 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
74 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:135
75 msgid "OK"
76 msgstr "Aceptar"
77
78 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
79 msgid "Label:|#L"
80 msgstr "Etiqueta:|E#"
81
82 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
83 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
84 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
85 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
86 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
87 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
88 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
89 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
91 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
92 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
93 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
96 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
99 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
100 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
105 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
106 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
107 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
108 msgid "Cancel|^["
109 msgstr "Cancelar|^["
110
111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
114 msgid "Update|#U"
115 msgstr "Actualizar|A"
116
117 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
118 msgid "Database:|#D"
119 msgstr "Base datos|#d"
120
121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
123 msgid "Style:|#S"
124 msgstr "Estilo:|#e"
125
126 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
127 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
130 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
131 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
132 msgid "Browse...|#B"
133 msgstr "Examinar..."
134
135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
136 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
137 msgstr "Agregar bibliografía al IG|#T"
138
139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
140 msgid "Styles:|#y"
141 msgstr "Estilos:"
142
143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
144 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
145 msgid "Browse...|#r"
146 msgstr "Examinar...|#r"
147
148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
170 msgid "Apply|#A"
171 msgstr "Aplicar|#A"
172
173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
185 msgid "Restore|#R"
186 msgstr "Restaurar|#R"
187
188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
191 msgid "Close|^[^M"
192 msgstr "Cerrar|^[^M"
193
194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
195 msgid "Update|#Uu"
196 msgstr "Actualizar|#A"
197
198 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
199 msgid "Family:|#F"
200 msgstr "Familia:|#F"
201
202 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
203 msgid "Series:|#S"
204 msgstr "Serie:|#S"
205
206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
207 msgid "Shape:|#H"
208 msgstr "Forma:|#R"
209
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
212 msgid "Size:|#z"
213 msgstr "Tamaño:|#T"
214
215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
216 msgid "Misc:|#M"
217 msgstr "Otros"
218
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
220 msgid "Color:|#C"
221 msgstr "Colores"
222
223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
224 msgid "Toggle on all these|#T"
225 msgstr "Alternar todos estos|#T"
226
227 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
229 msgid "Language:"
230 msgstr "Idioma:"
231
232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
233 msgid "These are never toggled"
234 msgstr "Estos nunca se alternan"
235
236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
237 msgid "These are always toggled"
238 msgstr "Estos siempre se alternan"
239
240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
241 msgid "Inset keys:|#I"
242 msgstr "Claves del inset:|#i"
243
244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
245 msgid "Bibliography keys:|#k"
246 msgstr "Claves de bibliografía:"
247
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
249 msgid "Info:"
250 msgstr "Información:"
251
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
254 msgid "@4->"
255 msgstr ""
256
257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
258 msgid "@9+"
259 msgstr ""
260
261 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
262 msgid "@8->"
263 msgstr ""
264
265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
266 msgid "@2->"
267 msgstr ""
268
269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:205
271 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
272 msgid "Search"
273 msgstr "Búsqueda"
274
275 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
276 msgid "Regular Expression|#x"
277 msgstr "Usar expresión regular|#x"
278
279 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
281 msgid "Case sensitive|#C"
282 msgstr "Mayús/Minús|#M"
283
284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
285 msgid "Previous|#P"
286 msgstr "Anterior|#A"
287
288 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
289 msgid "Next|#N"
290 msgstr "Siguiente|#N"
291
292 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
293 msgid "Full author list|#F"
294 msgstr "Lista completa de autores"
295
296 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
297 msgid "Force upper case|#u"
298 msgstr "Forzar mayúsculas|#u"
299
300 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
301 msgid "Text before:|#b"
302 msgstr "Texto antes:|#a"
303
304 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
305 msgid "Text after:|#T"
306 msgstr "Texto después|#d"
307
308 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
309 msgid "Save as Document Defaults|#v"
310 msgstr "Guardar formato por defecto|#G"
311
312 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
313 msgid "Use Class Defaults|#C"
314 msgstr "Usar parámetros de la clase|#U"
315
316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
317 msgid "Dimensions"
318 msgstr "Dimesiones"
319
320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
321 msgid "Size:|#S"
322 msgstr "Tamaño:"
323
324 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
326 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
327 msgid "Width:|#W"
328 msgstr "Anchura"
329
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
332 msgid "Height:|#H"
333 msgstr "Altura"
334
335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
336 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
337 msgid "Orientation"
338 msgstr "Orientación"
339
340 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
341 msgid "Portrait|#r"
342 msgstr "Retrato|#R"
343
344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
345 msgid "Landscape|#L"
346 msgstr "Apaisado"
347
348 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
349 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
350 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
351 msgid "Margins"
352 msgstr "Márgenes"
353
354 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
355 msgid "Custom sizes|#M"
356 msgstr "Otros tamaños|#M"
357
358 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
359 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
360 msgstr "Especial (sólo A4 retrato):|#S"
361
362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
363 msgid "Top:|#T"
364 msgstr "Alto:|#T"
365
366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
367 msgid "Bottom:|#B"
368 msgstr "Fondo:"
369
370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
371 msgid "Inner:|#I"
372 msgstr "Interno:|#I"
373
374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
375 msgid "Outer:|#u"
376 msgstr "Externo:|#T"
377
378 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
379 msgid "Headheight:|#H"
380 msgstr "Altura cabecera:|#c"
381
382 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
383 msgid "Headsep:|#d"
384 msgstr "Separación:|#S"
385
386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
387 msgid "Footskip:|#F"
388 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
389
390 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
391 msgid "Sides"
392 msgstr "Lados"
393
394 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
395 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128
396 msgid "Separation"
397 msgstr "Separación"
398
399 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
400 msgid "Columns"
401 msgstr "Columnas"
402
403 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
404 msgid "Fonts:|#F"
405 msgstr "Tipo: "
406
407 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
408 msgid "Font Size:|#O"
409 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
410
411 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
412 msgid "Class:|#l"
413 msgstr "Clase:|#l"
414
415 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
416 msgid "Page style:|#P"
417 msgstr "Estilo de página:|#P"
418
419 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
420 msgid "Spacing:|#g"
421 msgstr "Espaciado:|#d"
422
423 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
424 msgid "Extra Options:|#X"
425 msgstr "Opciones Extra:"
426
427 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
428 msgid "Default Skip:|#u"
429 msgstr "Salto por defecto:"
430
431 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
432 msgid "One|#n"
433 msgstr "Uno|#n"
434
435 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
436 msgid "Two|#T"
437 msgstr "Dos|#d"
438
439 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
440 msgid "One|#e"
441 msgstr "Uno|#o"
442
443 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
444 msgid "Two|#w"
445 msgstr "Dos|#s"
446
447 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
448 msgid "Indent|#I"
449 msgstr "Indentar|#I"
450
451 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
452 msgid "Skip|#K"
453 msgstr "Saltar|#l"
454
455 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
456 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
457 msgid "Quote Style"
458 msgstr "Estilo de comillas"
459
460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
461 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
462 msgid "Encoding:|#E"
463 msgstr "Codificación:"
464
465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
467 msgid "Type:|#T"
468 msgstr "Tipo:|#T"
469
470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
471 msgid "Single|#S"
472 msgstr "Sencillo|#S"
473
474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
475 msgid "Double|#D"
476 msgstr "Dos caras|#D"
477
478 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
479 msgid "Language:|#L"
480 msgstr "Idioma"
481
482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
483 msgid "Float Placement:|#L"
484 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
485
486 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
487 msgid "Section number depth:"
488 msgstr "Profundidad de números de sección:"
489
490 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
491 msgid "Table of contents depth:"
492 msgstr "Profundidad del índice general:"
493
494 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
495 msgid "PS Driver:|#S"
496 msgstr "Driver PostScript:|#S"
497
498 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
499 msgid "Use AMS Math|#M"
500 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
501
502 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
503 msgid "Use Natbib|#N"
504 msgstr "Usar Natbib|#N"
505
506 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
507 msgid "Citation style:|#i"
508 msgstr "Estilo de citación:"
509
510 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
511 msgid "Bullet depth"
512 msgstr "Profundidad de bullet"
513
514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
515 msgid "LaTeX:|#L"
516 msgstr "LaTeX:|#L"
517
518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
519 msgid "1|#1"
520 msgstr "1|#1"
521
522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
523 msgid "2|#2"
524 msgstr "2|#2"
525
526 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
527 msgid "3|#3"
528 msgstr "3|#3"
529
530 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
531 msgid "4|#4"
532 msgstr "4|#4"
533
534 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
535 msgid "Standard|#S"
536 msgstr "Estándar|#S"
537
538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
539 msgid "Maths|#M"
540 msgstr "Fórmulas|#F"
541
542 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
543 msgid "Ding 1|#D"
544 msgstr ""
545
546 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
547 msgid "Ding 2|#i"
548 msgstr ""
549
550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
551 msgid "Ding 3|#n"
552 msgstr ""
553
554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
555 msgid "Ding 4|#g"
556 msgstr ""
557
558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
561 msgid "Status"
562 msgstr "Estado"
563
564 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
565 msgid "Open|#O"
566 msgstr "Abrir|#A"
567
568 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
569 msgid "Collapsed|#C"
570 msgstr "Colapsar|#C"
571
572 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
573 msgid "Inlined View|#I"
574 msgstr "Presentación breve|#I"
575
576 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
577 msgid "Template:|#t"
578 msgstr "Plantilla:|#t"
579
580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
581 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
582 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
583 msgid "File:|#F"
584 msgstr "Archivo:|#A"
585
586 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
587 msgid "Parameters:|#P"
588 msgstr "Parámetros:|#P"
589
590 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
591 msgid "Edit file|#E"
592 msgstr "Editar archivo|#E"
593
594 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
595 msgid "View result|#V"
596 msgstr "Ver resultado|#V"
597
598 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
599 msgid "Update result|#U"
600 msgstr "Actualizar resultado|#A"
601
602 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
603 msgid "Directory:|#D"
604 msgstr "Directorio:|#D "
605
606 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
607 msgid "Pattern:|#P"
608 msgstr "Patrón:|#P"
609
610 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
611 msgid "Filename:|#F"
612 msgstr "Archivo:|#F"
613
614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
615 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
616 msgid "Rescan|#R"
617 msgstr "Releer|#R"
618
619 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
620 msgid "Home|#H"
621 msgstr "Home|#H"
622
623 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
624 msgid "User1|#1"
625 msgstr "Usuario 1#1"
626
627 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
628 msgid "User2|#2"
629 msgstr "Usuario 2|#2"
630
631 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
632 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
633 msgid "Placement"
634 msgstr "Ubicación"
635
636 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
637 msgid "Page of floats|#P"
638 msgstr "Pagina de flotantes|#P"
639
640 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
641 msgid "Bottom of the page|#B"
642 msgstr "Abajo de la página|#B"
643
644 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
645 msgid "Top of the page|#T"
646 msgstr "Arriba de la página|#A"
647
648 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
649 msgid "Here, if possible|#r"
650 msgstr "Aquí, si es posible"
651
652 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
653 msgid "Span columns|#S"
654 msgstr "Atraversar columnas|#S"
655
656 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
657 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
658 msgstr "Ignorar reglas internas de LaTeX|#I"
659
660 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
661 msgid "Alternatives|#l"
662 msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
663
664 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
665 msgid "Here, definitely!|#H"
666 msgstr "Aquí, definitivamente!"
667
668 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
669 msgid "Document default|#D"
670 msgstr "Formato del documento|#D"
671
672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
673 msgid "Forked child processes:|#F"
674 msgstr "Procesos hijos:|#H"
675
676 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
677 msgid "Kill processes:|#K"
678 msgstr "Matar (kill) procesos:|#K"
679
680 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
681 msgid "All ->"
682 msgstr "Todos ->"
683
684 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
685 msgid "@->"
686 msgstr "@->"
687
688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
690 msgid "Output"
691 msgstr "Salida"
692
693 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
694 msgid "LyX View"
695 msgstr "Presentación en LyX"
696
697 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
698 msgid "Draft mode|#a"
699 msgstr "Modo borrador|#a"
700
701 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
702 msgid "Do not unzip|#u"
703 msgstr "No descomprimir|#D"
704
705 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
706 msgid "Scale:|#S"
707 msgstr "Escala:|#S"
708
709 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
710 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
711 msgstr "Mantener proporción|#M"
712
713 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
715 msgid "%"
716 msgstr ""
717
718 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
719 msgid "Display:|#D"
720 msgstr "Mostrar:|#M"
721
722 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
723 msgid "Right top:|#R"
724 msgstr "Arriba a la derecha:|#D"
725
726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
727 msgid "Left bottom:|#L"
728 msgstr "Abajo a la izquierda|#I"
729
730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
731 msgid "X"
732 msgstr "X"
733
734 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
735 msgid "Y"
736 msgstr "Y"
737
738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
739 msgid "Units|#U"
740 msgstr "Unidades|#U"
741
742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
743 msgid "Clip to bounding box|#C"
744 msgstr "Relativos a la caja|#C"
745
746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
747 msgid "Get from file|#G"
748 msgstr "Tomar de archivo"
749
750 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
752 msgid "Rotation"
753 msgstr "Rotación"
754
755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
756 msgid "LaTeX options:|#L"
757 msgstr "Opciones LaTeX:|#L"
758
759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
760 msgid "deg"
761 msgstr "grados"
762
763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
764 msgid "Origin:|#O"
765 msgstr "Origen:|#O"
766
767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
768 msgid "Subfigure:|#S"
769 msgstr "Subfigura:|#S"
770
771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
772 msgid "Angle:|#A"
773 msgstr "Ángulo:|#L"
774
775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
776 msgid "Load|#L"
777 msgstr "Cargar|#C"
778
779 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
780 msgid "File name:|#F"
781 msgstr "Archivo:|#F"
782
783 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
784 msgid "Visible space|#s"
785 msgstr "Espacio visible|#s"
786
787 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
788 msgid "Verbatim|#V"
789 msgstr "Entrada literal"
790
791 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
792 msgid "Use input|#i"
793 msgstr "Usar entrada|#i"
794
795 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
796 msgid "Use include|#U"
797 msgstr "Usar incluido|#i"
798
799 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
800 msgid "Preview|#p"
801 msgstr "Vista preliminar|#p"
802
803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
804 msgid "Keyword:|#K"
805 msgstr "Palabra clave:"
806
807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
808 msgid ""
809 "()\n"
810 "Both|#B"
811 msgstr "Ambos|#B"
812
813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
814 msgid ""
815 ")\n"
816 "Right|#R"
817 msgstr "Derecha"
818
819 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
820 msgid ""
821 "(\n"
822 "Left|#L"
823 msgstr "Izquierda"
824
825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
827 msgid "Rows:"
828 msgstr "Filas:"
829
830 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
832 msgid "Columns:"
833 msgstr "Columnas:"
834
835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
836 msgid "Vertical align:|#V"
837 msgstr "Alineación Vertical:|#V"
838
839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
840 msgid "Horizontal align:|#H"
841 msgstr "Alineación Horizontal:|#H"
842
843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
844 msgid "Functions:"
845 msgstr "Funciones:"
846
847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
849 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
850 msgid "Greek"
851 msgstr "Griego"
852
853 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
855 msgid "­ Û"
856 msgstr ""
857
858 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
860 msgid "± ´"
861 msgstr ""
862
863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
864 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
865 msgid "£ @"
866 msgstr ""
867
868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
869 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
870 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
874 msgid "Misc"
875 msgstr "Otros"
876
877 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
879 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
880 msgid "Dots"
881 msgstr "Puntos"
882
883 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
884 msgid "S  ò"
885 msgstr ""
886
887 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
888 msgid "!(£ @)"
889 msgstr ""
890
891 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
892 msgid "Negative|#N"
893 msgstr "Negativo|#N"
894
895 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
896 msgid "Neg Medium|#E"
897 msgstr "Neg. Medio"
898
899 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
900 msgid "Neg Thick|#T"
901 msgstr "Neg. Grueso"
902
903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
904 msgid "Thick|#H"
905 msgstr "Grueso|#G"
906
907 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
908 msgid "2Quadratin|#2"
909 msgstr "Separación"
910
911 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
912 msgid "Quadratin|#Q"
913 msgstr "Quadratin|#Q"
914
915 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
916 msgid "Thin|#I"
917 msgstr "Fino|#I"
918
919 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
920 msgid "Medium|#M"
921 msgstr "Medio|#M"
922
923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
924 #: src/frontends/controllers/character.C:47
925 #: src/frontends/controllers/character.C:73
926 #: src/frontends/controllers/character.C:107
927 #: src/frontends/controllers/character.C:173
928 #: src/frontends/controllers/character.C:203
929 #: src/frontends/controllers/character.C:257
930 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
931 msgid "Reset"
932 msgstr "Reiniciar"
933
934 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
935 msgid "textrm"
936 msgstr "textrm"
937
938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
939 msgid "Width"
940 msgstr "Anchura"
941
942 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
945 msgid "Alignment"
946 msgstr "Alineación"
947
948 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
949 msgid "Top|#T"
950 msgstr "Arriba|#A"
951
952 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
953 msgid "Middle|#d"
954 msgstr "Medio|#M"
955
956 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
959 msgid "Bottom|#B"
960 msgstr "Abajo|#F"
961
962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
963 msgid "Text"
964 msgstr "texto"
965
966 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
967 msgid "Below"
968 msgstr "Debajo|#j"
969
970 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
971 msgid "Above"
972 msgstr "Encima|#E"
973
974 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
975 msgid "Line|#i"
976 msgstr "Líneas"
977
978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
979 msgid "Line|#n"
980 msgstr "Líneas"
981
982 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
983 msgid "Page break|#g"
984 msgstr "Salto de página|#g"
985
986 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
987 msgid "Page break|#b"
988 msgstr "Salto de página|#p"
989
990 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
991 msgid "Vertical space:|#V"
992 msgstr "Espacio vertical"
993
994 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
995 msgid "Keep|#K"
996 msgstr "Mantener|#M"
997
998 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
999 msgid "Vertical space:|#e"
1000 msgstr "Espacio vertical"
1001
1002 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1003 msgid "Keep|#p"
1004 msgstr "Mantener|#n"
1005
1006 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1007 msgid "Line spacing:|#s"
1008 msgstr "Espaciado:"
1009
1010 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1011 msgid "Maximum label width:|#M"
1012 msgstr "Ancho máximo de etiqueta:"
1013
1014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1015 msgid "No Indent|#d"
1016 msgstr "No indentar|#d"
1017
1018 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1019 msgid "Right|#R"
1020 msgstr "Derecha|#r"
1021
1022 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1024 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1025 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1026 msgid "Left|#L"
1027 msgstr "Izquierda|#I"
1028
1029 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1030 msgid "Block|#B"
1031 msgstr "Justificado|#J"
1032
1033 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1034 msgid "Centered|#C"
1035 msgstr "Centrado|#C"
1036
1037 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1038 msgid "Save"
1039 msgstr "Guardar"
1040
1041 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1042 msgid "Scale & Resolution"
1043 msgstr "Escala y resolución"
1044
1045 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1046 msgid "Fonts used"
1047 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1048
1049 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1050 msgid "Roman:|#R"
1051 msgstr "Romana:|#R"
1052
1053 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1054 msgid "Sans Serif:|#S"
1055 msgstr "Tipo \"sans serif\":|#S"
1056
1057 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1058 msgid "Typewriter:|#T"
1059 msgstr "Tipo \"de máquina\":"
1060
1061 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1062 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1063 msgstr "Re-escalar tipos de fuente bitmap"
1064
1065 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1066 msgid "Zoom %:|#Z"
1067 msgstr "Zoom %:|#Z"
1068
1069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1070 msgid "Screen DPI:|#D"
1071 msgstr "PPP (DPI) pantalla:|#D"
1072
1073 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1075 msgid "Tiny:"
1076 msgstr "Diminuta:"
1077
1078 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1080 msgid "Smallest:"
1081 msgstr "Muy pequeña:"
1082
1083 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1085 msgid "Smaller:"
1086 msgstr "Bastante pequeña:"
1087
1088 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1090 msgid "Small:"
1091 msgstr "Pequeña:"
1092
1093 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1094 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1095 msgid "Normal:"
1096 msgstr "Normal:"
1097
1098 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1100 msgid "Large:"
1101 msgstr "Grande:"
1102
1103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1105 msgid "Larger:"
1106 msgstr "Más grande:"
1107
1108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1110 msgid "Largest:"
1111 msgstr "Muy grande:"
1112
1113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1115 msgid "Huge:"
1116 msgstr "Enorme"
1117
1118 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1119 msgid "Huger:"
1120 msgstr "Enorme:"
1121
1122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1123 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1124 msgid "Size"
1125 msgstr "Tamaño"
1126
1127 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1128 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1129 msgstr "Tipos y codificación"
1130
1131 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1132 msgid "Normal Font:|#N"
1133 msgstr "Tipo normal:|#N"
1134
1135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1136 msgid "Bold Font:|#B"
1137 msgstr "Tipo Negrita:|#gb"
1138
1139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1140 msgid "Popup Encoding:|#P"
1141 msgstr "Codificación:"
1142
1143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1144 msgid "Layout & Bindings"
1145 msgstr "Opciones del teclado"
1146
1147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1148 msgid "User Interface file:|#U"
1149 msgstr "Archivo interfaz de usuario:|#U"
1150
1151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1152 msgid "Bind file:|#f"
1153 msgstr "Archivo de asociaciones:|#A"
1154
1155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1157 msgid "Browse...|#w"
1158 msgstr "Examinar..."
1159
1160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1161 msgid "LyX objects:|#L"
1162 msgstr "Objetos LyX:|#L"
1163
1164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1165 msgid "H|#H"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1169 msgid "S|#S"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1173 msgid "V|#V"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1177 msgid "R|#R"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1181 msgid "G|#G"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1185 msgid "B|#B"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1189 msgid "HSV"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1193 msgid "RGB"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
1198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
1199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
1200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
1201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
1202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
1203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
1204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
1205 msgid "Modify|#M"
1206 msgstr "Modificar|#M"
1207
1208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1209 msgid "Auto region delete|#A"
1210 msgstr "Auto-eliminar selección"
1211
1212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1213 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1214 msgstr "Cursor sigue la barra de desplazamiento|#C"
1215
1216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1217 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1218 msgstr "Diálogos se iconifican con la ventana principal"
1219
1220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1221 msgid "Wheel mouse jump:"
1222 msgstr "Salto de la rueda del mouse:"
1223
1224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1225 msgid "Autosave interval:"
1226 msgstr "Intervalo de auto-guardado:"
1227
1228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1229 msgid "Instant Preview|#P"
1230 msgstr "Vista preliminar instantánea"
1231
1232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1233 msgid "Graphics display:|#G"
1234 msgstr "Gráficos:|#G"
1235
1236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1237 msgid "Spell command:|#S"
1238 msgstr "Comando de control de ortografía:"
1239
1240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1241 msgid "Alternative language:|#a"
1242 msgstr "Idioma alternativo:"
1243
1244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1245 msgid "Escape characters:|#e"
1246 msgstr "Usar caracteres de &escape"
1247
1248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1249 msgid "Personal dictionary:|#d"
1250 msgstr "Diccionario personal:|#D"
1251
1252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1253 msgid "Accept compound words|#w"
1254 msgstr "Aceptar palabras compuestas"
1255
1256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1257 msgid "Use input encoding|#i"
1258 msgstr "Usar entrada codificada|#i"
1259
1260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1261 msgid "Advanced Options"
1262 msgstr "Opciones sofisticadas"
1263
1264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1265 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
1266 msgid "Interface"
1267 msgstr "Interfaz"
1268
1269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1270 msgid "Language Options"
1271 msgstr "línea de minipágina"
1272
1273 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1274 msgid "Package:|#P"
1275 msgstr "Paquete:|#P"
1276
1277 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1278 msgid "Default language:|#l"
1279 msgstr "Idioma por defecto:|#I"
1280
1281 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1282 msgid ""
1283 "Keyboard\n"
1284 "map|#K"
1285 msgstr "Mapa de teclado"
1286
1287 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1288 msgid "1st:|#1"
1289 msgstr "1ero:|#1"
1290
1291 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1292 msgid "2nd:|#2"
1293 msgstr "2do:|#2"
1294
1295 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1296 msgid "Browse...|#o"
1297 msgstr "Examinar...|#x"
1298
1299 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1300 msgid "RtL support|#R"
1301 msgstr "RtL (derecha a izquierda)"
1302
1303 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1304 msgid "Auto begin|#b"
1305 msgstr "Iniciar automáticamente|#i"
1306
1307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1308 msgid "Use babel|#U"
1309 msgstr "Usar babel|#i"
1310
1311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1312 msgid "Mark foreign|#M"
1313 msgstr "Marcar extráneos"
1314
1315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1316 msgid "Auto finish|#f"
1317 msgstr "Terminar automáticamente"
1318
1319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1320 msgid "Global|#G"
1321 msgstr "Global|#G"
1322
1323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1324 msgid "Command start:|#s"
1325 msgstr "Comando de inicio:|#n"
1326
1327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1328 msgid "Command end:|#e"
1329 msgstr "Comando de fin:|#e"
1330
1331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1332 msgid "All formats:|#l"
1333 msgstr "Todos los formatos:"
1334
1335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1337 msgid "Format:|#F"
1338 msgstr "Formato:|#F"
1339
1340 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1341 msgid "GUI name:|#G"
1342 msgstr "Nombre GUI:|#G"
1343
1344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1345 msgid "Shortcut:|#S"
1346 msgstr "Atajo:|#S"
1347
1348 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1349 msgid "Extension:|#E"
1350 msgstr "Extensión:|#E"
1351
1352 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1353 msgid "Viewer:|#V"
1354 msgstr "Visor:|#V"
1355
1356 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
1359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
1360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
1361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
1362 msgid "Add|#A"
1363 msgstr "Añadir|#A"
1364
1365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1367 msgid "Delete|#D"
1368 msgstr "Borrar|#B"
1369
1370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1371 msgid "All converters:|#l"
1372 msgstr "Todos los conversores:|#T"
1373
1374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1375 msgid "From:|#F"
1376 msgstr "Desde:|#F"
1377
1378 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1379 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1380 msgid "To:|#T"
1381 msgstr "Alto:|#A"
1382
1383 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1384 msgid "Converter:|#C"
1385 msgstr "Conversor:|#C"
1386
1387 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1388 msgid "Extra flags:|#E"
1389 msgstr "Opciones extra:|#E"
1390
1391 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1392 msgid "Default path:|#p"
1393 msgstr "Directorios por defecto:"
1394
1395 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1396 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1397 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1399 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1400 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1406 msgid "Browse..."
1407 msgstr "Examinar..."
1408
1409 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1410 msgid "Template path:|#T"
1411 msgstr "Ubicación de plantillas:"
1412
1413 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1414 msgid "Temp dir:|#d"
1415 msgstr "Directorio temp:"
1416
1417 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1418 msgid "Check last files:|#C"
1419 msgstr "Últimos archivos:"
1420
1421 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1422 msgid "Last file count:|#L"
1423 msgstr "Cantidad de últimos archivos:"
1424
1425 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1426 msgid "Backup path:|#B"
1427 msgstr "Ruta copias respaldo:"
1428
1429 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1430 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1431 msgstr "Pipe del LyXServer:|#S"
1432
1433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1434 msgid "Date format:|#f"
1435 msgstr "Formato fecha|#f"
1436
1437 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1438 msgid "Name:"
1439 msgstr "Nombre:"
1440
1441 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1442 msgid "Adapt output"
1443 msgstr "Adaptar la salida"
1444
1445 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1446 msgid "Printer Command and Flags"
1447 msgstr "Comandos de usuario"
1448
1449 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1450 msgid "Command:"
1451 msgstr "Comando:"
1452
1453 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1454 msgid "Page range:"
1455 msgstr "Rango de páginas:"
1456
1457 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1458 msgid "Copies:"
1459 msgstr "Copias"
1460
1461 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1462 msgid "Reverse:"
1463 msgstr "Inverso:"
1464
1465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1466 msgid "To printer:"
1467 msgstr "A impresora:"
1468
1469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1470 msgid "File extension:"
1471 msgstr "Extensión:"
1472
1473 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1474 msgid "Spool command:"
1475 msgstr "Comando de impresión:"
1476
1477 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1478 msgid "Paper type:"
1479 msgstr "Tipo de papel:"
1480
1481 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1482 msgid "Even pages:"
1483 msgstr "páginas pares:"
1484
1485 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1486 msgid "Odd pages:"
1487 msgstr "Páginas impares:"
1488
1489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1490 msgid "Collated:"
1491 msgstr "Pegadas:"
1492
1493 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1494 msgid "Landscape:"
1495 msgstr "Apaisado:"
1496
1497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1498 msgid "To file:"
1499 msgstr "A archivo:"
1500
1501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1502 msgid "Extra options:"
1503 msgstr "Opciones Extra:"
1504
1505 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1506 msgid "Spool printer prefix:"
1507 msgstr "prefijo cola de impresión:"
1508
1509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1510 msgid "Paper size:"
1511 msgstr "Tamaño del papel:"
1512
1513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1514 msgid "ASCII line length:|#A"
1515 msgstr "Largo lineas ascii:|#A"
1516
1517 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1518 msgid "TeX encoding:|#T"
1519 msgstr "Codificación TeX:|#T"
1520
1521 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1522 msgid "Default paper size:|#p"
1523 msgstr "Tamaño por defecto:|#P"
1524
1525 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1526 msgid "Outside Code Interaction"
1527 msgstr "Interacción con código externo"
1528
1529 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1530 msgid "ASCII roff:|#r"
1531 msgstr "roff ASCII:"
1532
1533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1534 msgid "Checktex:|#c"
1535 msgstr "comando checkTeX:|#c"
1536
1537 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1538 msgid "DVI paper option:|#D"
1539 msgstr "Opcion DVI de papel:|#D"
1540
1541 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1542 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1543 msgstr "Reinicializar opciones de la clase al cambiar de clase"
1544
1545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1547 msgid "Pages"
1548 msgstr "Páginas"
1549
1550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1551 msgid "Destination"
1552 msgstr "Destinación"
1553
1554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1556 msgid "Copies"
1557 msgstr "Copias"
1558
1559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1560 msgid "Sorted|#S"
1561 msgstr "Ordenadas|#O"
1562
1563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1564 msgid "Reverse order|#R"
1565 msgstr "Orden inverso|#O"
1566
1567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1568 msgid "Number:|#N"
1569 msgstr "Número:|#N"
1570
1571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1572 msgid "Odd numbered pages|#O"
1573 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares|#i"
1574
1575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1576 msgid "Even numbered pages|#E"
1577 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares|#p"
1578
1579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1580 msgid "Printer:|#P"
1581 msgstr "Impresora:|#p"
1582
1583 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1584 msgid "All|#l"
1585 msgstr "Todas|#T"
1586
1587 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1588 msgid "From:|#m"
1589 msgstr "Desde:|#D"
1590
1591 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1592 msgid "Sort|#S"
1593 msgstr "Ordenar|#O"
1594
1595 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1596 msgid "Document:|#D"
1597 msgstr "Documento:|#D"
1598
1599 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1600 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1601 msgid "Name:|#N"
1602 msgstr "Nombre:|#N"
1603
1604 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1605 msgid "Reference:|#e"
1606 msgstr "Referencia:|#e"
1607
1608 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1609 msgid "Go to|#G"
1610 msgstr "Ir a|#I"
1611
1612 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1613 msgid "Find:|#F"
1614 msgstr "Buscar:|#B"
1615
1616 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1617 msgid "Replace with:|#w"
1618 msgstr "Reemplazar con:|#R"
1619
1620 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1621 msgid "Find next"
1622 msgstr "Buscar siguiente|#s"
1623
1624 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1625 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1626 msgid "Replace|#R"
1627 msgstr "Reemplazar|#R"
1628
1629 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1630 msgid "Match word|#M"
1631 msgstr "Palabra completa"
1632
1633 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1634 msgid "Replace all|#a"
1635 msgstr "Reemp. todos|#R#r"
1636
1637 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1638 msgid "Search backwards|#S"
1639 msgstr "Buscar hacia atrás"
1640
1641 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1642 msgid "Export format:|#E"
1643 msgstr "Exportar formato:|#E"
1644
1645 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1646 msgid "Command:|#C"
1647 msgstr "Comando:|#C"
1648
1649 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1650 msgid "Word count:"
1651 msgstr "Número de palabras:"
1652
1653 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
1655 msgid "Unknown:"
1656 msgstr "Desconocido:"
1657
1658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1660 msgid "Replacement:"
1661 msgstr "Reemplazos:"
1662
1663 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1664 msgid "Suggestions:|#g"
1665 msgstr "Sugerencias:|#g"
1666
1667 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1668 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1669 msgid "Start|#S"
1670 msgstr "Inicio"
1671
1672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1673 msgid "Add|#d"
1674 msgstr "Añadir|#d"
1675
1676 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1677 msgid "Ignore|#I"
1678 msgstr "Ignorar|#I"
1679
1680 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1681 msgid "Accept|#A"
1682 msgstr "Aceptar|#A"
1683
1684 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1685 msgid "0 %"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1689 msgid "Append Column|#A"
1690 msgstr "Añadir Columna|#A"
1691
1692 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1693 msgid "Delete Column|#O"
1694 msgstr "Borrar columna|B#"
1695
1696 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1697 msgid "Append Row|#p"
1698 msgstr "Añadir fila|#f"
1699
1700 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1701 msgid "Delete Row|#w"
1702 msgstr "Borrar fila|#w"
1703
1704 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1705 msgid "Set Borders|#S"
1706 msgstr "Poner bordes|#P"
1707
1708 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1709 msgid "Unset Borders|#U"
1710 msgstr "Quitar bordes|#Q"
1711
1712 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1713 msgid "Longtable|#L"
1714 msgstr "Tabla larga|#L"
1715
1716 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1717 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1718 msgid "Rotate 90°|#9"
1719 msgstr "Girar 90°|#9"
1720
1721 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1722 msgid "Spec. Table"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1727 msgid "Fixed Width"
1728 msgstr "Ancho fijo"
1729
1730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1731 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1732 msgid "Borders"
1733 msgstr "Bordes"
1734
1735 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1736 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1737 msgid "H. Alignment"
1738 msgstr "Alineación horizontal"
1739
1740 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1741 msgid "Special column"
1742 msgstr "Columna especial"
1743
1744 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1746 msgid " |#W"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1750 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1751 msgid "Top|#t"
1752 msgstr "Arriba|#A"
1753
1754 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1756 msgid "Right|#r"
1757 msgstr "Derecha"
1758
1759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1760 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1761 msgid "Left|#e"
1762 msgstr "Izquierda"
1763
1764 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1765 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1766 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1767 msgid "Right|#i"
1768 msgstr "Derecha"
1769
1770 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1772 msgid "Center|#c"
1773 msgstr "Centro|#C"
1774
1775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1777 msgid "Top|#p"
1778 msgstr "Arriba"
1779
1780 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1782 msgid "Center|#n"
1783 msgstr "Centro"
1784
1785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1786 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1787 msgid "Bottom|#o"
1788 msgstr "Abajo"
1789
1790 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1791 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1792 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1793 msgstr "Argumento LaTeX:|#A"
1794
1795 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1796 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1797 msgid " |#L"
1798 msgstr " |#L"
1799
1800 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1801 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1802 msgid "V. Alignment"
1803 msgstr "Alineación vertical"
1804
1805 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1806 msgid "Block|#k"
1807 msgstr "Justificado"
1808
1809 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1810 msgid "Special Cell"
1811 msgstr "Caracter especial"
1812
1813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1814 msgid "Special Multicolumn"
1815 msgstr "Multicolumna especial|M"
1816
1817 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1818 msgid "Multicolumn|#M"
1819 msgstr "Multicolumna|M"
1820
1821 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1822 msgid "Use Minipage|#s"
1823 msgstr "Minipágina"
1824
1825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1828 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
1829 msgid "On"
1830 msgstr "Activado"
1831
1832 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1833 msgid "Page break on the current row|#B"
1834 msgstr "Salto de página"
1835
1836 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1837 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1840 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1841 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
1845 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:147
1846 msgid "Double"
1847 msgstr "Dos caras"
1848
1849 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1850 msgid "Header"
1851 msgstr "Encabezado"
1852
1853 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1854 msgid "First Header"
1855 msgstr "Primer encabezado"
1856
1857 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1858 msgid "Footer"
1859 msgstr "Pié"
1860
1861 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1862 msgid "Last Footer"
1863 msgstr "Último pie"
1864
1865 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1866 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1867 msgid "Is Empty"
1868 msgstr "Vacío"
1869
1870 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1871 msgid "Border Above"
1872 msgstr "Bordes encima"
1873
1874 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1875 msgid "Border Below"
1876 msgstr "Bordes debajo"
1877
1878 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
1880 msgid "Contents"
1881 msgstr "Contenidos"
1882
1883 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1884 msgid "Show Path|#P"
1885 msgstr "Mostrar ruta"
1886
1887 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
1888 msgid "Run TeXhash|#T"
1889 msgstr "Correr TeXhash"
1890
1891 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
1892 msgid "Replace|^R"
1893 msgstr "Reemplazar"
1894
1895 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
1896 msgid "Keyword:"
1897 msgstr "Palabra clave:"
1898
1899 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
1900 msgid "Selection:|#S"
1901 msgstr "Selección:|#S"
1902
1903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
1904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
1905 msgid "Thesaurus entries:"
1906 msgstr "Sinonimos:"
1907
1908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
1909 msgid "URL:|#U"
1910 msgstr "URL:|#U"
1911
1912 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
1913 msgid "HTML type|#H"
1914 msgstr "Tipo de HTML|#H"
1915
1916 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
1917 msgid "Outer|#O"
1918 msgstr "Externo"
1919
1920 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
1921 msgid "Default|#D"
1922 msgstr "Normal"
1923
1924 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
1925 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
1926 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
1927 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
1928 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
1929 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
1930 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
1931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
1932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
1933 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
1934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
1935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
1936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
1937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
1938 msgid "Form1"
1939 msgstr "Form1"
1940
1941 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
1942 msgid "Style"
1943 msgstr "Estilo"
1944
1945 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
1946 msgid "Use &NatBib"
1947 msgstr "Usar &Natbib"
1948
1949 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
1950 msgid "Cite &Style:"
1951 msgstr "Estilo de &citación"
1952
1953 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
1954 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1955 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1956 msgid "Bullets"
1957 msgstr "Marcas de ítem"
1958
1959 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
1960 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
1961 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
1962 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
1963 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
1964 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1965 msgid "default"
1966 msgstr "normal"
1967
1968 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
1969 msgid "Set &Bullet"
1970 msgstr "Poner marca de ítem"
1971
1972 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
1973 msgid "&Size:"
1974 msgstr "&Tamaño:"
1975
1976 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
1977 msgid "tiny"
1978 msgstr "diminuta"
1979
1980 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
1981 msgid "script"
1982 msgstr "script"
1983
1984 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
1985 msgid "footnote"
1986 msgstr "footnote"
1987
1988 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
1989 msgid "small"
1990 msgstr "pequeña"
1991
1992 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
1993 msgid "normal"
1994 msgstr "normal"
1995
1996 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
1997 msgid "large"
1998 msgstr "grande"
1999
2000 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2001 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2002 msgid "Large"
2003 msgstr "Grande"
2004
2005 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2006 msgid "LARGE"
2007 msgstr "GRANDE"
2008
2009 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
2010 msgid "huge"
2011 msgstr "enorme"
2012
2013 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2014 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2015 msgid "Huge"
2016 msgstr "Enorme"
2017
2018 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2019 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2020 msgid "Form2"
2021 msgstr "Form2"
2022
2023 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
2024 msgid "Document &class:"
2025 msgstr "&Clase del documento:"
2026
2027 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
2028 msgid "Op&tions:"
2029 msgstr "Opciones:"
2030
2031 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
2032 msgid "Page &style:"
2033 msgstr "&Estilo de página:"
2034
2035 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
2036 msgid "&Indent"
2037 msgstr "&Indentar"
2038
2039 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
2040 msgid "S&kip"
2041 msgstr "Sal&tar"
2042
2043 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
2044 msgid "Float &placement:"
2045 msgstr "Posición de flotantes:"
2046
2047 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
2048 msgid "&Font && size:"
2049 msgstr "Tipo y tamaño:"
2050
2051 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
2052 msgid "&Line spacing:"
2053 msgstr "Espaciado:"
2054
2055 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64
2056 msgid "&Single"
2057 msgstr "Sencillo"
2058
2059 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75
2060 msgid "&Double"
2061 msgstr "&Doble"
2062
2063 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100
2064 msgid "&Type:"
2065 msgstr "&Tipo:"
2066
2067 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152
2068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2069 msgid "&Language:"
2070 msgstr "Idioma"
2071
2072 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167
2073 msgid "&Encoding:"
2074 msgstr "Codificación:"
2075
2076 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2077 msgid "&Top:"
2078 msgstr "&Alto"
2079
2080 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2081 msgid "&Bottom:"
2082 msgstr "&Fondo"
2083
2084 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2085 msgid "&Inner:"
2086 msgstr "&Interno"
2087
2088 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2089 msgid "O&uter:"
2090 msgstr "&Externo"
2091
2092 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2093 msgid "&Margins:"
2094 msgstr "&Márgenes:"
2095
2096 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2097 msgid "&Foot skip:"
2098 msgstr "Dist. notas a &pie:"
2099
2100 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2101 msgid "Head &sep:"
