1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 01:02+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
91 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
92 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
93 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgstr "E&xaminar..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgstr "&Bases de datos"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "Permitir saltos de página"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "Cuadro &interior:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 msgstr "&Decoración:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgstr "Valor de alto"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Valor de ancho"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
417 msgstr "Cuadro de párrafo"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Ramas disponibles:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Seleccionar rama"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramas disponibles:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Cambiar co&lor..."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
497 msgstr "Predeterminado"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "&Marca personalizada:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "Ir al siguiente cambio"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgstr "Cambio &siguiente"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "Aceptar este cambio"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "Descartar este cambio"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgstr "Familia de la fuente"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgstr "Forma de la fuente"
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgstr "Serie de la fuente"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgstr "Color de la fuente"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "Nunca conmutado"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgstr "Tamaño de la fuente"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "Otras opciones de fuente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "Siempre conmutado"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgstr "Co&nmutar todo"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 msgid "Search Field:"
705 msgstr "Buscar campo:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "E&xpresión regular"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
718 msgstr "Tipos de entrada:"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr "Todos los tipos de entrada"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr "&Buscar según tecleas"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Listar todos los autores"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Lis&ta completa de autores"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 msgid "Force u&pper case"
751 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
754 msgid "Citation st&yle:"
755 msgstr "E&stilo de cita:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
758 msgid "Text &before:"
759 msgstr "Texto &antes:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
762 msgid "Natbib citation style to use"
763 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
766 msgid "Text to place before citation"
767 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 msgstr "Text&o después:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "Texto para poner después de la cita"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
782 msgid "A&vailable Citations:"
783 msgstr "Citas &disponibles:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
786 msgid "&Selected Citations:"
787 msgstr "Citas &seleccionadas:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
790 msgid "The Enter key works, too"
791 msgstr "La tecla Intro también funciona"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
794 msgid "The delete key works, too"
795 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
802 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
803 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
806 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
807 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
816 msgstr "Código TeX: "
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "&Mantener iguales"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
832 msgid "Insert the delimiters"
833 msgstr "Insertar delimitadores"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Usar predeterminados de clase"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
850 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
853 msgid "Save as Document Defaults"
854 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
861 msgid "Show ERT button only"
862 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
869 msgid "Show ERT contents"
870 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
880 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
882 msgstr "Descripción:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Seleccionar un archivo"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Plantillas disponibles"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 msgid "LaTeX Options"
922 msgstr "Opciones LaTeX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgstr "&Mostrar en LyX"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
940 msgid "Percentage to scale by in LyX"
941 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
945 msgid "Sca&le on Screen (%):"
946 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
949 msgid "Si&ze and Rotation"
950 msgstr "&Tamaño y rotación"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
960 msgid "Angle to rotate image by"
961 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
967 msgid "The origin of the rotation"
968 msgstr "Origen de la rotación"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
984 msgid "Height of image in output"
985 msgstr "Alto de imagen en salida"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
989 msgid "Width of image in output"
990 msgstr "Ancho de imagen en salida"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
993 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
994 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
998 msgid "&Maintain aspect ratio"
999 msgstr "&Mantener proporción"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1007 msgid "Clip to bounding box values"
1008 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1012 msgid "Clip to &bounding box"
1013 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1017 msgid "&Left bottom:"
1018 msgstr "&Abajo izquierda:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1027 msgstr "Arriba &derecha:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1031 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1032 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1036 msgid "&Get from File"
1037 msgstr "&Obtener de archivo"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1049 msgid "Use &default placement"
1050 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1053 msgid "Advanced Placement Options"
1054 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1057 msgid "&Top of page"
1058 msgstr "&Principio de página"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1061 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1062 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1065 msgid "Here de&finitely"
1066 msgstr "Aquí &definitivamente"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1069 msgid "&Here if possible"
1070 msgstr "&Aquí si es posible"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1073 msgid "&Page of floats"
1074 msgstr "Página de f&lotantes"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1077 msgid "&Bottom of page"
1078 msgstr "&Fin de página"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1081 msgid "&Span columns"
1082 msgstr "&Extender columnas"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1085 msgid "&Rotate sideways"
1086 msgstr "&Girar hacia un lado"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1097 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1099 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1102 msgid "Use old style instead of lining figures"
1103 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1106 msgid "Use &Old Style Figures"
1107 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1110 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1111 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1114 msgid "Use true S&mall Caps"
1115 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1118 msgid "Select the default family for the document"
1119 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1123 msgstr "Tamaño &base:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1126 msgid "&Default Family:"
1127 msgstr "Familia &predeterminada:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1130 msgid "&Sans Serif:"
1131 msgstr "Sa&ns Serif:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1134 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1135 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1139 msgstr "Es&cala (%):"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1142 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1144 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1152 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1153 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1156 msgid "&Typewriter:"
1157 msgstr "T&ypewriter:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1160 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1161 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1165 msgstr "Esc&ala (%):"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1168 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1170 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Tamaño de salida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1190 msgid "Set &height:"
1191 msgstr "Ajustar &altura:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 msgid "&Scale Graphics (%):"
1195 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1198 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "Rotar gráficos"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1251 msgid "Additional LaTeX options"
1252 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1255 msgid "LaTeX &options:"
1256 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgstr "Modo borrador"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgstr "Modo &borrador"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1277 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1280 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "&Mostrar en LyX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1287 msgid "&Initialize Group Name:"
1288 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1291 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1292 msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1295 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1296 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1299 msgid "..............."
1300 msgstr "..............."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1307 msgid "<-----------"
1308 msgstr "<-----------"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1311 msgid "----------->"
1312 msgstr "----------->"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1315 msgid "\\-----v-----/"
1316 msgstr "\\-----v-----/"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1319 msgid "/-----^-----\\"
1320 msgstr "/-----^-----\\"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgstr "&Espaciado:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Espacio entre palabras"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1336 msgstr "Espacio delgado"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1339 msgid "Negative thin space"
1340 msgstr "Espacio delgado negativo"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1344 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1348 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1351 msgid "Double Quad (2 em)"
1352 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1355 msgid "Horizontal Fill"
1356 msgstr "Relleno horizontal"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1362 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1365 msgstr "Personalizado"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1372 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1373 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1376 msgid "&Fill Pattern:"
1377 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1384 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1385 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1388 msgid "Specify the link target"
1389 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1393 msgstr "Tipo de enlace"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1396 msgid "Link to the web or to every other target"
1397 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1404 msgid "Link to an email address"
1405 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1412 msgid "Link to a file"
1413 msgstr "Enlace a un archivo"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1423 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1429 msgid "Name associated with the URL"
1430 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1434 msgstr "&Dirección:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1442 msgid "Listing Parameters"
1443 msgstr "Parámetros de listings"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1447 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1448 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1452 msgid "&Bypass validation"
1453 msgstr "S&altar validación"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1464 msgid "Mo&re parameters"
1465 msgstr "Más pa&rámetros"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1468 msgid "Underline spaces in generated output"
1469 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1472 msgid "&Mark spaces in output"
1473 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1476 msgid "Show LaTeX preview"
1477 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1480 msgid "&Show preview"
1481 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1484 msgid "File name to include"
1485 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1488 msgid "&Include Type:"
1489 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Listado de programa"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Editar el archivo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Tipo de información:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Nombre de información:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1529 msgid "Document &class"
1530 msgstr "&Clase del documento"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 msgid "Click to select a local document class definition file"
1534 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1537 msgid "&Local Layout..."
1538 msgstr "&Formato local..."
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1541 msgid "Class options"
1542 msgstr "Opciones de clase"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1546 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1549 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1555 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1559 msgid "P&redefined:"
1560 msgstr "P&redefinido:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1564 msgstr "&Personalizado:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "Con&trolador postscript:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1571 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1572 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1575 msgid "Select de&fault master document"
1576 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1583 msgid "Enter the name of the default master document"
1584 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1588 msgstr "Codificación"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "I&dioma predeterminado"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "Estilo de &cita:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "Configuración &principal"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1616 msgid "Check for inline listings"
1617 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1620 msgid "&Inline listing"
1621 msgstr "&Listado en línea"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1624 msgid "Check for floating listings"
1625 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1633 msgstr "&Ubicación:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1636 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1637 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Numeración de líneas"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1648 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1649 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1656 msgid "Difference between two numbered lines"
1657 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1661 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1664 msgid "Choose the font size for line numbers"
1665 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1674 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1677 msgid "The content's base font size"
1678 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1681 msgid "Font Famil&y:"
1682 msgstr "&Familia de fuente:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1685 msgid "The content's base font style"
1686 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1690 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1693 msgid "&Break long lines"
1694 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1697 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1698 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1701 msgid "S&pace as symbol"
1702 msgstr "&Espacio como símbolo"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1705 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1707 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1710 msgid "Space i&n string as symbol"
1711 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1714 msgid "Tab&ulator size:"
1715 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1718 msgid "Use extended character table"
1719 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1722 msgid "&Extended character table"
1723 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1738 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1740 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "&Primera línea:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1751 msgid "The first line to be printed"
1752 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1756 msgstr "&Última línea:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1759 msgid "The last line to be printed"
1760 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1767 msgid "More Parameters"
1768 msgstr "Más parámetros"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1772 msgid "Feedback window"
1773 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1776 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1778 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1782 msgid "Copy to Clip&board"
1783 msgstr "Copiar al portapapeles"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1786 msgid "Update the display"
1787 msgstr "Actualizar la vista"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1792 msgstr "&Actualizar"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1795 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1797 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1800 msgid "&Default Margins"
1801 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1821 msgstr "S&ep. encabezado:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1824 msgid "Head &height:"
1825 msgstr "&Alto encabezado:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1829 msgstr "Salto de &pie:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1832 msgid "&Column Sep:"
1833 msgstr "Sep. &Columnas:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1839 msgid "Number of rows"
1840 msgstr "Número de filas"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1851 msgid "Number of columns"
1852 msgstr "Número de columnas"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1860 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1861 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1864 msgid "Vertical alignment"
1865 msgstr "Alineación vertical"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1872 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1873 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1876 msgid "&Horizontal:"
1877 msgstr "&Horizontal:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1880 msgid "&Use AMS math package automatically"
1881 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1884 msgid "Use AMS &math package"
1885 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1888 msgid "Use esint package &automatically"
1889 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1892 msgid "Use &esint package"
1893 msgstr "Usar el paquete &esint"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1897 msgstr "&Disponibles:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1911 msgstr "S&eleccionado:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1915 msgstr "&Ordenar como:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1918 msgid "&Description:"
1919 msgstr "&Descripción:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1930 msgid "LyX internal only"
1931 msgstr "Solo interno de LyX"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1938 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1939 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1943 msgstr "&Comentario"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1946 msgid "Print as grey text"
1947 msgstr "Imprimir como texto gris"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1951 msgstr "&Resaltado en gris"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1954 msgid "&List in Table of Contents"
1955 msgstr "&Listar en el índice general"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1959 msgstr "&Numeración"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
1964 msgstr "Diseño de página"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1967 msgid "Paper Format"
1968 msgstr "Formato del papel"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1973 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 msgid "Headings &style:"
1982 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "Orientación:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "Documento con dos &caras"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2017 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2020 msgid "Paragraph's &Default"
2021 msgstr "&Predeterminada"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2037 msgstr "&Justificado"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2040 msgid "&Indent Paragraph"
2041 msgstr "S&angrar párrafo"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2045 msgstr "Ancho de etiqueta"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2049 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2050 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2053 msgid "Lo&ngest label"
2054 msgstr "Etiqueta más &larga"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2057 msgid "Line &spacing"
2058 msgstr "&Interlineado"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2075 msgid "&Use hyperref support"
2076 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2085 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2088 msgid "Automatically fi&ll header"
2089 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2093 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2096 msgid "Load in &fullscreen mode"
2097 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2100 msgid "Header Information"
2101 msgstr "Información de cabecera"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2121 msgstr "&Hiperenlaces"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2124 msgid "Allows link text to break across lines."
2125 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2128 msgid "B&reak links over lines"
2129 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2132 msgid "No &frames around links"
2133 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2136 msgid "C&olor links"
2137 msgstr "&Enlaces coloreados"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2140 msgid "Bibliographical backreferences"
2141 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2144 msgid "B&ackreferences:"
2145 msgstr "Re&ferencias:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2149 msgstr "&Marcadores"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2152 msgid "G&enerate Bookmarks"
2153 msgstr "&Generar marcadores"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2156 msgid "&Numbered bookmarks"
2157 msgstr "M&arcadores numerados"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2160 msgid "Number of levels"
2161 msgstr "Número de niveles"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2164 msgid "&Open bookmarks"
2165 msgstr "&Marcadores abiertos"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2168 msgid "Additional o&ptions"
2169 msgstr "&Opciones adicionales"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2172 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2173 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2177 msgstr "&Cambiar..."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2181 msgstr "En ecuaciones"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2188 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2212 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2216 msgid "Automatic &inline completion"
2217 msgstr "&Finalización automática en línea"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2220 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2221 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2224 msgid "Automatic &popup"
2225 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2229 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2232 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2236 msgid "Cursor i&ndicator"
2237 msgstr "&Indicador en el cursor"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2240 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2246 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2247 "if it is available."
2249 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2253 msgid "s inline completion dela&y"
2254 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2258 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2259 "if it is available."
2261 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2265 msgid "s popup d&elay"
2266 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2270 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2271 "It will be shown right away."
2273 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2274 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2277 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2279 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2282 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2283 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2286 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2287 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2291 msgstr "C&onvertidor:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2294 msgid "E&xtra flag:"
2295 msgstr "Opción e&xtra:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2298 msgid "&From format:"
2299 msgstr "&Del formato:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2303 msgstr "&Al formato:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2317 msgid "Converter Defi&nitions"
2318 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2321 msgid "Converter File Cache"
2322 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2329 msgid "&Maximum Age (in days):"
2330 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2333 msgid "&Date format:"
2334 msgstr "Formato de &fecha:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2337 msgid "Date format for strftime output"
2338 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2341 msgid "Display &Graphics"
2342 msgstr "Mostrar &gráficos"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2345 msgid "Instant &Preview:"
2346 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2351 msgstr "Desactivada"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2355 msgstr "Sin ecuación"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2366 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2367 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2370 msgid "Sort &environments alphabetically"
2371 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2374 msgid "&Group environments by their category"
2375 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2378 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2379 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2382 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2383 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2388 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2392 msgstr "Pantalla completa"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2395 msgid "&Limit text width"
2396 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2399 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2400 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2403 msgid "Hide tabba&r"
2404 msgstr "Ocultar &pestañas"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2407 msgid "Hide scr&ollbar"
2408 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2411 msgid "&Hide toolbars"
2412 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2419 msgid "S&hort Name:"
2420 msgstr "&Nombre corto:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2423 msgid "Vector graphi&cs format"
2424 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2427 msgid "&Document format"
2428 msgstr "Formato de &documento"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2440 msgstr "A&tajo de teclado:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2444 msgstr "E&xtensión:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2448 msgstr "Co&piadora:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2459 msgid "Your E-mail address"
2460 msgstr "Su dirección de correo-e"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2478 msgstr "E&xaminar..."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2486 msgstr "E&xaminar..."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2493 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2494 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2498 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2499 "speed it up, low values slow it down."
2501 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2505 msgid "&User Interface language:"
2506 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2524 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "C&omienzo del comando:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "&Fin del comando:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2540 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2543 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2544 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2548 msgstr "Usar &babel"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2555 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2556 "localmente (al paquete de idioma)"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2567 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2568 "comando de cambio de idioma"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2572 msgstr "Auto-i&niciar"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2579 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2580 "comando de cambio de idioma"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2584 msgstr "Auto-&terminar"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2589 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2593 msgid "Mark &foreign languages"
2594 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2597 msgid "Right-to-left language support"
2598 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2604 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2607 msgid "Enable &RTL support"
2608 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2611 msgid "Cursor movement:"
2612 msgstr "Movimiento del cursor:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2623 msgid "&Nomenclature command:"
2624 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2629 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando para í&ndice:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2636 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2637 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2642 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2645 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2646 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2654 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2655 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2656 "en vez del teTeX Cygwin."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2663 msgid "Set class options to default on class change"
2664 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2667 msgid "&Reset class options when document class changes"
2668 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2682 msgid "US executive"
2683 msgstr "Ejecutivo US"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2706 msgid "BibTeX command and options"
2707 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2714 msgid "&BibTeX command:"
2715 msgstr "Comando &BibTeX:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2718 msgid "CheckTeX start options and flags"
2719 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2722 msgid "Te&X encoding:"
2723 msgstr "Codificación Te&X:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2726 msgid "Default paper si&ze:"
2727 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2730 msgid "&Working directory:"
2731 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2740 msgstr "Examinar..."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2743 msgid "&Document templates:"
2744 msgstr "&Plantillas de documento:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2747 msgid "&Example files:"
2748 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2751 msgid "&Backup directory:"
2752 msgstr "C&opias de seguridad:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2755 msgid "Ly&XServer pipe:"
2756 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2759 msgid "&Temporary directory:"
2760 msgstr "Directorio &temporal:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "&Prefijo PATH:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2768 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2769 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2770 "paragraphs are separated by a blank line."
2772 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2774 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2775 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2778 msgid "Output &line length:"
2779 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2782 msgid "&roff command:"
2783 msgstr "Comando &roff:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2786 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2787 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2790 msgid "Printer Command Options"
2791 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2794 msgid "Extension to be used when printing to file."
2795 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2798 msgid "File ex&tension:"
2799 msgstr "Ex&tensión:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2802 msgid "Option used to print to a file."
2803 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2806 msgid "Print to &file:"
2807 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2810 msgid "Option used to print to non-default printer."
2811 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2814 msgid "Set p&rinter:"
2815 msgstr "Configurar imp&resora:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2818 msgid "Option used with spool command to set printer."
2819 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2822 msgid "Spool pr&inter:"
2823 msgstr "&Cola de impresión:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2827 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2830 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2834 msgid "Spool &command:"
2835 msgstr "&Comando de impresión:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2838 msgid "Option used to reverse page order."
2839 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2842 msgid "Re&verse pages:"
2843 msgstr "&Invertir páginas:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2850 msgid "Number of Co&pies:"
2851 msgstr "Número de co&pias:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2854 msgid "Option used to set number of copies."
2855 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2858 msgid "Option used to print a range of pages."
2859 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2866 msgid "Pa&ge range:"
2867 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2870 msgid "Option used to collate multiple copies."
2871 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2875 msgstr "Páginas i&mpares:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2878 msgid "&Even pages:"
2879 msgstr "Páginas &pares:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2882 msgid "Paper t&ype:"
2883 msgstr "Tipo del &papel:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2886 msgid "Paper si&ze:"
2887 msgstr "Tama&ño del papel:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2890 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2892 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2895 msgid "E&xtra options:"
2896 msgstr "Opciones e&xtra:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2899 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2900 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2904 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2905 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2908 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
2909 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2913 msgid "Adapt output to printer"
2914 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2917 msgid "Name of the default printer"
2918 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2921 msgid "Default &printer:"
2922 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2925 msgid "Printer co&mmand:"
2926 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2929 msgid "Sa&ns Serif:"
2930 msgstr "Sa&ns Serif:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2933 msgid "T&ypewriter:"
2934 msgstr "T&ypewriter:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2937 msgid "Screen &DPI:"
2938 msgstr "&DPI pantalla:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2946 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2950 msgstr "Más grande:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2954 msgstr "Muy grande:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2962 msgstr "Más enorme:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2966 msgstr "Muy pequeña:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2970 msgstr "Más pequeña:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2990 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2993 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2997 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2998 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3006 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3010 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3013 msgid "Al&ternative language:"
3014 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3017 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3019 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3022 msgid "Personal &dictionary:"
3023 msgstr "&Diccionario personal:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3026 msgid "Escape cha&racters:"
3027 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3030 msgid "Spellchec&ker executable:"
3031 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3034 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3035 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3038 msgid "Use input encod&ing"
3039 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3042 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3043 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3046 msgid "Accept compound &words"
3047 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3054 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3056 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3060 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3061 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3064 msgid "Restore cursor positions"
3065 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3068 msgid "Load opened files from last session"
3069 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3072 msgid "Clear All Session Information"
3073 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3080 msgid "&Maximum last files:"
3081 msgstr "Documentos &recientes:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3088 msgid "B&ackup documents, every"
3089 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3092 msgid "Open documents in &tabs"
3093 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3096 msgid "Automatic help"
3097 msgstr "Ayuda automática"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3101 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3102 "the main work area of an edited document"
3104 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3105 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3108 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3109 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3113 msgstr "E&xaminar..."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3116 msgid "&User interface file:"
3117 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3129 msgid "Page number to print from"
3130 msgstr "Imprimir desde la página"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3133 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3134 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3137 msgid "Page number to print to"
3138 msgstr "Imprimir hasta la página"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3141 msgid "Print all pages"
3142 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3153 msgid "Print &odd-numbered pages"
3154 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3157 msgid "Print &even-numbered pages"
3158 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3161 msgid "Print in reverse order"
3162 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3165 msgid "Re&verse order"
3166 msgstr "Orden &inverso"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3173 msgid "Number of copies"
3174 msgstr "Número de copias"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3177 msgid "Collate copies"
3178 msgstr "Copias encadenadas"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3182 msgstr "&Encadenadas"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3189 msgid "Print Destination"
3190 msgstr "Destino de impresión"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3193 msgid "Send output to the printer"
3194 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3198 msgstr "I&mpresora:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3201 msgid "Send output to the given printer"
3202 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3205 msgid "Send output to a file"
3206 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3210 msgstr "&Etiquetas en:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3213 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3214 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3218 msgstr "<referencia>"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3221 msgid "(<reference>)"
3222 msgstr "(<referencia>)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3229 msgid "on page <page>"
3230 msgstr "en página <página>"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3233 msgid "<reference> on page <page>"
3234 msgstr "<referencia> en página <página>"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3237 msgid "Formatted reference"
3238 msgstr "Referencias con formato"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3241 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3242 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3249 msgid "Update the label list"
3250 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3253 msgid "Jump to the label"
3254 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3257 msgid "&Go to Label"
3258 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3262 msgstr "&Encontrar:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3265 msgid "Replace &with:"
3266 msgstr "Reemplazar &con:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3269 msgid "Case &sensitive"
3270 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3273 msgid "Match whole words onl&y"
3274 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3278 msgstr "Encontrar &siguiente"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3284 msgstr "&Reemplazar"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3287 msgid "Replace &All"
3288 msgstr "Reemplazar &todo"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3291 msgid "Search &backwards"
3292 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3295 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3297 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3300 msgid "&Export formats:"
3301 msgstr "Formatos de &exportación:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3308 msgid "Edit shortcut"
3309 msgstr "Editar atajo de teclado"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3312 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3313 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3316 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3317 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3321 msgstr "Tecla &Suprimir"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3324 msgid "Clear current shortcut"
3325 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3334 msgstr "A&tajo de teclado:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3342 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3343 "the 'Clear' button"
3345 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3346 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3349 msgid "Suggestions:"
3350 msgstr "Sugerencias:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3353 msgid "Replace word with current choice"
3354 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3357 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3358 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3361 msgid "Ignore this word"
3362 msgstr "Ignorar esta palabra"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3369 msgid "Ignore this word throughout this session"
3370 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3374 msgstr "I&gnorar siempre"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3377 msgid "Replacement:"
3378 msgstr "Reemplazar con:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3381 msgid "Current word"
3382 msgstr "Palabra actual"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3385 msgid "Unknown word:"
3386 msgstr "Palabra desconocida:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3389 msgid "Replace with selected word"
3390 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3394 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3397 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3398 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3402 msgstr "Ca&tegoría:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3405 msgid "Select this to display all available characters at once"
3407 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3411 msgid "&Display all"
3412 msgstr "&Mostrar todos:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3415 msgid "&Table Settings"
3416 msgstr "Configuración de la &tabla"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3419 msgid "Column Width"
3420 msgstr "Ancho de columna"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3423 msgid "Fixed width of the column"
3424 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3428 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3430 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3433 msgid "&Vertical alignment in row:"
3434 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3437 msgid "&Horizontal alignment:"
3438 msgstr "Alineación &horizontal:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3441 msgid "Horizontal alignment in column"
3442 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3447 msgstr "Justificado"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3450 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3451 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3454 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3455 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3458 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3459 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3462 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3463 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3467 msgstr "Unir celdas"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3470 msgid "&Multicolumn"
3471 msgstr "&Multicolumna"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3474 msgid "LaTe&X argument:"
3475 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3478 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3479 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3487 msgstr "Todos los bordes"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3490 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3498 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3502 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3503 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3510 msgid "Use default (grid-like) border style"
3511 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3515 msgstr "Pre&determinado"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3519 msgstr "Poner bordes"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3522 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3526 msgid "Additional Space"
3527 msgstr "Espacio adicional"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3530 msgid "T&op of row:"
3531 msgstr "&Superior de la fila:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3534 msgid "Botto&m of row:"
3535 msgstr "&Inferior de la fila:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3538 msgid "Bet&ween rows:"
3539 msgstr "En&tre las filas:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3543 msgstr "Tabla &larga"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3546 msgid "Set a page break on the current row"
3547 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3550 msgid "Page &break on current row"
3551 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3555 msgstr "Configuración"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3562 msgid "Border above"
3563 msgstr "Borde encima"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3566 msgid "Border below"
3567 msgstr "Borde debajo"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3575 msgstr "Encabezado:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3578 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3580 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3603 msgid "First header:"
3604 msgstr "Primer encabezado:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3607 msgid "This row is the header of the first page"
3608 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3611 msgid "Don't output the first header"
3612 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3624 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3625 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3628 msgid "Last footer:"
3629 msgstr "Último pie:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3632 msgid "This row is the footer of the last page"
3633 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3636 msgid "Don't output the last footer"
3637 msgstr "No mostrar el último pie"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3644 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3645 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3648 msgid "&Use long table"
3649 msgstr "&Usar tabla larga"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3652 msgid "Current cell:"
3653 msgstr "Celda actual:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3656 msgid "Current row position"
3657 msgstr "Posición actual de fila"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3660 msgid "Current column position"
3661 msgstr "Posición actual de columna"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3664 msgid "Close this dialog"
3665 msgstr "Cerrar este diálogo"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3668 msgid "Rebuild the file lists"
3669 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3677 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3679 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3680 "mostrados con su ruta"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3687 msgid "Selected classes or styles"
3688 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3691 msgid "LaTeX classes"
3692 msgstr "Clases LaTeX"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3695 msgid "LaTeX styles"
3696 msgstr "Estilos LaTeX"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3699 msgid "BibTeX styles"
3700 msgstr "Estilos BibTeX"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3703 msgid "Toggles view of the file list"
3704 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3708 msgstr "Mostrar &ruta"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3715 msgid "Separate paragraphs with"
3716 msgstr "Separar párrafos con:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Configuración de listados"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "Documento con &dos columnas"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "Espacio &vertical"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3739 msgid "&Indentation"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3743 msgid "&Line spacing:"
3744 msgstr "&Interlineado:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3748 msgstr "Entrada de índice"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3752 msgstr "Palabra &clave:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "El ítem seleccionado"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3765 msgstr "&Selección:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3773 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3774 "tables, and others)"
3776 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3780 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3781 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3788 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3789 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3796 msgid "Update navigation tree"
3797 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3806 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3810 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3814 msgid "Move selected item down by one"
3815 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3818 msgid "Move selected item up by one"
3819 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3827 msgstr "Salto predeterminado"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3831 msgstr "Salto pequeño"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3835 msgstr "Salto medio"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3839 msgstr "Salto grande"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3843 msgstr "Relleno vertical"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "Fuente completa"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr "Actualización automática"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3854 msgid "Unit of width value"
3855 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3858 msgid "number of needed lines"
3859 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3862 msgid "use number of lines"
3863 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3867 msgstr "&Extender a líneas:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3878 msgid "use overhang"
3879 msgstr "usar la extensión al margen"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3883 msgstr "&Extensión al margen:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3886 msgid "Overhang value"
3887 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3890 msgid "Unit of overhang value"
3891 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3894 msgid "Check this to allow flexible placement"
3895 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3898 msgid "Allow &floating"
3899 msgstr "&Permitir flotación"
3901 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3904 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3905 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3906 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3907 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3908 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3911 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3913 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3914 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3915 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3918 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3920 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3926 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3930 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3931 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3932 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3933 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3936 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3946 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3947 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3952 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
3953 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
3955 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3956 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3957 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3959 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3960 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3962 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3963 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3966 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3967 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3968 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3972 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
3973 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
3975 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3976 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3978 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3980 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3984 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3985 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3986 msgid "Subsubsection"
3987 msgstr "Subsubsección"
3989 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
3991 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3992 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3993 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3994 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3996 msgstr "Enumeración*"
3998 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4000 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4001 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4002 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4003 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4005 msgstr "Enumeración"
4007 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4009 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4010 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4012 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4013 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4016 msgstr "Descripción"
4018 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4019 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4021 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4023 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4024 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4025 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4029 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4032 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4033 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4034 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4035 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4037 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4038 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4040 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4041 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4043 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4044 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4047 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4054 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4056 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4058 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4062 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4063 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4065 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4066 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4067 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4069 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4071 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4074 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4079 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4083 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4085 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4086 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4089 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4090 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4097 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4102 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4107 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4111 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4113 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4120 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4121 #: lib/external_templates:305
4125 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4126 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4130 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4133 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4135 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4136 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4137 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4139 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4145 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4151 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4155 msgid "Acknowledgement"
4156 msgstr "Agradecimiento"
4158 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4161 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4162 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4163 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4165 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4166 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4167 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4168 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4169 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4170 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4171 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4172 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4174 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4178 msgid "Bibliography"
4179 msgstr "Bibliografía"
4181 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4182 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4183 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4189 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4190 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4191 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4198 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4200 msgstr "Preliminares"
4202 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4203 msgid "Offprint Requests to:"
4204 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4206 #: lib/layouts/aa.layout:184
4207 msgid "Correspondence to:"
4208 msgstr "Correspondencia a:"
4210 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4213 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4219 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4221 msgid "Acknowledgements."
