]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
f9dc0f04d3c5fb941cbb3bae5acccebc4061c76f
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 01:02+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
91 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
92 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
93 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Subir"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "&Bajar"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "Permitir saltos de página"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Alineación"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "Izquierda"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "Centro"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "Derecha"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Estirar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Superior"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Medio"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Inferior"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "&Cuadro:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "Con&tenido:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Vertical"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontal"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "&Restaurar"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "A&plicar"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Alto:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Cuadro &interior:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Decoración:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "A&ncho:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Valor de alto"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Valor de ancho"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 msgid "None"
411 msgstr "Ninguno"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Cuadro de párrafo"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipágina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Ramas disponibles:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Seleccionar rama"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramas disponibles:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Nueva:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "&Quitar"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Cambiar co&lor..."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "&Fuente:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "&Tamaño:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 msgid "Default"
497 msgstr "Predeterminado"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "Diminuta"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "Pequeñísima"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "Más pequeña"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Small"
517 msgstr "Pequeña"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Normal"
522 msgstr "Normal"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Large"
527 msgstr "Grande"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Larger"
532 msgstr "Más grande"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "Grandísima"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "Enorme"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "Más enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "&Marca personalizada:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "&Nivel:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "Cambio:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "Ir al siguiente cambio"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "Cambio &siguiente"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "Aceptar este cambio"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "&Aceptar"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "Descartar este cambio"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "&Descartar"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "Familia de la fuente"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "&Familia:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "Forma de la fuente"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "&Forma:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "Serie de la fuente"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 msgid "Language"
615 msgstr "Idioma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "Color de la fuente"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "&Idioma:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "&Serie:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "&Color:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "Nunca conmutado"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "Tamaño de la fuente"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "Otras opciones de fuente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "Siempre conmutado"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "&Otros:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "Co&nmutar todo"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "Cerrar"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "Buscar cita"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "&Encontrar:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr "¡&Ir!"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 msgid "Search Field:"
705 msgstr "Buscar campo:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
709 msgid "All Fields"
710 msgstr "Todos"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "E&xpresión regular"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Tipos de entrada:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr "Todos los tipos de entrada"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr "&Buscar según tecleas"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formato"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Listar todos los autores"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Lis&ta completa de autores"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 msgid "Force u&pper case"
751 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
754 msgid "Citation st&yle:"
755 msgstr "E&stilo de cita:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
758 msgid "Text &before:"
759 msgstr "Texto &antes:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
762 msgid "Natbib citation style to use"
763 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
766 msgid "Text to place before citation"
767 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
770 msgid "Text a&fter:"
771 msgstr "Text&o después:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "Texto para poner después de la cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 msgid "App&ly"
779 msgstr "A&plicar"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
782 msgid "A&vailable Citations:"
783 msgstr "Citas &disponibles:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
786 msgid "&Selected Citations:"
787 msgstr "Citas &seleccionadas:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
790 msgid "The Enter key works, too"
791 msgstr "La tecla Intro también funciona"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
794 msgid "The delete key works, too"
795 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 msgid "D&elete"
799 msgstr "&Eliminar"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
802 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
803 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
806 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
807 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 msgid "&Down"
811 msgstr "&Bajar"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
815 msgid "TeX Code: "
816 msgstr "Código TeX: "
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "&Mantener iguales"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
827 msgid "&Size:"
828 msgstr "&Tamaño:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
832 msgid "Insert the delimiters"
833 msgstr "Insertar delimitadores"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 msgid "&Insert"
837 msgstr "&Insertar"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Usar predeterminados de clase"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
849 msgstr ""
850 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
853 msgid "Save as Document Defaults"
854 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
857 msgid "Display"
858 msgstr "Pantalla"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
861 msgid "Show ERT button only"
862 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
865 msgid "&Collapsed"
866 msgstr "&Plegado"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
869 msgid "Show ERT contents"
870 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
873 msgid "O&pen"
874 msgstr "&Abrir"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
877 msgid "&Errors:"
878 msgstr "&Errores:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
881 msgid "Description:"
882 msgstr "Descripción:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "&Archivo"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "Archivo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "Archivo:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Seleccionar un archivo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "&Borrador"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Plantilla"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Plantillas disponibles"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 msgid "LaTeX Options"
922 msgstr "Opciones LaTeX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 msgid "O&ption:"
926 msgstr "O&pción:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 msgid "Forma&t:"
930 msgstr "F&ormato:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
933 msgid "&Show in LyX"
934 msgstr "&Mostrar en LyX"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
940 msgid "Percentage to scale by in LyX"
941 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
945 msgid "Sca&le on Screen (%):"
946 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
949 msgid "Si&ze and Rotation"
950 msgstr "&Tamaño y rotación"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 msgid "Rotate"
954 msgstr "Girar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
960 msgid "Angle to rotate image by"
961 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
967 msgid "The origin of the rotation"
968 msgstr "Origen de la rotación"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 msgid "Ori&gin:"
972 msgstr "&Origen:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 msgid "A&ngle:"
976 msgstr "Á&ngulo:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 msgid "Scale"
980 msgstr "Escala"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
984 msgid "Height of image in output"
985 msgstr "Alto de imagen en salida"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
989 msgid "Width of image in output"
990 msgstr "Ancho de imagen en salida"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
993 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
994 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
998 msgid "&Maintain aspect ratio"
999 msgstr "&Mantener proporción"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 msgid "Crop"
1003 msgstr "Recortar"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1007 msgid "Clip to bounding box values"
1008 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1012 msgid "Clip to &bounding box"
1013 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1017 msgid "&Left bottom:"
1018 msgstr "&Abajo izquierda:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 msgid "x"
1022 msgstr "x"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1026 msgid "Right &top:"
1027 msgstr "Arriba &derecha:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1031 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1032 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1036 msgid "&Get from File"
1037 msgstr "&Obtener de archivo"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 msgid "y"
1041 msgstr "y"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 msgid "Form"
1046 msgstr "Forma"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1049 msgid "Use &default placement"
1050 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1053 msgid "Advanced Placement Options"
1054 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1057 msgid "&Top of page"
1058 msgstr "&Principio de página"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1061 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1062 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1065 msgid "Here de&finitely"
1066 msgstr "Aquí &definitivamente"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1069 msgid "&Here if possible"
1070 msgstr "&Aquí si es posible"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1073 msgid "&Page of floats"
1074 msgstr "Página de f&lotantes"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1077 msgid "&Bottom of page"
1078 msgstr "&Fin de página"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1081 msgid "&Span columns"
1082 msgstr "&Extender columnas"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1085 msgid "&Rotate sideways"
1086 msgstr "&Girar hacia un lado"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 msgid "FontUi"
1090 msgstr "FuenteUi"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 msgid "C&JK:"
1094 msgstr "C&JK:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1097 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1098 msgstr ""
1099 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1102 msgid "Use old style instead of lining figures"
1103 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1106 msgid "Use &Old Style Figures"
1107 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1110 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1111 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1114 msgid "Use true S&mall Caps"
1115 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1118 msgid "Select the default family for the document"
1119 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1122 msgid "&Base Size:"
1123 msgstr "Tamaño &base:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1126 msgid "&Default Family:"
1127 msgstr "Familia &predeterminada:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1130 msgid "&Sans Serif:"
1131 msgstr "Sa&ns Serif:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1134 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1135 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1138 msgid "S&cale (%):"
1139 msgstr "Es&cala (%):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1142 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1143 msgstr ""
1144 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1148 msgid "&Roman:"
1149 msgstr "&Roman:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1152 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1153 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1156 msgid "&Typewriter:"
1157 msgstr "T&ypewriter:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1160 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1161 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgid "Sc&ale (%):"
1165 msgstr "Esc&ala (%):"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1168 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 msgstr ""
1170 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gráficos"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Tamaño de salida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1190 msgid "Set &height:"
1191 msgstr "Ajustar &altura:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 msgid "&Scale Graphics (%):"
1195 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1198 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 msgstr ""
1200 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1203 msgid "Set &width:"
1204 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "Rotar gráficos"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 msgid "Or&igin:"
1224 msgstr "&Origen:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 msgid "&Clipping"
1237 msgstr "&Recorte"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 msgid "y:"
1242 msgstr "y:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 msgid "x:"
1247 msgstr "x:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1251 msgid "Additional LaTeX options"
1252 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1255 msgid "LaTeX &options:"
1256 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1259 msgid "Draft mode"
1260 msgstr "Modo borrador"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1263 msgid "&Draft mode"
1264 msgstr "Modo &borrador"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1275 msgid ""
1276 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1277 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 msgstr ""
1279 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1280 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "&Mostrar en LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1287 msgid "&Initialize Group Name:"
1288 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1291 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1292 msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1295 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1296 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1299 msgid "..............."
1300 msgstr "..............."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 msgid "________"
1304 msgstr "________"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1307 msgid "<-----------"
1308 msgstr "<-----------"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1311 msgid "----------->"
1312 msgstr "----------->"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1315 msgid "\\-----v-----/"
1316 msgstr "\\-----v-----/"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1319 msgid "/-----^-----\\"
1320 msgstr "/-----^-----\\"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 msgid "&Spacing:"
1324 msgstr "&Espaciado:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Espacio entre palabras"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "Thin space"
1336 msgstr "Espacio delgado"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1339 msgid "Negative thin space"
1340 msgstr "Espacio delgado negativo"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1344 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 msgid "Quad (1 em)"
1348 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1351 msgid "Double Quad (2 em)"
1352 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1355 msgid "Horizontal Fill"
1356 msgstr "Relleno horizontal"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1362 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1364 msgid "Custom"
1365 msgstr "Personalizado"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1368 msgid "&Value:"
1369 msgstr "&Valor:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1372 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1373 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1376 msgid "&Fill Pattern:"
1377 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 msgid "&Protect:"
1381 msgstr "&Proteger:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1384 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1385 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1388 msgid "Specify the link target"
1389 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 msgid "Link type"
1393 msgstr "Tipo de enlace"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1396 msgid "Link to the web or to every other target"
1397 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 msgid "&Web"
1401 msgstr "&Web"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1404 msgid "Link to an email address"
1405 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 msgid "&Email"
1409 msgstr "&CorreoE"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1412 msgid "Link to a file"
1413 msgstr "Enlace a un archivo"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 msgid "&File"
1417 msgstr "Archivo"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1423 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 msgid "URL"
1425 msgstr "URL"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1429 msgid "Name associated with the URL"
1430 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 msgid "&Target:"
1434 msgstr "&Dirección:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1438 msgid "&Name:"
1439 msgstr "&Nombre:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1442 msgid "Listing Parameters"
1443 msgstr "Parámetros de listings"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1447 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1448 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1452 msgid "&Bypass validation"
1453 msgstr "S&altar validación"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 msgid "C&aption:"
1457 msgstr "Le&yenda:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 msgid "La&bel:"
1461 msgstr "&Etiqueta:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1464 msgid "Mo&re parameters"
1465 msgstr "Más pa&rámetros"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1468 msgid "Underline spaces in generated output"
1469 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1472 msgid "&Mark spaces in output"
1473 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1476 msgid "Show LaTeX preview"
1477 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1480 msgid "&Show preview"
1481 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1484 msgid "File name to include"
1485 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1488 msgid "&Include Type:"
1489 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1492 msgid "Include"
1493 msgstr "Incluir"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1496 msgid "Input"
1497 msgstr "Entrada"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1500 msgid "Verbatim"
1501 msgstr "Literal"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Listado de programa"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Editar el archivo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1513 msgid "&Edit"
1514 msgstr "&Editar"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Tipo de información:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Nombre de información:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1525 msgid "&New"
1526 msgstr "&Nuevo"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1529 msgid "Document &class"
1530 msgstr "&Clase del documento"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 msgid "Click to select a local document class definition file"
1534 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1537 msgid "&Local Layout..."
1538 msgstr "&Formato local..."
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1541 msgid "Class options"
1542 msgstr "Opciones de clase"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1545 msgid ""
1546 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1547 "select/deselect."
1548 msgstr ""
1549 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1550 "seleccionar o no."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1554 msgstr ""
1555 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1556 "formato"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1559 msgid "P&redefined:"
1560 msgstr "P&redefinido:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1563 msgid "Cust&om:"
1564 msgstr "&Personalizado:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "Con&trolador postscript:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1571 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1572 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1575 msgid "Select de&fault master document"
1576 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1579 msgid "&Master:"
1580 msgstr "&Maestro:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1583 msgid "Enter the name of the default master document"
1584 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1587 msgid "Encoding"
1588 msgstr "Codificación"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "I&dioma predeterminado"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1595 msgid "&Other:"
1596 msgstr "&Otros:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "Estilo de &cita:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1604 msgid "Listing"
1605 msgstr "Listado"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "Configuración &principal"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1612 msgid "Placement"
1613 msgstr "Ubicación"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1616 msgid "Check for inline listings"
1617 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1620 msgid "&Inline listing"
1621 msgstr "&Listado en línea"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1624 msgid "Check for floating listings"
1625 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1628 msgid "&Float"
1629 msgstr "&Flotante"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1632 msgid "&Placement:"
1633 msgstr "&Ubicación:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1636 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1637 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Numeración de líneas"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1644 msgid "&Side:"
1645 msgstr "&Cara:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1648 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1649 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1652 msgid "S&tep:"
1653 msgstr "&Paso:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1656 msgid "Difference between two numbered lines"
1657 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1660 msgid "Font si&ze:"
1661 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1664 msgid "Choose the font size for line numbers"
1665 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1669 msgid "Style"
1670 msgstr "Estilo"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1673 msgid "F&ont size:"
1674 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1677 msgid "The content's base font size"
1678 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1681 msgid "Font Famil&y:"
1682 msgstr "&Familia de fuente:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1685 msgid "The content's base font style"
1686 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1690 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1693 msgid "&Break long lines"
1694 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1697 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1698 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1701 msgid "S&pace as symbol"
1702 msgstr "&Espacio como símbolo"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1705 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1706 msgstr ""
1707 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1710 msgid "Space i&n string as symbol"
1711 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1714 msgid "Tab&ulator size:"
1715 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1718 msgid "Use extended character table"
1719 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1722 msgid "&Extended character table"
1723 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1726 msgid "Lan&guage:"
1727 msgstr "&Idioma:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1734 msgid "&Dialect:"
1735 msgstr "&Dialecto:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1738 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1739 msgstr ""
1740 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1743 msgid "Range"
1744 msgstr "Intervalo"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "&Primera línea:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1751 msgid "The first line to be printed"
1752 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1755 msgid "&Last line:"
1756 msgstr "&Última línea:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1759 msgid "The last line to be printed"
1760 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1763 msgid "Ad&vanced"
1764 msgstr "A&vanzado"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1767 msgid "More Parameters"
1768 msgstr "Más parámetros"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1772 msgid "Feedback window"
1773 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1776 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1777 msgstr ""
1778 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
1779 "parámetros."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1782 msgid "Copy to Clip&board"
1783 msgstr "Copiar al portapapeles"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1786 msgid "Update the display"
1787 msgstr "Actualizar la vista"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1791 msgid "&Update"
1792 msgstr "&Actualizar"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1795 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1796 msgstr ""
1797 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1800 msgid "&Default Margins"
1801 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1804 msgid "&Top:"
1805 msgstr "&Superior:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1808 msgid "&Bottom:"
1809 msgstr "&Inferior:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1812 msgid "&Inner:"
1813 msgstr "I&nterior:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1816 msgid "O&uter:"
1817 msgstr "E&xterior:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1820 msgid "Head &sep:"
1821 msgstr "S&ep. encabezado:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1824 msgid "Head &height:"
1825 msgstr "&Alto encabezado:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1828 msgid "&Foot skip:"
1829 msgstr "Salto de &pie:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1832 msgid "&Column Sep:"
1833 msgstr "Sep. &Columnas:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1839 msgid "Number of rows"
1840 msgstr "Número de filas"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1844 msgid "&Rows:"
1845 msgstr "&Filas:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1851 msgid "Number of columns"
1852 msgstr "Número de columnas"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1856 msgid "&Columns:"
1857 msgstr "&Columnas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1860 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1861 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1864 msgid "Vertical alignment"
1865 msgstr "Alineación vertical"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1868 msgid "&Vertical:"
1869 msgstr "&Vertical:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1872 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1873 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1876 msgid "&Horizontal:"
1877 msgstr "&Horizontal:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1880 msgid "&Use AMS math package automatically"
1881 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1884 msgid "Use AMS &math package"
1885 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1888 msgid "Use esint package &automatically"
1889 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1892 msgid "Use &esint package"
1893 msgstr "Usar el paquete &esint"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1896 msgid "A&vailable:"
1897 msgstr "&Disponibles:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1902 msgid "A&dd"
1903 msgstr "Aña&dir"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1906 msgid "De&lete"
1907 msgstr "E&liminar"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1910 msgid "S&elected:"
1911 msgstr "S&eleccionado:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1914 msgid "Sort &as:"
1915 msgstr "&Ordenar como:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1918 msgid "&Description:"
1919 msgstr "&Descripción:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1922 msgid "&Symbol:"
1923 msgstr "&Símbolo:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1926 msgid "Type"
1927 msgstr "Tipo"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1930 msgid "LyX internal only"
1931 msgstr "Solo interno de LyX"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1934 msgid "LyX &Note"
1935 msgstr "&Nota LyX"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1938 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1939 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1942 msgid "&Comment"
1943 msgstr "&Comentario"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1946 msgid "Print as grey text"
1947 msgstr "Imprimir como texto gris"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1950 msgid "&Greyed out"
1951 msgstr "&Resaltado en gris"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1954 msgid "&List in Table of Contents"
1955 msgstr "&Listar en el índice general"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1958 msgid "&Numbering"
1959 msgstr "&Numeración"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
1963 msgid "Page Layout"
1964 msgstr "Diseño de página"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1967 msgid "Paper Format"
1968 msgstr "Formato del papel"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1972 msgstr ""
1973 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1974 "\"Personalizado\""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 msgid "Headings &style:"
1982 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1985 msgid "&Landscape"
1986 msgstr "A&paisado"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1989 msgid "&Portrait"
1990 msgstr "&Retrato"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1995 msgid "&Format:"
1996 msgstr "&Formato:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "Orientación:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "Documento con dos &caras"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr ""
2017 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2020 msgid "Paragraph's &Default"
2021 msgstr "&Predeterminada"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2024 msgid "Ri&ght"
2025 msgstr "&Derecha"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2028 msgid "C&enter"
2029 msgstr "&Centro"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2032 msgid "&Left"
2033 msgstr "&Izquierda"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2036 msgid "&Justified"
2037 msgstr "&Justificado"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2040 msgid "&Indent Paragraph"
2041 msgstr "S&angrar párrafo"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2044 msgid "Label Width"
2045 msgstr "Ancho de etiqueta"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2049 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2050 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2053 msgid "Lo&ngest label"
2054 msgstr "Etiqueta más &larga"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2057 msgid "Line &spacing"
2058 msgstr "&Interlineado"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2062 msgid "Single"
2063 msgstr "Sencillo"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2066 msgid "1.5"
2067 msgstr "1.5"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2071 msgid "Double"
2072 msgstr "Doble"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2075 msgid "&Use hyperref support"
2076 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2079 msgid "&General"
2080 msgstr "&General"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2083 msgid ""
2084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2085 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2088 msgid "Automatically fi&ll header"
2089 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2093 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2096 msgid "Load in &fullscreen mode"
2097 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2100 msgid "Header Information"
2101 msgstr "Información de cabecera"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2104 msgid "&Title:"
2105 msgstr "&Título:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2108 msgid "&Author:"
2109 msgstr "A&utor:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2112 msgid "&Subject:"
2113 msgstr "A&sunto:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2116 msgid "&Keywords:"
2117 msgstr "&Claves:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2120 msgid "H&yperlinks"
2121 msgstr "&Hiperenlaces"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2124 msgid "Allows link text to break across lines."