2102 msgstr "&Separación encabezado:"
2103
2104 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2105 msgid "Head &height:"
2106 msgstr "Altura &cabecera:"
2107
2108 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2109 msgid "Numbering Depth"
2110 msgstr "Profundidad de numeración:"
2111
2112 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2113 msgid "&Section:"
2114 msgstr "&Sección:"
2115
2116 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2117 msgid "&Table of contents:"
2118 msgstr "Índice general:"
2119
2120 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2121 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
2122 msgid "Packages"
2123 msgstr "Paquetes"
2124
2125 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60
2126 msgid "Use AMS &math"
2127 msgstr "Usar &matemática AMS"
2128
2129 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73
2130 msgid "Options"
2131 msgstr "Opciones"
2132
2133 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92
2134 msgid "Postscript &driver:"
2135 msgstr "Driver postscript:"
2136
2137 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2138 msgid "Two-&column document"
2139 msgstr "Documento a dos columnas"
2140
2141 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento a dos lados"
2144
2145 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2146 msgid "Paper Size"
2147 msgstr "Tamaño del papel"
2148
2149 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2150 msgid "&Height:"
2151 msgstr "&Altura"
2152
2153 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
2157 msgid "&Width:"
2158 msgstr "A&nchura"
2159
2160 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2161 msgid "Paper &size:"
2162 msgstr "Tamaño del papel"
2163
2164 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2165 msgid "&Portrait"
2166 msgstr "&Retrato"
2167
2168 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2169 msgid "&Landscape"
2170 msgstr "A&paisado"
2171
2172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2173 msgid "LyX: Enter text"
2174 msgstr "LyX: Introducir texto"
2175
2176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2177 msgid "&Dummy"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:121
2182 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2183 msgid "&Cancel"
2184 msgstr "&Cancelar"
2185
2186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
2187 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2188 msgid "Citation"
2189 msgstr "Cita"
2190
2191 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
2192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
2193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
2195 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67
2197 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
2198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
2199 msgid "&Restore"
2200 msgstr "&Restaurar"
2201
2202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
2203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:299
2204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:293
2205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
2206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:497
2208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:110
2209 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
2210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
2211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:711
2212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2214 msgid "&Apply"
2215 msgstr "&Aplicar"
2216
2217 #. /
2218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
2219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:294
2221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152
2222 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:941
2223 msgid "Cancel"
2224 msgstr "Cancelar"
2225
2226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:142
2227 msgid "Search the available citations"
2228 msgstr "Buscar las citaciones disponibles"
2229
2230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:153
2231 msgid "Regular E&xpression"
2232 msgstr "Usar expresión regular"
2233
2234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
2235 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2236 msgstr "Interpretar la búsqueda como expresión regular"
2237
2238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:168
2239 msgid "&Case sensitive"
2240 msgstr "&Mayús/&Minús"
2241
2242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
2243 msgid "Make the search case-sensitive"
2244 msgstr "Búsqueda sensible a mayúsculas/minúsculas"
2245
2246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:183
2247 msgid "&Next"
2248 msgstr "&Siguiente"
2249
2250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:194
2251 msgid "&Previous"
2252 msgstr "&Anterior"
2253
2254 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:213
2255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:362
2256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2259 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2260 msgid "New Item"
2261 msgstr "Nuevo Ítem"
2262
2263 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:222
2264 msgid "Available citation keys"
2265 msgstr "Claves disponibles"
2266
2267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:263
2268 msgid "Add the selected citation"
2269 msgstr "&Insertar cita"
2270
2271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:289
2272 msgid "Remove the selected citation"
2273 msgstr "Eliminar la cita seleccionada"
2274
2275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:315
2276 msgid "Move the selected citation up"
2277 msgstr "Mover la cita seleccionada hacia arriba"
2278
2279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:341
2280 msgid "Move the selected citation down"
2281 msgstr "Mover la cita seleccionada hacia abajo"
2282
2283 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:354
2284 msgid "Available"
2285 msgstr "Claves disponibles"
2286
2287 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:375
2288 msgid "Citations currently selected"
2289 msgstr "Claves seleccionas actualmente"
2290
2291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:386
2292 msgid "Selected"
2293 msgstr "Seleccionadas"
2294
2295 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:418 src/lyxvc.C:131
2296 msgid "Info"
2297 msgstr "Información"
2298
2299 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:441
2300 msgid "Citation entry"
2301 msgstr "Cita"
2302
2303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:488
2304 msgid "&Full author list"
2305 msgstr "Lista &completa de autores"
2306
2307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
2308 msgid "List all authors"
2309 msgstr "Listar todos los autores"
2310
2311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:503
2312 msgid "Force &upper case"
2313 msgstr "Forzar &mayúsculas"
2314
2315 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
2316 msgid "Force upper case in citation"
2317 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
2318
2319 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:527
2320 msgid "Text to place after citation"
2321 msgstr "Texto a ubicar después de la cita"
2322
2323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:538
2324 msgid "Text after:"
2325 msgstr "Texto después:"
2326
2327 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:560
2328 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2329 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
2330 msgid "Not yet supported"
2331 msgstr "No soportado aún"
2332
2333 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
2334 msgid "Text to place before citation"
2335 msgstr "Texto a ubicar antes de la cita"
2336
2337 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:579
2338 msgid "Text before:"
2339 msgstr "Texto antes:"
2340
2341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:597
2342 msgid "Natbib citation style to use"
2343 msgstr "Estilo Natbib a usar"
2344
2345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:608
2346 msgid "Citation style:"
2347 msgstr "Estilo de cita:"
2348
2349 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
2350 msgid "Left delimiter"
2351 msgstr "Delimitador izquierdo"
2352
2353 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
2354 msgid "Right delimiter"
2355 msgstr "Delimitador derecho"
2356
2357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
2358 msgid "&Keep matched"
2359 msgstr "Mantener iguales"
2360
2361 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
2362 msgid "Match delimiter types"
2363 msgstr "Igualar delimitadores"
2364
2365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
2366 msgid "&Insert"
2367 msgstr "&Insertar"
2368
2369 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
2370 msgid "Insert the delimiters"
2371 msgstr "Insertar los delimitadores"
2372
2373 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:310
2375 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2376 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:312
2377 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
2378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2381 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2383 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:508
2386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
2387 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
2389 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2391 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:722
2392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
2394 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2395 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2398 msgid "&Close"
2399 msgstr "&Cerrar"
2400
2401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
2402 msgid "Use &default placement"
2403 msgstr "Usar posición por defecto"
2404
2405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
2406 msgid "Use LaTeX default settings"
2407 msgstr "Usar parámetro LaTeX por defecto"
2408
2409 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
2410 msgid "Advanced Placement Options"
2411 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
2412
2413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
2414 msgid "&Top of page"
2415 msgstr "&Arriba de la página"
2416
2417 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
2418 msgid "Prefer top of page"
2419 msgstr "Preferir arriba de la página"
2420
2421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
2422 msgid "&Bottom of page"
2423 msgstr "Aba&jo de la página"
2424
2425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
2426 msgid "Prefer bottom of page"
2427 msgstr "Preferir abajo de la página"
2428
2429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
2430 msgid "&Page of floats"
2431 msgstr "&Página de flotantes"
2432
2433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
2434 msgid "Separate page for multiple floats"
2435 msgstr "Página separada para flotantes múltiples"
2436
2437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
2438 msgid "&Here if possible"
2439 msgstr "&Aquí si es posible"
2440
2441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
2442 msgid "Place float at current position if possible"
2443 msgstr "Colocar flotante en la posiciòn actual si es posible"
2444
2445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
2446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2447 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
2448
2449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
2450 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
2451 msgstr "Ignorar las reglas internas de posicionamiento de LaTeX"
2452
2453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
2454 msgid "Here definitely"
2455 msgstr "Aquí definitivamente"
2456
2457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
2458 msgid "Place float at current position"
2459 msgstr "Colocar flotante en la posición actual"
2460
2461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
2462 msgid "&Span columns"
2463 msgstr "&Atravesar columnas"
2464
2465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
2466 msgid "Span columns in multi-column documents"
2467 msgstr "Atraversar columnas en documentos multi-columnas"
2468
2469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:288
2470 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:274
2471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
2472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2474 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
2476 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
2477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
2478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:700
2481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2482 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
2483 msgid "&OK"
2484 msgstr "&Aceptar"
2485
2486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
2487 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2488 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
2489 #: src/insets/insetindex.C:70
2490 msgid "Index"
2491 msgstr "Índice"
2492
2493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
2494 msgid "&Keyword"
2495 msgstr "&Clave"
2496
2497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
2498 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
2499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
2500 msgid "Index entry"
2501 msgstr "Entrada de índice"
2502
2503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
2504 msgid "LyX: Math Panel"
2505 msgstr "LyX: Panel de Fórmulas"
2506
2507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
2508 msgid "Insert root"
2509 msgstr "Insertar raíz"
2510
2511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
2512 msgid "Insert spacing"
2513 msgstr "Insertar espaciado"
2514
2515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
2516 msgid "Set limits style"
2517 msgstr "Fijar estilo de límites"
2518
2519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
2520 msgid "Set math font"
2521 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
2522
2523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
2524 msgid "Insert fraction (\frac)"
2525 msgstr "Insertar fracción (\\frac)"
2526
2527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
2528 msgid "Toggle between display mode"
2529 msgstr "Alternar entre modos de presentación"
2530
2531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
2532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
2533 msgid "Insert matrix"
2534 msgstr "Insertar matriz"
2535
2536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
2537 msgid "Subscript"
2538 msgstr "Subíndice"
2539
2540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
2541 msgid "Superscript"
2542 msgstr "Superíndice"
2543
2544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
2545 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
2546 msgstr "Mostrar diálogo de delimitadroes y paréntesis"
2547
2548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
2549 msgid "&Functions"
2550 msgstr "&Funciones"
2551
2552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
2553 msgid "Select a function or operator to insert"
2554 msgstr "Selecione la función u operador a insertar"
2555
2556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
2557 msgid "Symbols"
2558 msgstr "Símbolos"
2559
2560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
2561 msgid "Operators"
2562 msgstr "Operadores"
2563
2564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
2565 msgid "Big operators"
2566 msgstr "Operadores grandes"
2567
2568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
2569 msgid "Relations"
2570 msgstr "Relaciones"
2571
2572 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
2573 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
2574 msgid "Arrows"
2575 msgstr "Flechas"
2576
2577 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
2578 msgid "Frame decorations"
2579 msgstr "Decoraciones de marco"
2580
2581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
2582 msgid "Miscellaneous"
2583 msgstr "Miscelánea"
2584
2585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
2586 msgid "AMS operators"
2587 msgstr "Operadores AMS"
2588
2589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
2590 msgid "AMS relations"
2591 msgstr "Relaciones AMS"
2592
2593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
2594 msgid "AMS negated relations"
2595 msgstr "Relaciones AMS negadas"
2596
2597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
2598 msgid "AMS arrows"
2599 msgstr "Flechas AMS"
2600
2601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
2602 msgid "AMS Miscellaneous"
2603 msgstr "Miscelánea AMS"
2604
2605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
2606 msgid "Select a page of symbols"
2607 msgstr "Elejir una página de símbolos"
2608
2609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
2610 msgid "&Detach panel"
2611 msgstr "&Despegar panel"
2612
2613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
2614 msgid "Open this panel as a separate window"
2615 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
2616
2617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
2618 msgid "Minipage settings"
2619 msgstr "Parámetros de mini-página"
2620
2621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
2622 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
2624 msgid "Top"
2625 msgstr "&Arriba"
2626
2627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
2628 msgid "Middle"
2629 msgstr "Medio"
2630
2631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
2632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
2634 msgid "Bottom"
2635 msgstr "&Abajo"
2636
2637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
2638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
2639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
2640 msgid "Vertical alignment"
2641 msgstr "Alineación vertical"
2642
2643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
2644 msgid "A&lignment:"
2645 msgstr "A&lineación"
2646
2647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
2648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2649 msgid "Units of width value"
2650 msgstr "Unidades del valor de anchura"
2651
2652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
2653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2654 msgid "Width value"
2655 msgstr "Anchura"
2656
2657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
2658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
2659 msgid "&Units:"
2660 msgstr "&Unidades"
2661
2662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
2663 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
2664 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
2665 msgid "Preferences"
2666 msgstr "Preferencias"
2667
2668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
2669 msgid "&Save"
2670 msgstr "&Guardar"
2671
2672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
2673 msgid "ASCII settings"
2674 msgstr "Parámetros ASCII"
2675
2676 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
2677 msgid "&roff command:"
2678 msgstr "Comando par &roff"
2679
2680 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
2681 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
2682 msgstr "Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII/LaTex/SGML"
2683
2684 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
2685 msgid "Output &line length:"
2686 msgstr "Largo de línea de la salida"
2687
2688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
2689 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
2690 msgstr "Programa externo para dar formato a la tablas en la salida ASCII"
2691
2692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
2693 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
2694 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
2695 msgid "Colors"
2696 msgstr "Colores"
2697
2698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
2699 msgid "&Colors"
2700 msgstr "&Colores"
2701
2702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
2703 msgid "&Alter..."
2704 msgstr "&Alterar..."
2705
2706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
2707 msgid "File Conversion"
2708 msgstr "Conversión de archivo"
2709
2710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
2711 msgid "&Converters"
2712 msgstr "Conversores"
2713
2714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
2715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
2716 msgid "&New"
2717 msgstr "&Nuevo"
2718
2719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
2720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
2721 msgid "&Remove"
2722 msgstr "&Eliminar"
2723
2724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
2725 msgid "C&onverter:"
2726 msgstr "C&onversor:"
2727
2728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
2729 msgid "&To:"
2730 msgstr "&A:"
2731
2732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
2733 msgid "F&rom:"
2734 msgstr "&De:"
2735
2736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
2737 msgid "E&xtra flag:"
2738 msgstr "Parámetros e&xtra"
2739
2740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
2741 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
2742 msgid "&Modify"
2743 msgstr "&Modificar"
2744
2745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
2746 msgid "Date Format"
2747 msgstr "Formato fecha"
2748
2749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
2750 msgid "&Date format:"
2751 msgstr "Formato &fecha"
2752
2753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
2754 msgid "Date format for strftime output"
2755 msgstr "Formato fecha para la salida de strftime"
2756
2757 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
2758 msgid "Display insets"
2759 msgstr "Mostrar insets"
2760
2761 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
2762 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
2763 msgid "Monochrome"
2764 msgstr "Monocromo"
2765
2766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
2767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
2768 msgid "Grayscale"
2769 msgstr "Escala de grises"
2770
2771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
2772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
2773 msgid "Color"
2774 msgstr "Color"
2775
2776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
2777 msgid "Do not display"
2778 msgstr "No mostrar"
2779
2780 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
2781 msgid "Display &Graphics:"
2782 msgstr "Mostrar &Gráficos"
2783
2784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
2785 msgid "Instant &preview"
2786 msgstr "Vista &preliminar instantánea"
2787
2788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
2789 msgid "File Formats"
2790 msgstr "Formatos"
2791
2792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
2793 msgid "&File formats"
2794 msgstr "&Formatos"
2795
2796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
2797 msgid "&GUI name:"
2798 msgstr "&Nombre GUI"
2799
2800 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
2801 msgid "F&ormat:"
2802 msgstr "F&ormato:"
2803
2804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
2805 msgid "&Viewer:"
2806 msgstr "&Visor:"
2807
2808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
2809 msgid "S&hortcut:"
2810 msgstr "Ata&jo"
2811
2812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
2813 msgid "E&xtension:"
2814 msgstr "E&xtensión"
2815
2816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
2817 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
2818 msgid "Keyboard"
2819 msgstr "Teclado"
2820
2821 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
2822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
2823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
2824 msgid "Bro&wse..."
2825 msgstr "E&xaminar..."
2826
2827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
2828 msgid "S&econd:"
2829 msgstr "S&egundo:"
2830
2831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
2832 msgid "&First:"
2833 msgstr "&Primero"
2834
2835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
2836 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
2837 msgid "Br&owse..."
2838 msgstr "E&xaminar..."
2839
2840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
2841 msgid "Use &keyboard map"
2842 msgstr "Usar mapa del teclado"
2843
2844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
2845 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
2846 msgid "Language settings"
2847 msgstr "Parámetros de idioma"
2848
2849 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
2850 msgid "Command s&tart:"
2851 msgstr "Comando de inicio:"
2852
2853 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
2854 msgid "&Default language:"
2855 msgstr "Idioma por defecto:"
2856
2857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
2858 msgid "Command e&nd:"
2859 msgstr "Comando de &fin:"
2860
2861 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
2862 msgid "Language pac&kage:"
2863 msgstr "Paquete de idioma:"
2864
2865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
2866 msgid "Auto &begin"
2867 msgstr "Iniciar automáticamente"
2868
2869 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
2870 msgid "Use &babel"
2871 msgstr "Usar &babel"
2872
2873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
2874 msgid "&Global"
2875 msgstr "&Global"
2876
2877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
2878 msgid "&Right-to-left language support"
2879 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2880
2881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
2882 msgid "Auto &end"
2883 msgstr "Terminar automáticamente"
2884
2885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
2886 msgid "Mark &foreign languages"
2887 msgstr "Marcar idioma extranjero"
2888
2889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
2890 msgid "LaTeX settings"
2891 msgstr "Opciones LaTeX"
2892
2893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
2894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
2895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
2896 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
2897 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
2898 #: src/lyxfont.C:554
2899 msgid "Default"
2900 msgstr "Normal"
2901
2902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
2903 msgid "US Letter"
2904 msgstr "Carta US"
2905
2906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
2907 msgid "Legal"
2908 msgstr "Oficio"
2909
2910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
2911 msgid "Executive"
2912 msgstr "Ejecutivo"
2913
2914 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
2915 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
2916 msgid "A3"
2917 msgstr "A3"
2918
2919 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
2920 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
2921 msgid "A4"
2922 msgstr "A4"
2923
2924 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
2925 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
2926 msgid "A5"
2927 msgstr "A5"
2928
2929 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
2930 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
2931 msgid "B5"
2932 msgstr "B5"
2933
2934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
2935 msgid "Te&X encoding:"
2936 msgstr "Codificación Te&X"
2937
2938 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
2939 msgid "Default paper si&ze:"
2940 msgstr "Tamaño de papel por &defecto"
2941
2942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
2943 msgid "&Reset class options when document class changes"
2944 msgstr "Reiniciar opciones de la clase al cambiar la clase"
2945
2946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
2947 msgid "Set class options to default on class change"
2948 msgstr ""
2949 "Reiniciar a los valores por defecto de la clase cuando cambia la clase del "
2950 "documento"
2951
2952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
2953 msgid "External Applications"
2954 msgstr "Programas externos"
2955
2956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
2957 msgid "Chec&kTeX command:"
2958 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2959
2960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
2961 msgid "DVI viewer paper size options:"
2962 msgstr "Opciones de papel para el visor de DVI"
2963
2964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
2965 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2966 msgstr "Parametro opcional de tamaño de papel (-paper) par algunos visores DVI"
2967
2968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
2969 msgid "CheckTeX start options and flags"
2970 msgstr "Parámetros de inicio y opciones ChechTeX"
2971
2972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
2973 msgid "&Backup directory:"
2974 msgstr "Directorio de copias de &respaldo:"
2975
2976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
2977 msgid "&Document templates:"
2978 msgstr "Plantillas de documento:"
2979
2980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
2981 msgid "Ly&XServer pipe:"
2982 msgstr "Pipe del LyX&Server:"
2983
2984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
2985 msgid "&Use temporary directory"
2986 msgstr "Usar directorio temporario"
2987
2988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
2989 msgid "&Working directory:"
2990 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2991
2992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
2993 msgid "Printer settings"
2994 msgstr "Parámetros de impresora"
2995
2996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
2997 msgid "Printer &name:"
2998 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2999
3000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
3001 msgid "Printer co&mmand:"
3002 msgstr "&Comandos de impresión"
3003
3004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
3005 msgid "Name of the default printer"
3006 msgstr "Nombre de la impresora por defecto."
3007
3008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
3009 msgid "Adapt outp&ut"
3010 msgstr "Adaptar la salida"
3011
3012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
3013 msgid "Use printer name explicitely"
3014 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
3015
3016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
3017 msgid "Command Options"
3018 msgstr "Opciones del comando"
3019
3020 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
3021 msgid "Re&verse:"
3022 msgstr "&Inverso:"
3023
3024 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
3025 msgid "To p&rinter:"
3026 msgstr "A impresora:"
3027
3028 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
3029 msgid "Paper si&ze:"
3030 msgstr "Tamaño del papel:"
3031
3032 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
3033 msgid "To &file:"
3034 msgstr "A &archivo:"
3035
3036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
3037 msgid "Spool &command:"
3038 msgstr "Comando de impresión:"
3039
3040 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
3041 msgid "&Odd pages:"
3042 msgstr "Páginas i&mpares:"
3043
3044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
3045 msgid "Paper t&ype:"
3046 msgstr "Tipo de &papel:"
3047
3048 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
3049 msgid "E&xtra options:"
3050 msgstr "Opciones E&xtra:"
3051
3052 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
3053 msgid "Spool pref&ix:"
3054 msgstr "Prefijo cola de impresión:"
3055
3056 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
3057 msgid "Co&llated:"
3058 msgstr "Pegadas:"
3059
3060 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
3061 msgid "&Even pages:"
3062 msgstr "páginas pares:"
3063
3064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
3065 msgid "File ex&tension:"
3066 msgstr "Extensión del nombre del archivo:"
3067
3068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
3069 msgid "Lan&dscape:"
3070 msgstr "Apaisado"
3071
3072 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
3073 msgid "Co&pies:"
3074 msgstr "Co&pias"
3075
3076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
3077 msgid "Pa&ge range:"
3078 msgstr "Ran&go de páginas:"
3079
3080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
3081 msgid "Specify the command option names for your printer command"
3082 msgstr "Especificar las opciones para el comando de impresión"
3083
3084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
3085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
3086 msgid "Screen Fonts"
3087 msgstr "Tipos en pantalla"
3088
3089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
3090 msgid "Sa&ns Serif:"
3091 msgstr "Tipo \"&sans serif\":"
3092
3093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
3094 msgid "T&ypewriter:"
3095 msgstr "Tipo \"de &máquina\":"
3096
3097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
3098 msgid "&Roman:"
3099 msgstr "&Romana:"
3100
3101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
3102 msgid "Screen &DPI:"
3103 msgstr "&DPI pantalla:"
3104
3105 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
3106 msgid "&Zoom %:"
3107 msgstr "&Zoom %"
3108
3109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
3110 msgid "Font Sizes"
3111 msgstr "Tamaño de tipo"
3112
3113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
3114 msgid "Hugest:"
3115 msgstr "Más enorme:"
3116
3117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
3118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
3119 msgid "Spell checker"
3120 msgstr "Corrector ortográfico"
3121
3122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
3123 msgid "Spell chec&ker program:"
3124 msgstr "Programa corrector &ortográfico"
3125
3126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
3127 msgid "Al&ternative language:"
3128 msgstr "Idioma alternativo:"
3129
3130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
3131 msgid "Escape Cha&racters:"
3132 msgstr "Usar caracteres de &escape"
3133
3134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
3135 msgid "Personal &dictionary:"
3136 msgstr "Diccionario personal:"
3137
3138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
3139 msgid "ispell"
3140 msgstr "ispell"
3141
3142 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
3143 msgid "aspell"
3144 msgstr "aspell"
3145
3146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
3147 msgid "Accept compound &words"
3148 msgstr "Aceptar palabras compuestas"
3149
3150 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
3151 msgid "Use input encod&ing"
3152 msgstr "Usar codificación de entrada"
3153
3154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
3155 msgid "UI"
3156 msgstr "IU"
3157
3158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
3159 msgid "B&rowse..."
3160 msgstr "E&xaminar..."
3161
3162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
3163 msgid "&User interface file:"
3164 msgstr "Archivo interfaz de &usuario"
3165
3166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
3167 msgid "&Bind file:"
3168 msgstr "&Archivo de asociaciones"
3169
3170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
3171 msgid "Scrolling"
3172 msgstr "Paneo"
3173
3174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
3175 msgid "W&heel mouse scroll:"
3176 msgstr "Salto de rueda del mouse"
3177
3178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
3179 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
3180 msgstr "&Cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3181
3182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
3183 msgid "Documents"
3184 msgstr "Documentos"
3185
3186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
3187 msgid "B&ackup documents "
3188 msgstr "Copias de respaldo"
3189
3190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
3191 msgid " every"
3192 msgstr " cada"
3193
3194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
3195 msgid "minutes"
3196 msgstr "minutos"
3197
3198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
3199 msgid "&Maximum last files:"
3200 msgstr "Cantidad máxima de últimos documentos"
3201
3202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
3203 msgid "Search and replace"
3204 msgstr "Buscar y Reemplazar"
3205
3206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3207 msgid "&Find:"
3208 msgstr "&Buscar"
3209
3210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
3211 msgid "Replace &with:"
3212 msgstr "Reemplazar &con"
3213
3214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3215 msgid "Case &sensitive"
3216 msgstr "&Mayúscula/Minúscula"
3217
3218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
3219 msgid "Match whole words onl&y"
3220 msgstr "Sólo palabras completas"
3221
3222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
3223 msgid "Find &Next"
3224 msgstr "Buscar &siguiente"
3225
3226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
3227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
3228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
3229 msgid "&Replace"
3230 msgstr "&Reemplazar"
3231
3232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
3233 msgid "Replace &All"
3234 msgstr "Reemplazar &todos"
3235
3236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
3237 msgid "Search &backwards"
3238 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3239
3240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
3241 msgid "File:"
3242 msgstr "Archivo:"
3243
3244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
3245 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
3246 msgid "Insert table"
3247 msgstr "Insertar tabla"
3248
3249 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3251 msgid "&Rows:"
3252 msgstr "&Filas:"
3253
3254 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3258 msgid "Number of rows"
3259 msgstr "Número de filas"
3260
3261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3263 msgid "&Columns:"
3264 msgstr "&Columnas:"
3265
3266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3270 msgid "Number of columns"
3271 msgstr "Número de columnas"
3272
3273 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
3274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3275 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3276 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
3277
3278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
3279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
3280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
3282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:129
3283 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
3284 msgid "Close"
3285 msgstr "Cerrar"
3286
3287 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
3288 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
3289 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
3290 msgid "Thesaurus"
3291 msgstr "Sinónimos"
3292
3293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
3294 msgid "&Keyword:"
3295 msgstr "&Clave:"
3296
3297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
3298 msgid "Entry"
3299 msgstr "Ítem"
3300
3301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
3302 msgid "Select a related word"
3303 msgstr "Seleccionar una palabra relacionada"
3304
3305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
3306 msgid "&Selection:"
3307 msgstr "&Selección:"
3308
3309 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
3310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
3311 msgid "The selected entry"
3312 msgstr "El ítem seleccionado"
3313
3314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
3315 msgid "Replace the entry with the selection"
3316 msgstr "Reemplazar el ítem con la selección"
3317
3318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
3319 msgid "Insert URL"
3320 msgstr "Insertar URL"
3321
3322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
3323 msgid "&URL"
3324 msgstr "&URL "
3325
3326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
3327 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
3328 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
3329 msgid "URL"
3330 msgstr "URL"
3331
3332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3333 msgid "&Name"
3334 msgstr "&Nombre"
3335
3336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
3337 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
3338 msgid "Name associated with the URL"
3339 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3340
3341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
3342 msgid "&Generate hyperlink"
3343 msgstr "&Generar hiperlink"
3344
3345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
3346 msgid "Output as a hyperlink ?"
3347 msgstr "¿Salida como hiperlink?"
3348
3349 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
3350 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
3351 msgid "Wrap Options"
3352 msgstr "Opciones de flotante suelto"
3353
3354 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
3355 msgid "Default (outer)"
3356 msgstr "Por defecto (externo)"
3357
3358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
3360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
3361 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3362 msgid "Left"
3363 msgstr "Izquierda"
3364
3365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
3367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
3368 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3369 msgid "Right"
3370 msgstr "Derecha"
3371
3372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
3373 msgid "Outer"
3374 msgstr "Externo"
3375
3376 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
3377 msgid "&Placement:"
3378 msgstr "&Ubicación:"
3379
3380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
3381 msgid "&Key"
3382 msgstr "Cla&ve"
3383
3384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
3385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
3386 msgid "The citation key"
3387 msgstr "La clave de citación"
3388
3389 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
3390 msgid "&Label"
3391 msgstr "&Etiqueta"
3392
3393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
3394 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
3395 msgid "The label as it appears in the document"
3396 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
3397
3398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
3399 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3400 msgid "About LyX"
3401 msgstr "Acerca de LyX"
3402
3403 #. stack tabs
3404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
3405 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3406 msgid "Version"
3407 msgstr "Versión"
3408
3409 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
3410 msgid "Version goes here"
3411 msgstr "La versión viene aquí"
3412
3413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
3414 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3415 msgid "Credits"
3416 msgstr "Títulos de crédito"
3417
3418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
3419 #: ../lib/layouts/apa.layout:192
3420 msgid "Copyright"
3421 msgstr "Copyright"
3422
3423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
3424 msgid "Bibtex"
3425 msgstr "BibTeX"
3426
3427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
3428 msgid "Databa&ses"
3429 msgstr "&Base datos:"
3430
3431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
3432 msgid "BibTeX database to use"
3433 msgstr "Base datos BibTeX"
3434
3435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
3436 msgid "Available BibTeX databases"
3437 msgstr "Bases datos disponibles"
3438
3439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
3440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
3442 msgid "&Add"
3443 msgstr "&Agregar"
3444
3445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
3446 msgid "Add a BibTeX database file"
3447 msgstr "Agregar una base de datos BibTeX"
3448
3449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
3450 msgid "Add a BibTeX file manually"
3451 msgstr "Agregar un archivo BibTeX manualmente"
3452
3453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
3454 msgid "Browse for a BibTeX database file"
3455 msgstr "Buscar una base de datos BibTeX"
3456
3457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
3458 msgid "&Delete"
3459 msgstr "&Borrar"
3460
3461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
3462 msgid "Remove the selected database"
3463 msgstr "Eliminar la base de datos seleccionada"
3464
3465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
3466 msgid "St&yle"
3467 msgstr "&Estilo"
3468
3469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
3470 msgid "The BibTeX style"
3471 msgstr "Estilo BibTeX"
3472
3473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
3474 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:290
3475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
3476 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
3477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
3478 msgid "&Browse..."
3479 msgstr "E&xaminar..."
3480
3481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
3482 msgid "Choose a style file"
3483 msgstr "Seleccionar archivo de estilo"
3484
3485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:224
3486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3487 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3488 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
3490 msgid "&Update"
3491 msgstr "&Actualizar"
3492
3493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:232
3494 msgid "Update style list"
3495 msgstr "Actualizar lista de estilos"
3496
3497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:307
3498 msgid "Add bibliography to &TOC"
3499 msgstr "Agregar bibliografía al IG"
3500
3501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:311
3502 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3503 msgstr "Agregar bibliografía al índice general"
3504
3505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
3506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73
3507 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3508 msgid "Character"
3509 msgstr "Caracter"
3510
3511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
3512 msgid "&Family:"
3513 msgstr "&Familia:"
3514
3515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
3516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
3517 msgid "Font family"
3518 msgstr "Familia"
3519
3520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
3521 msgid "&Series:"
3522 msgstr "Serie"
3523
3524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
3525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
3526 msgid "Font series"
3527 msgstr "Serie del tipo"
3528
3529 #. language settings
3530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
3531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
3532 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
3533 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3535 msgid "Language"
3536 msgstr "Idioma"
3537
3538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
3539 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
3540 msgid "Font shape"
3541 msgstr "Forma del tipo"
3542
3543 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
3544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
3545 msgid "Font color"
3546 msgstr "Color del tipo"
3547
3548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
3549 msgid "S&hape:"
3550 msgstr "&Forma:"
3551
3552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
3553 msgid "&Color:"
3554 msgstr "&Color:"
3555
3556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
3557 msgid "&Toggle all"
3558 msgstr "Alternar &todo"
3559
3560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
3561 msgid "toggle font on all of the above"
3562 msgstr "alternar tipos en los anteriores"
3563
3564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
3565 msgid "Never Toggled"
3566 msgstr "Estos nunca se alternan"
3567
3568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
3569 msgid "Si&ze:"
3570 msgstr "&Tamaño:"
3571
3572 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
3573 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
3574 msgid "Font size"
3575 msgstr "Tamaño del tipo"
3576
3577 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
3578 msgid "Always Toggled"
3579 msgstr "Estos siempre se alternan"
3580
3581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
3582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
3583 msgid "Other font settings"
3584 msgstr "Otros parámetros del tipo"
3585
3586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
3587 msgid "&Misc:"
3588 msgstr "&Otros:"
3589
3590 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
3591 msgid "Auto apply"
3592 msgstr "Aplicar automáticamente"
3593
3594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
3595 msgid "Apply each change automatically"
3596 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
3597
3598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:170
3599 msgid "title here"
3600 msgstr "título aquí"
3601
3602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:266
3603 msgid "Use Class Defaults"
3604 msgstr "Usar parámetros de la clase"
3605
3606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:270
3607 msgid "Reset default params of the current class"
3608 msgstr "Reiniciar valores por defecto de la clase actual"
3609
3610 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:288
3611 msgid "Save as Document Defaults"
3612 msgstr "&Guardar formato por defecto"
3613
3614 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:292
3615 msgid "Save settings as LyX's default template"
3616 msgstr "Guardar parámetros como plantilla por defecto"
3617
3618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
3619 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
3620 msgid "LaTeX Error"
3621 msgstr "Error de LaTeX"
3622
3623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
3624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:219
3625 msgid "LaTeX error messages"
3626 msgstr "Mensages de error de LaTeX"
3627
3628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
3629 msgid "ERT inset display"
3630 msgstr "Mostrar inset ERT"
3631
3632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3633 msgid "Display"
3634 msgstr "Presentación:"
3635
3636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3637 msgid "&Inline"
3638 msgstr "&Compacto"
3639
3640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3641 msgid "Show ERT inline"
3642 msgstr "Mostrar ERT compacto"
3643
3644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3645 msgid "&Collapsed"
3646 msgstr "&Colapsado"
3647
3648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3649 msgid "Show ERT button only"
3650 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
3651
3652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3653 msgid "&Open"
3654 msgstr "&Abrir"
3655
3656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3657 msgid "Show ERT contents"
3658 msgstr "Mostrar contenido ERT"
3659
3660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
3661 msgid "External Material"
3662 msgstr "Material externo"
3663
3664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
3665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
3666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3667 msgid "&File:"
3668 msgstr "&Archivo:"
3669
3670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
3671 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
3672 msgid "Filename"
3673 msgstr "Archivo"
3674
3675 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
3676 msgid "&View Result"
3677 msgstr "&Ver resultado"
3678
3679 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
3680 msgid "View the file"
3681 msgstr "Ver el archivo"
3682
3683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
3684 msgid "&Update Result"
3685 msgstr "&Actualizar resultado"
3686
3687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
3688 msgid "Update the material"
3689 msgstr "Actualizar el material"
3690
3691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:230
3692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:249
3693 msgid "Available templates"
3694 msgstr "Plantillas disponibles"
3695
3696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
3697 msgid "&Template:"
3698 msgstr "&Plantilla:"
3699
3700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
3701 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
3702 msgid "Parameters"
3703 msgstr "&Parámetros"
3704
3705 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:271
3706 msgid "&Parameters:"
3707 msgstr "&Parámetros:"
3708
3709 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
3710 msgid "&Edit file"
3711 msgstr "&Editar archivo"
3712
3713 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
3714 msgid "Edit the file externally"
3715 msgstr "Editar el archivo externamente"
3716
3717 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
3718 msgid "&Graphics"
3719 msgstr "&Gráficos"
3720
3721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
3722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
3723 msgid "File name of image"
3724 msgstr "Archivo de imagen"
3725
3726 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
3727 msgid "Select an image file"
3728 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
3729
3730 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
3731 msgid "LyX Display"
3732 msgstr "Vista en LyX"
3733
3734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
3735 msgid "&Show in LyX"
3736 msgstr "&Mostrar en LyX"
3737
3738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
3739 msgid "Display image in LyX"
3740 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
3741
3742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
3743 msgid "Display:"
3744 msgstr "Presentación:"
3745
3746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
3747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
3748 msgid "Screen display"
3749 msgstr "Presentación en pantalla"
3750
3751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
3752 msgid "Scale:"
3753 msgstr "Escala:"
3754
3755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
3756 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
3757 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3758 msgstr "Porcentage a escalar en LyX"
3759
3760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
3761 msgid "Height of image in output"
3762 msgstr "Altura de imagen en salida"
3763
3764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
3765 msgid "Units of height value"
3766 msgstr "Unidades del valor de altura"
3767
3768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
3769 msgid "&Height"
3770 msgstr "&Altura"
3771
3772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
3773 msgid "Width of image in output"
3774 msgstr "Ancho de imagen en salida"
3775
3776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
3777 msgid "&Width"
3778 msgstr "Anchura"
3779
3780 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
3781 msgid "&Maintain aspect ratio"
3782 msgstr "Mantener proporción"
3783
3784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
3785 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3786 msgstr "Mantener proporción con la dimensión mas grande"
3787
3788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
3789 msgid "A&ngle:"
3790 msgstr "Ángulo:"
3791
3792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
3793 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
3794 msgid "Angle to rotate image by"
3795 msgstr "Ángulo con el cual rotar la imagen"
3796
3797 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
3798 msgid "&Origin:"
3799 msgstr "&Origen:"
3800
3801 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
3802 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
3803 msgid "The origin of the rotation"
3804 msgstr "Origen de la rotación"
3805
3806 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
3807 msgid "&Clipping"
3808 msgstr "&Cortado"
3809
3810 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
3811 msgid "Clip to &bounding box"
3812 msgstr "Relativos a la caja"
3813
3814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
3815 msgid "Clip to bounding box values"
3816 msgstr "Los valores refieren a la caja externa"
3817
3818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
3819 msgid "&Get from file"
3820 msgstr "&Tomar de archivo"
3821
3822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
3823 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3824 msgstr "Leer caja externa del archivo EPS"
3825
3826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
3827 msgid "Right &top:"
3828 msgstr "Arriba derecha:"
3829
3830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
3831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
3832 msgid "y"
3833 msgstr "y"
3834
3835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
3836 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
3837 msgid "x"
3838 msgstr "x"
3839
3840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
3841 msgid "&Left bottom:"
3842 msgstr "&Izquierda abajo"
3843
3844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
3845 msgid "E&xtra options"
3846 msgstr "Opciones Extra"
3847
3848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
3849 msgid "Su&bfigure"
3850 msgstr "Su&b-figura"
3851
3852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
3853 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3854 msgstr "Es esta sólo una parte de un flotante de figura?"