4222 msgstr "Agradecimientos."
4224 #: lib/layouts/aa.layout:289
4226 msgid "institutemark"
4229 #: lib/layouts/aa.layout:293
4231 msgid "institute mark"
4234 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4238 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4239 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4240 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4245 msgstr "Palabras clave"
4247 #: lib/layouts/aa.layout:357
4249 msgstr "Palabras clave."
4251 #: lib/layouts/aa.layout:379
4252 msgid "CharStyle:Institute"
4253 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4255 #: lib/layouts/aa.layout:389
4256 msgid "CharStyle:E-Mail"
4257 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4259 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4262 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4263 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4268 #: lib/layouts/aa.layout:404
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4284 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4287 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4289 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4291 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4296 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4297 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4298 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4307 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4308 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4310 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4311 msgid "Acknowledgements"
4312 msgstr "Agradecimientos"
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4318 #: src/rowpainter.cpp:472
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4326 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4328 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4332 msgstr "Referencias"
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4336 msgstr "ColocarFigura"
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4340 msgstr "ColocarTabla"
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4343 msgid "TableComments"
4344 msgstr "TablaComentarios"
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4355 msgid "NoteToEditor"
4356 msgstr "NotaAlEditor"
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4360 msgstr "Instalación"
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4364 msgstr "Nombre de objeto"
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4368 msgstr "Conjunto de datos"
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4371 msgid "Altaffilation"
4372 msgstr "Afiliación_alt"
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4375 msgid "Alternative affiliation:"
4376 msgstr "Afiliación alternativa:"
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4379 msgid "altaffilmark"
4380 msgstr "marca_afil_alt"
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4383 msgid "altaffiliation mark"
4384 msgstr "marca de afiliación_alt"
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4387 msgid "Subject headings:"
4388 msgstr "Encabezados de asunto:"
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4391 msgid "[Acknowledgements]"
4392 msgstr "[Agradecimientos]"
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4402 msgid "Place Figure here:"
4403 msgstr "Colocar figura aquí:"
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4406 msgid "Place Table here:"
4407 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4414 msgid "Note to Editor:"
4415 msgstr "Nota al editor:"
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4418 msgid "References. ---"
4419 msgstr "Referencias. ---"
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4427 msgstr "Nota de tabla"
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4431 msgstr "Nota de tabla:"
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4434 msgid "tablenotemark"
4435 msgstr "marca_nota_tabla"
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4438 msgid "tablenote mark"
4439 msgstr "marca de nota de tabla"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4451 msgstr "Instalación:"
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4459 msgstr "Conjunto de datos:"
4461 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4470 msgstr "TextoPrincipal"
4472 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4473 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4474 msgid "\\arabic{section}"
4475 msgstr "\\arabic{section}"
4477 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4478 msgid "Chapter Exercises"
4479 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4481 #: lib/layouts/apa.layout:50
4483 msgstr "EncabezadoDerecho"
4485 #: lib/layouts/apa.layout:59
4486 msgid "Right header:"
4487 msgstr "Encabezado derecho:"
4489 #: lib/layouts/apa.layout:82
4493 #: lib/layouts/apa.layout:91
4495 msgstr "TítuloBreve"
4497 #: lib/layouts/apa.layout:99
4498 msgid "Short title:"
4499 msgstr "Título breve:"
4501 #: lib/layouts/apa.layout:128
4505 #: lib/layouts/apa.layout:135
4506 msgid "ThreeAuthors"
4507 msgstr "TresAutores"
4509 #: lib/layouts/apa.layout:142
4511 msgstr "CuatroAutores"
4513 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4515 msgid "Affiliation:"
4516 msgstr "Afiliación:"
4518 #: lib/layouts/apa.layout:170
4519 msgid "TwoAffiliations"
4520 msgstr "DosAfiliaciones"
4522 #: lib/layouts/apa.layout:177
4523 msgid "ThreeAffiliations"
4524 msgstr "TresAfiliaciones"
4526 #: lib/layouts/apa.layout:184
4527 msgid "FourAffiliations"
4528 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4530 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4532 msgstr "Publicación"
4534 #: lib/layouts/apa.layout:205
4538 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4540 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4541 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4546 #: lib/layouts/apa.layout:233
4547 msgid "Acknowledgements:"
4548 msgstr "Agradecimientos:"
4550 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4551 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4553 #: lib/layouts/spie.layout:88
4554 msgid "Acknowledgments"
4555 msgstr "Agradecimientos"
4557 #: lib/layouts/apa.layout:247
4559 msgstr "LíneaGruesa"
4561 #: lib/layouts/apa.layout:257
4562 msgid "CenteredCaption"
4563 msgstr "LeyendaCentrada"
4565 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4568 msgstr "¡Sin sentido!"
4570 #: lib/layouts/apa.layout:277
4574 #: lib/layouts/apa.layout:283
4576 msgstr "AjusMapaDeBits"
4578 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4579 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4580 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4582 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4583 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4584 msgid "Subparagraph"
4587 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4588 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4589 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4590 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4594 #: lib/layouts/apa.layout:390
4598 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4599 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4600 msgid "(\\alph{enumii})"
4601 msgstr "(\\alph{enumii})"
4603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4619 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4621 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4623 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4624 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4628 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4634 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4635 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4637 msgstr "ComenzarFotograma"
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4640 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4645 msgid "Section \\arabic{section}"
4646 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4649 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4650 msgid "\\Alph{section}"
4651 msgstr "\\Alph{section}"
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4656 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4667 msgstr "No numerado"
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4670 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4671 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4674 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4675 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4679 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4682 msgstr "Subsección*"
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4695 msgid "BeginPlainFrame"
4696 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4699 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4700 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4704 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4707 msgid "Again frame with label"
4708 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4712 msgstr "TerminarFotograma"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4715 msgid "________________________________"
4716 msgstr "________________________________"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4719 msgid "FrameSubtitle"
4720 msgstr "SubtítuloFotograma"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4733 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4734 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4737 msgid "ColumnsCenterAligned"
4738 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4741 msgid "Columns (center aligned)"
4742 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4745 msgid "ColumnsTopAligned"
4746 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4749 msgid "Columns (top aligned)"
4750 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4760 msgstr "Superpuestos"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4763 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4764 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4768 msgstr "SobreImprimir"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4772 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4776 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4783 msgid "Uncovered on slides"
4784 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4791 msgid "Only on slides"
4792 msgstr "Solo en diapositivas"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4804 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4805 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4808 msgid "ExampleBlock"
4809 msgstr "BloqueEjemplo"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4812 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4813 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4817 msgstr "BloqueAviso"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4820 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4821 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4830 msgid "Title (Plain Frame)"
4831 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4834 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4839 msgid "InstituteMark"
4840 msgstr "MarcaInstituto"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4843 msgid "Institute mark"
4844 msgstr "Marca de Instituto"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4847 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4853 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4859 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4864 msgid "TitleGraphic"
4865 msgstr "GráficoTítulo"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4868 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4872 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4888 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4891 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4892 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4901 msgstr "Definición."
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4905 msgstr "Definiciones"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4908 msgid "Definitions."
4909 msgstr "Definiciones."
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4943 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4948 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4950 msgstr "Demostración"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
4953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4954 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4955 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4957 msgstr "Demostración."
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
4960 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4963 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4965 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4968 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
4975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
4988 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5001 msgid "CharStyle:Alert"
5002 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5009 msgid "CharStyle:Structure"
5010 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5017 msgid "Custom:ArticleMode"
5018 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5025 msgid "Custom:PresentationMode"
5026 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5029 msgid "Presentation"
5030 msgstr "Presentación"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5039 msgid "List of Tables"
5040 msgstr "Lista de tablas"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5049 msgid "List of Figures"
5050 msgstr "Lista de figuras"
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5065 msgid "ACT \\arabic{act}"
5066 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5073 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5074 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5082 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5089 msgid "Parenthetical"
5090 msgstr "EntreParéntesis"
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5105 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5106 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5107 msgid "Right Address"
5108 msgstr "Dirección_dcha"
5110 #: lib/layouts/chess.layout:35
5112 msgstr "LíneaPrincipal"
5114 #: lib/layouts/chess.layout:42
5116 msgstr "Línea principal:"
5118 #: lib/layouts/chess.layout:60
5122 #: lib/layouts/chess.layout:64
5126 #: lib/layouts/chess.layout:70
5127 msgid "SubVariation"
5128 msgstr "SubVariación"
5130 #: lib/layouts/chess.layout:73
5131 msgid "Subvariation:"
5132 msgstr "Subvariación:"
5134 #: lib/layouts/chess.layout:79
5135 msgid "SubVariation2"
5136 msgstr "SubVariación2"
5138 #: lib/layouts/chess.layout:82
5139 msgid "Subvariation(2):"
5140 msgstr "Subvariación(2):"
5142 #: lib/layouts/chess.layout:88
5143 msgid "SubVariation3"
5144 msgstr "SubVariación3"
5146 #: lib/layouts/chess.layout:91
5147 msgid "Subvariation(3):"
5148 msgstr "Subvariación(3):"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:97
5151 msgid "SubVariation4"
5152 msgstr "SubVariación4"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:100
5155 msgid "Subvariation(4):"
5156 msgstr "Subvariación(4):"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:106
5159 msgid "SubVariation5"
5160 msgstr "SubVariación5"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:109
5163 msgid "Subvariation(5):"
5164 msgstr "Subvariación(5):"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:116
5168 msgstr "JugadasOcultas"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:121
5172 msgstr "JugadasOcultas:"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:126
5178 #: lib/layouts/chess.layout:130
5179 msgid "[chessboard]"
5180 msgstr "[TableroAjedrez]"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:139
5183 msgid "BoardCentered"
5184 msgstr "TableroCentrado"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:144
5187 msgid "[centered board]"
5188 msgstr "[tablero centrado]"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:154
5194 #: lib/layouts/chess.layout:159
5196 msgstr "Resaltados:"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:174
5202 #: lib/layouts/chess.layout:179
5206 #: lib/layouts/chess.layout:185
5208 msgstr "MovidaCaballo"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:190
5212 msgstr "MoverCaballo:"
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5219 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5220 msgid "Send To Address"
5221 msgstr "Enviar_a_dirección"
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5228 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5230 msgstr "Mi dirección"
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5237 msgid "Return address"
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5245 msgid "Postal comment"
5246 msgstr "Comentario postal"
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5249 msgid "Postvermerk:"
5250 msgstr "Postvermerk:"
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5266 msgid "Ihre Zeichen:"
5267 msgstr "Ihre Zeichen:"
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5275 msgid "Unsere Zeichen:"
5276 msgstr "Unsere Zeichen:"
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5283 msgid "Sachbearbeiter:"
5284 msgstr "Sachbearbeiter:"
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5293 msgid "Unterschrift:"
5294 msgstr "Unterschrift:"
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5298 msgstr "Texto abajo"
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5301 msgid "Fusszeile(n):"
5302 msgstr "Fusszeile(n):"
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5306 msgstr "Código de área"
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5324 msgstr "Localización"
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5390 msgid "SenderAddress"
5391 msgstr "DirecciónRemitente"
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5399 msgid "RetourAdresse"
5400 msgstr "RetourAdresse"
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5408 msgstr "Postvermerk"
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5424 msgid "IhrSchreiben"
5425 msgstr "IhrSchreiben"
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5429 msgstr "MeinZeichen"
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5432 msgid "Unterschrift"
5433 msgstr "Unterschrift"
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5513 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5517 #: lib/layouts/egs.layout:268
5519 msgstr "Título_LaTeX"
5521 #: lib/layouts/egs.layout:301
5525 #: lib/layouts/egs.layout:310
5529 #: lib/layouts/egs.layout:323
5531 msgstr "Afiliación:"
5533 #: lib/layouts/egs.layout:345
5537 #: lib/layouts/egs.layout:354
5541 #: lib/layouts/egs.layout:368
5545 #: lib/layouts/egs.layout:378
5547 msgstr "PrimerAutor"
5549 #: lib/layouts/egs.layout:391
5550 msgid "1st_author_surname:"
5551 msgstr "1er_apellido_autor:"
5553 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5554 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5558 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5559 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5563 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5564 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5568 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5569 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5573 #: lib/layouts/egs.layout:444
5575 msgstr "Compensaciones"
5577 #: lib/layouts/egs.layout:457
5578 msgid "reprint_reqs_to:"
5579 msgstr "reprint_reqs_to:"
5581 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5583 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5584 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5589 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5591 msgid "Acknowledgement."
5592 msgstr "Agradecimiento."
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5595 msgid "Author Address"
5596 msgstr "Dirección_Autor"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5600 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5607 msgid "Author Email"
5608 msgstr "Autor_CorreoE"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5629 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5634 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5647 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5651 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5652 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5662 msgstr "Proposición"
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5665 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5674 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5675 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5684 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5685 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5688 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5689 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5701 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5702 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5705 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5706 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5717 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5727 msgstr "Observación"
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5730 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5731 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5734 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5735 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5747 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5755 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5756 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5765 msgid "Case \\arabic{case}"
5766 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5769 msgid "Titlenotemark"
5770 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5773 msgid "Titlenote mark"
5774 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5777 msgid "Title footnote"
5778 msgstr "Nota a pie de página del título"
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5781 msgid "Title footnote:"
5782 msgstr "Nota a pie de página del título:"
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5790 msgstr "Marca de Autor"
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5793 msgid "Author footnote"
5794 msgstr "Nota a pie de página del autor"
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5797 msgid "Author footnote:"
5798 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5801 msgid "CorAuthormark"
5802 msgstr "Marca_AutorCor"
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5805 msgid "CorAuthor mark"
5806 msgstr "marca AutorCor"
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5809 msgid "Corresponding author"
5810 msgstr "Autor correspondiente"
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5813 msgid "Corresponding author text:"
5814 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5820 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5822 msgstr "Palabras clave:"
5824 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5826 msgstr "Palabra clave"
5828 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5831 msgstr "Palabras clave:"
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5842 msgid "BulletedItem"
5843 msgstr "ÍtemMarcado"
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5846 msgid "Bulleted Item:"
5847 msgstr "Ítem marcado:"
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5855 msgstr "Comienzo del CV"
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5858 msgid "PersonalInfo"
5859 msgstr "InfoPersonal"
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5862 msgid "Personal Info"
5863 msgstr "Información personal"
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5866 msgid "MotherTongue"
5867 msgstr "LenguaMaterna"
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5870 msgid "Mother Tongue:"
5871 msgstr "Lengua materna:"
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5875 msgstr "EncabezadoIdioma"
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5878 msgid "Language Header:"
5879 msgstr "Encabezado idioma:"
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5886 msgid "LastLanguage"
5887 msgstr "ÚltimoIdioma"
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5890 msgid "Last Language:"
5891 msgstr "Último idioma:"
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5898 msgid "Language Footer:"
5899 msgstr "Pie idioma:"
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5909 #: lib/layouts/foils.layout:42
5911 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5913 #: lib/layouts/foils.layout:61
5914 msgid "ShortFoilhead"
5915 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5917 #: lib/layouts/foils.layout:67
5918 msgid "Rotatefoilhead"
5919 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5921 #: lib/layouts/foils.layout:73
5922 msgid "ShortRotatefoilhead"
5923 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5925 #: lib/layouts/foils.layout:82
5927 msgstr "ListaMarcas"
5929 #: lib/layouts/foils.layout:97
5933 #: lib/layouts/foils.layout:101
5935 msgstr "ListaCruzada"
5937 #: lib/layouts/foils.layout:116
5941 #: lib/layouts/foils.layout:160
5943 msgstr "Mi_Logotipo"
5945 #: lib/layouts/foils.layout:168
5947 msgstr "Mi logotipo:"
5949 #: lib/layouts/foils.layout:177
5951 msgstr "Restricción"
5953 #: lib/layouts/foils.layout:181
5954 msgid "Restriction:"
5955 msgstr "Restricción:"
5957 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5958 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5960 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5962 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5963 msgid "Left Header:"
5964 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5966 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5967 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5968 msgid "Right Header"
5969 msgstr "Encabezado_Derecho"
5971 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5972 msgid "Right Header:"
5973 msgstr "Encabezado derecho:"
5975 #: lib/layouts/foils.layout:201
5976 msgid "Right Footer"
5977 msgstr "Pie_Derecho"
5979 #: lib/layouts/foils.layout:205
5980 msgid "Right Footer:"
5981 msgstr "Pie derecho:"
5983 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5988 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5993 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5995 msgid "Corollary #."
5996 msgstr "Corolario #."
5998 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6000 msgid "Proposition #."
6001 msgstr "Proposición #."
6003 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6005 msgid "Definition #."
6006 msgstr "Definición #."
6008 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6013 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6018 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6022 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6027 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6029 msgid "Proposition*"
6030 msgstr "Proposición*"
6032 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6033 msgid "Proposition."
6034 msgstr "Proposición."
6036 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6039 msgstr "Definición*"
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6048 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6075 msgid "RetourAdresse:"
6076 msgstr "RetourAdresse:"
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6079 msgid "MeinZeichen:"
6080 msgstr "MeinZeichen:"
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6084 msgstr "IhrZeichen:"
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6087 msgid "IhrSchreiben:"
6088 msgstr "IhrSchreiben:"
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6162 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6195 msgid "ReturnAddress"
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6199 msgid "ReturnAddress:"
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6220 msgstr "CódigoBancario"
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6224 msgstr "CódigoBancario:"
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6228 msgstr "CuentaBancaria"
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6231 msgid "BankAccount:"
6232 msgstr "CuentaBancaria:"
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6235 msgid "PostalComment"
6236 msgstr "ComentarioPostal"
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6239 msgid "PostalComment:"
6240 msgstr "ComentarioPostal:"
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6243 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6251 msgstr "Referencia:"
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6264 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6275 msgstr "NombreFilaA"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6279 msgstr "NombreFilaA:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6283 msgstr "NombreFilaB"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6287 msgstr "NombreFilaB:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6291 msgstr "NombreFilaC"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6295 msgstr "NombreFilaC:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6299 msgstr "NombreFilaD"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6303 msgstr "NombreFilaD:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6307 msgstr "NombreFilaE"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6311 msgstr "NombreFilaE:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6315 msgstr "NombreFilaF"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6319 msgstr "NombreFilaF:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6323 msgstr "NombreFilaG"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6327 msgstr "NombreFilaG:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6331 msgstr "DirecciónFilaA"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6334 msgid "AddressRowA:"
6335 msgstr "DirecciónFilaA:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6339 msgstr "DirecciónFilaB"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6342 msgid "AddressRowB:"
6343 msgstr "DirecciónFilaB:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6347 msgstr "DirecciónFilaC"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6350 msgid "AddressRowC:"
6351 msgstr "DirecciónFilaC:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6355 msgstr "DirecciónFilaD"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6358 msgid "AddressRowD:"
6359 msgstr "DirecciónFilaD:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6363 msgstr "DirecciónFilaE"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6366 msgid "AddressRowE:"
6367 msgstr "DirecciónFilaE:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6371 msgstr "DirecciónFilaF"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6374 msgid "AddressRowF:"
6375 msgstr "DirecciónFilaF:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6378 msgid "TelephoneRowA"
6379 msgstr "TeléfonoFilaA"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6382 msgid "TelephoneRowA:"
6383 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6386 msgid "TelephoneRowB"
6387 msgstr "TeléfonoFilaB"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6390 msgid "TelephoneRowB:"
6391 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6394 msgid "TelephoneRowC"
6395 msgstr "TeléfonoFilaC"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6398 msgid "TelephoneRowC:"
6399 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6402 msgid "TelephoneRowD"
6403 msgstr "TeléfonoFilaD"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6406 msgid "TelephoneRowD:"
6407 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6410 msgid "TelephoneRowE"
6411 msgstr "TeléfonoFilaE"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6414 msgid "TelephoneRowE:"
6415 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6418 msgid "TelephoneRowF"
6419 msgstr "TeléfonoFilaF"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6422 msgid "TelephoneRowF:"
6423 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6426 msgid "InternetRowA"
6427 msgstr "InternetFilaA"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6430 msgid "InternetRowA:"
6431 msgstr "InternetFilaA:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6434 msgid "InternetRowB"
6435 msgstr "InternetFilaB"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6438 msgid "InternetRowB:"
6439 msgstr "InternetFilaB:"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6442 msgid "InternetRowC"
6443 msgstr "InternetFilaC"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6446 msgid "InternetRowC:"
6447 msgstr "InternetFilaC:"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6450 msgid "InternetRowD"
6451 msgstr "InternetFilaD"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6454 msgid "InternetRowD:"
6455 msgstr "InternetFilaD:"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6458 msgid "InternetRowE"
6459 msgstr "InternetFilaE"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6462 msgid "InternetRowE:"
6463 msgstr "InternetFilaE:"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6466 msgid "InternetRowF"
6467 msgstr "InternetFilaF"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6470 msgid "InternetRowF:"
6471 msgstr "InternetFilaF:"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6479 msgstr "BancoFilaA:"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6487 msgstr "BancoFilaB:"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6495 msgstr "BancoFilaC:"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6503 msgstr "BancoFilaD:"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6511 msgstr "BancoFilaE:"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6519 msgstr "BancoFilaF:"
6521 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6523 msgstr "Afirmación #."
6525 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6527 msgstr "Observaciones"
6529 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6531 msgstr "Observaciones #."
6533 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6535 msgstr "Demostración:"
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6547 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6559 msgstr "Continuación"
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6562 msgid "(continuing)"
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6571 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6578 msgid "INTERCUT WITH:"
6579 msgstr "INTERCORTE CON:"
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6583 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6590 msgid "TheoremTemplate"
6591 msgstr "PlantillaTeorema"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6602 msgid "Corollary #:"
6603 msgstr "Corolario #:"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6606 msgid "Proposition #:"
6607 msgstr "Proposición #:"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6610 msgid "Conjecture #:"
6611 msgstr "Conjetura #:"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6614 msgid "Criterion #:"
6615 msgstr "Criterio #:"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6630 msgid "Definition #:"
6631 msgstr "Definición #:"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6643 msgid "Condition #:"
6644 msgstr "Condición #:"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6648 msgstr "Problema #:"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6651 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6659 msgstr "Ejercicio #:"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6663 msgstr "Observación #:"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6667 msgstr "Afirmación #:"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6680 msgstr "Notación #:"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6688 msgid "Subsubsection*"
6689 msgstr "Subsubsección*"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6696 msgid "Index Terms---"
6697 msgstr "Términos índice---"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6708 msgid "BiographyNoPhoto"
6709 msgstr "BiografíaSinFoto"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6713 msgstr "Nota al pie"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6717 msgstr "MarcarAmbos"
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6720 msgid "Classification Codes"
6721 msgstr "Códigos de clasificación"
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6724 msgid "Definition \\thedefinition."
6725 msgstr "Definición \\thedefinition."
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6732 msgid "Step \\thestep."
6733 msgstr "Paso \\thestep."
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6736 msgid "Example \\theexample."
6737 msgstr "Ejemplo \\theexample"
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6740 msgid "Remark \\theremark."
6741 msgstr "Observación \\theremark."
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6744 msgid "Notation \\thenotation."
6745 msgstr "Anotación \\thenotation."
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6749 msgid "Theorem \\thetheorem."
6750 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6753 msgid "Corollary \\thecorollary."
6754 msgstr "Corolario \\thecorollary."
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6757 msgid "Lemma \\thelemma."
6758 msgstr "Lema \\thelemma."
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6761 msgid "Proposition \\theproposition."
6762 msgstr "Proposición \\theproposition."
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6769 msgid "Prop \\theprop."
6770 msgstr "Prop \\theprop."
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6778 msgid "Question \\thequestion."
6779 msgstr "Pregunta \\thequestion."
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6782 msgid "Claim \\theclaim."
6783 msgstr "Afirmación \\theclaim."
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6786 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6787 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6790 msgid "Appendices Section"
6791 msgstr "Sección apéndices"
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6794 msgid "--- Appendices ---"
6795 msgstr "--- Apéndices ---"
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6798 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6799 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6803 msgstr "Seguimiento de cambios"
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6830 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6831 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6838 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6839 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6843 msgstr "presentar_a"
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6846 msgid "submit to paper:"
6847 msgstr "presentar al artículo:"
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6850 msgid "Bibliography (plain)"
6851 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6854 msgid "Bibliography heading"
6855 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6863 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6869 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6870 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6871 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6874 msgid "AddressForOffprints"
6875 msgstr "DirecciónParaCopias"
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6878 msgid "Address for Offprints:"
6879 msgstr "Dirección para separatas:"
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6882 msgid "RunningTitle"
6883 msgstr "TítuloPropuesto"
6885 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6886 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6887 msgid "Running title:"
6888 msgstr "Título propuesto:"
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6891 msgid "RunningAuthor"
6892 msgstr "AutorPropuesto"
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6895 msgid "Running author:"
6896 msgstr "Autor propuesto:"
6898 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6903 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6904 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6905 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6910 msgid "Running LaTeX Title"
6911 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6922 msgid "Author Running"
6923 msgstr "Autor_Puesto"
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6926 msgid "Author Running:"
6927 msgstr "Autor propuesto:"
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6945 msgstr "Afirmación."
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6948 msgid "Conjecture #."
6949 msgstr "Conjetura #."
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6957 msgstr "Ejercicio #."
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6965 msgstr "Problema #."
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6973 msgstr "Propiedad #."
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6977 msgstr "Pregunta #."
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6981 msgstr "Observación #."
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6989 msgstr "Solución #."