2125 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2128 msgid "B&reak links over lines"
2129 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2132 msgid "No &frames around links"
2133 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2136 msgid "C&olor links"
2137 msgstr "&Enlaces coloreados"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2140 msgid "Bibliographical backreferences"
2141 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2144 msgid "B&ackreferences:"
2145 msgstr "Re&ferencias:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2148 msgid "&Bookmarks"
2149 msgstr "&Marcadores"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2152 msgid "G&enerate Bookmarks"
2153 msgstr "&Generar marcadores"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2156 msgid "&Numbered bookmarks"
2157 msgstr "M&arcadores numerados"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2160 msgid "Number of levels"
2161 msgstr "Número de niveles"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2164 msgid "&Open bookmarks"
2165 msgstr "&Marcadores abiertos"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2168 msgid "Additional o&ptions"
2169 msgstr "&Opciones adicionales"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2172 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2173 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2176 msgid "&Alter..."
2177 msgstr "&Cambiar..."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2180 msgid "In Math"
2181 msgstr "En ecuaciones"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2184 msgid ""
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2186 "delay."
2187 msgstr ""
2188 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2189 "retraso."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2204 msgid "In Text"
2205 msgstr "En texto"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr ""
2212 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2213 "con retraso."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2216 msgid "Automatic &inline completion"
2217 msgstr "&Finalización automática en línea"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2220 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2221 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2224 msgid "Automatic &popup"
2225 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2228 msgid ""
2229 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2230 "mode."
2231 msgstr ""
2232 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2233 "disponible."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2236 msgid "Cursor i&ndicator"
2237 msgstr "&Indicador en el cursor"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2240 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2241 msgid "General"
2242 msgstr "General"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2245 msgid ""
2246 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2247 "if it is available."
2248 msgstr ""
2249 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2250 "disponible."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2253 msgid "s inline completion dela&y"
2254 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2257 msgid ""
2258 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2259 "if it is available."
2260 msgstr ""
2261 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2262 "disponible."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2265 msgid "s popup d&elay"
2266 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2269 msgid ""
2270 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2271 "It will be shown right away."
2272 msgstr ""
2273 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2274 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2277 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2278 msgstr ""
2279 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2282 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2283 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2286 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2287 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2290 msgid "C&onverter:"
2291 msgstr "C&onvertidor:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2294 msgid "E&xtra flag:"
2295 msgstr "Opción e&xtra:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2298 msgid "&From format:"
2299 msgstr "&Del formato:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2302 msgid "&To format:"
2303 msgstr "&Al formato:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2307 msgid "&Modify"
2308 msgstr "M&odificar"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2313 msgid "Remo&ve"
2314 msgstr "&Quitar"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2317 msgid "Converter Defi&nitions"
2318 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2321 msgid "Converter File Cache"
2322 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2325 msgid "&Enabled"
2326 msgstr "&Activado"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2329 msgid "&Maximum Age (in days):"
2330 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2333 msgid "&Date format:"
2334 msgstr "Formato de &fecha:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2337 msgid "Date format for strftime output"
2338 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2341 msgid "Display &Graphics"
2342 msgstr "Mostrar &gráficos"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2345 msgid "Instant &Preview:"
2346 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2350 msgid "Off"
2351 msgstr "Desactivada"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2354 msgid "No math"
2355 msgstr "Sin ecuación"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2358 msgid "On"
2359 msgstr "Activado"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2362 msgid "Editing"
2363 msgstr "Edición"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2366 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2367 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2370 msgid "Sort &environments alphabetically"
2371 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2374 msgid "&Group environments by their category"
2375 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2378 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2379 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2382 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2383 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2387 msgstr ""
2388 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2391 msgid "Fullscreen"
2392 msgstr "Pantalla completa"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2395 msgid "&Limit text width"
2396 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2399 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2400 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2403 msgid "Hide tabba&r"
2404 msgstr "Ocultar &pestañas"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2407 msgid "Hide scr&ollbar"
2408 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2411 msgid "&Hide toolbars"
2412 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2415 msgid "&New..."
2416 msgstr "&Nuevo..."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2419 msgid "S&hort Name:"
2420 msgstr "&Nombre corto:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2423 msgid "Vector graphi&cs format"
2424 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2427 msgid "&Document format"
2428 msgstr "Formato de &documento"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2431 msgid "&Viewer:"
2432 msgstr "&Visor:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2435 msgid "Ed&itor:"
2436 msgstr "Ed&itor:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2439 msgid "S&hortcut:"
2440 msgstr "A&tajo de teclado:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2443 msgid "E&xtension:"
2444 msgstr "E&xtensión:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2447 msgid "Co&pier:"
2448 msgstr "Co&piadora:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2451 msgid "&E-mail:"
2452 msgstr "Correo-&e:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2455 msgid "Your name"
2456 msgstr "Su nombre"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2459 msgid "Your E-mail address"
2460 msgstr "Su dirección de correo-e"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2463 msgid "Keyboard"
2464 msgstr "Teclado"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2471 msgid "&First:"
2472 msgstr "&Primero:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2477 msgid "Br&owse..."
2478 msgstr "E&xaminar..."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2481 msgid "S&econd:"
2482 msgstr "S&egundo:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2485 msgid "B&rowse..."
2486 msgstr "E&xaminar..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2489 msgid "Mouse"
2490 msgstr "Ratón"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2493 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2494 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2497 msgid ""
2498 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2499 "speed it up, low values slow it down."
2500 msgstr ""
2501 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2502 "disminuye."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2505 msgid "&User Interface language:"
2506 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2523 msgstr ""
2524 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "C&omienzo del comando:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "&Fin del comando:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2540 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2543 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2544 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2547 msgid "Use b&abel"
2548 msgstr "Usar &babel"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2551 msgid ""
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2554 msgstr ""
2555 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2556 "localmente (al paquete de idioma)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2559 msgid "&Global"
2560 msgstr "&Global"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2563 msgid ""
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2565 "switch command"
2566 msgstr ""
2567 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2568 "comando de cambio de idioma"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2571 msgid "Auto &begin"
2572 msgstr "Auto-i&niciar"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2580 "comando de cambio de idioma"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2583 msgid "Auto &end"
2584 msgstr "Auto-&terminar"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2588 msgstr ""
2589 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2590 "trabajo"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2593 msgid "Mark &foreign languages"
2594 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2597 msgid "Right-to-left language support"
2598 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2601 msgid ""
2602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2603 msgstr ""
2604 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2607 msgid "Enable &RTL support"
2608 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2611 msgid "Cursor movement:"
2612 msgstr "Movimiento del cursor:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2615 msgid "&Logical"
2616 msgstr "Lógico"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2619 msgid "&Visual"
2620 msgstr "&Visual"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2623 msgid "&Nomenclature command:"
2624 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2628 msgstr ""
2629 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando para í&ndice:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2636 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2637 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2641 msgstr ""
2642 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2645 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2646 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2649 msgid ""
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 msgstr ""
2654 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2655 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2656 "en vez del teTeX Cygwin."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2663 msgid "Set class options to default on class change"
2664 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2667 msgid "&Reset class options when document class changes"
2668 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2672 msgid "US letter"
2673 msgstr "Carta US"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2677 msgid "US legal"
2678 msgstr "Oficio US"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2682 msgid "US executive"
2683 msgstr "Ejecutivo US"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2687 msgid "A3"
2688 msgstr "A3"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2692 msgid "A4"
2693 msgstr "A4"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2697 msgid "A5"
2698 msgstr "A5"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2702 msgid "B5"
2703 msgstr "B5"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2706 msgid "BibTeX command and options"
2707 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2714 msgid "&BibTeX command:"
2715 msgstr "Comando &BibTeX:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2718 msgid "CheckTeX start options and flags"
2719 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2722 msgid "Te&X encoding:"
2723 msgstr "Codificación Te&X:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2726 msgid "Default paper si&ze:"
2727 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2730 msgid "&Working directory:"
2731 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2739 msgid "Browse..."
2740 msgstr "Examinar..."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2743 msgid "&Document templates:"
2744 msgstr "&Plantillas de documento:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2747 msgid "&Example files:"
2748 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2751 msgid "&Backup directory:"
2752 msgstr "C&opias de seguridad:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2755 msgid "Ly&XServer pipe:"
2756 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2759 msgid "&Temporary directory:"
2760 msgstr "Directorio &temporal:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "&Prefijo PATH:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2767 msgid ""
2768 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2769 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2770 "paragraphs are separated by a blank line."
2771 msgstr ""
2772 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2773 "exportados.\n"
2774 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2775 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2778 msgid "Output &line length:"
2779 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2782 msgid "&roff command:"
2783 msgstr "Comando &roff:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2786 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2787 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2790 msgid "Printer Command Options"
2791 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2794 msgid "Extension to be used when printing to file."
2795 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2798 msgid "File ex&tension:"
2799 msgstr "Ex&tensión:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2802 msgid "Option used to print to a file."
2803 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2806 msgid "Print to &file:"
2807 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2810 msgid "Option used to print to non-default printer."
2811 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2814 msgid "Set p&rinter:"
2815 msgstr "Configurar imp&resora:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2818 msgid "Option used with spool command to set printer."
2819 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2822 msgid "Spool pr&inter:"
2823 msgstr "&Cola de impresión:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2826 msgid ""
2827 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2828 "to print."
2829 msgstr ""
2830 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2831 "imprimir."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2834 msgid "Spool &command:"
2835 msgstr "&Comando de impresión:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2838 msgid "Option used to reverse page order."
2839 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2842 msgid "Re&verse pages:"
2843 msgstr "&Invertir páginas:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2846 msgid "Lan&dscape:"
2847 msgstr "Apai&sado:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2850 msgid "Number of Co&pies:"
2851 msgstr "Número de co&pias:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2854 msgid "Option used to set number of copies."
2855 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2858 msgid "Option used to print a range of pages."
2859 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2862 msgid "Co&llated:"
2863 msgstr "Pe&gadas:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2866 msgid "Pa&ge range:"
2867 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2870 msgid "Option used to collate multiple copies."
2871 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2874 msgid "&Odd pages:"
2875 msgstr "Páginas i&mpares:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2878 msgid "&Even pages:"
2879 msgstr "Páginas &pares:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2882 msgid "Paper t&ype:"
2883 msgstr "Tipo del &papel:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2886 msgid "Paper si&ze:"
2887 msgstr "Tama&ño del papel:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2890 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2891 msgstr ""
2892 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2895 msgid "E&xtra options:"
2896 msgstr "Opciones e&xtra:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2899 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2900 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2903 msgid ""
2904 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2905 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2906 "printers."
2907 msgstr ""
2908 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
2909 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2910 "impresoras."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2913 msgid "Adapt output to printer"
2914 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2917 msgid "Name of the default printer"
2918 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2921 msgid "Default &printer:"
2922 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2925 msgid "Printer co&mmand:"
2926 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2929 msgid "Sa&ns Serif:"
2930 msgstr "Sa&ns Serif:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2933 msgid "T&ypewriter:"
2934 msgstr "T&ypewriter:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2937 msgid "Screen &DPI:"
2938 msgstr "&DPI pantalla:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2941 msgid "&Zoom %:"
2942 msgstr "&Zoom %:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2945 msgid "Font Sizes"
2946 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2949 msgid "Larger:"
2950 msgstr "Más grande:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2953 msgid "Largest:"
2954 msgstr "Muy grande:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2957 msgid "Huge:"
2958 msgstr "Enorme:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2961 msgid "Hugest:"
2962 msgstr "Más enorme:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2965 msgid "Smallest:"
2966 msgstr "Muy pequeña:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2969 msgid "Smaller:"
2970 msgstr "Más pequeña:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2973 msgid "Small:"
2974 msgstr "Pequeña:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2977 msgid "Normal:"
2978 msgstr "Normal:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2981 msgid "Tiny:"
2982 msgstr "Diminuta:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2985 msgid "Large:"
2986 msgstr "Grande:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2989 msgid ""
2990 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2991 "of fonts"
2992 msgstr ""
2993 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
2994 "de las fuentes"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2997 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2998 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3001 msgid "Ne&w"
3002 msgstr "&Nuevo"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3005 msgid "&Bind file:"
3006 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3010 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3013 msgid "Al&ternative language:"
3014 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3017 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3018 msgstr ""
3019 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3022 msgid "Personal &dictionary:"
3023 msgstr "&Diccionario personal:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3026 msgid "Escape cha&racters:"
3027 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3030 msgid "Spellchec&ker executable:"
3031 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3034 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3035 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3038 msgid "Use input encod&ing"
3039 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3042 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3043 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3046 msgid "Accept compound &words"
3047 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3050 msgid "Session"
3051 msgstr "Sesión"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3054 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3055 msgstr ""
3056 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3057 "vez"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3060 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3061 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3064 msgid "Restore cursor positions"
3065 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3068 msgid "Load opened files from last session"
3069 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3072 msgid "Clear All Session Information"
3073 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3076 msgid "Documents"
3077 msgstr "Documentos"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3080 msgid "&Maximum last files:"
3081 msgstr "Documentos &recientes:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3084 msgid "minutes"
3085 msgstr "minutos"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3088 msgid "B&ackup documents, every"
3089 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3092 msgid "Open documents in &tabs"
3093 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3096 msgid "Automatic help"
3097 msgstr "Ayuda automática"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3100 msgid ""
3101 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3102 "the main work area of an edited document"
3103 msgstr ""
3104 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3105 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3108 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3109 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3112 msgid "Bro&wse..."