3855
3856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
3857 msgid "Don't un&zip on export"
3858 msgstr "No descomprimir al exportar"
3859
3860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
3861 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3862 msgstr "No descomprimir la imagen al exportar a LaTeX"
3863
3864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
3865 msgid "LaTeX &options:"
3866 msgstr "Opciones LaTeX:"
3867
3868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
3869 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
3870 msgid "Additional LaTeX options"
3871 msgstr "Opciones extras adicionales"
3872
3873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
3874 msgid "&Draft mode"
3875 msgstr "Modo &borrador"
3876
3877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
3878 msgid "Draft mode"
3879 msgstr "Modo borrador (calidad inferior)"
3880
3881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
3882 msgid "Ca&ption:"
3883 msgstr "Descripción:"
3884
3885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
3886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
3887 msgid "The caption for the sub-figure"
3888 msgstr "Descripcion de la sub-figura"
3889
3890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3891 msgid "Include File"
3892 msgstr "Incluir Archivo"
3893
3894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3895 msgid "File name to include"
3896 msgstr "Selecione el documento a incluir"
3897
3898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3899 msgid "Select a file"
3900 msgstr "Seleccionar un archivo"
3901
3902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3903 msgid "&Include Type:"
3904 msgstr "Tipo de &inclusión:"
3905
3906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3907 #: src/insets/insetinclude.C:225
3908 msgid "Input"
3909 msgstr "Entrada"
3910
3911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3912 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
3913 msgid "Include"
3914 msgstr "Incluir"
3915
3916 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3917 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
3918 msgid "Verbatim"
3919 msgstr "Verbatim"
3920
3921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3922 msgid "&Load"
3923 msgstr "&Cargar"
3924
3925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3926 msgid "Load the file"
3927 msgstr "Cargar el archivo"
3928
3929 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3930 msgid "&Mark spaces in output"
3931 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
3932
3933 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3934 msgid "Underline spaces in generated output"
3935 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
3936
3937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3938 msgid "&Show preview"
3939 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
3940
3941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3942 msgid "Show LaTeX preview"
3943 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
3944
3945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
3946 msgid "Log"
3947 msgstr "Log"
3948
3949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
3951 msgid "Update the display"
3952 msgstr "Actualizar la vista"
3953
3954 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
3955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
3956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
3957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
3958 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
3959 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
3960 msgid "Center"
3961 msgstr "Centro"
3962
3963 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3964 msgid "&Vertical:"
3965 msgstr "&Vertical"
3966
3967 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3968 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
3969 msgstr "Alineación vertical por columna (t,c,b)"
3970
3971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3972 msgid "&Horizontal:"
3973 msgstr "&Horizontal:"
3974
3975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
3976 msgid "&General"
3977 msgstr "&General"
3978
3979 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
3980 msgid "Justified"
3981 msgstr "Justificado"
3982
3983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
3984 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:143
3985 msgid "Single"
3986 msgstr "Sencillo"
3987
3988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
3989 msgid "1.5"
3990 msgstr "1.5"
3991
3992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
3993 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
3994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
3995 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:149
3996 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
3997 msgid "Custom"
3998 msgstr "Otro"
3999
4000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
4001 msgid "L&ine spacing:"
4002 msgstr "Espaciado"
4003
4004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
4005 msgid "Alig&nment:"
4006 msgstr "Alineación"
4007
4008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
4009 msgid "No &indent"
4010 msgstr "No indentar"
4011
4012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
4013 msgid "&Spacing"
4014 msgstr "Espaciado"
4015
4016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
4017 msgid "Above paragraph"
4018 msgstr "Arriba del párrafo"
4019
4020 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
4021 msgid "S&pacing:"
4022 msgstr "E&spaciado:"
4023
4024 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
4025 msgid "&Keep space:"
4026 msgstr "&Mantener espacio:"
4027
4028 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
4029 msgid "&Unit:"
4030 msgstr "Unidad: "
4031
4032 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
4033 msgid "&Value:"
4034 msgstr "&Valor"
4035
4036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
4037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
4038 msgid "None"
4039 msgstr "Ninguna"
4040
4041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
4042 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
4043 msgid "DefSkip"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
4047 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
4048 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
4049 msgid "SmallSkip"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
4053 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
4054 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
4055 msgid "MedSkip"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
4059 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
4060 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
4061 msgid "BigSkip"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
4065 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
4066 msgid "VFill"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
4070 msgid "Below paragraph"
4071 msgstr "Abajo del párrafo"
4072
4073 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
4074 msgid "&Lines && Pagebreaks"
4075 msgstr "&Líneas y saltos de página"
4076
4077 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
4078 msgid "Label width"
4079 msgstr "Anchura de etiqueta"
4080
4081 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
4082 msgid "Lon&gest label"
4083 msgstr "Etiqueta más larga"
4084
4085 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
4086 msgid "L&ines"
4087 msgstr "Líneas"
4088
4089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
4090 msgid "A&bove"
4091 msgstr "Encima"
4092
4093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
4094 msgid "B&elow"
4095 msgstr "Debajo"
4096
4097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
4098 msgid "&Page Breaks"
4099 msgstr "Salto de página"
4100
4101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
4102 msgid "Abo&ve"
4103 msgstr "Encima"
4104
4105 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
4106 msgid "Belo&w"
4107 msgstr "Debajo"
4108
4109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
4110 msgid "LaTeX pre-amble"
4111 msgstr "Preámbulo LaTeX"
4112
4113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
4114 msgid "The LaTeX pre-amble"
4115 msgstr "Preámbulo LaTeX"
4116
4117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
4118 msgid "&Edit..."
4119 msgstr "&Editar..."
4120
4121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
4122 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4123 msgstr "Editar el preámbulo en un editor externo"
4124
4125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140
4126 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
4127 msgid "Print"
4128 msgstr "Imprimir"
4129
4130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4131 msgid "Page number to print from"
4132 msgstr "Número de página inicial"
4133
4134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4135 msgid "&to"
4136 msgstr "&hasta"
4137
4138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4139 msgid "Page number to print to"
4140 msgstr "Número de página final"
4141
4142 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4143 msgid "Fro&m"
4144 msgstr "&Desde"
4145
4146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4148 msgid "Print all pages"
4149 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4150
4151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4152 msgid "&All"
4153 msgstr "&Todo"
4154
4155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4156 msgid "Print &odd-numbered pages"
4157 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
4158
4159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4160 msgid "Print &even-numbered pages"
4161 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
4162
4163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4164 msgid "Re&verse order"
4165 msgstr "&Orden inverso"
4166
4167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4168 msgid "Print in reverse order"
4169 msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
4170
4171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4172 msgid "Number of copies"
4173 msgstr "Número de copias a imprimir"
4174
4175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4176 msgid "&Collate"
4177 msgstr "Copias encadenadas"
4178
4179 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4180 msgid "Collate copies"
4181 msgstr "Copias encadenadas"
4182
4183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4184 msgid "&Print"
4185 msgstr "&Imprimir"
4186
4187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
4188 msgid "Print Destination"
4189 msgstr "Destino de impresión"
4190
4191 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
4192 msgid "P&rinter"
4193 msgstr "Impresora"
4194
4195 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
4196 msgid "Send output to the printer"
4197 msgstr "Mandar salida a la impresora"
4198
4199 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
4200 msgid "Send output to the given printer"
4201 msgstr "Mandar salida a la impresora determinada"
4202
4203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
4204 msgid "&File"
4205 msgstr "&Archivo"
4206
4207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
4208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
4209 msgid "Send output to a file"
4210 msgstr "Mandar salida a un archivo"
4211
4212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4213 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
4214 msgid "Reference"
4215 msgstr "Referencia"
4216
4217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4218 msgid "Update the reference list"
4219 msgstr "Actualizar lista de referencias"
4220
4221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
4222 msgid "&Goto"
4223 msgstr "&Ir a"
4224
4225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4226 msgid "Move the document cursor to reference"
4227 msgstr "Mover el cursor a la referencia"
4228
4229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4230 msgid "Sort"
4231 msgstr "Ordenar"
4232
4233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4234 msgid "Sort references in alphabetical order"
4235 msgstr "Ordenar referencias en orden alfabético"
4236
4237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4238 msgid "<reference>"
4239 msgstr "<referencia>"
4240
4241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4242 msgid "<page>"
4243 msgstr "<página>"
4244
4245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4246 msgid "on page <page>"
4247 msgstr "en página <página>"
4248
4249 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4250 msgid "<reference> on page <page>"
4251 msgstr "<referencia> en página <página>"
4252
4253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4254 msgid "Formatted reference"
4255 msgstr "Referencias con formato"
4256
4257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
4258 msgid "Reference as it appears in output"
4259 msgstr "Referencia tal como aparecerá en la salida"
4260
4261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
4262 msgid "&Reference:"
4263 msgstr "&Referencia:"
4264
4265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
4266 msgid "&Format:"
4267 msgstr "&Formato:"
4268
4269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
4270 msgid "&Name:"
4271 msgstr "&Nombre:"
4272
4273 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
4274 msgid "Available references in selected document:"
4275 msgstr "Referencias disponibles en el documento seleccionado:"
4276
4277 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
4278 msgid "Available references"
4279 msgstr "Referencias disponibles"
4280
4281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
4282 msgid "&Document:"
4283 msgstr "&Documento:"
4284
4285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4286 msgid "Custom Export"
4287 msgstr "Exportar especial"
4288
4289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4290 msgid "&Command:"
4291 msgstr "&Comando:"
4292
4293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4294 msgid "&Export formats:"
4295 msgstr "Formatos de &exportación:"
4296
4297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4298 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4299 msgstr ""
4300 "Procesar el archivo convertido con este comando (&&FName = nombre de archivo)"
4301
4302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4303 msgid "Available export converters"
4304 msgstr "Conversores de exportacion disponibles"
4305
4306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4307 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
4308 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
4309 msgid "Spellchecker"
4310 msgstr "Corrector ortográfico"
4311
4312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4313 msgid "Suggestions:"
4314 msgstr "Sugerencias:"
4315
4316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4317 msgid "Replace word with current choice"
4318 msgstr "Reemplazar palabra con la selección"
4319
4320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4321 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4322 msgstr "Insertar en diccionario personal"
4323
4324 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4325 msgid "&Ignore"
4326 msgstr "&Ignorar"
4327
4328 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4329 msgid "Ignore this word"
4330 msgstr "&Ignorar palabra"
4331
4332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4333 msgid "&Accept"
4334 msgstr "&Aceptar"
4335
4336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4337 msgid "Accept word for this session"
4338 msgstr "&Aceptar la palabra por esta sesión"
4339
4340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4341 msgid "How far spellchecking has got"
4342 msgstr "Hasta donde llegó la verificación de ortografía"
4343
4344 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4345 msgid "Suggestions"
4346 msgstr "Sugerencias"
4347
4348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4349 msgid "Current word"
4350 msgstr "Palabra actual"
4351
4352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4353 msgid "Replace with selected word"
4354 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4355
4356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
4357 msgid "&Start..."
4358 msgstr "&Empezar"
4359
4360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:278
4361 msgid "Start spellcheck"
4362 msgstr "Comenzar verificación de ortografía"
4363
4364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4365 msgid "Table Settings"
4366 msgstr "Parámetros de tabla"
4367
4368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4369 msgid "&Table Settings"
4370 msgstr "Parámetros de la &tabla"
4371
4372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4373 msgid "&Horizontal alignment:"
4374 msgstr "Alineación &horizontal:"
4375
4376 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
4377 msgid "&Multicolumn"
4378 msgstr "&Multicolumna"
4379
4380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
4381 msgid "Merge cells"
4382 msgstr "Unir celdas"
4383
4384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
4385 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
4386 msgid "Block"
4387 msgstr "Bloque"
4388
4389 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4390 msgid "Horizontal alignment in column"
4391 msgstr "Alineación horizontal en columnas"
4392
4393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
4394 msgid "Column"
4395 msgstr "Columna"
4396
4397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
4398 msgid "A&dd"
4399 msgstr "Aña&dir"
4400
4401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
4402 msgid "Append column (right)"
4403 msgstr "Añadir columna (derecha)"
4404
4405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
4406 msgid "De&lete"
4407 msgstr "&Borrar"
4408
4409 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
4410 msgid "Delete current column"
4411 msgstr "Borrar columna actual"
4412
4413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
4414 msgid "Row"
4415 msgstr "Fila"
4416
4417 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
4418 msgid "Append row (below)"
4419 msgstr "Añadir columna (abajo)"
4420
4421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
4422 msgid "Dele&te"
4423 msgstr "Bo&rrar"
4424
4425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
4426 msgid "Delete this row"
4427 msgstr "Borrar fila actual"
4428
4429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
4430 msgid "Column Width"
4431 msgstr "Ancho de columnas"
4432
4433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
4434 msgid "&Vertical alignment:"
4435 msgstr "Alineación &vertical"
4436
4437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
4438 msgid "Width unit"
4439 msgstr "Unidad de anchura"
4440
4441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
4442 msgid "Fixed with of the column"
4443 msgstr "Anchura fija de la columna"
4444
4445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
4446 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4447 msgstr "Alineación vertical para columna de anchura fija"
4448
4449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
4450 msgid "Rotate 90°"
4451 msgstr "Girar &90°"
4452
4453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
4454 msgid "&Rotate Table"
4455 msgstr "&Rotar tabla"
4456
4457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
4458 msgid "Rotate the table by 90°"
4459 msgstr "Rotar tabla 90°"
4460
4461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
4462 msgid "Rotate &Cell"
4463 msgstr "Rotar &celda"
4464
4465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
4466 msgid "Rotate this cell by 90°"
4467 msgstr "Rotar la celda actual 90°"
4468
4469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
4470 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4471 msgstr "Formato de columna particular (LaTeX)"
4472
4473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
4474 msgid "LaTe&X argument:"
4475 msgstr "Argumento LaTeX:"
4476
4477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
4478 msgid "&Borders"
4479 msgstr "&Bordes"
4480
4481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
4482 msgid "Set Borders"
4483 msgstr "Fijar bordes"
4484
4485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4486 msgid "All Borders"
4487 msgstr "Todos los bordes"
4488
4489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4490 msgid "&Default"
4491 msgstr "&Normal"
4492
4493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
4494 msgid "Set all borders"
4495 msgstr "Fijar todos los bordes"
4496
4497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
4498 msgid "C&lear"
4499 msgstr "&Limpiar"
4500
4501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
4502 msgid "Unset all borders"
4503 msgstr "Liberar todos los bordes"
4504
4505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
4506 msgid "&Longtable"
4507 msgstr "Tabla &larga"
4508
4509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
4510 msgid "&Use long table"
4511 msgstr "&Usar tabla larga"
4512
4513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
4514 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4515 msgstr "Seleccionar para que la tabla atraviese saltos de página"
4516
4517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
4518 msgid "Settings"
4519 msgstr "Parámetros"
4520
4521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
4522 msgid "Header:"
4523 msgstr "Encabezado:"
4524
4525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
4526 msgid "Footer:"
4527 msgstr "Pié:"
4528
4529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
4530 msgid "First header:"
4531 msgstr "Primer encabezado:"
4532
4533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
4534 msgid "Last footer:"
4535 msgstr "Último pie:"
4536
4537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
4538 msgid "Border above"
4539 msgstr "Borde encima"
4540
4541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
4542 msgid "Border below"
4543 msgstr "Borde abajo"
4544
4545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
4546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
4547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
4548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
4549 msgid "on"
4550 msgstr "activado"
4551
4552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
4553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
4554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
4555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
4556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
4557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
4558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
4559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
4560 msgid "double"
4561 msgstr "doble"
4562
4563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
4564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
4565 msgid "is empty"
4566 msgstr "está vacío"
4567
4568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
4569 msgid "Page &break on current row"
4570 msgstr "Salto de página en la fila actual"
4571
4572 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
4573 msgid "Set a page break on the current row"
4574 msgstr "Fija un salto de página en la fila actual"
4575
4576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
4577 msgid "Current cell:"
4578 msgstr "Celda actual:"
4579
4580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
4581 msgid "Current row position"
4582 msgstr "Posición actual de fila"
4583
4584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
4585 msgid "Current column position"
4586 msgstr "Posición actual de columna"
4587
4588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4589 msgid "LaTeX classes"
4590 msgstr "Clases de LaTeX"
4591
4592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4593 msgid "LaTeX styles"
4594 msgstr "Estilos de LaTeX"
4595
4596 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4597 msgid "BibTeX styles"
4598 msgstr "Estilos de BibTeX"
4599
4600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4601 msgid "Selected classes or styles"
4602 msgstr "Clases o estilos seleccionados"
4603
4604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4605 msgid "Show &path"
4606 msgstr "Mostrar ruta"
4607
4608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4609 msgid "Toggles view of the file list"
4610 msgstr "Alterna vista de la lista de archivos"
4611
4612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4613 msgid "Installed files"
4614 msgstr "Archivo instalados"
4615
4616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4617 msgid "&Rescan"
4618 msgstr "&Releer"
4619
4620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4621 msgid "Built new file list"
4622 msgstr "Reconstruir lista de archivos"
4623
4624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4625 msgid "&View"
4626 msgstr "&Ver"
4627
4628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4629 msgid ""
4630 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4631 msgstr ""
4632 "Mostrar contenido del archivo marcado. Disponible sólo cuando los archivos "
4633 "son mostrados con su ruta"
4634
4635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4636 msgid "Close this dialog"
4637 msgstr "Cerrar este diálogo"
4638
4639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
4640 msgid "Table Of Contents"
4641 msgstr "Índice General"
4642
4643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4644 msgid "&Type"
4645 msgstr "&Tipo"
4646
4647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4648 msgid "Contents list"
4649 msgstr "Lista de contenidos"
4650
4651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
4652 msgid "Version control log"
4653 msgstr "Historia del control de versiones"
4654
4655 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
4656 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
4657 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
4658 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
4659 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
4660 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
4661 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
4662 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
4663 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
4664 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
4665 #: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
4666 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
4667 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
4668 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
4669 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
4670 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
4671 #: src/mathed/ref_inset.C:127
4672 msgid "Standard"
4673 msgstr "Estándar"
4674
4675 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4676 msgid "TheoremTemplate"
4677 msgstr "PlantillaTeorema"
4678
4679 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
4680 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
4681 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
4682 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470
4683 msgid "Proof"
4684 msgstr "Demostración"
4685
4686 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
4687 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
4688 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
4689 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
4690 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506
4691 msgid "Theorem"
4692 msgstr "Teorema"
4693
4694 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
4695 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
4696 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
4697 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
4698 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452
4699 msgid "Lemma"
4700 msgstr "Lema"
4701
4702 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
4703 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
4704 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
4705 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
4706 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409
4707 msgid "Corollary"
4708 msgstr "Corolario"
4709
4710 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4711 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
4712 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
4713 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
4714 msgid "Proposition"
4715 msgstr "Proposición"
4716
4717 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
4718 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
4719 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
4720 msgid "Conjecture"
4721 msgstr "Conjetura"
4722
4723 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
4724 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
4725 msgid "Criterion"
4726 msgstr "Criterio"
4727
4728 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
4729 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
4730 msgid "Fact"
4731 msgstr "Hecho"
4732
4733 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
4734 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
4735 msgid "Axiom"
4736 msgstr "Axioma"
4737
4738 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
4739 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
4740 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
4741 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
4742 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
4743 msgid "Definition"
4744 msgstr "Definición"
4745
4746 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
4747 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
4748 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
4749 msgid "Example"
4750 msgstr "Ejemplo"
4751
4752 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
4753 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
4754 msgid "Condition"
4755 msgstr "Condición"
4756
4757 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
4758 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
4759 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
4760 msgid "Problem"
4761 msgstr "Problema"
4762
4763 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4764 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
4765 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
4766 msgid "Exercise"
4767 msgstr "Ejercicio"
4768
4769 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
4770 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
4771 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
4772 msgid "Remark"
4773 msgstr "Observación"
4774
4775 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
4776 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
4777 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
4778 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379
4779 msgid "Claim"
4780 msgstr "Afirmación"
4781
4782 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
4783 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
4784 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
4785 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
4786 msgid "Note"
4787 msgstr "Nota"
4788
4789 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
4790 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
4791 msgid "Notation"
4792 msgstr "Notación"
4793
4794 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
4795 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
4796 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315
4797 msgid "Case"
4798 msgstr "Caso"
4799
4800 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
4801 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
4802 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
4803 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40
4804 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
4805 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29
4806 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39
4807 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44
4808 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39
4809 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
4810 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68
4811 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23
4812 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41
4813 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:23
4814 msgid "Section"
4815 msgstr "Sección"
4816
4817 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
4818 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
4819 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
4820 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53
4821 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
4822 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55
4823 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46
4824 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57
4825 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
4826 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
4827 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56
4828 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51
4829 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:35
4830 msgid "Subsection"
4831 msgstr "Subsección"
4832
4833 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
4834 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
4835 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
4836 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
4837 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4838 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
4839 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
4840 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
4841 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
4842 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
4843 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60
4844 msgid "Subsubsection"
4845 msgstr "Subsubsección"
4846
4847 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
4848 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33
4849 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
4850 msgid "Section*"
4851 msgstr "Sección*"
4852
4853 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
4854 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
4855 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:41
4856 msgid "Subsection*"
4857 msgstr "Subsección*"
4858
4859 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
4860 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4861 msgid "Subsubsection*"
4862 msgstr "Subsubsección*"
4863
4864 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
4865 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4866 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
4867 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 ../lib/layouts/paper.layout:132
4868 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
4869 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
4870 msgid "Abstract"
4871 msgstr "Abstract"
4872
4873 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
4874 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
4875 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
4876 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
4877 #: ../lib/layouts/spie.layout:42
4878 msgid "Keywords"
4879 msgstr "Palabras clave"
4880
4881 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
4882 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
4883 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
4884 #: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105
4885 #: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
4886 #: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121
4887 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12
4888 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229
4889 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
4890 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353
4891 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:157 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
4892 msgid "Bibliography"
4893 msgstr "Bibliografía"
4894
4895 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
4896 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
4897 msgid "Appendix"
4898 msgstr "Apéndice"
4899
4900 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
4901 msgid "Appendices"
4902 msgstr "Apéndices"
4903
4904 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
4905 msgid "Biography"
4906 msgstr "Biografía"
4907
4908 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
4909 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
4910 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
4911 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
4912 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
4913 msgid "Caption"
4914 msgstr "Descripción"
4915
4916 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
4917 msgid "Footernote"
4918 msgstr "Nota al pié"
4919
4920 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
4921 msgid "MarkBoth"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
4925 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
4926 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
4927 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
4928 #: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
4929 msgid "Itemize"
4930 msgstr "Elencar"
4931
4932 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
4933 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
4934 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
4935 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
4936 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
4937 msgid "Enumerate"
4938 msgstr "Enumerar"
4939
4940 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
4941 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
4942 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
4943 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
4944 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
4945 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
4946 msgid "Description"
4947 msgstr "Descripción"
4948
4949 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
4950 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
4951 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
4952 msgid "List"
4953 msgstr "Lista"
4954
4955 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
4956 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
4957 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
4958 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
4959 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
4960 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
4961 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
4962 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
4963 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
4964 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
4965 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
4966 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
4967 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
4968 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
4969 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
4970 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
4971 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
4972 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
4973 msgid "Title"
4974 msgstr "Título"
4975
4976 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
4977 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
4978 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
4979 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
4980 msgid "Subtitle"
4981 msgstr "Subtítulo"
4982
4983 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
4984 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
4985 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
4986 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
4987 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
4988 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
4989 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
4990 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
4991 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294 ../lib/layouts/llncs.layout:192
4992 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
4993 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
4994 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
4995 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
4996 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
4997 msgid "Author"
4998 msgstr "Autor"
4999
5000 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5001 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5002 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5003 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5004 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5005 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5006 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
5007 msgid "Address"
5008 msgstr "Dirección"
5009
5010 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5011 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5012 msgid "Offprint"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5016 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5017 msgid "Mail"
5018 msgstr "EMail"
5019
5020 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5021 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5022 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5023 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5024 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5025 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
5026 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5027 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
5028 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5029 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5030 msgid "Date"
5031 msgstr "Fecha"
5032
5033 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5034 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5035 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5036 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5037 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
5038 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
5039 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5040 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5041 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5042 msgid "Abstract "
5043 msgstr "Abstract"
5044
5045 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5046 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5047 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5048 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5049 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345
5050 msgid "Acknowledgement"
5051 msgstr "Agradecimiento"
5052
5053 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5054 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5055 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5056 msgid "Email"
5057 msgstr "Email"
5058
5059 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5060 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5061 msgid "LaTeX"
5062 msgstr "LaTeX"
5063
5064 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
5065 #: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
5066 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75
5067 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70
5068 #: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76
5069 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
5070 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70
5071 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:48
5072 msgid "Paragraph"
5073 msgstr "Párrafo"
5074
5075 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5076 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5077 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5078 msgid "Affiliation"
5079 msgstr "Afiliación"
5080
5081 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5082 msgid "And"
5083 msgstr "And"
5084
5085 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5086 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
5087 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5088 msgid "Acknowledgements"
5089 msgstr "Agradecimientos"
5090
5091 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5092 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5093 msgid "References"
5094 msgstr "Referencias"
5095
5096 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5097 msgid "PlaceFigure"
5098 msgstr "ColocarFigura"
5099
5100 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5101 msgid "PlaceTable"
5102 msgstr "ColocarTabla"
5103
5104 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5105 msgid "TableComments"
5106 msgstr "ComentariosDeTabla"
5107
5108 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5109 msgid "TableRefs"
5110 msgstr "ReferenciasDeTabla"
5111
5112 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5113 msgid "MathLetters"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5117 msgid "NoteToEditor"
5118 msgstr "NotaAlEditor"
5119
5120 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5121 msgid "FigCaption"
5122 msgstr "DescripciónFigura"
5123
5124 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
5125 msgid "Chapter_Exercises"
5126 msgstr "Ejercicios_capítulo"
5127
5128 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5129 msgid "Current_Address"
5130 msgstr "Dirección_actual"
5131
5132 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5133 msgid "Thanks"
5134 msgstr "Agradeciientos"
5135
5136 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5137 msgid "Dedicatory"
5138 msgstr "Dedicatoria"
5139
5140 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5141 msgid "Translator"
5142 msgstr "Traductor"
5143
5144 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5145 msgid "Subjectclass"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5149 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5150 msgid "Algorithm"
5151 msgstr "Algoritmo"
5152
5153 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5154 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5155 msgid "Summary"
5156 msgstr "Resumen"
5157
5158 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5159 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5160 msgid "Conclusion"
5161 msgstr "Conclusión"
5162
5163 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5164 msgid "TheoremStyle"
5165 msgstr "EstiloTeorema"
5166
5167 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5168 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5169 msgid "Theorem*"
5170 msgstr "Teorema*"
5171
5172 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5173 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5174 msgid "Corollary*"
5175 msgstr "Corolario*"
5176
5177 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5178 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5179 msgid "Lemma*"
5180 msgstr "Lema*"
5181
5182 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5183 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5184 msgid "Proposition*"
5185 msgstr "Proposición*"
5186
5187 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5188 msgid "Conjecture*"
5189 msgstr "Conjetura*"
5190
5191 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5192 msgid "Fact*"
5193 msgstr "Hecho*"
5194
5195 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5196 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5197 msgid "Definition*"
5198 msgstr "Definición*"
5199
5200 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5201 msgid "Example*"
5202 msgstr "Ejemplos*"
5203
5204 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5205 msgid "Remark*"
5206 msgstr "Observación*"
5207
5208 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5209 msgid "Claim*"
5210 msgstr "Afirmación*"
5211