6991 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6992 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6996 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7001 msgid "Chapterprecis"
7002 msgstr "CapítuloConciso"
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7010 msgstr "TítuloPoema"
7012 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7014 msgstr "TítuloPoema*"
7016 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7030 msgstr "Ítem lista:"
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7037 msgid "Double Item:"
7038 msgstr "Ítem doble:"
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7050 msgstr "Computadora"
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7054 msgstr "Computadora:"
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7057 msgid "EmptySection"
7058 msgstr "SecciónVacía"
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7061 msgid "Empty Section"
7062 msgstr "Sección vacía"
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7065 msgid "CloseSection"
7066 msgstr "SecciónCerrada"
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7069 msgid "Close Section"
7070 msgstr "Sección cerrada"
7072 #: lib/layouts/paper.layout:141
7076 #: lib/layouts/paper.layout:152
7078 msgstr "Institución"
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7081 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7083 msgstr "Transparencia"
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7091 msgstr "FinTransparencia"
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7099 msgstr "TransparenciaAmplia"
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7103 msgstr "TransparenciaVacía"
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7106 msgid "Empty slide:"
7107 msgstr "Transparencia vacía:"
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7110 msgid "ItemizeType1"
7111 msgstr "ViñetaTipo1"
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7114 msgid "EnumerateType1"
7115 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7118 msgid "List of Algorithms"
7119 msgstr "Lista de algoritmos"
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7126 msgid "AltAffiliation"
7127 msgstr "AltAfiliación"
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7131 msgstr "Agradecimientos:"
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7134 msgid "Electronic Address:"
7135 msgstr "Dirección electrónica:"
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7138 msgid "acknowledgments"
7139 msgstr "agradecimientos"
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7142 msgid "PACS number:"
7143 msgstr "Número PACS:"
7145 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7146 msgid "\\thechapter"
7147 msgstr "\\thechapter"
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7150 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7180 msgid "Backaddress:"
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7185 msgstr "CorreoEspecial"
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7188 msgid "Specialmail:"
7189 msgstr "CorreoEspecial:"
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7194 msgstr "Localización:"
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7217 msgid "Your letter of:"
7218 msgstr "Su carta de:"
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7226 msgstr "Nuestra ref.:"
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7233 msgid "Customer no.:"
7234 msgstr "Cliente num.:"
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7241 msgid "Invoice no.:"
7242 msgstr "Factura núm.:"
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7246 msgstr "DirecciónSiguiente"
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7249 msgid "Next Address:"
7250 msgstr "Dirección siguiente:"
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7253 msgid "Post Scriptum:"
7254 msgstr "Post Scriptum:"
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7257 msgid "Sender Name:"
7258 msgstr "Nombre del remitente:"
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7261 msgid "Sender Address:"
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7265 msgid "Sender Phone:"
7266 msgstr "Teléfono del remitente:"
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7274 msgstr "Fax del remitente:"
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7278 msgstr "CorreoElectrónico"
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7281 msgid "Sender E-Mail:"
7282 msgstr "Correo-e del remitente:"
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7286 msgstr "URL del remitente:"
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7301 msgid "End of letter"
7302 msgstr "Fin de carta"
7304 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7305 msgid "LandscapeSlide"
7306 msgstr "TransparenciaApaisada"
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7309 msgid "Landscape Slide:"
7310 msgstr "Transparencia apaisada:"
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7313 msgid "PortraitSlide"
7314 msgstr "TransparenciaRetrato"
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7317 msgid "Portrait Slide:"
7318 msgstr "Transparencia retrato:"
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7322 msgstr "Transparencia*"
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7326 msgstr "FinTransparencia"
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7329 msgid "SlideHeading"
7330 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7332 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7333 msgid "SlideSubHeading"
7334 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7337 msgid "ListOfSlides"
7338 msgstr "ListaDeTransparencias"
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7341 msgid "[List Of Slides]"
7342 msgstr "[Lista de transparencias]"
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7345 msgid "SlideContents"
7346 msgstr "ContenidosTransparencia"
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7349 msgid "[Slide Contents]"
7350 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7353 msgid "ProgressContents"
7354 msgstr "ContenidosProgreso"
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7357 msgid "[Progress Contents]"
7358 msgstr "[Contenidos progreso]"
7360 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7365 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7369 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7373 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7374 msgid "Subjectclass"
7375 msgstr "Clasif_Tema"
7377 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7378 msgid "AMS subject classifications:"
7379 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
7381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7383 msgstr "Conferencia"
7385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7387 msgstr "Conferencia:"
7389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7390 msgid "CopyrightYear"
7391 msgstr "AñoCopyright"
7393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7394 msgid "Copyright year:"
7395 msgstr "Año Copyright:"
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7398 msgid "Copyrightdata"
7399 msgstr "DatosCopyright"
7401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7402 msgid "Copyright data:"
7403 msgstr "Datos Copyright:"
7405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7413 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7417 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7421 #: lib/layouts/slides.layout:105
7423 msgstr "Nueva transparencia:"
7425 #: lib/layouts/slides.layout:127
7427 msgstr "Superpuesto"
7429 #: lib/layouts/slides.layout:142
7430 msgid "New Overlay:"
7431 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7433 #: lib/layouts/slides.layout:182
7435 msgstr "Nueva nota:"
7437 #: lib/layouts/slides.layout:207
7438 msgid "InvisibleText"
7439 msgstr "TextoInvisible"
7441 #: lib/layouts/slides.layout:214
7442 msgid "<Invisible Text Follows>"
7443 msgstr "<Sigue texto invisible>"
7445 #: lib/layouts/slides.layout:231
7447 msgstr "TextoVisible"
7449 #: lib/layouts/slides.layout:238
7450 msgid "<Visible Text Follows>"
7451 msgstr "<Sigue texto visible>"
7453 #: lib/layouts/spie.layout:53
7457 #: lib/layouts/spie.layout:65
7461 #: lib/layouts/spie.layout:78
7465 #: lib/layouts/spie.layout:93
7466 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7467 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7469 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7473 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7474 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7475 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7478 msgid "Element:Firstname"
7479 msgstr "Elemento:Nombre"
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7486 msgid "Element:Fname"
7487 msgstr "Elemento:Nombre"
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7494 msgid "Element:Surname"
7495 msgstr "Elemento:Apellidos"
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7503 msgid "Element:Filename"
7504 msgstr "Elemento:Archivo"
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7507 msgid "Element:Literal"
7508 msgstr "Elemento:Literal"
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7511 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7516 msgid "Element:Emph"
7517 msgstr "Elemento:Énfasis"
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7524 msgid "Element:Abbrev"
7525 msgstr "Elemento:Abrev"
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7532 msgid "Element:Citation-number"
7533 msgstr "Elemento:Número-cita"
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7536 msgid "Citation-number"
7537 msgstr "Número-cita"
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7540 msgid "Element:Volume"
7541 msgstr "Elemento:Volumen"
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7549 msgstr "Elemento:Día"
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7556 msgid "Element:Month"
7557 msgstr "Elemento:Mes"
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7564 msgid "Element:Year"
7565 msgstr "Elemento:Año"
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7572 msgid "Element:Issue-number"
7573 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7576 msgid "Issue-number"
7577 msgstr "Número de publicación"
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7580 msgid "Element:Issue-day"
7581 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7585 msgstr "Día de publicación"
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7588 msgid "Element:Issue-months"
7589 msgstr "Elemento:MesPublicación"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7592 msgid "Issue-months"
7593 msgstr "Mes de publicación"
7595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7596 msgid "Subsubparagraph"
7597 msgstr "Subsubpárrafo"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7604 msgid "-- Header --"
7605 msgstr "-- Encabezado --"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7608 msgid "Special-section"
7609 msgstr "Sección-especial"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7612 msgid "Special-section:"
7613 msgstr "Sección-especial:"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7617 msgstr "Revista-AGU"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7620 msgid "AGU-journal:"
7621 msgstr "Revista-AGU:"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7624 msgid "Citation-number:"
7625 msgstr "Número-cita:"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7629 msgstr "Volumen-AGU"
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7633 msgstr "Volumen-AGU:"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7637 msgstr "Edición-AGU"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7641 msgstr "Edición-AGU:"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7649 msgstr "Índice-términos"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7652 msgid "Index-terms..."
7653 msgstr "Índice-términos..."
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7657 msgstr "Índice-término"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7661 msgstr "Índice-término:"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7665 msgstr "Término-cruzado"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7669 msgstr "Término-cruzado:"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7672 msgid "Supplementary"
7673 msgstr "Suplementario"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7676 msgid "Supplementary..."
7677 msgstr "Suplementario..."
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7684 msgid "Sup-mat-note:"
7685 msgstr "Sup-mat-nota:"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7705 msgstr "Línea-ident"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7709 msgstr "Línea-ident:"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7720 msgid "Published-online:"
7721 msgstr "Published-online:"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7732 msgid "Posting-order"
7733 msgstr "Posting-order"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7736 msgid "Posting-order:"
7737 msgstr "Posting-order:"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7741 msgstr "Páginas-AGU"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7745 msgstr "Páginas-AGU:"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7773 msgstr "Conjunto de datos"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7777 msgstr "Conjunto de datos:"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7780 msgid "Element:ISSN"
7781 msgstr "Element:ISSN"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7788 msgid "Element:CODEN"
7789 msgstr "Element:CODEN"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7796 msgid "Element:SS-Code"
7797 msgstr "Elemento:Código-SS"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7804 msgid "Element:SS-Title"
7805 msgstr "Elemento:Título-SS"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7812 msgid "Element:CCC-Code"
7813 msgstr "Elemento:Código-CCC"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7820 msgid "Element:Code"
7821 msgstr "Elemento:Código"
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7824 msgid "Element:Dscr"
7825 msgstr "Elemento:Dscr"
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7832 msgid "Element:Keyword"
7833 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7836 msgid "Element:Orgdiv"
7837 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7844 msgid "Element:Orgname"
7845 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7849 msgstr "NombreOrganismo"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7852 msgid "Element:Street"
7853 msgstr "Elemento:Calle"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7856 msgid "Element:City"
7857 msgstr "Elemento:Ciudad"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7864 msgid "Element:State"
7865 msgstr "Elemento:Estado"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7868 msgid "Element:Postcode"
7869 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7873 msgstr "Código postal"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7876 msgid "Element:Country"
7877 msgstr "Elemento:País"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7894 msgstr "CCC código:"
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7906 msgstr "AutorDirección"
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7909 msgid "Author Address:"
7910 msgstr "Dirección autor:"
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7914 msgstr "SlugComment"
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7917 msgid "Slug Comment:"
7918 msgstr "Slug Comment:"
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7929 msgid "Table Caption"
7930 msgstr "Leyenda de la tabla"
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7933 msgid "TableCaption"
7934 msgstr "LeyendaTabla"
7936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7937 msgid "Current Address"
7938 msgstr "Dirección_Actual"
7940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7941 msgid "Current address:"
7942 msgstr "Dirección actual:"
7944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7945 msgid "E-mail address:"
7946 msgstr "Dirección de correo-e:"
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7949 msgid "Key words and phrases:"
7950 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7954 msgstr "Dedicatoria"
7956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7958 msgstr "Dedicatoria:"
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7969 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7970 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7973 msgid "Element:Directory"
7974 msgstr "Elemento:Directorio"
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7981 msgid "Element:Email"
7982 msgstr "Elemento:CorreoE"
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7985 msgid "Element:KeyCombo"
7986 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7990 msgstr "Combinación de teclas"
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7993 msgid "Element:KeyCap"
7994 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7998 msgstr "TeclaMayúsculas"
8000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8001 msgid "Element:GuiMenu"
8002 msgstr "Elemento:MenúIu"
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8009 msgid "Element:GuiMenuItem"
8010 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8017 msgid "Element:GuiButton"
8018 msgstr "Elemento:BotónIu"
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8025 msgid "Element:MenuChoice"
8026 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8030 msgstr "Elección de menú"
8032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8037 msgid "Subparagraph*"
8038 msgstr "Subpárrafo*"
8040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8045 msgid "RevisionHistory"
8046 msgstr "RevisiónHistoria"
8048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8049 msgid "Revision History"
8050 msgstr "Historia de revisión"
8052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8057 msgid "RevisionRemark"
8058 msgstr "RevisiónObservación"
8060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8064 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8068 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8069 msgid "\\arabic{chapter}"
8070 msgstr "\\arabic{chapter}"
8072 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8073 msgid "\\Alph{chapter}"
8074 msgstr "\\Alph{chapter}"
8076 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8077 msgid "\\arabic{footnote}"
8078 msgstr "\\arabic{footnote}"
8080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8081 msgid "\\Roman{section}."
8082 msgstr "\\Roman{section}."
8084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8085 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8086 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8089 msgid "\\Alph{subsection}."
8090 msgstr "\\Alph{subsection}."
8092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8093 msgid "\\arabic{subsection}."
8094 msgstr "\\arabic{subsection}."
8096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8097 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8098 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8101 msgid "\\alph{subsubsection}."
8102 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8105 msgid "\\alph{paragraph}."
8106 msgstr "\\alph{paragraph}."
8108 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8110 msgstr "AñadirParte"
8112 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8116 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8120 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8124 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8138 msgstr "Dedicatoria"
8140 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8142 msgstr "EncabezadoTítulo"
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8145 msgid "Uppertitleback"
8146 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8149 msgid "Lowertitleback"
8150 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8154 msgstr "ExtraTítulo"
8156 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8157 msgid "Captionabove"
8158 msgstr "LeyendaArriba"
8160 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8161 msgid "Captionbelow"
8162 msgstr "LeyendaAbajo"
8164 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8168 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8170 msgstr "EstiloCarácter"
8172 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8173 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8178 msgid "\\Roman{part}"
8179 msgstr "\\Roman{part}"
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8198 msgid "Note:Comment"
8199 msgstr "Nota:Comentario"
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8214 msgid "Note:Greyedout"
8215 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8219 msgstr "resaltado en gris"
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8222 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8228 msgstr "Listado de programa"
8230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8250 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8274 msgid "Info:shortcut"
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8278 msgid "Info:shortcuts"
8279 msgstr "Info:atajos"
8281 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8282 msgid "--Separator--"
8283 msgstr "--Separador--"
8285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8286 msgid "--- Separate Environment ---"
8287 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8289 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8290 msgid "Part \\thepart"
8291 msgstr "Parte \\thepart"
8293 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8294 msgid "Chapter \\thechapter"
8295 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8297 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8298 msgid "Appendix \\thechapter"
8299 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8303 msgstr "NotaEncabezado"
8305 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8306 msgid "Headnote (optional):"
8307 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8309 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8310 msgid "Corr Author:"
8311 msgstr "Autor Corr:"
8313 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8317 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8321 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8322 msgid "Corollary \\thetheorem."
8323 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8325 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8326 msgid "Lemma \\thetheorem."
8327 msgstr "Lema \\thetheorem."
8329 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8330 msgid "Proposition \\thetheorem."
8331 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8333 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8334 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8335 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8337 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8338 msgid "Fact \\thetheorem."
8339 msgstr "Hecho \\thetheorem."
8341 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8342 msgid "Definition \\thetheorem."
8343 msgstr "Definición \\thetheorem."
8345 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8346 msgid "Example \\thetheorem."
8347 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8349 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8350 msgid "Problem \\thetheorem."
8351 msgstr "Problema \\thetheorem."
8353 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8354 msgid "Exercise \\thetheorem."
8355 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8357 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8358 msgid "Remark \\thetheorem."
8359 msgstr "Observación \\thetheorem."
8361 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8362 msgid "Claim \\thetheorem."
8363 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8379 msgstr "Observación*"
8381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8383 msgstr "Afirmación*"
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8403 msgstr "Observación."
8405 #: lib/layouts/braille.module:2
8409 #: lib/layouts/braille.module:6
8411 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8414 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8417 #: lib/layouts/braille.module:22
8418 msgid "Braille (default)"
8419 msgstr "Braille (predeterminado)"
8421 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8425 #: lib/layouts/braille.module:45
8426 msgid "Braille (textsize)"
8427 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
8429 #: lib/layouts/braille.module:68
8430 msgid "Braille (dots on)"
8431 msgstr "Braille (puntos activos)"
8433 #: lib/layouts/braille.module:83
8434 msgid "Braille_dots_on"
8435 msgstr "Braille_puntos_activos"
8437 #: lib/layouts/braille.module:92
8438 msgid "Braille (dots off)"
8439 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
8441 #: lib/layouts/braille.module:107
8442 msgid "Braille_dots_off"
8443 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
8445 #: lib/layouts/braille.module:116
8446 msgid "Braille (mirror on)"
8447 msgstr "Braille (espejo activo)"
8449 #: lib/layouts/braille.module:131
8450 msgid "Braille_mirror_on"
8451 msgstr "Braille_espejo_activo"
8453 #: lib/layouts/braille.module:140
8454 msgid "Braille (mirror off)"
8455 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
8457 #: lib/layouts/braille.module:155
8458 msgid "Braille_mirror_off"
8459 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
8461 #: lib/layouts/braille.module:163
8463 msgstr "CuadroBraille"
8465 #: lib/layouts/braille.module:167
8467 msgstr "Cuadro de Braille"
8469 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8473 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8475 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8476 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8478 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
8479 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8482 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8483 msgid "Custom:Endnote"
8484 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
8486 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8488 msgstr "nota al final"
8490 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8492 msgstr "Pie a Final"
8494 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8496 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8497 "where you want the endnotes to appear."
8499 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8500 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8502 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8506 #: lib/layouts/hanging.module:6
8508 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8509 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8512 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8513 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8514 "siguientes se sangran."
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8518 msgstr "Lingüística"
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8522 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8523 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8526 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8527 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8528 "de ejemplo linguistics.lyx."
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8531 msgid "Numbered Example (multiline)"
8532 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8538 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8539 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8540 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8542 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8550 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8552 msgstr "Subejemplo:"
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8555 msgid "Custom:Glosse"
8556 msgstr "Personalizado:Glosse"
8558 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8563 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8564 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
8566 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8570 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8571 msgid "CharStyle:Expression"
8572 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8579 msgid "CharStyle:Concepts"
8580 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
8582 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8587 msgid "CharStyle:Meaning"
8588 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8592 msgstr "significado"
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8599 msgid "List of Tableaux"
8600 msgstr "Lista de tablas"
8602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8603 msgid "Logical Markup"
8604 msgstr "Diseño lógico"
8606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8608 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8611 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8615 msgid "CharStyle:Noun"
8616 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
8618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8623 msgid "CharStyle:Emph"
8624 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
8626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8631 msgid "CharStyle:Strong"
8632 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
8634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8639 msgid "CharStyle:Code"
8640 msgstr "EstiloCarácter:Código "
8642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8646 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8647 msgid "Minimalistic"
8648 msgstr "Minimalista"
8650 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8651 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8653 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8657 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8658 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8662 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8663 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8664 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8665 "starred and non-starred forms."
8667 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8668 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8669 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8670 "con asterisco y sin asterisco"
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8673 msgid "Criterion \\thetheorem."
8674 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8685 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8686 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8693 msgid "Axiom \\thetheorem."
8694 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8705 msgid "Condition \\thetheorem."
8706 msgstr "Condición \\thetheorem."
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8717 msgid "Note \\thetheorem."
8718 msgstr "Nota \\thetheorem."
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8729 msgid "Notation \\thetheorem."
8730 msgstr "Notación \\thetheorem."
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8741 msgid "Summary \\thetheorem."
8742 msgstr "Resumen \\thetheorem."
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8753 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8754 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8757 msgid "Acknowledgement*"
8758 msgstr "Agradecimiento*"
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8765 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8766 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8770 msgstr "Conclusión*"
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8774 msgstr "Conclusión."
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8781 msgid "Assumption \\thetheorem."
8782 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8792 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8793 msgid "Theorems (AMS)"
8794 msgstr "Teoremas (AMS)"
8796 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8798 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8799 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8800 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8801 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8803 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
8804 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
8805 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
8806 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8808 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8809 msgid "Theorems (By Chapter)"
8810 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
8812 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8814 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8815 "that provide a chapter environment."
8817 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
8818 "que suministren el entorno capítulo."
8820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8821 msgid "Theorems (By Section)"
8822 msgstr "Teoremas (por secciones)"
8824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8825 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8826 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
8828 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8829 msgid "Theorems (Starred)"
8830 msgstr "Teoremas (asterisco)"
8832 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8834 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8835 "using the extended AMS machinery."
8837 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
8838 "usando la maquinaria AMS extendida."
8840 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8842 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8843 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8844 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8846 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
8847 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
8848 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8850 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8851 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8868 msgid "English (USA)"
8872 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8873 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8876 msgid "Arabic (Arabi)"
8877 msgstr "Árabe (Arabi)"
8879 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8884 msgid "German (Austria)"
8885 msgstr "Alemán (Austria)"
8904 msgid "Portuguese (Brazil)"
8905 msgstr "Portugués (Brasil)"
8912 msgid "English (UK)"
8913 msgstr "Inglés (GB)"
8920 msgid "English (Canada)"
8921 msgstr "Inglés (Canadá)"
8924 msgid "French (Canada)"
8925 msgstr "Francés (Canadá)"
8932 msgid "Chinese (simplified)"
8933 msgstr "Chino (simplificado)"
8936 msgid "Chinese (traditional)"
8937 msgstr "Chino (tradicional)"
8984 msgid "German (old spelling)"
8985 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
8991 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8994 msgstr "Letras griegas"
8997 msgid "Greek (polytonic)"
8998 msgstr "Griego (politónico)"
9000 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9010 msgstr "Interlingua"
9025 msgid "Japanese (CJK)"
9026 msgstr "Japonés (CJK)"
9049 msgid "Lower Sorbian"
9050 msgstr "Bajo sorabo"
9066 msgstr "Noruego nuevo"
9086 msgstr "Sami septentrional"
9097 msgid "Serbian (Latin)"
9098 msgstr "Serbio (latín)"
9113 msgid "Spanish (Mexico)"
9114 msgstr "Español (México)"
9120 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9133 msgid "Upper Sorbian"
9134 msgstr "Alto sorabo"
9145 msgid "Unicode (utf8)"
9146 msgstr "Unicode (utf8)"
9149 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9150 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9153 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9154 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9157 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9158 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9161 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9162 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9165 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9166 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9169 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9170 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9173 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9174 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9177 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9178 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9181 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9182 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9185 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9186 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9189 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9190 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9193 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9194 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9197 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9198 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9201 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9202 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9205 msgid "DOS (CP 437)"
9206 msgstr "DOS (CP 437)"
9209 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9210 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9213 msgid "Western European (CP 850)"
9214 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9217 msgid "Central European (CP 852)"
9218 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9221 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9222 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9225 msgid "Western European (CP 858)"
9226 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9229 msgid "Hebrew (CP 862)"
9230 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9233 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9234 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9237 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9238 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9241 msgid "Central European (CP 1250)"
9242 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9245 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9246 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9249 msgid "Western European (CP 1252)"
9250 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9252 #: lib/encodings:101
9253 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9254 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9256 #: lib/encodings:105
9257 msgid "Arabic (CP 1256)"
9258 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9260 #: lib/encodings:108
9261 msgid "Baltic (CP 1257)"
9262 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9264 #: lib/encodings:111
9265 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9266 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9268 #: lib/encodings:114
9269 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9270 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9272 #: lib/encodings:117
9273 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9274 msgstr "Cirílico (pt 154)"
9276 #: lib/encodings:120
9277 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9278 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9280 #: lib/encodings:145
9281 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9282 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9284 #: lib/encodings:149
9285 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9286 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9288 #: lib/encodings:153
9289 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9290 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9292 #: lib/encodings:157
9293 msgid "Korean (EUC-KR)"
9294 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9296 #: lib/encodings:161
9297 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9298 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9300 #: lib/encodings:165
9301 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9302 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9304 #: lib/encodings:169
9305 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9306 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9308 #: lib/encodings:176
9309 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9310 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9312 #: lib/encodings:178
9313 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9314 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9316 #: lib/encodings:180
9317 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9318 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9320 #: lib/encodings:187
9321 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9322 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9324 #: lib/encodings:192
9325 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9326 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9328 #: lib/encodings:196
9332 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9336 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9340 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9344 #: lib/ui/classic.ui:35
9348 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9352 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9356 #: lib/ui/classic.ui:38
9358 msgstr "Documentos|D"
9360 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9364 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9368 #: lib/ui/classic.ui:48
9369 msgid "New from Template...|T"
9370 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9372 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9376 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9380 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9384 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9385 msgid "Save As...|A"
9386 msgstr "Guardar como...|u"
9388 #: lib/ui/classic.ui:54
9392 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9393 msgid "Version Control|V"
9394 msgstr "Control de versiones|o"
9396 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9400 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9404 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9406 msgstr "Imprimir...|m"
9408 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9412 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9416 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9417 msgid "Register...|R"
9418 msgstr "Registrar...|R"
9420 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9421 msgid "Check In Changes...|I"
9422 msgstr "Entrar cambios...|E"
9424 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9425 msgid "Check Out for Edit|O"
9426 msgstr "Comprobar para editar|O"
9428 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9429 msgid "Revert to Repository Version|R"
9430 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
9432 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9433 msgid "Undo Last Check In|U"
9434 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9436 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9437 msgid "Show History...|H"
9438 msgstr "Mostrar Historial...|H"
9440 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9442 msgstr "Personalizado...|e"
9444 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9448 #: lib/ui/classic.ui:91
9452 #: lib/ui/classic.ui:93
9456 #: lib/ui/classic.ui:94
9460 #: lib/ui/classic.ui:95
9464 #: lib/ui/classic.ui:96
9465 msgid "Paste External Selection|x"
9466 msgstr "Pegar selección externa|x"
9468 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9469 msgid "Find & Replace...|F"
9470 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9472 #: lib/ui/classic.ui:100
9476 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9478 msgstr "Ecuaciones|E"
9480 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9481 msgid "Spellchecker...|S"
9482 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9484 #: lib/ui/classic.ui:105
9485 msgid "Thesaurus..."
9488 #: lib/ui/classic.ui:106
9489 msgid "Statistics...|i"
9490 msgstr "Estadísticas..."
9492 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9494 msgstr "Comprobar TeX|T"
9496 #: lib/ui/classic.ui:108
9497 msgid "Change Tracking|g"
9498 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9500 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9501 msgid "Preferences...|P"
9502 msgstr "Preferencias...|P"
9504 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9505 msgid "Reconfigure|R"
9506 msgstr "Reconfigurar|R"
9508 #: lib/ui/classic.ui:115
9509 msgid "Selection as Lines|L"
9510 msgstr "Selección como líneas|l"
9512 #: lib/ui/classic.ui:116
9513 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9514 msgstr "Selección como párrafos|p"
9516 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9517 msgid "Multicolumn|M"
9518 msgstr "Multicolumna|M"
9520 #: lib/ui/classic.ui:122
9522 msgstr "Línea superior|p"
9524 #: lib/ui/classic.ui:123
9525 msgid "Line Bottom|B"
9526 msgstr "Línea inferior|f"
9528 #: lib/ui/classic.ui:124
9530 msgstr "Línea izquierda|i"
9532 #: lib/ui/classic.ui:125
9533 msgid "Line Right|R"
9534 msgstr "Línea derecha|d"
9536 #: lib/ui/classic.ui:127
9538 msgstr "Alineación|A"
9540 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9542 msgstr "Añadir fila|A"
9544 #: lib/ui/classic.ui:130
9545 msgid "Delete Row|w"
9546 msgstr "Eliminar fila|m"
9548 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9550 msgstr "Copiar fila"
9552 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9554 msgstr "Intercambiar filas"
9556 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9557 msgid "Add Column|u"
9558 msgstr "Añadir columna|l"
9560 #: lib/ui/classic.ui:135
9561 msgid "Delete Column|D"
9562 msgstr "Eliminar columna|u"
9564 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9566 msgstr "Copiar columna"
9568 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9569 msgid "Swap Columns"
9570 msgstr "Intercambiar columnas"
9572 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9574 msgstr "Izquierda|z"
9576 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9580 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9584 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9588 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9592 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9596 #: lib/ui/classic.ui:159
9597 msgid "Toggle Numbering|N"
9598 msgstr "Conmutar numeración|C"
9600 #: lib/ui/classic.ui:160
9601 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9602 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9604 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9605 msgid "Change Limits Type|L"
9606 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9608 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9609 msgid "Change Formula Type|F"
9610 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9612 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9613 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9614 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9616 #: lib/ui/classic.ui:168
9618 msgstr "Alineación|A"
9620 #: lib/ui/classic.ui:170
9622 msgstr "Añadir fila|A"
9624 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9625 msgid "Delete Row|D"
9626 msgstr "Eliminar fila|E"
9628 #: lib/ui/classic.ui:175
9629 msgid "Add Column|C"
9630 msgstr "Añadir columna|u"
9632 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9633 msgid "Delete Column|e"
9634 msgstr "Eliminar columna|u"
9636 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9638 msgstr "Predeterminado|P"
9640 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9644 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9646 msgstr "Insertado|I"
9648 #: lib/ui/classic.ui:188
9652 #: lib/ui/classic.ui:189
9656 #: lib/ui/classic.ui:190
9658 msgstr "Mathematica"
9660 #: lib/ui/classic.ui:192
9661 msgid "Maple, simplify"
9662 msgstr "Maple, simplify"
9664 #: lib/ui/classic.ui:193
9665 msgid "Maple, factor"
9666 msgstr "Maple, factor"
9668 #: lib/ui/classic.ui:194
9669 msgid "Maple, evalm"
9670 msgstr "Maple, evalm"
9672 #: lib/ui/classic.ui:195
9673 msgid "Maple, evalf"
9674 msgstr "Maple, evalf"
9676 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9678 msgid "Inline Formula|I"
9681 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9682 msgid "Displayed Formula|D"
9683 msgstr "Presentada|P"
9685 #: lib/ui/classic.ui:201
9686 msgid "Eqnarray Environment|q"
9687 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9689 #: lib/ui/classic.ui:202
9690 msgid "Align Environment|A"
9691 msgstr "Entorno Align|A"
9693 #: lib/ui/classic.ui:203
9694 msgid "AlignAt Environment"
9695 msgstr "Entorno AlignAt"
9697 #: lib/ui/classic.ui:204
9698 msgid "Flalign Environment|F"
9699 msgstr "Entorno flalign|f"
9701 #: lib/ui/classic.ui:207
9702 msgid "Gather Environment"
9703 msgstr "Entorno Gather"
9705 #: lib/ui/classic.ui:208
9706 msgid "Multline Environment"
9707 msgstr "Multi-línea"
9709 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9713 #: lib/ui/classic.ui:216
9714 msgid "Special Character|S"
9715 msgstr "Carácter especial|s"
9717 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9718 msgid "Citation...|C"
9721 #: lib/ui/classic.ui:218
9722 msgid "Cross-reference...|r"
9723 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9725 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9727 msgstr "Etiqueta...|q"
9729 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9731 msgstr "Nota al pie|p"
9733 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9734 msgid "Marginal Note|M"
9735 msgstr "Nota al margen|m"
9737 #: lib/ui/classic.ui:222
9739 msgstr "Título breve"
9741 #: lib/ui/classic.ui:223
9742 msgid "Index Entry|I"
9743 msgstr "Entrada de índice|n"
9745 #: lib/ui/classic.ui:224
9746 msgid "Nomenclature Entry"
9747 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9749 #: lib/ui/classic.ui:225
9753 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9757 #: lib/ui/classic.ui:227
9758 msgid "Lists & TOC|O"
9759 msgstr "Listas e índices|t"
9761 #: lib/ui/classic.ui:229
9763 msgstr "Código TeX|T"
9765 #: lib/ui/classic.ui:230
9767 msgstr "Minipágina|n"
9769 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9770 msgid "Graphics...|G"
9771 msgstr "Imagen...|g"
9773 #: lib/ui/classic.ui:232
9774 msgid "Tabular Material...|b"
9777 #: lib/ui/classic.ui:233
9779 msgstr "Flotantes|a"
9781 #: lib/ui/classic.ui:235
9782 msgid "Include File...|d"
9783 msgstr "Incluir archivo...|A"
9785 #: lib/ui/classic.ui:236
9786 msgid "Insert File|e"
9787 msgstr "Insertar archivo|t"
9789 #: lib/ui/classic.ui:237
9790 msgid "External Material...|x"
9791 msgstr "Material externo...|x"
9793 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9794 msgid "Symbols...|b"
9795 msgstr "Símbolos...|S"
9797 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9798 msgid "Superscript|S"
9799 msgstr "Superíndice|S"
9801 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9803 msgstr "Subíndice|u"
9805 #: lib/ui/classic.ui:244
9806 msgid "Hyphenation Point|P"
9807 msgstr "Punto guionado|g"
9809 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9810 msgid "Protected Hyphen|y"
9811 msgstr "Guión protegido|G"
9813 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9814 msgid "Ligature Break|k"
9815 msgstr "Salto de ligado|i"
9817 #: lib/ui/classic.ui:247
9818 msgid "Protected Space|r"
9819 msgstr "Espacio protegido|p"
9821 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9822 msgid "Inter-word Space|w"
9823 msgstr "Espacio entre palabras|r"
9825 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9826 msgid "Thin Space|T"
9827 msgstr "Espacio delgado|d"
9829 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9830 msgid "Horizontal Space...|o"
9831 msgstr "Espacio horizontal...|h"
9833 #: lib/ui/classic.ui:251
9834 msgid "Vertical Space..."