3113 msgstr "E&xaminar..."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3116 msgid "&User interface file:"
3117 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3121 msgid "&Save"
3122 msgstr "&Guardar"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3125 msgid "Pages"
3126 msgstr "Páginas"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3129 msgid "Page number to print from"
3130 msgstr "Imprimir desde la página"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3133 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3134 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3137 msgid "Page number to print to"
3138 msgstr "Imprimir hasta la página"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3141 msgid "Print all pages"
3142 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3145 msgid "Fro&m"
3146 msgstr "&Desde"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3149 msgid "&All"
3150 msgstr "&Todo"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3153 msgid "Print &odd-numbered pages"
3154 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3157 msgid "Print &even-numbered pages"
3158 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3161 msgid "Print in reverse order"
3162 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3165 msgid "Re&verse order"
3166 msgstr "Orden &inverso"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3169 msgid "Copie&s"
3170 msgstr "Copia&s"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3173 msgid "Number of copies"
3174 msgstr "Número de copias"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3177 msgid "Collate copies"
3178 msgstr "Copias encadenadas"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3181 msgid "&Collate"
3182 msgstr "&Encadenadas"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3185 msgid "&Print"
3186 msgstr "&Imprimir"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3189 msgid "Print Destination"
3190 msgstr "Destino de impresión"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3193 msgid "Send output to the printer"
3194 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3197 msgid "P&rinter:"
3198 msgstr "I&mpresora:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3201 msgid "Send output to the given printer"
3202 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3205 msgid "Send output to a file"
3206 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3209 msgid "La&bels in:"
3210 msgstr "&Etiquetas en:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3213 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3214 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3217 msgid "<reference>"
3218 msgstr "<referencia>"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3221 msgid "(<reference>)"
3222 msgstr "(<referencia>)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3225 msgid "<page>"
3226 msgstr "<página>"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3229 msgid "on page <page>"
3230 msgstr "en página <página>"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3233 msgid "<reference> on page <page>"
3234 msgstr "<referencia> en página <página>"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3237 msgid "Formatted reference"
3238 msgstr "Referencias con formato"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3241 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3242 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3245 msgid "&Sort"
3246 msgstr "&Ordenar"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3249 msgid "Update the label list"
3250 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3253 msgid "Jump to the label"
3254 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3257 msgid "&Go to Label"
3258 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3261 msgid "&Find:"
3262 msgstr "&Encontrar:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3265 msgid "Replace &with:"
3266 msgstr "Reemplazar &con:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3269 msgid "Case &sensitive"
3270 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3273 msgid "Match whole words onl&y"
3274 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3277 msgid "Find &Next"
3278 msgstr "Encontrar &siguiente"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3283 msgid "&Replace"
3284 msgstr "&Reemplazar"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3287 msgid "Replace &All"
3288 msgstr "Reemplazar &todo"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3291 msgid "Search &backwards"
3292 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3295 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3296 msgstr ""
3297 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3300 msgid "&Export formats:"
3301 msgstr "Formatos de &exportación:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3304 msgid "&Command:"
3305 msgstr "&Comando:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3308 msgid "Edit shortcut"
3309 msgstr "Editar atajo de teclado"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3312 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3313 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3316 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3317 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3320 msgid "&Delete Key"
3321 msgstr "Tecla &Suprimir"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3324 msgid "Clear current shortcut"
3325 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3329 msgid "C&lear"
3330 msgstr "&Limpiar"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3333 msgid "&Shortcut:"
3334 msgstr "A&tajo de teclado:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3337 msgid "&Function:"
3338 msgstr "Funcion:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3341 msgid ""
3342 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3343 "the 'Clear' button"
3344 msgstr ""
3345 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3346 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3349 msgid "Suggestions:"
3350 msgstr "Sugerencias:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3353 msgid "Replace word with current choice"
3354 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3357 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3358 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3361 msgid "Ignore this word"
3362 msgstr "Ignorar esta palabra"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3365 msgid "&Ignore"
3366 msgstr "&Ignorar"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3369 msgid "Ignore this word throughout this session"
3370 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3373 msgid "I&gnore All"
3374 msgstr "I&gnorar siempre"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3377 msgid "Replacement:"
3378 msgstr "Reemplazar con:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3381 msgid "Current word"
3382 msgstr "Palabra actual"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3385 msgid "Unknown word:"
3386 msgstr "Palabra desconocida:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3389 msgid "Replace with selected word"
3390 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3393 msgid ""
3394 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3395 "full range."
3396 msgstr ""
3397 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3398 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3401 msgid "Ca&tegory:"
3402 msgstr "Ca&tegoría:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3405 msgid "Select this to display all available characters at once"
3406 msgstr ""
3407 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3408 "disponibles"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3411 msgid "&Display all"
3412 msgstr "&Mostrar todos:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3415 msgid "&Table Settings"
3416 msgstr "Configuración de la &tabla"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3419 msgid "Column Width"
3420 msgstr "Ancho de columna"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3423 msgid "Fixed width of the column"
3424 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3427 msgid ""
3428 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3429 "the row."
3430 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3433 msgid "&Vertical alignment in row:"
3434 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3437 msgid "&Horizontal alignment:"
3438 msgstr "Alineación &horizontal:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3441 msgid "Horizontal alignment in column"
3442 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3446 msgid "Justified"
3447 msgstr "Justificado"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3450 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3451 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3454 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3455 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3458 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3459 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3462 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3463 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3466 msgid "Merge cells"
3467 msgstr "Unir celdas"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3470 msgid "&Multicolumn"
3471 msgstr "&Multicolumna"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3474 msgid "LaTe&X argument:"
3475 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3478 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3479 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3482 msgid "&Borders"
3483 msgstr "&Bordes"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3486 msgid "All Borders"
3487 msgstr "Todos los bordes"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3490 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3494 msgid "&Set"
3495 msgstr "&Poner"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3498 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3502 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3503 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3506 msgid "Fo&rmal"
3507 msgstr "Fo&rmal"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3510 msgid "Use default (grid-like) border style"
3511 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3514 msgid "De&fault"
3515 msgstr "Pre&determinado"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3518 msgid "Set Borders"
3519 msgstr "Poner bordes"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3522 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3526 msgid "Additional Space"
3527 msgstr "Espacio adicional"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3530 msgid "T&op of row:"
3531 msgstr "&Superior de la fila:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3534 msgid "Botto&m of row:"
3535 msgstr "&Inferior de la fila:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3538 msgid "Bet&ween rows:"
3539 msgstr "En&tre las filas:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3542 msgid "&Longtable"
3543 msgstr "Tabla &larga"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3546 msgid "Set a page break on the current row"
3547 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3550 msgid "Page &break on current row"
3551 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3554 msgid "Settings"
3555 msgstr "Configuración"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3558 msgid "Status"
3559 msgstr "Estado"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3562 msgid "Border above"
3563 msgstr "Borde encima"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3566 msgid "Border below"
3567 msgstr "Borde debajo"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3570 msgid "Contents"
3571 msgstr "Contenidos"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3574 msgid "Header:"
3575 msgstr "Encabezado:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3578 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3579 msgstr ""
3580 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3588 msgid "on"
3589 msgstr "activado"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3599 msgid "double"
3600 msgstr "doble"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3603 msgid "First header:"
3604 msgstr "Primer encabezado:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3607 msgid "This row is the header of the first page"
3608 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3611 msgid "Don't output the first header"
3612 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3616 msgid "is empty"
3617 msgstr "está vacío"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3620 msgid "Footer:"
3621 msgstr "Pie:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3624 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3625 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3628 msgid "Last footer:"
3629 msgstr "Último pie:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3632 msgid "This row is the footer of the last page"
3633 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3636 msgid "Don't output the last footer"
3637 msgstr "No mostrar el último pie"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3640 msgid "Caption:"
3641 msgstr "Leyenda:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3644 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3645 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3648 msgid "&Use long table"
3649 msgstr "&Usar tabla larga"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3652 msgid "Current cell:"
3653 msgstr "Celda actual:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3656 msgid "Current row position"
3657 msgstr "Posición actual de fila"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3660 msgid "Current column position"
3661 msgstr "Posición actual de columna"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3664 msgid "Close this dialog"
3665 msgstr "Cerrar este diálogo"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3668 msgid "Rebuild the file lists"
3669 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3672 msgid "&Rescan"
3673 msgstr "&Releer"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3676 msgid ""
3677 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3678 msgstr ""
3679 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3680 "mostrados con su ruta"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3683 msgid "&View"
3684 msgstr "&Ver"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3687 msgid "Selected classes or styles"
3688 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3691 msgid "LaTeX classes"
3692 msgstr "Clases LaTeX"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3695 msgid "LaTeX styles"
3696 msgstr "Estilos LaTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3699 msgid "BibTeX styles"
3700 msgstr "Estilos BibTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3703 msgid "Toggles view of the file list"
3704 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3707 msgid "Show &path"
3708 msgstr "Mostrar &ruta"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3711 msgid "Spacing"
3712 msgstr "Espaciado"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3715 msgid "Separate paragraphs with"
3716 msgstr "Separar párrafos con:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Configuración de listados"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "Documento con &dos columnas"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "Espacio &vertical"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3739 msgid "&Indentation"
3740 msgstr "&Sangrado"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3743 msgid "&Line spacing:"
3744 msgstr "&Interlineado:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3747 msgid "Index entry"
3748 msgstr "Entrada de índice"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3751 msgid "&Keyword:"
3752 msgstr "Palabra &clave:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3755 msgid "Entry"
3756 msgstr "Entrada"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "El ítem seleccionado"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3764 msgid "&Selection:"
3765 msgstr "&Selección:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3772 msgid ""
3773 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3774 "tables, and others)"
3775 msgstr ""
3776 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3777 "tablas, y otras)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3780 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3781 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3784 msgid "Sort"
3785 msgstr "Ordenar"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3788 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3789 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3792 msgid "Keep"
3793 msgstr "Mantener"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3796 msgid "Update navigation tree"
3797 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3802 msgid "..."
3803 msgstr "..."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3806 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3810 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3814 msgid "Move selected item down by one"
3815 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3818 msgid "Move selected item up by one"
3819 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3826 msgid "DefSkip"
3827 msgstr "Salto predeterminado"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3830 msgid "SmallSkip"
3831 msgstr "Salto pequeño"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3834 msgid "MedSkip"
3835 msgstr "Salto medio"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3838 msgid "BigSkip"
3839 msgstr "Salto grande"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3842 msgid "VFill"
3843 msgstr "Relleno vertical"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "Fuente completa"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr "Actualización automática"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3854 msgid "Unit of width value"
3855 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3858 msgid "number of needed lines"
3859 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3862 msgid "use number of lines"
3863 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3866 msgid "&Line span:"
3867 msgstr "&Extender a líneas:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3874 msgid "Inner"
3875 msgstr "Interior"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3878 msgid "use overhang"
3879 msgstr "usar la extensión al margen"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3882 msgid "Over&hang:"
3883 msgstr "&Extensión al margen:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3886 msgid "Overhang value"
3887 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3890 msgid "Unit of overhang value"
3891 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3894 msgid "Check this to allow flexible placement"
3895 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3898 msgid "Allow &floating"
3899 msgstr "&Permitir flotación"
3900
3901 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3904 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3905 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3906 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3907 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3908 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3911 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3913 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3914 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3915 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3918 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3920 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3923 msgid "Standard"
3924 msgstr "Normal"
3925
3926 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3930 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3931 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3932 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3933 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3936 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3946 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3947 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3949 msgid "Section"
3950 msgstr "Sección"
3951
3952 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
3953 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
3955 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3956 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3957 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3959 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3960 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3962 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3963 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3966 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3967 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3968 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3969 msgid "Subsection"
3970 msgstr "Subsección"
3971
3972 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
3973 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
3975 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3976 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3978 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3980 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3984 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3985 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3986 msgid "Subsubsection"
3987 msgstr "Subsubsección"
3988
3989 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
3991 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3992 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3993 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3994 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3995 msgid "Itemize"
3996 msgstr "Enumeración*"
3997
3998 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4000 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4001 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4002 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4003 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4004 msgid "Enumerate"
4005 msgstr "Enumeración"
4006
4007 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4009 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4010 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4012 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4013 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4015 msgid "Description"
4016 msgstr "Descripción"
4017
4018 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4019 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4021 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4023 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4024 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4025 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4026 msgid "List"
4027 msgstr "Lista"
4028
4029 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4032 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4033 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4034 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4035 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4037 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4038 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4040 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4041 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4043 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4044 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4047 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4051 msgid "Title"
4052 msgstr "Título"
4053
4054 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4056 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4058 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4059 msgid "Subtitle"
4060 msgstr "Subtítulo"
4061
4062 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4063 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4065 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4066 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4067 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4069 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4071 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4074 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4079 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4080 msgid "Author"
4081 msgstr "Autor"
4082
4083 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4085 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4086 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4089 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4090 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4094 msgid "Address"
4095 msgstr "Dirección"
4096
4097 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4099 msgid "Offprint"
4100 msgstr "Separata"
4101
4102 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4104 msgid "Mail"
4105 msgstr "Correo"
4106
4107 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4111 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4113 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4120 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4121 #: lib/external_templates:305
4122 msgid "Date"
4123 msgstr "Fecha"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4126 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4130 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4133 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4135 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4136 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4137 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4139 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4145 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4148 msgid "Abstract"
4149 msgstr "Resumen"
4150
4151 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4155 msgid "Acknowledgement"
4156 msgstr "Agradecimiento"
4157
4158 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4161 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4162 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4163 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4165 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4166 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4167 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4168 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4169 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4170 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4171 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4172 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4174 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4178 msgid "Bibliography"
4179 msgstr "Bibliografía"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4182 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4183 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4189 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4190 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4191 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4198 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4199 msgid "FrontMatter"
4200 msgstr "Preliminares"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4203 msgid "Offprint Requests to:"
4204 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4205
4206 #: lib/layouts/aa.layout:184
4207 msgid "Correspondence to:"
4208 msgstr "Correspondencia a:"
4209
4210 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4213 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4216 msgid "BackMatter"
4217 msgstr "Apéndices"
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4221 msgid "Acknowledgements."
4222 msgstr "Agradecimientos."
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:289
4225 #, fuzzy
4226 msgid "institutemark"
4227 msgstr "Instituto"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:293
4230 #, fuzzy
4231 msgid "institute mark"
4232 msgstr "Instituto"
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4238 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4239 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4240 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4244 msgid "Keywords"
4245 msgstr "Palabras clave"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:357
4248 msgid "Key words."
4249 msgstr "Palabras clave."
4250
4251 #: lib/layouts/aa.layout:379
4252 msgid "CharStyle:Institute"
4253 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:389
4256 msgid "CharStyle:E-Mail"
4257 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4262 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4263 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4265 msgid "Email"
4266 msgstr "CorreoE"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:404
4269 #, fuzzy
4270 msgid "email"
4271 msgstr "correo-e:"
4272
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4275 msgid "LaTeX"
4276 msgstr "LaTeX"
4277
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4280 msgid "Thesaurus"
4281 msgstr "Tesauro"
4282
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4284 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4287 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4289 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4291 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4292 msgid "Paragraph"
4293 msgstr "Párrafo"
4294
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4296 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4297 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4298 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4299 msgid "Affiliation"
4300 msgstr "Afiliación"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4303 msgid "And"
4304 msgstr "Y"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4307 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4308 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4310 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4311 msgid "Acknowledgements"
4312 msgstr "Agradecimientos"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4318 #: src/rowpainter.cpp:472
4319 msgid "Appendix"
4320 msgstr "Apéndice"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4326 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4328 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4331 msgid "References"
4332 msgstr "Referencias"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4335 msgid "PlaceFigure"
4336 msgstr "ColocarFigura"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4339 msgid "PlaceTable"
4340 msgstr "ColocarTabla"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4343 msgid "TableComments"
4344 msgstr "TablaComentarios"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4347 msgid "TableRefs"
4348 msgstr "TablaRefs"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4351 msgid "MathLetters"
4352 msgstr "CartaMates"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4355 msgid "NoteToEditor"
4356 msgstr "NotaAlEditor"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4359 msgid "Facility"
4360 msgstr "Instalación"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4363 msgid "Objectname"
4364 msgstr "Nombre de objeto"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4367 msgid "Dataset"
4368 msgstr "Conjunto de datos"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4371 msgid "Altaffilation"
4372 msgstr "Afiliación_alt"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4375 msgid "Alternative affiliation:"
4376 msgstr "Afiliación alternativa:"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4379 msgid "altaffilmark"
4380 msgstr "marca_afil_alt"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4383 msgid "altaffiliation mark"
4384 msgstr "marca de afiliación_alt"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4387 msgid "Subject headings:"
4388 msgstr "Encabezados de asunto:"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4391 msgid "[Acknowledgements]"
4392 msgstr "[Agradecimientos]"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4398 msgid "and"
4399 msgstr "y"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4402 msgid "Place Figure here:"
4403 msgstr "Colocar figura aquí:"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4406 msgid "Place Table here:"
4407 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4410 msgid "[Appendix]"
4411 msgstr "[Apéndice]"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4414 msgid "Note to Editor:"
4415 msgstr "Nota al editor:"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4418 msgid "References. ---"
4419 msgstr "Referencias. ---"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4422 msgid "Note. ---"
4423 msgstr "Nota. ---"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4426 msgid "Table note"
4427 msgstr "Nota de tabla"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4430 msgid "Table note:"
4431 msgstr "Nota de tabla:"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4434 msgid "tablenotemark"
4435 msgstr "marca_nota_tabla"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4438 msgid "tablenote mark"
4439 msgstr "marca de nota de tabla"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4442 msgid "FigCaption"
4443 msgstr "FigLeyenda"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4446 msgid "Fig. ---"
4447 msgstr "Fig. ---"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4450 msgid "Facility:"
4451 msgstr "Instalación:"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4454 msgid "Obj:"
4455 msgstr "Obj:"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4458 msgid "Dataset:"
4459 msgstr "Conjunto de datos:"
4460
4461 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4469 msgid "MainText"
4470 msgstr "TextoPrincipal"
4471
4472 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4473 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4474 msgid "\\arabic{section}"
4475 msgstr "\\arabic{section}"
4476
4477 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4478 msgid "Chapter Exercises"
4479 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:50
4482 msgid "RightHeader"
4483 msgstr "EncabezadoDerecho"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:59
4486 msgid "Right header:"
4487 msgstr "Encabezado derecho:"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:82
4490 msgid "Abstract:"
4491 msgstr "Resumen:"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:91
4494 msgid "ShortTitle"
4495 msgstr "TítuloBreve"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:99
4498 msgid "Short title:"
4499 msgstr "Título breve:"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:128
4502 msgid "TwoAuthors"
4503 msgstr "DosAutores"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:135
4506 msgid "ThreeAuthors"
4507 msgstr "TresAutores"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:142
4510 msgid "FourAuthors"
4511 msgstr "CuatroAutores"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4515 msgid "Affiliation:"
4516 msgstr "Afiliación:"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:170
4519 msgid "TwoAffiliations"
4520 msgstr "DosAfiliaciones"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:177
4523 msgid "ThreeAffiliations"
4524 msgstr "TresAfiliaciones"
4525
4526 #: lib/layouts/apa.layout:184
4527 msgid "FourAffiliations"
4528 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4529
4530 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4531 msgid "Journal"
4532 msgstr "Publicación"
4533
4534 #: lib/layouts/apa.layout:205
4535 msgid "CopNum"
4536 msgstr "CopNum"
4537
4538 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4540 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4541 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4543 msgid "Note"
4544 msgstr "Nota"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:233
4547 msgid "Acknowledgements:"
4548 msgstr "Agradecimientos:"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4551 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4553 #: lib/layouts/spie.layout:88
4554 msgid "Acknowledgments"
4555 msgstr "Agradecimientos"
4556
4557 #: lib/layouts/apa.layout:247
4558 msgid "ThickLine"
4559 msgstr "LíneaGruesa"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:257
4562 msgid "CenteredCaption"
4563 msgstr "LeyendaCentrada"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4567 msgid "Senseless!"