5212 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5213 msgid "Note*"
5214 msgstr "Nota*"
5215
5216 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5217 msgid "Acknowledgement*"
5218 msgstr "Agradecimiento*"
5219
5220 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5221 msgid "Conclusion*"
5222 msgstr "Conclusión*"
5223
5224 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5225 msgid "RightHeader"
5226 msgstr "EncabezadoDerecho"
5227
5228 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5229 msgid "ShortTitle"
5230 msgstr "TítuloCorto"
5231
5232 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5233 msgid "TwoAuthors"
5234 msgstr "DosAutores"
5235
5236 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5237 msgid "ThreeAuthors"
5238 msgstr "TresAutores"
5239
5240 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5241 msgid "FourAuthors"
5242 msgstr "CuatroAutores"
5243
5244 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5245 msgid "TwoAffiliations"
5246 msgstr "DosAfiliaciones"
5247
5248 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5249 msgid "ThreeAffiliations"
5250 msgstr "TresAfiliaciones"
5251
5252 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5253 msgid "FourAffiliations"
5254 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5255
5256 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5257 msgid "Journal"
5258 msgstr "Revista"
5259
5260 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5261 msgid "CopNum"
5262 msgstr "CopNum"
5263
5264 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5265 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5266 msgid "Acknowledgments"
5267 msgstr "Agradecimientos"
5268
5269 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5270 msgid "ThickLine"
5271 msgstr "LíneaGruesa"
5272
5273 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5274 msgid "CenteredCaption"
5275 msgstr "DescripciónCentrada"
5276
5277 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5278 msgid "FitFigure"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5282 msgid "FitBitmap"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5286 msgid "Seriate"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5290 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
5291 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5292 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5293 msgid "Part"
5294 msgstr "Parte"
5295
5296 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5297 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5298 msgid "Part*"
5299 msgstr "Parte*"
5300
5301 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5302 msgid "Dialogue"
5303 msgstr "Diálogo"
5304
5305 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5306 msgid "Narrative"
5307 msgstr "Narrativa"
5308
5309 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5310 msgid "ACT"
5311 msgstr "ACTO"
5312
5313 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5314 msgid "SCENE"
5315 msgstr "ESCENA"
5316
5317 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5318 msgid "SCENE*"
5319 msgstr "ESCENA*"
5320
5321 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5322 msgid "AT_RISE:"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5326 msgid "Speaker"
5327 msgstr "Orador"
5328
5329 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5330 msgid "Parenthetical"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5334 msgid "CURTAIN"
5335 msgstr "CORTINA"
5336
5337 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5338 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5339 msgid "Right_Address"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5343 msgid "Mainline"
5344 msgstr "LíneaPrincipal"
5345
5346 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5347 msgid "Variation"
5348 msgstr "Variación"
5349
5350 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5351 msgid "SubVariation"
5352 msgstr "SubVariación"
5353
5354 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5355 msgid "SubVariation2"
5356 msgstr "SubVariación2"
5357
5358 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5359 msgid "SubVariation3"
5360 msgstr "SubVariación3"
5361
5362 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5363 msgid "SubVariation4"
5364 msgstr "SubVariación4"
5365
5366 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5367 msgid "SubVariation5"
5368 msgstr "SubVariación5"
5369
5370 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5371 msgid "HideMoves"
5372 msgstr "OcultarJugadas"
5373
5374 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5375 msgid "ChessBoard"
5376 msgstr "Tablero"
5377
5378 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5379 msgid "BoardCentered"
5380 msgstr "TableroCentrado"
5381
5382 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5383 msgid "HighLight"
5384 msgstr "Resaltar"
5385
5386 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5387 msgid "Arrow"
5388 msgstr "Flecha"
5389
5390 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5391 msgid "KnightMove"
5392 msgstr "MovidaCaballo"
5393
5394 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
5395 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229
5396 msgid "Institute"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5400 msgid "SubSection"
5401 msgstr "SubSección"
5402
5403 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5404 msgid "Topic"
5405 msgstr "Tema"
5406
5407 #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
5408 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:67
5409 msgid "Left_Header"
5410 msgstr "Encabezado_izquierdo"
5411
5412 #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
5413 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93
5414 msgid "Right_Header"
5415 msgstr "Encabezado_derecho"
5416
5417 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5418 #: ../lib/layouts/manpage.layout:153
5419 msgid "Code"
5420 msgstr "Código"
5421
5422 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
5423 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5424 msgid "Comment"
5425 msgstr "Commentarios"
5426
5427 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
5428 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5429 msgid "LyX-Code"
5430 msgstr "Código-LyX"
5431
5432 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
5433 #: ../lib/layouts/manpage.layout:171
5434 msgid "SGML"
5435 msgstr "SGML"
5436
5437 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
5438 msgid "Literal"
5439 msgstr "Literal"
5440
5441 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
5442 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5443 msgid "Quotation"
5444 msgstr "Textual"
5445
5446 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
5447 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
5448 msgid "Chapter"
5449 msgstr "Capítulo"
5450
5451 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
5452 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
5453 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
5454 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
5455 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
5456 msgid "Subparagraph"
5457 msgstr "Subpárrafo"
5458
5459 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
5460 msgid "Authorgroup"
5461 msgstr "GrupoAutor"
5462
5463 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
5464 msgid "FirstName"
5465 msgstr "Nombre"
5466
5467 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
5468 msgid "Surname"
5469 msgstr "Apellido"
5470
5471 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
5472 msgid "RevisionHistory"
5473 msgstr "HistoriaRevisiones"
5474
5475 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
5476 msgid "Revision"
5477 msgstr "Revisión"
5478
5479 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
5480 msgid "RevisionRemark"
5481 msgstr "ObservaciónRevisiones"
5482
5483 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
5484 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
5485 msgid "My_Address"
5486 msgstr "Mi_dirección"
5487
5488 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
5489 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
5490 msgid "Send_To_Address"
5491 msgstr "Dirección_a_mandar"
5492
5493 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
5494 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
5495 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
5496 msgid "Opening"
5497 msgstr "Apertura"
5498
5499 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
5500 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
5501 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
5502 msgid "Signature"
5503 msgstr "Firma"
5504
5505 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
5506 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
5507 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
5508 msgid "Closing"
5509 msgstr "Clausura"
5510
5511 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
5512 msgid "encl"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
5516 msgid "ps"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
5520 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
5521 msgid "cc"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
5525 msgid "Betreff"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
5529 msgid "Stadt"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
5533 msgid "Datum"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
5537 #: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
5538 msgid "Quote"
5539 msgstr "Textual"
5540
5541 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
5542 msgid "Verse"
5543 msgstr "Verso"
5544
5545 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
5546 msgid "LaTeX_Title"
5547 msgstr "Título_LaTeX"
5548
5549 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
5550 msgid "Affil"
5551 msgstr "Affil"
5552
5553 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
5554 msgid "msnumber"
5555 msgstr "NúmeroMs"
5556
5557 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
5558 msgid "FirstAuthor"
5559 msgstr "PrimerAutor"
5560
5561 #: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:100
5562 msgid "Received"
5563 msgstr "Recibido"
5564
5565 #: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:114
5566 msgid "Accepted"
5567 msgstr "Aceptado"
5568
5569 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
5570 msgid "Offsets"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
5574 msgid "FrontMatter"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
5578 msgid "Keyword"
5579 msgstr "Clave"
5580
5581 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
5582 msgid "Foilhead"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
5586 msgid "ShortFoilhead"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
5590 msgid "Rotatefoilhead"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
5594 msgid "ShortRotatefoilhead"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
5598 msgid "TickList"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
5602 msgid "CrossList"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
5606 msgid "My_Logo"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
5610 msgid "Restriction"
5611 msgstr "Restricción"
5612
5613 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
5614 msgid "Right_Footer"
5615 msgstr "Pié_Derecho"
5616
5617 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
5618 msgid "Brieftext"
5619 msgstr "TextoBreve"
5620
5621 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5622 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
5623 msgid "Name"
5624 msgstr "Nombre"
5625
5626 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
5627 msgid "Unterschrift"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
5631 msgid "Strasse"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5635 msgid "Zusatz"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
5639 msgid "Ort"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
5643 msgid "Land"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5647 msgid "RetourAdresse"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5651 msgid "MeinZeichen"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5655 msgid "IhrZeichen"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5659 msgid "IhrSchreiben"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
5663 msgid "Telefon"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
5667 msgid "Telefax"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
5671 msgid "Telex"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
5675 msgid "EMail"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
5679 msgid "HTTP"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
5683 msgid "Bank"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
5687 msgid "BLZ"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
5691 msgid "Konto"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
5695 msgid "Postvermerk"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
5699 msgid "Adresse"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
5703 msgid "Anrede"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
5707 msgid "Anlagen"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
5711 msgid "Verteiler"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
5715 msgid "Gruss"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
5719 msgid "Letter"
5720 msgstr "Carta"
5721
5722 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
5723 msgid "Street"
5724 msgstr "Calle"
5725
5726 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
5727 msgid "Addition"
5728 msgstr "Agregado"
5729
5730 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5731 msgid "Town"
5732 msgstr "Pueblo"
5733
5734 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
5735 msgid "State"
5736 msgstr "Provincia"
5737
5738 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
5739 msgid "ReturnAddress"
5740 msgstr "Remitente"
5741
5742 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
5743 msgid "MyRef"
5744 msgstr "MiRef"
5745
5746 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5747 msgid "YourRef"
5748 msgstr "SuRef"
5749
5750 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
5751 msgid "YourMail"
5752 msgstr "SuMail"
5753
5754 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
5755 msgid "Phone"
5756 msgstr "Teléfono"
5757
5758 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
5759 msgid "BankCode"
5760 msgstr "CódigoBancario"
5761
5762 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
5763 msgid "BankAccount"
5764 msgstr "CuentaBancaria"
5765
5766 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
5767 msgid "PostalComment"
5768 msgstr "CommentarioPostal"
5769
5770 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
5771 msgid "PostalCommend"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
5775 msgid "Encl."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
5779 msgid "Remarks"
5780 msgstr "Observaciones"
5781
5782 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
5783 msgid "More"
5784 msgstr "Más"
5785
5786 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
5787 msgid "FADE_IN:"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
5791 msgid "INT."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
5795 msgid "EXT."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
5799 msgid "Continuing"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
5803 msgid "Transition"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
5807 msgid "TITLE_OVER:"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
5811 msgid "INTERCUT"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
5815 msgid "FADE_OUT"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
5819 msgid "General"
5820 msgstr "General"
5821
5822 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
5823 msgid "Scene"
5824 msgstr "Escena"
5825
5826 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
5827 msgid "FADE_OUT:"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
5831 msgid "AddressForOffprints"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
5835 msgid "RunningTitle"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
5839 msgid "RunningAuthor"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
5843 msgid "Scrap"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
5847 msgid "Running_LaTeX_Title"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
5851 msgid "TOC_Title"
5852 msgstr "Título_IG"
5853
5854 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
5855 msgid "Author_Running"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
5859 msgid "TOC_Author"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
5863 msgid "Property"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
5867 msgid "Question"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
5871 msgid "Solution"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
5875 msgid "SubTitle"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
5879 msgid "Institution"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
5883 msgid "REVTEX_Title"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
5887 msgid "Preprint"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
5891 msgid "Author_Email"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
5895 msgid "Author_URL"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
5899 msgid "PACS"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
5903 msgid "Labeling"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
5907 msgid "Addchap"
5908 msgstr "Addchap"
5909
5910 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
5911 msgid "Addsec"
5912 msgstr "Addsec"
5913
5914 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
5915 msgid "Addchap*"
5916 msgstr "Addchap*"
5917
5918 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
5919 msgid "Addsec*"
5920 msgstr "Addsec*"
5921
5922 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
5923 msgid "Minisec"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
5927 msgid "Subject"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
5931 msgid "Publishers"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
5935 msgid "Dedication"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
5939 msgid "Titlehead"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
5943 msgid "Uppertitleback"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
5947 msgid "Lowertitleback"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
5951 msgid "Extratitle"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
5955 msgid "PS"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
5959 msgid "CC"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
5963 msgid "Encl"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
5967 msgid "Telephone"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
5971 msgid "Place"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
5975 msgid "Backaddress"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
5979 msgid "Specialmail"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
5983 msgid "Location"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
5987 msgid "Yourref"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
5991 msgid "Yourmail"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
5995 msgid "Myref"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
5999 msgid "Customer"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
6003 msgid "Invoice"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6007 msgid "LandscapeSlide"
6008 msgstr "TransparenciaApaisada"
6009
6010 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6011 msgid "PortraitSlide"
6012 msgstr "TransparenciaRetrato"
6013
6014 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6015 msgid "Slide"
6016 msgstr "Transparencia"
6017
6018 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6019 msgid "Slide*"
6020 msgstr "Transparencia*"
6021
6022 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6023 msgid "SlideHeading"
6024 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6025
6026 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6027 msgid "SlideSubHeading"
6028 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6029
6030 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6031 msgid "ListOfSlides"
6032 msgstr "ListaDeTransparencias"
6033
6034 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6035 msgid "SlideContents"
6036 msgstr "ContenidoTransparencia"
6037
6038 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6039 msgid "ProgressContents"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6043 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:53
6044 msgid "Paragraph*"
6045 msgstr "Párrafo*"
6046
6047 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6048 msgid "AMS"
6049 msgstr "AMS"
6050
6051 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6052 msgid "Overlay"
6053 msgstr "Superpuesto"
6054
6055 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6056 msgid "InvisibleText"
6057 msgstr "TestoInvisible"
6058
6059 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6060 msgid "VisibleText"
6061 msgstr "TextoVisible"
6062
6063 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6064 msgid "End_All_Slides"
6065 msgstr "TerminarTransparencias"
6066
6067 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6068 msgid "Authorinfo"
6069 msgstr "InfoAutor"
6070
6071 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6072 msgid "Table"
6073 msgstr "Tabla"
6074
6075 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6076 msgid "Figure"
6077 msgstr "Figura"
6078
6079 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6080 msgid "Chapter*"
6081 msgstr "Capítulo*"
6082
6083 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6084 msgid "Subparagraph*"
6085 msgstr "SubPárrafo*"
6086
6087 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6088 msgid "Headnote"
6089 msgstr "NotaEncabezado"
6090
6091 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6092 msgid "Offprints"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6096 msgid " Keywords"
6097 msgstr " Claves"
6098
6099 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
6100 msgid "Revised"
6101 msgstr "Revisado"
6102
6103 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
6104 msgid "CCC"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
6108 msgid "PaperId"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:141
6112 msgid "AuthorAddr"
6113 msgstr "DirecciónAutor"
6114
6115 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:148
6116 msgid "SlugComment"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:171
6120 msgid "Plate"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:181
6124 msgid "Planotable"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
6128 msgid "Table_Caption"
6129 msgstr "Descripción_Tabla"
6130
6131 #: ../lib/languages:2
6132 msgid "Afrikaans"
6133 msgstr "Africaans"
6134
6135 #: ../lib/languages:3
6136 msgid "American"
6137 msgstr "Inglés Americano"
6138
6139 #: ../lib/languages:4
6140 msgid "Arabic"
6141 msgstr "Árabe"
6142
6143 #: ../lib/languages:5
6144 msgid "Austrian"
6145 msgstr "Alemán Austriaco"
6146
6147 #: ../lib/languages:6
6148 msgid "Bahasa"
6149 msgstr "Bahasa"
6150
6151 #: ../lib/languages:7
6152 msgid "Belarusian"
6153 msgstr "Bieloruso"
6154
6155 #: ../lib/languages:8
6156 msgid "Basque"
6157 msgstr "Vasco"
6158
6159 #: ../lib/languages:9
6160 msgid "Portuguese"
6161 msgstr "Portugués"
6162
6163 #: ../lib/languages:10
6164 msgid "Breton"
6165 msgstr "Bretón"
6166
6167 #: ../lib/languages:11
6168 msgid "British"
6169 msgstr "Inglés británico"
6170
6171 #: ../lib/languages:12
6172 msgid "Bulgarian"
6173 msgstr "Búlgaro"
6174
6175 #: ../lib/languages:13
6176 msgid "Canadian"
6177 msgstr "Inglés canadiense"
6178
6179 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6180 msgid "French"
6181 msgstr "Francés"
6182
6183 #: ../lib/languages:15
6184 msgid "Catalan"
6185 msgstr "Catalán"
6186
6187 #: ../lib/languages:16
6188 msgid "Croatian"
6189 msgstr "Croata"
6190
6191 #: ../lib/languages:17
6192 msgid "Czech"
6193 msgstr "Checo"
6194
6195 #: ../lib/languages:18
6196 msgid "Danish"
6197 msgstr "Danés"
6198
6199 #: ../lib/languages:19
6200 msgid "Dutch"
6201 msgstr "Holandés"
6202
6203 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6204 msgid "English"
6205 msgstr "Inglés"
6206
6207 #: ../lib/languages:21
6208 msgid "Esperanto"
6209 msgstr "Esperanto"
6210
6211 #: ../lib/languages:23
6212 msgid "Estonian"
6213 msgstr "Estonio"
6214
6215 #: ../lib/languages:24
6216 msgid "Finnish"
6217 msgstr "Finlandés"
6218
6219 #: ../lib/languages:27
6220 msgid "Galician"
6221 msgstr "Gallego"
6222
6223 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6224 msgid "German"
6225 msgstr "Alemán"
6226
6227 #: ../lib/languages:33
6228 msgid "Hebrew"
6229 msgstr "Hebreo"
6230
6231 #: ../lib/languages:35
6232 msgid "Irish"
6233 msgstr "Irlandés"
6234
6235 #: ../lib/languages:36
6236 msgid "Italian"
6237 msgstr "Italiano"
6238
6239 #: ../lib/languages:37
6240 msgid "Kazakh"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: ../lib/languages:38
6244 msgid "Lsorbian"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: ../lib/languages:40
6248 msgid "Magyar"
6249 msgstr "Húngaro"
6250
6251 #: ../lib/languages:41
6252 msgid "Norsk"
6253 msgstr "Noruego"
6254
6255 #: ../lib/languages:42
6256 msgid "Polish"
6257 msgstr "Polaco"
6258
6259 #: ../lib/languages:43
6260 msgid "Portugese"
6261 msgstr "Portugués"
6262
6263 #: ../lib/languages:44
6264 msgid "Romanian"
6265 msgstr "Rumano"
6266
6267 #: ../lib/languages:45
6268 msgid "Russian"
6269 msgstr "Ruso"
6270
6271 #: ../lib/languages:46
6272 msgid "Scottish"
6273 msgstr "Escocés"
6274
6275 #: ../lib/languages:47
6276 msgid "Serbian"
6277 msgstr "Servo"
6278
6279 #: ../lib/languages:48
6280 msgid "Serbo-Croatian"
6281 msgstr "Servo-Croata"
6282
6283 #: ../lib/languages:49
6284 msgid "Spanish"
6285 msgstr "Español"
6286
6287 #: ../lib/languages:50
6288 msgid "Slovak"
6289 msgstr "Eslovaco"
6290
6291 #: ../lib/languages:51
6292 msgid "Slovene"
6293 msgstr "Esloveno"
6294
6295 #: ../lib/languages:52
6296 msgid "Swedish"
6297 msgstr "Sueco"
6298
6299 #: ../lib/languages:53
6300 msgid "Thai"
6301 msgstr "Tailandés"
6302
6303 #: ../lib/languages:54
6304 msgid "Turkish"
6305 msgstr "Turco"
6306
6307 #: ../lib/languages:55
6308 msgid "Ukrainian"
6309 msgstr "Ucraniano"
6310
6311 #: ../lib/languages:56
6312 msgid "Usorbian"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: ../lib/languages:58
6316 msgid "Welsh"
6317 msgstr "Galés"
6318
6319 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:684
6320 msgid "File|F"
6321 msgstr "Archivo|A"
6322
6323 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:685
6324 msgid "Edit|E"
6325 msgstr "Editar|E"
6326
6327 #: ../lib/ui/default.ui:9
6328 msgid "Insert|I"
6329 msgstr "Insertar|I"
6330
6331 #: ../lib/ui/default.ui:10
6332 msgid "Layout|L"
6333 msgstr "Formato|F"
6334
6335 #: ../lib/ui/default.ui:11
6336 msgid "View|V"
6337 msgstr "Ver|V"
6338
6339 #: ../lib/ui/default.ui:12
6340 msgid "Navigate|N"
6341 msgstr "Navegar|N"
6342
6343 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:687
6344 msgid "Documents|D"
6345 msgstr "Documentos|D"
6346
6347 #: ../lib/ui/default.ui:14
6348 msgid "Help|H"
6349 msgstr "Ayuda|y"
6350
6351 #: ../lib/ui/default.ui:22
6352 msgid "New|N"
6353 msgstr "Nuevo...|N"
6354
6355 #: ../lib/ui/default.ui:23
6356 msgid "New from Template...|T"
6357 msgstr "Nuevo basado en plantilla...|p"
6358
6359 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:657
6360 msgid "Open...|O"
6361 msgstr "Abrir...|A"
6362
6363 #: ../lib/ui/default.ui:26
6364 msgid "Close|C"
6365 msgstr "Cerrar|C"
6366
6367 #: ../lib/ui/default.ui:27
6368 msgid "Save|S"
6369 msgstr "Guardar|G"
6370
6371 #: ../lib/ui/default.ui:28
6372 msgid "Save As...|A"
6373 msgstr "Guardar como...|u"
6374
6375 #: ../lib/ui/default.ui:29
6376 msgid "Revert|R"
6377 msgstr "Revertir|R"
6378
6379 #: ../lib/ui/default.ui:30
6380 msgid "Version Control|V"
6381 msgstr "Control de versiones|v"
6382
6383 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:658
6384 msgid "Import|I"
6385 msgstr "Importar|I"
6386
6387 #: ../lib/ui/default.ui:33
6388 msgid "Export|E"
6389 msgstr "Exportar|E"
6390
6391 #: ../lib/ui/default.ui:34
6392 msgid "Print...|P"
6393 msgstr "Imprimir...|p"
6394
6395 #: ../lib/ui/default.ui:35
6396 msgid "Fax...|F"
6397 msgstr "Fax...|F"
6398
6399 #: ../lib/ui/default.ui:37
6400 msgid "Exit|x"
6401 msgstr "Salir|S"
6402
6403 #: ../lib/ui/default.ui:43
6404 msgid "Register...|R"
6405 msgstr "Registrar...|R"
6406
6407 #: ../lib/ui/default.ui:44
6408 msgid "Check In Changes...|I"
6409 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
6410
6411 #: ../lib/ui/default.ui:45
6412 msgid "Check Out for Edit|O"
6413 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O"
6414
6415 #: ../lib/ui/default.ui:46
6416 msgid "Revert to Last Version|L"
6417 msgstr "Volver a la última versión|u"
6418
6419 #: ../lib/ui/default.ui:47
6420 msgid "Undo Last Check In|U"
6421 msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D"
6422
6423 #: ../lib/ui/default.ui:48
6424 msgid "Show History|H"
6425 msgstr "Mostrar Historial|H"
6426
6427 #: ../lib/ui/default.ui:57
6428 msgid "Custom...|C"
6429 msgstr "Otro|O"
6430
6431 #: ../lib/ui/default.ui:65
6432 msgid "Undo|U"
6433 msgstr "Deshacer|U"
6434
6435 #: ../lib/ui/default.ui:66
6436 msgid "Redo|d"
6437 msgstr "Rehacer|d"
6438
6439 #: ../lib/ui/default.ui:68
6440 msgid "Cut|C"
6441 msgstr "Cortar|C"
6442
6443 #: ../lib/ui/default.ui:69
6444 msgid "Copy|o"
6445 msgstr "Copiar|o"
6446
6447 #: ../lib/ui/default.ui:70
6448 msgid "Paste|a"
6449 msgstr "Pegar|P"
6450
6451 #: ../lib/ui/default.ui:71
6452 msgid "Paste External Selection|x"
6453 msgstr "Pegar selección externa|x"
6454
6455 #: ../lib/ui/default.ui:73
6456 msgid "Find & Replace...|F"
6457 msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
6458
6459 #: ../lib/ui/default.ui:74
6460 msgid "Tabular|T"
6461 msgstr "Tabla|T"
6462
6463 #: ../lib/ui/default.ui:75
6464 msgid "Math|M"
6465 msgstr "Fórmulas|#F"
6466
6467 #: ../lib/ui/default.ui:78
6468 msgid "Spellchecker...|S"
6469 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
6470
6471 #: ../lib/ui/default.ui:79
6472 msgid "Thesaurus..."
6473 msgstr "Sinónimos..."
6474
6475 #: ../lib/ui/default.ui:80
6476 msgid "Check TeX|h"
6477 msgstr "Verificar TeX|V"
6478
6479 #: ../lib/ui/default.ui:81
6480 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6481 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
6482
6483 #: ../lib/ui/default.ui:82
6484 msgid "Open/Close float|l"
6485 msgstr "Abrir/Cerrar flotantes|l"
6486
6487 #: ../lib/ui/default.ui:84
6488 msgid "Preferences...|P"
6489 msgstr "Preferencias..."
6490
6491 #: ../lib/ui/default.ui:85
6492 msgid "Reconfigure|R"
6493 msgstr "Reconfigurar|R"
6494
6495 #: ../lib/ui/default.ui:89
6496 msgid "as Lines|L"
6497 msgstr "Como líneas|l"
6498
6499 #: ../lib/ui/default.ui:90
6500 msgid "as Paragraphs|P"
6501 msgstr "Como párrafos|p"
6502
6503 #: ../lib/ui/default.ui:94
6504 msgid "Multicolumn|M"
6505 msgstr "Multicolumna|M"
6506
6507 #: ../lib/ui/default.ui:96
6508 msgid "Line Top|T"
6509 msgstr "Línea de arriba|T"
6510
6511 #: ../lib/ui/default.ui:97
6512 msgid "Line Bottom|B"
6513 msgstr "Línea del fondo|B"
6514
6515 #: ../lib/ui/default.ui:98
6516 msgid "Line Left|L"
6517 msgstr "Línea izquierda|L"
6518
6519 #: ../lib/ui/default.ui:99
6520 msgid "Line Right|R"
6521 msgstr "Línea derecha|R"
6522
6523 #: ../lib/ui/default.ui:101
6524 msgid "Align Left|e"
6525 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
6526
6527 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
6528 msgid "Align Center|C"
6529 msgstr "Centrado|C"
6530
6531 #: ../lib/ui/default.ui:103
6532 msgid "Align Right|i"
6533 msgstr "Alineado a la derecha|i"
6534
6535 #: ../lib/ui/default.ui:105
6536 msgid "V.Align Top|o"
6537 msgstr "Alineación vertical superior|o"
6538
6539 #: ../lib/ui/default.ui:106
6540 msgid "V.Align Center|n"
6541 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
6542
6543 #: ../lib/ui/default.ui:107
6544 msgid "V.Align Bottom|V"
6545 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
6546
6547 #: ../lib/ui/default.ui:109
6548 msgid "Add Row|A"
6549 msgstr "Añadir fila|A"
6550
6551 #: ../lib/ui/default.ui:110
6552 msgid "Delete Row|w"
6553 msgstr "Borrar fila|w"
6554
6555 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
6556 msgid "Copy Row"
6557 msgstr "Copiar fila|o"
6558
6559 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
6560 msgid "Swap Rows"
6561 msgstr "Intercambiar filas"
6562
6563 #: ../lib/ui/default.ui:114
6564 msgid "Add Column|u"
6565 msgstr "Añadir columna|u"
6566
6567 #: ../lib/ui/default.ui:115
6568 msgid "Delete Column|D"
6569 msgstr "Borrar columna|D"
6570
6571 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
6572 msgid "Copy Column"
6573 msgstr "Copiar columna|u"
6574
6575 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
6576 msgid "Swap Columns"
6577 msgstr "Intercambiar columnas"
6578
6579 #: ../lib/ui/default.ui:129
6580 msgid "Toggle Numbering|N"
6581 msgstr "Alternar numeración"
6582
6583 #: ../lib/ui/default.ui:130
6584 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6585 msgstr "Alternar Numeración de Líneas|u"
6586
6587 #: ../lib/ui/default.ui:132
6588 msgid "Change Limits Type|L"
6589 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
6590
6591 #: ../lib/ui/default.ui:134
6592 msgid "Change Formula Type|F"
6593 msgstr "Cambiar Tipo de Fórmula|F"
6594
6595 #: ../lib/ui/default.ui:136
6596 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6597 msgstr "Usar Programa de Álgebra|AÁ"
6598
6599 #: ../lib/ui/default.ui:138
6600 msgid "Alignment|A"
6601 msgstr "Alineación|A"
6602
6603 #: ../lib/ui/default.ui:140
6604 msgid "Add Row|R"
6605 msgstr "Añadir fila|A"
6606
6607 #: ../lib/ui/default.ui:141
6608 msgid "Delete Row|D"
6609 msgstr "Borrar fila|w"
6610
6611 #: ../lib/ui/default.ui:145
6612 msgid "Add Column|C"
6613 msgstr "Añadir columna|u"
6614
6615 #: ../lib/ui/default.ui:146
6616 msgid "Delete Column|e"
6617 msgstr "Borrar columna|D"
6618
6619 #: ../lib/ui/default.ui:152
6620 msgid "Default|t"
6621 msgstr "Normal|N"
6622
6623 #: ../lib/ui/default.ui:153
6624 msgid "Display|D"
6625 msgstr "Mostrar|#D"
6626
6627 #: ../lib/ui/default.ui:154
6628 msgid "Inline|I"
6629 msgstr "Compacto|C"
6630
6631 #: ../lib/ui/default.ui:158
6632 msgid "Octave"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: ../lib/ui/default.ui:159
6636 msgid "Maxima"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: ../lib/ui/default.ui:160
6640 msgid "Mathematica"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: ../lib/ui/default.ui:162
6644 msgid "Maple, simplify"
6645 msgstr "Maple, simplificar"
6646
6647 #: ../lib/ui/default.ui:163
6648 msgid "Maple, factor"
6649 msgstr "Maple, factorizar"
6650
6651 #: ../lib/ui/default.ui:164
6652 msgid "Maple, evalm"
6653 msgstr "Maple, evalm"
6654
6655 #: ../lib/ui/default.ui:165
6656 msgid "Maple, evalf"
6657 msgstr "Maple, evalf"
6658
6659 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
6660 msgid "Inline Formula|I"
6661 msgstr "Fórmula compacta|I"
6662
6663 #: ../lib/ui/default.ui:170
6664 msgid "Displayed Formula|D"
6665 msgstr "Fórmula desplegada|d"
6666
6667 #: ../lib/ui/default.ui:171
6668 msgid "Eqnarray Environment|q"
6669 msgstr "Entorno eqnarray"
6670
6671 #: ../lib/ui/default.ui:172
6672 msgid "Align Environment|A"
6673 msgstr "Entorno align|A"
6674
6675 #: ../lib/ui/default.ui:173
6676 msgid "AlignAt Environment"
6677 msgstr "Entorno alignat"
6678
6679 #: ../lib/ui/default.ui:174
6680 msgid "Flalign Environment|f"
6681 msgstr "Entorno flalign|f"
6682
6683 #: ../lib/ui/default.ui:177
6684 msgid "Gather Environment"
6685 msgstr "Entorno gather"
6686
6687 #: ../lib/ui/default.ui:178
6688 msgid "Multline Environment"
6689 msgstr "Entorno multline"
6690
6691 #: ../lib/ui/default.ui:182
6692 msgid "Align Left|L"
6693 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
6694
6695 #: ../lib/ui/default.ui:184
6696 msgid "Align Right|R"
6697 msgstr "Alineado a la derecha|i"
6698
6699 #: ../lib/ui/default.ui:186
6700 msgid "V.Align Top|T"
6701 msgstr "Alineación vertical superior|o"
6702
6703 #: ../lib/ui/default.ui:187
6704 msgid "V.Align Center|e"
6705 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
6706
6707 #: ../lib/ui/default.ui:188
6708 msgid "V.Align Bottom|B"
6709 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
6710
6711 #: ../lib/ui/default.ui:194
6712 msgid "Math|h"
6713 msgstr "Fórmulas|#F"
6714
6715 #: ../lib/ui/default.ui:196
6716 msgid "Special Character|S"
6717 msgstr "Carácter especial|e"
6718
6719 #: ../lib/ui/default.ui:197
6720 msgid "Citation Reference...|C"
6721 msgstr "Referencia de citación...|C"
6722
6723 #: ../lib/ui/default.ui:198
6724 msgid "Cross Reference...|R"
6725 msgstr "Referencia cruzada...|R"
6726
6727 #: ../lib/ui/default.ui:199
6728 msgid "Label...|L"
6729 msgstr "Etiqueta...|E"
6730
6731 #: ../lib/ui/default.ui:200
6732 msgid "Footnote|F"
6733 msgstr "Insertar nota al pié de página|p"
6734
6735 #: ../lib/ui/default.ui:201
6736 msgid "Marginal Note|M"
6737 msgstr "Insertar nota al margen|m"
6738
6739 #: ../lib/ui/default.ui:202
6740 msgid "Short Title"
6741 msgstr "Título corto"
6742
6743 #: ../lib/ui/default.ui:203
6744 msgid "Index Entry...|I"
6745 msgstr "Clave de índice...|I"
6746
6747 #: ../lib/ui/default.ui:204
6748 msgid "URL...|U"
6749 msgstr "URL...|U"
6750
6751 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
6752 msgid "Note|N"
6753 msgstr "Nota|N"
6754
6755 #: ../lib/ui/default.ui:206
6756 msgid "Lists & TOC|O"
6757 msgstr "Listas e índices|I"
6758
6759 #: ../lib/ui/default.ui:208
6760 msgid "TeX|T"
6761 msgstr "TeX|T"
6762
6763 #: ../lib/ui/default.ui:209
6764 msgid "Minipage|p"
6765 msgstr "Minipágina|p"
6766
6767 #: ../lib/ui/default.ui:210
6768 msgid "Graphics...|G"
6769 msgstr "Gráficos...|G"
6770
6771 #: ../lib/ui/default.ui:211
6772 msgid "Tabular Material...|b"
6773 msgstr "Tabla...|b"
6774
6775 #: ../lib/ui/default.ui:212
6776 msgid "Floats|a"
6777 msgstr "Flotantes|a"
6778
6779 #: ../lib/ui/default.ui:214
6780 msgid "Include File...|d"
6781 msgstr "Incluir archivo|a"
6782
6783 #: ../lib/ui/default.ui:215
6784 msgid "Insert File|e"
6785 msgstr "Insertar archivo|t"
6786
6787 #: ../lib/ui/default.ui:216
6788 msgid "External Material...|x"
6789 msgstr "Material externo...|x"
6790
6791 #: ../lib/ui/default.ui:220
6792 msgid "Superscript|S"
6793 msgstr "Superíndice|S"
6794
6795 #: ../lib/ui/default.ui:221
6796 msgid "Subscript|u"
6797 msgstr "Subíndice|u"
6798
6799 #: ../lib/ui/default.ui:222
6800 msgid "HFill|H"
6801 msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
6802
6803 #: ../lib/ui/default.ui:223
6804 msgid "Hyphenation Point|P"
6805 msgstr "Insertar punto de guionado|p"
6806
6807 #: ../lib/ui/default.ui:224
6808 msgid "Ligature Break|k"
6809 msgstr "Rotura de conexión|l"
6810
6811 #: ../lib/ui/default.ui:225
6812 msgid "Protected Blank|B"
6813 msgstr "Espacio protegido|E"
6814
6815 #: ../lib/ui/default.ui:226
6816 msgid "Linebreak|L"
6817 msgstr "Salto de línea|l"
6818
6819 #: ../lib/ui/default.ui:227
6820 msgid "Ellipsis|i"
6821 msgstr "Puntos|P"
6822
6823 #: ../lib/ui/default.ui:228
6824 msgid "End of Sentence|E"
6825 msgstr "Fin de sentencia|F"
6826
6827 #: ../lib/ui/default.ui:229
6828 msgid "Ordinary Quote|Q"
6829 msgstr "Comillas comunes|C"
6830
6831 #: ../lib/ui/default.ui:230
6832 msgid "Menu Separator|M"
6833 msgstr "Separador de menú|m"
6834
6835 #: ../lib/ui/default.ui:235
6836 msgid "Display Formula|D"
6837 msgstr "Fórmula desplegada|D"
6838
6839 #: ../lib/ui/default.ui:236
6840 msgid "Eqnarray Environment|E"
6841 msgstr "Entorno eqnarray"
6842
6843 #: ../lib/ui/default.ui:237
6844 msgid "AMS align Environment|A"
6845 msgstr "Entorno AMS align|A"
6846
6847 #: ../lib/ui/default.ui:238
6848 msgid "AMS alignat Environment|t"
6849 msgstr "Entorno AMS alignat"
6850
6851 #: ../lib/ui/default.ui:239
6852 msgid "AMS flalign Environment|f"
6853 msgstr "Entorno AMS flalign"
6854
6855 #: ../lib/ui/default.ui:242
6856 msgid "AMS gather Environment"
6857 msgstr "Entorno AMS gather"
6858
6859 #: ../lib/ui/default.ui:243
6860 msgid "AMS multline Environment"
6861 msgstr "Entorno AMS multline"
6862
6863 #: ../lib/ui/default.ui:245
6864 msgid "Array Environment|y"
6865 msgstr "Entorno array"
6866
6867 #: ../lib/ui/default.ui:246
6868 msgid "Cases Environment|C"
6869 msgstr "Entorno cases"
6870
6871 #: ../lib/ui/default.ui:248
6872 msgid "Font Change|f"
6873 msgstr "Cambio del tipo|O"
6874
6875 #: ../lib/ui/default.ui:249
6876 msgid "Math Panel|l"
6877 msgstr "Panel de Fórmulas|F"
6878
6879 #: ../lib/ui/default.ui:253
6880 msgid "Math normal font"
6881 msgstr "Tipo normal de fórmulas"
6882
6883 #: ../lib/ui/default.ui:255
6884 msgid "Math calligraphic family"
6885 msgstr "Tipo caligráfico de fórmulas"
6886
6887 #: ../lib/ui/default.ui:256
6888 msgid "Math fraktur family"
6889 msgstr "Familia de tipos de fórmula \"fraktur\""
6890
6891 #: ../lib/ui/default.ui:257
6892 msgid "Math roman family"
6893 msgstr "Familia de tipos de fórmula \"romana\""
6894
6895 #: ../lib/ui/default.ui:258
6896 msgid "Math sans serif family"
6897 msgstr "Familia de tipos de fórmula \"sans serif\""
6898
6899 #: ../lib/ui/default.ui:260
6900 msgid "Math bold series"
6901 msgstr "Serie de tipos de fórmulas negrita"
6902
6903 #: ../lib/ui/default.ui:262
6904 msgid "Text normal font"
6905 msgstr "Tipo de texto normal"
6906
6907 #: ../lib/ui/default.ui:264
6908 msgid "Text roman family"
6909 msgstr "Familia de tipos de texto \"romana\""
6910
6911 #: ../lib/ui/default.ui:265
6912 msgid "Text sans serif family"
6913 msgstr "Familia de tipos de texto \"sans serif\""
6914
6915 #: ../lib/ui/default.ui:266
6916 msgid "Text typewriter family"
6917 msgstr "Familia de tipos de texto de \"máquina\""
6918
6919 #: ../lib/ui/default.ui:268
6920 msgid "Text bold series"
6921 msgstr "Serie de tipos de texto negrita"
6922
6923 #: ../lib/ui/default.ui:269
6924 msgid "Text medium series"
6925 msgstr "Series de tipos de texto grosor medio"
6926
6927 #: ../lib/ui/default.ui:271
6928 msgid "Text italic shape"
6929 msgstr "Forma itálica de texto"
6930
6931 #: ../lib/ui/default.ui:272
6932 msgid "Text small caps shape"
6933 msgstr "Pequeñas mayúsculas de texto"
6934
6935 #: ../lib/ui/default.ui:273
6936 msgid "Text slanted shape"
6937 msgstr "Estilo de texto inclinado"
6938
6939 #: ../lib/ui/default.ui:274
6940 msgid "Text upright shape"
6941 msgstr "Estilo de texto derecho"
6942
6943 #: ../lib/ui/default.ui:279
6944 msgid "Floatflt Figure"
6945 msgstr "Figura Floatflt"
6946
6947 #: ../lib/ui/default.ui:283
6948 msgid "Table of Contents|C"
6949 msgstr "Indice General|G"
6950
6951 #: ../lib/ui/default.ui:285
6952 msgid "Index List|I"
6953 msgstr "Indice alfabético|I"
6954
6955 #: ../lib/ui/default.ui:286
6956 msgid "BibTeX Reference...|B"
6957 msgstr "Referencia BibTeX...|B"
6958
6959 #: ../lib/ui/default.ui:290
6960 msgid "LyX Document...|X"
6961 msgstr "Documento LyX...|X"
6962
6963 #: ../lib/ui/default.ui:291
6964 msgid "ASCII as Lines...|L"
6965 msgstr "ASCII como líneas...|L"
6966
6967 #: ../lib/ui/default.ui:292
6968 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6969 msgstr "ASCII como párrafos...|P"
6970
6971 #: ../lib/ui/default.ui:299
6972 msgid "Character...|C"
6973 msgstr "Carácteres...|C"
6974
6975 #: ../lib/ui/default.ui:300
6976 msgid "Paragraph...|P"
6977 msgstr "Párrafo...|P"
6978
6979 #: ../lib/ui/default.ui:301
6980 msgid "Document...|D"
6981 msgstr "Documento...|D"
6982
6983 #: ../lib/ui/default.ui:302
6984 msgid "Tabular...|T"
6985 msgstr "Tabla...|T"
6986
6987 #: ../lib/ui/default.ui:304
6988 msgid "Emphasize Style|E"
6989 msgstr "Énfasis|R"
6990
6991 #: ../lib/ui/default.ui:305
6992 msgid "Noun Style|N"
6993 msgstr "Pronombre|N"
6994
6995 #: ../lib/ui/default.ui:306
6996 msgid "Bold Style|B"
6997 msgstr "Negrita|B"
6998
6999 #: ../lib/ui/default.ui:309
7000 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7001 msgstr "Decrementar profundidad de entorno|e"
7002
7003 #: ../lib/ui/default.ui:310
7004 msgid "Increase Environment Depth|i"
7005 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
7006
7007 #: ../lib/ui/default.ui:311
7008 msgid "Preamble...|r"
7009 msgstr "Preámbulo...|r"
7010
7011 #: ../lib/ui/default.ui:312
7012 msgid "Start Appendix Here|S"
7013 msgstr "Iniciar Apéndice aquí"
7014
7015 #: ../lib/ui/default.ui:321
7016 msgid "Build Program|B"
7017 msgstr "Construir programa|B"
7018
7019 #: ../lib/ui/default.ui:322
7020 msgid "Update|U"
7021 msgstr "Actualizar|A"
7022
7023 #: ../lib/ui/default.ui:324
7024 msgid "LaTeX Logfile|L"
7025 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
7026
7027 #: ../lib/ui/default.ui:325
7028 msgid "Table of Contents|T"
7029 msgstr "Índice General|I"
7030
7031 #: ../lib/ui/default.ui:326
7032 msgid "Child Processes|C"
7033 msgstr "Procesos hijos"
7034
7035 #: ../lib/ui/default.ui:327
7036 msgid "TeX Information|X"
7037 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7038
7039 #: ../lib/ui/default.ui:340
7040 msgid "Error|E"
7041 msgstr "Error|E"
7042
7043 #: ../lib/ui/default.ui:342
7044 msgid "Refs|R"
7045 msgstr "Referencias"
7046
7047 #: ../lib/ui/default.ui:343
7048 msgid "Bookmarks|B"
7049 msgstr "Señalador"
7050
7051 #: ../lib/ui/default.ui:347
7052 msgid "Save Bookmark 1|S"
7053 msgstr "Guardar Señalador 1|S"
7054
7055 #: ../lib/ui/default.ui:348
7056 msgid "Save Bookmark 2"
7057 msgstr "Guardar Señalador 2"
7058
7059 #: ../lib/ui/default.ui:349
7060 msgid "Save Bookmark 3"
7061 msgstr "Guardar Señalador 3"
7062
7063 #: ../lib/ui/default.ui:351
7064 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7065 msgstr "Ir a Señalador 1|1"
7066
7067 #: ../lib/ui/default.ui:352
7068 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7069 msgstr "Ir a Señalador 2|2"
7070
7071 #: ../lib/ui/default.ui:353
7072 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7073 msgstr "Ir a Señalador 3|3"
7074
7075 #: ../lib/ui/default.ui:368
7076 msgid "Tooltips|o"
7077 msgstr "Sugerencias flotantes"
7078
7079 #: ../lib/ui/default.ui:370
7080 msgid "Introduction|I"
7081 msgstr "Introducción|I"
7082
7083 #: ../lib/ui/default.ui:371
7084 msgid "Tutorial|T"
7085 msgstr "Tutorial|T"
7086
7087 #: ../lib/ui/default.ui:372
7088 msgid "User's Guide|U"
7089 msgstr "Guía del usuario|U"
7090
7091 #: ../lib/ui/default.ui:373
7092 msgid "Extended Features|E"
7093 msgstr "Características extendidas|E"
7094
7095 #: ../lib/ui/default.ui:374
7096 msgid "Customization|C"
7097 msgstr "Personalización|C"
7098
7099 #: ../lib/ui/default.ui:376
7100 msgid "FAQ|F"
7101 msgstr "FAQ|F"
7102
7103 #: ../lib/ui/default.ui:377
7104 msgid "Table of Contents|a"
7105 msgstr "Indice General|G"
7106
7107 #: ../lib/ui/default.ui:378
7108 msgid "LaTeX Configuration|L"
7109 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7110
7111 #: ../lib/ui/default.ui:380
7112 msgid "About LyX|X"
7113 msgstr "Acerca de LyX|X"
7114
7115 #: src/BufferView.C:293 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485
7116 #: src/lyx_cb.C:215
7117 msgid "Error!"
7118 msgstr "Error!"
7119
7120 #: src/BufferView.C:294
7121 msgid "Specified file is unreadable: "
7122 msgstr "El archivo especificado es ilegible"
7123
7124 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:447
7125 msgid "Error! Cannot open specified file:"
7126 msgstr "Error! Imposible abrir el archivo:"
7127
7128 #: src/BufferView.C:563 src/LyXAction.C:377
7129 msgid "Undo"
7130 msgstr "Deshacer"
7131
7132 #: src/BufferView.C:568
7133 msgid "No further undo information"
7134 msgstr "No hay más información de deshacer"
7135
7136 #: src/BufferView.C:580 src/LyXAction.C:334
7137 msgid "Redo"
7138 msgstr "Rehacer"
7139
7140 #: src/BufferView.C:585
7141 msgid "No further redo information"
7142 msgstr "No hay más información de deshacer"
7143
7144 #: src/BufferView.C:596
7145 msgid "Paragraph environment type copied"
7146 msgstr "Tipo de entorno de párrafo copiado"
7147
7148 #: src/BufferView.C:605
7149 msgid "Paragraph environment type set"
7150 msgstr "Tipo de entorno de párrafo seleccionado"
7151
7152 #: src/BufferView_pimpl.C:270
7153 msgid "Formatting document..."