9835 msgstr "Espacio vertical..."
9837 #: lib/ui/classic.ui:252
9838 msgid "Line Break|L"
9839 msgstr "Salto de línea|a"
9841 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9843 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9845 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9846 msgid "End of Sentence|E"
9847 msgstr "Fin de oración|F"
9849 #: lib/ui/classic.ui:255
9850 msgid "Protected Dash|D"
9851 msgstr "Guión protegido|p"
9853 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9854 msgid "Breakable Slash|a"
9855 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
9857 #: lib/ui/classic.ui:257
9858 msgid "Single Quote|Q"
9859 msgstr "Comillas simples|m"
9861 #: lib/ui/classic.ui:258
9862 msgid "Ordinary Quote|O"
9865 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9866 msgid "Menu Separator|M"
9867 msgstr "Separador de menú|e"
9869 #: lib/ui/classic.ui:260
9870 msgid "Horizontal Line"
9871 msgstr "Línea horizontal"
9873 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9875 msgstr "Salto de página"
9877 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9878 msgid "Display Formula|D"
9879 msgstr "Presentada|P"
9881 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9883 msgid "Eqnarray Environment|E"
9884 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9886 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9888 msgid "AMS align Environment|a"
9889 msgstr "Entorno AMS align|a"
9891 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9893 msgid "AMS alignat Environment|t"
9894 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9896 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9898 msgid "AMS flalign Environment|f"
9899 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9901 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9903 msgid "AMS gather Environment|g"
9904 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9906 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9908 msgid "AMS multline Environment|m"
9909 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9911 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9912 msgid "Array Environment|y"
9913 msgstr "Entorno array|y"
9915 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9916 msgid "Cases Environment|C"
9917 msgstr "Entorno casos|s"
9919 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9920 msgid "Split Environment|S"
9921 msgstr "Entorno split|t"
9923 #: lib/ui/classic.ui:280
9924 msgid "Font Change|o"
9925 msgstr "Cambio de fuente|f"
9927 #: lib/ui/classic.ui:284
9928 msgid "Math Normal Font"
9929 msgstr "Fuente normal ecuación"
9931 #: lib/ui/classic.ui:286
9932 msgid "Math Calligraphic Family"
9933 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9935 #: lib/ui/classic.ui:287
9936 msgid "Math Fraktur Family"
9937 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9939 #: lib/ui/classic.ui:288
9940 msgid "Math Roman Family"
9941 msgstr "Familia roman ecuación"
9943 #: lib/ui/classic.ui:289
9944 msgid "Math Sans Serif Family"
9945 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9947 #: lib/ui/classic.ui:291
9948 msgid "Math Bold Series"
9949 msgstr "Serie negrita ecuación"
9951 #: lib/ui/classic.ui:293
9952 msgid "Text Normal Font"
9953 msgstr "Fuente texto normal"
9955 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9956 msgid "Text Roman Family"
9957 msgstr "Familia roman texto"
9959 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9960 msgid "Text Sans Serif Family"
9961 msgstr "Familia sans serif texto"
9963 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9964 msgid "Text Typewriter Family"
9965 msgstr "Familia typewriter texto"
9967 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9968 msgid "Text Bold Series"
9969 msgstr "Serie negrita texto"
9971 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9972 msgid "Text Medium Series"
9973 msgstr "Serie media texto"
9975 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9976 msgid "Text Italic Shape"
9977 msgstr "Forma cursiva texto"
9979 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9980 msgid "Text Small Caps Shape"
9981 msgstr "Forma versalitas texto"
9983 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9984 msgid "Text Slanted Shape"
9985 msgstr "Forma inclinada texto"
9987 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9988 msgid "Text Upright Shape"
9989 msgstr "Forma vertical texto"
9991 #: lib/ui/classic.ui:310
9992 msgid "Floatflt Figure"
9993 msgstr "Figura floatflt"
9995 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9996 msgid "Table of Contents|C"
9997 msgstr "Índice general|g"
9999 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10000 msgid "Index List|I"
10001 msgstr "Índice alfabético|a"
10003 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10004 msgid "Nomenclature|N"
10005 msgstr "Nomenclatura|N"
10007 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10008 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10009 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10011 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10012 msgid "LyX Document...|X"
10013 msgstr "Documento LyX...|X"
10015 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10016 msgid "Plain Text...|T"
10017 msgstr "Texto simple...|T"
10019 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10020 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10021 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10023 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10024 msgid "Track Changes|T"
10025 msgstr "Seguir cambios|S"
10027 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10028 msgid "Merge Changes...|M"
10029 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10031 #: lib/ui/classic.ui:330
10032 msgid "Accept All Changes|A"
10033 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10035 #: lib/ui/classic.ui:331
10036 msgid "Reject All Changes|R"
10037 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10039 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10040 msgid "Show Changes in Output|S"
10041 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10043 #: lib/ui/classic.ui:339
10044 msgid "Character...|C"
10045 msgstr "Caracteres...|C"
10047 #: lib/ui/classic.ui:340
10048 msgid "Paragraph...|P"
10049 msgstr "Párrafo...|P"
10051 #: lib/ui/classic.ui:341
10052 msgid "Document...|D"
10053 msgstr "Documento...|D"
10055 #: lib/ui/classic.ui:342
10056 msgid "Tabular...|T"
10057 msgstr "Tabla...|T"
10059 #: lib/ui/classic.ui:344
10060 msgid "Emphasize Style|E"
10061 msgstr "Resaltado|R"
10063 #: lib/ui/classic.ui:345
10064 msgid "Noun Style|N"
10065 msgstr "Versalitas|V"
10067 #: lib/ui/classic.ui:346
10068 msgid "Bold Style|B"
10071 #: lib/ui/classic.ui:349
10072 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10073 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10075 #: lib/ui/classic.ui:350
10076 msgid "Increase Environment Depth|i"
10077 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10079 #: lib/ui/classic.ui:351
10080 msgid "Start Appendix Here|S"
10081 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10083 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10084 msgid "Build Program|B"
10085 msgstr "Construir programa|t"
10087 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10089 msgstr "Actualizar|z"
10091 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10092 msgid "LaTeX Log|L"
10093 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10095 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10097 msgstr "Navegador de contorno|N"
10099 #: lib/ui/classic.ui:365
10100 msgid "TeX Information|X"
10101 msgstr "Información TeX|X"
10103 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10104 msgid "Next Note|N"
10105 msgstr "Nota siguiente|N"
10107 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10108 msgid "Go to Label|L"
10109 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10111 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10112 msgid "Bookmarks|B"
10113 msgstr "Marcadores|M"
10115 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10116 msgid "Save Bookmark 1|S"
10117 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10119 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10120 msgid "Save Bookmark 2"
10121 msgstr "Guardar marcador 2"
10123 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10124 msgid "Save Bookmark 3"
10125 msgstr "Guardar marcador 3"
10127 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10128 msgid "Save Bookmark 4"
10129 msgstr "Guardar marcador 4"
10131 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10132 msgid "Save Bookmark 5"
10133 msgstr "Guardar marcador 5"
10135 #: lib/ui/classic.ui:390
10136 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10137 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10139 #: lib/ui/classic.ui:391
10140 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10141 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10143 #: lib/ui/classic.ui:392
10144 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10145 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10147 #: lib/ui/classic.ui:393
10148 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10149 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10151 #: lib/ui/classic.ui:394
10152 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10153 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10155 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10156 msgid "Introduction|I"
10157 msgstr "Introducción|I"
10159 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10161 msgstr "Tutorial|T"
10163 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10164 msgid "User's Guide|U"
10165 msgstr "Guía del usuario|u"
10167 #: lib/ui/classic.ui:412
10168 msgid "Extended Features|E"
10169 msgstr "Características extendidas|C"
10171 #: lib/ui/classic.ui:413
10172 msgid "Embedded Objects|m"
10173 msgstr "Objetos insertados|O"
10175 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10176 msgid "Customization|C"
10177 msgstr "Personalización|P"
10179 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10180 msgid "LaTeX Configuration|L"
10181 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10183 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10184 msgid "About LyX|X"
10185 msgstr "Acerca de LyX|X"
10187 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10189 msgstr "Acerca de LyX"
10191 #: lib/ui/classic.ui:426
10192 msgid "Preferences..."
10193 msgstr "Preferencias..."
10195 #: lib/ui/classic.ui:427
10197 msgstr "Salir de LyX"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10200 msgid "Aligned Environment|l"
10201 msgstr "Entorno aligned|i"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10204 msgid "AlignedAt Environment|v"
10205 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10208 msgid "Gathered Environment|h"
10209 msgstr "Entorno gathered|h"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10212 msgid "Delimiters...|r"
10213 msgstr "Delimitadores...|D"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10216 msgid "Matrix...|x"
10217 msgstr "Matriz...|z"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10224 msgid "AMS Environment|A"
10225 msgstr "Entorno AMS|A"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10228 msgid "Equation Label|L"
10229 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10232 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10233 msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10236 msgid "Split Cell|C"
10237 msgstr "Dividir celda|D"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10241 msgstr "Insertar|I"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10244 msgid "Add Line Above|o"
10245 msgstr "Añadir línea encima|r"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10248 msgid "Add Line Below|B"
10249 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10252 msgid "Delete Line Above|D"
10253 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10256 msgid "Delete Line Below|e"
10257 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10260 msgid "Add Line to Left"
10261 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10264 msgid "Add Line to Right"
10265 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10268 msgid "Delete Line to Left"
10269 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10272 msgid "Delete Line to Right"
10273 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10276 msgid "Toggle Math Toolbar"
10277 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10280 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10281 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10284 msgid "Toggle Table Toolbar"
10285 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10288 msgid "Next Cross-Reference|N"
10289 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10292 msgid "Go to Label|G"
10293 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10296 msgid "<reference>|r"
10297 msgstr "<referencia>|e"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10300 msgid "(<reference>)|e"
10301 msgstr "(<referencia>)|f"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10305 msgstr "<página>|p"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10308 msgid "on page <page>|o"
10309 msgstr "en página <página>|n"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10312 msgid "<reference> on page <page>|f"
10313 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10316 msgid "Formatted reference|t"
10317 msgstr "Referencia con formato|c"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10326 msgid "Settings...|S"
10327 msgstr "Configuración...|o"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10330 msgid "Go back to Reference|G"
10331 msgstr "Volver a referencia|V"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10334 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10335 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10338 msgid "Open Inset|O"
10339 msgstr "Abrir cuadro|A"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10342 msgid "Close Inset|C"
10343 msgstr "Cerrar cuadro"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10348 msgid "Dissolve Inset|D"
10349 msgstr "Disolver cuadro|D"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10352 msgid "Toggle Label|L"
10353 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10356 msgid "Frameless|l"
10357 msgstr "Sin marco|m"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10360 msgid "Simple frame|f"
10361 msgstr "Marco sencillo|M"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10364 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10365 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10368 msgid "Oval, thin|O"
10369 msgstr "Ovalado, fino|f"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10372 msgid "Oval, thick|v"
10373 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10376 msgid "Drop Shadow|w"
10377 msgstr "Sombreado|b"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10380 msgid "Shaded background|b"
10381 msgstr "Fondo sombreado|o"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10384 msgid "Double frame|D"
10385 msgstr "Marco doble|d"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10389 msgstr "Nota LyX|N"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10393 msgstr "Comentario|C"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10396 msgid "Greyed Out|G"
10397 msgstr "Resaltado en gris|g"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10400 msgid "Interword Space|w"
10401 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10404 msgid "Protected Space|o"
10405 msgstr "Espacio protegido|p"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10408 msgid "Negative Thin Space|N"
10409 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10412 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10413 msgstr "Medio cuadratín|e"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10416 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10417 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10420 msgid "Quad Space|Q"
10421 msgstr "Cuadratín|C"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10424 msgid "Double Quad Space|u"
10425 msgstr "Doble cuadratín|u"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10428 msgid "Horizontal Fill|F"
10429 msgstr "Relleno horizontal|h"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10432 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10433 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10436 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10437 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10440 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10441 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10444 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10445 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10448 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10449 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10452 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10453 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10456 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10457 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10460 msgid "Custom Length|C"
10461 msgstr "Personalizado|e"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10465 msgstr "Salto predeterminado|p"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10468 msgid "SmallSkip|S"
10469 msgstr "Salto pequeño|e"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10473 msgstr "Salto medio|d"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10477 msgstr "Salto grande|g"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10481 msgstr "Relleno vertical|v"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10485 msgstr "Personalizado|P"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10488 msgid "Settings...|e"
10489 msgstr "Configuración...|g"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10493 msgstr "Adjuntar|A"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10504 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10505 msgstr "Literal (espacios marcados)"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10512 msgid "Edit included file...|E"
10513 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10517 msgstr "Página nueva|n"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10520 msgid "Page Break|a"
10521 msgstr "Salto de página|t"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10524 msgid "Clear Page|C"
10525 msgstr "Limpiar página|m"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10528 msgid "Clear Double Page|D"
10529 msgstr "Limpiar página doble|b"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10532 msgid "Ragged Line Break|R"
10533 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10536 msgid "Justified Line Break|J"
10537 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10558 msgid "Paste Recent|e"
10559 msgstr "Pegar reciente|P"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10562 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10563 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10566 msgid "Move Paragraph Up|o"
10567 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10570 msgid "Move Paragraph Down|v"
10571 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10574 msgid "Promote Section|r"
10575 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10578 msgid "Demote Section|m"
10579 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10582 msgid "Move Section down|d"
10583 msgstr "Mover sección abajo|v"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10586 msgid "Move Section up|u"
10587 msgstr "Mover sección arriba|r"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10590 msgid "Insert Short Title|T"
10591 msgstr "Insertar Título breve|T"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10594 msgid "Apply Last Text Style|A"
10595 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10598 msgid "Text Style|S"
10599 msgstr "Estilo del texto|s"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10602 msgid "Paragraph Settings...|P"
10603 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10606 msgid "Fullscreen Mode"
10607 msgstr "Modo pantalla completa"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10611 msgid "Append Parameter"
10612 msgstr "Añadir parámetro"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10616 msgid "Remove Last Parameter"
10617 msgstr "Quitar último parámetro"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10621 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10622 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10626 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10627 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10631 msgid "Insert Optional Parameter"
10632 msgstr "Insertar parámetro opcional"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10636 msgid "Remove Optional Parameter"
10637 msgstr "Quitar parámetro opcional"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10641 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10642 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10646 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10647 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10651 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10652 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10655 msgid "Edit externally...|x"
10656 msgstr "Editar externamente...|x"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10660 msgstr "Línea superior|s"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10663 msgid "Bottom Line|B"
10664 msgstr "Línea inferior|i"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10667 msgid "Left Line|L"
10668 msgstr "Línea izquierda|z"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10671 msgid "Right Line|R"
10672 msgstr "Línea derecha|d"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10676 msgstr "Copiar fila|f"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10679 msgid "Copy Column|p"
10680 msgstr "Copiar columna|p"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10684 msgstr "Documento|D"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10688 msgstr "Herramientas|H"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10691 msgid "New from Template...|m"
10692 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10695 msgid "Open Recent|t"
10696 msgstr "Abrir reciente|b"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10700 msgstr "Guardar todo|t"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10703 msgid "Revert to Saved|R"
10704 msgstr "Revertir al guardado|R"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10707 msgid "New Window|W"
10708 msgstr "Ventana nueva|V"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10711 msgid "Close Window|d"
10712 msgstr "Cerrar ventana"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10719 msgid "Paste Special"
10720 msgstr "Pegado especial"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10724 msgstr "Seleccionar todo"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10731 msgid "Rows & Columns|C"
10732 msgstr "Filas y columnas|y"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10735 msgid "Increase List Depth|I"
10736 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10739 msgid "Decrease List Depth|D"
10740 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10743 msgid "Dissolve Inset|l"
10744 msgstr "Disolver recuadro"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10747 msgid "TeX Code Settings...|C"
10748 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10751 msgid "Float Settings...|a"
10752 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10755 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10756 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10759 msgid "Note Settings...|N"
10760 msgstr "Configuración de notas...|n"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10763 msgid "Branch Settings...|B"
10764 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10767 msgid "Box Settings...|x"
10768 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10771 msgid "Table Settings...|a"
10772 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10775 msgid "Plain Text|T"
10776 msgstr "Texto simple|s"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10779 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10780 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10783 msgid "Selection|S"
10784 msgstr "Selección|e"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10787 msgid "Selection, Join Lines|i"
10788 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10791 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10792 msgstr "Pegar como enlace PDF"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10795 msgid "Paste As PDF"
10796 msgstr "Pegar como PDF"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10799 msgid "Paste As PNG"
10800 msgstr "Pegar como PNG"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10803 msgid "Paste As JPEG"
10804 msgstr "Pegar como JPEG"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10807 msgid "Dissolve CharStyle"
10808 msgstr "Disolver estilo|D"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10811 msgid "Customized...|C"
10812 msgstr "Personalizado...|e"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10815 msgid "Capitalize|a"
10816 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10819 msgid "Uppercase|U"
10820 msgstr "Mayúsculas|M"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10823 msgid "Lowercase|L"
10824 msgstr "Minúsculas|n"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10827 msgid "Number whole Formula|N"
10828 msgstr "Numerar la ecuación|N"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10831 msgid "Number this Line|u"
10832 msgstr "Numerar la línea|u"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10835 msgid "Macro Definition"
10836 msgstr "Definición de macro"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10839 msgid "Text Style|T"
10840 msgstr "Estilo del texto|t"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10843 msgid "Add Line Above|A"
10844 msgstr "Añadir línea encima|A"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10847 msgid "Math Normal Font|N"
10848 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10851 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10852 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10855 msgid "Math Fraktur Family|F"
10856 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10859 msgid "Math Roman Family|R"
10860 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10863 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10864 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10867 msgid "Math Bold Series|B"
10868 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10871 msgid "Text Normal Font|T"
10872 msgstr "Fuente texto normal|t"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10883 msgid "Mathematica|a"
10884 msgstr "Mathematica|a"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10887 msgid "Maple, simplify|s"
10888 msgstr "Maple, simplify|s"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10891 msgid "Maple, factor|f"
10892 msgstr "Maple, factor|f"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10895 msgid "Maple, evalm|e"
10896 msgstr "Maple, evalm|e"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10899 msgid "Maple, evalf|v"
10900 msgstr "Maple, evalf|v"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10903 msgid "Open All Insets|O"
10904 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10907 msgid "Close All Insets|C"
10908 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10911 msgid "Unfold Math Macro"
10912 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10915 msgid "Fold Math Macro"
10916 msgstr "Plegar macro de ecuación"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10919 msgid "View Source|S"
10920 msgstr "Ver fuente|V"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10923 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10924 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10927 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10928 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10931 msgid "Close Tab Group|G"
10932 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10935 msgid "Fullscreen|l"
10936 msgstr "Pantalla completa|l"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10940 msgstr "Barras de herramientas|B"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10943 msgid "Special Character|p"
10944 msgstr "Carácter especial|s"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10947 msgid "Formatting|o"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10951 msgid "List / TOC|i"
10952 msgstr "Lista / IG|i"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10956 msgstr "Flotante|F"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10963 msgid "Custom insets"
10964 msgstr "Objeto personalizado"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10971 msgid "Box[[Menu]]"
10972 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10975 msgid "Cross-Reference...|R"
10976 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10983 msgid "Index Entry|d"
10984 msgstr "Entrada de índice|d"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10987 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10988 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10992 msgstr "Tabla...|T"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10995 msgid "Hyperlink|k"
10996 msgstr "Hiperenlace|H"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10999 msgid "Short Title|S"
11000 msgstr "Título breve|b"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11004 msgstr "Código TeX|X"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11007 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11008 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11011 msgid "Ordinary Quote|Q"
11012 msgstr "Comillas|C"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11015 msgid "Single Quote|S"
11016 msgstr "Comillas simples|o"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11019 msgid "Phonetic Symbols|P"
11020 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11023 msgid "Protected Space|P"
11024 msgstr "Espacio protegido|p"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11027 msgid "Horizontal Line|L"
11028 msgstr "Línea horizontal|L"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11031 msgid "Vertical Space...|V"
11032 msgstr "Espacio vertical...|v"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11035 msgid "Hyphenation Point|H"
11036 msgstr "Punto guionado|g"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11039 msgid "Numbered Formula|N"
11040 msgstr "Numerada|N"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11043 msgid "Figure Wrap Float|F"
11044 msgstr "Figura envuelta|i"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11047 msgid "Table Wrap Float|T"
11048 msgstr "Tabla envuelta|a"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11051 msgid "External Material...|M"
11052 msgstr "Material externo...|M"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11055 msgid "Child Document...|d"
11056 msgstr "Documento hijo...|h"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11059 msgid "Change Tracking|C"
11060 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11063 msgid "Start Appendix Here|A"
11064 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11067 msgid "Save in Bundled Format|F"
11068 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11071 msgid "Compressed|m"
11072 msgstr "Comprimido|m"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11075 msgid "Accept Change|A"
11076 msgstr "Aceptar cambio|A"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11079 msgid "Reject Change|R"
11080 msgstr "Descartar cambio|c"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11083 msgid "Accept All Changes|c"
11084 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11087 msgid "Reject All Changes|e"
11088 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11091 msgid "Next Change|C"
11092 msgstr "Cambio siguiente|s"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11095 msgid "Next Cross-Reference|R"
11096 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11099 msgid "Clear Bookmarks|C"
11100 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11103 msgid "Thesaurus...|T"
11104 msgstr "Tesauro...|e"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11107 msgid "Statistics...|a"
11108 msgstr "Estadísticas...|E"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11111 msgid "TeX Information|I"
11112 msgstr "Información TeX|X"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11115 msgid "Additional Features|F"
11116 msgstr "Características adicionales|C"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11119 msgid "Embedded Objects|O"
11120 msgstr "Objetos insertados|O"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11123 msgid "Shortcuts|S"
11124 msgstr "Atajos de teclado|A"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11127 msgid "LyX Functions|y"
11128 msgstr "Funciones de LyX|y"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11131 msgid "Specific Manuals|p"
11132 msgstr "Manuales específicos|n"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11135 msgid "Linguistics Manual|L"
11136 msgstr "Manual de Lingüística|L"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11139 msgid "Braille Manual|B"
11140 msgstr "Manual de Braille|B"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11143 msgid "XY-pic Manual|X"
11144 msgstr "Manual de XY-pic|X"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11147 msgid "Multicolumn Manual|M"
11148 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11151 msgid "New document"
11152 msgstr "Nuevo documento"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11155 msgid "Open document"
11156 msgstr "Abrir documento"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11159 msgid "Save document"
11160 msgstr "Guardar documento"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11163 msgid "Print document"
11164 msgstr "Imprimir documento"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11167 msgid "Check spelling"
11168 msgstr "Comprobar ortografía"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11179 msgid "Find and replace"
11180 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11183 msgid "Toggle emphasis"
11184 msgstr "Cambiar énfasis"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11187 msgid "Toggle noun"
11188 msgstr "Cambiar versalitas"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11192 msgstr "Aplicar último"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11195 msgid "Insert math"
11196 msgstr "Insertar ecuación"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11199 msgid "Insert graphics"
11200 msgstr "Insertar imagen"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11203 msgid "Insert table"
11204 msgstr "Insertar tabla"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11207 msgid "Toggle Outline"
11208 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11215 msgid "Numbered list"
11216 msgstr "Enumeración"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11219 msgid "Itemized list"
11220 msgstr "Enumeración*"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11223 msgid "Increase depth"
11224 msgstr "Aumentar profundidad"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11227 msgid "Decrease depth"
11228 msgstr "Disminuir profundidad"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11231 msgid "Insert figure float"
11232 msgstr "Insertar flotante de figura"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11235 msgid "Insert table float"
11236 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11239 msgid "Insert label"
11240 msgstr "Insertar etiqueta"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11243 msgid "Insert cross-reference"
11244 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11247 msgid "Insert citation"
11248 msgstr "Insertar cita"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11251 msgid "Insert index entry"
11252 msgstr "Insertar entrada de índice"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11255 msgid "Insert nomenclature entry"
11256 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11259 msgid "Insert footnote"
11260 msgstr "Insertar nota al pie"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11263 msgid "Insert margin note"
11264 msgstr "Insertar nota al margen"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11267 msgid "Insert note"
11268 msgstr "Insertar nota"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11272 msgstr "Insertar cuadro"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11275 msgid "Insert Hyperlink"
11276 msgstr "Insertar hiperenlace"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11279 msgid "Insert TeX code"
11280 msgstr "Insertar código TeX"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11283 msgid "Insert math macro"
11284 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11287 msgid "Include file"
11288 msgstr "Incluir archivo"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11292 msgstr "Estilo del texto"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11295 msgid "Paragraph settings"
11296 msgstr "Configuración del párrafo"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11300 msgstr "Añadir fila"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11304 msgstr "Añadir columna"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11308 msgstr "Eliminar fila"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11311 msgid "Delete column"
11312 msgstr "Eliminar columna"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11315 msgid "Set top line"
11316 msgstr "Línea superior"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11319 msgid "Set bottom line"
11320 msgstr "Línea inferior"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11323 msgid "Set left line"
11324 msgstr "Línea izquierda"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11327 msgid "Set right line"
11328 msgstr "Línea derecha"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11331 msgid "Set border lines"
11332 msgstr "Poner bordes"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11335 msgid "Set all lines"
11336 msgstr "Todas las líneas"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11339 msgid "Unset all lines"
11340 msgstr "Quitar todas las líneas"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11344 msgstr "Alinear a la izquierda"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11347 msgid "Align center"
11348 msgstr "Alinear al centro"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11351 msgid "Align right"
11352 msgstr "Alinear a la derecha"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11356 msgstr "Alinear arriba"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11359 msgid "Align middle"
11360 msgstr "Alinear al medio"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11363 msgid "Align bottom"
11364 msgstr "Alinear abajo"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11367 msgid "Rotate cell"
11368 msgstr "Girar celda"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11371 msgid "Rotate table"
11372 msgstr "Girar tabla"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11375 msgid "Set multi-column"
11376 msgstr "Poner multicolumna"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11380 msgstr "Ecuaciones"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11383 msgid "Set display mode"
11384 msgstr "Modo presentación"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11391 msgid "Superscript"
11392 msgstr "Superíndice"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11395 msgid "Insert square root"
11396 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11399 msgid "Insert root"
11400 msgstr "Insertar raíz"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11403 msgid "Insert standard fraction"
11404 msgstr "Insertar fracción estándar"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11408 msgstr "Insertar suma"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11411 msgid "Insert integral"
11412 msgstr "Insertar integral"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11415 msgid "Insert product"
11416 msgstr "Insertar producto"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11420 msgstr "Insertar ( )"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11424 msgstr "Insertar [ ]"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11428 msgstr "Insertar { }"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11431 msgid "Insert delimiters"
11432 msgstr "Insertar delimitadores"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11435 msgid "Insert matrix"
11436 msgstr "Insertar matriz"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11439 msgid "Insert cases environment"
11440 msgstr "Insertar entorno casos"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11443 msgid "Toggle Math Panels"
11444 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11447 msgid "Math Macros"
11448 msgstr "Macros de ecuación"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11451 msgid "Command Buffer"
11452 msgstr "Búfer de comandos"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11455 msgid "Review[[Toolbar]]"
11456 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11459 msgid "Track changes"
11460 msgstr "Seguir cambios"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11463 msgid "Show changes in output"
11464 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11467 msgid "Next change"
11468 msgstr "Cambio siguiente"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11471 msgid "Accept change inside selection"
11472 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11475 msgid "Reject change inside selection"
11476 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11479 msgid "Merge changes"
11480 msgstr "Fusionar cambios"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11483 msgid "Accept all changes"
11484 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11487 msgid "Reject all changes"
11488 msgstr "Descartar todos los cambios"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11492 msgstr "Nota siguiente"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11495 msgid "View/Update"
11496 msgstr "Ver/Actualizar"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11504 msgstr "Actualizar DVI"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11507 msgid "View PDF (pdflatex)"
11508 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11511 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11512 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11515 msgid "View PostScript"
11516 msgstr "Ver PostScript"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11519 msgid "Update PostScript"
11520 msgstr "Actualizar PostScript"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11523 msgid "Version Control"
11524 msgstr "Control de versiones"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11531 msgid "Check-out for edit"
11532 msgstr "Comprobar para editar"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11535 msgid "Check-in changes"
11536 msgstr "Comprobar cambios"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11539 msgid "View revision log"
11540 msgstr "Ver registro de revisión"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11543 msgid "Revert changes"
11544 msgstr "Descartar cambios"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11547 msgid "Math Panels"
11548 msgstr "Panel de ecuaciones"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11551 msgid "Math Spacings"
11552 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11560 msgstr "Fracciones"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11705 msgstr "Espaciados"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11708 msgid "Thin space\t\\,"
11709 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11712 msgid "Medium space\t\\:"
11713 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11716 msgid "Thick space\t\\;"
11717 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11720 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11721 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11724 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11725 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11728 msgid "Negative space\t\\!"