4568 msgstr "¡Sin sentido!"
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:277
4571 msgid "FitFigure"
4572 msgstr "AjusFigura"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:283
4575 msgid "FitBitmap"
4576 msgstr "AjusMapaDeBits"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4579 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4580 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4582 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4583 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4584 msgid "Subparagraph"
4585 msgstr "Subpárrafo"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4588 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4589 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4590 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4591 msgid "*"
4592 msgstr "*"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:390
4595 msgid "Seriate"
4596 msgstr "En serie"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4599 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4600 msgid "(\\alph{enumii})"
4601 msgstr "(\\alph{enumii})"
4602
4603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4604 msgid "LatinOn"
4605 msgstr "LatinOn"
4606
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4608 msgid "Latin on"
4609 msgstr "Latin on"
4610
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4612 msgid "LatinOff"
4613 msgstr "LatinOff"
4614
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4616 msgid "Latin off"
4617 msgstr "Latin off"
4618
4619 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4621 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4623 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4624 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4625 msgid "Part"
4626 msgstr "Parte"
4627
4628 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4631 msgid "Part*"
4632 msgstr "Parte*"
4633
4634 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4635 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4636 msgid "BeginFrame"
4637 msgstr "ComenzarFotograma"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4640 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4641 msgid "MM"
4642 msgstr "MM"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4645 msgid "Section \\arabic{section}"
4646 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4649 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4650 msgid "\\Alph{section}"
4651 msgstr "\\Alph{section}"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4656 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4658 msgid "Section*"
4659 msgstr "Sección*"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4666 msgid "Unnumbered"
4667 msgstr "No numerado"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4670 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4671 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4674 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4675 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4679 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4681 msgid "Subsection*"
4682 msgstr "Subsección*"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4687 msgid "Frames"
4688 msgstr "Fotogramas"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4691 msgid "Frame"
4692 msgstr "Fotograma"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4695 msgid "BeginPlainFrame"
4696 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4699 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4700 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4703 msgid "AgainFrame"
4704 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4707 msgid "Again frame with label"
4708 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4711 msgid "EndFrame"
4712 msgstr "TerminarFotograma"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4715 msgid "________________________________"
4716 msgstr "________________________________"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4719 msgid "FrameSubtitle"
4720 msgstr "SubtítuloFotograma"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4723 msgid "Column"
4724 msgstr "Columna"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4729 msgid "Columns"
4730 msgstr "Columnas"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4733 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4734 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4737 msgid "ColumnsCenterAligned"
4738 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4741 msgid "Columns (center aligned)"
4742 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4745 msgid "ColumnsTopAligned"
4746 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4749 msgid "Columns (top aligned)"
4750 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4753 msgid "Pause"
4754 msgstr "Pausa"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4759 msgid "Overlays"
4760 msgstr "Superpuestos"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4763 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4764 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4767 msgid "Overprint"
4768 msgstr "SobreImprimir"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4771 msgid "OverlayArea"
4772 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4775 msgid "Overlayarea"
4776 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4779 msgid "Uncover"
4780 msgstr "SinCubrir"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4783 msgid "Uncovered on slides"
4784 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4787 msgid "Only"
4788 msgstr "Solo"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4791 msgid "Only on slides"
4792 msgstr "Solo en diapositivas"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4795 msgid "Block"
4796 msgstr "Bloque"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4800 msgid "Blocks"
4801 msgstr "Bloques"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4804 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4805 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4808 msgid "ExampleBlock"
4809 msgstr "BloqueEjemplo"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4812 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4813 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4816 msgid "AlertBlock"
4817 msgstr "BloqueAviso"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4820 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4821 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4826 msgid "Titling"
4827 msgstr "Titulación"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4830 msgid "Title (Plain Frame)"
4831 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4834 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4835 msgid "Institute"
4836 msgstr "Instituto"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4839 msgid "InstituteMark"
4840 msgstr "MarcaInstituto"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4843 msgid "Institute mark"
4844 msgstr "Marca de Instituto"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4847 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4849 msgid "Quotation"
4850 msgstr "Cita"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4853 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4855 msgid "Quote"
4856 msgstr "Citar"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4859 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4860 msgid "Verse"
4861 msgstr "Verso"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4864 msgid "TitleGraphic"
4865 msgstr "GráficoTítulo"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4868 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4872 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4875 msgid "Corollary"
4876 msgstr "Corolario"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4879 msgid "Theorems"
4880 msgstr "Teoremas"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4884 msgid "Corollary."
4885 msgstr "Corolario."
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4888 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4891 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4892 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4895 msgid "Definition"
4896 msgstr "Definición"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4900 msgid "Definition."
4901 msgstr "Definición."
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4904 msgid "Definitions"
4905 msgstr "Definiciones"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4908 msgid "Definitions."
4909 msgstr "Definiciones."
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4918 msgid "Example"
4919 msgstr "Ejemplo"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4922 msgid "Example."
4923 msgstr "Ejemplo."
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4926 msgid "Examples"
4927 msgstr "Ejemplos"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4930 msgid "Examples."
4931 msgstr "Ejemplos."
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4935 msgid "Fact"
4936 msgstr "Hecho"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4939 msgid "Fact."
4940 msgstr "Hecho."
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4943 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4948 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4949 msgid "Proof"
4950 msgstr "Demostración"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
4953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4954 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4955 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4956 msgid "Proof."
4957 msgstr "Demostración."
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
4960 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4963 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4965 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4968 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4971 msgid "Theorem"
4972 msgstr "Teorema"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
4975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4976 msgid "Theorem."
4977 msgstr "Teorema."
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
4980 msgid "Separator"
4981 msgstr "Separador"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
4984 msgid "___"
4985 msgstr "___"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
4988 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4989 msgid "LyX-Code"
4990 msgstr "Código-LyX"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
4993 msgid "NoteItem"
4994 msgstr "ÍtemNota"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
4997 msgid "Note:"
4998 msgstr "Nota:"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5001 msgid "CharStyle:Alert"
5002 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5005 msgid "Alert"
5006 msgstr "Alerta"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5009 msgid "CharStyle:Structure"
5010 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5013 msgid "Structure"
5014 msgstr "Estructura"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5017 msgid "Custom:ArticleMode"
5018 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5021 msgid "Article"
5022 msgstr "Artículo"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5025 msgid "Custom:PresentationMode"
5026 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5029 msgid "Presentation"
5030 msgstr "Presentación"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5034 msgid "Table"
5035 msgstr "Tabla"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5039 msgid "List of Tables"
5040 msgstr "Lista de tablas"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5044 msgid "Figure"
5045 msgstr "Figura"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5049 msgid "List of Figures"
5050 msgstr "Lista de figuras"
5051
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5053 msgid "Dialogue"
5054 msgstr "Diálogo"
5055
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5057 msgid "Narrative"
5058 msgstr "Narrativa"
5059
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5061 msgid "ACT"
5062 msgstr "ACTO"
5063
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5065 msgid "ACT \\arabic{act}"
5066 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5069 msgid "SCENE"
5070 msgstr "ESCENA"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5073 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5074 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5077 msgid "SCENE*"
5078 msgstr "ESCENA*"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5081 msgid "AT RISE:"
5082 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5085 msgid "Speaker"
5086 msgstr "Portavoz"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5089 msgid "Parenthetical"
5090 msgstr "EntreParéntesis"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5093 msgid "("
5094 msgstr "("
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5097 msgid ")"
5098 msgstr ")"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5101 msgid "CURTAIN"
5102 msgstr "CORTINA"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5105 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5106 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5107 msgid "Right Address"
5108 msgstr "Dirección_dcha"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:35
5111 msgid "Mainline"
5112 msgstr "LíneaPrincipal"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:42
5115 msgid "Mainline:"
5116 msgstr "Línea principal:"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:60
5119 msgid "Variation"
5120 msgstr "Variación"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:64
5123 msgid "Variation:"
5124 msgstr "Variación:"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:70
5127 msgid "SubVariation"
5128 msgstr "SubVariación"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:73
5131 msgid "Subvariation:"
5132 msgstr "Subvariación:"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:79
5135 msgid "SubVariation2"
5136 msgstr "SubVariación2"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:82
5139 msgid "Subvariation(2):"
5140 msgstr "Subvariación(2):"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:88
5143 msgid "SubVariation3"
5144 msgstr "SubVariación3"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:91
5147 msgid "Subvariation(3):"
5148 msgstr "Subvariación(3):"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:97
5151 msgid "SubVariation4"
5152 msgstr "SubVariación4"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:100
5155 msgid "Subvariation(4):"
5156 msgstr "Subvariación(4):"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:106
5159 msgid "SubVariation5"
5160 msgstr "SubVariación5"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:109
5163 msgid "Subvariation(5):"
5164 msgstr "Subvariación(5):"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:116
5167 msgid "HideMoves"
5168 msgstr "JugadasOcultas"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:121
5171 msgid "HideMoves:"
5172 msgstr "JugadasOcultas:"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:126
5175 msgid "ChessBoard"
5176 msgstr "Tablero"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:130
5179 msgid "[chessboard]"
5180 msgstr "[TableroAjedrez]"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:139
5183 msgid "BoardCentered"
5184 msgstr "TableroCentrado"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:144
5187 msgid "[centered board]"
5188 msgstr "[tablero centrado]"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:154
5191 msgid "HighLight"
5192 msgstr "Resaltado"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:159
5195 msgid "Highlights:"
5196 msgstr "Resaltados:"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:174
5199 msgid "Arrow"
5200 msgstr "Flecha"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:179
5203 msgid "Arrow:"
5204 msgstr "Flecha:"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:185
5207 msgid "KnightMove"
5208 msgstr "MovidaCaballo"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:190
5211 msgid "KnightMove:"
5212 msgstr "MoverCaballo:"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5215 msgid "DinBrief"
5216 msgstr "DinBrief"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5219 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5220 msgid "Send To Address"
5221 msgstr "Enviar_a_dirección"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5224 msgid "Anschrift:"
5225 msgstr "Anschrift:"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5228 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5229 msgid "My Address"
5230 msgstr "Mi dirección"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5233 msgid "Briefkopf:"
5234 msgstr "Briefkopf:"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5237 msgid "Return address"
5238 msgstr "Remite"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5241 msgid "Absender:"
5242 msgstr "Absender:"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5245 msgid "Postal comment"
5246 msgstr "Comentario postal"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5249 msgid "Postvermerk:"
5250 msgstr "Postvermerk:"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5253 msgid "Handling"
5254 msgstr "Manejo"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5257 msgid "Zusatz:"
5258 msgstr "Zusatz:"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5262 msgid "YourRef"
5263 msgstr "SuRef"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5266 msgid "Ihre Zeichen:"
5267 msgstr "Ihre Zeichen:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5271 msgid "MyRef"
5272 msgstr "MiRef"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5275 msgid "Unsere Zeichen:"
5276 msgstr "Unsere Zeichen:"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5279 msgid "Writer"
5280 msgstr "Escritor"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5283 msgid "Sachbearbeiter:"
5284 msgstr "Sachbearbeiter:"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5289 msgid "Signature"
5290 msgstr "Firma"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5293 msgid "Unterschrift:"
5294 msgstr "Unterschrift:"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5297 msgid "Bottomtext"
5298 msgstr "Texto abajo"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5301 msgid "Fusszeile(n):"
5302 msgstr "Fusszeile(n):"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5305 msgid "Area code"
5306 msgstr "Código de área"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5309 msgid "Vorwahl:"
5310 msgstr "Vorwahl:"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5314 msgid "Telephone"
5315 msgstr "Teléfono"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5318 msgid "Telefon:"
5319 msgstr "Teléfono:"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5323 msgid "Location"
5324 msgstr "Localización"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5327 msgid "Ort:"
5328 msgstr "Ort:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5331 msgid "Datum:"
5332 msgstr "Datum:"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5336 msgid "Subject"
5337 msgstr "Tema"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5340 msgid "Betreff:"
5341 msgstr "Betreff:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5346 msgid "Opening"
5347 msgstr "Apertura"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5350 msgid "Anrede:"
5351 msgstr "Anrede:"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5356 msgid "Closing"
5357 msgstr "Cierre"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5360 msgid "Gruss:"
5361 msgstr "Gruss:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5364 msgid "encl"
5365 msgstr "Adjunto"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5368 msgid "Anlage(n):"
5369 msgstr "Anlage(n):"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5373 msgid "cc"
5374 msgstr "cc"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5377 msgid "Verteiler:"
5378 msgstr "Verteiler:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5382 msgid "PS"
5383 msgstr "PS"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5386 msgid "PS:"
5387 msgstr "PS:"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5390 msgid "SenderAddress"
5391 msgstr "DirecciónRemitente"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5395 msgid "Backaddress"
5396 msgstr "Remite"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5399 msgid "RetourAdresse"
5400 msgstr "RetourAdresse"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5403 msgid "Adresse"
5404 msgstr "Adresse"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5407 msgid "Postvermerk"
5408 msgstr "Postvermerk"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5411 msgid "Zusatz"
5412 msgstr "Zusatz"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5415 msgid "IhrZeichen"
5416 msgstr "IhrZeichen"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5420 msgid "YourMail"
5421 msgstr "SuCorreo"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5424 msgid "IhrSchreiben"
5425 msgstr "IhrSchreiben"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5428 msgid "MeinZeichen"
5429 msgstr "MeinZeichen"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5432 msgid "Unterschrift"
5433 msgstr "Unterschrift"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5436 msgid "Phone"
5437 msgstr "Teléfono"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5440 msgid "Telefon"
5441 msgstr "Telefon"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5445 msgid "Place"
5446 msgstr "Lugar"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5449 msgid "Stadt"
5450 msgstr "Stadt"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5453 msgid "Town"
5454 msgstr "Ciudad"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5457 msgid "Ort"
5458 msgstr "Ort"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5461 msgid "Datum"
5462 msgstr "Dato"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5466 msgid "Reference"
5467 msgstr "Referencia"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5470 msgid "Betreff"
5471 msgstr "Betreff"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5474 msgid "Anrede"
5475 msgstr "Anrede"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5480 msgid "Letter"
5481 msgstr "Carta"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5484 msgid "Brieftext"
5485 msgstr "TextoBreve"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5488 msgid "Gruss"
5489 msgstr "Gruss"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5492 msgid "ps"
5493 msgstr "ps"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5497 msgid "Encl."
5498 msgstr "Adj."
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5501 msgid "Anlagen"
5502 msgstr "Anlagen"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5506 msgid "CC"
5507 msgstr "CC"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5510 msgid "Verteiler"
5511 msgstr "Verteiler"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5514 msgid "00.00.0000"
5515 msgstr "00.00.0000"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:268
5518 msgid "LaTeX Title"
5519 msgstr "Título_LaTeX"
5520
5521 #: lib/layouts/egs.layout:301
5522 msgid "Author:"
5523 msgstr "Autor:"
5524
5525 #: lib/layouts/egs.layout:310
5526 msgid "Affil"
5527 msgstr "Afil"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:323
5530 msgid "Affilation:"
5531 msgstr "Afiliación:"
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:345
5534 msgid "Journal:"
5535 msgstr "Revista:"
5536
5537 #: lib/layouts/egs.layout:354
5538 msgid "msnumber"
5539 msgstr "NúmeroMs"
5540
5541 #: lib/layouts/egs.layout:368
5542 msgid "MS_number:"
5543 msgstr "Número_MS:"
5544
5545 #: lib/layouts/egs.layout:378
5546 msgid "FirstAuthor"
5547 msgstr "PrimerAutor"
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:391
5550 msgid "1st_author_surname:"
5551 msgstr "1er_apellido_autor:"
5552
5553 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5554 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5555 msgid "Received"
5556 msgstr "Recibido"
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5559 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5560 msgid "Received:"
5561 msgstr "Recibido:"
5562
5563 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5564 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5565 msgid "Accepted"
5566 msgstr "Aceptado"
5567
5568 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5569 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5570 msgid "Accepted:"
5571 msgstr "Aceptado:"
5572
5573 #: lib/layouts/egs.layout:444
5574 msgid "Offsets"
5575 msgstr "Compensaciones"
5576
5577 #: lib/layouts/egs.layout:457
5578 msgid "reprint_reqs_to:"
5579 msgstr "reprint_reqs_to:"
5580
5581 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5583 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5584 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5586 msgid "Abstract."
5587 msgstr "Resumen."
5588
5589 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5591 msgid "Acknowledgement."
5592 msgstr "Agradecimiento."
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5595 msgid "Author Address"
5596 msgstr "Dirección_Autor"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5600 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5603 msgid "Address:"
5604 msgstr "Dirección:"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5607 msgid "Author Email"
5608 msgstr "Autor_CorreoE"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5611 msgid "Email:"
5612 msgstr "Correo-e:"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5615 msgid "Author URL"
5616 msgstr "Autor_URL"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5620 msgid "URL:"
5621 msgstr "URL:"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5625 msgid "Thanks"
5626 msgstr "Gracias"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5629 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5633 msgid "PROOF."