7154 msgstr "Dando formato al documento..."
7155
7156 #: src/BufferView_pimpl.C:644
7157 #, c-format
7158 msgid "Saved bookmark %1$d"
7159 msgstr "Guardar señalador %1$d"
7160
7161 #: src/BufferView_pimpl.C:646
7162 msgid "Saved bookmark "
7163 msgstr "Señalador guardado "
7164
7165 #: src/BufferView_pimpl.C:680
7166 #, c-format
7167 msgid "Moved to bookmark %1$d"
7168 msgstr "Ir a señalador %1$d"
7169
7170 #: src/BufferView_pimpl.C:682
7171 msgid "Moved to bookmark "
7172 msgstr "Posicionado en señalador "
7173
7174 #: src/BufferView_pimpl.C:861
7175 msgid "Select LyX document to insert"
7176 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
7177
7178 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
7179 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
7180 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
7181 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
7182 #: src/lyxfunc.C:1642 src/lyxfunc.C:1681 src/lyxfunc.C:1786
7183 msgid "Documents|#o#O"
7184 msgstr "Documentos|#o"
7185
7186 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1683 src/lyxfunc.C:1788
7187 msgid "Examples|#E#e"
7188 msgstr "Ejemplos|#E#e"
7189
7190 #: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1649
7191 #: src/lyxfunc.C:1688
7192 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
7193 msgstr "*.lyx| Documentos LyX (*.lyx)"
7194
7195 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1697 src/lyxfunc.C:1717
7196 #: src/lyxfunc.C:1805 src/lyxfunc.C:1832 src/lyxfunc.C:1842
7197 msgid "Canceled."
7198 msgstr "Cancelado."
7199
7200 #: src/BufferView_pimpl.C:892
7201 #, c-format
7202 msgid "Inserting document %1$s..."
7203 msgstr "Insertando documento %1$s..."
7204
7205 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7206 msgid "Inserting document "
7207 msgstr "Insertando documento "
7208
7209 #: src/BufferView_pimpl.C:894 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:986
7210 #: src/lyxfunc.C:1149 src/lyxfunc.C:1730
7211 msgid "..."
7212 msgstr "..."
7213
7214 #: src/BufferView_pimpl.C:901
7215 #, c-format
7216 msgid "Document %1$s inserted."
7217 msgstr "Documento %1$s insertado."
7218
7219 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1742
7220 msgid "Document "
7221 msgstr "Documento "
7222
7223 #: src/BufferView_pimpl.C:903
7224 msgid " inserted."
7225 msgstr " insertado."
7226
7227 #: src/BufferView_pimpl.C:909
7228 #, c-format
7229 msgid "Could not insert document %1$s"
7230 msgstr "Imposible insertar documento %1$s"
7231
7232 #: src/BufferView_pimpl.C:911
7233 msgid "Could not insert document "
7234 msgstr "Imposible insertar documento "
7235
7236 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
7237 #: src/insets/inseterror.C:77
7238 msgid "Error"
7239 msgstr "Error"
7240
7241 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
7242 msgid "Couldn't find this label"
7243 msgstr "Imposible encontrar etiqueta"
7244
7245 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
7246 msgid "in current document."
7247 msgstr "En el documento actual"
7248
7249 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
7250 msgid "Unknown function!"
7251 msgstr "Fución desconocida!"
7252
7253 #: src/Chktex.C:73
7254 #, c-format
7255 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
7256 msgstr "Advertencia de ChkTeX id # %1$d"
7257
7258 #: src/Chktex.C:75
7259 msgid "ChkTeX warning id # "
7260 msgstr "Advertencia de ChkTeX id # "
7261
7262 #: src/CutAndPaste.C:435
7263 #, c-format
7264 msgid ""
7265 "Layout had to be changed from\n"
7266 "%1$s to %2$s\n"
7267 "because of class conversion from\n"
7268 "%3$s to %4$s"
7269 msgstr ""
7270 "El tipo de párrafo %1$s tuvo que ser cambiado\n"
7271 "a %2$s por la conversión de clase de\n"
7272 "%4$s a %4$s"
7273
7274 #: src/CutAndPaste.C:446
7275 msgid "Layout had to be changed from\n"
7276 msgstr "El tipo de párrafo tuvo que ser cambiado de\n"
7277
7278 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
7279 msgid " to "
7280 msgstr " a "
7281
7282 #: src/CutAndPaste.C:449
7283 msgid ""
7284 "\n"
7285 "because of class conversion from\n"
7286 msgstr ""
7287 "\n"
7288 "por la conversión de clase de\n"
7289
7290 #: src/LColor.C:49
7291 msgid "none"
7292 msgstr "ninguno"
7293
7294 #: src/LColor.C:50
7295 msgid "black"
7296 msgstr "negro"
7297
7298 #: src/LColor.C:51
7299 msgid "white"
7300 msgstr "blanco"
7301
7302 #: src/LColor.C:52
7303 msgid "red"
7304 msgstr "rojo"
7305
7306 #: src/LColor.C:53
7307 msgid "green"
7308 msgstr "verde"
7309
7310 #: src/LColor.C:54
7311 msgid "blue"
7312 msgstr "azul"
7313
7314 #: src/LColor.C:55
7315 msgid "cyan"
7316 msgstr "cyan"
7317
7318 #: src/LColor.C:56
7319 msgid "magenta"
7320 msgstr "magenta"
7321
7322 #: src/LColor.C:57
7323 msgid "yellow"
7324 msgstr "amarillo"
7325
7326 #: src/LColor.C:58
7327 msgid "cursor"
7328 msgstr "cursor"
7329
7330 #: src/LColor.C:59
7331 msgid "background"
7332 msgstr "fondo"
7333
7334 #: src/LColor.C:60
7335 msgid "text"
7336 msgstr "texto"
7337
7338 #: src/LColor.C:61
7339 msgid "selection"
7340 msgstr "selección"
7341
7342 #: src/LColor.C:62
7343 msgid "LaTeX text"
7344 msgstr "Texto LaTeX"
7345
7346 #: src/LColor.C:63
7347 msgid "previewed snippet"
7348 msgstr "retazo"
7349
7350 #: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
7351 msgid "note"
7352 msgstr "nota"
7353
7354 #: src/LColor.C:65
7355 msgid "note background"
7356 msgstr "fondo de nota"
7357
7358 #: src/LColor.C:66
7359 msgid "depth bar"
7360 msgstr "barra de profundidad"
7361
7362 #: src/LColor.C:67
7363 msgid "language"
7364 msgstr "idioma"
7365
7366 #: src/LColor.C:68
7367 msgid "command inset"
7368 msgstr "inset de comando"
7369
7370 #: src/LColor.C:69
7371 msgid "command inset background"
7372 msgstr "fondo de inset de comando"
7373
7374 #: src/LColor.C:70
7375 msgid "command inset frame"
7376 msgstr "borde de inset de comando"
7377
7378 #: src/LColor.C:71
7379 msgid "special character"
7380 msgstr "carácter especial"
7381
7382 #: src/LColor.C:72
7383 msgid "math"
7384 msgstr "fórmula"
7385
7386 #: src/LColor.C:73
7387 msgid "math background"
7388 msgstr "fondo de fórmula"
7389
7390 #: src/LColor.C:74
7391 msgid "graphics background"
7392 msgstr "fondo de gráfico"
7393
7394 #: src/LColor.C:75
7395 msgid "Math macro background"
7396 msgstr "fondo de macro matemático"
7397
7398 #: src/LColor.C:76
7399 msgid "math frame"
7400 msgstr "borde de fórmula"
7401
7402 #: src/LColor.C:77
7403 msgid "math cursor"
7404 msgstr "cursor de fórmula"
7405
7406 #: src/LColor.C:78
7407 msgid "math line"
7408 msgstr "línea de fórmula"
7409
7410 #: src/LColor.C:79
7411 msgid "caption frame"
7412 msgstr "borde de descripciones"
7413
7414 #: src/LColor.C:80
7415 msgid "collapsable inset text"
7416 msgstr "texto de insets colapsables"
7417
7418 #: src/LColor.C:81
7419 msgid "collapsable inset frame"
7420 msgstr "borde de insets colapsables"
7421
7422 #: src/LColor.C:82
7423 msgid "inset background"
7424 msgstr "fondo de inset"
7425
7426 #: src/LColor.C:83
7427 msgid "inset frame"
7428 msgstr "borde de inset"
7429
7430 #: src/LColor.C:84
7431 msgid "LaTeX error"
7432 msgstr "Error de LaTeX"
7433
7434 #: src/LColor.C:85
7435 msgid "end-of-line marker"
7436 msgstr "marca de fin de línea"
7437
7438 #: src/LColor.C:86
7439 msgid "appendix line"
7440 msgstr "línea de apéndice"
7441
7442 #: src/LColor.C:87
7443 msgid "added space markers"
7444 msgstr "marcas de espacio agregado"
7445
7446 #: src/LColor.C:88
7447 msgid "top/bottom line"
7448 msgstr "línea de arriba/abajo"
7449
7450 #: src/LColor.C:89
7451 msgid "tabular line"
7452 msgstr "línea de tabla"
7453
7454 #: src/LColor.C:91
7455 msgid "tabular on/off line"
7456 msgstr "línea de activar/desactivar tabla"
7457
7458 #: src/LColor.C:93
7459 msgid "bottom area"
7460 msgstr "Área de aba&jo de la página"
7461
7462 #: src/LColor.C:94
7463 msgid "page break"
7464 msgstr "salto de página"
7465
7466 #: src/LColor.C:95
7467 msgid "top of button"
7468 msgstr "parte superior de botón"
7469
7470 #: src/LColor.C:96
7471 msgid "bottom of button"
7472 msgstr "parte inferior de botón"
7473
7474 #: src/LColor.C:97
7475 msgid "left of button"
7476 msgstr "izquierda de botón"
7477
7478 #: src/LColor.C:98
7479 msgid "right of button"
7480 msgstr "derecha de botón"
7481
7482 #: src/LColor.C:99
7483 msgid "button background"
7484 msgstr "fondo de botón"
7485
7486 #: src/LColor.C:100
7487 msgid "inherit"
7488 msgstr "heredar"
7489
7490 #: src/LColor.C:101
7491 msgid "ignore"
7492 msgstr "ignorar"
7493
7494 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
7495 #, c-format
7496 msgid "LaTeX run number %1$d"
7497 msgstr "Ejecución de LaTex número %1$d"
7498
7499 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
7500 msgid "LaTeX run number "
7501 msgstr "Ejecución de LaTeX número "
7502
7503 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
7504 msgid "Running MakeIndex."
7505 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
7506
7507 #: src/LaTeX.C:262
7508 msgid "Running BibTeX."
7509 msgstr "Ejecutando BibTeX"
7510
7511 #: src/LyXAction.C:102
7512 msgid "Insert appendix"
7513 msgstr "Insertar apéndice"
7514
7515 #: src/LyXAction.C:103
7516 msgid "Describe command"
7517 msgstr "Describir comando"
7518
7519 #: src/LyXAction.C:106
7520 msgid "Select previous char"
7521 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
7522
7523 #: src/LyXAction.C:109
7524 msgid "Insert BibTeX"
7525 msgstr "Insertar BibTeX"
7526
7527 #: src/LyXAction.C:120
7528 msgid "Build program"
7529 msgstr "Construir programa"
7530
7531 #: src/LyXAction.C:121
7532 msgid "Autosave"
7533 msgstr "Auto-guardado"
7534
7535 #: src/LyXAction.C:123
7536 msgid "Go to beginning of document"
7537 msgstr "Ir al inicio del documento"
7538
7539 #: src/LyXAction.C:125
7540 msgid "Select to beginning of document"
7541 msgstr "Seleccionar hasta el inicio del documento"
7542
7543 #: src/LyXAction.C:128
7544 msgid "Check TeX"
7545 msgstr "Verificar TeX"
7546
7547 #: src/LyXAction.C:131
7548 msgid "Go to end of document"
7549 msgstr "Ir al final del documento"
7550
7551 #: src/LyXAction.C:133
7552 msgid "Select to end of document"
7553 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
7554
7555 #: src/LyXAction.C:134
7556 msgid "Export to"
7557 msgstr "Exportar a"
7558
7559 #: src/LyXAction.C:136
7560 msgid "Import document"
7561 msgstr "Importar documento"
7562
7563 #: src/LyXAction.C:137
7564 msgid "New document"
7565 msgstr "Nuevo documento"
7566
7567 #: src/LyXAction.C:139
7568 msgid "New document from template"
7569 msgstr "Nuevo documento a partir de plantilla"
7570
7571 #: src/LyXAction.C:142
7572 msgid "Revert to saved"
7573 msgstr "Volver a lo guardado"
7574
7575 #: src/LyXAction.C:144
7576 msgid "Switch to an open document"
7577 msgstr "Cambiar a un documento abierto"
7578
7579 #: src/LyXAction.C:146
7580 msgid "Toggle read-only"
7581 msgstr "Alternar sólo-lectura"
7582
7583 #: src/LyXAction.C:147
7584 msgid "Update"
7585 msgstr "Actualizar"
7586
7587 #: src/LyXAction.C:148
7588 msgid "View"
7589 msgstr "Ver"
7590
7591 #: src/LyXAction.C:150
7592 msgid "Save As"
7593 msgstr "Guardar como"
7594
7595 #: src/LyXAction.C:154
7596 msgid "Go one char back"
7597 msgstr "Ir un carácter hacia atrás"
7598
7599 #: src/LyXAction.C:156
7600 msgid "Go one char forward"
7601 msgstr "Ir un carácter hacia adelante"
7602
7603 #: src/LyXAction.C:159
7604 msgid "Insert citation"
7605 msgstr "Insertar cita"
7606
7607 #: src/LyXAction.C:163
7608 msgid "Execute command"
7609 msgstr "Ejecutar comando"
7610
7611 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1053
7612 msgid "Copy"
7613 msgstr "Copiar"
7614
7615 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1048
7616 msgid "Cut"
7617 msgstr "Cortar"
7618
7619 #: src/LyXAction.C:173
7620 msgid "Decrement environment depth"
7621 msgstr "Decrementar profundidad de entorno"
7622
7623 #: src/LyXAction.C:175
7624 msgid "Increment environment depth"
7625 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
7626
7627 #: src/LyXAction.C:176
7628 msgid "Insert ... dots"
7629 msgstr "Insertar puntos suspensivos"
7630
7631 #: src/LyXAction.C:177
7632 msgid "Go down"
7633 msgstr "Ir abajo"
7634
7635 #: src/LyXAction.C:179
7636 msgid "Select next line"
7637 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
7638
7639 #: src/LyXAction.C:181
7640 msgid "Choose Paragraph Environment"
7641 msgstr "Elejir entorno de párrafo"
7642
7643 #: src/LyXAction.C:183
7644 msgid "Insert end of sentence period"
7645 msgstr "Insertar punto de fin de frase"
7646
7647 #: src/LyXAction.C:185
7648 msgid "Go to next error"
7649 msgstr "Ir al error siguiente"
7650
7651 #: src/LyXAction.C:187
7652 msgid "Remove all error boxes"
7653 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
7654
7655 #: src/LyXAction.C:189
7656 msgid "Insert a new ERT Inset"
7657 msgstr "Insertar nuevo inset ERT"
7658
7659 #: src/LyXAction.C:191
7660 msgid "Insert a new external inset"
7661 msgstr "Insertar nuevo inset externo"
7662
7663 #: src/LyXAction.C:193
7664 msgid "Insert Graphics"
7665 msgstr "Insertar Gráficos"
7666
7667 #: src/LyXAction.C:195
7668 msgid "Insert ASCII files as lines"
7669 msgstr "Insertar archivos ASCII como líneas"
7670
7671 #: src/LyXAction.C:196
7672 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7673 msgstr "Insertar archivo ASCII como párrafo"
7674
7675 #: src/LyXAction.C:198
7676 msgid "Open a file"
7677 msgstr "Abrir un archivo"
7678
7679 #: src/LyXAction.C:199
7680 msgid "Find & Replace"
7681 msgstr "Buscar y Reemplazar"
7682
7683 #: src/LyXAction.C:201
7684 msgid "Insert a Float"
7685 msgstr "Insertar un Flotante"
7686
7687 #: src/LyXAction.C:203
7688 msgid "Insert a wide Float"
7689 msgstr "Insertar un Flotante ancho"
7690
7691 #: src/LyXAction.C:204
7692 msgid "Insert a Wrap"
7693 msgstr "Insertar un Wrap"
7694
7695 #: src/LyXAction.C:205
7696 msgid "Toggle bold"
7697 msgstr "Alternar negrita"
7698
7699 #: src/LyXAction.C:206
7700 msgid "Toggle code style"
7701 msgstr "Alternar estilo de código"
7702
7703 #: src/LyXAction.C:207
7704 msgid "Default font style"
7705 msgstr "Tipo por defecto"
7706
7707 #: src/LyXAction.C:209
7708 msgid "Toggle emphasize"
7709 msgstr "Alternar énfasis"
7710
7711 #: src/LyXAction.C:210
7712 msgid "Toggle user defined style"
7713 msgstr "Alternar estilo definido por el usuario"
7714
7715 #: src/LyXAction.C:212
7716 msgid "Toggle noun style"
7717 msgstr "Alternar estilo nombre propio"
7718
7719 #: src/LyXAction.C:213
7720 msgid "Toggle roman font style"
7721 msgstr "Alternar estilo \"roman\""
7722
7723 #: src/LyXAction.C:215
7724 msgid "Toggle sans font style"
7725 msgstr "Alternar estilo \"sans\""
7726
7727 #: src/LyXAction.C:216
7728 msgid "Toggle fraktur font style"
7729 msgstr "Alternar estilo \"fraktur\""
7730
7731 #: src/LyXAction.C:217
7732 msgid "Toggle italic font style"
7733 msgstr "Alternar estilo itálico"
7734
7735 #: src/LyXAction.C:218
7736 msgid "Set font size"
7737 msgstr "Aplicar tamaño del tipo"
7738
7739 #: src/LyXAction.C:219
7740 msgid "Show font state"
7741 msgstr "Mostrar estado de la tipografía"
7742
7743 #: src/LyXAction.C:222
7744 msgid "Toggle font underline"
7745 msgstr "Alternar subrayado"
7746
7747 #: src/LyXAction.C:224
7748 msgid "Insert Footnote"
7749 msgstr "Insertar nota al pié"
7750
7751 #: src/LyXAction.C:225
7752 msgid "Select next char"
7753 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
7754
7755 #: src/LyXAction.C:228
7756 msgid "Insert horizontal fill"
7757 msgstr "Insertar llenado horizontal"
7758
7759 #: src/LyXAction.C:229
7760 msgid "Open a Help file"
7761 msgstr "Abrir un archivo de ayuda"
7762
7763 #: src/LyXAction.C:233
7764 msgid "Insert hyphenation point"
7765 msgstr "Insertar punto de guionado"
7766
7767 #: src/LyXAction.C:235
7768 msgid "Insert ligature break"
7769 msgstr "Insertar rotura de conexión"
7770
7771 #: src/LyXAction.C:237
7772 msgid "Insert index item"
7773 msgstr "Insertar ítem de índice"
7774
7775 #: src/LyXAction.C:238
7776 msgid "Insert index list"
7777 msgstr "Insertar lista de índice"
7778
7779 #: src/LyXAction.C:240
7780 msgid "Turn off keymap"
7781 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
7782
7783 #: src/LyXAction.C:243
7784 msgid "Use primary keymap"
7785 msgstr "Usar mapa de teclado primario"
7786
7787 #: src/LyXAction.C:245
7788 msgid "Use secondary keymap"
7789 msgstr "Usar mapa de teclado secundario"
7790
7791 #: src/LyXAction.C:246
7792 msgid "Toggle keymap"
7793 msgstr "Alternar mapa de teclado"
7794
7795 #: src/LyXAction.C:248
7796 msgid "Insert Label"
7797 msgstr "Insertar Etiqueta"
7798
7799 #: src/LyXAction.C:250
7800 msgid "Insert Optional Argument"
7801 msgstr "Insertar argumento opcional"
7802
7803 #: src/LyXAction.C:252
7804 msgid "Change language"
7805 msgstr "Cambiar idioma"
7806
7807 #: src/LyXAction.C:253
7808 msgid "View LaTeX log"
7809 msgstr "Ver log de LateX"
7810
7811 #: src/LyXAction.C:258
7812 msgid "Copy paragraph environment type"
7813 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
7814
7815 #: src/LyXAction.C:262
7816 msgid "Paste paragraph environment type"
7817 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
7818
7819 #: src/LyXAction.C:265
7820 msgid "Open the tabular layout"
7821 msgstr "Abrir la tabla"
7822
7823 #: src/LyXAction.C:267
7824 msgid "Go to beginning of line"
7825 msgstr "Ir al inicio de la línea"
7826
7827 #: src/LyXAction.C:269
7828 msgid "Select to beginning of line"
7829 msgstr "Seleccionar hasta el inicio de la línea"
7830
7831 #: src/LyXAction.C:271
7832 msgid "Go to end of line"
7833 msgstr "Ir al final de la línea"
7834
7835 #: src/LyXAction.C:273
7836 msgid "Select to end of line"
7837 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
7838
7839 #: src/LyXAction.C:277
7840 msgid "Exit"
7841 msgstr "Salir"
7842
7843 #: src/LyXAction.C:279
7844 msgid "Insert margin note"
7845 msgstr "Insertar nota al márgen"
7846
7847 #: src/LyXAction.C:285
7848 msgid "Math Greek"
7849 msgstr "Griego"
7850
7851 #: src/LyXAction.C:288
7852 msgid "Insert math symbol"
7853 msgstr "Insertar símbolo matemático"
7854
7855 #: src/LyXAction.C:289
7856 msgid "Add subscript"
7857 msgstr "Agregar subíndice"
7858
7859 #: src/LyXAction.C:290
7860 msgid "Add superscript"
7861 msgstr "Agregar superíndice"
7862
7863 #: src/LyXAction.C:297
7864 msgid "Math mode"
7865 msgstr "Modo fórmula"
7866
7867 #: src/LyXAction.C:310
7868 msgid "toggle inset"
7869 msgstr "alternar inset"
7870
7871 #: src/LyXAction.C:312
7872 msgid "Go one paragraph down"
7873 msgstr "Ir un párrafo hacia abajo"
7874
7875 #: src/LyXAction.C:314
7876 msgid "Select next paragraph"
7877 msgstr "Seleccionar el párrafo siguiente"
7878
7879 #: src/LyXAction.C:316
7880 msgid "Go to paragraph"
7881 msgstr "Ir al párrafo"
7882
7883 #: src/LyXAction.C:319
7884 msgid "Go one paragraph up"
7885 msgstr "Ir un párrafo hacia arriba"
7886
7887 #: src/LyXAction.C:321
7888 msgid "Select previous paragraph"
7889 msgstr "Selecionar párrafo anterior"
7890
7891 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:676 src/text3.C:1030
7892 msgid "Paste"
7893 msgstr "Pegar"
7894
7895 #: src/LyXAction.C:325
7896 msgid "Edit Preferences"
7897 msgstr "Cambiar Preferencias"
7898
7899 #: src/LyXAction.C:327
7900 msgid "Save Preferences"
7901 msgstr "Guardar Preferencias"
7902
7903 #: src/LyXAction.C:330
7904 msgid "Insert protected space"
7905 msgstr "Insertar espacio protegido"
7906
7907 #: src/LyXAction.C:331
7908 msgid "Insert quote"
7909 msgstr "Insertar comilla"
7910
7911 #: src/LyXAction.C:333
7912 msgid "Reconfigure"
7913 msgstr "Reconfigurar"
7914
7915 #: src/LyXAction.C:337
7916 msgid "Insert cross reference"
7917 msgstr "Insertar referencia cruzada"
7918
7919 #: src/LyXAction.C:346
7920 msgid "Scroll inset"
7921 msgstr "Paneo de inset"
7922
7923 #: src/LyXAction.C:363
7924 msgid "Insert Table"
7925 msgstr "Insertar Tabla"
7926
7927 #: src/LyXAction.C:365
7928 msgid "Tabular Features"
7929 msgstr "Propiedades de Tabla"
7930
7931 #: src/LyXAction.C:369
7932 msgid "Open thesaurus"
7933 msgstr "Abrir Diccionario de Sinónimos"
7934
7935 #: src/LyXAction.C:371
7936 msgid "Insert table of contents"
7937 msgstr "Insertar índice general"
7938
7939 #: src/LyXAction.C:373
7940 msgid "View table of contents"
7941 msgstr "Ver índice general"
7942
7943 #: src/LyXAction.C:375
7944 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7945 msgstr "Alternar: cursor (no) sigue a la barra de desplazamiento"
7946
7947 #: src/LyXAction.C:386
7948 msgid "Register document under version control"
7949 msgstr "Registrar documento con control de versiones"
7950
7951 #: src/LyXAction.C:403
7952 msgid "Show message in minibuffer"
7953 msgstr "Mostrar mensaje en el visor inferior"
7954
7955 #: src/LyXAction.C:408
7956 msgid "Display information about LyX"
7957 msgstr "Mostrar información de LyX"
7958
7959 #: src/LyXAction.C:410
7960 msgid "Display information about the TeX installation"
7961 msgstr "Mostrar información acerca de la instalación de TeX"
7962
7963 #: src/LyXAction.C:412
7964 msgid "Show the processes forked by LyX"
7965 msgstr "Mostrar los procesos de LyX en ejecución "
7966
7967 #: src/LyXAction.C:414
7968 msgid "Kill the forked process with this PID"
7969 msgstr "Matar (kill) el proceso con este PID"
7970
7971 #: src/LyXAction.C:569
7972 msgid "No description available!"
7973 msgstr "Descripción no disponible!"
7974
7975 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396
7976 #: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487
7977 msgid "No Documents Open!"
7978 msgstr "Ningún Documento Abierto!"
7979
7980 #: src/MenuBackend.C:378
7981 msgid "ASCII text as lines"
7982 msgstr "texto ASCII como líneas"
7983
7984 #: src/MenuBackend.C:380
7985 msgid "ASCII text as paragraphs"
7986 msgstr "texto ASCII como párrafos"
7987
7988 #: src/MenuBackend.C:519
7989 msgid "No Table of contents"
7990 msgstr "Sin Índice general"
7991
7992 #: src/MenuBackend.C:656
7993 msgid "New...|N"
7994 msgstr "Nuevo...|N"
7995
7996 #: src/MenuBackend.C:659
7997 msgid "Quit|Q"
7998 msgstr "Salir|S"
7999
8000 #: src/MenuBackend.C:667
8001 msgid "LaTeX...|L"
8002 msgstr "LaTeX...|L"
8003
8004 #: src/MenuBackend.C:669
8005 msgid "LinuxDoc...|L"
8006 msgstr "LinuxDoc...|L"
8007
8008 #: src/MenuBackend.C:677
8009 msgid "Emphasize"
8010 msgstr "Énfasis"
8011
8012 #: src/buffer.C:356
8013 msgid "Couldn't set the layout for "
8014 msgstr "Imposible aplicar el estilo a "
8015
8016 #: src/buffer.C:358
8017 msgid "one paragraph"
8018 msgstr "un párrafo"
8019
8020 #: src/buffer.C:361
8021 msgid " paragraphs"
8022 msgstr " párrafos"
8023
8024 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
8025 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
8026 msgid "Textclass Loading Error!"
8027 msgstr "Error cargando la clase de texto!"
8028
8029 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
8030 #, c-format
8031 msgid "When reading %1$s"
8032 msgstr "Leyendo %1$s"
8033
8034 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
8035 msgid "When reading "
8036 msgstr "Leyendo "
8037
8038 #: src/buffer.C:373
8039 msgid "Encountered "
8040 msgstr "Encontrado "
8041
8042 #: src/buffer.C:375
8043 msgid "one unknown token"
8044 msgstr "un símbolo desconocido"
8045
8046 #: src/buffer.C:378
8047 msgid " unknown tokens"
8048 msgstr " símbolos desconocidos"
8049
8050 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
8051 msgid "Textclass error"
8052 msgstr "Error en la clase de texto"
8053
8054 #: src/buffer.C:623
8055 #, c-format
8056 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
8057 msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida \"%1$s\"."
8058
8059 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
8060 msgid "-- substituting default."
8061 msgstr "-- substituyendola con la clase por defecto"
8062
8063 #: src/buffer.C:628
8064 msgid "The document uses an unknown textclass "
8065 msgstr "El documento usa una clase de texto desconocida "
8066
8067 #: src/buffer.C:642
8068 #, c-format
8069 msgid "Can't load textclass %1$s"
8070 msgstr "Imposible cargar la clase de texto %1$s"
8071
8072 #: src/buffer.C:647
8073 msgid "Can't load textclass "
8074 msgstr "Imposible cargar la clase de texto "
8075
8076 #: src/buffer.C:955
8077 #, c-format
8078 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8079 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
8080
8081 #: src/buffer.C:959
8082 msgid "Unknown token: "
8083 msgstr "Símbolo desconocido: "
8084
8085 #. future format
8086 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
8087 msgid "Warning!"
8088 msgstr "Advertencia!"
8089
8090 #: src/buffer.C:1185
8091 msgid ""
8092 "The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
8093 "problems."
8094 msgstr ""
8095 "Este documento fue creado con una versión mas nueva de LyX. Esto ouede crear "
8096 "problemas."
8097
8098 #. "\\lyxformat" not found
8099 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
8100 #: src/buffer.C:1247
8101 msgid "ERROR!"
8102 msgstr "ERROR!"
8103
8104 #: src/buffer.C:1192
8105 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
8106 msgstr "Fue detectado un formato de LyX viejo. Usar LyX 0.10.x para leer esto!"
8107
8108 #: src/buffer.C:1200
8109 msgid "Can't find conversion script."
8110 msgstr "Imposible encontrar el script de conversión."
8111
8112 #: src/buffer.C:1212
8113 msgid "An error occured while running the conversion script."
8114 msgstr "Ocurrió un error ejecutando el script de conversión."
8115
8116 #: src/buffer.C:1239
8117 msgid "Reading of document is not complete"
8118 msgstr "La lectura del documento no fue completada"
8119
8120 #: src/buffer.C:1240
8121 msgid "Maybe the document is truncated"
8122 msgstr "Quizá el documento está truncado"
8123
8124 #: src/buffer.C:1244
8125 msgid "Not a LyX file!"
8126 msgstr "No es un documento LyX!"
8127
8128 #: src/buffer.C:1247
8129 msgid "Unable to read file!"
8130 msgstr "Imposible leer el archivo!"
8131
8132 #: src/buffer.C:1507
8133 msgid "Abstract: "
8134 msgstr "Abstract: "
8135
8136 #: src/buffer.C:1518
8137 msgid "References: "
8138 msgstr "Referencias: "
8139
8140 #: src/buffer.C:1632
8141 msgid "Error: Cannot write file:"
8142 msgstr "Error: Imposible escribir archivo:"
8143
8144 #: src/buffer.C:1662
8145 msgid "Error: Cannot open file: "
8146 msgstr "Error: Imposible abrir archivo: "
8147
8148 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8149 msgid "LYX_ERROR:"
8150 msgstr "LYX_ERROR:"
8151
8152 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8153 msgid "Cannot write file"
8154 msgstr "Imposible escribir archivo"
8155
8156 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
8157 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
8158 msgstr "Error: Profundidad incorrecta para el comando LatexType.\n"
8159
8160 #. path to LaTeX file
8161 #: src/buffer.C:3079
8162 msgid "Running chktex..."
8163 msgstr "Ejecutando chktex..."
8164
8165 #: src/buffer.C:3092
8166 msgid "chktex did not work!"
8167 msgstr "chktex no funcionó!"
8168
8169 #: src/buffer.C:3093
8170 msgid "Could not run with file:"
8171 msgstr "No pudo ejecutarse con archivo:"
8172
8173 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
8174 #: src/lyxvc.C:173
8175 msgid "Changes in document:"
8176 msgstr "Cambios en el documento:"
8177
8178 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
8179 msgid "Save document?"
8180 msgstr "Guardar documento?"
8181
8182 #: src/bufferlist.C:314
8183 #, c-format
8184 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8185 msgstr "LyX: Intentando guardar el documento %1$s"
8186
8187 #: src/bufferlist.C:318
8188 msgid "LyX: Attempting to save document "
8189 msgstr "LyX: Intentando guardar el documento "
8190
8191 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
8192 msgid "  Save seems successful. Phew."
8193 msgstr " La operación de guardado parece ser exitosa. Pfiu."
8194
8195 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
8196 msgid "  Save failed! Trying..."
8197 msgstr " La operación de guardado falló! Intentando..."
8198
8199 #: src/bufferlist.C:359
8200 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
8201 msgstr " La operación de guardado falló! El documento se perdió."
8202
8203 #: src/bufferlist.C:373
8204 msgid "Cannot open file"
8205 msgstr "Imposible abrir archivo"
8206
8207 #: src/bufferlist.C:389
8208 msgid "An emergency save of this document exists!"
8209 msgstr "Existe una copia de emergencia de este documento!"
8210
8211 #: src/bufferlist.C:391
8212 msgid "Try to load that instead?"
8213 msgstr "Tratar de leerla?"
8214
8215 #: src/bufferlist.C:413
8216 msgid "Autosave file is newer."
8217 msgstr "El archivo de auto-guardado es más reciente."
8218
8219 #: src/bufferlist.C:415
8220 msgid "Load that one instead?"
8221 msgstr "Tratar de leerlo?"
8222
8223 #: src/bufferlist.C:485
8224 msgid "Unable to open template"
8225 msgstr "Imposible de abrir la plantilla"
8226
8227 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1818
8228 msgid "Document is already open:"
8229 msgstr "El documento ya esta abierto:"
8230
8231 #: src/bufferlist.C:520
8232 msgid "Do you want to reload that document?"
8233 msgstr "Quiere releer ese documento?"
8234
8235 #. Ask if the file should be checked out for
8236 #. viewing/editing, if so: load it.
8237 #: src/bufferlist.C:549
8238 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
8239 msgstr "Quiere registrar el archivo bajo control de versiones?"
8240
8241 #: src/bufferlist.C:557
8242 msgid "Cannot open specified file:"
8243 msgstr "Imposible abrir el archivo especificado:"
8244
8245 #: src/bufferlist.C:559
8246 msgid "Create new document with this name?"
8247 msgstr "Crear un nuevo documento con este nombre?"
8248
8249 #: src/bufferview_funcs.C:74
8250 msgid "Error! unknown language"
8251 msgstr "Error! Lenguaje desconocido"
8252
8253 #: src/bufferview_funcs.C:163
8254 #, c-format
8255 msgid "Font: %1$s"
8256 msgstr "Tipografía: %1$s"
8257
8258 #: src/bufferview_funcs.C:165
8259 msgid "Font: "
8260 msgstr "Tipografía: "
8261
8262 #: src/bufferview_funcs.C:172
8263 #, c-format
8264 msgid ", Depth: %1$d"
8265 msgstr ", Profundidad: %1$d"
8266
8267 #: src/bufferview_funcs.C:174
8268 msgid ", Depth: "
8269 msgstr ", Profundidad: "
8270
8271 #: src/bufferview_funcs.C:184
8272 msgid ", Spacing: "
8273 msgstr ", Espaciado: "
8274
8275 #: src/bufferview_funcs.C:191 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
8276 msgid "OneHalf"
8277 msgstr "Uno y medio"
8278
8279 #: src/bufferview_funcs.C:197
8280 msgid "Other ("
8281 msgstr "Otro ("
8282
8283 #: src/bufferview_funcs.C:207
8284 msgid ", Paragraph: "
8285 msgstr ", Párrafo: "
8286
8287 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
8288 msgid "Cannot view file"
8289 msgstr "No puedo ver archivo"
8290
8291 #: src/converter.C:182
8292 #, c-format
8293 msgid "No information for viewing %1$s"
8294 msgstr "No hay información para ver %1$s"
8295
8296 #: src/converter.C:186
8297 msgid "No information for viewing "
8298 msgstr "No hay información para ver "
8299
8300 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
8301 msgid "Executing command:"
8302 msgstr "Ejecutando comando:"
8303
8304 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
8305 msgid "Error while executing"
8306 msgstr "Error ejecutando"
8307
8308 #: src/converter.C:707
8309 msgid "There were errors during the Build process."
8310 msgstr "Hubo errores durante el proceso."
8311
8312 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
8313 msgid "You should try to fix them."
8314 msgstr "Debería tratar de arreglarlos"
8315
8316 #: src/converter.C:710
8317 msgid "Cannot convert file"
8318 msgstr "Imposible convertir archivo"
8319
8320 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
8321 msgid "Error while trying to move directory:"
8322 msgstr "Error tratando de mover directorio"
8323
8324 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
8325 #, c-format
8326 msgid "to %1$s"
8327 msgstr "a %1$s"
8328
8329 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
8330 msgid "to "
8331 msgstr "a "
8332
8333 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
8334 msgid "Error while trying to move file:"
8335 msgstr "Error tratando de mover archivo:"
8336
8337 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
8338 msgid "One error detected"
8339 msgstr "Un error detectado"
8340
8341 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
8342 msgid "You should try to fix it."
8343 msgstr "Debería tratar de arreglarlo."
8344
8345 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
8346 msgid " errors detected."
8347 msgstr " errores detectados."
8348
8349 #: src/converter.C:868
8350 #, c-format
8351 msgid "There were errors during running of %1$s"
8352 msgstr "Hubo errores durante la ejecución de %1$s"
8353
8354 #: src/converter.C:871
8355 msgid "There were errors during running of "
8356 msgstr "Hubo errores durante la ejecución de "
8357
8358 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
8359 msgid "The operation resulted in"
8360 msgstr "La operación resultó en"
8361
8362 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
8363 msgid "an empty file."
8364 msgstr "un archivo vacío"
8365
8366 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
8367 msgid "Resulting file is empty"
8368 msgstr "El archivo obtenido esta vacío"
8369
8370 #: src/converter.C:894
8371 msgid "Running LaTeX..."
8372 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
8373
8374 #: src/converter.C:917
8375 msgid "LaTeX did not work!"
8376 msgstr "LaTeX no funcionó!"
8377
8378 #: src/converter.C:918
8379 msgid "Missing log file:"
8380 msgstr "Archivo log faltante:"
8381
8382 #: src/converter.C:931
8383 msgid "There were errors during the LaTeX run."