11729 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11732 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11733 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11736 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11737 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11740 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11741 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11748 msgid "Square root\t\\sqrt"
11749 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11752 msgid "Other root\t\\root"
11753 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11756 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11757 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11760 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11761 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11764 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11765 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11768 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11769 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11772 msgid "Standard\t\\frac"
11773 msgstr "Normal\t\\frac"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11776 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11777 msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11780 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11781 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11784 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11785 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11788 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11789 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11792 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11793 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11796 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11797 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11800 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11801 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11804 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11805 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11808 msgid "Binomial\t\\binom"
11809 msgstr "Binomio\t\\binom"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11812 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11813 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11816 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11817 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11820 msgid "Roman\t\\mathrm"
11821 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11824 msgid "Bold\t\\mathbf"
11825 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11828 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11829 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11832 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11833 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11836 msgid "Italic\t\\mathit"
11837 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11840 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11841 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11844 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11845 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11848 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11849 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11852 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11853 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11856 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11857 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11880 msgid "Frame Decorations"
11881 msgstr "Decoraciones del marco"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11940 msgid "overleftarrow"
11941 msgstr "overleftarrow"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11944 msgid "overrightarrow"
11945 msgstr "overrightarrow"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11948 msgid "overleftrightarrow"
11949 msgstr "overleftrightarrow"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11961 msgstr "underbrace"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11964 msgid "underleftarrow"
11965 msgstr "underleftarrow"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11968 msgid "underrightarrow"
11969 msgstr "underrightarrow"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11972 msgid "underleftrightarrow"
11973 msgstr "underleftrightarrow"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11989 msgstr "rightarrow"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12000 msgid "updownarrow"
12001 msgstr "updownarrow"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12004 msgid "leftrightarrow"
12005 msgstr "leftrightarrow"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12013 msgstr "Rightarrow"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12024 msgid "Updownarrow"
12025 msgstr "Updownarrow"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12028 msgid "Leftrightarrow"
12029 msgstr "Leftrightarrow"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12032 msgid "Longleftrightarrow"
12033 msgstr "Longleftrightarrow"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12036 msgid "Longleftarrow"
12037 msgstr "Longleftarrow"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12040 msgid "Longrightarrow"
12041 msgstr "Longrightarrow"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12044 msgid "longleftrightarrow"
12045 msgstr "longleftrightarrow"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12048 msgid "longleftarrow"
12049 msgstr "longleftarrow"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12052 msgid "longrightarrow"
12053 msgstr "longrightarrow"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12056 msgid "leftharpoondown"
12057 msgstr "leftharpoondown"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12060 msgid "rightharpoondown"
12061 msgstr "rightharpoondown"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12069 msgstr "longmapsto"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12080 msgid "leftharpoonup"
12081 msgstr "leftharpoonup"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12084 msgid "rightharpoonup"
12085 msgstr "rightharpoonup"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12088 msgid "hookleftarrow"
12089 msgstr "hookleftarrow"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12092 msgid "hookrightarrow"
12093 msgstr "hookrightarrow"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12104 msgid "rightleftharpoons"
12105 msgstr "rightleftharpoons"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12109 msgstr "Operadores"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12136 msgid "bigtriangleup"
12137 msgstr "bigtriangleup"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12152 msgid "bigtriangledown"
12153 msgstr "bigtriangledown"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12168 msgid "triangleright"
12169 msgstr "triangleright"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12184 msgid "triangleleft"
12185 msgstr "triangleleft"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12237 msgstr "Relaciones"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12337 msgstr "sqsubseteq"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12341 msgstr "sqsupseteq"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12401 msgstr "varepsilon"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12540 msgid "Miscellaneous"
12541 msgstr "Otros símbolos"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12644 msgid "diamondsuit"
12645 msgstr "diamondsuit"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12660 msgid "textrm \\AA"
12661 msgstr "textrm \\AA"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12665 msgstr "textrm \\O"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12668 msgid "mathcircumflex"
12669 msgstr "mathcircumflex"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12720 msgid "Big Operators"
12721 msgstr "Operadores Grandes"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12780 msgid "ointctrclockwiseop"
12781 msgstr "ointctrclockwiseop"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12784 msgid "ointctrclockwise"
12785 msgstr "ointctrclockwise"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12788 msgid "ointclockwiseop"
12789 msgstr "ointclockwiseop"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12792 msgid "ointclockwise"
12793 msgstr "ointclockwise"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12860 msgid "AMS Miscellaneous"
12861 msgstr "Miscelánea AMS"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12904 msgid "vartriangle"
12905 msgstr "vartriangle"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12908 msgid "triangledown"
12909 msgstr "triangledown"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12924 msgid "measuredangle"
12925 msgstr "measuredangle"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12953 msgstr "varnothing"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12956 msgid "blacktriangle"
12957 msgstr "blacktriangle"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12960 msgid "blacktriangledown"
12961 msgstr "blacktriangledown"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12964 msgid "blacksquare"
12965 msgstr "blacksquare"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12968 msgid "blacklozenge"
12969 msgstr "blacklozenge"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12976 msgid "sphericalangle"
12977 msgstr "sphericalangle"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12981 msgstr "complement"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12997 msgstr "Flechas AMS"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13000 msgid "dashleftarrow"
13001 msgstr "dashleftarrow"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13004 msgid "dashrightarrow"
13005 msgstr "dashrightarrow"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13008 msgid "leftleftarrows"
13009 msgstr "leftleftarrows"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13012 msgid "leftrightarrows"
13013 msgstr "leftrightarrows"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13016 msgid "rightrightarrows"
13017 msgstr "rightrightarrows"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13020 msgid "rightleftarrows"
13021 msgstr "rightleftarrows"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13025 msgstr "Lleftarrow"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13028 msgid "Rrightarrow"
13029 msgstr "Rrightarrow"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13032 msgid "twoheadleftarrow"
13033 msgstr "twoheadleftarrow"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13036 msgid "twoheadrightarrow"
13037 msgstr "twoheadrightarrow"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13040 msgid "leftarrowtail"
13041 msgstr "leftarrowtail"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13044 msgid "rightarrowtail"
13045 msgstr "rightarrowtail"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13048 msgid "looparrowleft"
13049 msgstr "looparrowleft"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13052 msgid "looparrowright"
13053 msgstr "looparrowright"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13056 msgid "curvearrowleft"
13057 msgstr "curvearrowleft"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13060 msgid "curvearrowright"
13061 msgstr "curvearrowright"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13064 msgid "circlearrowleft"
13065 msgstr "circlearrowleft"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13068 msgid "circlearrowright"
13069 msgstr "circlearrowright"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13081 msgstr "upuparrows"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13084 msgid "downdownarrows"
13085 msgstr "downdownarrows"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13088 msgid "upharpoonleft"
13089 msgstr "upharpoonleft"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13092 msgid "upharpoonright"
13093 msgstr "upharpoonright"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13096 msgid "downharpoonleft"
13097 msgstr "downharpoonleft"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13100 msgid "downharpoonright"
13101 msgstr "downharpoonright"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13104 msgid "leftrightharpoons"
13105 msgstr "leftrightharpoons"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13108 msgid "rightsquigarrow"
13109 msgstr "rightsquigarrow"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13112 msgid "leftrightsquigarrow"
13113 msgstr "leftrightsquigarrow"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13117 msgstr "nleftarrow"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13120 msgid "nrightarrow"
13121 msgstr "nrightarrow"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13124 msgid "nleftrightarrow"
13125 msgstr "nleftrightarrow"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13129 msgstr "nLeftarrow"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13132 msgid "nRightarrow"
13133 msgstr "nRightarrow"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13136 msgid "nLeftrightarrow"
13137 msgstr "nLeftrightarrow"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13144 msgid "AMS Relations"
13145 msgstr "Relaciones AMS"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13164 msgid "eqslantless"
13165 msgstr "eqslantless"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13169 msgstr "eqslantgtr"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13181 msgstr "lessapprox"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13229 msgstr "lesseqqgtr"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13233 msgstr "gtreqqless"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13248 msgid "thickapprox"
13249 msgstr "thickapprox"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13284 msgid "preccurlyeq"
13285 msgstr "preccurlyeq"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13288 msgid "succcurlyeq"
13289 msgstr "succcurlyeq"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13292 msgid "curlyeqprec"
13293 msgstr "curlyeqprec"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13296 msgid "curlyeqsucc"
13297 msgstr "curlyeqsucc"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13309 msgstr "precapprox"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13313 msgstr "succapprox"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13316 msgid "vartriangleleft"
13317 msgstr "vartriangleleft"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13320 msgid "vartriangleright"
13321 msgstr "vartriangleright"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13324 msgid "trianglelefteq"
13325 msgstr "trianglelefteq"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13328 msgid "trianglerighteq"
13329 msgstr "trianglerighteq"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13344 msgid "risingdotseq"
13345 msgstr "risingdotseq"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13348 msgid "fallingdotseq"
13349 msgstr "fallingdotseq"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13368 msgid "shortparallel"
13369 msgstr "shortparallel"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13373 msgstr "smallsmile"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13377 msgstr "smallfrown"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13380 msgid "blacktriangleleft"
13381 msgstr "blacktriangleleft"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13384 msgid "blacktriangleright"
13385 msgstr "blacktriangleright"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13396 msgid "backepsilon"
13397 msgstr "backepsilon"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13412 msgid "AMS Negative Relations"
13413 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13512 msgid "precnapprox"
13513 msgstr "precnapprox"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13516 msgid "succnapprox"
13517 msgstr "succnapprox"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13529 msgstr "subsetneqq"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13533 msgstr "supsetneqq"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13545 msgstr "nsupseteqq"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13560 msgid "varsubsetneq"
13561 msgstr "varsubsetneq"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13564 msgid "varsupsetneq"
13565 msgstr "varsupsetneq"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13568 msgid "varsubsetneqq"
13569 msgstr "varsubsetneqq"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13572 msgid "varsupsetneqq"
13573 msgstr "varsupsetneqq"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13576 msgid "ntriangleleft"
13577 msgstr "ntriangleleft"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13580 msgid "ntriangleright"
13581 msgstr "ntriangleright"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13584 msgid "ntrianglelefteq"
13585 msgstr "ntrianglelefteq"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13588 msgid "ntrianglerighteq"
13589 msgstr "ntrianglerighteq"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13612 msgid "nshortparallel"
13613 msgstr "nshortparallel"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13616 msgid "AMS Operators"
13617 msgstr "Operadores AMS"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13624 msgid "smallsetminus"
13625 msgstr "smallsetminus"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13644 msgid "doublebarwedge"
13645 msgstr "doublebarwedge"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13664 msgid "divideontimes"
13665 msgstr "divideontimes"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13676 msgid "leftthreetimes"
13677 msgstr "leftthreetimes"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13680 msgid "rightthreetimes"
13681 msgstr "rightthreetimes"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13685 msgstr "curlywedge"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13692 msgid "circleddash"
13693 msgstr "circleddash"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13697 msgstr "circledast"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13700 msgid "circledcirc"
13701 msgstr "circledcirc"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13711 #: lib/external_templates:37
13712 msgid "RasterImage"
13713 msgstr "Imagen raster"
13715 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13716 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13717 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13719 #: lib/external_templates:45
13720 msgid "A bitmap file.\n"
13721 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13723 #: lib/external_templates:109
13727 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13728 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13729 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13731 #: lib/external_templates:112
13732 msgid "An Xfig figure.\n"
13733 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13735 #: lib/external_templates:162
13736 msgid "ChessDiagram"
13737 msgstr "Diagrama de ajedrez"
13739 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13740 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13743 #: lib/external_templates:165
13745 "A chess position diagram.\n"
13746 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13747 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13748 "the position that you want to display.\n"
13749 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13750 "and remember to type in a relative path\n"
13751 "to the LyX document location.\n"
13752 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13753 "to enable general editing of the board.\n"
13754 "You might also check out the\n"
13755 "'Options->Test legality' option, and\n"
13756 "remember to middle and right click to\n"
13757 "insert new material in the board.\n"
13758 "In order for this to work, you have to\n"
13759 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13760 "that TeX will find it, and you will need\n"
13761 "to install the skak package from CTAN.\n"
13763 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13764 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13765 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13766 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13767 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13768 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13769 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13770 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13771 "para activar la edición general del tablero.\n"
13772 "Podría también comprobar la opción\n"
13773 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13774 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13775 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13776 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13777 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13778 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13779 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13781 #: lib/external_templates:212
13785 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13786 msgid "Lilypond typeset music"
13787 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13789 #: lib/external_templates:215
13791 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13792 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13793 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13794 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13796 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
13797 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13798 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13799 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13801 #: lib/external_templates:261
13803 msgstr "Páginas PDF"
13805 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13806 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13807 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13809 #: lib/external_templates:264
13811 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13812 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13813 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13815 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13816 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13817 "* pages=- (to include all pages)\n"
13818 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13819 "for further options and details.\n"
13821 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
13822 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
13823 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
13825 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
13826 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
13827 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
13828 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
13829 "para otras opciones y detalles.\n"
13831 #: lib/external_templates:303
13834 "Read 'info date' for more information.\n"
13836 "La fecha de hoy.\n"
13837 "Leer 'info date' para más información.\n"
13839 #: lib/configure.py:252
13843 #: lib/configure.py:255
13847 #: lib/configure.py:258
13851 #: lib/configure.py:261
13855 #: lib/configure.py:265
13859 #: lib/configure.py:266
13863 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13867 #: lib/configure.py:268
13871 #: lib/configure.py:269
13875 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13879 #: lib/configure.py:271
13883 #: lib/configure.py:272
13887 #: lib/configure.py:273
13891 #: lib/configure.py:274
13895 #: lib/configure.py:279
13896 msgid "Plain text (chess output)"
13897 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
13899 #: lib/configure.py:280
13900 msgid "Plain text (image)"
13901 msgstr "Texto simple (imagen)"
13903 #: lib/configure.py:281
13904 msgid "Plain text (Xfig output)"
13905 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
13907 #: lib/configure.py:282
13908 msgid "date (output)"
13909 msgstr "fecha (salida)"
13911 #: lib/configure.py:283
13915 #: lib/configure.py:283
13919 #: lib/configure.py:284
13920 msgid "Docbook (XML)"
13921 msgstr "Docbook (XML)"
13923 #: lib/configure.py:285
13924 msgid "Graphviz Dot"
13925 msgstr "Graphviz Dot"
13927 #: lib/configure.py:286
13928 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13929 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13931 #: lib/configure.py:287
13935 #: lib/configure.py:287
13939 #: lib/configure.py:288
13940 msgid "LilyPond music"
13941 msgstr "LilyPond música"
13943 #: lib/configure.py:289
13944 msgid "LaTeX (plain)"
13945 msgstr "LaTeX (simple)"
13947 #: lib/configure.py:289
13948 msgid "LaTeX (plain)|L"
13949 msgstr "LaTeX (simple)|L"
13951 #: lib/configure.py:290
13952 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13953 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13955 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13957 msgstr "Texto simple"
13959 #: lib/configure.py:291
13960 msgid "Plain text|a"
13961 msgstr "Texto simple|x"
13963 #: lib/configure.py:292
13964 msgid "Plain text (pstotext)"
13965 msgstr "Texto simple (pstotext)"
13967 #: lib/configure.py:293
13968 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13969 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
13971 #: lib/configure.py:294
13972 msgid "Plain text (catdvi)"
13973 msgstr "Texto simple (catdvi)"
13975 #: lib/configure.py:295
13976 msgid "Plain Text, Join Lines"
13977 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13979 #: lib/configure.py:302
13983 #: lib/configure.py:307
13987 #: lib/configure.py:308
13989 msgstr "Postscript"
13991 #: lib/configure.py:308
13992 msgid "Postscript|t"
13993 msgstr "Postscript|t"
13995 #: lib/configure.py:312
13996 msgid "PDF (ps2pdf)"
13997 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13999 #: lib/configure.py:312
14000 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14001 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14003 #: lib/configure.py:313
14004 msgid "PDF (pdflatex)"
14005 msgstr "PDF (pdflatex)"
14007 #: lib/configure.py:313
14008 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14009 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14011 #: lib/configure.py:314
14012 msgid "PDF (dvipdfm)"
14013 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14015 #: lib/configure.py:314
14016 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14017 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14019 #: lib/configure.py:317
14023 #: lib/configure.py:317
14027 #: lib/configure.py:320
14029 msgstr "BorradorDVI"
14031 #: lib/configure.py:323
14035 #: lib/configure.py:323
14039 #: lib/configure.py:326
14043 #: lib/configure.py:329
14044 msgid "OpenDocument"
14045 msgstr "OpenDocument"
14047 #: lib/configure.py:332
14048 msgid "date command"
14049 msgstr "comando de fecha"
14051 #: lib/configure.py:333
14052 msgid "Table (CSV)"
14053 msgstr "Tabla (CSV)"
14055 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14060 #: lib/configure.py:336
14064 #: lib/configure.py:337
14068 #: lib/configure.py:338
14072 #: lib/configure.py:339
14073 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14074 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14076 #: lib/configure.py:340
14077 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14078 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14080 #: lib/configure.py:341
14081 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14082 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14084 #: lib/configure.py:342
14085 msgid "LyX Preview"
14086 msgstr "Vista preliminar LyX"
14088 #: lib/configure.py:343
14089 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14090 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14092 #: lib/configure.py:344
14096 #: lib/configure.py:345
14100 #: lib/configure.py:346
14104 #: lib/configure.py:347
14105 msgid "Rich Text Format"
14106 msgstr "Rich Text Format"
14108 #: lib/configure.py:348
14109 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14110 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14112 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14113 msgid "Windows Metafile"
14114 msgstr "Windows Metafile"
14116 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14117 msgid "Enhanced Metafile"
14118 msgstr "Enhanced Metafile"
14120 #: lib/configure.py:351
14124 #: lib/configure.py:351
14128 #: lib/configure.py:352
14129 msgid "HTML (MS Word)"
14130 msgstr "HTML (MS Word)"
14132 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14134 msgid "%1$s and %2$s"
14135 msgstr "%1$s y %2$s"
14137 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14139 msgid "%1$s et al."
14140 msgstr "%1$s et al."
14142 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14146 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14147 msgid "Add to bibliography only."
14148 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14150 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14154 #: src/Buffer.cpp:239
14155 msgid "Disk Error: "
14156 msgstr "Error de disco:"
14158 #: src/Buffer.cpp:240
14161 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14162 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14164 #: src/Buffer.cpp:297
14165 msgid "Could not remove temporary directory"
14166 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14168 #: src/Buffer.cpp:298
14170 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14171 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14173 #: src/Buffer.cpp:513
14174 msgid "Unknown document class"
14175 msgstr "Clase de documento desconocida"
14177 #: src/Buffer.cpp:514
14179 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14181 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14184 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14186 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14187 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14189 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14190 msgid "Document header error"
14191 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14193 #: src/Buffer.cpp:528
14194 msgid "\\begin_header is missing"
14195 msgstr "\\begin_header falta"
14197 #: src/Buffer.cpp:548
14198 msgid "\\begin_document is missing"
14199 msgstr "\\begin_document falta"
14201 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14202 #: src/BufferView.cpp:1146
14203 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14204 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14206 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14208 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14209 "xcolor/soul are installed.\n"
14210 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14213 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14214 "xcolor/soul están instalados.\n"
14215 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14218 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14221 "xcolor and soul are not installed.\n"
14222 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14225 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14226 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14227 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14230 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14231 msgid "Document format failure"
14232 msgstr "Fallo al formatear documento"
14234 #: src/Buffer.cpp:710
14236 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14237 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14239 #: src/Buffer.cpp:747
14240 msgid "Conversion failed"
14241 msgstr "Falló la conversión"
14243 #: src/Buffer.cpp:748
14246 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14247 "it could not be created."
14249 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
14250 "archivo temporal para convertirlo."
14252 #: src/Buffer.cpp:757
14253 msgid "Conversion script not found"
14254 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14256 #: src/Buffer.cpp:758
14259 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14260 "could not be found."
14262 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14263 "no pudo ser encontrado."
14265 #: src/Buffer.cpp:777
14266 msgid "Conversion script failed"
14267 msgstr "Falló el guión de conversión"
14269 #: src/Buffer.cpp:778
14272 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14275 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14278 #: src/Buffer.cpp:793
14280 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14282 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14285 #: src/Buffer.cpp:826
14286 msgid "Backup failure"
14287 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14289 #: src/Buffer.cpp:827
14292 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14293 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14295 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14296 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14298 #: src/Buffer.cpp:837
14301 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14302 "overwrite this file?"
14304 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14305 "sobreescribir este archivo?"
14307 #: src/Buffer.cpp:839
14308 msgid "Overwrite modified file?"
14309 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14311 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14315 msgstr "&Sobreescribir"
14317 #: src/Buffer.cpp:864
14319 msgid "Saving document %1$s..."
14320 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14322 #: src/Buffer.cpp:877
14323 msgid " could not write file!"
14324 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14326 #: src/Buffer.cpp:884
14330 #: src/Buffer.cpp:963
14331 msgid "Iconv software exception Detected"
14332 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
14334 #: src/Buffer.cpp:963
14337 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14340 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14341 "está adecuadamente instalado"
14343 #: src/Buffer.cpp:985
14345 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14347 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14349 #: src/Buffer.cpp:988
14351 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14352 "chosen encoding.\n"
14353 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14355 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14357 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14359 #: src/Buffer.cpp:995
14360 msgid "iconv conversion failed"
14361 msgstr "Falló la conversión iconv"
14363 #: src/Buffer.cpp:1000
14364 msgid "conversion failed"
14365 msgstr "falló la conversión"
14367 #: src/Buffer.cpp:1277
14368 msgid "Running chktex..."
14369 msgstr "Ejecutando chktex..."
14371 #: src/Buffer.cpp:1290
14372 msgid "chktex failure"
14373 msgstr "fallo de chktex"
14375 #: src/Buffer.cpp:1291
14376 msgid "Could not run chktex successfully."
14377 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14379 #: src/Buffer.cpp:2121
14380 msgid "Preview source code"
14381 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14383 #: src/Buffer.cpp:2134
14385 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14386 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14388 #: src/Buffer.cpp:2138
14390 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14391 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14393 #: src/Buffer.cpp:2245
14395 msgid "Auto-saving %1$s"
14396 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14398 #: src/Buffer.cpp:2289
14399 msgid "Autosave failed!"
14400 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14402 #: src/Buffer.cpp:2312
14403 msgid "Autosaving current document..."
14404 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14406 #: src/Buffer.cpp:2362
14407 msgid "Couldn't export file"
14408 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14410 #: src/Buffer.cpp:2363
14412 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14413 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14415 #: src/Buffer.cpp:2400
14416 msgid "File name error"
14417 msgstr "Error del nombre de archivo"
14419 #: src/Buffer.cpp:2401
14420 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14421 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14423 #: src/Buffer.cpp:2443
14424 msgid "Document export cancelled."
14425 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14427 #: src/Buffer.cpp:2449
14429 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14430 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14432 #: src/Buffer.cpp:2455
14434 msgid "Document exported as %1$s"
14435 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14437 #: src/Buffer.cpp:2525
14440 "The specified document\n"
14442 "could not be read."
14444 "El documento especificado\n"
14448 #: src/Buffer.cpp:2527
14449 msgid "Could not read document"
14450 msgstr "No se pudo leer el documento"
14452 #: src/Buffer.cpp:2537
14455 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14457 "Recover emergency save?"
14459 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14461 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14463 #: src/Buffer.cpp:2540
14464 msgid "Load emergency save?"
14465 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14467 #: src/Buffer.cpp:2541
14469 msgstr "&Recuperar"
14471 #: src/Buffer.cpp:2541
14472 msgid "&Load Original"
14473 msgstr "&Cargar original"
14475 #: src/Buffer.cpp:2561
14478 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14480 "Load the backup instead?"
14482 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14484 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14486 #: src/Buffer.cpp:2564
14487 msgid "Load backup?"
14488 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14490 #: src/Buffer.cpp:2565
14491 msgid "&Load backup"
14492 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14494 #: src/Buffer.cpp:2565
14495 msgid "Load &original"
14496 msgstr "Cargar &original"
14498 #: src/Buffer.cpp:2598
14500 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14501 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14503 #: src/Buffer.cpp:2600
14504 msgid "Retrieve from version control?"
14505 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14507 #: src/Buffer.cpp:2601
14509 msgstr "&Recuperar"
14511 #: src/BufferList.cpp:233
14512 msgid "No file open!"