5634 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5643 msgid "Lemma"
5644 msgstr "Lema"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5647 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5651 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5652 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5661 msgid "Proposition"
5662 msgstr "Proposición"
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5665 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5670 msgid "Criterion"
5671 msgstr "Criterio"
5672
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5674 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5675 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5676
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5680 msgid "Algorithm"
5681 msgstr "Algoritmo"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5684 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5685 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5686
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5688 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5689 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5697 msgid "Conjecture"
5698 msgstr "Conjetura"
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5701 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5702 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5705 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5706 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5713 msgid "Problem"
5714 msgstr "Problema"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5717 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5726 msgid "Remark"
5727 msgstr "Observación"
5728
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5730 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5731 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5732
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5734 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5735 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5743 msgid "Claim"
5744 msgstr "Afirmación"
5745
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5747 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5749
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5751 msgid "Summary"
5752 msgstr "Resumen"
5753
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5755 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5756 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5757
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5761 msgid "Case"
5762 msgstr "Caso"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5765 msgid "Case \\arabic{case}"
5766 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5767
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5769 msgid "Titlenotemark"
5770 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
5771
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5773 msgid "Titlenote mark"
5774 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
5775
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5777 msgid "Title footnote"
5778 msgstr "Nota a pie de página del título"
5779
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5781 msgid "Title footnote:"
5782 msgstr "Nota a pie de página del título:"
5783
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5785 msgid "Authormark"
5786 msgstr "MarcaAutor"
5787
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5789 msgid "Author mark"
5790 msgstr "Marca de Autor"
5791
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5793 msgid "Author footnote"
5794 msgstr "Nota a pie de página del autor"
5795
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5797 msgid "Author footnote:"
5798 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
5799
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5801 msgid "CorAuthormark"
5802 msgstr "Marca_AutorCor"
5803
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5805 msgid "CorAuthor mark"
5806 msgstr "marca AutorCor"
5807
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5809 msgid "Corresponding author"
5810 msgstr "Autor correspondiente"
5811
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5813 msgid "Corresponding author text:"
5814 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
5815
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5820 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5821 msgid "Keywords:"
5822 msgstr "Palabras clave:"
5823
5824 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5825 msgid "Keyword"
5826 msgstr "Palabra clave"
5827
5828 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5830 msgid "Key words:"
5831 msgstr "Palabras clave:"
5832
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5834 msgid "Item"
5835 msgstr "Ítem"
5836
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5838 msgid "Item:"
5839 msgstr "Ítem:"
5840
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5842 msgid "BulletedItem"
5843 msgstr "ÍtemMarcado"
5844
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5846 msgid "Bulleted Item:"
5847 msgstr "Ítem marcado:"
5848
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5850 msgid "Begin"
5851 msgstr "Comienzo"
5852
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5854 msgid "Begin of CV"
5855 msgstr "Comienzo del CV"
5856
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5858 msgid "PersonalInfo"
5859 msgstr "InfoPersonal"
5860
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5862 msgid "Personal Info"
5863 msgstr "Información personal"
5864
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5866 msgid "MotherTongue"
5867 msgstr "LenguaMaterna"
5868
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5870 msgid "Mother Tongue:"
5871 msgstr "Lengua materna:"
5872
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5874 msgid "LangHeader"
5875 msgstr "EncabezadoIdioma"
5876
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5878 msgid "Language Header:"
5879 msgstr "Encabezado idioma:"
5880
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5882 msgid "Language:"
5883 msgstr "Idioma:"
5884
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5886 msgid "LastLanguage"
5887 msgstr "ÚltimoIdioma"
5888
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5890 msgid "Last Language:"
5891 msgstr "Último idioma:"
5892
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5894 msgid "LangFooter"
5895 msgstr "PieIdioma"
5896
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5898 msgid "Language Footer:"
5899 msgstr "Pie idioma:"
5900
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5902 msgid "End"
5903 msgstr "Fin"
5904
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5906 msgid "End of CV"
5907 msgstr "Fin del CV"
5908
5909 #: lib/layouts/foils.layout:42
5910 msgid "Foilhead"
5911 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5912
5913 #: lib/layouts/foils.layout:61
5914 msgid "ShortFoilhead"
5915 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5916
5917 #: lib/layouts/foils.layout:67
5918 msgid "Rotatefoilhead"
5919 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5920
5921 #: lib/layouts/foils.layout:73
5922 msgid "ShortRotatefoilhead"
5923 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:82
5926 msgid "TickList"
5927 msgstr "ListaMarcas"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:97
5930 msgid "_/"
5931 msgstr "_/"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:101
5934 msgid "CrossList"
5935 msgstr "ListaCruzada"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:116
5938 msgid "><"
5939 msgstr "><"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:160
5942 msgid "My Logo"
5943 msgstr "Mi_Logotipo"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:168
5946 msgid "My Logo:"
5947 msgstr "Mi logotipo:"
5948
5949 #: lib/layouts/foils.layout:177
5950 msgid "Restriction"
5951 msgstr "Restricción"
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:181
5954 msgid "Restriction:"
5955 msgstr "Restricción:"
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5958 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5959 msgid "Left Header"
5960 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5961
5962 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5963 msgid "Left Header:"
5964 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5965
5966 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5967 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5968 msgid "Right Header"
5969 msgstr "Encabezado_Derecho"
5970
5971 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5972 msgid "Right Header:"
5973 msgstr "Encabezado derecho:"
5974
5975 #: lib/layouts/foils.layout:201
5976 msgid "Right Footer"
5977 msgstr "Pie_Derecho"
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:205
5980 msgid "Right Footer:"
5981 msgstr "Pie derecho:"
5982
5983 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5985 msgid "Theorem #."
5986 msgstr "Teorema #."
5987
5988 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5990 msgid "Lemma #."
5991 msgstr "Lema #."
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5995 msgid "Corollary #."
5996 msgstr "Corolario #."
5997
5998 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6000 msgid "Proposition #."
6001 msgstr "Proposición #."
6002
6003 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6005 msgid "Definition #."
6006 msgstr "Definición #."
6007
6008 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6010 msgid "Theorem*"
6011 msgstr "Teorema*"
6012
6013 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6015 msgid "Lemma*"
6016 msgstr "Lema*"
6017
6018 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6019 msgid "Lemma."
6020 msgstr "Lema."
6021
6022 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6024 msgid "Corollary*"
6025 msgstr "Corolario*"
6026
6027 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6029 msgid "Proposition*"
6030 msgstr "Proposición*"
6031
6032 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6033 msgid "Proposition."
6034 msgstr "Proposición."
6035
6036 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6038 msgid "Definition*"
6039 msgstr "Definición*"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6042 msgid "Text:"
6043 msgstr "Texto:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6048 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6049 msgid "Name"
6050 msgstr "Nombre"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6055 msgid "Name:"
6056 msgstr "Nombre:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6059 msgid "Strasse"
6060 msgstr "Strasse"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6063 msgid "Strasse:"
6064 msgstr "Strasse:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6067 msgid "Land"
6068 msgstr "Land"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6071 msgid "Land:"
6072 msgstr "Land:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6075 msgid "RetourAdresse:"
6076 msgstr "RetourAdresse:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6079 msgid "MeinZeichen:"
6080 msgstr "MeinZeichen:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6083 msgid "IhrZeichen:"
6084 msgstr "IhrZeichen:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6087 msgid "IhrSchreiben:"
6088 msgstr "IhrSchreiben:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6091 msgid "Telefax"
6092 msgstr "Telefax"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6095 msgid "Telefax:"
6096 msgstr "Telefax:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6099 msgid "Telex"
6100 msgstr "Telex"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6103 msgid "Telex:"
6104 msgstr "Telex:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6107 msgid "EMail"
6108 msgstr "CorreoE"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6111 msgid "EMail:"
6112 msgstr "Correo-e:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6115 msgid "HTTP"
6116 msgstr "HTTP"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6119 msgid "HTTP:"
6120 msgstr "HTTP:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6124 msgid "Bank"
6125 msgstr "Banco"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6129 msgid "Bank:"
6130 msgstr "Banco:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6133 msgid "BLZ"
6134 msgstr "BLZ"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6137 msgid "BLZ:"
6138 msgstr "BLZ:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6141 msgid "Konto"
6142 msgstr "Konto"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6145 msgid "Konto:"
6146 msgstr "Konto:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6149 msgid "Adresse:"
6150 msgstr "Adresse:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6153 msgid "Anlagen:"
6154 msgstr "Anlagen:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6157 msgid "Letter:"
6158 msgstr "Carta:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6162 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6163 msgid "Signature:"
6164 msgstr "Firma:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6167 msgid "Street"
6168 msgstr "Calle"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6171 msgid "Street:"
6172 msgstr "Calle:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6175 msgid "Addition"
6176 msgstr "Añadido"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6179 msgid "Addition:"
6180 msgstr "Añadido:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6183 msgid "Town:"
6184 msgstr "Ciudad:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6187 msgid "State"
6188 msgstr "Provincia"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6191 msgid "State:"
6192 msgstr "Provincia:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6195 msgid "ReturnAddress"
6196 msgstr "Remite"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6199 msgid "ReturnAddress:"
6200 msgstr "Remite:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6203 msgid "MyRef:"
6204 msgstr "MiRef:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6207 msgid "YourRef:"
6208 msgstr "SuRef:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6211 msgid "YourMail:"
6212 msgstr "SuCorreo:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6215 msgid "Phone:"
6216 msgstr "Teléfono:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6219 msgid "BankCode"
6220 msgstr "CódigoBancario"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6223 msgid "BankCode:"
6224 msgstr "CódigoBancario:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6227 msgid "BankAccount"
6228 msgstr "CuentaBancaria"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6231 msgid "BankAccount:"
6232 msgstr "CuentaBancaria:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6235 msgid "PostalComment"
6236 msgstr "ComentarioPostal"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6239 msgid "PostalComment:"
6240 msgstr "ComentarioPostal:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6243 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6246 msgid "Date:"
6247 msgstr "Fecha:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6250 msgid "Reference:"
6251 msgstr "Referencia:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6255 msgid "Opening:"
6256 msgstr "Apertura:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6259 msgid "Encl.:"
6260 msgstr "Adj.:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6264 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6265 msgid "cc:"
6266 msgstr "cc:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6270 msgid "Closing:"
6271 msgstr "Cierre:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6274 msgid "NameRowA"
6275 msgstr "NombreFilaA"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6278 msgid "NameRowA:"
6279 msgstr "NombreFilaA:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6282 msgid "NameRowB"
6283 msgstr "NombreFilaB"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6286 msgid "NameRowB:"
6287 msgstr "NombreFilaB:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6290 msgid "NameRowC"
6291 msgstr "NombreFilaC"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6294 msgid "NameRowC:"
6295 msgstr "NombreFilaC:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6298 msgid "NameRowD"
6299 msgstr "NombreFilaD"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6302 msgid "NameRowD:"
6303 msgstr "NombreFilaD:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6306 msgid "NameRowE"
6307 msgstr "NombreFilaE"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6310 msgid "NameRowE:"
6311 msgstr "NombreFilaE:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6314 msgid "NameRowF"
6315 msgstr "NombreFilaF"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6318 msgid "NameRowF:"
6319 msgstr "NombreFilaF:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6322 msgid "NameRowG"
6323 msgstr "NombreFilaG"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6326 msgid "NameRowG:"
6327 msgstr "NombreFilaG:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6330 msgid "AddressRowA"
6331 msgstr "DirecciónFilaA"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6334 msgid "AddressRowA:"
6335 msgstr "DirecciónFilaA:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6338 msgid "AddressRowB"
6339 msgstr "DirecciónFilaB"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6342 msgid "AddressRowB:"
6343 msgstr "DirecciónFilaB:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6346 msgid "AddressRowC"
6347 msgstr "DirecciónFilaC"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6350 msgid "AddressRowC:"
6351 msgstr "DirecciónFilaC:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6354 msgid "AddressRowD"
6355 msgstr "DirecciónFilaD"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6358 msgid "AddressRowD:"
6359 msgstr "DirecciónFilaD:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6362 msgid "AddressRowE"
6363 msgstr "DirecciónFilaE"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6366 msgid "AddressRowE:"
6367 msgstr "DirecciónFilaE:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6370 msgid "AddressRowF"
6371 msgstr "DirecciónFilaF"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6374 msgid "AddressRowF:"
6375 msgstr "DirecciónFilaF:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6378 msgid "TelephoneRowA"
6379 msgstr "TeléfonoFilaA"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6382 msgid "TelephoneRowA:"
6383 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6386 msgid "TelephoneRowB"
6387 msgstr "TeléfonoFilaB"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6390 msgid "TelephoneRowB:"
6391 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6394 msgid "TelephoneRowC"
6395 msgstr "TeléfonoFilaC"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6398 msgid "TelephoneRowC:"
6399 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6402 msgid "TelephoneRowD"
6403 msgstr "TeléfonoFilaD"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6406 msgid "TelephoneRowD:"
6407 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6410 msgid "TelephoneRowE"
6411 msgstr "TeléfonoFilaE"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6414 msgid "TelephoneRowE:"
6415 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6418 msgid "TelephoneRowF"
6419 msgstr "TeléfonoFilaF"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6422 msgid "TelephoneRowF:"
6423 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6426 msgid "InternetRowA"
6427 msgstr "InternetFilaA"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6430 msgid "InternetRowA:"
6431 msgstr "InternetFilaA:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6434 msgid "InternetRowB"
6435 msgstr "InternetFilaB"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6438 msgid "InternetRowB:"
6439 msgstr "InternetFilaB:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6442 msgid "InternetRowC"
6443 msgstr "InternetFilaC"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6446 msgid "InternetRowC:"
6447 msgstr "InternetFilaC:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6450 msgid "InternetRowD"
6451 msgstr "InternetFilaD"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6454 msgid "InternetRowD:"
6455 msgstr "InternetFilaD:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6458 msgid "InternetRowE"
6459 msgstr "InternetFilaE"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6462 msgid "InternetRowE:"
6463 msgstr "InternetFilaE:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6466 msgid "InternetRowF"
6467 msgstr "InternetFilaF"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6470 msgid "InternetRowF:"
6471 msgstr "InternetFilaF:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6474 msgid "BankRowA"
6475 msgstr "BancoFilaA"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6478 msgid "BankRowA:"
6479 msgstr "BancoFilaA:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6482 msgid "BankRowB"
6483 msgstr "BancoFilaB"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6486 msgid "BankRowB:"
6487 msgstr "BancoFilaB:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6490 msgid "BankRowC"
6491 msgstr "BancoFilaC"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6494 msgid "BankRowC:"
6495 msgstr "BancoFilaC:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6498 msgid "BankRowD"
6499 msgstr "BancoFilaD"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6502 msgid "BankRowD:"
6503 msgstr "BancoFilaD:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6506 msgid "BankRowE"
6507 msgstr "BancoFilaE"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6510 msgid "BankRowE:"
6511 msgstr "BancoFilaE:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6514 msgid "BankRowF"
6515 msgstr "BancoFilaF"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6518 msgid "BankRowF:"
6519 msgstr "BancoFilaF:"
6520
6521 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6522 msgid "Claim #."
6523 msgstr "Afirmación #."
6524
6525 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6526 msgid "Remarks"
6527 msgstr "Observaciones"
6528
6529 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6530 msgid "Remarks #."
6531 msgstr "Observaciones #."
6532
6533 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6534 msgid "Proof:"
6535 msgstr "Demostración:"
6536
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6538 msgid "More"
6539 msgstr "Más"
6540
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6542 msgid "(MORE)"
6543 msgstr "(MÁS)"
6544
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6546 msgid "FADE IN:"
6547 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6548
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6550 msgid "INT."
6551 msgstr "INT."
6552
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6554 msgid "EXT."
6555 msgstr "EXT."
6556
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6558 msgid "Continuing"
6559 msgstr "Continuación"
6560
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6562 msgid "(continuing)"
6563 msgstr "(continúa)"
6564
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6566 msgid "Transition"
6567 msgstr "Transición"
6568
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6570 msgid "TITLE OVER:"
6571 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6572
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6574 msgid "INTERCUT"
6575 msgstr "INTERCORTE"
6576
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6578 msgid "INTERCUT WITH:"
6579 msgstr "INTERCORTE CON:"
6580
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6582 msgid "FADE OUT"
6583 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6584
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6586 msgid "Scene"
6587 msgstr "Escena"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6590 msgid "TheoremTemplate"
6591 msgstr "PlantillaTeorema"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6594 msgid "Theorem #:"
6595 msgstr "Teorema #:"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6598 msgid "Lemma #:"
6599 msgstr "Lema #:"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6602 msgid "Corollary #:"
6603 msgstr "Corolario #:"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6606 msgid "Proposition #:"
6607 msgstr "Proposición #:"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6610 msgid "Conjecture #:"
6611 msgstr "Conjetura #:"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6614 msgid "Criterion #:"
6615 msgstr "Criterio #:"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6618 msgid "Fact #:"
6619 msgstr "Hecho #:"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6622 msgid "Axiom"
6623 msgstr "Axioma"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6626 msgid "Axiom #:"
6627 msgstr "Axioma #:"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6630 msgid "Definition #:"
6631 msgstr "Definición #:"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6634 msgid "Example #:"
6635 msgstr "Ejemplo #:"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6639 msgid "Condition"
6640 msgstr "Condición"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6643 msgid "Condition #:"
6644 msgstr "Condición #:"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6647 msgid "Problem #:"
6648 msgstr "Problema #:"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6651 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6654 msgid "Exercise"
6655 msgstr "Ejercicio"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6658 msgid "Exercise #:"
6659 msgstr "Ejercicio #:"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6662 msgid "Remark #:"
6663 msgstr "Observación #:"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6666 msgid "Claim #:"
6667 msgstr "Afirmación #:"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6670 msgid "Note #:"
6671 msgstr "Nota #:"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6675 msgid "Notation"
6676 msgstr "Notación"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6679 msgid "Notation #:"
6680 msgstr "Notación #:"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6683 msgid "Case #:"
6684 msgstr "Caso #:"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6688 msgid "Subsubsection*"
6689 msgstr "Subsubsección*"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6692 msgid "Abstract---"
6693 msgstr "Resumen---"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6696 msgid "Index Terms---"
6697 msgstr "Términos índice---"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6700 msgid "Appendices"
6701 msgstr "Apéndices"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6704 msgid "Biography"
6705 msgstr "Biografía"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6708 msgid "BiographyNoPhoto"
6709 msgstr "BiografíaSinFoto"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6712 msgid "Footernote"
6713 msgstr "Nota al pie"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6716 msgid "MarkBoth"
6717 msgstr "MarcarAmbos"
6718
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6720 msgid "Classification Codes"
6721 msgstr "Códigos de clasificación"
6722
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6724 msgid "Definition \\thedefinition."