8384 msgstr "Hubo errores durante la ejección de LaTeX."
8385
8386 #: src/debug.C:38
8387 msgid "No debugging message"
8388 msgstr "Ningún mensaje de debugging"
8389
8390 #: src/debug.C:39
8391 msgid "General information"
8392 msgstr "Información general"
8393
8394 #: src/debug.C:40
8395 msgid "Program initialisation"
8396 msgstr "Inicialización del programa"
8397
8398 #: src/debug.C:41
8399 msgid "Keyboard events handling"
8400 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
8401
8402 #: src/debug.C:42
8403 msgid "GUI handling"
8404 msgstr "Manejo de interfaz"
8405
8406 #: src/debug.C:43
8407 msgid "Lyxlex grammer parser"
8408 msgstr "El analizador de gramática lyxlex"
8409
8410 #: src/debug.C:44
8411 msgid "Configuration files reading"
8412 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
8413
8414 #: src/debug.C:45
8415 msgid "Custom keyboard definition"
8416 msgstr "Definición de teclado particular"
8417
8418 #: src/debug.C:46
8419 msgid "LaTeX generation/execution"
8420 msgstr "Generación y ejecución de LaTeX"
8421
8422 #: src/debug.C:47
8423 msgid "Math editor"
8424 msgstr "Editor de fórmulas"
8425
8426 #: src/debug.C:48
8427 msgid "Font handling"
8428 msgstr "Manejo de tipografía"
8429
8430 #: src/debug.C:49
8431 msgid "Textclass files reading"
8432 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
8433
8434 #: src/debug.C:50
8435 msgid "Version control"
8436 msgstr "Control de versiones"
8437
8438 #: src/debug.C:51
8439 msgid "External control interface"
8440 msgstr "Control de interfaz externo"
8441
8442 #: src/debug.C:52
8443 msgid "Keep *roff temporary files"
8444 msgstr "Mantener archivos temporarios *roff"
8445
8446 #: src/debug.C:53
8447 msgid "User commands"
8448 msgstr "Comandos del usuario"
8449
8450 #: src/debug.C:54
8451 msgid "The LyX Lexxer"
8452 msgstr "El Lexxer de LyX"
8453
8454 #: src/debug.C:55
8455 msgid "Dependency information"
8456 msgstr "Información de dependencias"
8457
8458 #: src/debug.C:56
8459 msgid "LyX Insets"
8460 msgstr "Insets de LyX"
8461
8462 #: src/debug.C:57
8463 msgid "Files used by LyX"
8464 msgstr "Archivos usados por LyX"
8465
8466 #: src/debug.C:58
8467 msgid "Workarea events"
8468 msgstr "Eventos del área de trabajo"
8469
8470 #: src/debug.C:59
8471 msgid "Insettext/tabular messages"
8472 msgstr "mensajes de insets de texto y tablas"
8473
8474 #: src/debug.C:60
8475 msgid "Graphics conversion and loading"
8476 msgstr "COnversión y lectura de gráficos"
8477
8478 #: src/debug.C:61
8479 msgid "All debugging messages"
8480 msgstr "Todos los mensajes"
8481
8482 #: src/debug.C:114
8483 #, c-format
8484 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
8485 msgstr "Analizando errores de `%1$s' (%2$s)"
8486
8487 #: src/debug.C:119
8488 msgid "Debugging `"
8489 msgstr "Analizando errores `"
8490
8491 #: src/exporter.C:62
8492 msgid "Cannot export file"
8493 msgstr "Imposible exportar archivo"
8494
8495 #: src/exporter.C:63
8496 msgid "No information for exporting to "
8497 msgstr "No hay información para exportar a "
8498
8499 #: src/exporter.C:89
8500 msgid "Cannot run LaTeX."
8501 msgstr "Imposible ejecutar LaTeX."
8502
8503 #: src/exporter.C:90
8504 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
8505 msgstr "La ubicación del archivo lyx no puede contener espacios."
8506
8507 #: src/exporter.C:104
8508 msgid "Document exported as "
8509 msgstr "Documento exportado como "
8510
8511 #: src/exporter.C:106
8512 msgid " to file `"
8513 msgstr " a archivo `"
8514
8515 #: src/frontends/LyXView.C:164
8516 msgid " (changed)"
8517 msgstr " (modificado)"
8518
8519 #: src/frontends/LyXView.C:168
8520 msgid " (read only)"
8521 msgstr " (sólo lectura)"
8522
8523 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
8524 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
8525 msgstr "ERROR: Imposible leer el archivo CREDITS\n"
8526
8527 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
8528 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
8529 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la enorme\n"
8530
8531 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
8532 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
8533 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente hizo por el projecto LyX."
8534
8535 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
8536 msgid ""
8537 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
8538 "1995-2001 LyX Team"
8539 msgstr ""
8540 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
8541 "1995-2001 LyX Team"
8542
8543 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
8544 msgid ""
8545 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8546 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8547 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8548 "any later version."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
8552 msgid ""
8553 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8554 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8555 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8556 "See the GNU General Public License for more details.\n"
8557 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
8558 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
8559 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
8563 msgid "LyX Version "
8564 msgstr "Versión de LyX "
8565
8566 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
8567 msgid " of "
8568 msgstr " de "
8569
8570 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
8571 msgid "Library directory: "
8572 msgstr "Directorio de librerías: "
8573
8574 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
8575 msgid "User directory: "
8576 msgstr "Directorio del usuario: "
8577
8578 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
8579 msgid "Character set"
8580 msgstr "Juego de caracteres"
8581
8582 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
8583 msgid "Document settings applied"
8584 msgstr "Parámetros del documento actualizados"
8585
8586 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
8587 msgid "Converting document to new document class..."
8588 msgstr "Convirtiendo el documento a una nueva clase..."
8589
8590 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
8591 msgid "One paragraph couldn't be converted"
8592 msgstr "Un párrafo no pudo set convertido"
8593
8594 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
8595 #, c-format
8596 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
8597 msgstr "%1$s párrafos no pudieron ser convertidos"
8598
8599 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
8600 msgid " paragraphs couldn't be converted"
8601 msgstr " párrafos no pudieron ser convertidos"
8602
8603 #. problem changing class
8604 #. -- warn user (to retain old style)
8605 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
8606 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
8607 msgid "Conversion Errors!"
8608 msgstr "Errores de conversión!"
8609
8610 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
8611 msgid "into chosen document class"
8612 msgstr "en la clase de documento elegida"
8613
8614 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
8615 msgid "Errors loading new document class."
8616 msgstr "Errores cargando nueva clase de documento."
8617
8618 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
8619 msgid "Reverting to original document class."
8620 msgstr "Revirtiendo a la clase original del documento."
8621
8622 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
8623 msgid "Do you want to save the current settings"
8624 msgstr "Quiere salvar los parámetros actuales"
8625
8626 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
8627 msgid "for the document layout as default?"
8628 msgstr "del documento como valores por defecto?"
8629
8630 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
8631 msgid "(they will be valid for any new document)"
8632 msgstr "(serán válidos para los todos los nuevos documentos)"
8633
8634 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
8635 msgid "Select external file"
8636 msgstr "Seleccionar un archivo externo"
8637
8638 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
8639 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
8640 msgid "Select graphics file"
8641 msgstr "Seleccionar un archivo gráfico"
8642
8643 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
8644 msgid "Clipart|#C#c"
8645 msgstr "Galería"
8646
8647 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8648 msgid "Top left"
8649 msgstr "Arriba a la izquierda"
8650
8651 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8652 msgid "Bottom left"
8653 msgstr "Abajoa a la izquierda"
8654
8655 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8656 msgid "Left baseline"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8660 msgid "Top center"
8661 msgstr "Arriba al centro"
8662
8663 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8664 msgid "Bottom center"
8665 msgstr "Abajo al centro"
8666
8667 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8668 msgid "Center baseline"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8672 msgid "Top right"
8673 msgstr "Arriba a la derecha"
8674
8675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8676 msgid "Bottom right"
8677 msgstr "Abajo a la derecha"
8678
8679 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8680 msgid "Right baseline"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
8684 msgid "Select document to include"
8685 msgstr "Selecione el documento a incluir"
8686
8687 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
8688 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
8689 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
8690 msgstr "*.(tex|lyx)| Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
8691
8692 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
8693 msgid "*| All files (*)"
8694 msgstr "*| Todos los archivos (*)"
8695
8696 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
8697 msgid "Paragraph layout set"
8698 msgstr "Tipo del párrafo modificado"
8699
8700 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
8701 msgid "LaTeX preamble set"
8702 msgstr "Preámbulo LaTeX modificado"
8703
8704 #. FIXME: stupid name
8705 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
8706 msgid "System Bind|#S#s"
8707 msgstr "Teclas rápidas del sistema"
8708
8709 #. FIXME: stupid name
8710 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
8711 msgid "User Bind|#U#u"
8712 msgstr "Teclas rápidas del usuario"
8713
8714 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
8715 msgid "Choose bind file"
8716 msgstr "Elija archivo de teclas rápidas"
8717
8718 #. FIXME: stupid name
8719 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
8720 msgid "Sys UI|#S#s"
8721 msgstr "Archivo UI general"
8722
8723 #. FIXME: stupid name
8724 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
8725 msgid "User UI|#U#u"
8726 msgstr "Archivo UI del usuario"
8727
8728 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
8729 msgid "Choose UI file"
8730 msgstr "Seleccionar archivo UI"
8731
8732 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
8733 msgid "Key maps|#K#k"
8734 msgstr "Mapa de teclado"
8735
8736 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
8737 msgid "Choose keyboard map"
8738 msgstr "Elegir mapa de teclado"
8739
8740 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
8741 msgid "Choose personal dictionary"
8742 msgstr "Elegir diccionario personal"
8743
8744 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
8745 msgid "Print to file"
8746 msgstr "Imprimir en archivo"
8747
8748 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
8749 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
8750 msgid "Error:"
8751 msgstr "Error:"
8752
8753 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
8754 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
8755 msgid "Unable to print"
8756 msgstr "Imposible imprimir"
8757
8758 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
8759 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
8760 msgid "Check that your parameters are correct"
8761 msgstr "Controlar que los parámetros sean correctos"
8762
8763 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
8764 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
8765 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
8766 msgid "String not found!"
8767 msgstr "Texto no encontrado!"
8768
8769 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
8770 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
8771 msgid "String has been replaced."
8772 msgstr "El texto fue reemplazado."
8773
8774 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
8775 msgid " strings have been replaced."
8776 msgstr " ocurrencias reemplazadas."
8777
8778 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:178
8779 msgid "Spellchecking completed!"
8780 msgstr "Corrección ortográfica realizada!"
8781
8782 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:186
8783 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:192
8784 msgid "One word checked."
8785 msgstr "Una palabra controlada."
8786
8787 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:199
8788 msgid ""
8789 "The spell checker has died for some reason.\n"
8790 "Maybe it has been killed."
8791 msgstr "El corrector ortográfico murió por alguna razón."
8792
8793 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
8794 msgid "No version control log file found."
8795 msgstr "El archivo de historia de control de versiones no fue encotrado."
8796
8797 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
8798 #, c-format
8799 msgid "%1$s and %2$s"
8800 msgstr "%1$s y %2$s"
8801
8802 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
8803 #, c-format
8804 msgid "%1$s et al."
8805 msgstr "%1$s et al."
8806
8807 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
8808 msgid " and "
8809 msgstr " y "
8810
8811 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
8812 msgid "et al."
8813 msgstr "et al."
8814
8815 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
8816 msgid "No year"
8817 msgstr "Sin año"
8818
8819 #: src/frontends/controllers/character.C:31
8820 #: src/frontends/controllers/character.C:61
8821 #: src/frontends/controllers/character.C:87
8822 #: src/frontends/controllers/character.C:121
8823 #: src/frontends/controllers/character.C:187
8824 #: src/frontends/controllers/character.C:217
8825 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
8826 msgid "No change"
8827 msgstr "Ningún cambio"
8828
8829 #. default & error
8830 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
8831 msgid "Roman"
8832 msgstr "Romana"
8833
8834 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45
8835 msgid "Sans Serif"
8836 msgstr "Tipo \"sans serif\""
8837
8838 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
8839 msgid "Typewriter"
8840 msgstr "Tipo \"de máquina\""
8841
8842 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
8843 msgid "Medium"
8844 msgstr "Medio"
8845
8846 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
8847 msgid "Bold"
8848 msgstr "Negrita"
8849
8850 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
8851 msgid "Upright"
8852 msgstr "Derecha"
8853
8854 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
8855 msgid "Italic"
8856 msgstr "Itálica"
8857
8858 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
8859 msgid "Slanted"
8860 msgstr "Inclinada"
8861
8862 #: src/frontends/controllers/character.C:103
8863 msgid "Small Caps"
8864 msgstr "Mayúsculas Pequeñas"
8865
8866 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
8867 msgid "Tiny"
8868 msgstr "Diminuta"
8869
8870 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
8871 msgid "Smallest"
8872 msgstr "Muy pequeña"
8873
8874 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
8875 msgid "Smaller"
8876 msgstr "Bastante pequeña"
8877
8878 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
8879 msgid "Small"
8880 msgstr "Pequeña"
8881
8882 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
8883 msgid "Normal"
8884 msgstr "Normal"
8885
8886 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
8887 msgid "Larger"
8888 msgstr "Más grande"
8889
8890 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
8891 msgid "Largest"
8892 msgstr "Muy grande"
8893
8894 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
8895 msgid "Huger"
8896 msgstr "Enorme"
8897
8898 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
8899 msgid "Increase"
8900 msgstr "Aumentar"
8901
8902 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
8903 msgid "Decrease"
8904 msgstr "Decrementar"
8905
8906 #: src/frontends/controllers/character.C:191
8907 msgid "Emph"
8908 msgstr "Énfasis"
8909
8910 #: src/frontends/controllers/character.C:195
8911 msgid "Underbar"
8912 msgstr "Tachado"
8913
8914 #: src/frontends/controllers/character.C:199
8915 msgid "Noun"
8916 msgstr "Nombre propio"
8917
8918 #: src/frontends/controllers/character.C:221
8919 msgid "No color"
8920 msgstr "Sin color"
8921
8922 #: src/frontends/controllers/character.C:225
8923 msgid "Black"
8924 msgstr "Negro"
8925
8926 #: src/frontends/controllers/character.C:229
8927 msgid "White"
8928 msgstr "Blanco"
8929
8930 #: src/frontends/controllers/character.C:233
8931 msgid "Red"
8932 msgstr "Rojo"
8933
8934 #: src/frontends/controllers/character.C:237
8935 msgid "Green"
8936 msgstr "Verde"
8937
8938 #: src/frontends/controllers/character.C:241
8939 msgid "Blue"
8940 msgstr "Azul"
8941
8942 #: src/frontends/controllers/character.C:245
8943 msgid "Cyan"
8944 msgstr "Cyan"
8945
8946 #: src/frontends/controllers/character.C:249
8947 msgid "Magenta"
8948 msgstr "Magenta"
8949
8950 #: src/frontends/controllers/character.C:253
8951 msgid "Yellow"
8952 msgstr "Amarillo"
8953
8954 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
8955 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
8956 msgstr "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de estos caracteres:"
8957
8958 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
8959 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119
8960 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
8961 msgstr "espacio, '#', '~', '$' y '%'."
8962
8963 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
8964 msgid "directory name can't contain any of these characters:"
8965 msgstr "Un nombre de directorio no puede contener ninguno de estos caracteres:"
8966
8967 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
8968 msgid "Build log"
8969 msgstr "Construir archivo de resultado"
8970
8971 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
8972 msgid "LaTeX log"
8973 msgstr "resultado de LaTeX"
8974
8975 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
8976 msgid "No build log file found."
8977 msgstr "Imposible encontrar el archivo de registro del proceso de rehacer."
8978
8979 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
8980 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
8981 msgid "No LaTeX log file found."
8982 msgstr "Imposible encontrar el archivo de registro de LaTeX."
8983
8984 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
8985 msgid "&Yes"
8986 msgstr "&Si"
8987
8988 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
8989 msgid "&No"
8990 msgstr "&No"
8991
8992 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
8993 #, c-format
8994 msgid "LyX: %1$s"
8995 msgstr "LyX: %1$s"
8996
8997 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
8998 msgid "LyX: "
8999 msgstr "LyX:"
9000
9001 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
9002 msgid "All files (*)"
9003 msgstr "Todos los archivos (*)"
9004
9005 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116
9006 msgid "Directories"
9007 msgstr "Directorios"
9008
9009 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
9010 msgid "Bibliography Item"
9011 msgstr "Ítem de Bibliografía"
9012
9013 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
9014 msgid "BibTeX"
9015 msgstr "BibTeX"
9016
9017 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
9018 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9019 msgstr "Archivos de estilo de BibTeX (*.bst)"
9020
9021 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
9022 msgid "Select a BibTeX style"
9023 msgstr "Elegir estilo BibTeX"
9024
9025 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9026 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9027 msgstr "Archivos de base de datos BibTeX (*.bib)"
9028
9029 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9030 msgid "Select a BibTeX database to add"
9031 msgstr "Elegir una base datos BibTeX para agregar"
9032
9033 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
9034 msgid "Previous command"
9035 msgstr "Comando anterior"
9036
9037 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
9038 msgid "Next command"
9039 msgstr "Comando siguiente"
9040
9041 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
9042 msgid "LyX: Delimiters"
9043 msgstr "LyX: Delimitadores"
9044
9045 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
9046 msgid "Document Settings"
9047 msgstr "Parámetros del documentos"
9048
9049 #. biblio
9050 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
9051 msgid "Author-year"
9052 msgstr "Autor-año"
9053
9054 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
9055 msgid "Numerical"
9056 msgstr "Numérico"
9057
9058 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:88
9059 msgid "``text''"
9060 msgstr "``texto''"
9061
9062 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:89
9063 msgid "''text''"
9064 msgstr "''texto''"
9065
9066 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:90
9067 msgid ",,text``"
9068 msgstr ",,texto``"
9069
9070 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
9071 msgid ",,text''"
9072 msgstr ",,texto''"
9073
9074 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
9075 msgid "«text»"
9076 msgstr "«texto»"
9077
9078 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
9079 msgid "»text«"
9080 msgstr "»texto«"
9081
9082 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:105
9083 msgid "US letter"
9084 msgstr "Carta US"
9085
9086 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106
9087 msgid "US legal"
9088 msgstr "Oficio US"
9089
9090 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107
9091 msgid "US executive"
9092 msgstr "Ejecutivo US"
9093
9094 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
9095 msgid "B3"
9096 msgstr "B3"
9097
9098 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
9099 msgid "B4"
9100 msgstr "B4"
9101
9102 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
9103 msgid "10"
9104 msgstr "10"
9105
9106 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
9107 msgid "11"
9108 msgstr "11"
9109
9110 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
9111 msgid "12"
9112 msgstr "12"
9113
9114 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
9115 msgid "Length"
9116 msgstr "Largo"
9117
9118 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9119 msgid "empty"
9120 msgstr "vacío"
9121
9122 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9123 msgid "plain"
9124 msgstr "simple"
9125
9126 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
9127 msgid "headings"
9128 msgstr "encabezados"
9129
9130 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9131 msgid "fancy"
9132 msgstr "complejo"
9133
9134 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
9135 msgid "Layout"
9136 msgstr "Formato"
9137
9138 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
9139 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
9140 msgid "Paper"
9141 msgstr "Papel"
9142
9143 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
9144 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
9145 msgid "Numbering"
9146 msgstr "Numeración"
9147
9148 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9149 msgid "Preamble"
9150 msgstr "Preámbulo"
9151
9152 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
9153 msgid "Document Style"
9154 msgstr "Estilo del documento"
9155
9156 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
9157 msgid "Papersize and Orientation"
9158 msgstr "Tipo de papel y Orientación"
9159
9160 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
9161 msgid "Language Settings and Quote Style"
9162 msgstr "Parámetros de idioma y de comillas"
9163
9164 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
9165 msgid "Bullet Types"
9166 msgstr "Marcas de ítem"
9167
9168 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
9169 msgid "Bibliography Settings"
9170 msgstr "Claves de bibliografía"
9171
9172 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
9173 msgid "LaTeX Packages and Options"
9174 msgstr "Paquetes y opciones de LaTeX"
9175
9176 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
9177 msgid "LaTeX Preamble"
9178 msgstr "Preámbulo LaTeX"
9179
9180 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
9181 msgid "Small margins"
9182 msgstr "Márgenes pequeños"
9183
9184 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
9185 msgid "Very small margins"
9186 msgstr "Márgenes muy pequeños"
9187
9188 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
9189 msgid "Very wide margins"
9190 msgstr "Márgenes muy amplios"
9191
9192 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
9193 msgid "LaTeX ERT"
9194 msgstr "ERT LaTeX"
9195
9196 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
9197 msgid "External"
9198 msgstr "Externo"
9199
9200 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
9201 msgid "External material (*)"
9202 msgstr "Material externo (*)"
9203
9204 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
9205 msgid "Select external material"
9206 msgstr "Elegir material externo"
9207
9208 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
9209 msgid "Float Settings"
9210 msgstr "Parámetros del flotante"
9211
9212 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
9213 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
9214 msgid "Graphics"
9215 msgstr "Gráficos"
9216
9217 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
9218 msgid "Scale%"
9219 msgstr "Escala%"
9220
9221 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
9222 msgid "Files (*)"
9223 msgstr "Archivo (*)"
9224
9225 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
9226 msgid "PostScript files (*.ps)"
9227 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
9228
9229 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
9230 msgid "Select a file to print to"
9231 msgstr "Seleccionar un archivo en donde imprimir"
9232
9233 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9234 msgid "LyX: Insert space"
9235 msgstr "LyX: Insertar espacio"
9236
9237 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9238 msgid "Thin space\t\\,"
9239 msgstr "Espacio angosto\t\\,"
9240
9241 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9242 msgid "Medium space\t\\:"
9243 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9244
9245 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
9246 msgid "Thick space\t\\;"
9247 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9248
9249 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
9250 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9251 msgstr "Espacio Quadratin\t\\quad"
9252
9253 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
9254 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9255 msgstr "Espacio Doble quadratin\t\\qquad"
9256
9257 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
9258 msgid "Negative space\t\\!"
9259 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9260
9261 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9262 msgid "LyX: Insert root"
9263 msgstr "LyX: Insertar raíz"
9264
9265 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
9266 msgid "Square root\t\\sqrt"
9267 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9268
9269 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
9270 msgid "Cube root\t\\root"
9271 msgstr "Raíz cubica\t\\root"
9272
9273 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
9274 msgid "Other root\t\\root"
9275 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9276
9277 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9278 msgid "LyX: Set math style"
9279 msgstr "Lyx: Fijar estilo de fórmulas"
9280
9281 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
9282 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9283 msgstr "Estilo desplegado\t\\displaystyle"
9284
9285 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
9286 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9287 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
9288
9289 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
9290 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9291 msgstr "Estilo script (pequeño)\t\\scriptstyle"
9292
9293 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
9294 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9295 msgstr "Estilo scriptscript (más pequeño)"
9296
9297 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9298 msgid "LyX: Set math font"
9299 msgstr "LyX: Cambiar tamaño de la tipografía"
9300
9301 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
9302 msgid "Roman\t\\mathrm"
9303 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9304
9305 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
9306 msgid "Bold\t\\mathbf"
9307 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9308
9309 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
9310 msgid "San serif\t\\mathsf"
9311 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9312
9313 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
9314 msgid "Italic\t\\mathit"
9315 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9316
9317 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
9318 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9319 msgstr "\"De máquina\"\t\\mathtt"
9320
9321 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
9322 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9323 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
9324
9325 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
9326 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9327 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9328
9329 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
9330 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9331 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9332
9333 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
9334 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9335 msgstr "Modo normal de texto\t\\textrm"
9336
9337 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
9338 msgid "LyX: Insert matrix"
9339 msgstr "LyX: Insertar matriz"
9340
9341 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
9342 msgid "Minipage"
9343 msgstr "Minipágina"
9344
9345 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
9346 msgid "Paragraph Layout"
9347 msgstr "Estilo de Párrafo"
9348
9349 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
9350 #: src/paragraph.C:819
9351 msgid "Senseless with this layout!"
9352 msgstr "No tiene sentido con este estilo!"
9353
9354 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
9355 msgid "LyX: Preferences"
9356 msgstr "LyX: Preferencias"
9357
9358 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
9359 #. code the menu structure here.
9360 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
9361 msgid "Look and feel"
9362 msgstr "Apariencia y comodidad"
9363
9364 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
9365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
9366 msgid "Outputs"
9367 msgstr "Salidas"
9368
9369 #. UI
9370 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
9371 msgid "User interface"
9372 msgstr "Interfaz de usuario"
9373
9374 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
9375 msgid "Screen fonts"
9376 msgstr "Tipografía en pantalla"
9377
9378 #. output
9379 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
9380 msgid "ASCII"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
9384 msgid "Date format"
9385 msgstr "Formato de fecha"
9386
9387 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
9388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
9389 msgid "Printer"
9390 msgstr "Impresora"
9391
9392 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
9393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
9394 msgid "Paths"
9395 msgstr "Ubicaciones"
9396
9397 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
9398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
9399 msgid "Converters"
9400 msgstr "Conversores"
9401
9402 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
9403 msgid "File formats"
9404 msgstr "Formatos de archivos"
9405
9406 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
9407 msgid "New"
9408 msgstr "Nuevo"
9409
9410 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548
9411 msgid "Select a document templates directory"
9412 msgstr "Elegir un directorio de plantillas de documento"
9413
9414 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556
9415 msgid "Select a temporary directory"
9416 msgstr "Elegir un directorio temporario"
9417
9418 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564
9419 msgid "Select a backups directory"
9420 msgstr "Elegir un directorio de copias de respaldo:"
9421
9422 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572
9423 msgid "Select a document directory"
9424 msgstr "Elegir un directorio de documentos"
9425
9426 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580
9427 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
9428 msgstr "Dar un nombre para el pipe del servidor de LyX"
9429
9430 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
9431 msgid "Cross Reference"
9432 msgstr "Referencia cruzada"
9433
9434 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
9435 msgid "&Go back"
9436 msgstr "&Volver"
9437
9438 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
9439 msgid "Go back"
9440 msgstr "&Volver"
9441
9442 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
9443 msgid "Go to reference"
9444 msgstr "Ir a la referencia"
9445
9446 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
9447 msgid "Send document to command"
9448 msgstr "Enviar el documento al comando"
9449
9450 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
9451 msgid "ShowFile"
9452 msgstr "Mostrar archivo"
9453
9454 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:133
9455 msgid "Spellcheck complete"
9456 msgstr "Corrector ortográfico finalizado"
9457
9458 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
9459 msgid "LyX: Edit Table"
9460 msgstr "LyX: Edición de tabla"
9461
9462 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
9463 msgid "LaTeX Information"
9464 msgstr "Información sobre LaTeX"
9465
9466 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
9467 msgid "Table of contents"
9468 msgstr "Índice general"
9469
9470 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
9471 msgid "VCLog"
9472 msgstr "VCLog"
9473
9474 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
9475 #, c-format
9476 msgid "Version control log for %1$s"
9477 msgstr "Registro del control de versiones para %1$s"
9478
9479 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
9480 msgid "Version control log for "
9481 msgstr "Registro del control de versiones"
9482
9483 #: src/frontends/qt2/QtView.C:147
9484 msgid "LyX"
9485 msgstr "LyX"
9486
9487 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
9488 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
9489 msgstr "Elegir una de las unidades o largos relativos"
9490
9491 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
9492 msgid "Dismiss"
9493 msgstr "Cerrar"
9494
9495 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
9496 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
9497 msgid "Yes|Yy#y"
9498 msgstr "Si|Ss#s"
9499
9500 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
9501 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
9502 msgid "No|Nn#n"
9503 msgstr "No|Nn#n"
9504
9505 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
9506 msgid "OK|#O"
9507 msgstr "Aceptar|#A"
9508
9509 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
9510 msgid "Clear|#e"
9511 msgstr "Limpiar|#L"
9512
9513 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
9514 #, c-format
9515 msgid ""
9516 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
9517 "     Using black instead, sorry!"
9518 msgstr ""
9519 "LyX: Color X11 %1$s desconocido para %2$s\n"
9520 "Se reemplazará con negro. Lo siento!"
9521
9522 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9523 msgid "LyX: Unknown X11 color "
9524 msgstr "LyX: Color X11 "
9525
9526 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9527 msgid " for "
9528 msgstr " desconocido para "
9529
9530 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
9531 msgid ""
9532 "\n"
9533 "     Using black instead, sorry!"
9534 msgstr ""
9535 "\n"
9536 "     Se reemplazará con negro. Lo siento!"
9537
9538 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
9539 #, c-format
9540 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
9541 msgstr "LyX: Color X11 %1$s reservado para %2$s"
9542
9543 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
9544 msgid "LyX: X11 color "
9545 msgstr "LyX: Color X11 "
9546
9547 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
9548 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
9549 msgid " allocated for "
9550 msgstr " reservado para "
9551
9552 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
9553 #, c-format
9554 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
9555 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado %1$s, reservado para %2$s"
9556
9557 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
9558 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
9559 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
9560
9561 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
9562 #, c-format
9563 msgid ""
9564 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9565 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
9566 "Pixel [%9$d] is used."
9567 msgstr ""
9568 "LyX: Imposible reservar '%1$s' para %2$s con (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9569 "     Se usará en vez el color reservado más parecido, con (r,g,b)=(%6$d,%7$d,"
9570 "%8$d).\n"
9571 "Pixel [%9$d] en uso."
9572
9573 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
9574 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
9575 msgstr "LyX: Imposible reservar '"
9576
9577 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
9578 msgid "' for "
9579 msgstr "' para "
9580
9581 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
9582 msgid " with (r,g,b)=("
9583 msgstr " con (r,g,b)=("
9584
9585 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
9586 msgid ").\n"
9587 msgstr ").\n"
9588
9589 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
9590 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
9591 msgstr "     Se usará en vez el color reservado más parecido con (r,g,b)=("
9592
9593 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
9594 msgid ""
9595 ") instead.\n"
9596 "Pixel ["
9597 msgstr ""
9598 ").\n"
9599 "Pixel ["
9600
9601 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
9602 msgid "] is used."
9603 msgstr "] en uso."
9604
9605 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:82
9606 msgid "*"
9607 msgstr "*"
9608
9609 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
9610 msgid "License"
9611 msgstr "Licencia"
9612
9613 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
9614 #, c-format
9615 msgid "WARNING! %1$s"
9616 msgstr "ATENCIÓN! %1$s"
9617
9618 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
9619 msgid "WARNING!"
9620 msgstr "ATENCIÓN!"
9621
9622 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
9623 msgid "Bibliography Entry"
9624 msgstr "Ítem de bibliografía"
9625
9626 #. set up the tooltips
9627 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
9628 msgid "Key used within LyX document."
9629 msgstr "Clave usada en el documento de LyX."
9630
9631 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
9632 msgid "Label used for final output."
9633 msgstr "Clave usada para el producto final."
9634
9635 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
9636 msgid "BibTeX Database"
9637 msgstr "Base datos BibTeX"
9638
9639 #. set up the tooltips
9640 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
9641 msgid ""
9642 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
9643 "\".bib\". Use comma to separate databases."
9644 msgstr ""
9645 "La base de datos de donde se quiere extraer la cita. Tipear el nombre sin la "
9646 "extensión \".bib\". Separar con \",\" distintas bases de datos."
9647
9648 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
9649 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
9650 msgstr "Buscar directorio para archivos de estilo de BibTeX"
9651
9652 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
9653 msgid ""
9654 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
9655 "extension \".bst\" and without path."
9656 msgstr ""
9657 "El estilo BibTex a usar (sólo uno permitido). Tipearlo sin la extensión \"."
9658 "bst\" y sin la ubicación completa."
9659
9660 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
9661 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
9662 msgstr "Agregar bibliografía al índice general"
9663
9664 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
9665 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
9666 msgstr "Seleccionar archivo de estilo BibTeX de la lista."
9667
9668 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
9669 msgid ""
9670 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
9671 "in directories where TeX finds them are listed!"
9672 msgstr ""
9673 "Actualizar la lista de estilos BibTeX del systema TeX. Sólo los estilos que "
9674 "están en directorios donde TeX pueda encontrarlos srán listados!"
9675
9676 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
9677 msgid "Select Database"
9678 msgstr "Seleccionar Base de Datos"
9679
9680 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
9681 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
9682 msgstr "*.bib| Bases de Datos BibTeX (*.bib)"
9683
9684 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
9685 msgid "Select BibTeX-Style"
9686 msgstr "Elegir estilo BibTeX"
9687
9688 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
9689 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
9690 msgstr "*.bst| Estilos BibTeX (*.bst)"
9691
9692 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
9693 msgid "Character Layout"
9694 msgstr "Estilo de caracter"
9695
9696 #. set up the tooltip mechanism
9697 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
9698 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
9699 msgstr "Agregar el ítem seleccionado a la referencia actual"
9700
9701 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
9702 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
9703 msgstr "Eliminar el ítem seleccionado de la referencia actual"
9704
9705 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
9706 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
9707 msgstr "Mover el ítem seleccionado hacia arriba (en la lista actual)."
9708
9709 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
9710 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
9711 msgstr "Mover el ítem seleccionado hacia abajo (en la lista actual)."
9712
9713 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
9714 msgid ""
9715 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
9716 "right browser window."
9717 msgstr ""
9718 "Los ítems que serán citados. Seleccionarlos con los botones con flechas, de "
9719 "la lista de la derecha."
9720
9721 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
9722 msgid ""
9723 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9724 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
9725 "left browser window."
9726 msgstr ""
9727 "Todos los ítems de la base de datos cargada (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9728 "Reference\". Mover aquellas que se desee citar con los botones con flechas, "
9729 "dentro de la lista de la izquierda."
9730
9731 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
9732 msgid "Information about the selected entry"
9733 msgstr "Información soble el ítem seleccionado"
9734
9735 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
9736 msgid ""
9737 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
9738 "(Natbib)."
9739 msgstr ""
9740 "Seleccionar como se verá la etiqueta de citación dentro del texto (Natbib)."
9741
9742 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
9743 msgid ""
9744 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
9745 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
9746 msgstr ""
9747 "Activar para imprimir todos los autores en una referencia con más de tres "
9748 "autores, en vez de \"<Primer Author> et al.\" (Natbib)."
9749
9750 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
9751 msgid ""
9752 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
9753 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
9754 "sentences (Natbib)."
9755 msgstr ""
9756 "Activar para imprimir el primer caracter del autor en mayúscula (\"Van Gogh"
9757 "\" y no \"van Gogh\"). Útil al inicio de la frase. (Natbib)."
9758
9759 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
9760 msgid ""
9761 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
9762 msgstr ""
9763 "Texto opcional que aparece antes de la referencia de citación, por ej. \"ver "
9764 "<Ref>\""
9765
9766 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
9767 msgid ""
9768 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
9769 msgstr ""
9770 "Texto opcional que aparece después de la referencia de citación, p. ej. "
9771 "\"pp. 12\""
9772
9773 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
9774 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
9775 msgstr "Buscar en su base de datos (en todos los campos)."
9776
9777 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
9778 msgid ""
9779 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
9780 "\", but not \"BibTeX\"."
9781 msgstr ""
9782 "Activar para distinguir en la búsqueda entre mayúsculas y minúsculas: "
9783 "\"bibtex\" encuentra \"bibtex\" pero no \"BibTeX\"."
9784
9785 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
9786 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
9787 msgstr "Activar para usar Expresiones Regulares."
9788
9789 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
9790 msgid "Document Layout"
9791 msgstr "Formato del documento"
9792
9793 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
9794 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
9795 msgstr " Simple | Uno y medio | Doble | Especial "
9796
9797 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
9798 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
9799 msgstr ""
9800
9801 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
9802 msgid ""
9803 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
9804 "| B4 | B5 "
9805 msgstr " Por defecto | Especial | Carta US | Oficio US | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
9806
9807 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
9808 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
9809 msgstr " Ninguno | Márgenes angostos | Márgenes muy angostos | Márgenes muy amplios "
9810
9811 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
9812 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
9813 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
9814
9815 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
9816 msgid " Author-year | Numerical "
9817 msgstr " Autor-año | Numérico "
9818
9819 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
9820 msgid ""
9821 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
9822 "| huge | Huge"
9823 msgstr " por defecto | diminuto | índice | nota al pie | normal | grande | Grande | GRANDE | enorme | Enorme"
9824
9825 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
9826 msgid "Document"
9827 msgstr "Documento"
9828
9829 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
9830 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
9831 msgid "Extra"
9832 msgstr "Extra"
9833
9834 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
9835 msgid ""
9836 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
9837 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
9838 msgstr ""
9839 "Su versión de libXpm es anterior a 4.7.\n"
9840 "La pestaña 'marcas de ítems' del diálogo documento fué desactivada"
9841
9842 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
9843 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
9844 msgstr "El documento es de sólo-lectura. No se permiten cambios al estilo."
9845
9846 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
9847 msgid "ERT Options"
9848 msgstr "Opciones ERT"
9849
9850 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
9851 msgid "Edit external file"
9852 msgstr "Editar el archivo externo"
9853
9854 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194
9855 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363
9856 msgid "Warning! Couldn't open directory."
9857 msgstr "Atención! Imposible abrir directorio."
9858
9859 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
9860 msgid "Float Options"
9861 msgstr "Opciones de flotante"
9862
9863 #. set up the tooltips
9864 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
9865 msgid "Use the document's default settings."
9866 msgstr "Usar parámetros por defecto del documento."
9867
9868 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
9869 msgid "Enforce placement of float here."
9870 msgstr "Forzar la ubicación del flotante aquí."
9871
9872 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
9873 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
9874 msgstr "Segerencias alternativas para la ubicación del flotante."
9875
9876 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
9877 msgid "Try top of page."
9878 msgstr "Preferir arriba de la página"
9879
9880 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
9881 msgid "Try bottom of page."
9882 msgstr "Preferir abajo de la página"
9883
9884 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
9885 msgid "Put float on a separate page of floats."
9886 msgstr "Poner flotante en una pagina separada de flotantes."
9887
9888 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
9889 msgid "Try float here."
9890 msgstr "Intentar aquí."
9891
9892 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
9893 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
9894 msgstr "Ignorar parámetros internos. (Equivalente a \"!\" en LaTeX)."
9895
9896 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
9897 msgid "Span float over the columns."
9898 msgstr "Hacer que el flotante atraviese columnas."