14513 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
14515 #: src/BufferList.cpp:243
14517 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14518 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
14520 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14521 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14522 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
14524 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14525 msgid " Save failed! Trying...\n"
14526 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
14528 #: src/BufferList.cpp:284
14529 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14530 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14532 #: src/BufferParams.cpp:479
14535 "The layout file requested by this document,\n"
14537 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14538 "class or style file required by it is not\n"
14539 "available. See the Customization documentation\n"
14540 "for more information.\n"
14542 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14544 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
14545 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14546 "documentación de personalización para más información.\n"
14548 #: src/BufferParams.cpp:485
14549 msgid "Document class not available"
14550 msgstr "Clase de documento no disponible"
14552 #: src/BufferParams.cpp:486
14553 msgid "LyX will not be able to produce output."
14554 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14556 #: src/BufferParams.cpp:1630
14559 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14560 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14561 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14563 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
14564 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
14565 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
14567 #: src/BufferParams.cpp:1635
14568 msgid "Document class not found"
14569 msgstr "Clase de documento no disponible"
14571 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
14573 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14574 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
14576 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
14577 msgid "Could not load class"
14578 msgstr "No se pudo cargar la clase"
14580 #: src/BufferParams.cpp:1706
14583 "The module %1$s has been requested by\n"
14584 "this document but has not been found in the list of\n"
14585 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14586 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14588 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
14589 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
14590 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
14591 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
14593 #: src/BufferParams.cpp:1710
14594 msgid "Module not available"
14595 msgstr "Módulo no disponible"
14597 #: src/BufferParams.cpp:1711
14598 msgid "Some layouts may not be available."
14599 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
14601 #: src/BufferParams.cpp:1718
14604 "The module %1$s requires a package that is\n"
14605 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14606 "may not be possible.\n"
14608 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
14609 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
14610 "podría no ser posible.\n"
14612 #: src/BufferParams.cpp:1721
14613 msgid "Package not available"
14614 msgstr "Paquete no disponible"
14616 #: src/BufferParams.cpp:1726
14618 msgid "Error reading module %1$s\n"
14619 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
14621 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
14623 msgstr "Error de lectura"
14625 #: src/BufferParams.cpp:1732
14626 msgid "Error reading internal layout information"
14627 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
14629 #: src/BufferView.cpp:178
14630 msgid "No more insets"
14631 msgstr "No más recuadros"
14633 #: src/BufferView.cpp:673
14634 msgid "Save bookmark"
14635 msgstr "Guardar marcador"
14637 #: src/BufferView.cpp:1024
14638 msgid "No further undo information"
14639 msgstr "No hay más información de deshacer"
14641 #: src/BufferView.cpp:1033
14642 msgid "No further redo information"
14643 msgstr "No hay más información de rehacer"
14645 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14646 msgid "String not found!"
14647 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14649 #: src/BufferView.cpp:1226
14651 msgstr "Marca desactivada"
14653 #: src/BufferView.cpp:1233
14655 msgstr "Marca activada"
14657 #: src/BufferView.cpp:1240
14658 msgid "Mark removed"
14659 msgstr "Marca quitada"
14661 #: src/BufferView.cpp:1243
14663 msgstr "Marca puesta"
14665 #: src/BufferView.cpp:1290
14666 msgid "Statistics for the selection:"
14667 msgstr "Estadísticas para la selección:"
14669 #: src/BufferView.cpp:1292
14670 msgid "Statistics for the document:"
14671 msgstr "Estadísticas para el documento"
14673 #: src/BufferView.cpp:1295
14676 msgstr "%1$d palabras"
14678 #: src/BufferView.cpp:1297
14680 msgstr "Una palabra"
14682 #: src/BufferView.cpp:1300
14684 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14685 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
14687 #: src/BufferView.cpp:1303
14688 msgid "One character (including blanks)"
14689 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
14691 #: src/BufferView.cpp:1306
14693 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14694 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
14696 #: src/BufferView.cpp:1309
14697 msgid "One character (excluding blanks)"
14698 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
14700 #: src/BufferView.cpp:1311
14702 msgstr "Estadísticas"
14704 #: src/BufferView.cpp:2061
14706 msgid "Inserting document %1$s..."
14707 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14709 #: src/BufferView.cpp:2072
14711 msgid "Document %1$s inserted."
14712 msgstr "Documento %1$s insertado."
14714 #: src/BufferView.cpp:2074
14716 msgid "Could not insert document %1$s"
14717 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14719 #: src/BufferView.cpp:2302
14722 "Could not read the specified document\n"
14724 "due to the error: %2$s"
14726 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14728 "debido al error: %2$s"
14730 #: src/BufferView.cpp:2304
14731 msgid "Could not read file"
14732 msgstr "No se pudo leer archivo"
14734 #: src/BufferView.cpp:2311
14738 " is not readable."
14743 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14744 msgid "Could not open file"
14745 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14747 #: src/BufferView.cpp:2319
14748 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14749 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14751 #: src/BufferView.cpp:2320
14753 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14754 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14755 "If this does not give the correct result\n"
14756 "then please change the encoding of the file\n"
14757 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14759 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14760 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14761 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14762 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14763 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14765 #: src/Chktex.cpp:63
14767 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14768 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14770 #: src/Chktex.cpp:65
14771 msgid "ChkTeX warning id # "
14772 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14774 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14779 #: src/Color.cpp:96
14783 #: src/Color.cpp:97
14787 #: src/Color.cpp:98
14791 #: src/Color.cpp:99
14795 #: src/Color.cpp:100
14799 #: src/Color.cpp:101
14803 #: src/Color.cpp:102
14807 #: src/Color.cpp:103
14811 #: src/Color.cpp:104
14815 #: src/Color.cpp:105
14819 #: src/Color.cpp:106
14823 #: src/Color.cpp:107
14827 #: src/Color.cpp:108
14828 msgid "selected text"
14829 msgstr "texto seleccionado"
14831 #: src/Color.cpp:110
14833 msgstr "texto LaTeX"
14835 #: src/Color.cpp:111
14836 msgid "inline completion"
14837 msgstr "autocompletar en línea"
14839 #: src/Color.cpp:113
14840 msgid "non-unique inline completion"
14841 msgstr "autofinalización no única"
14843 #: src/Color.cpp:115
14844 msgid "previewed snippet"
14845 msgstr "retazo preliminar"
14847 #: src/Color.cpp:116
14849 msgstr "etiqueta de nota"
14851 #: src/Color.cpp:117
14852 msgid "note background"
14853 msgstr "fondo de nota"
14855 #: src/Color.cpp:118
14856 msgid "comment label"
14857 msgstr "etiqueta de comentario"
14859 #: src/Color.cpp:119
14860 msgid "comment background"
14861 msgstr "fondo del comentario"
14863 #: src/Color.cpp:120
14864 msgid "greyedout inset label"
14865 msgstr "etiqueta de nota en gris"
14867 #: src/Color.cpp:121
14868 msgid "greyedout inset background"
14869 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14871 #: src/Color.cpp:122
14873 msgstr "cuadro sombreado"
14875 #: src/Color.cpp:123
14876 msgid "listings background"
14877 msgstr "fondo de listado"
14879 #: src/Color.cpp:124
14880 msgid "branch label"
14881 msgstr "etiqueta de rama"
14883 #: src/Color.cpp:125
14884 msgid "footnote label"
14885 msgstr "etiqueta de nota al pie"
14887 #: src/Color.cpp:126
14888 msgid "index label"
14889 msgstr "etiqueta de índice"
14891 #: src/Color.cpp:127
14892 msgid "margin note label"
14893 msgstr "etiqueta de nota al margen"
14895 #: src/Color.cpp:128
14897 msgstr "etiqueta URL"
14899 #: src/Color.cpp:129
14903 #: src/Color.cpp:130
14905 msgstr "barra de profundidad"
14907 #: src/Color.cpp:131
14911 #: src/Color.cpp:132
14912 msgid "command inset"
14913 msgstr "recuadro de comando"
14915 #: src/Color.cpp:133
14916 msgid "command inset background"
14917 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14919 #: src/Color.cpp:134
14920 msgid "command inset frame"
14921 msgstr "marco del recuadro de comando"
14923 #: src/Color.cpp:135
14924 msgid "special character"
14925 msgstr "carácter especial"
14927 #: src/Color.cpp:136
14929 msgstr "ecuaciones"
14931 #: src/Color.cpp:137
14932 msgid "math background"
14933 msgstr "fondo de ecuaciones"
14935 #: src/Color.cpp:138
14936 msgid "graphics background"
14937 msgstr "fondo de los gráficos"
14939 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14940 msgid "math macro background"
14941 msgstr "fondo de macro de ecuación"
14943 #: src/Color.cpp:140
14945 msgstr "marco de ecuaciones"
14947 #: src/Color.cpp:141
14948 msgid "math corners"
14949 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14951 #: src/Color.cpp:142
14953 msgstr "línea de ecuaciones"
14955 #: src/Color.cpp:144
14956 msgid "math macro hovered background"
14957 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
14959 #: src/Color.cpp:145
14960 msgid "math macro label"
14961 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
14963 #: src/Color.cpp:146
14964 msgid "math macro frame"
14965 msgstr "marco de macro de ecuación"
14967 #: src/Color.cpp:147
14968 msgid "math macro blended out"
14969 msgstr "marco de ecuación mezclado"
14971 #: src/Color.cpp:148
14972 msgid "math macro old parameter"
14973 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
14975 #: src/Color.cpp:149
14976 msgid "math macro new parameter"
14977 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
14979 #: src/Color.cpp:150
14980 msgid "caption frame"
14981 msgstr "marco de leyenda"
14983 #: src/Color.cpp:151
14984 msgid "collapsable inset text"
14985 msgstr "texto de recuadro plegable"
14987 #: src/Color.cpp:152
14988 msgid "collapsable inset frame"
14989 msgstr "marco de recuadro plegable"
14991 #: src/Color.cpp:153
14992 msgid "inset background"
14993 msgstr "fondo de recuadro"
14995 #: src/Color.cpp:154
14996 msgid "inset frame"
14997 msgstr "marco de recuadro"
14999 #: src/Color.cpp:155
15000 msgid "LaTeX error"
15001 msgstr "Error de LaTeX"
15003 #: src/Color.cpp:156
15004 msgid "end-of-line marker"
15005 msgstr "marcador fin de línea"
15007 #: src/Color.cpp:157
15008 msgid "appendix marker"
15009 msgstr "marcador del apéndice"
15011 #: src/Color.cpp:158
15013 msgstr "barra de cambios"
15015 #: src/Color.cpp:159
15016 msgid "deleted text"
15017 msgstr "texto borrado"
15019 #: src/Color.cpp:160
15021 msgstr "texto añadido"
15023 #: src/Color.cpp:161
15024 msgid "changed text 1st author"
15025 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15027 #: src/Color.cpp:162
15028 msgid "changed text 2nd author"
15029 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15031 #: src/Color.cpp:163
15032 msgid "changed text 3rd author"
15033 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15035 #: src/Color.cpp:164
15036 msgid "changed text 4th author"
15037 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15039 #: src/Color.cpp:165
15040 msgid "changed text 5th author"
15041 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15043 #: src/Color.cpp:166
15044 msgid "added space markers"
15045 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15047 #: src/Color.cpp:167
15048 msgid "top/bottom line"
15049 msgstr "línea superior/inferior"
15051 #: src/Color.cpp:168
15053 msgstr "línea tabular"
15055 #: src/Color.cpp:169
15056 msgid "table on/off line"
15057 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15059 #: src/Color.cpp:171
15060 msgid "bottom area"
15061 msgstr "área inferior"
15063 #: src/Color.cpp:172
15065 msgstr "página nueva"
15067 #: src/Color.cpp:173
15068 msgid "page break / line break"
15069 msgstr "salto de página/línea"
15071 #: src/Color.cpp:174
15072 msgid "frame of button"
15073 msgstr "marco del botón"
15075 #: src/Color.cpp:175
15076 msgid "button background"
15077 msgstr "fondo del botón"
15079 #: src/Color.cpp:176
15080 msgid "button background under focus"
15081 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15083 #: src/Color.cpp:177
15087 #: src/Color.cpp:178
15091 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15092 #: src/Converter.cpp:514
15093 msgid "Cannot convert file"
15094 msgstr "No se puede convertir archivo"
15096 #: src/Converter.cpp:306
15099 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15100 "Define a converter in the preferences."
15102 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15103 "Defina un convertidor en las preferencias."
15105 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15106 msgid "Executing command: "
15107 msgstr "Ejecutando comando: "
15109 #: src/Converter.cpp:443
15110 msgid "Build errors"
15111 msgstr "Errores de construcción"
15113 #: src/Converter.cpp:444
15114 msgid "There were errors during the build process."
15115 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15117 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15119 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15120 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15122 #: src/Converter.cpp:472
15124 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15125 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15127 #: src/Converter.cpp:516
15129 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15130 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15132 #: src/Converter.cpp:517
15134 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15135 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15137 #: src/Converter.cpp:573
15138 msgid "Running LaTeX..."
15139 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15141 #: src/Converter.cpp:591
15144 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15147 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15150 #: src/Converter.cpp:594
15151 msgid "LaTeX failed"
15152 msgstr "LaTeX falló"
15154 #: src/Converter.cpp:596
15155 msgid "Output is empty"
15156 msgstr "La salida está vacía"
15158 #: src/Converter.cpp:597
15159 msgid "An empty output file was generated."
15160 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15162 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15165 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15168 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
15172 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15173 msgid "Undefined flex inset"
15174 msgstr "Inserción flexible no definida"
15176 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15179 "The file %1$s already exists.\n"
15181 "Do you want to overwrite that file?"
15183 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15185 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15187 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15188 msgid "Overwrite file?"
15189 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15191 #: src/Exporter.cpp:49
15192 msgid "Overwrite &all"
15193 msgstr "Sobreescribir &todo"
15195 #: src/Exporter.cpp:50
15196 msgid "&Cancel export"
15197 msgstr "&Cancelar exportar"
15199 #: src/Exporter.cpp:90
15200 msgid "Couldn't copy file"
15201 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15203 #: src/Exporter.cpp:91
15205 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15206 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15208 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15214 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15218 msgstr "Sans Serif"
15220 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15224 msgstr "Typewriter"
15230 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15235 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15239 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15243 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15247 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15251 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15257 msgstr "Versalitas"
15259 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15263 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15271 #: src/Font.cpp:173
15273 msgid "Emphasis %1$s, "
15274 msgstr "Énfasis %1$s, "
15276 #: src/Font.cpp:176
15278 msgid "Underline %1$s, "
15279 msgstr "Subrayar %1$s, "
15281 #: src/Font.cpp:179
15283 msgid "Noun %1$s, "
15284 msgstr "Versalitas %1$s, "
15286 #: src/Font.cpp:193
15288 msgid "Language: %1$s, "
15289 msgstr "Idioma: %1$s, "
15291 #: src/Font.cpp:196
15293 msgid " Number %1$s"
15294 msgstr " Número %1$s"
15296 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15297 msgid "Cannot view file"
15298 msgstr "No se puede ver el archivo"
15300 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15302 msgid "File does not exist: %1$s"
15303 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15305 #: src/Format.cpp:267
15307 msgid "No information for viewing %1$s"
15308 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15310 #: src/Format.cpp:277
15312 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15313 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15315 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15316 #: src/Format.cpp:383
15317 msgid "Cannot edit file"
15318 msgstr "No se puede editar archivo"
15320 #: src/Format.cpp:337
15321 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15322 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
15324 #: src/Format.cpp:350
15326 msgid "No information for editing %1$s"
15327 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15329 #: src/Format.cpp:361
15331 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15332 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15334 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15335 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15336 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15338 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15339 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15340 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15342 #: src/ISpell.cpp:267
15344 "Could not create an ispell process.\n"
15345 "You may not have the right languages installed."
15347 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15348 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15350 #: src/ISpell.cpp:290
15352 "The ispell process returned an error.\n"
15353 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15355 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15356 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15358 #: src/ISpell.cpp:395
15361 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15364 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15365 "codificación `%2$s'."
15367 #: src/ISpell.cpp:406
15368 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15369 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15371 #: src/ISpell.cpp:466
15374 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15377 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15378 "codificación `%2$s'."
15380 #: src/ISpell.cpp:481
15383 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15386 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15387 "codificación `%2$s'."
15389 #: src/KeySequence.cpp:166
15391 msgstr " opciones: "
15393 #: src/LaTeX.cpp:61
15395 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15396 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15398 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15399 msgid "Running Index Processor."
15400 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
15402 #: src/LaTeX.cpp:284
15403 msgid "Running BibTeX."
15404 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15406 #: src/LaTeX.cpp:417
15407 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15408 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15411 msgid "Could not read configuration file"
15412 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15414 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15417 "Error while reading the configuration file\n"
15419 "Please check your installation."
15421 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15423 "Compruebe su instalación."
15426 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15427 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15435 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15436 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
15439 msgid "Cannot remove temporary directory"
15440 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15444 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15445 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15448 msgid "Unable to remove temporary directory"
15449 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15453 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15454 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15457 msgid "No textclass is found"
15458 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15462 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15463 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15465 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15466 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15467 "predeterminadas, o salir de LyX."
15470 msgid "&Reconfigure"
15471 msgstr "&Reconfigurar"
15474 msgid "&Use Default"
15475 msgstr "&Usar predeterminados"
15477 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15479 msgstr "&Salir de LyX"
15481 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15486 msgid "Could not create temporary directory"
15487 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15492 "Could not create a temporary directory in\n"
15494 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15496 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15498 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15501 msgid "Missing user LyX directory"
15502 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15507 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15508 "It is needed to keep your own configuration."
15510 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15511 "Es necesario mantener su propia configuración."
15514 msgid "&Create directory"
15515 msgstr "&Crear directorio"
15518 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15519 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15523 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15524 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15527 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15528 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15531 msgid "List of supported debug flags:"
15532 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15536 msgid "Setting debug level to %1$s"
15537 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15541 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15542 "Command line switches (case sensitive):\n"
15543 "\t-help summarize LyX usage\n"
15544 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15545 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15546 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15547 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15548 " select the features to debug.\n"
15549 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15550 "\t-x [--execute] command\n"
15551 " where command is a lyx command.\n"
15552 "\t-e [--export] fmt\n"
15553 " where fmt is the export format of choice.\n"
15554 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15555 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15556 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15557 " where fmt is the import format of choice\n"
15558 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15559 "\t-version summarize version and build info\n"
15560 "Check the LyX man page for more details."
15562 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15563 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15564 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15565 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15566 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15567 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15568 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15569 " seleccionar características a depurar\n"
15570 "\t-x [--execute] command\n"
15571 " donde command es un comando de LyX.\n"
15572 "\t-e [--export] fmt\n"
15573 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15574 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
15575 ">Formatos de archivo\n"
15576 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
15577 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
15578 " donde fmt es el formato a importar\n"
15579 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15580 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15581 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15583 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15584 msgid "No system directory"
15585 msgstr "Sin directorio del sistema"
15588 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15589 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15591 #: src/LyX.cpp:1005
15592 msgid "No user directory"
15593 msgstr "Sin directorio del usuario"
15595 #: src/LyX.cpp:1006
15596 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15597 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15599 #: src/LyX.cpp:1017
15600 msgid "Incomplete command"
15601 msgstr "Comando incompleto"
15603 #: src/LyX.cpp:1018
15604 msgid "Missing command string after --execute switch"
15605 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15607 #: src/LyX.cpp:1029
15608 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15610 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15612 #: src/LyX.cpp:1042
15613 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15614 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15616 #: src/LyX.cpp:1047
15617 msgid "Missing filename for --import"
15618 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15620 #: src/LyXFunc.cpp:113
15621 msgid "Running configure..."
15622 msgstr "Ejecutando configurar..."
15624 #: src/LyXFunc.cpp:124
15625 msgid "Reloading configuration..."
15626 msgstr "Recargando configuración..."
15628 #: src/LyXFunc.cpp:130
15629 msgid "System reconfiguration failed"
15630 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15632 #: src/LyXFunc.cpp:131
15634 "The system reconfiguration has failed.\n"
15635 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15636 "Please reconfigure again if needed."
15638 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15639 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15640 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15642 #: src/LyXFunc.cpp:137
15643 msgid "System reconfigured"
15644 msgstr "Sistema reconfigurado"
15646 #: src/LyXFunc.cpp:138
15648 "The system has been reconfigured.\n"
15649 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15650 "updated document class specifications."
15652 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15653 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15654 "especificación de clase de documento actualizada."
15656 #: src/LyXFunc.cpp:362
15657 msgid "Unknown function."
15658 msgstr "Función desconocida."
15660 #: src/LyXFunc.cpp:391
15661 msgid "Nothing to do"
15662 msgstr "Nada que hacer"
15664 #: src/LyXFunc.cpp:410
15665 msgid "Unknown action"
15666 msgstr "Acción desconocida"
15668 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15669 msgid "Command disabled"
15670 msgstr "Comando desactivado"
15672 #: src/LyXFunc.cpp:423
15673 msgid "Command not allowed without any document open"
15674 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15676 #: src/LyXFunc.cpp:650
15677 msgid "Document is read-only"
15678 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15680 #: src/LyXFunc.cpp:659
15681 msgid "This portion of the document is deleted."
15682 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15684 #: src/LyXFunc.cpp:678
15687 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15689 "Do you want to save the document?"
15691 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15693 "¿Desea guardar el documento?"
15695 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15696 msgid "Save changed document?"
15697 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15699 #: src/LyXFunc.cpp:696
15702 "Could not print the document %1$s.\n"
15703 "Check that your printer is set up correctly."
15705 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15706 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15708 #: src/LyXFunc.cpp:699
15709 msgid "Print document failed"
15710 msgstr "La impresión del documento falló"
15712 #: src/LyXFunc.cpp:819
15715 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15716 "version of the document %1$s?"
15718 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15719 "versión guardada del documento %1$s?"
15721 #: src/LyXFunc.cpp:821
15722 msgid "Revert to saved document?"
15723 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15725 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15729 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15730 msgid "Missing argument"
15731 msgstr "Falta argumento"
15733 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15735 msgid "Opening help file %1$s..."
15736 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15738 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15740 msgid "Opening child document %1$s..."
15741 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15743 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15745 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15746 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15748 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15749 msgid "Unable to save document defaults"
15750 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15752 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15754 msgid "Document %1$s reloaded."
15755 msgstr "Documento %1$s abierto."
15757 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15759 msgid "Could not reload document %1$s"
15760 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
15762 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15763 msgid "Welcome to LyX!"
15764 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15766 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15767 msgid "Converting document to new document class..."
15768 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15770 #: src/LyXRC.cpp:2429
15772 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15775 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15776 "como palabras correctas?"
15778 #: src/LyXRC.cpp:2434
15780 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15783 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15786 #: src/LyXRC.cpp:2438
15788 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15789 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15790 "specified, an internal routine is used."
15792 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15793 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15794 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15796 #: src/LyXRC.cpp:2446
15798 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15799 "automatically by what you type."
15801 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15802 "automáticamente por lo que escriba."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2450
15806 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15809 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15810 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15812 #: src/LyXRC.cpp:2454
15814 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15816 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15819 #: src/LyXRC.cpp:2461
15821 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15822 "the backup file in the same directory as the original file."
15824 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15825 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15828 #: src/LyXRC.cpp:2465
15830 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15831 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15833 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15834 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15836 #: src/LyXRC.cpp:2469
15838 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15839 "its global and local bind/ directories."
15841 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15842 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2473
15845 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15846 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2477
15850 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15851 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15853 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15854 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2487
15858 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15859 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15861 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15862 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15864 #: src/LyXRC.cpp:2491
15865 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15866 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
15868 #: src/LyXRC.cpp:2495
15870 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15873 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
15874 "cursor está dentro."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2506
15879 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15880 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15882 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15883 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2510
15887 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15888 "look in its global and local commands/ directories."
15890 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
15891 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2514
15894 msgid "New documents will be assigned this language."
15895 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2518
15898 msgid "Specify the default paper size."
15899 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2522
15903 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15904 "shown after the change has been made.)"
15906 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15907 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2526
15910 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15911 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15913 #: src/LyXRC.cpp:2530
15915 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15916 "LyX was started from."
15918 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15919 "directorio en el que LyX se inició."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2535
15922 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15924 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2539
15928 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15929 "value selects the directory LyX was started from."
15931 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
15932 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15934 #: src/LyXRC.cpp:2543
15936 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15937 "recommended for non-English languages."
15939 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15940 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2550
15944 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15945 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15946 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15948 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15949 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15950 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2554
15954 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15955 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15957 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
15958 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
15961 #: src/LyXRC.cpp:2563
15963 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15964 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15966 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15967 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2567
15970 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15972 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15975 #: src/LyXRC.cpp:2571
15977 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15980 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15983 #: src/LyXRC.cpp:2575
15985 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15987 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15990 #: src/LyXRC.cpp:2579
15992 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15993 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15994 "name of the second language."
15996 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15997 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16000 #: src/LyXRC.cpp:2583
16001 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16002 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2587
16005 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16006 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2591
16010 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16013 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16016 #: src/LyXRC.cpp:2595
16018 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16019 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16021 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16022 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2599
16026 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16027 "document is the default language."
16029 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16030 "documento es el idioma predeterminado."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2603
16033 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16034 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2607
16037 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16039 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16042 #: src/LyXRC.cpp:2611
16043 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16044 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2615
16048 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16051 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16052 "al del documento."
16054 #: src/LyXRC.cpp:2619
16055 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16056 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2624
16059 msgid "The completion popup delay."
16060 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16062 #: src/LyXRC.cpp:2628
16063 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16065 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16068 #: src/LyXRC.cpp:2632
16069 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16071 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2636
16075 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16077 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16078 "autofinalización no única. "
16080 #: src/LyXRC.cpp:2640
16082 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16085 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16086 "autofinalización disponible."
16088 #: src/LyXRC.cpp:2644
16089 msgid "The inline completion delay."
16090 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2648
16093 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16095 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2652
16098 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16099 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2656
16102 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16103 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2660
16107 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16109 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16112 #: src/LyXRC.cpp:2665
16114 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16115 "variable. Use the OS native format."
16117 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16118 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2672
16122 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16124 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2676
16127 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16128 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16130 #: src/LyXRC.cpp:2680
16131 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16133 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16136 #: src/LyXRC.cpp:2684
16137 msgid "Scale the preview size to suit."
16138 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2688
16141 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16142 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2692
16145 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16146 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2696
16150 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16151 "environment variable PRINTER."
16153 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16154 "de entorno PRINTER."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2700
16157 msgid "The option to print only even pages."
16158 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2704
16162 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16163 "the filename of the DVI file to be printed."
16165 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16166 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2708
16169 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16171 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16174 #: src/LyXRC.cpp:2712
16175 msgid "The option to print out in landscape."
16176 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2716
16179 msgid "The option to print only odd pages."
16180 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16182 #: src/LyXRC.cpp:2720
16183 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16185 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2724
16188 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16189 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2728
16192 msgid "The option to specify paper type."
16193 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2732
16196 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16197 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2736
16201 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16202 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16205 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16206 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16207 "el nombre y argumentos dados."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2740
16211 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16212 "prepended along with the printer name after the spool command."
16214 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16215 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16218 #: src/LyXRC.cpp:2744
16219 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16220 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2748
16223 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16225 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16228 #: src/LyXRC.cpp:2752
16230 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16233 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16236 #: src/LyXRC.cpp:2756
16237 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16238 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2764
16242 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16244 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
16245 "movimiento lógico\""
16247 #: src/LyXRC.cpp:2768
16249 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16250 "wrong, override the setting here."
16252 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16253 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2774
16256 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16257 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2783
16261 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16262 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16263 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16265 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16266 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16267 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16268 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2787
16271 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16273 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2792
16278 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16279 "roughly the same size as on paper."
16281 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16282 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16284 #: src/LyXRC.cpp:2796
16285 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16287 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16290 #: src/LyXRC.cpp:2800
16292 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16293 "\".out\". Only for advanced users."
16295 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16296 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16298 #: src/LyXRC.cpp:2807
16299 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16300 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2811
16303 msgid "What command runs the spellchecker?"
16304 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16306 #: src/LyXRC.cpp:2815
16308 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16309 "when you quit LyX."
16311 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16312 "cuando salga de LyX."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2819
16316 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16317 "value selects the directory LyX was started from."
16319 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16320 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2829
16324 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16325 "will look in its global and local ui/ directories."
16327 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16328 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16330 #: src/LyXRC.cpp:2842
16332 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16333 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16334 "may not work with all dictionaries."
16336 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16337 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16338 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2846
16341 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16343 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16345 #: src/LyXRC.cpp:2850
16347 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16349 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16352 #: src/LyXRC.cpp:2857
16353 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16355 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16358 #: src/LyXVC.cpp:100
16359 msgid "Document not saved"
16360 msgstr "Documento no guardado"
16362 #: src/LyXVC.cpp:101
16363 msgid "You must save the document before it can be registered."