6725 msgstr "Definición \\thedefinition."
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6728 msgid "Step"
6729 msgstr "Paso"
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6732 msgid "Step \\thestep."
6733 msgstr "Paso \\thestep."
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6736 msgid "Example \\theexample."
6737 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6740 msgid "Remark \\theremark."
6741 msgstr "Observación \\theremark."
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6744 msgid "Notation \\thenotation."
6745 msgstr "Anotación \\thenotation."
6746
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6749 msgid "Theorem \\thetheorem."
6750 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6751
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6753 msgid "Corollary \\thecorollary."
6754 msgstr "Corolario \\thecorollary."
6755
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6757 msgid "Lemma \\thelemma."
6758 msgstr "Lema \\thelemma."
6759
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6761 msgid "Proposition \\theproposition."
6762 msgstr "Proposición \\theproposition."
6763
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6765 msgid "Prop"
6766 msgstr "Prop"
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6769 msgid "Prop \\theprop."
6770 msgstr "Prop  \\theprop."
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6774 msgid "Question"
6775 msgstr "Pregunta"
6776
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6778 msgid "Question \\thequestion."
6779 msgstr "Pregunta \\thequestion."
6780
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6782 msgid "Claim \\theclaim."
6783 msgstr "Afirmación \\theclaim."
6784
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6786 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6787 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
6788
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6790 msgid "Appendices Section"
6791 msgstr "Sección apéndices"
6792
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6794 msgid "--- Appendices ---"
6795 msgstr "--- Apéndices ---"
6796
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6798 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6799 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6800
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6802 msgid "Review"
6803 msgstr "Seguimiento de cambios"
6804
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6806 msgid "Topical"
6807 msgstr "Tópico"
6808
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6810 msgid "Comment"
6811 msgstr "Comentario"
6812
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6814 msgid "Paper"
6815 msgstr "Artículo"
6816
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6818 msgid "Prelim"
6819 msgstr "Prelim"
6820
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6822 msgid "Rapid"
6823 msgstr "Rápido"
6824
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6826 msgid "PACS"
6827 msgstr "PACS"
6828
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6830 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6831 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6832
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6834 msgid "MSC"
6835 msgstr "MSC"
6836
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6838 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6839 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6840
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6842 msgid "submitto"
6843 msgstr "presentar_a"
6844
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6846 msgid "submit to paper:"
6847 msgstr "presentar al artículo:"
6848
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6850 msgid "Bibliography (plain)"
6851 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6852
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6854 msgid "Bibliography heading"
6855 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6856
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6858 msgid "ABSTRACT:"
6859 msgstr "RESUMEN:"
6860
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6862 msgid "KEY WORDS:"
6863 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6864
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6866 msgid "Commission"
6867 msgstr "Comisión"
6868
6869 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6870 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6871 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6872
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6874 msgid "AddressForOffprints"
6875 msgstr "DirecciónParaCopias"
6876
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6878 msgid "Address for Offprints:"
6879 msgstr "Dirección para separatas:"
6880
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6882 msgid "RunningTitle"
6883 msgstr "TítuloPropuesto"
6884
6885 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6886 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6887 msgid "Running title:"
6888 msgstr "Título propuesto:"
6889
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6891 msgid "RunningAuthor"
6892 msgstr "AutorPropuesto"
6893
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6895 msgid "Running author:"
6896 msgstr "Autor propuesto:"
6897
6898 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6899 msgid "E-mail:"
6900 msgstr "Correo-e:"
6901
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6903 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6904 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6905 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6906 msgid "Chapter"
6907 msgstr "Capítulo"
6908
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6910 msgid "Running LaTeX Title"
6911 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6912
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6914 msgid "TOC Title"
6915 msgstr "Título_IG"
6916
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6918 msgid "TOC title:"
6919 msgstr "Título IG:"
6920
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6922 msgid "Author Running"
6923 msgstr "Autor_Puesto"
6924
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6926 msgid "Author Running:"
6927 msgstr "Autor propuesto:"
6928
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6930 msgid "TOC Author"
6931 msgstr "Autor_IG"
6932
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6934 msgid "TOC Author:"
6935 msgstr "Autor IG:"
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6939 msgid "Case #."
6940 msgstr "Caso #."
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6944 msgid "Claim."
6945 msgstr "Afirmación."
6946
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6948 msgid "Conjecture #."
6949 msgstr "Conjetura #."
6950
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6952 msgid "Example #."
6953 msgstr "Ejemplo #."
6954
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6956 msgid "Exercise #."
6957 msgstr "Ejercicio #."
6958
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6960 msgid "Note #."
6961 msgstr "Nota #."
6962
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6964 msgid "Problem #."
6965 msgstr "Problema #."
6966
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6968 msgid "Property"
6969 msgstr "Propiedad"
6970
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6972 msgid "Property #."
6973 msgstr "Propiedad #."
6974
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6976 msgid "Question #."
6977 msgstr "Pregunta #."
6978
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6980 msgid "Remark #."
6981 msgstr "Observación #."
6982
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6984 msgid "Solution"
6985 msgstr "Solución"
6986
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6988 msgid "Solution #."
6989 msgstr "Solución #."
6990
6991 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6992 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6993 msgid "Code"
6994 msgstr "Código"
6995
6996 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6997 msgid "SGML"
6998 msgstr "SGML"
6999
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7001 msgid "Chapterprecis"
7002 msgstr "CapítuloConciso"
7003
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7005 msgid "Epigraph"
7006 msgstr "Epígrafe"
7007
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7009 msgid "Poemtitle"
7010 msgstr "TítuloPoema"
7011
7012 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7013 msgid "Poemtitle*"
7014 msgstr "TítuloPoema*"
7015
7016 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7017 msgid "Legend"
7018 msgstr "Leyenda"
7019
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7021 msgid "Entry:"
7022 msgstr "Entrada:"
7023
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7025 msgid "ListItem"
7026 msgstr "ÍtemLista"
7027
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7029 msgid "List Item:"
7030 msgstr "Ítem lista:"
7031
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7033 msgid "DoubleItem"
7034 msgstr "ÍtemDoble"
7035
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7037 msgid "Double Item:"
7038 msgstr "Ítem doble:"
7039
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7041 msgid "Space"
7042 msgstr "Espacio"
7043
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7045 msgid "Space:"
7046 msgstr "Espacio:"
7047
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7049 msgid "Computer"
7050 msgstr "Computadora"
7051
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7053 msgid "Computer:"
7054 msgstr "Computadora:"
7055
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7057 msgid "EmptySection"
7058 msgstr "SecciónVacía"
7059
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7061 msgid "Empty Section"
7062 msgstr "Sección vacía"
7063
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7065 msgid "CloseSection"
7066 msgstr "SecciónCerrada"
7067
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7069 msgid "Close Section"
7070 msgstr "Sección cerrada"
7071
7072 #: lib/layouts/paper.layout:141
7073 msgid "SubTitle"
7074 msgstr "SubTítulo"
7075
7076 #: lib/layouts/paper.layout:152
7077 msgid "Institution"
7078 msgstr "Institución"
7079
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7081 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7082 msgid "Slide"
7083 msgstr "Transparencia"
7084
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7086 msgid "    "
7087 msgstr "    "
7088
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7090 msgid "EndSlide"
7091 msgstr "FinTransparencia"
7092
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7094 msgid "~=~"
7095 msgstr "~=~"
7096
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7098 msgid "WideSlide"
7099 msgstr "TransparenciaAmplia"
7100
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7102 msgid "EmptySlide"
7103 msgstr "TransparenciaVacía"
7104
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7106 msgid "Empty slide:"
7107 msgstr "Transparencia vacía:"
7108
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7110 msgid "ItemizeType1"
7111 msgstr "ViñetaTipo1"
7112
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7114 msgid "EnumerateType1"
7115 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7116
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7118 msgid "List of Algorithms"
7119 msgstr "Lista de algoritmos"
7120
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7122 msgid "Preprint"
7123 msgstr "Preprint"
7124
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7126 msgid "AltAffiliation"
7127 msgstr "AltAfiliación"
7128
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7130 msgid "Thanks:"
7131 msgstr "Agradecimientos:"
7132
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7134 msgid "Electronic Address:"
7135 msgstr "Dirección electrónica:"
7136
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7138 msgid "acknowledgments"
7139 msgstr "agradecimientos"
7140
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7142 msgid "PACS number:"
7143 msgstr "Número PACS:"
7144
7145 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7146 msgid "\\thechapter"
7147 msgstr "\\thechapter"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7150 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7151 msgid "Labeling"
7152 msgstr "Etiquetado"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7155 msgid "L"
7156 msgstr "L"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7159 msgid "O"
7160 msgstr "O"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7163 msgid "Encl"
7164 msgstr "Adjunto"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7168 msgid "encl:"
7169 msgstr "adj:"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7172 msgid "Telephone:"
7173 msgstr "Teléfono:"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7176 msgid "Place:"
7177 msgstr "Lugar:"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7180 msgid "Backaddress:"
7181 msgstr "Remite:"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7184 msgid "Specialmail"
7185 msgstr "CorreoEspecial"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7188 msgid "Specialmail:"
7189 msgstr "CorreoEspecial:"
7190
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7193 msgid "Location:"
7194 msgstr "Localización:"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7197 msgid "Title:"
7198 msgstr "Título:"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7201 msgid "Subject:"
7202 msgstr "Asunto:"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7205 msgid "Yourref"
7206 msgstr "SuRef"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7209 msgid "Your ref.:"
7210 msgstr "Su ref.:"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7213 msgid "Yourmail"
7214 msgstr "SuCorreo"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7217 msgid "Your letter of:"
7218 msgstr "Su carta de:"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7221 msgid "Myref"
7222 msgstr "MiRef"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7225 msgid "Our ref.:"
7226 msgstr "Nuestra ref.:"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7229 msgid "Customer"
7230 msgstr "Cliente"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7233 msgid "Customer no.:"
7234 msgstr "Cliente num.:"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7237 msgid "Invoice"
7238 msgstr "Factura"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7241 msgid "Invoice no.:"
7242 msgstr "Factura núm.:"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7245 msgid "NextAddress"
7246 msgstr "DirecciónSiguiente"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7249 msgid "Next Address:"
7250 msgstr "Dirección siguiente:"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7253 msgid "Post Scriptum:"
7254 msgstr "Post Scriptum:"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7257 msgid "Sender Name:"
7258 msgstr "Nombre del remitente:"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7261 msgid "Sender Address:"
7262 msgstr "Remite:"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7265 msgid "Sender Phone:"
7266 msgstr "Teléfono del remitente:"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7269 msgid "Fax"
7270 msgstr "Fax"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7273 msgid "Sender Fax:"
7274 msgstr "Fax del remitente:"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7277 msgid "E-Mail"
7278 msgstr "CorreoElectrónico"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7281 msgid "Sender E-Mail:"
7282 msgstr "Correo-e del remitente:"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7285 msgid "Sender URL:"
7286 msgstr "URL del remitente:"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7289 msgid "Logo"
7290 msgstr "Logotipo"
7291
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7293 msgid "Logo:"
7294 msgstr "Logotipo:"
7295
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7297 msgid "EndLetter"
7298 msgstr "FinCarta"
7299
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7301 msgid "End of letter"
7302 msgstr "Fin de carta"
7303
7304 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7305 msgid "LandscapeSlide"
7306 msgstr "TransparenciaApaisada"
7307
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7309 msgid "Landscape Slide:"
7310 msgstr "Transparencia apaisada:"
7311
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7313 msgid "PortraitSlide"
7314 msgstr "TransparenciaRetrato"
7315
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7317 msgid "Portrait Slide:"
7318 msgstr "Transparencia retrato:"
7319
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7321 msgid "Slide*"
7322 msgstr "Transparencia*"
7323
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7325 msgid "EndOfSlide"
7326 msgstr "FinTransparencia"
7327
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7329 msgid "SlideHeading"
7330 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7331
7332 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7333 msgid "SlideSubHeading"
7334 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7335
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7337 msgid "ListOfSlides"
7338 msgstr "ListaDeTransparencias"
7339
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7341 msgid "[List Of Slides]"
7342 msgstr "[Lista de transparencias]"
7343
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7345 msgid "SlideContents"
7346 msgstr "ContenidosTransparencia"
7347
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7349 msgid "[Slide Contents]"
7350 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
7351
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7353 msgid "ProgressContents"
7354 msgstr "ContenidosProgreso"
7355
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7357 msgid "[Progress Contents]"
7358 msgstr "[Contenidos progreso]"
7359
7360 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7362 msgid "Conjecture*"
7363 msgstr "Conjetura*"
7364
7365 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7366 msgid "Algorithm*"
7367 msgstr "Algoritmo*"
7368
7369 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7370 msgid "AMS"
7371 msgstr "AMS"
7372
7373 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7374 msgid "Subjectclass"
7375 msgstr "Clasif_Tema"
7376
7377 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7378 msgid "AMS subject classifications:"
7379 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
7380
7381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7382 msgid "Conference"
7383 msgstr "Conferencia"
7384
7385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7386 msgid "Conference:"
7387 msgstr "Conferencia:"
7388
7389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7390 msgid "CopyrightYear"
7391 msgstr "AñoCopyright"
7392
7393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7394 msgid "Copyright year:"
7395 msgstr "Año Copyright:"
7396
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7398 msgid "Copyrightdata"
7399 msgstr "DatosCopyright"
7400
7401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7402 msgid "Copyright data:"
7403 msgstr "Datos Copyright:"
7404
7405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7406 msgid "Terms"
7407 msgstr "Términos"
7408
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7410 msgid "Terms:"
7411 msgstr "Términos:"
7412
7413 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7414 msgid "Topic"
7415 msgstr "Tema"
7416
7417 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7418 msgid "MMMMM"
7419 msgstr "MMMMM"
7420
7421 #: lib/layouts/slides.layout:105
7422 msgid "New Slide:"
7423 msgstr "Nueva transparencia:"
7424
7425 #: lib/layouts/slides.layout:127
7426 msgid "Overlay"
7427 msgstr "Superpuesto"
7428
7429 #: lib/layouts/slides.layout:142
7430 msgid "New Overlay:"
7431 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7432
7433 #: lib/layouts/slides.layout:182
7434 msgid "New Note:"
7435 msgstr "Nueva nota:"
7436
7437 #: lib/layouts/slides.layout:207
7438 msgid "InvisibleText"
7439 msgstr "TextoInvisible"
7440
7441 #: lib/layouts/slides.layout:214
7442 msgid "<Invisible Text Follows>"
7443 msgstr "<Sigue texto invisible>"
7444
7445 #: lib/layouts/slides.layout:231
7446 msgid "VisibleText"
7447 msgstr "TextoVisible"
7448
7449 #: lib/layouts/slides.layout:238
7450 msgid "<Visible Text Follows>"
7451 msgstr "<Sigue texto visible>"
7452
7453 #: lib/layouts/spie.layout:53
7454 msgid "Authorinfo"
7455 msgstr "InfoAutor"
7456
7457 #: lib/layouts/spie.layout:65
7458 msgid "Authorinfo:"
7459 msgstr "InfoAutor:"
7460
7461 #: lib/layouts/spie.layout:78
7462 msgid "ABSTRACT"
7463 msgstr "RESUMEN"
7464
7465 #: lib/layouts/spie.layout:93
7466 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7467 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7468
7469 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7470 msgid "email:"
7471 msgstr "correo-e:"
7472
7473 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7474 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7475 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7478 msgid "Element:Firstname"
7479 msgstr "Elemento:Nombre"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7482 msgid "Firstname"
7483 msgstr "Nombre"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7486 msgid "Element:Fname"
7487 msgstr "Elemento:Nombre"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7490 msgid "Fname"
7491 msgstr "Nombre"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7494 msgid "Element:Surname"
7495 msgstr "Elemento:Apellidos"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7499 msgid "Surname"
7500 msgstr "Apellidos"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7503 msgid "Element:Filename"
7504 msgstr "Elemento:Archivo"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7507 msgid "Element:Literal"
7508 msgstr "Elemento:Literal"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7511 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7512 msgid "Literal"
7513 msgstr "Literal"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7516 msgid "Element:Emph"
7517 msgstr "Elemento:Énfasis"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7520 msgid "Emph"
7521 msgstr "Énfasis"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7524 msgid "Element:Abbrev"
7525 msgstr "Elemento:Abrev"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7528 msgid "Abbrev"
7529 msgstr "Abrev."