9899
9900 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
9901 msgid "Child processes"
9902 msgstr "Procesos hijos"
9903
9904 #. Set up the tooltip mechanism
9905 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
9906 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
9907 msgstr "Todos los procesos hijos de LyX."
9908
9909 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
9910 msgid "A list of all child processes to kill."
9911 msgstr "Lista de todos los procesos hijos a matar."
9912
9913 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
9914 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
9915 msgstr "Agregar todos los procesos a la lista de procesos a matar."
9916
9917 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
9918 msgid ""
9919 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
9920 msgstr "Agregar el proceso seleccionado a la lista de procesos a matar."
9921
9922 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
9923 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
9924 msgstr "Eliminar el proceso seleccionado de la lista de procesos a matar."
9925
9926 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
9927 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
9928 msgstr "Por defecto|Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
9929
9930 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
9931 #, c-format
9932 msgid "Scale%%%%|%1$s"
9933 msgstr "Escale%%%%|%1$s"
9934
9935 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
9936 #, no-c-format
9937 msgid "Scale%%|"
9938 msgstr "Escala|#S"
9939
9940 #. set up the tooltips for the filesection
9941 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
9942 msgid "The file you want to insert."
9943 msgstr "El archivo que quiere insertar."
9944
9945 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
9946 msgid "Browse the directories."
9947 msgstr "Buscar en los directorios."
9948
9949 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
9950 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
9951 msgstr "Cambiar la escala de la imagen al porcentage especificado."
9952
9953 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
9954 msgid "Select display mode for this image."
9955 msgstr "Seleccionar el modo de presentación de esta imagen."
9956
9957 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
9958 msgid "Set the image width to the inserted value."
9959 msgstr "Cambiar el ancho de la imagen al valor especificado."
9960
9961 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
9962 #, no-c-format
9963 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
9964 msgstr ""
9965 "Seleccionar la unidad de anchura; Scale% para cambiar la escala de toda la "
9966 "imagen."
9967
9968 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
9969 msgid "Set the image height to the inserted value."
9970 msgstr "Cambiar el alto de la imagen al valor especificado."
9971
9972 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
9973 msgid "Select unit for height."
9974 msgstr "Elegir la unidad de altura."
9975
9976 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
9977 msgid ""
9978 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
9979 "aspect ratio."
9980 msgstr ""
9981 "No deformar la imagen. Mantenerla dentro de \"ancho\" y \"alto\" y obedecer "
9982 "\"proporción\""
9983
9984 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
9985 msgid ""
9986 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
9987 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
9988 "holds the values for the bounding box."
9989 msgstr "Pasar un nombre de archivo como \"file.eps.gz\" a la salida de LaTeX. Útil cuando LaTex debería descomprimir el archivo. Requiere un archivo adicional como \"file.eps.bb\" con los valores de la caja externa."
9990
9991 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
9992 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
9993 msgstr "Mostrar imagen sólo como un rectángulo del tamaño original."
9994
9995 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
9996 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
9997 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
9998 msgstr "El valor X del extremo izquierdo inferior de la caja externa."
9999
10000 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10001 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10002 msgstr "El valor Y del extremo izquierdo inferior de la caja externa."
10003
10004 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10005 msgid ""
10006 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10007 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10008 msgstr "El valor X del extremo derecho superior de la caja externa; solo este campo permite usar \"largo+unidad\" (p.ej. 5cm) y selecciona las unidades para los otros campos."
10009
10010 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
10011 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10012 msgstr "El valor Y del extremo superior derecho de la caja externa."
10013
10014 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10015 msgid "Select unit for the bounding box values."
10016 msgstr "Elegir unidad para los valores de la caja externa."
10017
10018 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
10019 msgid ""
10020 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10021 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10022 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10023 msgstr "Leer las coordenadas de la imagen de un archivo. Para archivos (e)ps se usará la caja externa, para los otros el tamaño de la imagen en pixels. Las unidades por defecto son \"bp\", el b(ig) p(oint) (punto grande) de PostScript."
10024
10025 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
10026 msgid "Clip image to the bounding box values."
10027 msgstr "Cortar la imagen con los valores de la caja externa."
10028
10029 #. set up the tooltips for the extra section
10030 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
10031 msgid ""
10032 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10033 "negative value clockwise."
10034 msgstr ""
10035 "Seleccionar el ángulo de rotación. Valores positivos rotan en el sentido "
10036 "contrario a las agujas del reloj."
10037
10038 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
10039 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10040 msgstr "Origen de la rotación."
10041
10042 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10043 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10044 msgstr "Activa el uso de una subfigura con descripción propia."
10045
10046 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10047 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10048 msgstr "Insertar la descripción opcional de la subfigura."
10049
10050 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10051 msgid ""
10052 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10053 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10054 msgstr "Agregar cualquier opción adicional LaTeX, definida en el paquete graphicx y no implementada en LyX."
10055
10056 #. add the different tabfolders
10057 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
10058 msgid "File"
10059 msgstr "Archivo"
10060
10061 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
10062 msgid "Bounding Box"
10063 msgstr "Caja externa"
10064
10065 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
10066 msgid "Include file"
10067 msgstr "Incluir Archivo"
10068
10069 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
10070 msgid "LaTeX Log"
10071 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
10072
10073 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
10074 msgid "LyX: LaTeX Log"
10075 msgstr "LyX: Archivo de registro de LaTeX"
10076
10077 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10078 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10079 msgstr "LyX: Archivo de registro de ejecución de Programación Literata."
10080
10081 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
10082 msgid "No Literate Programming build log file found."
10083 msgstr ""
10084 "Imposible encontrar archivo de registro de ejecución de Programación "
10085 "Literata."
10086
10087 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
10088 msgid "Maths Delimiters"
10089 msgstr "Delimitadores matemáticos"
10090
10091 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
10092 msgid "Maths Matrix"
10093 msgstr "Matriz matemática"
10094
10095 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10096 msgid "Top | Center | Bottom"
10097 msgstr "Arriba | Centro | Abajo"
10098
10099 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
10100 msgid "Maths Panel"
10101 msgstr "Panel de Fórmulas"
10102
10103 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
10104 msgid "Maths Decorations & Accents"
10105 msgstr "Decoraciones Matemáticas y Acentos"
10106
10107 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10108 msgid "Binary Ops"
10109 msgstr "Operadores Binarios"
10110
10111 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
10112 msgid "Bin Relations"
10113 msgstr "Relaciones binarias"
10114
10115 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10116 msgid "Big Operators"
10117 msgstr "Operadores grandes"
10118
10119 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
10120 msgid "AMS Misc"
10121 msgstr "Miscelánea AMS"
10122
10123 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
10124 msgid "AMS Arrows"
10125 msgstr "Flechas AMS"
10126
10127 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
10128 msgid "AMS Relations"
10129 msgstr "Relaciones AMS"
10130
10131 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
10132 msgid "AMS Negated Rel"
10133 msgstr "Relaciones AMS negadas"
10134
10135 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
10136 msgid "AMS Operators"
10137 msgstr "Operadores AMS"
10138
10139 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
10140 msgid "Maths Spacing"
10141 msgstr "Espaciado de fórmula"
10142
10143 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
10144 msgid "Maths Styles & Fonts"
10145 msgstr "Estilos y tipografía de fórmulas"
10146
10147 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
10148 msgid "Minipage Options"
10149 msgstr "Parámetros de mini-página"
10150
10151 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
10152 msgid "Invalid Length!"
10153 msgstr "Largo inválido!"
10154
10155 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10156 msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
10157 msgstr "Ninguno|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
10158
10159 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
10160 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10161 msgstr "Por defecto|Simple|Uno y medio|Doble|Especial"
10162
10163 #. set up the tooltips
10164 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10165 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10166 msgstr "Agregar una línea separatriz arriba de este párrafo."
10167
10168 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10169 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10170 msgstr "Forzar un salto de página arriba de este párrafo."
10171
10172 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
10173 msgid "Add additional space above this paragraph."
10174 msgstr "Agregar espacio adicional attiba de este párrafo."
10175
10176 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
10177 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10178 msgstr ""
10179 "No eliminar nunca espacio (por ej. arriba de la página o una nueva página)."
10180
10181 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10182 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10183 msgstr "Agregar una línea separatriz abajo de este párrafo."
10184
10185 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10186 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10187 msgstr "Forzar un salto de página abajo de este párrafo."
10188
10189 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
10190 msgid "Add additional space below this paragraph."
10191 msgstr "Agregar espacio adicional abajo de este párrafo."
10192
10193 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
10194 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10195 msgstr ""
10196 "No eliminar nunca espacio (por ej. arriba de la página o una nueva página).<"
10197
10198 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
10199 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
10200 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
10201 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
10202 msgid " (default)"
10203 msgstr " (normal)"
10204
10205 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
10206 msgid "LaTeX preamble"
10207 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10208
10209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
10210 msgid "Look & Feel"
10211 msgstr "Aspecto y comodidad"
10212
10213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
10214 msgid "Lang Opts"
10215 msgstr "Opciones de idioma"
10216
10217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
10218 msgid "Conversion"
10219 msgstr "Conversión"
10220
10221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
10222 msgid "Inputs"
10223 msgstr "Entradas"
10224
10225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
10226 msgid "Formats"
10227 msgstr "Formatos"
10228
10229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
10230 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10231 msgstr "A los elementos de LyX puede asignarse un color."
10232
10233 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
10234 msgid ""
10235 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10236 msgstr ""
10237 "Modificar el color del elemento de lyX. Nota: debe sucesivamente pulsar el "
10238 "botón \"Aplicar\"."
10239
10240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
10241 msgid "Find a new color."
10242 msgstr "Buscar un nuevo color."
10243
10244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
10245 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10246 msgstr "ALternar entre espacios de color RGB y HSV."
10247
10248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
10249 msgid "GUI background"
10250 msgstr "Fondo de la GUI"
10251
10252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
10253 msgid "GUI text"
10254 msgstr "Texto de la GUI"
10255
10256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
10257 msgid "GUI selection"
10258 msgstr "Selección en la GUI"
10259
10260 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
10261 msgid "GUI pointer"
10262 msgstr "Puntero en la GUI"
10263
10264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
10265 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
10266 msgstr "Todos los conversores definidos actualmente en LyX."
10267
10268 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
10269 msgid "Convert \"from\" this format"
10270 msgstr "Convertir \"de\" este formato"
10271
10272 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
10273 msgid "Convert \"to\" this format"
10274 msgstr "COnvertir \"a\" este formato"
10275
10276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
10277 msgid ""
10278 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
10279 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
10280 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
10281 msgstr "El comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $$b el nombre sin su extensión, y $$o es el nombre del archivo de salida. $$s es el directorio de la colección de conversores de LyX"
10282
10283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
10284 msgid ""
10285 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
10286 "result, and various other things."
10287 msgstr ""
10288
10289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
10290 msgid ""
10291 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
10292 "you must then \"Apply\" the change."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
10296 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
10297 msgid "Add"
10298 msgstr "Agregar"
10299
10300 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
10301 msgid ""
10302 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
10303 "must then \"Apply\" the change."
10304 msgstr "Agregar el conversor actual a la lista de conversores disponibles. Nota: debe pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10305
10306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
10307 msgid ""
10308 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
10309 "the change."
10310 msgstr "Modificar el contenido del conversor actual. Nota: debe pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10311
10312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
10313 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
10314 msgstr "Todos los formatos actualmente definidos en LyX."
10315
10316 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
10317 msgid "The format identifier."
10318 msgstr "El identificador de formato."
10319
10320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
10321 msgid "The format name as it will appear in the menus."
10322 msgstr "El nombre del formato tal como aparecerá en los menúes."
10323
10324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
10325 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
10326 msgstr "La tecla rápida. Usar una letra del nombre. Distingue entre mayúsculas y minúsculas."
10327
10328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
10329 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
10330 msgstr "Usado para reconocer el archivo. P.ej. ps, pdf, tex. "
10331
10332 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
10333 msgid "The command used to launch the viewer application."
10334 msgstr "El comando para ejecutar la aplicación visora."
10335
10336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
10337 msgid ""
10338 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
10339 "then \"Apply\" the change."
10340 msgstr "Eliminar el conversor actual de la lista de conversores disponibles. Nota: debe pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10341
10342 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
10343 msgid ""
10344 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
10345 "\"Apply\" the change."
10346 msgstr "Agregar el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: debe pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10347
10348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
10349 msgid ""
10350 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
10351 "change."
10352 msgstr "Modificar el contenido del formato actual. Nota: debe pulsar el boton \"Aplicar\" para que los cambios tengan efecto."
10353
10354 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
10355 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10356 msgstr "Imposible eliminar un formato si está siendo usado por un conversor. Eliminar primero el conversor."
10357
10358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
10359 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10360 msgstr "Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
10361
10362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
10363 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10364 msgstr " por defecto | carta US | oficio US | US executive | A3 | A4 |A5 | B5 "
10365
10366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
10367 msgid "Default path"
10368 msgstr "Ruta por defecto"
10369
10370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
10371 msgid "Template path"
10372 msgstr "Ubicación de plantillas"
10373
10374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2200
10375 msgid "Temporary dir"
10376 msgstr "Directorio temporario"
10377
10378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
10379 msgid "Last files"
10380 msgstr "Últimos archivos"
10381
10382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
10383 msgid "Backup path"
10384 msgstr "Ubicación copias respaldo"
10385
10386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
10387 msgid "LyX server pipes"
10388 msgstr "LyX Server pipes"
10389
10390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2673
10391 msgid "Fonts must be positive!"
10392 msgstr "Las tipografias deben ser positivas!"
10393
10394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2696
10395 msgid ""
10396 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
10397 "large > larger > largest > huge > huger."
10398 msgstr ""
10399 "Las tipografías deben ser especificadas en el orden  > script> footnote > "
10400 "small > normal > large > larger > largest > huge > huger."
10401
10402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2825
10403 msgid " ispell | aspell "
10404 msgstr " ispell | aspell "
10405
10406 #. set up the tooltips for Destination
10407 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
10408 msgid "Select for printer output."
10409 msgstr "Seleccionar para imprimir en impresora."
10410
10411 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
10412 msgid "Enter printer command."
10413 msgstr "Comando de impresión."
10414
10415 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
10416 msgid "Select for file output."
10417 msgstr "Seleccionar un archivo para la salida"
10418
10419 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
10420 msgid "Enter file name as print destination."
10421 msgstr "Introducir un nombre de archivo como destino de la impresión."
10422
10423 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
10424 msgid "Browse directories for file name."
10425 msgstr "Buscar en los directorios el nombre del archivo."
10426
10427 #. set up the tooltips for Range
10428 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
10429 msgid "Select for printing all pages."
10430 msgstr "Seleccionar para imprimir todas las páginas"
10431
10432 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
10433 msgid "Select for printing a specific page range."
10434 msgstr "Seleccionar para imprimir en un rango específico de páginas."
10435
10436 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
10437 msgid "First page."
10438 msgstr "Primera página."
10439
10440 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
10441 msgid "Last page."
10442 msgstr "Última página."
10443
10444 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
10445 msgid "Print the odd numbered pages."
10446 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
10447
10448 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
10449 msgid "Print the even numbered pages."
10450 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
10451
10452 #. set up the tooltips for Copies
10453 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
10454 msgid "Number of copies to be printed."
10455 msgstr "Número de copias a imprimir"
10456
10457 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
10458 msgid "Sort the copies."
10459 msgstr "Copias ordenadas."
10460
10461 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
10462 msgid "Reverse the order of the printed pages."
10463 msgstr "Invertir el orden de impresión."
10464
10465 #. set up the tooltips
10466 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
10467 msgid "Select a document for references."
10468 msgstr "Seleccionar un documento para referencias."
10469
10470 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
10471 msgid "Sort the references alphabetically."
10472 msgstr "Ordenar referencias alfabéticamente."
10473
10474 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
10475 msgid "Go to selected reference."
10476 msgstr "Ir a la referencia seleccionada."
10477
10478 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
10479 msgid "Update the list of references."
10480 msgstr "Actualizar lista de referencias."
10481
10482 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
10483 msgid "Select format style of the reference."
10484 msgstr "Elejir el estilo de la referencia."
10485
10486 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
10487 msgid "*** No labels found in document ***"
10488 msgstr "*** Ninguna etiqueta encontrada ***"
10489
10490 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
10491 msgid "Go back to original place."
10492 msgstr "Volver al lugar de partida."
10493
10494 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
10495 msgid "Go to"
10496 msgstr "Ir a"
10497
10498 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
10499 msgid "Find and Replace"
10500 msgstr "Buscar y Reemplazar"
10501
10502 #. set up the tooltips
10503 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
10504 msgid "Enter the string you want to find."
10505 msgstr "Introducir el texto a buscar."
10506
10507 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
10508 msgid "Enter the replacement string."
10509 msgstr "Introducir el texto de reemplazo."
10510
10511 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
10512 msgid "Continue to next search result."
10513 msgstr "Continuar al próximo resultado de la búsqueda."
10514
10515 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
10516 msgid "Replace search result by replacement string."
10517 msgstr "Reemplazar el resultado de la búsqueda con el texto de reemplazo."
10518
10519 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
10520 msgid "Replace all by replacement string."
10521 msgstr "Reemplazar todo por el texto de reemplazo."
10522
10523 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
10524 msgid "Do case sensitive search."
10525 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas."
10526
10527 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
10528 msgid "Search only matching words."
10529 msgstr "Buscar sólo palabras completas."
10530
10531 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
10532 msgid "Search backwards."
10533 msgstr "Buscar hacia atrás."
10534
10535 #. Set up the tooltip mechanism
10536 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
10537 msgid ""
10538 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
10539 msgstr "Exportar el documento a este formato antes de pasarlo por el comando de abajo."
10540
10541 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
10542 msgid ""
10543 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
10544 "be replaced by the name of this file."
10545 msgstr "Ejecutar este comando en el documento exportado al formato elegido. $$FName seta reemplazado por el nombre de este archivo."
10546
10547 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
10548 msgid "Show File"
10549 msgstr "Mostrar Archivo"
10550
10551 #. set up the tooltips
10552 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
10553 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
10554 msgstr ""
10555 "Introducir un reemplazo para la palabra desconocida o seleccionarla de las "
10556 "sugerencias. "
10557
10558 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
10559 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
10560 msgstr "Lista de reemplazos sugeridos del diccionario."
10561
10562 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
10563 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
10564 msgid "Start the spellingchecker."
10565 msgstr "Comenzar la verificación ortográfica."
10566
10567 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
10568 msgid "Replace unknown word."
10569 msgstr "Reemplazar la palabra desconocida."
10570
10571 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
10572 msgid "Ignore unknown word."
10573 msgstr "Ignorar la palabra desconocida."
10574
10575 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
10576 msgid "Accept unknown word as known in this session."
10577 msgstr "Aceptar la palabra como correcta por esta sesión."
10578
10579 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
10580 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
10581 msgstr "Insertar la palabra desconocida en diccionario personal."
10582
10583 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
10584 msgid "Shows word count and progress on spell check."
10585 msgstr "Mostrar el contador de palabras y el progreso durante la corrección."
10586
10587 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
10588 msgid "Stop|#S"
10589 msgstr "Detener|#S"
10590
10591 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
10592 msgid "Stop the spellingchecker."
10593 msgstr "Detener la verificación de ortografía."
10594
10595 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
10596 msgid "Edit table settings"
10597 msgstr "Editar los parámetros de tabla"
10598
10599 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
10600 msgid "Tabular"
10601 msgstr "Tabla"
10602
10603 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
10604 msgid "Column/Row"
10605 msgstr "Columna/Fila"
10606
10607 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
10608 msgid "Cell"
10609 msgstr "Celda"
10610
10611 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
10612 msgid "LongTable"
10613 msgstr "Tabla larga"
10614
10615 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
10616 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
10617 msgstr "Posición errónea del cursor, ventana actualizada"
10618
10619 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
10620 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
10621 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
10622 msgstr "Largo inválido (ejemplo válido: 10mm)"
10623
10624 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
10625 msgid "Insert Tabular"
10626 msgstr "Insertar tabla"
10627
10628 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
10629 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
10630 msgstr "Clases de LaTeX|Estilos de LaTeX|Estilos de BibTeX"
10631
10632 #. set up the tooltips
10633 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
10634 msgid ""
10635 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
10636 "the corresponding LyX layout file exists."
10637 msgstr "Mostrar las clases y estilos instalados para LaTeX/BibTeX; disponible sólo si existen el archivo de estilos de LyX correspondiente."
10638
10639 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
10640 msgid "Show full path or only file name."
10641 msgstr "Mostrar ubicación completa o bien sólo nombre de archivo."
10642
10643 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
10644 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
10645 msgstr "Ejecutar el script \"TexFiles.sh\" para reconstruir la lista de archivos."
10646
10647 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
10648 msgid "Double click to view contents of file."
10649 msgstr "Doble clic para ver el contenido del archivo."
10650
10651 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
10652 msgid ""
10653 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
10654 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
10655 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
10656 msgstr "Ejecuta el script \"texhash\" que reconstruye el árbol de LaTeX. Necesario si instala una clase o estilo de TeX nuevos. Necesitará permiso de escritura en los directorios de TeX (generalmente /var/lib/texmf y otros)."
10657
10658 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
10659 msgid "Table of Contents"
10660 msgstr "Indice General|G"
10661
10662 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
10663 msgid "*** No Lists ***"
10664 msgstr "*** Ninguna Lista ***"
10665
10666 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
10667 msgid "Url"
10668 msgstr "Url"
10669
10670 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
10671 msgid "Version Control Log"
10672 msgstr "Registro del control de versiones"
10673
10674 #. set up the tooltips
10675 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
10676 msgid "Enter width for the float."
10677 msgstr "Introducir ancho para el flotante."
10678
10679 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
10680 msgid ""
10681 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
10682 "the left if page number is even."
10683 msgstr "Obligar al flotante a ir a la derecha del párrafo si el número de página es impar, a la izquierda si es par."
10684
10685 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
10686 msgid ""
10687 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
10688 "right if page number is even."
10689 msgstr "Obligar al flotante a ir a la izquierda del párrafo si el número de página es impar, a la derecha si es par."
10690
10691 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
10692 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
10693 msgstr "Obligar al flotante a ir a la izquierda del párrafo."
10694
10695 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
10696 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
10697 msgstr "Obligar al flotante a ir a la derecha del párrafo.<"
10698
10699 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
10700 msgid "[End of history]"
10701 msgstr "[Fin de la historia]"
10702
10703 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
10704 msgid "[Beginning of history]"
10705 msgstr "[Inicio de la historia]"
10706
10707 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
10708 msgid "[no match]"
10709 msgstr "[ninguna coincidencia]"
10710
10711 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
10712 msgid "[only completion]"
10713 msgstr "[única coincidencia]"
10714
10715 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
10716 msgid "Done"
10717 msgstr "Listo"
10718
10719 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
10720 msgid "ERROR! Unable to print!"
10721 msgstr "ERROR! Imposible imprimir!"
10722
10723 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
10724 msgid "Check `range of pages'!"
10725 msgstr "Controlar el 'rango de páginas'!"
10726
10727 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
10728 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
10729 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
10730 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
10731 msgid "The absolute path is required."
10732 msgstr "Se requiere la ubicación absoluta."
10733
10734 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
10735 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
10736 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
10737 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
10738 msgid "Directory does not exist."
10739 msgstr "El directorio no existe."
10740
10741 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
10742 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
10743 msgid "Cannot write to this directory."
10744 msgstr "Imposible escribir en este directorio."
10745
10746 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
10747 msgid "Cannot read this directory."
10748 msgstr "Imposible leer de este directorio."
10749
10750 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
10751 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
10752 msgid "No file input."
10753 msgstr "Ningun archivo de entrada."
10754
10755 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
10756 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
10757 msgid "A file is required, not a directory."
10758 msgstr "Se requiere un archivo, no un directorio."
10759
10760 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
10761 msgid "Cannot write to this file."
10762 msgstr "Imposible escribir en este archivo."
10763
10764 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
10765 msgid "Cannot read from this directory."
10766 msgstr "Imposible leer de este directorio."
10767
10768 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
10769 msgid "File does not exist."
10770 msgstr "El archivo no existe."
10771
10772 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
10773 msgid "Cannot read from this file."
10774 msgstr "Imposible leer de este archivo."
10775
10776 #: src/importer.C:45
10777 #, c-format
10778 msgid "Importing %1$s..."
10779 msgstr "Importando %1$s..."
10780
10781 #: src/importer.C:47
10782 msgid "Importing "
10783 msgstr "Importando "
10784
10785 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
10786 msgid "Cannot import file"
10787 msgstr "Imposible importar archivo"
10788
10789 #: src/importer.C:69
10790 #, c-format
10791 msgid "No information for importing from %1$s"
10792 msgstr "No hay información disponible para importar de %1$s"
10793
10794 #: src/importer.C:73
10795 msgid "No information for importing from "
10796 msgstr "No hay información disponible para importar de "
10797
10798 #. we are done
10799 #: src/importer.C:97
10800 msgid "imported."
10801 msgstr "importado."
10802
10803 #: src/insets/inset.C:118
10804 msgid "Opened inset"
10805 msgstr "Inset abierto"
10806
10807 #: src/insets/insetbib.C:146
10808 msgid "BibTeX Generated References"
10809 msgstr "Referencias BibTeX Generadas"
10810
10811 #: src/insets/insetcaption.C:67
10812 msgid "Opened Caption Inset"
10813 msgstr "Abierto el inset de descripción"
10814
10815 #: src/insets/insetcaption.C:87
10816 msgid "Float"
10817 msgstr "Flotante"
10818
10819 #: src/insets/inseterror.C:85
10820 msgid "Opened error"
10821 msgstr "Abierto el error"
10822
10823 #: src/insets/insetert.C:233
10824 msgid "Opened ERT Inset"
10825 msgstr "Abierto el inset ERT"
10826
10827 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
10828 #: src/insets/insettext.C:1411
10829 msgid "Impossible operation!"
10830 msgstr "Operación imposible!"
10831
10832 #: src/insets/insetert.C:249
10833 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
10834 msgstr "Está prohibido cambiar tipografía dentro de los insets ERT!"
10835
10836 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
10837 #: src/insets/insettext.C:1413
10838 msgid "Sorry."
10839 msgstr "Lo siento."
10840
10841 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
10842 msgid "ERT"
10843 msgstr "ERT"
10844
10845 #: src/insets/insetfloat.C:127
10846 msgid "float: "
10847 msgstr "flotante: "
10848
10849 #: src/insets/insetfloat.C:224
10850 msgid "Opened Float Inset"
10851 msgstr "Inset de flotante abierto"
10852
10853 #: src/insets/insetfloat.C:325
10854 msgid "float:"
10855 msgstr "flotante:"
10856
10857 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
10858 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10859 msgstr "ERROR: Tipo de flotante inexistente!"
10860
10861 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
10862 #, c-format
10863 msgid "List of %1$s"
10864 msgstr "Lista de %1$s"
10865
10866 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
10867 msgid "List of "
10868 msgstr "Lista de"
10869
10870 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
10871 msgid "foot"
10872 msgstr "nota al pie"
10873
10874 #: src/insets/insetfoot.C:60
10875 msgid "Opened Footnote Inset"
10876 msgstr "Inset de nota al pie abierto"
10877
10878 #: src/insets/insetgraphics.C:225
10879 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
10880 msgstr "Esperando por un pedido de dibujo para empezar a cargar..."
10881
10882 #: src/insets/insetgraphics.C:228
10883 msgid "Loading..."
10884 msgstr "Cargando..."
10885
10886 #: src/insets/insetgraphics.C:231
10887 msgid "Converting to loadable format..."
10888 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
10889
10890 #: src/insets/insetgraphics.C:234
10891 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
10892 msgstr "Cargando en memoria. Debo generar los mapas de pixels."
10893
10894 #: src/insets/insetgraphics.C:237
10895 msgid "Scaling etc..."
10896 msgstr "Cambiando escala, etc..."
10897
10898 #: src/insets/insetgraphics.C:240
10899 msgid "Ready to display"
10900 msgstr "Listo para mostrar"
10901
10902 #: src/insets/insetgraphics.C:243
10903 msgid "No file found!"
10904 msgstr "Archivo no encontrado!"
10905
10906 #: src/insets/insetgraphics.C:246
10907 msgid "Error converting to loadable format"
10908 msgstr "Error convirtiendo a un formato legible"
10909
10910 #: src/insets/insetgraphics.C:249
10911 msgid "Error loading file into memory"
10912 msgstr "Error cargando archivo en memoria"
10913
10914 #: src/insets/insetgraphics.C:252
10915 msgid "Error generating the pixmap"
10916 msgstr "Error generando mapa de pixels"
10917
10918 #: src/insets/insetgraphics.C:255
10919 msgid "No image"
10920 msgstr "Ninguna imagen"
10921
10922 #: src/insets/insetgraphics.C:640
10923 msgid "Cannot copy file"
10924 msgstr "Imposible copiar archivo"
10925
10926 #: src/insets/insetgraphics.C:641
10927 msgid "into tempdir"
10928 msgstr "en tempdir"
10929
10930 #: src/insets/insetgraphics.C:678 src/insets/insetgraphics.C:682
10931 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
10932 msgstr "Imposible convertir imagen (¿el archivo no existe?)"
10933
10934 #: src/insets/insetgraphics.C:679
10935 #, c-format
10936 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
10937 msgstr "No hay información dispobible para convertir de %1$s a %2$s"
10938
10939 #: src/insets/insetgraphics.C:683
10940 msgid "No information for converting from "
10941 msgstr "No hay información dispobible para convertir de "
10942
10943 #: src/insets/insetgraphics.C:775
10944 #, c-format
10945 msgid "Graphics file: %1$s"
10946 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
10947
10948 #: src/insets/insetgraphics.C:779
10949 msgid "Graphics file: "
10950 msgstr "Archivo gráfico: "
10951
10952 #: src/insets/insetinclude.C:226
10953 msgid "Verbatim Input"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: src/insets/insetinclude.C:227
10957 msgid "Verbatim Input*"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: src/insets/insetindex.C:33
10961 msgid "Idx"
10962 msgstr "Índice"
10963
10964 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
10965 msgid "Enter label:"
10966 msgstr "Introducir etiqueta"
10967
10968 #: src/insets/insetlist.C:42
10969 msgid "list"
10970 msgstr "Lista"
10971
10972 #: src/insets/insetlist.C:64
10973 msgid "Opened List Inset"
10974 msgstr "Inset de Lista abierto"
10975
10976 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
10977 msgid "margin"
10978 msgstr "Margen"
10979
10980 #: src/insets/insetmarginal.C:55
10981 msgid "Opened Marginal Note Inset"
10982 msgstr "Inset de nota al margen abierta"
10983
10984 #: src/insets/insetminipage.C:68
10985 msgid "minipage"
10986 msgstr "Minipágina"
10987
10988 #: src/insets/insetminipage.C:229
10989 msgid "Opened Minipage Inset"
10990 msgstr "Inset de mini-página abierto"
10991
10992 #: src/insets/insetnote.C:87
10993 msgid "Opened Note Inset"
10994 msgstr "Inset de nota abierto"
10995
10996 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
10997 msgid "opt"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: src/insets/insetoptarg.C:61
11001 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11002 msgstr "Inset de argumento opcional abierto"
11003
11004 #: src/insets/insetparent.C:46
11005 #, c-format
11006 msgid "Parent: %s"
11007 msgstr "Padre: %s"
11008
11009 #: src/insets/insetparent.C:48
11010 msgid "Parent: "
11011 msgstr "Padre: "
11012
11013 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11014 msgid "Ref: "
11015 msgstr "Ref: "
11016
11017 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11018 msgid "Page Number"
11019 msgstr "Número de página"
11020
11021 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11022 msgid "Page: "
11023 msgstr "Página:"
11024
11025 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11026 msgid "Textual Page Number"
11027 msgstr "Número de página textual"
11028
11029 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11030 msgid "TextPage: "
11031 msgstr "Página de texto: "
11032
11033 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11034 msgid "Standard+Textual Page"
11035 msgstr "Estándar+Página de texto"
11036
11037 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11038 msgid "Ref+Text: "
11039 msgstr "Referencia+Texto: "
11040
11041 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11042 msgid "PrettyRef"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11046 msgid "PrettyRef: "
11047 msgstr ""
11048
11049 #: src/insets/insettabular.C:553
11050 msgid "Opened Tabular Inset"
11051 msgstr "Inset de tabla abierto"
11052
11053 #: src/insets/insettabular.C:2091
11054 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11055 msgstr "Multicolumna puede ser usado sólo horizontalmente."
11056
11057 #: src/insets/insettext.C:666
11058 msgid "Opened Text Inset"
11059 msgstr "Inset de texto abierto"
11060
11061 #: src/insets/insettext.C:1412
11062 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11063 msgstr "Imposible incluir más de un párrafo!"
11064
11065 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130
11066 msgid "Layout "
11067 msgstr "Estilo "
11068
11069 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1131
11070 msgid " not known"
11071 msgstr " desconocido:"
11072
11073 #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:912
11074 msgid "Unknown spacing argument: "
11075 msgstr "Argumento de espaciado no reconocido: "
11076
11077 #: src/insets/insettext.C:1659
11078 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11079 msgstr "Error: No está permitido un argumento LatexType aquí.\n"
11080
11081 #: src/insets/insettheorem.C:39
11082 msgid "theorem"
11083 msgstr "teorema"
11084
11085 #: src/insets/insettheorem.C:73
11086 msgid "Opened Theorem Inset"
11087 msgstr "Inset de teorema abierto"
11088
11089 #: src/insets/insettoc.C:34
11090 msgid "Unknown toc list"
11091 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11092
11093 #: src/insets/inseturl.C:49
11094 msgid "Url: "
11095 msgstr "Url: "
11096
11097 #: src/insets/inseturl.C:51
11098 msgid "HtmlUrl: "
11099 msgstr "HtmlUrl: "
11100
11101 #: src/insets/insetwrap.C:57
11102 msgid "wrap: "
11103 msgstr "wrap: "
11104
11105 #: src/insets/insetwrap.C:144
11106 msgid "Opened Wrap Inset"
11107 msgstr "Inset de wrap abierto"
11108
11109 #: src/kbsequence.C:157
11110 msgid "   options: "
11111 msgstr "   opciones: "
11112
11113 #: src/lengthcommon.C:34
11114 msgid "sp"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: src/lengthcommon.C:34
11118 msgid "pt"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: src/lengthcommon.C:34
11122 msgid "bp"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: src/lengthcommon.C:34
11126 msgid "dd"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: src/lengthcommon.C:34
11130 msgid "mm"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: src/lengthcommon.C:34
11134 msgid "pc"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: src/lengthcommon.C:35
11138 msgid "cm"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: src/lengthcommon.C:35
11142 msgid "in"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: src/lengthcommon.C:35
11146 msgid "ex"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: src/lengthcommon.C:35
11150 msgid "em"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: src/lengthcommon.C:35
11154 msgid "mu"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: src/lengthcommon.C:36
11158 msgid "text%"
11159 msgstr "texto%"
11160
11161 #: src/lengthcommon.C:36
11162 msgid "col%"
11163 msgstr "col%"
11164
11165 #: src/lengthcommon.C:36
11166 msgid "page%"
11167 msgstr "page%"
11168
11169 #: src/lengthcommon.C:36
11170 msgid "line%"
11171 msgstr "line%"
11172
11173 #: src/lengthcommon.C:37
11174 msgid "theight%"
11175 msgstr "theight%"
11176
11177 #: src/lengthcommon.C:37
11178 msgid "pheight%"
11179 msgstr "pheight%"
11180
11181 #: src/lyx_cb.C:85
11182 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11183 msgstr "El guardado falló. Cambiar el nombre y reintentar?"
11184
11185 #: src/lyx_cb.C:87
11186 msgid "(If not, document is not saved.)"
11187 msgstr "(Si no, el documento no será guardado.)"
11188
11189 #: src/lyx_cb.C:108
11190 msgid "Choose a filename to save document as"
11191 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento"
11192
11193 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1644
11194 msgid "Templates|#T#t"
11195 msgstr "Plantillas|#t"
11196
11197 #: src/lyx_cb.C:140
11198 msgid "Same name as document already has:"
11199 msgstr "El mismo nombre que el documento ya tiene:"
11200
11201 #: src/lyx_cb.C:142
11202 msgid "Save anyway?"
11203 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
11204
11205 #: src/lyx_cb.C:148
11206 msgid "Another document with same name open!"
11207 msgstr "Hay otro documento abierto con el mismo nombre!"
11208
11209 #: src/lyx_cb.C:150
11210 msgid "Replace with current document?"
11211 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
11212
11213 #: src/lyx_cb.C:158
11214 msgid "Document renamed to '"
11215 msgstr "Documento renombrado a '"
11216
11217 #: src/lyx_cb.C:159
11218 msgid "', but not saved..."
11219 msgstr "', pero no fue gardado..."
11220
11221 #: src/lyx_cb.C:165
11222 msgid "Document already exists:"
11223 msgstr "El documento ya existe:"
11224
11225 #: src/lyx_cb.C:167
11226 msgid "Replace file?"
11227 msgstr "Reemplazar archivo?"
11228
11229 #: src/lyx_cb.C:180
11230 msgid "Document could not be saved!"
11231 msgstr "El documento no pudo ser guardado!"
11232
11233 #: src/lyx_cb.C:181
11234 msgid "Holding the old name."
11235 msgstr "Se mantendrá el nombre anterior."
11236
11237 #: src/lyx_cb.C:195
11238 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
11239 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
11240
11241 #: src/lyx_cb.C:204
11242 msgid "No warnings found."
11243 msgstr "No se encontraron advertencias."
11244
11245 #: src/lyx_cb.C:206
11246 msgid "One warning found."
11247 msgstr "Se encontró una advertencia."
11248
11249 #: src/lyx_cb.C:207
11250 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
11251 msgstr "Usar \"Navegación->Error\" para encontrarla."
11252
11253 #: src/lyx_cb.C:210
11254 msgid " warnings found."
11255 msgstr " advertencias encontradas."
11256
11257 #: src/lyx_cb.C:211
11258 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
11259 msgstr "Usar \"Navegación->Error\" para encontrarlas."
11260
11261 #: src/lyx_cb.C:213
11262 msgid "Chktex run successfully"
11263 msgstr "Chktex se ejecutó exitosamente"
11264
11265 #: src/lyx_cb.C:215
11266 msgid "It seems chktex does not work."
11267 msgstr "Pareciera que chktex no funciona."
11268
11269 #: src/lyx_cb.C:273
11270 #, c-format
11271 msgid "Auto-saving %1$s"
11272 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11273
11274 #: src/lyx_cb.C:275
11275 msgid "Auto-saving "
11276 msgstr "Auto-guardado "
11277
11278 #: src/lyx_cb.C:315
11279 msgid "Autosave failed!"