16364 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16366 #: src/LyXVC.cpp:133
16367 msgid "LyX VC: Initial description"
16368 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16370 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16371 msgid "(no initial description)"
16372 msgstr "(sin descripción inicial)"
16374 #: src/LyXVC.cpp:150
16375 msgid "LyX VC: Log Message"
16376 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16378 #: src/LyXVC.cpp:153
16379 msgid "(no log message)"
16380 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16382 #: src/LyXVC.cpp:177
16385 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16388 "Do you want to revert to the older version?"
16390 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16393 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16395 #: src/LyXVC.cpp:180
16396 msgid "Revert to stored version of document?"
16397 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16399 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16400 msgid "Senseless with this layout!"
16401 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16403 #: src/Paragraph.cpp:1645
16404 msgid "Alignment not permitted"
16405 msgstr "Alineación no permitida"
16407 #: src/Paragraph.cpp:1646
16409 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16410 "Setting to default."
16412 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16413 "Poniendo la predeterminada."
16415 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16416 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16417 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16418 msgid "LyX Warning: "
16419 msgstr "Aviso de LyX: "
16421 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16422 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16423 msgid "uncodable character"
16424 msgstr "carácter no codificable"
16426 #: src/Paragraph.cpp:2489
16427 msgid "Memory problem"
16428 msgstr "Problema de memoria"
16430 #: src/Paragraph.cpp:2489
16431 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16432 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
16434 #: src/SpellBase.cpp:51
16435 msgid "Native OS API not yet supported."
16436 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16438 #: src/Text.cpp:146
16439 msgid "Unknown Inset"
16440 msgstr "Recuadro desconocido"
16442 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16443 msgid "Change tracking error"
16444 msgstr "Cambiar error seguido"
16446 #: src/Text.cpp:220
16448 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16449 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16451 #: src/Text.cpp:233
16453 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16454 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16456 #: src/Text.cpp:240
16457 msgid "Unknown token"
16458 msgstr "Símbolo desconocido"
16460 #: src/Text.cpp:522
16462 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16465 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16468 #: src/Text.cpp:533
16469 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16471 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16473 #: src/Text.cpp:1344
16474 msgid "[Change Tracking] "
16475 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16477 #: src/Text.cpp:1350
16481 #: src/Text.cpp:1354
16485 #: src/Text.cpp:1364
16488 msgstr "Fuente: %1$s"
16490 #: src/Text.cpp:1369
16492 msgid ", Depth: %1$d"
16493 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16495 #: src/Text.cpp:1375
16496 msgid ", Spacing: "
16497 msgstr ", Espaciado: "
16499 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16501 msgstr "Uno y medio"
16503 #: src/Text.cpp:1387
16507 #: src/Text.cpp:1396
16509 msgstr ", recuadro: "
16511 #: src/Text.cpp:1397
16512 msgid ", Paragraph: "
16513 msgstr ", Párrafo: "
16515 #: src/Text.cpp:1398
16519 #: src/Text.cpp:1399
16520 msgid ", Position: "
16521 msgstr ", posición: "
16523 #: src/Text.cpp:1405
16525 msgstr ", carácter: 0x"
16527 #: src/Text.cpp:1407
16528 msgid ", Boundary: "
16529 msgstr ", frontera: "
16531 #: src/Text2.cpp:388
16532 msgid "No font change defined."
16533 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16535 #: src/Text2.cpp:428
16536 msgid "Nothing to index!"
16537 msgstr "¡Nada que indexar!"
16539 #: src/Text2.cpp:430
16540 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16541 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16543 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16544 msgid "Math editor mode"
16545 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16547 #: src/Text3.cpp:186
16548 msgid "No valid math formula"
16549 msgstr "Fórmula matemática no válida"
16551 #: src/Text3.cpp:812
16552 msgid "Unknown spacing argument: "
16553 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16555 #: src/Text3.cpp:1054
16559 #: src/Text3.cpp:1055
16561 msgstr " no conocido"
16563 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16564 msgid "Character set"
16565 msgstr "Conjunto de caracteres"
16567 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16568 msgid "Paragraph layout set"
16569 msgstr "Estilo de párrafo"
16571 #: src/TextClass.cpp:140
16572 msgid "Plain Layout"
16573 msgstr "Sin formato"
16575 #: src/TextClass.cpp:618
16576 msgid "Missing File"
16577 msgstr "Archivo perdido"
16579 #: src/TextClass.cpp:619
16580 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16582 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16584 #: src/TextClass.cpp:622
16585 msgid "Corrupt File"
16586 msgstr "Archivo corrupto"
16588 #: src/TextClass.cpp:623
16589 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16591 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16593 #: src/Thesaurus.cpp:60
16594 msgid "Thesaurus failure"
16595 msgstr "Fallo del tesauro"
16597 #: src/Thesaurus.cpp:61
16600 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16604 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16608 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16609 msgid "Revision control error."
16610 msgstr "Error de Control de versiones"
16612 #: src/VCBackend.cpp:53
16615 "Some problem occured while running the command:\n"
16618 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
16621 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16622 msgid "Error: Could not generate logfile."
16623 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
16625 #: src/VCBackend.cpp:483
16627 "Error when commiting to repository.\n"
16628 "You have to manually resolve the problem.\n"
16629 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16631 "Error al remitir al repositorio.\n"
16632 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
16633 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
16635 #: src/VCBackend.cpp:534
16638 "Error when updating from repository.\n"
16639 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16642 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16644 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
16645 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
16648 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
16650 #: src/VSpace.cpp:472
16651 msgid "Default skip"
16652 msgstr "Salto predeterminado"
16654 #: src/VSpace.cpp:475
16656 msgstr "Salto pequeño"
16658 #: src/VSpace.cpp:478
16659 msgid "Medium skip"
16660 msgstr "Salto medio"
16662 #: src/VSpace.cpp:481
16664 msgstr "Salto grande"
16666 #: src/VSpace.cpp:484
16667 msgid "Vertical fill"
16668 msgstr "Relleno vertical"
16670 #: src/VSpace.cpp:491
16674 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16677 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16678 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16680 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
16681 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
16683 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16684 msgid "Reload saved document?"
16685 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16687 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16691 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16692 msgid "&Keep Changes"
16693 msgstr "Mantener cambios"
16695 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16697 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16698 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
16700 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16701 msgid "File not readable!"
16702 msgstr "¡Archivo ilegible!"
16704 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16707 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16709 "Do you want to create a new document?"
16711 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16713 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16715 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16716 msgid "Create new document?"
16717 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16719 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16723 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16726 "The specified document template\n"
16728 "could not be read."
16730 "La plantilla de documento especificada\n"
16732 "no pudo ser leída."
16734 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16735 msgid "Could not read template"
16736 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16738 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16739 msgid "\\arabic{enumi}."
16740 msgstr "\\arabic{enumi}."
16742 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16743 msgid "\\roman{enumiii}."
16744 msgstr "\\roman{enumiii}."
16746 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16747 msgid "\\Alph{enumiv}."
16748 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16750 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16751 msgid "Senseless!!! "
16752 msgstr "¡Sin sentido! "
16754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16755 msgid "Standard[[Bullets]]"
16756 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16760 msgstr "Ecuaciones"
16762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16778 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16779 msgid "Directories"
16780 msgstr "Directorios"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16783 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16784 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16787 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16788 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16791 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16792 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16796 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16797 "1995-2008 LyX Team"
16799 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16800 "1995-2008 Equipo LyX"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16804 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16805 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16806 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16807 "any later version."
16809 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16810 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16811 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16812 "elección) cualquier versión posterior."
16814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16816 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16817 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16818 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16819 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16820 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16821 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16822 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16824 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16825 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16826 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16827 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16828 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16829 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16830 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16833 msgid "LyX Version "
16834 msgstr "Versión LyX "
16836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16837 msgid "Library directory: "
16838 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16841 msgid "User directory: "
16842 msgstr "Directorio del usuario: "
16844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16845 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16846 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16853 msgstr "Acerca de %1"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16857 msgid "Preferences"
16858 msgstr "Preferencias"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16861 msgid "Reconfigure"
16862 msgstr "Reconfigurar"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16866 msgstr "Salir de %1"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
16872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16873 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16874 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
16878 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16880 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
16883 msgid "The current document was closed."
16884 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
16888 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16889 "documents and exit.\n"
16893 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16894 "guardados y salir.\n"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
16899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
16900 msgid "Software exception Detected"
16901 msgstr "Detectada excepción del programa"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
16905 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16906 "unsaved documents and exit."
16908 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16909 "todos los documentos no guardados y salir."
16911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
16912 msgid "Could not find UI definition file"
16913 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16916 msgid "Bibliography Entry Settings"
16917 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16920 msgid "BibTeX Bibliography"
16921 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
16927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
16928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
16929 msgid "Documents|#o#O"
16930 msgstr "Documentos|#o#O"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16933 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16934 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16937 msgid "Select a BibTeX database to add"
16938 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16941 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16942 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16945 msgid "Select a BibTeX style"
16946 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16953 msgid "Simple rectangular frame"
16954 msgstr "Marco rectangular sencillo"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16957 msgid "Oval frame, thin"
16958 msgstr "Marco ovalado, fino"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16961 msgid "Oval frame, thick"
16962 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16965 msgid "Drop shadow"
16966 msgstr "Marco sombreado"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16969 msgid "Shaded background"
16970 msgstr "Fondo sombreado"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16973 msgid "Double rectangular frame"
16974 msgstr "Marco rectangular doble"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16984 msgstr "Profundidad"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16989 msgid "Total Height"
16990 msgstr "Alto total"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16998 msgid "Box Settings"
16999 msgstr "Configuración del cuadro"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17002 msgid "Branch Settings"
17003 msgstr "Configuración de rama"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17022 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17023 msgid "Merge Changes"
17024 msgstr "Fusionar cambios"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17032 "Cambio por %1$s\n"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17037 msgid "Change made at %1$s\n"
17038 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17046 msgstr "Ningún cambio"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17050 msgstr "Versalitas"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17066 msgstr "Versalitas"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17106 msgstr "Estilo del texto"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17113 msgid "LinkBack PDF"
17114 msgstr "Enlace PDF"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17127 msgstr "Archivos %1$s"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17130 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17131 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17138 msgstr "Cancelado."
17140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17141 msgid "Overwrite external file?"
17142 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17146 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17148 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17150 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17153 msgid "Next command"
17154 msgstr "Comando siguiente"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17157 msgid "big[[delimiter size]]"
17158 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17161 msgid "Big[[delimiter size]]"
17162 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17165 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17166 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17169 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17170 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17173 msgid "Math Delimiter"
17174 msgstr "Delimitador matemático"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17186 msgid "Computer Modern Roman"
17187 msgstr "Computer Modern Roman"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17190 msgid "Latin Modern Roman"
17191 msgstr "Latin Modern Roman"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17194 msgid "AE (Almost European)"
17195 msgstr "AE (Almost European)"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17198 msgid "Times Roman"
17199 msgstr "Times Roman"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17206 msgid "Bitstream Charter"
17207 msgstr "Bitstream Charter"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17210 msgid "New Century Schoolbook"
17211 msgstr "New Century Schoolbook"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17223 msgstr "Bera Serif"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17226 msgid "Concrete Roman"
17227 msgstr "Concrete Roman"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17230 msgid "Zapf Chancery"
17231 msgstr "Zapf Chancery"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17234 msgid "Computer Modern Sans"
17235 msgstr "Computer Modern Sans"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17238 msgid "Latin Modern Sans"
17239 msgstr "Latin Modern Sans"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17246 msgid "Avant Garde"
17247 msgstr "Avant Garde"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17258 msgid "Computer Modern Typewriter"
17259 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17262 msgid "Latin Modern Typewriter"
17263 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17278 msgid "CM Typewriter Light"
17279 msgstr "CM Typewriter Light"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17286 msgid "Module not found!"
17287 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17290 msgid "Document Settings"
17291 msgstr "Configuración del documento"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17296 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17298 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17299 "lista de parámetros."
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17307 msgid " (not installed)"
17308 msgstr " (no instalado)"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17332 msgstr "encabezados"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17347 msgid "Language Default (no inputenc)"
17348 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17379 msgid "Appears in TOC"
17380 msgstr "Aparece en el IG"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17383 msgid "Author-year"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17392 msgid "Unavailable: %1$s"
17393 msgstr "No disponible: %1$s"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17396 msgid "Document Class"
17397 msgstr "Clase del documento"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17404 msgid "Text Layout"
17405 msgstr "Diseño del texto"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17408 msgid "Page Margins"
17409 msgstr "Márgenes de página"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17412 msgid "Numbering & TOC"
17413 msgstr "Numeración e IG"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17416 msgid "PDF Properties"
17417 msgstr "Propiedades PDF"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17420 msgid "Math Options"
17421 msgstr "Opciones de ecuación"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17424 msgid "Float Placement"
17425 msgstr "Posición de flotantes"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17437 msgid "LaTeX Preamble"
17438 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17441 msgid "Layouts|#o#O"
17442 msgstr "Formatos|#o#O"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17445 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17446 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17450 msgid "Local layout file"
17451 msgstr "Archivo de formato local"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17455 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17456 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17457 "document may not work with this layout if you do not\n"
17458 "keep the layout file in the document directory."
17460 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
17461 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
17462 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
17463 "archivo de formato en el directorio del documento."
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17466 msgid "&Set Layout"
17467 msgstr "Establecer Formato"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17476 msgid "Unable to read local layout file."
17477 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17480 msgid "Select master document"
17481 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17484 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17485 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17489 msgid "Unapplied changes"
17490 msgstr "Cambios no aplicados"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17495 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17496 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17498 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
17499 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17508 msgid "Unable to set document class."
17509 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17514 msgstr "%1$s, %2$s"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17518 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17519 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17522 msgid "Module provided by document class."
17523 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17527 msgid "Package(s) required: %1$s."
17528 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17536 msgid "Module required: %1$s."
17537 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17541 msgid "Modules excluded: %1$s."
17542 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17545 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17546 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17549 msgid "[No options predefined]"
17550 msgstr "¡Acción no definida!"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17553 msgid "Can't set layout!"
17554 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17558 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17559 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17563 msgstr "No encontrado"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17566 msgid "TeX Code Settings"
17567 msgstr "Configuración del código TeX"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17571 msgstr "Lista de errores"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17575 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17576 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17580 msgstr "Arriba izquierda"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17583 msgid "Bottom left"
17584 msgstr "Abajo izquierda"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17587 msgid "Baseline left"
17588 msgstr "Línea base izquierda"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17592 msgstr "Arriba centro"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17595 msgid "Bottom center"
17596 msgstr "Abajo centro"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17599 msgid "Baseline center"
17600 msgstr "Línea base centro"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17604 msgstr "Arriba derecha"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17607 msgid "Bottom right"
17608 msgstr "Abajo derecha"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17611 msgid "Baseline right"
17612 msgstr "Línea base derecha"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17615 msgid "External Material"
17616 msgstr "Material externo"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17623 msgid "Select external file"
17624 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17627 msgid "Float Settings"
17628 msgstr "Configuración del flotante"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17635 msgid "Select graphics file"
17636 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17639 msgid "Clipart|#C#c"
17640 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17643 msgid "Horizontal Space Settings"
17644 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17648 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17649 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17650 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17652 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
17653 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
17654 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
17656 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17658 msgstr "Hiperenlace"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17661 msgid "Child Document"
17662 msgstr "Documento hijo"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17668 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17670 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17671 "lista de parámetro."
17673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17674 msgid "Select document to include"
17675 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17678 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17679 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17683 msgstr " desconocido"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17703 msgstr "clase de texto"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17717 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17721 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17726 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17731 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17736 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17741 msgid "No language"
17742 msgstr "Ningún idioma"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17745 msgid "Program Listing Settings"
17746 msgstr "Configuración de listados de programa"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17750 msgstr "Ningún dialecto"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17754 msgstr "Registro de LaTeX"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17757 msgid "Literate Programming Build Log"
17758 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17761 msgid "lyx2lyx Error Log"
17762 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17765 msgid "Version Control Log"
17766 msgstr "Registro del control de versiones"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17769 msgid "No LaTeX log file found."
17770 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17773 msgid "No literate programming build log file found."
17774 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
17776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17777 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17778 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17781 msgid "No version control log file found."
17782 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17785 msgid "Math Matrix"
17786 msgstr "Matriz matemática"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17789 msgid "Nomenclature"
17790 msgstr "Nomenclatura"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17793 msgid "Note Settings"
17794 msgstr "Configuración de la nota"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17797 msgid "Paragraph Settings"
17798 msgstr "Configuración del párrafo"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17802 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17803 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17805 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17806 "the items is used."
17808 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17809 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17812 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17813 "más grande de todos los ítems."
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17816 msgid "System files|#S#s"
17817 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17820 msgid "User files|#U#u"
17821 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17824 msgid "Look & Feel"
17825 msgstr "Apariencia"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17828 msgid "Language Settings"
17829 msgstr "Configuración del idioma"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17836 msgid "File Handling"
17837 msgstr "Formatos externos"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17840 msgid "Date format"
17841 msgstr "Formato de fecha"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17844 msgid "Keyboard/Mouse"
17845 msgstr "Teclado/Ratón"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17848 msgid "Input Completion"
17849 msgstr "Autocompletar"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17852 msgid "Screen fonts"
17853 msgstr "Fuentes de pantalla"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17864 msgid "Select directory for example files"
17865 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17868 msgid "Select a document templates directory"
17869 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17872 msgid "Select a temporary directory"
17873 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17876 msgid "Select a backups directory"
17877 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17880 msgid "Select a document directory"
17881 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17884 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17885 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17889 msgid "Spellchecker"
17890 msgstr "Corrector ortográfico"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17905 msgid "pspell (library)"
17906 msgstr "pspell (library)"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17909 msgid "aspell (library)"
17910 msgstr "aspell (library)"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17914 msgstr "Convertidores"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17917 msgid "File formats"
17918 msgstr "Formatos de archivo"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17921 msgid "Format in use"
17922 msgstr "Formato en uso"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17925 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17927 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17931 msgid "LyX needs to be restarted!"
17932 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17936 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17939 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17947 msgid "User interface"
17948 msgstr "Interfaz de usuario"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17956 msgstr "Atajos de teclado"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17967 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17968 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17971 msgid "Mathematical Symbols"
17972 msgstr "Símbolos matemáticos"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17975 msgid "Document and Window"
17976 msgstr "Documento y ventanas"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17979 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17980 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17983 msgid "System and Miscellaneous"
17984 msgstr "Sistema y misceláneos"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17988 msgstr "&Restaurar"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17993 msgid "Failed to create shortcut"
17994 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17997 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17998 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18001 msgid "Invalid or empty key sequence"
18002 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18007 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18010 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18016 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18018 "You need to remove that binding before creating a new one."
18020 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18022 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18025 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18026 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18033 msgid "Choose bind file"
18034 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18037 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18038 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18041 msgid "Choose UI file"
18042 msgstr "Elegir archivo UI"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18045 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18046 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18049 msgid "Choose keyboard map"
18050 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18053 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18054 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18057 msgid "Choose personal dictionary"
18058 msgstr "Elegir diccionario personal"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18069 msgid "Print Document"
18070 msgstr "Imprimir documento"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18073 msgid "Print to file"
18074 msgstr "Imprimir en archivo"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18077 msgid "PostScript files (*.ps)"
18078 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18081 msgid "Cross-reference"
18082 msgstr "Referencia cruzada"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18090 msgstr "Saltar hacia atrás"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18093 msgid "Jump to label"
18094 msgstr "Saltar a etiqueta"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18097 msgid "Find and Replace"
18098 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18101 msgid "Send Document to Command"
18102 msgstr "Enviar documento al comando"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18106 msgstr "Mostrar Archivo"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18109 msgid "Error -> Cannot load file!"
18110 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18113 msgid "Spellchecker error"
18114 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18117 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18118 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18122 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18123 "Maybe it has been killed."
18125 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18126 "Quizá haya sido matado."
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18129 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18130 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18133 msgid "The spellchecker has failed"
18134 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18138 msgid "%1$d words checked."
18139 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18142 msgid "One word checked."
18143 msgstr "Una palabra comprobada."
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18146 msgid "Spelling check completed"
18147 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18150 msgid "Basic Latin"
18151 msgstr "Latín básico"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18154 msgid "Latin-1 Supplement"
18155 msgstr "Latín-1 suplementario"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18158 msgid "Latin Extended-A"
18159 msgstr "Latín extendido-A"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18162 msgid "Latin Extended-B"
18163 msgstr "Latín extendido-B"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18166 msgid "IPA Extensions"
18167 msgstr "Extensiones IPA"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18170 msgid "Spacing Modifier Letters"
18171 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18174 msgid "Combining Diacritical Marks"
18175 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18187 msgstr "Devánagari"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18234 msgid "Hangul Jamo"
18235 msgstr "Hangul Jamo"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18238 msgid "Phonetic Extensions"
18239 msgstr "Extensiones fonéticas"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18242 msgid "Latin Extended Additional"
18243 msgstr "Latín extendido adicional"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18246 msgid "Greek Extended"
18247 msgstr "Griego extendido"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18250 msgid "General Punctuation"
18251 msgstr "Puntuación general"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18254 msgid "Superscripts and Subscripts"
18255 msgstr "Superíndices y subíndices"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18258 msgid "Currency Symbols"
18259 msgstr "Símbolos monetarios"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18262 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18263 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18266 msgid "Letterlike Symbols"
18267 msgstr "Símbolos de letra"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18270 msgid "Number Forms"
18271 msgstr "Formas numerales"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18274 msgid "Mathematical Operators"
18275 msgstr "Operadores matemáticos"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18278 msgid "Miscellaneous Technical"
18279 msgstr "Técnicos varios"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18282 msgid "Control Pictures"
18283 msgstr "Imágenes de control"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18286 msgid "Optical Character Recognition"
18287 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18290 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18291 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18294 msgid "Box Drawing"
18295 msgstr "Dibujo de marcos"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18298 msgid "Block Elements"
18299 msgstr "Elementos de bloque"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18302 msgid "Geometric Shapes"
18303 msgstr "Formas geométricas"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18306 msgid "Miscellaneous Symbols"
18307 msgstr "Símbolos varios"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18314 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18315 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18318 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18319 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18334 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18335 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18342 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18343 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18346 msgid "CJK Compatibility"
18347 msgstr "Compatibilidad CJK"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18350 msgid "CJK Unified Ideographs"
18351 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18354 msgid "Hangul Syllables"
18355 msgstr "Sílabas hangul"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18358 msgid "High Surrogates"
18359 msgstr "Sustitutos altos"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18362 msgid "Private Use High Surrogates"
18363 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18366 msgid "Low Surrogates"
18367 msgstr "Sustitutos bajos"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18370 msgid "Private Use Area"
18371 msgstr "Área de uso privado"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18374 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18375 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18378 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18382 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18383 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18386 msgid "Combining Half Marks"
18387 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18390 msgid "CJK Compatibility Forms"
18391 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18394 msgid "Small Form Variants"
18395 msgstr "Variantes de forma pequeña"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18398 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18399 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18402 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18403 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18407 msgstr "Especiales"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18410 msgid "Linear B Syllabary"
18411 msgstr "Silabario lineal B"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18414 msgid "Linear B Ideograms"
18415 msgstr "Ideogramas lineal B"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18418 msgid "Aegean Numbers"
18419 msgstr "Números egeos"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18422 msgid "Ancient Greek Numbers"
18423 msgstr "Números en griego antiguo"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18427 msgstr "Cursiva antigua"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18438 msgid "Old Persian"
18439 msgstr "Persa antiguo"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18454 msgid "Cypriot Syllabary"
18455 msgstr "Silabario chipriota"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18459 msgstr "Kharoshthi"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18462 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18463 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18466 msgid "Musical Symbols"
18467 msgstr "Símbolos musicales"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18470 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18471 msgstr "Notación musical griego antiguo"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18474 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18475 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18478 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18479 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18482 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18483 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18486 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18487 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18494 msgid "Variation Selectors Supplement"
18495 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18498 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18499 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18502 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18503 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18506 msgid "Character: "
18507 msgstr "Carácter: "
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18510 msgid "Code Point: "
18511 msgstr "Punto de código:"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18517 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18518 msgid "Table Settings"
18519 msgstr "Configuración de la tabla"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18522 msgid "Insert Table"
18523 msgstr "Insertar tabla"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18526 msgid "TeX Information"
18527 msgstr "Información TeX"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18535 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18539 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18541 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
18543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18545 msgstr " (desconocido)"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18551 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18553 msgstr "Desactivada"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18557 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18558 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18561 msgid "Vertical Space Settings"
18562 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18569 msgid "unknown version"
18570 msgstr "versión desconocida"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18573 msgid "Small-sized icons"
18574 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18577 msgid "Normal-sized icons"
18578 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18581 msgid "Big-sized icons"
18582 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18586 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18587 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18590 msgid "Select template file"
18591 msgstr "Seleccionar plantilla"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18594 msgid "Templates|#T#t"
18595 msgstr "Plantillas|#T#t"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18599 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18600 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18603 msgid "Document not loaded."
18604 msgstr "Documento no cargado."
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18607 msgid "Select document to open"
18608 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18612 msgid "Examples|#E#e"
18613 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18616 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18617 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18620 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18621 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18624 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18625 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18628 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18630 msgid "Invalid filename"
18631 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18636 "The directory in the given path\n"
18640 "El directorio en la ruta dada\n"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18646 msgid "Opening document %1$s..."
18647 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18651 msgid "Document %1$s opened."
18652 msgstr "Documento %1$s abierto."
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18655 msgid "Version control detected."
18656 msgstr "Detectado Control de versiones."
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18660 msgid "Could not open document %1$s"
18661 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18664 msgid "Couldn't import file"
18665 msgstr "No se pudo importar archivo"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18669 msgid "No information for importing the format %1$s."
18670 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18674 msgid "Select %1$s file to import"
18675 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18680 "The document %1$s already exists.\n"
18682 "Do you want to overwrite that document?"
18684 "El documento %1$s ya existe.\n"
18686 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18689 msgid "Overwrite document?"
18690 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18694 msgid "Importing %1$s..."
18695 msgstr "Importando %1$s..."
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18699 msgstr "importado."
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18702 msgid "file not imported!"
18703 msgstr "¡archivo no importado!"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18706 msgid "Select LyX document to insert"
18707 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18710 msgid "Select file to insert"
18711 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18714 msgid "Choose a filename to save document as"
18715 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18719 msgstr "&Renombrar"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18724 "The document %1$s could not be saved.\n"
18726 "Do you want to rename the document and try again?"
18728 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18730 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18733 msgid "Rename and save?"
18734 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18738 msgstr "&Reintentar"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18743 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18745 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18747 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18749 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18753 msgstr "&Descartar"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
18756 msgid "Saving all documents..."
18757 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
18760 msgid "All documents saved."
18761 msgstr "Todos los documentos guardados."
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
18765 msgid "%1$s unknown command!"
18766 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18770 msgid "LaTeX Source"
18771 msgstr "Fuente LaTeX"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18774 msgid "DocBook Source"
18775 msgstr "Fuente DocBook"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18778 msgid "Literate Source"
18779 msgstr "Fuente literaria"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18782 msgid " (version control)"
18783 msgstr "(control de versiones)"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18787 msgstr " (modificado)"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18790 msgid " (read only)"
18791 msgstr " (sólo lectura)"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18795 msgstr "Cerrar archivo"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18799 msgstr "Ocultar pestaña"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18803 msgstr "Cerrar pestaña"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18806 msgid "Wrap Float Settings"
18807 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
18809 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18810 msgid "Click to detach"
18811 msgstr "Clic para separar"
18813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18818 msgid "No Documents Open!"
18819 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18825 msgid "No Document Open!"
18826 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18829 msgid "No custom insets defined!"
18830 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
18832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18833 msgid "Master Document"
18834 msgstr "Documento maestro"
18836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18837 msgid "Open Navigator..."
18838 msgstr "Abrir en el navegador..."
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18841 msgid "Other Lists"
18842 msgstr "Otras listas"
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18845 msgid "No Table of contents"
18846 msgstr "Sin índice general"
18848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18849 msgid "Other Toolbars"
18852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18853 msgid "No Branch in Document!"
18854 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
18856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18857 msgid "No Citation in Scope!"
18858 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
18860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18861 msgid "No action defined!"
18862 msgstr "¡Acción no definida!"
18864 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18868 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18870 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18873 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18874 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18877 msgid "Could not update TeX information"
18878 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18882 msgid "The script `%s' failed."