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7532 msgid "Element:Citation-number"
7533 msgstr "Elemento:Número-cita"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7536 msgid "Citation-number"
7537 msgstr "Número-cita"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7540 msgid "Element:Volume"
7541 msgstr "Elemento:Volumen"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7544 msgid "Volume"
7545 msgstr "Volumen"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7548 msgid "Element:Day"
7549 msgstr "Elemento:Día"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7552 msgid "Day"
7553 msgstr "Día"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7556 msgid "Element:Month"
7557 msgstr "Elemento:Mes"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7560 msgid "Month"
7561 msgstr "Mes"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7564 msgid "Element:Year"
7565 msgstr "Elemento:Año"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7568 msgid "Year"
7569 msgstr "Año"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7572 msgid "Element:Issue-number"
7573 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7576 msgid "Issue-number"
7577 msgstr "Número de publicación"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7580 msgid "Element:Issue-day"
7581 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7584 msgid "Issue-day"
7585 msgstr "Día de publicación"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7588 msgid "Element:Issue-months"
7589 msgstr "Elemento:MesPublicación"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7592 msgid "Issue-months"
7593 msgstr "Mes de publicación"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7596 msgid "Subsubparagraph"
7597 msgstr "Subsubpárrafo"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7600 msgid "Header"
7601 msgstr "Encabezado"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7604 msgid "-- Header --"
7605 msgstr "-- Encabezado --"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7608 msgid "Special-section"
7609 msgstr "Sección-especial"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7612 msgid "Special-section:"
7613 msgstr "Sección-especial:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7616 msgid "AGU-journal"
7617 msgstr "Revista-AGU"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7620 msgid "AGU-journal:"
7621 msgstr "Revista-AGU:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7624 msgid "Citation-number:"
7625 msgstr "Número-cita:"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7628 msgid "AGU-volume"
7629 msgstr "Volumen-AGU"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7632 msgid "AGU-volume:"
7633 msgstr "Volumen-AGU:"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7636 msgid "AGU-issue"
7637 msgstr "Edición-AGU"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7640 msgid "AGU-issue:"
7641 msgstr "Edición-AGU:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7644 msgid "Copyright:"
7645 msgstr "Copyright:"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7648 msgid "Index-terms"
7649 msgstr "Índice-términos"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7652 msgid "Index-terms..."
7653 msgstr "Índice-términos..."
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7656 msgid "Index-term"
7657 msgstr "Índice-término"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7660 msgid "Index-term:"
7661 msgstr "Índice-término:"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7664 msgid "Cross-term"
7665 msgstr "Término-cruzado"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7668 msgid "Cross-term:"
7669 msgstr "Término-cruzado:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7672 msgid "Supplementary"
7673 msgstr "Suplementario"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7676 msgid "Supplementary..."
7677 msgstr "Suplementario..."
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7680 msgid "Supp-note"
7681 msgstr "Sup-nota"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7684 msgid "Sup-mat-note:"
7685 msgstr "Sup-mat-nota:"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7688 msgid "Cite-other"
7689 msgstr "Cita-otra"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7692 msgid "Cite-other:"
7693 msgstr "Cita-otra:"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7696 msgid "Revised"
7697 msgstr "Revisado"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7700 msgid "Revised:"
7701 msgstr "Revisado:"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7704 msgid "Ident-line"
7705 msgstr "Línea-ident"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7708 msgid "Ident-line:"
7709 msgstr "Línea-ident:"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7712 msgid "Runhead"
7713 msgstr "Runhead"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7716 msgid "Runhead:"
7717 msgstr "Runhead:"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7720 msgid "Published-online:"
7721 msgstr "Published-online:"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7724 msgid "Citation"
7725 msgstr "Cita"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7728 msgid "Citation:"
7729 msgstr "Cita:"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7732 msgid "Posting-order"
7733 msgstr "Posting-order"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7736 msgid "Posting-order:"
7737 msgstr "Posting-order:"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7740 msgid "AGU-pages"
7741 msgstr "Páginas-AGU"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7744 msgid "AGU-pages:"
7745 msgstr "Páginas-AGU:"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7748 msgid "Words"
7749 msgstr "Palabras"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7752 msgid "Words:"
7753 msgstr "Palabras:"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7756 msgid "Figures"
7757 msgstr "Figuras"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7760 msgid "Figures:"
7761 msgstr "Figuras:"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7764 msgid "Tables"
7765 msgstr "Tablas"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7768 msgid "Tables:"
7769 msgstr "Tablas:"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7772 msgid "Datasets"
7773 msgstr "Conjunto de datos"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7776 msgid "Datasets:"
7777 msgstr "Conjunto de datos:"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7780 msgid "Element:ISSN"
7781 msgstr "Element:ISSN"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7784 msgid "ISSN"
7785 msgstr "ISSN"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7788 msgid "Element:CODEN"
7789 msgstr "Element:CODEN"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7792 msgid "CODEN"
7793 msgstr "CODEN"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7796 msgid "Element:SS-Code"
7797 msgstr "Elemento:Código-SS"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7800 msgid "SS-Code"
7801 msgstr "Código-SS"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7804 msgid "Element:SS-Title"
7805 msgstr "Elemento:Título-SS"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7808 msgid "SS-Title"
7809 msgstr "Título-SS"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7812 msgid "Element:CCC-Code"
7813 msgstr "Elemento:Código-CCC"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7816 msgid "CCC-Code"
7817 msgstr "CCC código"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7820 msgid "Element:Code"
7821 msgstr "Elemento:Código"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7824 msgid "Element:Dscr"
7825 msgstr "Elemento:Dscr"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7828 msgid "Dscr"
7829 msgstr "Dscr"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7832 msgid "Element:Keyword"
7833 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7836 msgid "Element:Orgdiv"
7837 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7840 msgid "Orgdiv"
7841 msgstr "Orgdiv"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7844 msgid "Element:Orgname"
7845 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7848 msgid "Orgname"
7849 msgstr "NombreOrganismo"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7852 msgid "Element:Street"
7853 msgstr "Elemento:Calle"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7856 msgid "Element:City"
7857 msgstr "Elemento:Ciudad"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7860 msgid "City"
7861 msgstr "Ciudad"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7864 msgid "Element:State"
7865 msgstr "Elemento:Estado"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7868 msgid "Element:Postcode"
7869 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7872 msgid "Postcode"
7873 msgstr "Código postal"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7876 msgid "Element:Country"
7877 msgstr "Elemento:País"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7880 msgid "Country"
7881 msgstr "País"
7882
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7885 msgid "Paragraph*"
7886 msgstr "Párrafo*"
7887
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7889 msgid "CCC"
7890 msgstr "CCC"
7891
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7893 msgid "CCC code:"
7894 msgstr "CCC código:"
7895
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7897 msgid "PaperId"
7898 msgstr "PapelId"
7899
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7901 msgid "Paper Id:"
7902 msgstr "Papel Id:"
7903
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7905 msgid "AuthorAddr"
7906 msgstr "AutorDirección"
7907
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7909 msgid "Author Address:"
7910 msgstr "Dirección autor:"
7911
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7913 msgid "SlugComment"
7914 msgstr "SlugComment"
7915
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7917 msgid "Slug Comment:"
7918 msgstr "Slug Comment:"
7919
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7921 msgid "Plate"
7922 msgstr "Lámina"
7923
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7925 msgid "Planotable"
7926 msgstr "Planotable"
7927
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7929 msgid "Table Caption"
7930 msgstr "Leyenda de la tabla"
7931
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7933 msgid "TableCaption"
7934 msgstr "LeyendaTabla"
7935
7936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7937 msgid "Current Address"
7938 msgstr "Dirección_Actual"
7939
7940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7941 msgid "Current address:"
7942 msgstr "Dirección actual:"
7943
7944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7945 msgid "E-mail address:"
7946 msgstr "Dirección de correo-e:"
7947
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7949 msgid "Key words and phrases:"
7950 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7951
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7953 msgid "Dedicatory"
7954 msgstr "Dedicatoria"
7955
7956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7957 msgid "Dedication:"
7958 msgstr "Dedicatoria:"
7959
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7961 msgid "Translator"
7962 msgstr "Traductor"
7963
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7965 msgid "Translator:"
7966 msgstr "Traductor:"
7967
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7969 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7970 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7971
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7973 msgid "Element:Directory"
7974 msgstr "Elemento:Directorio"
7975
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7977 msgid "Directory"
7978 msgstr "Directorio"
7979
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7981 msgid "Element:Email"
7982 msgstr "Elemento:CorreoE"
7983
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7985 msgid "Element:KeyCombo"
7986 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
7987
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7989 msgid "KeyCombo"
7990 msgstr "Combinación de teclas"
7991
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7993 msgid "Element:KeyCap"
7994 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
7995
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7997 msgid "KeyCap"
7998 msgstr "TeclaMayúsculas"
7999
8000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8001 msgid "Element:GuiMenu"
8002 msgstr "Elemento:MenúIu"
8003
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8005 msgid "GuiMenu"
8006 msgstr "MenúIU"
8007
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8009 msgid "Element:GuiMenuItem"
8010 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8011
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8013 msgid "GuiMenuItem"
8014 msgstr "ÍtemMenúIu"
8015
8016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8017 msgid "Element:GuiButton"
8018 msgstr "Elemento:BotónIu"
8019
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8021 msgid "GuiButton"
8022 msgstr "BotónIu"
8023
8024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8025 msgid "Element:MenuChoice"
8026 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8027
8028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8029 msgid "MenuChoice"
8030 msgstr "Elección de menú"
8031
8032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8033 msgid "Chapter*"
8034 msgstr "Capítulo*"
8035
8036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8037 msgid "Subparagraph*"
8038 msgstr "Subpárrafo*"
8039
8040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8041 msgid "Authorgroup"
8042 msgstr "Autorgrupo"
8043
8044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8045 msgid "RevisionHistory"
8046 msgstr "RevisiónHistoria"
8047
8048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8049 msgid "Revision History"
8050 msgstr "Historia de revisión"
8051
8052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8053 msgid "Revision"
8054 msgstr "Revisión"
8055
8056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8057 msgid "RevisionRemark"
8058 msgstr "RevisiónObservación"
8059
8060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8061 msgid "FirstName"
8062 msgstr "Nombre"
8063
8064 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8065 msgid "Scrap"
8066 msgstr "Fragmento"
8067
8068 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8069 msgid "\\arabic{chapter}"
8070 msgstr "\\arabic{chapter}"
8071
8072 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8073 msgid "\\Alph{chapter}"
8074 msgstr "\\Alph{chapter}"
8075
8076 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8077 msgid "\\arabic{footnote}"
8078 msgstr "\\arabic{footnote}"
8079
8080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8081 msgid "\\Roman{section}."
8082 msgstr "\\Roman{section}."
8083
8084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8085 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8086 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8087
8088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8089 msgid "\\Alph{subsection}."
8090 msgstr "\\Alph{subsection}."
8091
8092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8093 msgid "\\arabic{subsection}."
8094 msgstr "\\arabic{subsection}."
8095
8096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8097 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8098 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8099
8100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8101 msgid "\\alph{subsubsection}."
8102 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8103
8104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8105 msgid "\\alph{paragraph}."
8106 msgstr "\\alph{paragraph}."
8107
8108 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8109 msgid "Addpart"
8110 msgstr "AñadirParte"
8111
8112 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8113 msgid "Addchap"
8114 msgstr "AñadirCap"
8115
8116 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8117 msgid "Addsec"
8118 msgstr "AñadirSec"
8119
8120 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8121 msgid "Addchap*"
8122 msgstr "AñadirCap*"
8123
8124 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8125 msgid "Addsec*"
8126 msgstr "AñadirSec*"
8127
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8129 msgid "Minisec"
8130 msgstr "MiniSec"
8131
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8133 msgid "Publishers"
8134 msgstr "Editores"
8135
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8137 msgid "Dedication"
8138 msgstr "Dedicatoria"
8139
8140 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8141 msgid "Titlehead"
8142 msgstr "EncabezadoTítulo"
8143
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8145 msgid "Uppertitleback"
8146 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8147
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8149 msgid "Lowertitleback"
8150 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8151
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8153 msgid "Extratitle"
8154 msgstr "ExtraTítulo"
8155
8156 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8157 msgid "Captionabove"
8158 msgstr "LeyendaArriba"
8159
8160 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8161 msgid "Captionbelow"
8162 msgstr "LeyendaAbajo"
8163
8164 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8165 msgid "Dictum"
8166 msgstr "Sentencia"
8167
8168 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8169 msgid "CharStyle"
8170 msgstr "EstiloCarácter"
8171
8172 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8173 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8174 msgid "UNDEFINED"
8175 msgstr "INDEFINIDO"
8176
8177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8178 msgid "\\Roman{part}"
8179 msgstr "\\Roman{part}"
8180
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8182 msgid "Marginal"
8183 msgstr "Margen"
8184
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8186 msgid "margin"
8187 msgstr "margen"
8188
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8190 msgid "Foot"
8191 msgstr "Pie"
8192
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8194 msgid "foot"
8195 msgstr "pie"
8196
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8198 msgid "Note:Comment"
8199 msgstr "Nota:Comentario"
8200
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8202 msgid "comment"
8203 msgstr "comentario"
8204
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8206 msgid "Note:Note"
8207 msgstr "Nota:Nota"
8208
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8210 msgid "note"
8211 msgstr "nota"
8212
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8214 msgid "Note:Greyedout"
8215 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8216
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8218 msgid "greyedout"
8219 msgstr "resaltado en gris"
8220
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8222 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8223 msgid "ERT"
8224 msgstr "ERT"
8225
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8227 msgid "Listings"
8228 msgstr "Listado de programa"
8229
8230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8232 msgid "Branch"
8233 msgstr "Rama"
8234
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8237 msgid "Index"
8238 msgstr "Índice"
8239
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8241 msgid "Idx"
8242 msgstr "Ind"
8243
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8245 msgid "Box"
8246 msgstr "Cuadro"
8247
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8249 msgid "Box:Shaded"
8250 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8251
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Float"
8255 msgstr "&Flotante"
8256
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8258 msgid "OptArg"
8259 msgstr "ArgOpc"
8260
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8262 msgid "opt"
8263 msgstr "opt"
8264
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8266 msgid "Info"
8267 msgstr "Info"
8268
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8270 msgid "Info:menu"
8271 msgstr "Info:menú"
8272
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8274 msgid "Info:shortcut"
8275 msgstr "Info:atajo"
8276
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8278 msgid "Info:shortcuts"
8279 msgstr "Info:atajos"
8280
8281 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8282 msgid "--Separator--"
8283 msgstr "--Separador--"
8284
8285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8286 msgid "--- Separate Environment ---"
8287 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8288
8289 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8290 msgid "Part \\thepart"
8291 msgstr "Parte \\thepart"
8292
8293 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8294 msgid "Chapter \\thechapter"
8295 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8296
8297 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8298 msgid "Appendix \\thechapter"
8299 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8300
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8302 msgid "Headnote"
8303 msgstr "NotaEncabezado"
8304
8305 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8306 msgid "Headnote (optional):"
8307 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8308
8309 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8310 msgid "Corr Author:"
8311 msgstr "Autor Corr:"
8312
8313 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8314 msgid "Offprints"
8315 msgstr "Separatas"
8316
8317 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8318 msgid "Offprints:"
8319 msgstr "Separatas:"
8320
8321 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8322 msgid "Corollary \\thetheorem."
8323 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8324
8325 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8326 msgid "Lemma \\thetheorem."
8327 msgstr "Lema \\thetheorem."
8328
8329 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8330 msgid "Proposition \\thetheorem."
8331 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8332
8333 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8334 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8335 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8336
8337 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8338 msgid "Fact \\thetheorem."
8339 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
8340
8341 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8342 msgid "Definition \\thetheorem."
8343 msgstr "Definición \\thetheorem."
8344
8345 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8346 msgid "Example \\thetheorem."
8347 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8348
8349 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8350 msgid "Problem \\thetheorem."
8351 msgstr "Problema \\thetheorem."
8352
8353 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8354 msgid "Exercise \\thetheorem."
8355 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8356
8357 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8358 msgid "Remark \\thetheorem."
8359 msgstr "Observación \\thetheorem."
8360
8361 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8362 msgid "Claim \\thetheorem."
8363 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8364
8365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8366 msgid "Example*"
8367 msgstr "Ejemplo*"
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8370 msgid "Problem*"
8371 msgstr "Problema*"
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8374 msgid "Exercise*"
8375 msgstr "Ejercicio*"
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8378 msgid "Remark*"
8379 msgstr "Observación*"
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8382 msgid "Claim*"
8383 msgstr "Afirmación*"
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8386 msgid "Conjecture."
8387 msgstr "Conjetura."
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8390 msgid "Fact*"
8391 msgstr "Hecho*"
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8394 msgid "Problem."
8395 msgstr "Problema."
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8398 msgid "Exercise."
8399 msgstr "Ejercicio."
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8402 msgid "Remark."
8403 msgstr "Observación."
8404
8405 #: lib/layouts/braille.module:2
8406 msgid "Braille"
8407 msgstr "Braille"
8408
8409 #: lib/layouts/braille.module:6
8410 msgid ""
8411 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8412 "in examples."
8413 msgstr ""
8414 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8415 "lyx en ejemplos."
8416
8417 #: lib/layouts/braille.module:22
8418 msgid "Braille (default)"
8419 msgstr "Braille (predeterminado)"
8420
8421 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8422 msgid "Braille:"
8423 msgstr "Braille:"
8424
8425 #: lib/layouts/braille.module:45
8426 msgid "Braille (textsize)"
8427 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
8428
8429 #: lib/layouts/braille.module:68
8430 msgid "Braille (dots on)"
8431 msgstr "Braille (puntos activos)"
8432
8433 #: lib/layouts/braille.module:83
8434 msgid "Braille_dots_on"
8435 msgstr "Braille_puntos_activos"
8436
8437 #: lib/layouts/braille.module:92
8438 msgid "Braille (dots off)"
8439 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
8440
8441 #: lib/layouts/braille.module:107
8442 msgid "Braille_dots_off"
8443 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
8444
8445 #: lib/layouts/braille.module:116
8446 msgid "Braille (mirror on)"
8447 msgstr "Braille (espejo activo)"
8448
8449 #: lib/layouts/braille.module:131
8450 msgid "Braille_mirror_on"
8451 msgstr "Braille_espejo_activo"
8452
8453 #: lib/layouts/braille.module:140
8454 msgid "Braille (mirror off)"
8455 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
8456
8457 #: lib/layouts/braille.module:155
8458 msgid "Braille_mirror_off"
8459 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
8460
8461 #: lib/layouts/braille.module:163
8462 msgid "Braillebox"
8463 msgstr "CuadroBraille"
8464
8465 #: lib/layouts/braille.module:167
8466 msgid "Braille box"
8467 msgstr "Cuadro de Braille"
8468
8469 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8470 msgid "Endnote"
8471 msgstr "Nota final"
8472
8473 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8474 msgid ""
8475 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8476 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8477 msgstr ""
8478 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
8479 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8480 "al pie."