11280 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11281
11282 #: src/lyx_cb.C:341
11283 msgid "Autosaving current document..."
11284 msgstr "Auto-guardando el documento actual..."
11285
11286 #: src/lyx_cb.C:423
11287 msgid "Select file to insert"
11288 msgstr "Seleccionar un archivo a insertar"
11289
11290 #: src/lyx_cb.C:440
11291 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
11292 msgstr "Error! El archivo especificado es ilegible: "
11293
11294 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
11295 msgid "Enter new label to insert:"
11296 msgstr "Especificar una nueva etiqueta a insertar:"
11297
11298 #: src/lyx_cb.C:529
11299 msgid "Running configure..."
11300 msgstr "Ejecutando configure..."
11301
11302 #: src/lyx_cb.C:537
11303 msgid "Reloading configuration..."
11304 msgstr "Releyendo la configuración..."
11305
11306 #: src/lyx_cb.C:539
11307 msgid "The system has been reconfigured."
11308 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
11309
11310 #: src/lyx_cb.C:540
11311 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
11312 msgstr "Necesita reiniciar LyX para poder usar cualquier"
11313
11314 #: src/lyx_cb.C:541
11315 msgid "updated document class specifications."
11316 msgstr "especificación de clase de documento actualizada."
11317
11318 #: src/lyx_main.C:105
11319 #, c-format
11320 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11321 msgstr "Opción de la línea de comandos errónea \"%1$s\". Terminando."
11322
11323 #: src/lyx_main.C:109
11324 msgid "Wrong command line option `"
11325 msgstr "Opciones del comando erróneas `"
11326
11327 #: src/lyx_main.C:110
11328 msgid "'. Exiting."
11329 msgstr "'. Terminando."
11330
11331 #: src/lyx_main.C:233
11332 msgid "Warning: could not determine path of binary."
11333 msgstr "Atención: no pude determinar la ubicación del ejecutable."
11334
11335 #: src/lyx_main.C:235
11336 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
11337 msgstr "Si surgen problemas, intente ejecutar LyX con una ubicación absoluta."
11338
11339 #: src/lyx_main.C:342
11340 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
11341 msgstr ""
11342
11343 #: src/lyx_main.C:344
11344 msgid "System directory set to: "
11345 msgstr "Directorio de sistema puesto a: "
11346
11347 #: src/lyx_main.C:352
11348 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
11349 msgstr ""
11350
11351 #: src/lyx_main.C:353
11352 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
11353 msgstr ""
11354
11355 #: src/lyx_main.C:354
11356 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
11357 msgstr ""
11358
11359 #: src/lyx_main.C:356
11360 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
11361 msgstr ""
11362
11363 #: src/lyx_main.C:365
11364 #, c-format
11365 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
11366 msgstr ""
11367
11368 #: src/lyx_main.C:370
11369 msgid "Using built-in default "
11370 msgstr ""
11371
11372 #: src/lyx_main.C:371
11373 msgid " but expect problems."
11374 msgstr ""
11375
11376 #: src/lyx_main.C:375
11377 msgid "Expect problems."
11378 msgstr ""
11379
11380 #: src/lyx_main.C:593
11381 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
11385 msgid "Done!"
11386 msgstr "Listo!"
11387
11388 #: src/lyx_main.C:607
11389 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: src/lyx_main.C:608
11393 msgid "It is needed to keep your own configuration."
11394 msgstr ""
11395
11396 #: src/lyx_main.C:609
11397 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: src/lyx_main.C:610
11401 msgid "Running without personal LyX directory."
11402 msgstr ""
11403
11404 #: src/lyx_main.C:617
11405 #, c-format
11406 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
11407 msgstr ""
11408
11409 #: src/lyx_main.C:622
11410 msgid "LyX: Creating directory "
11411 msgstr "LyX: Creando directorio "
11412
11413 #: src/lyx_main.C:623
11414 msgid " and running configure..."
11415 msgstr " y ejecutando configure..."
11416
11417 #: src/lyx_main.C:631
11418 #, c-format
11419 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
11420 msgstr ""
11421
11422 #: src/lyx_main.C:635
11423 msgid "Failed. Will use "
11424 msgstr ""
11425
11426 #: src/lyx_main.C:636
11427 msgid " instead."
11428 msgstr ""
11429
11430 #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
11431 msgid "LyX Warning!"
11432 msgstr "LyX: ¡Atención!"
11433
11434 #: src/lyx_main.C:660
11435 #, c-format
11436 msgid "Error while reading %1$s."
11437 msgstr ""
11438
11439 #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
11440 msgid "Using built-in defaults."
11441 msgstr ""
11442
11443 #: src/lyx_main.C:664
11444 msgid "Error while reading "
11445 msgstr "Error leyendo "
11446
11447 #: src/lyx_main.C:774
11448 msgid "List of supported debug flags:"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: src/lyx_main.C:779
11452 #, c-format
11453 msgid "Setting debug level to %1$s"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: src/lyx_main.C:783
11457 msgid "Setting debug level to "
11458 msgstr ""
11459
11460 #: src/lyx_main.C:794
11461 msgid ""
11462 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11463 "Command line switches (case sensitive):\n"
11464 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11465 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
11466 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
11467 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11468 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11469 "                  select the features to debug.\n"
11470 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11471 "\t-x [--execute] command\n"
11472 "                  where command is a lyx command.\n"
11473 "\t-e [--export] fmt\n"
11474 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11475 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11476 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11477 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11478 "\t-version        summarize version and build info\n"
11479 "Check the LyX man page for more details."
11480 msgstr ""
11481
11482 #: src/lyx_main.C:830
11483 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: src/lyx_main.C:840
11487 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: src/lyx_main.C:850
11491 msgid "Missing command string after --execute switch"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: src/lyx_main.C:863
11495 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: src/lyx_main.C:875
11499 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: src/lyx_main.C:880
11503 msgid "Missing filename for --import"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: src/lyxfind.C:49
11507 msgid "Sorry!"
11508 msgstr "Lo siento!"
11509
11510 #: src/lyxfind.C:49
11511 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
11512 msgstr ""
11513
11514 #: src/lyxfont.C:45
11515 msgid "Symbol"
11516 msgstr "Símbolo"
11517
11518 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
11519 #: src/lyxfont.C:62
11520 msgid "Inherit"
11521 msgstr "Heredar"
11522
11523 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
11524 #: src/lyxfont.C:62
11525 msgid "Ignore"
11526 msgstr "Ignorar"
11527
11528 #: src/lyxfont.C:53
11529 msgid "Smallcaps"
11530 msgstr "Pequeñas mayúsculas"
11531
11532 #: src/lyxfont.C:62
11533 msgid "Off"
11534 msgstr "Desactivadas"
11535
11536 #: src/lyxfont.C:62
11537 msgid "Toggle"
11538 msgstr "Alternar"
11539
11540 #: src/lyxfont.C:531
11541 #, c-format
11542 msgid "Emphasis %1$s, "
11543 msgstr ""
11544
11545 #: src/lyxfont.C:534
11546 msgid "Emphasis "
11547 msgstr "Énfasis "
11548
11549 #: src/lyxfont.C:539
11550 #, c-format
11551 msgid "Underline %1$s, "
11552 msgstr "Subrayar %1$s, "
11553
11554 #: src/lyxfont.C:542
11555 msgid "Underline "
11556 msgstr "Subrayar "
11557
11558 #: src/lyxfont.C:547
11559 #, c-format
11560 msgid "Noun %1$s, "
11561 msgstr "Nombre propio %1$s, "
11562
11563 #: src/lyxfont.C:550
11564 msgid "Noun "
11565 msgstr "Nombre propio "
11566
11567 #: src/lyxfont.C:557
11568 #, c-format
11569 msgid "Language: %1$s, "
11570 msgstr "Idioma: %1$s, "
11571
11572 #: src/lyxfont.C:560
11573 msgid "Language: "
11574 msgstr "Idioma: "
11575
11576 #: src/lyxfont.C:565
11577 #, c-format
11578 msgid "  Number %1$s"
11579 msgstr " Número %1$s"
11580
11581 #: src/lyxfont.C:568
11582 msgid "  Number "
11583 msgstr "  Número "
11584
11585 #: src/lyxfunc.C:242
11586 msgid "Unknown function."
11587 msgstr "Función desconocida."
11588
11589 #: src/lyxfunc.C:275
11590 msgid "Nothing to do"
11591 msgstr "Nada que hacer"
11592
11593 #: src/lyxfunc.C:291
11594 msgid "Unknown action"
11595 msgstr "Acción desconocida"
11596
11597 #. the default error message if we disable the command
11598 #: src/lyxfunc.C:296
11599 msgid "Command disabled"
11600 msgstr "Comando desactivado"
11601
11602 #. no
11603 #: src/lyxfunc.C:308
11604 msgid "Document is read-only"
11605 msgstr "Documento es de sólo lectura"
11606
11607 #. no
11608 #: src/lyxfunc.C:313
11609 msgid "Command not allowed without any document open"
11610 msgstr "Comando prohibido sin un documento abierto"
11611
11612 #: src/lyxfunc.C:701
11613 #, c-format
11614 msgid "Unknown function (%1$s)"
11615 msgstr "Función desconocida (%1$s)"
11616
11617 #: src/lyxfunc.C:705
11618 msgid "Unknown function ("
11619 msgstr "Función desconocida ("
11620
11621 #: src/lyxfunc.C:981
11622 #, c-format
11623 msgid "Saving document %1$s..."
11624 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11625
11626 #: src/lyxfunc.C:984
11627 msgid "Saving document "
11628 msgstr "Guardando documento "
11629
11630 #: src/lyxfunc.C:990
11631 msgid " done."
11632 msgstr " listo."
11633
11634 #: src/lyxfunc.C:1132 src/mathed/formulabase.C:1036
11635 msgid "Missing argument"
11636 msgstr "Argumento faltante"
11637
11638 #: src/lyxfunc.C:1145
11639 #, c-format
11640 msgid "Opening help file %1$s..."
11641 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11642
11643 #: src/lyxfunc.C:1148
11644 msgid "Opening help file "
11645 msgstr "Abriendo archivo de ayuda "
11646
11647 #: src/lyxfunc.C:1354
11648 msgid "This is only allowed in math mode!"
11649 msgstr "Permitido únicamente en modo fórmula!"
11650
11651 #: src/lyxfunc.C:1396
11652 msgid "Opening child document "
11653 msgstr "Abrir documento hijo"
11654
11655 #: src/lyxfunc.C:1470
11656 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11657 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11658
11659 #: src/lyxfunc.C:1484
11660 #, c-format
11661 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11662 msgstr ""
11663 "Set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11664
11665 #: src/lyxfunc.C:1489
11666 msgid "Set-color "
11667 msgstr "Set-color "
11668
11669 #: src/lyxfunc.C:1490
11670 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
11671 msgstr "falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11672
11673 #: src/lyxfunc.C:1640
11674 msgid "Select template file"
11675 msgstr "Elejir plantilla"
11676
11677 #: src/lyxfunc.C:1679
11678 msgid "Select document to open"
11679 msgstr "Elejir documento a abrir"
11680
11681 #: src/lyxfunc.C:1715
11682 msgid "No such file"
11683 msgstr "No existe tal archivo"
11684
11685 #: src/lyxfunc.C:1716
11686 msgid "Start a new document with this filename ?"
11687 msgstr "Empezar un nuevo documento con este nombre?"
11688
11689 #: src/lyxfunc.C:1728
11690 #, c-format
11691 msgid "Opening document %1$s..."
11692 msgstr "Abriendo docuemento %1$s..."
11693
11694 #: src/lyxfunc.C:1730
11695 msgid "Opening document "
11696 msgstr "Abriendo documento "
11697
11698 #: src/lyxfunc.C:1740
11699 #, c-format
11700 msgid "Document %1$s opened."
11701 msgstr "Documento %1$s abierto."
11702
11703 #: src/lyxfunc.C:1742
11704 msgid " opened."
11705 msgstr " abierto."
11706
11707 #: src/lyxfunc.C:1746
11708 #, c-format
11709 msgid "Could not open document %1$s"
11710 msgstr "Imposible abrir documento %1$s"
11711
11712 #: src/lyxfunc.C:1749
11713 msgid "Could not open document "
11714 msgstr "Imposible abrir documento "
11715
11716 #: src/lyxfunc.C:1776
11717 #, c-format
11718 msgid "Select %1$s file to import"
11719 msgstr "Elejir archivo %1$s a importar"
11720
11721 #: src/lyxfunc.C:1780
11722 msgid "Select "
11723 msgstr "Elejir archivo "
11724
11725 #: src/lyxfunc.C:1781
11726 msgid " file to import"
11727 msgstr "  a importar"
11728
11729 #: src/lyxfunc.C:1820
11730 msgid ""
11731 "Do you want to close that document now?\n"
11732 "('No' will just switch to the open version)"
11733 msgstr ""
11734 "Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
11735 "('No' simplemente va a la versión ya abierta)"
11736
11737 #: src/lyxfunc.C:1840
11738 msgid "A document by the name"
11739 msgstr "Un documento con el nombre"
11740
11741 #: src/lyxfunc.C:1841
11742 msgid "already exists. Overwrite?"
11743 msgstr "ya existe. Sobrescribir?"
11744
11745 #: src/lyxfunc.C:1913
11746 msgid "Welcome to LyX!"
11747 msgstr "Bienvenido a LyX!"
11748
11749 #: src/lyxrc.C:1832
11750 msgid ""
11751 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11752 "recommended for non-English languages."
11753 msgstr ""
11754 "La codificación de la tipografía usada por el paquete LaTeX2e fontenc. \n"
11755 "T1 es altamente recomendada para idiomas distintos de inglés."
11756
11757 #: src/lyxrc.C:1836
11758 msgid ""
11759 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
11760 "environment variable PRINTER."
11761 msgstr ""
11762 "Impresora por defecto. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de "
11763 "entorno PRINTER"
11764
11765 #: src/lyxrc.C:1840
11766 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
11767 msgstr "Programa favorito de impresión, por ejemplo \"dvips\", \"dvilj4\"."
11768
11769 #: src/lyxrc.C:1844
11770 msgid "The option to print only even pages."
11771 msgstr "Oción para imprimir sólo las páginas impares."
11772
11773 #: src/lyxrc.C:1848
11774 msgid "The option to print only odd pages."
11775 msgstr "Opción para imprimir sólo las páginas impares."
11776
11777 #: src/lyxrc.C:1852
11778 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
11779 msgstr ""
11780 "Opción para especificar un lista de páginas a imprimir, separadas por \",\"."
11781
11782 #: src/lyxrc.C:1856
11783 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
11784 msgstr "Opción para especificar la cantidad de copias a imprimir."
11785
11786 #: src/lyxrc.C:1860
11787 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
11788 msgstr "Opción para especificar si las copias son sucesivas."
11789
11790 #: src/lyxrc.C:1864
11791 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
11792 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
11793
11794 #: src/lyxrc.C:1868
11795 msgid "The option to print out in landscape."
11796 msgstr "Opción para imprimir apaisado."
11797
11798 #: src/lyxrc.C:1872
11799 msgid "The option to specify paper type."
11800 msgstr "Opción para especificar el tipo de papel."
11801
11802 #: src/lyxrc.C:1876
11803 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
11804 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
11805
11806 #: src/lyxrc.C:1880
11807 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
11808 msgstr ""
11809 "Opción a pasar al programa de impresión para hacerlo imprimir en una "
11810 "impresora en particular"
11811
11812 #: src/lyxrc.C:1884
11813 msgid ""
11814 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
11815 "command."
11816 msgstr ""
11817 "Seleccionar esta opción para pasar el nombre de la impresora al programa de "
11818 "impresión."
11819
11820 #: src/lyxrc.C:1888
11821 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
11822 msgstr ""
11823 "Opción a pasar al programa de impresión para hacerlo imprimir en un archivo."
11824
11825 #: src/lyxrc.C:1892
11826 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
11827 msgstr ""
11828 "Extensión del archivo producido por el programa de impresion. Generalmente "
11829 "\".ps\"."
11830
11831 #: src/lyxrc.C:1896
11832 msgid ""
11833 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
11834 "the filename of the DVI file to be printed."
11835 msgstr ""
11836 "Opciones extra a pasar al programa de impresión después de todas las demás, "
11837 "pero antes del nombre del archivo DVI."
11838
11839 #: src/lyxrc.C:1900
11840 msgid ""
11841 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
11842 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
11843 "arguments."
11844 msgstr ""
11845 "Esta opción es para imprimir a un archivo y luego llamar un programa "
11846 "independiente que lo emita a la impresora. Especificar el nombre de este "
11847 "programa (por ejemplo, \"lpr\")"
11848
11849 #: src/lyxrc.C:1904
11850 msgid ""
11851 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
11852 "prepended along with the printer name after the spool command."
11853 msgstr ""
11854 "Si especifica un nombre de impresora en el diálogo de impresión, el "
11855 "argumento siguiente más el nombre de la impresora es agregado inmediatamente "
11856 "después del comando de emisión a la impresora"
11857
11858 #: src/lyxrc.C:1908
11859 msgid ""
11860 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
11861 "wrong, override the setting here."
11862 msgstr ""
11863 "La definición del monitor, en puntos por pulgada (PPP, o DPI) es detectada "
11864 "automáticamente por LyX. Si hay un error, se puede espicificar el valor "
11865 "correcto aquí."
11866
11867 #: src/lyxrc.C:1913
11868 #, no-c-format
11869 msgid ""
11870 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
11871 "roughly the same size as on paper."
11872 msgstr ""
11873 "El porcentaje de zoom para la tipografía de pantalla. Un valor del 100% hará "
11874 "la tipografía aproximadamente del mismo tamaño de la del papel."
11875
11876 #: src/lyxrc.C:1917
11877 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
11878 msgstr ""
11879 "Los tamaños de la tipografía usados para calcular la proporción para la "
11880 "tipografía de pantalla."
11881
11882 #: src/lyxrc.C:1923
11883 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
11884 msgstr "La tipografía de pantalla usada para mostrar el texto en edición."
11885
11886 #: src/lyxrc.C:1927
11887 msgid "The bold font in the dialogs."
11888 msgstr "La tipografía negrita de los diálogos."
11889
11890 #: src/lyxrc.C:1931
11891 msgid "The normal font in the dialogs."
11892 msgstr "La tipografía normal de los diálogos."
11893
11894 #: src/lyxrc.C:1935
11895 msgid "The encoding for the screen fonts."
11896 msgstr "La codificación de la tipografía de pantalla."
11897
11898 #: src/lyxrc.C:1939
11899 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
11900 msgstr "La codificación para la tipografía de los menúes/diálogos."
11901
11902 #: src/lyxrc.C:1946
11903 msgid ""
11904 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11905 msgstr ""
11906 "El intervalo de tiempo entre gruardados automáticos (en segundos). Poner 0 "
11907 "para desactivar los auto-saves."
11908
11909 #: src/lyxrc.C:1950
11910 msgid ""
11911 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11912 "LyX was started from."
11913 msgstr ""
11914 "El directorio por defecto para sus documentos. Dejar vacío para usar el "
11915 "directorio en el cual fue ejecutado LyX."
11916
11917 #: src/lyxrc.C:1954
11918 msgid ""
11919 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
11920 "value selects the directory LyX was started from."
11921 msgstr ""
11922 "El directorio que presentará LyX al ofrecer una plantilla. Dejar vacío para "
11923 "usar el directorio en el cual fue ejecutado LyX."
11924
11925 #: src/lyxrc.C:1958
11926 msgid ""
11927 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
11928 "when you quit LyX."
11929 msgstr ""
11930 "LyX colocará sus directorios temporarios en este directorio. Serán "
11931 "eliminadas al salir de LyX."
11932
11933 #: src/lyxrc.C:1962
11934 msgid ""
11935 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
11936 "TeX output."
11937 msgstr ""
11938 "Seleccionar si desea usar una estructura de directorios temporarios para "
11939 "almacenar la salida de TeX."
11940
11941 #: src/lyxrc.C:1966
11942 msgid "The file where the last-files information should be stored."
11943 msgstr ""
11944 "El archivo para almacenar la información de los ultimos documentos usados."
11945
11946 #: src/lyxrc.C:1970
11947 msgid ""
11948 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11949 "automatically by what you type."
11950 msgstr ""
11951 "Deseleccionar para evitar que la selección actual sea reemplazada "
11952 "automáticamente con el nuevo texto."
11953
11954 #: src/lyxrc.C:1974
11955 msgid ""
11956 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11957 "class change."
11958 msgstr ""
11959 "Reiniciar a los valores por defecto de la clase cuando cambia la clase del "
11960 "documento"
11961
11962 #: src/lyxrc.C:1978
11963 msgid ""
11964 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
11965 "\".out\". Only for advanced users."
11966 msgstr ""
11967 "Esto inicia el lyxserver. A los pipes se les agrega una extensión adicional "
11968 "\".in\" y \".out\". Sólo para usuarios avanzados."
11969
11970 #: src/lyxrc.C:1982
11971 msgid ""
11972 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11973 "its global and local bind/ directories."
11974 msgstr ""
11975 "Archivo de combinaciones de teclas. Se puede especificar una ubicación "
11976 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ local y global."
11977
11978 #: src/lyxrc.C:1986
11979 msgid ""
11980 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
11981 "will look in its global and local ui/ directories."
11982 msgstr ""
11983 "El archivo de interfaz del usuario (UI). Especificar una ubicación absoluta, "
11984 "o bien LyX buscará en sus directorios ui/ local y global"
11985
11986 #: src/lyxrc.C:1992
11987 msgid ""
11988 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11989 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11990 msgstr ""
11991 "Opción para seleccionar el mapa de teclado correcto. Puede necesitar esta "
11992 "opción por ejemplo para escribir documentos en Alemán con un teclado "
11993 "norteamericano."
11994
11995 #: src/lyxrc.C:1996
11996 msgid ""
11997 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
11998 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
11999 "is specified, an internal routine is used."
12000 msgstr ""
12001 "Usar para definir un programa externo para dibujar tablas en la salida "
12002 "ASCII. Por ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName el archivo de "
12003 "entrada. Si se especifica \"none\", se usará una rutina interna."
12004
12005 #: src/lyxrc.C:2000
12006 msgid ""
12007 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12008 "plain text)."
12009 msgstr ""
12010 "Largo máximo de linea de los archivos exportados a ASCII (LaTex, SGML o "
12011 "texto simple)."
12012
12013 #: src/lyxrc.C:2004
12014 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12015 msgstr ""
12016
12017 #: src/lyxrc.C:2008
12018 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: src/lyxrc.C:2012
12022 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: src/lyxrc.C:2016
12026 msgid "Specify the default paper size."
12027 msgstr "Especificar el tamaño de papel por defecto."
12028
12029 #: src/lyxrc.C:2023
12030 msgid ""
12031 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12032 "legal words?"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: src/lyxrc.C:2027
12036 msgid "What command runs the spell checker?"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: src/lyxrc.C:2031
12040 msgid ""
12041 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12042 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12043 "not work with all dictionaries."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: src/lyxrc.C:2036
12047 msgid ""
12048 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12049 "document."
12050 msgstr ""
12051
12052 #: src/lyxrc.C:2041
12053 msgid ""
12054 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12055 msgstr ""
12056
12057 #: src/lyxrc.C:2046
12058 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12059 msgstr ""
12060
12061 #: src/lyxrc.C:2050
12062 msgid ""
12063 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12064 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12065 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12066 msgstr ""
12067
12068 #: src/lyxrc.C:2054
12069 msgid ""
12070 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12071 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12072 msgstr ""
12073
12074 #: src/lyxrc.C:2058
12075 msgid ""
12076 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12077 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: src/lyxrc.C:2062
12081 msgid ""
12082 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12083 "shown after the change has been made.)"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: src/lyxrc.C:2066
12087 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: src/lyxrc.C:2070
12091 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12092 msgstr ""
12093
12094 #: src/lyxrc.C:2074
12095 msgid ""
12096 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12097 "the backup file in the same directory as the original file."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: src/lyxrc.C:2078
12101 msgid ""
12102 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12103 msgstr ""
12104
12105 #: src/lyxrc.C:2082
12106 msgid ""
12107 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12108 "of the document."
12109 msgstr ""
12110
12111 #: src/lyxrc.C:2086
12112 msgid ""
12113 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12114 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12115 msgstr ""
12116
12117 #: src/lyxrc.C:2090
12118 msgid ""
12119 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12120 "\\documentclass."
12121 msgstr ""
12122
12123 #: src/lyxrc.C:2094
12124 msgid ""
12125 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12126 "document is the default language."
12127 msgstr ""
12128
12129 #: src/lyxrc.C:2098
12130 msgid ""
12131 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12132 "document."
12133 msgstr ""
12134
12135 #: src/lyxrc.C:2102
12136 msgid ""
12137 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12138 msgstr ""
12139
12140 #: src/lyxrc.C:2106
12141 msgid ""
12142 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12143 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12144 "name of the second language."
12145 msgstr ""
12146
12147 #: src/lyxrc.C:2110
12148 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12149 msgstr ""
12150
12151 #: src/lyxrc.C:2114
12152 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: src/lyxrc.C:2119
12156 #, no-c-format
12157 msgid ""
12158 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12159 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2123
12163 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12164 msgstr ""
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2127
12167 msgid ""
12168 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
12169 "mice."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: src/lyxrc.C:2140
12173 msgid "New documents will be assigned this language."
12174 msgstr ""
12175
12176 #: src/lyxrc.C:2144
12177 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: src/lyxrc.C:2148
12181 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: src/lyxrc.C:2152
12185 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: src/lyxrc.C:2156
12189 msgid "Scale the preview size to suit."
12190 msgstr ""
12191
12192 #: src/lyxtextclasslist.C:90
12193 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: src/lyxtextclasslist.C:91
12197 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
12198 msgstr ""
12199
12200 #: src/lyxtextclasslist.C:92
12201 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
12202 msgstr ""
12203
12204 #: src/lyxtextclasslist.C:149
12205 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: src/lyxtextclasslist.C:150
12209 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
12210 msgstr ""
12211
12212 #: src/lyxtextclasslist.C:151
12213 msgid "Sorry, has to exit :-("
12214 msgstr ""
12215
12216 #: src/lyxvc.C:82
12217 msgid "File not saved"
12218 msgstr "El archivo no fue guardado"
12219
12220 #: src/lyxvc.C:83
12221 msgid "You must save the file"
12222 msgstr "Debe guardar el archivo"
12223
12224 #: src/lyxvc.C:84
12225 msgid "before it can be registered."
12226 msgstr "antes de que pueda ser registrado."
12227
12228 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
12229 msgid "Save document and proceed?"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: src/lyxvc.C:126
12233 msgid "LyX VC: Initial description"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: src/lyxvc.C:127
12237 msgid "(no initial description)"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: src/lyxvc.C:132
12241 msgid "This document has NOT been registered."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: src/lyxvc.C:157
12245 msgid "LyX VC: Log Message"
12246 msgstr "LyX CV: Registro de acciones"
12247
12248 #: src/lyxvc.C:160
12249 msgid "(no log message)"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: src/lyxvc.C:175
12253 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
12254 msgstr ""
12255
12256 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
12257 #. we should warn the user that reverting will discard all
12258 #. changes made since the last check in.
12259 #: src/lyxvc.C:190
12260 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: src/lyxvc.C:191
12264 msgid "to the document since the last check in."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: src/lyxvc.C:192
12268 msgid "Do you still want to do it?"
12269 msgstr "Quiere aún hacerlo?"
12270
12271 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
12272 msgid "Math editor mode"
12273 msgstr "Modo editor de fórmulas"
12274
12275 #: src/mathed/formulabase.C:727
12276 msgid "Invalid action in math mode!"
12277 msgstr "Acción inválida en modo fórmula!"
12278
12279 #: src/mathed/formulamacro.C:132
12280 #, c-format
12281 msgid " Macro: %s: "
12282 msgstr ""
12283
12284 #: src/mathed/formulamacro.C:134
12285 msgid " Macro: "
12286 msgstr ""
12287
12288 #: src/support/filetools.C:448
12289 msgid "Error! Cannot open directory:"
12290 msgstr "Error! Imposible abrir directorio:"
12291
12292 #: src/support/filetools.C:468
12293 msgid "Error! Could not remove file:"
12294 msgstr "Error! Imposible eliminar archivo:"
12295
12296 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
12297 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
12298 msgstr "Error! Imposible crear directorio temporario:"
12299
12300 #: src/support/filetools.C:509
12301 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
12302 msgstr "Error! Imposible borrar directorio temporario:"
12303
12304 #: src/support/filetools.C:574
12305 msgid "Internal error!"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: src/support/filetools.C:575
12309 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: src/support/filetools.C:580
12313 msgid "Error! Couldn't create directory:"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: src/support/filetools.C:1359
12317 msgid "Could not delete auto-save file!"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: src/tabular.C:1349
12321 msgid "Warning:"
12322 msgstr "Atención:"
12323
12324 #: src/tabular.C:1350
12325 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
12326 msgstr "Formato de tabla < 5 dejó de ser soportado.\n"
12327
12328 #: src/tabular.C:1351
12329 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: src/text.C:1924
12333 msgid ""
12334 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12335 "Tutorial."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: src/text.C:1926
12339 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12340 msgstr ""
12341 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12342
12343 #: src/text.C:3284
12344 msgid " (vertical fill)"
12345 msgstr " (espacio vertical)"
12346
12347 #: src/text.C:3367
12348 msgid "Page Break (top)"
12349 msgstr "Salto de página (arriba)"
12350
12351 #. draw the additional space if needed:
12352 #: src/text.C:3372
12353 msgid "Space above"
12354 msgstr "Espacio encima"
12355
12356 #: src/text.C:3531
12357 msgid "Page Break (bottom)"
12358 msgstr "Salto de página (abajo)"
12359
12360 #: src/text.C:3538
12361 msgid "Space below"
12362 msgstr "Espacio debajo"
12363
12364 #. Could only happen with user style
12365 #: src/text2.C:1012
12366 msgid ""
12367 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12368 "change."
12369 msgstr ""
12370
12371 #: src/text2.C:1051
12372 msgid "Nothing to index!"
12373 msgstr "Nada que indexar!"
12374
12375 #: src/text2.C:1055
12376 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12377 msgstr "Imposible indexar más de un párrafo!"
12378
12379 #: src/text2.C:1330
12380 #, c-format
12381 msgid "%1$s #:"
12382 msgstr ""
12383
12384 #. par->SetLayout(0);
12385 #. s = layout->labelstring;
12386 #: src/text2.C:1343
12387 msgid "Senseless: "
12388 msgstr "Sin sentido:"
12389
12390 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
12391 msgid "No more insets"
12392 msgstr "No hay más insets"
12393
12394 #: src/text3.C:973
12395 msgid "Mark off"
12396 msgstr "Marca desactivada"
12397
12398 #: src/text3.C:981
12399 msgid "Mark on"
12400 msgstr "Marca activada"
12401
12402 #: src/text3.C:988
12403 msgid "Mark removed"
12404 msgstr "Marca eliminada"
12405
12406 #: src/text3.C:992
12407 msgid "Mark set"
12408 msgstr "Marca posicionada"
12409
12410 #: src/text3.C:1112
12411 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12412 msgstr "La función de LyX 'layout' necesita un argumento."
12413
12414 #~ msgid "Entry:"
12415 #~ msgstr "Ítem:"
12416
12417 #~ msgid "Meanings|#M"
12418 #~ msgstr "Significados"
12419
12420 #~ msgid "&Selection"
12421 #~ msgstr "&Selección"
12422
12423 #~ msgid "Read Only"
12424 #~ msgstr "Sólo lectura"
12425
12426 #~ msgid "Make eqnarray|e"
12427 #~ msgstr "Convertir en eqnarray|e"
12428
12429 #~ msgid "Make multline|m"
12430 #~ msgstr "Convertir en multline|m"
12431
12432 #~ msgid "Make align 1 column|1"
12433 #~ msgstr "Convertir en align 1 column|1"
12434
12435 #~ msgid "Make align 2 columns|2"
12436 #~ msgstr "Convertir en align 2 columns|2"
12437
12438 #~ msgid "Make align 3 columns|3"
12439 #~ msgstr "Convertir en align 3 columns|3"
12440
12441 #~ msgid "Make alignat 2 columns|2"
12442 #~ msgstr "Convertir en alignat 2 columns|2"
12443
12444 #~ msgid "Make alignat 3 columns|3"
12445 #~ msgstr "Convertir en alignat 3 columns|3"
12446
12447 #~ msgid "Toggle limits|l"
12448 #~ msgstr "Alternar límites|l"
12449
12450 #~ msgid "XAlignAt Environment"
12451 #~ msgstr "Entorno xalignat"
12452
12453 #~ msgid "XXAlignAt Environment"
12454 #~ msgstr "Entorno xxalignat"
12455
12456 #~ msgid "AMS xalignat Environment|x"
12457 #~ msgstr "Entorno AMS xalignat|x"
12458
12459 #~ msgid "AMS xxalignat Environment"
12460 #~ msgstr "Entorno AMS xxalignat"
12461
12462 #~ msgid "TeX Style|X"
12463 #~ msgstr "TeX|X"
12464
12465 #~ msgid "Reference Manual|R"
12466 #~ msgstr "Manual de referencia|R"
12467
12468 #~ msgid "Size:|#Z"
12469 #~ msgstr "Tamaño:|#T"
12470
12471 #~ msgid "Cancel|#N^["
12472 #~ msgstr "Cancelar|^["
12473
12474 #~ msgid "Cancel|#C^["
12475 #~ msgstr "Cancelar|#C^["
12476
12477 #~ msgid "Ok"
12478 #~ msgstr "Aceptar"
12479
12480 #~ msgid "Width|#W"
12481 #~ msgstr "Anchura|#A"
12482
12483 #~ msgid "Height|#H"
12484 #~ msgstr "Altura|#L"
12485
12486 #~ msgid "Rows"
12487 #~ msgstr "Filas"
12488
12489 #~ msgid "Columns "
12490 #~ msgstr "Columnas"
12491
12492 #~ msgid "Encoding|#E"
12493 #~ msgstr "Codificación"
12494
12495 #~ msgid "smallest"
12496 #~ msgstr "muy pequeña"
12497
12498 #~ msgid "smaller"
12499 #~ msgstr "bastante pequeña"
12500
12501 #~ msgid "larger"
12502 #~ msgstr "más grande"
12503
12504 #~ msgid "largest"
12505 #~ msgstr "muy grande"
12506
12507 #~ msgid "huger"
12508 #~ msgstr "más enorme"
12509
12510 #~ msgid "Use alternative language|#a"
12511 #~ msgstr "Usar idioma alternativo|#i"
12512
12513 #~ msgid "Use escape characters|#e"
12514 #~ msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
12515
12516 #~ msgid "Use personal dictionary|#d"
12517 #~ msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
12518
12519 #~ msgid "To|#T"
12520 #~ msgstr "Hasta|#H"
12521
12522 #~ msgid "name"
12523 #~ msgstr "nombre"
12524
12525 #~ msgid "adapt output"
12526 #~ msgstr "adaptador de salida"
12527
12528 #~ msgid "command"
12529 #~ msgstr "comando"
12530
12531 #~ msgid "page range"
12532 #~ msgstr "rango de páginas"
12533
12534 #~ msgid "copies"
12535 #~ msgstr "copias"
12536
12537 #~ msgid "reverse"
12538 #~ msgstr "inverso"
12539
12540 #~ msgid "to printer"
12541 #~ msgstr "a impresora"
12542
12543 #~ msgid "file extension"
12544 #~ msgstr "extensión del archivo"
12545
12546 #~ msgid "spool command"
12547 #~ msgstr "comando de impresión"
12548
12549 #~ msgid "paper type"
12550 #~ msgstr "tipo de papel"
12551
12552 #~ msgid "even pages"
12553 #~ msgstr "páginas pares"
12554
12555 #~ msgid "odd pages"
12556 #~ msgstr "páginas impares"
12557
12558 #~ msgid "collated"
12559 #~ msgstr "latex"
12560
12561 #~ msgid "landscape"
12562 #~ msgstr "apaisado"
12563
12564 #~ msgid "to file"
12565 #~ msgstr "a archivo"
12566
12567 #~ msgid "extra options"
12568 #~ msgstr "Opciones Extras"
12569
12570 #~ msgid "paper size"
12571 #~ msgstr "tamaño del papel"
12572
12573 #~ msgid "ascii roff|#r"
12574 #~ msgstr "comando roff|#r"
12575
12576 #~ msgid "to|#t"
12577 #~ msgstr "hasta|#t"
12578
12579 #~ msgid "Close|#C^["
12580 #~ msgstr "Cerrar|#C^["
12581
12582 #~ msgid "Bottom|#b"
12583 #~ msgstr "Abajo|#j"
12584
12585 #~ msgid "Left|#l"
12586 #~ msgstr "Izquierda|#I"
12587
12588 #~ msgid "Entry : "
12589 #~ msgstr "Insertar etiqueta:"
12590
12591 #~ msgid "Type|#T"
12592 #~ msgstr "Tipo|#T"
12593
12594 #~ msgid "Name|#N"
12595 #~ msgstr "Nombre|#N"
12596
12597 #~ msgid "Quote style"
12598 #~ msgstr "Estilo de comillas"
12599
12600 #~ msgid "&Browse ..."
12601 #~ msgstr "E&xaminar..."
12602
12603 #, fuzzy
12604 #~ msgid " ..."
12605 #~ msgstr "&Editar"
12606
12607 #, fuzzy
12608 #~ msgid "No LaTeX log file found"
12609 #~ msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
12610
12611 #, fuzzy
12612 #~ msgid "*|All files"
12613 #~ msgstr "Archivo instalados"
12614
12615 #, fuzzy
12616 #~ msgid "Smallskip"
12617 #~ msgstr "Muy pequeña:"
12618
12619 #, fuzzy
12620 #~ msgid "Select a graphic file"
12621 #~ msgstr "Seleccionar un archivo"
12622
12623 #, fuzzy
12624 #~ msgid "Sans serif"
12625 #~ msgstr "Tipo \"sans serif\"|#S"
12626
12627 #~ msgid "Replacement:|#R"
12628 #~ msgstr "Reemplazo:|#R"
12629
12630 #, fuzzy
12631 #~ msgid "Editor"
12632 #~ msgstr "NotaAlEditor"
12633
12634 #~ msgid "OK  "
12635 #~ msgstr "Aceptar"
12636
12637 #~ msgid "Author            "
12638 #~ msgstr "Autor"
12639
12640 #~ msgid "Institute         "
12641 #~ msgstr "Instituto"
12642
12643 #~ msgid "Abstract          "
12644 #~ msgstr "Abstract"