18883 msgstr "El guión `%s' falló."
18885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18887 msgstr "Todos los archivos (*)"
18889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18890 msgid "Table of Contents"
18891 msgstr "Índice general"
18893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18894 msgid "Child Documents"
18895 msgstr "Documento hijo"
18897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18898 msgid "List of Graphics"
18899 msgstr "Lista de gráficos"
18901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18902 msgid "List of Equations"
18903 msgstr "Lista de ecuaciones"
18905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18906 msgid "List of Footnotes"
18907 msgstr "Lista de notas al pie"
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18910 msgid "List of Listings"
18911 msgstr "Lista de Listados de programa"
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18914 msgid "List of Indexes"
18915 msgstr "Lista de índices"
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18918 msgid "List of Marginal notes"
18919 msgstr "Lista de notas al margen"
18921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18922 msgid "List of Notes"
18923 msgstr "Lista de notas"
18925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18926 msgid "List of Citations"
18927 msgstr "Lista de citas"
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18930 msgid "Labels and References"
18931 msgstr "Etiquetas y referencias"
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18934 msgid "List of Branches"
18935 msgstr "Lista de ramas"
18937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18938 msgid "List of Changes"
18939 msgstr "Lista de cambios"
18941 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18944 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18945 "file through LaTeX: "
18947 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18948 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18950 #: src/insets/Inset.cpp:333
18951 msgid "Opened inset"
18952 msgstr "Recuadro abierto"
18954 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18955 msgid "Keys must be unique!"
18956 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
18958 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18961 "The key %1$s already exists,\n"
18962 "it will be changed to %2$s."
18964 "La clave %1$s ya existe,\n"
18965 "se cambiará por %2$s."
18967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18970 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18971 "If you proceed, all of them will be opened."
18973 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
18974 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
18976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18977 msgid "Open Databases?"
18978 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
18980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18985 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18986 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18990 msgstr "Bases de datos:"
18992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18993 msgid "Style File:"
18994 msgstr "Archivo de estilo:"
18996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19001 msgid "included in TOC"
19002 msgstr "incluido en el IG"
19004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19005 msgid "Export Warning!"
19006 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19010 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19011 "BibTeX will be unable to find them."
19013 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19014 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19018 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19019 "BibTeX will be unable to find it."
19021 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19022 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19024 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19025 msgid "simple frame"
19026 msgstr "marco simple"
19028 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19032 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19033 msgid "simple frame, page breaks"
19034 msgstr "marco sencillo, salto de página"
19036 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19038 msgstr "ovalado, fino"
19040 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19041 msgid "oval, thick"
19042 msgstr "ovalado, grueso"
19044 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19045 msgid "drop shadow"
19046 msgstr "borde sombreado"
19048 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19049 msgid "shaded background"
19050 msgstr "fondo sombreado"
19052 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19053 msgid "double frame"
19054 msgstr "doble marco"
19056 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19057 msgid "Opened Box Inset"
19058 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19060 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19062 msgid "%1$s (%2$s)"
19063 msgstr "%1$s (%2$s)"
19065 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19067 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19068 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19071 msgid "Opened Branch Inset"
19072 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19086 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19087 msgid "Opened Caption Inset"
19088 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19090 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19095 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19099 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19100 msgid "LaTeX Command: "
19101 msgstr "Comando LaTeX: "
19103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19104 msgid "InsetCommand Error: "
19105 msgstr "Error de comando de inserción: "
19107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19108 msgid "Incompatible command name."
19109 msgstr "Nombre de comando incompatible."
19111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19112 msgid "InsetCommandParams Error: "
19113 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
19115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19116 msgid "InsetCommandParams: "
19117 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
19119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19120 msgid "Unknown parameter name: "
19121 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19124 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19125 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19127 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19128 msgid "Opened ERT Inset"
19129 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19131 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19133 msgid "External template %1$s is not installed"
19134 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19136 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19137 msgid "Opened Flex Inset"
19138 msgstr "Inserción flexible abierta"
19140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19142 msgstr "flotante: "
19144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19145 msgid "Opened Float Inset"
19146 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19154 msgstr "subflotante: "
19156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19157 msgid " (sideways)"
19158 msgstr " (de lado)"
19160 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19161 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19162 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19166 msgid "List of %1$s"
19167 msgstr "Lista de %1$s"
19169 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19170 msgid "Opened Footnote Inset"
19171 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19173 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19175 msgstr "Nota al pie"
19177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19180 "Could not copy the file\n"
19182 "into the temporary directory."
19184 "No se pudo copiar el archivo\n"
19186 "en el directorio temporal."
19188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19190 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19191 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19195 msgid "Graphics file: %1$s"
19196 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19199 msgid "Verbatim Input"
19200 msgstr "Entrada Literal"
19202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19203 msgid "Verbatim Input*"
19204 msgstr "Entrada Literal*"
19206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19207 msgid "Recursive input"
19208 msgstr "Entrada recursiva"
19210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19212 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19213 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19218 "Included file `%1$s'\n"
19219 "has textclass `%2$s'\n"
19220 "while parent file has textclass `%3$s'."
19222 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19223 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19224 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19227 msgid "Different textclasses"
19228 msgstr "Clases de texto diferentes"
19230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19233 "Included file `%1$s'\n"
19234 "uses module `%2$s'\n"
19235 "which is not used in parent file."
19237 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19238 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
19239 "que no es utilizado en el archivo padre."
19241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19242 msgid "Module not found"
19243 msgstr "Módulo no encontrado"
19245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19246 msgid "Index sorting failed"
19247 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19252 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19253 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19254 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19255 "explained in the User Guide."
19257 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
19258 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
19259 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
19260 "como se explica en la Guía del usuario."
19262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19264 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19265 msgstr "Información en relación con "
19267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19269 msgstr "indefinido"
19271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19280 msgid "Unknown buffer info"
19281 msgstr "Información de buffer desconocida"
19283 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19284 msgid "Label names must be unique!"
19285 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19287 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19290 "The label %1$s already exists,\n"
19291 "it will be changed to %2$s."
19293 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19294 "se cambiará por %2$s."
19296 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19297 msgid "DUPLICATE: "
19298 msgstr "DUPLICADO:"
19300 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19301 msgid "Opened Listing Inset"
19302 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19304 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19305 msgid "no more lstline delimiters available"
19306 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
19308 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19309 msgid "Running out of delimiters"
19310 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
19312 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19314 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19315 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19316 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19317 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19318 "must investigate!"
19320 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
19321 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
19322 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
19323 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
19324 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
19326 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19327 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19328 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
19330 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19333 "The following characters in one of the program listings are\n"
19334 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19337 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
19338 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
19341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19342 msgid "A value is expected."
19343 msgstr "Se espera un valor."
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19351 msgid "Unbalanced braces!"
19352 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19355 msgid "Please specify true or false."
19356 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19359 msgid "Only true or false is allowed."
19360 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19363 msgid "Please specify an integer value."
19364 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19367 msgid "An integer is expected."
19368 msgstr "Se espera un entero."
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19371 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19372 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19375 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19376 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19380 msgid "Please specify one of %1$s."
19381 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19385 msgid "Try one of %1$s."
19386 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19390 msgid "I guess you mean %1$s."
19391 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19395 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19396 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19400 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19401 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19405 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19406 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19410 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19413 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19418 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19419 "right, bottom left and top left corner."
19421 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19422 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19425 msgid "Enter something like \\color{white}"
19426 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19429 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19430 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19433 msgid "auto, last or a number"
19434 msgstr "auto, last o un número"
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19438 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19439 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19440 "defining a listing inset)"
19442 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19443 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19444 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19448 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19449 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19452 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19453 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19454 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19457 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19458 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19462 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19463 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19467 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19468 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19472 msgid "Parameter %1$s: "
19473 msgstr "Parámetro %1$s: "
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19477 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19478 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19482 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19483 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19485 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19486 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19487 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19489 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19491 msgstr "Página nueva"
19493 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19495 msgstr "Limpiar página"
19497 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19498 msgid "Clear Double Page"
19499 msgstr "Limpiar página doble"
19501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19505 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19506 msgid "Nomenclature Symbol: "
19507 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
19509 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19510 msgid "Description: "
19511 msgstr "Descripción:"
19513 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19515 msgstr "Clasificación:"
19517 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19518 msgid "Note[[InsetNote]]"
19519 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19521 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19523 msgstr "Resaltado en gris"
19525 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19526 msgid "Opened Note Inset"
19527 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19529 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19530 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19531 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19533 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19537 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19541 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19545 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19549 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19550 msgid "Page Number"
19551 msgstr "Número de página"
19553 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19557 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19558 msgid "Textual Page Number"
19559 msgstr "Número de página textual"
19561 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19563 msgstr "Página de texto: "
19565 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19566 msgid "Standard+Textual Page"
19567 msgstr "Estándar+Página de texto"
19569 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19571 msgstr "Referencia+Texto: "
19573 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19577 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19578 msgid "FormatRef: "
19579 msgstr "RefFormato: "
19581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19582 msgid "Interword Space"
19583 msgstr "Espacio entre palabras|r"
19585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19586 msgid "Protected Space"
19587 msgstr "Espacio protegido|p"
19589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19591 msgstr "Espacio delgado|d"
19593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19598 msgid "QQuad Space"
19599 msgstr "Doble cuadratín"
19601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19603 msgstr "Medio cuadratín"
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19607 msgstr "Salto de medio cuadratín"
19609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19610 msgid "Negative Thin Space"
19611 msgstr "Espacio delgado negativo"
19613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19614 msgid "Protected Horizontal Fill"
19615 msgstr "Relleno horizontal protegido"
19617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19618 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19619 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19622 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19623 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19626 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19627 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19630 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19631 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
19633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19634 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19635 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
19637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19638 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19639 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
19641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19643 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19644 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
19646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19648 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19649 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
19651 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19652 msgid "Unknown TOC type"
19653 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19655 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19656 msgid "Opened table"
19657 msgstr "Tabla abierta"
19659 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19660 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19661 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
19663 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19664 msgid "Opened Text Inset"
19665 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19667 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19668 msgid "Vertical Space"
19669 msgstr "Espacio vertical"
19671 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19673 msgstr "envoltorio: "
19675 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19676 msgid "Opened Wrap Inset"
19677 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19679 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19689 msgstr "Cargando..."
19691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19692 msgid "Converting to loadable format..."
19693 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19696 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19697 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19700 msgid "Scaling etc..."
19701 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19704 msgid "Ready to display"
19705 msgstr "Listo para mostrar"
19707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19708 msgid "No file found!"
19709 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19712 msgid "Error converting to loadable format"
19713 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19716 msgid "Error loading file into memory"
19717 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19720 msgid "Error generating the pixmap"
19721 msgstr "Error al generar pixmap"
19723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19725 msgstr "Ninguna imagen"
19727 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19728 msgid "Preview loading"
19729 msgstr "Cargando vista preliminar"
19731 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19732 msgid "Preview ready"
19733 msgstr "Vista preliminar preparada"
19735 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19736 msgid "Preview failed"
19737 msgstr "La vista preliminar falló"
19739 #: src/lengthcommon.cpp:37
19743 #: src/lengthcommon.cpp:37
19747 #: src/lengthcommon.cpp:37
19751 #: src/lengthcommon.cpp:37
19755 #: src/lengthcommon.cpp:37
19759 #: src/lengthcommon.cpp:37
19763 #: src/lengthcommon.cpp:38
19764 msgid "cc[[unit of measure]]"
19765 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19767 #: src/lengthcommon.cpp:38
19771 #: src/lengthcommon.cpp:38
19775 #: src/lengthcommon.cpp:38
19779 #: src/lengthcommon.cpp:39
19780 msgid "Text Width %"
19781 msgstr "Ancho del texto %"
19783 #: src/lengthcommon.cpp:39
19784 msgid "Column Width %"
19785 msgstr "Ancho de columna %"
19787 #: src/lengthcommon.cpp:39
19788 msgid "Page Width %"
19789 msgstr "Ancho de página %"
19791 #: src/lengthcommon.cpp:39
19792 msgid "Line Width %"
19793 msgstr "Ancho de línea %"
19795 #: src/lengthcommon.cpp:40
19796 msgid "Text Height %"
19797 msgstr "Alto del texto %"
19799 #: src/lengthcommon.cpp:40
19800 msgid "Page Height %"
19801 msgstr "Alto de página %"
19803 #: src/lyxfind.cpp:115
19804 msgid "Search error"
19805 msgstr "Buscar error"
19807 #: src/lyxfind.cpp:115
19808 msgid "Search string is empty"
19809 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19811 #: src/lyxfind.cpp:299
19812 msgid "String has been replaced."
19813 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19815 #: src/lyxfind.cpp:302
19816 msgid " strings have been replaced."
19817 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19819 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19820 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19822 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19823 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19825 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19827 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19828 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19831 msgid "Only one row"
19832 msgstr "Solo una fila"
19834 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19835 msgid "Only one column"
19836 msgstr "Solo una columna"
19838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19839 msgid "No hline to delete"
19840 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19843 msgid "No vline to delete"
19844 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19848 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19849 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19853 msgstr "Ningún número"
19855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19861 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19862 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19866 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19867 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19871 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19872 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19875 msgid "create new math text environment ($...$)"
19876 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19879 msgid "entered math text mode (textrm)"
19880 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19882 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19883 msgid "Standard[[mathref]]"
19884 msgstr "Standard[[mathref]]"
19886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19890 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19896 msgstr "macro de ecuación"
19898 #: src/output.cpp:37
19901 "Could not open the specified document\n"
19904 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19907 #: src/output_plaintext.cpp:136
19911 #: src/output_plaintext.cpp:148
19912 msgid "References: "
19913 msgstr "Referencias: "
19915 #: src/support/Package.cpp:435
19916 msgid "LyX binary not found"
19917 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19919 #: src/support/Package.cpp:436
19922 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19924 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19926 #: src/support/Package.cpp:555
19929 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19931 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19932 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19934 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19936 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19938 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
19940 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19941 msgid "File not found"
19942 msgstr "Archivo no encontrado"
19944 #: src/support/Package.cpp:637
19947 "Invalid %1$s switch.\n"
19948 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19950 "Opción %1$s no válida.\n"
19951 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19953 #: src/support/Package.cpp:664
19956 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19957 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19959 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19960 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19962 #: src/support/Package.cpp:688
19965 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19966 "%2$s is not a directory."
19968 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19969 "%2$s no es un directorio."
19971 #: src/support/Package.cpp:690
19972 msgid "Directory not found"
19973 msgstr "Directorio no encontrado"
19975 #: src/support/debug.cpp:38
19976 msgid "No debugging message"
19977 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19979 #: src/support/debug.cpp:39
19980 msgid "General information"
19981 msgstr "Información general"
19983 #: src/support/debug.cpp:40
19984 msgid "Program initialisation"
19985 msgstr "Inicialización del programa"
19987 #: src/support/debug.cpp:41
19988 msgid "Keyboard events handling"
19989 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19991 #: src/support/debug.cpp:42
19992 msgid "GUI handling"
19993 msgstr "Manejo de interfaz"
19995 #: src/support/debug.cpp:43
19996 msgid "Lyxlex grammar parser"
19997 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19999 #: src/support/debug.cpp:44
20000 msgid "Configuration files reading"
20001 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20003 #: src/support/debug.cpp:45
20004 msgid "Custom keyboard definition"
20005 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20007 #: src/support/debug.cpp:46
20008 msgid "LaTeX generation/execution"
20009 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20011 #: src/support/debug.cpp:47
20012 msgid "Math editor"
20013 msgstr "Editor de ecuaciones"
20015 #: src/support/debug.cpp:48
20016 msgid "Font handling"
20017 msgstr "Manejo de fuentes"
20019 #: src/support/debug.cpp:49
20020 msgid "Textclass files reading"
20021 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20023 #: src/support/debug.cpp:50
20024 msgid "Version control"
20025 msgstr "Control de versiones"
20027 #: src/support/debug.cpp:51
20028 msgid "External control interface"
20029 msgstr "Interfaz de control externa"
20031 #: src/support/debug.cpp:52
20032 msgid "Undo/Redo mechanism"
20033 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20035 #: src/support/debug.cpp:53
20036 msgid "User commands"
20037 msgstr "Comandos del usuario"
20039 #: src/support/debug.cpp:54
20040 msgid "The LyX Lexxer"
20041 msgstr "El Lexxer de LyX"
20043 #: src/support/debug.cpp:55
20044 msgid "Dependency information"
20045 msgstr "Información de dependencias"
20047 #: src/support/debug.cpp:56
20049 msgstr "Objetos insertados de LyX"
20051 #: src/support/debug.cpp:57
20052 msgid "Files used by LyX"
20053 msgstr "Archivos usados por LyX"
20055 #: src/support/debug.cpp:58
20056 msgid "Workarea events"
20057 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20059 #: src/support/debug.cpp:59
20060 msgid "Insettext/tabular messages"
20061 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20063 #: src/support/debug.cpp:60
20064 msgid "Graphics conversion and loading"
20065 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20067 #: src/support/debug.cpp:61
20068 msgid "Change tracking"
20069 msgstr "Seguimiento de cambios"
20071 #: src/support/debug.cpp:62
20072 msgid "External template/inset messages"
20073 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20075 #: src/support/debug.cpp:63
20076 msgid "RowPainter profiling"
20077 msgstr "RowPainter profiling"
20079 #: src/support/debug.cpp:64
20080 msgid "scrolling debugging"
20081 msgstr "desplazando depuración"
20083 #: src/support/debug.cpp:65
20084 msgid "Math macros"
20085 msgstr "Macros de ecuación"
20087 #: src/support/debug.cpp:66
20091 #: src/support/debug.cpp:67
20092 msgid "Locale/Internationalisation"
20093 msgstr "Localización/Internacionalización"
20095 #: src/support/debug.cpp:68
20096 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20097 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
20099 #: src/support/debug.cpp:69
20100 msgid "Developers' general debug messages"
20101 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20103 #: src/support/debug.cpp:70
20104 msgid "All debugging messages"
20105 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20107 #: src/support/debug.cpp:115
20109 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20110 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20112 #: src/support/filetools.cpp:247
20113 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20116 #: src/support/os_win32.cpp:307
20117 msgid "System file not found"
20118 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20120 #: src/support/os_win32.cpp:308
20122 "Unable to load shfolder.dll\n"
20125 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20126 "Por favor instalar."
20128 #: src/support/os_win32.cpp:313
20129 msgid "System function not found"
20130 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20132 #: src/support/os_win32.cpp:314
20134 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20135 "Don't know how to proceed. Sorry."
20137 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20138 "No se sabe como proceder, disculpe."
20140 #: src/support/userinfo.cpp:45
20141 msgid "Unknown user"
20142 msgstr "Usuario desconocido"
20145 #~ msgstr "Figura|F"
20150 #~ msgid "algorithm"
20151 #~ msgstr "Algoritmo|A"
20156 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20157 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
20159 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20160 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20163 #~ msgid "keywords"
20164 #~ msgstr "Palabras clave"
20166 #~ msgid "Table of Contents|a"
20167 #~ msgstr "Índice general|g"
20170 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
20172 #~ msgid "&Options:"
20173 #~ msgstr "Opc&iones:"
20175 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20176 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20178 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20179 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20184 #~ msgid "Slidecontents"
20185 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20190 #~ msgid "American"
20191 #~ msgstr "Inglés Americano"
20194 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20195 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20197 #~ msgid "Austrian"
20198 #~ msgstr "Austriaco"
20201 #~ msgstr "Inglés británico"
20203 #~ msgid "Canadian"
20204 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20206 #~ msgid "LinuxDoc"
20207 #~ msgstr "LinuxDoc"
20209 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20210 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20212 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20213 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20215 #~ msgid "LaTeX default"
20216 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20218 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20219 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20222 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20224 #~ "El documento especificado\n"
20226 #~ "no se pudo leer."
20229 #~ "Layout had to be changed from\n"
20230 #~ "%1$s to %2$s\n"
20231 #~ "because of class conversion from\n"
20234 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20236 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20239 #~ msgid "Changed Layout"
20240 #~ msgstr "Formato cambiado"
20242 #~ msgid "Unknown layout"
20243 #~ msgstr "Formato desconocido"
20246 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20247 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20249 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20250 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20253 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20254 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20256 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20257 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20259 #~ msgid "Display image in LyX"
20260 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20262 #~ msgid "Screen display"
20263 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20265 #~ msgid "Monochrome"
20266 #~ msgstr "Monocromo"
20268 #~ msgid "Grayscale"
20269 #~ msgstr "Escala de grises"
20272 #~ msgstr "Vista preliminar"
20277 #~ msgid "&Display:"
20278 #~ msgstr "&Pantalla:"
20281 #~ msgstr "Esca&la:"
20284 #~ msgid "Scr&een Display:"
20285 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20287 #~ msgid "Do not display"
20288 #~ msgstr "No mostrar"
20291 #~ msgid "Unknown Info: "
20292 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20295 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20296 #~ msgstr "Acción desconocida"
20299 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20300 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20303 #~ msgid "Clear group"
20304 #~ msgstr "Limpiar página"
20307 #~ msgstr " (auto)"
20309 #~ msgid "Plain Text"
20310 #~ msgstr "Texto simple"
20313 #~ msgid "Other floats: "
20314 #~ msgstr "Otros flotantes"
20317 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20318 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20320 #~ msgid "Edit the file externally"
20321 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20323 #~ msgid "&Edit File..."
20324 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20326 #~ msgid "LyX View"
20327 #~ msgstr "Vista LyX"
20331 #~ msgstr "Película"
20334 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20335 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20337 #~ msgid "<- C&lear"
20338 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20341 #~ msgstr "A&plicar"
20345 #~ msgstr "&Limpiar"
20348 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20349 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20353 #~ msgstr "&Añadir"
20357 #~ msgstr "&Quitar"
20361 #~ msgstr "&Insertado"
20368 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20369 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20372 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20373 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20376 #~ msgid " writing embedded files."
20377 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20380 #~ msgid " could not write embedded files!"
20381 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20384 #~ msgid "Failed to extract file"
20385 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20388 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20390 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20392 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20395 #~ msgid "Copy file failure"
20396 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20400 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20401 #~ "Please check whether the path is writeable."
20403 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20404 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20408 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20409 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20411 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20412 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20415 #~ msgid "Failed to embed file"
20416 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20420 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20421 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20423 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20424 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20427 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20429 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20431 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20434 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20435 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20439 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20440 #~ "Please check whether the source file is available"
20442 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20443 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20446 #~ msgid "Failed to open file"
20447 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20450 #~ msgid "Sync file failure"
20451 #~ msgstr "fallo de chktex"
20454 #~ msgid "Packing all files"
20455 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20458 #~ msgid "Failed to write file"
20459 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20462 #~ msgid "Save failure"
20463 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20467 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20468 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20470 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20471 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20474 #~ msgid "Embedded Files"
20475 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20478 #~ msgid "Embedded layout"
20479 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20482 #~ msgid "Extra embedded file"
20483 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
20485 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20486 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20489 #~ msgid "Enspace|E"
20490 #~ msgstr "espacio"
20493 #~ msgid "Enskip|k"
20496 #~ msgid "Document could not be read"
20497 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20499 #~ msgid "%1$s could not be read."
20500 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20503 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20504 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20506 #~ msgid "All files (*)"
20507 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20510 #~ msgid "Properties...|P"
20511 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20514 #~ msgid "New Line|e"
20515 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20517 #~ msgid "Line Break|B"
20518 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20521 #~ msgid "line break"
20522 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20529 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20530 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20536 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20537 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20539 #~ msgid "Swap Rows|S"
20540 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20542 #~ msgid "Swap Columns|w"
20543 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20546 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20548 #~ "El documento especificado\n"
20550 #~ "no se pudo leer."
20562 #~ msgstr "flotante"
20564 #~ msgid "S&ubfigure"
20565 #~ msgstr "Su&bfigura"
20567 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20568 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20570 #~ msgid "Ca&ption:"
20571 #~ msgstr "&Leyenda:"
20573 #~ msgid "Show ERT inline"
20574 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20577 #~ msgstr "&Insertado"
20579 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20580 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20582 #~ msgid "Framed in box"
20583 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20586 #~ msgstr "&Sombreado"
20588 #~ msgid "Paper Size"
20589 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20592 #~ msgstr "&Colores"
20594 #~ msgid "C&opiers"
20595 #~ msgstr "C&opiadoras"
20597 #~ msgid "&File formats"
20598 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20600 #~ msgid "F&ormat:"
20601 #~ msgstr "F&ormato:"
20603 #~ msgid "&GUI name:"
20604 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20606 #~ msgid "External Applications"
20607 #~ msgstr "Programas externos"
20609 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20610 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20612 #~ msgid "Save/restore window position"
20613 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20618 #~ msgid "Scrolling"
20619 #~ msgstr "Desplazamiento"
20621 #~ msgid "Pixmap Cache"
20622 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20624 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20625 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20630 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20631 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20634 #~ msgstr "&Unidades:"
20636 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20637 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20639 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20640 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20642 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20643 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20645 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20646 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20648 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20649 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20651 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20652 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20654 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20655 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20657 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20658 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20660 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20661 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20663 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20664 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20666 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20667 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20669 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20670 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20672 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20673 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20675 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20676 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20678 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20679 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20681 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20682 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20684 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20685 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20687 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20688 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20690 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20691 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20693 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20694 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20696 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20697 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20699 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20700 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20702 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20703 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20705 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20706 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20708 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20709 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20711 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20712 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20714 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20715 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20717 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20718 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20720 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20723 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20724 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20726 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20727 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20729 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20730 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20732 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20735 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20736 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20739 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20742 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20745 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20747 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20748 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20751 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20754 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20756 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20757 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20759 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20760 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20762 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20763 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20765 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20766 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20768 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20769 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20775 #~ msgstr "Húngaro"
20777 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20778 #~ msgstr "Servo-Croata"
20780 #~ msgid "Framed|F"
20781 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20783 #~ msgid "Shaded|S"
20784 #~ msgstr "Sombreado|S"
20786 #~ msgid "Insert URL"
20787 #~ msgstr "Insertar URL"
20789 #~ msgid "Can't load document class"
20790 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20793 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20796 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20799 #~ msgid "Undefined character style"
20800 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20803 #~ "The document could not be converted\n"
20804 #~ "into the document class %1$s."
20806 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20807 #~ "a la clase de documento %1$s."
20810 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20811 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20813 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20814 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20816 #~ msgid "&Switch to document"
20817 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20820 #~ "Could not open the specified document\n"
20822 #~ "due to the error: %2$s"
20824 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20826 #~ "debido al error: %2$s"
20828 #~ msgid "Formatting document..."
20829 #~ msgstr "Formateando documento..."
20831 #~ msgid "Rectangular box"
20832 #~ msgstr "Marco rectangular"
20834 #~ msgid "Shadow box"
20835 #~ msgstr "Marco con sombra"
20837 #~ msgid "Double box"
20838 #~ msgstr "Marco doble"
20840 #~ msgid "Index Entry"
20841 #~ msgstr "Entrada de índice"
20843 #~ msgid "Previous command"
20844 #~ msgstr "Comando anterior"
20846 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20847 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20849 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20850 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20853 #~ msgstr "Copiadoras"
20856 #~ msgstr "Encuadrado"
20859 #~ msgstr "Marco ovalado"
20862 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20864 #~ msgid "Shadowbox"
20865 #~ msgstr "Marco sombreado"
20867 #~ msgid "Doublebox"
20868 #~ msgstr "Marco doble"
20870 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20871 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20873 #~ msgid "Unknown inset name: "
20874 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20876 #~ msgid "Program Listing "
20877 #~ msgstr "Listado del programa "
20880 #~ msgstr "Enmarcado"
20884 #~ msgstr "Teorema"
20887 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20888 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20893 #~ msgid "HtmlUrl: "
20894 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20896 #~ msgid "Default (outer)"
20897 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20900 #~ msgstr "Exterior"
20902 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20903 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20905 #~ msgid "%1$d words in selection."
20906 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20908 #~ msgid "%1$d words in document."
20909 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20911 #~ msgid "One word in selection."
20912 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20914 #~ msgid "One word in document."
20915 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20917 #~ msgid "Count words"
20918 #~ msgstr "Contar palabras"
20920 #~ msgid "Encoding error"
20921 #~ msgstr "Error de codificación"
20924 #~ msgid "Placeholders"
20925 #~ msgstr "Espacios reservados"
20928 #~ msgstr "phantom"
20930 #~ msgid "vphantom"
20931 #~ msgstr "vphantom"
20933 #~ msgid "hphantom"
20934 #~ msgstr "hphantom"