8481
8482 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8483 msgid "Custom:Endnote"
8484 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
8485
8486 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8487 msgid "endnote"
8488 msgstr "nota al final"
8489
8490 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8491 msgid "Foot to End"
8492 msgstr "Pie a Final"
8493
8494 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8495 msgid ""
8496 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8497 "where you want the endnotes to appear."
8498 msgstr ""
8499 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8500 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8501
8502 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8503 msgid "Hanging"
8504 msgstr "Colgado"
8505
8506 #: lib/layouts/hanging.module:6
8507 msgid ""
8508 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8509 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8510 "are indented."
8511 msgstr ""
8512 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8513 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8514 "siguientes se sangran."
8515
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8517 msgid "Linguistics"
8518 msgstr "Lingüística"
8519
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8521 msgid ""
8522 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8523 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8524 "examples."
8525 msgstr ""
8526 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8527 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8528 "de ejemplo linguistics.lyx."
8529
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8531 msgid "Numbered Example (multiline)"
8532 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8533
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8535 msgid "Example:"
8536 msgstr "Ejemplo:"
8537
8538 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8539 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8540 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8541
8542 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8543 msgid "Examples:"
8544 msgstr "Ejemplos:"
8545
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8547 msgid "Subexample"
8548 msgstr "Subejemplo"
8549
8550 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8551 msgid "Subexample:"
8552 msgstr "Subejemplo:"
8553
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8555 msgid "Custom:Glosse"
8556 msgstr "Personalizado:Glosse"
8557
8558 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8559 msgid "Glosse"
8560 msgstr "Glosa"
8561
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8563 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8564 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
8565
8566 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8567 msgid "Tri-Glosse"
8568 msgstr "Tri-Glosa"
8569
8570 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8571 msgid "CharStyle:Expression"
8572 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
8573
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8575 msgid "expr."
8576 msgstr "expr."
8577
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8579 msgid "CharStyle:Concepts"
8580 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
8581
8582 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8583 msgid "concept"
8584 msgstr "concepto"
8585
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8587 msgid "CharStyle:Meaning"
8588 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
8589
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8591 msgid "meaning"
8592 msgstr "significado"
8593
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8595 msgid "Tableau"
8596 msgstr "Tabla"
8597
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8599 msgid "List of Tableaux"
8600 msgstr "Lista de tablas"
8601
8602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8603 msgid "Logical Markup"
8604 msgstr "Diseño lógico"
8605
8606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8607 msgid ""
8608 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8609 "code."
8610 msgstr ""
8611 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8612 "fuerte y código. "
8613
8614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8615 msgid "CharStyle:Noun"
8616 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
8617
8618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8619 msgid "noun"
8620 msgstr "nominal"
8621
8622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8623 msgid "CharStyle:Emph"
8624 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
8625
8626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8627 msgid "emph"
8628 msgstr "énfasis"
8629
8630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8631 msgid "CharStyle:Strong"
8632 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
8633
8634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8635 msgid "strong"
8636 msgstr "intenso"
8637
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8639 msgid "CharStyle:Code"
8640 msgstr "EstiloCarácter:Código "
8641
8642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8643 msgid "code"
8644 msgstr "código"
8645
8646 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8647 msgid "Minimalistic"
8648 msgstr "Minimalista"
8649
8650 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8651 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8652 msgstr ""
8653 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8654 "minimalista."
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8657 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8658 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8661 msgid ""
8662 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8663 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8664 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8665 "starred and non-starred forms."
8666 msgstr ""
8667 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8668 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8669 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8670 "con asterisco y sin asterisco"
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8673 msgid "Criterion \\thetheorem."
8674 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8677 msgid "Criterion*"
8678 msgstr "Criterio*"
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8681 msgid "Criterion."
8682 msgstr "Criterio."
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8685 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8686 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8689 msgid "Algorithm."
8690 msgstr "Algoritmo."
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8693 msgid "Axiom \\thetheorem."
8694 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8697 msgid "Axiom*"
8698 msgstr "Axioma*"
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8701 msgid "Axiom."
8702 msgstr "Axioma."
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8705 msgid "Condition \\thetheorem."
8706 msgstr "Condición \\thetheorem."
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8709 msgid "Condition*"
8710 msgstr "Condición*"
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8713 msgid "Condition."
8714 msgstr "Condición."
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8717 msgid "Note \\thetheorem."
8718 msgstr "Nota \\thetheorem."
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8721 msgid "Note*"
8722 msgstr "Nota*"
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8725 msgid "Note."
8726 msgstr "Nota."
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8729 msgid "Notation \\thetheorem."
8730 msgstr "Notación \\thetheorem."
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8733 msgid "Notation*"
8734 msgstr "Notación*"
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8737 msgid "Notation."
8738 msgstr "Notación."
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8741 msgid "Summary \\thetheorem."
8742 msgstr "Resumen \\thetheorem."
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8745 msgid "Summary*"
8746 msgstr "Resumen*"
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8749 msgid "Summary."
8750 msgstr "Resumen."
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8753 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8754 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8757 msgid "Acknowledgement*"
8758 msgstr "Agradecimiento*"
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8761 msgid "Conclusion"
8762 msgstr "Conclusión"
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8765 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8766 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8769 msgid "Conclusion*"
8770 msgstr "Conclusión*"
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8773 msgid "Conclusion."
8774 msgstr "Conclusión."
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8777 msgid "Assumption"
8778 msgstr "Supuesto"
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8781 msgid "Assumption \\thetheorem."
8782 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8785 msgid "Assumption*"
8786 msgstr "Supuesto*"
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8789 msgid "Assumption."
8790 msgstr "Supuesto."
8791
8792 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8793 msgid "Theorems (AMS)"
8794 msgstr "Teoremas (AMS)"
8795
8796 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8797 msgid ""
8798 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8799 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8800 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8801 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8802 msgstr ""
8803 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
8804 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
8805 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
8806 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8807
8808 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8809 msgid "Theorems (By Chapter)"
8810 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
8811
8812 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8813 msgid ""
8814 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8815 "that provide a chapter environment."
8816 msgstr ""
8817 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
8818 "que suministren el entorno capítulo."
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8821 msgid "Theorems (By Section)"
8822 msgstr "Teoremas (por secciones)"
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8825 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8826 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8829 msgid "Theorems (Starred)"
8830 msgstr "Teoremas (asterisco)"
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8833 msgid ""
8834 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8835 "using the extended AMS machinery."
8836 msgstr ""
8837 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
8838 "usando la maquinaria AMS extendida."
8839
8840 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8841 msgid ""
8842 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8843 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8844 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8845 msgstr ""
8846 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
8847 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
8848 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8849
8850 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8851 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8852 msgid "Ignore"
8853 msgstr "Ignorar"
8854
8855 #: lib/languages:4
8856 msgid "Latex"
8857 msgstr "LaTeX"
8858
8859 #: lib/languages:6
8860 msgid "Afrikaans"
8861 msgstr "Africano"
8862
8863 #: lib/languages:7
8864 msgid "Albanian"
8865 msgstr "Albanés"
8866
8867 #: lib/languages:8
8868 msgid "English (USA)"
8869 msgstr "Inglés ("
8870
8871 #: lib/languages:10
8872 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8873 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8874
8875 #: lib/languages:11
8876 msgid "Arabic (Arabi)"
8877 msgstr "Árabe (Arabi)"
8878
8879 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8880 msgid "Armenian"
8881 msgstr "Armenio"
8882
8883 #: lib/languages:14
8884 msgid "German (Austria)"
8885 msgstr "Alemán (Austria)"
8886
8887 #: lib/languages:15
8888 msgid "Indonesian"
8889 msgstr "Indonesio"
8890
8891 #: lib/languages:16
8892 msgid "Malay"
8893 msgstr "Malayalam"
8894
8895 #: lib/languages:17
8896 msgid "Basque"
8897 msgstr "Vasco"
8898
8899 #: lib/languages:18
8900 msgid "Belarusian"
8901 msgstr "Bieloruso"
8902
8903 #: lib/languages:19
8904 msgid "Portuguese (Brazil)"
8905 msgstr "Portugués (Brasil)"
8906
8907 #: lib/languages:20
8908 msgid "Breton"
8909 msgstr "Bretón"
8910
8911 #: lib/languages:21
8912 msgid "English (UK)"
8913 msgstr "Inglés (GB)"
8914
8915 #: lib/languages:22
8916 msgid "Bulgarian"
8917 msgstr "Búlgaro"
8918
8919 #: lib/languages:23
8920 msgid "English (Canada)"
8921 msgstr "Inglés (Canadá)"
8922
8923 #: lib/languages:24
8924 msgid "French (Canada)"
8925 msgstr "Francés (Canadá)"
8926
8927 #: lib/languages:25
8928 msgid "Catalan"
8929 msgstr "Catalán"
8930
8931 #: lib/languages:26
8932 msgid "Chinese (simplified)"
8933 msgstr "Chino (simplificado)"
8934
8935 #: lib/languages:27
8936 msgid "Chinese (traditional)"
8937 msgstr "Chino (tradicional)"
8938
8939 #: lib/languages:28
8940 msgid "Croatian"
8941 msgstr "Croata"
8942
8943 #: lib/languages:29
8944 msgid "Czech"
8945 msgstr "Checo"
8946
8947 #: lib/languages:30
8948 msgid "Danish"
8949 msgstr "Danés"
8950
8951 #: lib/languages:31
8952 msgid "Dutch"
8953 msgstr "Holandés"
8954
8955 #: lib/languages:32
8956 msgid "English"
8957 msgstr "Inglés"
8958
8959 #: lib/languages:34
8960 msgid "Esperanto"
8961 msgstr "Esperanto"
8962
8963 #: lib/languages:35
8964 msgid "Estonian"
8965 msgstr "Estonio"
8966
8967 #: lib/languages:37
8968 msgid "Farsi"
8969 msgstr "Farsi"
8970
8971 #: lib/languages:38
8972 msgid "Finnish"
8973 msgstr "Finlandés"
8974
8975 #: lib/languages:40
8976 msgid "French"
8977 msgstr "Francés"
8978
8979 #: lib/languages:41
8980 msgid "Galician"
8981 msgstr "Gallego"
8982
8983 #: lib/languages:42
8984 msgid "German (old spelling)"
8985 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
8986
8987 #: lib/languages:43
8988 msgid "German"
8989 msgstr "Alemán"
8990
8991 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8993 msgid "Greek"
8994 msgstr "Letras griegas"
8995
8996 #: lib/languages:45
8997 msgid "Greek (polytonic)"
8998 msgstr "Griego (politónico)"
8999
9000 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9001 msgid "Hebrew"
9002 msgstr "Hebreo"
9003
9004 #: lib/languages:50
9005 msgid "Icelandic"
9006 msgstr "Islandés"
9007
9008 #: lib/languages:52
9009 msgid "Interlingua"
9010 msgstr "Interlingua"
9011
9012 #: lib/languages:53
9013 msgid "Irish"
9014 msgstr "Irlandés"
9015
9016 #: lib/languages:54
9017 msgid "Italian"
9018 msgstr "Italiano"
9019
9020 #: lib/languages:55
9021 msgid "Japanese"
9022 msgstr "Japonés"
9023
9024 #: lib/languages:56
9025 msgid "Japanese (CJK)"
9026 msgstr "Japonés (CJK)"
9027
9028 #: lib/languages:57
9029 msgid "Kazakh"
9030 msgstr "Kazakh"
9031
9032 #: lib/languages:59
9033 msgid "Korean"
9034 msgstr "Coreano"
9035
9036 #: lib/languages:61
9037 msgid "Latin"
9038 msgstr "Latín"
9039
9040 #: lib/languages:62
9041 msgid "Latvian"
9042 msgstr "Letón"
9043
9044 #: lib/languages:63
9045 msgid "Lithuanian"
9046 msgstr "Lituano"
9047
9048 #: lib/languages:64
9049 msgid "Lower Sorbian"
9050 msgstr "Bajo sorabo"
9051
9052 #: lib/languages:65
9053 msgid "Hungarian"
9054 msgstr "Húngaro"
9055
9056 #: lib/languages:66
9057 msgid "Mongolian"
9058 msgstr "Mongol"
9059
9060 #: lib/languages:67
9061 msgid "Norsk"
9062 msgstr "Noruego"
9063
9064 #: lib/languages:68
9065 msgid "Nynorsk"
9066 msgstr "Noruego nuevo"
9067
9068 #: lib/languages:69
9069 msgid "Polish"
9070 msgstr "Polaco"
9071
9072 #: lib/languages:70
9073 msgid "Portuguese"
9074 msgstr "Portugués"
9075
9076 #: lib/languages:71
9077 msgid "Romanian"
9078 msgstr "Rumano"
9079
9080 #: lib/languages:72
9081 msgid "Russian"
9082 msgstr "Ruso"
9083
9084 #: lib/languages:73
9085 msgid "North Sami"
9086 msgstr "Sami septentrional"
9087
9088 #: lib/languages:74
9089 msgid "Scottish"
9090 msgstr "Escocés"
9091
9092 #: lib/languages:75
9093 msgid "Serbian"
9094 msgstr "Servo"
9095
9096 #: lib/languages:76
9097 msgid "Serbian (Latin)"
9098 msgstr "Serbio (latín)"
9099
9100 #: lib/languages:77
9101 msgid "Slovak"
9102 msgstr "Eslovaco"
9103
9104 #: lib/languages:78
9105 msgid "Slovene"
9106 msgstr "Esloveno"
9107
9108 #: lib/languages:79
9109 msgid "Spanish"
9110 msgstr "Español"
9111
9112 #: lib/languages:80
9113 msgid "Spanish (Mexico)"
9114 msgstr "Español (México)"
9115
9116 #: lib/languages:81
9117 msgid "Swedish"
9118 msgstr "Sueco"
9119
9120 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9121 msgid "Thai"
9122 msgstr "Tailandés"
9123
9124 #: lib/languages:83
9125 msgid "Turkish"
9126 msgstr "Turco"
9127
9128 #: lib/languages:84
9129 msgid "Ukrainian"
9130 msgstr "Ucraniano"
9131
9132 #: lib/languages:85
9133 msgid "Upper Sorbian"
9134 msgstr "Alto sorabo"
9135
9136 #: lib/languages:86
9137 msgid "Vietnamese"
9138 msgstr "Vietnamita"
9139
9140 #: lib/languages:87
9141 msgid "Welsh"
9142 msgstr "Galés"
9143
9144 #: lib/encodings:14
9145 msgid "Unicode (utf8)"
9146 msgstr "Unicode (utf8)"
9147
9148 #: lib/encodings:19
9149 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9150 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9151
9152 #: lib/encodings:23
9153 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9154 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9155
9156 #: lib/encodings:26
9157 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9158 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9159
9160 #: lib/encodings:29
9161 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9162 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9163
9164 #: lib/encodings:32
9165 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9166 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9167
9168 #: lib/encodings:35
9169 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9170 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9171
9172 #: lib/encodings:38
9173 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9174 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9175
9176 #: lib/encodings:42
9177 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9178 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9179
9180 #: lib/encodings:45
9181 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9182 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9183
9184 #: lib/encodings:48
9185 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9186 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9187
9188 #: lib/encodings:51
9189 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9190 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9191
9192 #: lib/encodings:55
9193 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9194 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9195
9196 #: lib/encodings:58
9197 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9198 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9199
9200 #: lib/encodings:61
9201 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9202 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9203
9204 #: lib/encodings:64
9205 msgid "DOS (CP 437)"
9206 msgstr "DOS (CP 437)"
9207
9208 #: lib/encodings:68
9209 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9210 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9211
9212 #: lib/encodings:71
9213 msgid "Western European (CP 850)"
9214 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9215
9216 #: lib/encodings:74
9217 msgid "Central European (CP 852)"
9218 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9219
9220 #: lib/encodings:77
9221 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9222 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9223
9224 #: lib/encodings:80
9225 msgid "Western European (CP 858)"
9226 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9227
9228 #: lib/encodings:83
9229 msgid "Hebrew (CP 862)"
9230 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9231
9232 #: lib/encodings:86
9233 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9234 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9235
9236 #: lib/encodings:89
9237 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9238 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9239
9240 #: lib/encodings:92
9241 msgid "Central European (CP 1250)"
9242 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9243
9244 #: lib/encodings:95
9245 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9246 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9247
9248 #: lib/encodings:98
9249 msgid "Western European (CP 1252)"
9250 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9251
9252 #: lib/encodings:101
9253 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9254 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9255
9256 #: lib/encodings:105
9257 msgid "Arabic (CP 1256)"
9258 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9259
9260 #: lib/encodings:108
9261 msgid "Baltic (CP 1257)"
9262 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9263
9264 #: lib/encodings:111
9265 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9266 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9267
9268 #: lib/encodings:114
9269 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9270 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9271
9272 #: lib/encodings:117
9273 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9274 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
9275
9276 #: lib/encodings:120
9277 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9278 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9279
9280 #: lib/encodings:145
9281 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9282 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9283
9284 #: lib/encodings:149
9285 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9286 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9287
9288 #: lib/encodings:153
9289 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9290 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9291
9292 #: lib/encodings:157
9293 msgid "Korean (EUC-KR)"
9294 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9295
9296 #: lib/encodings:161
9297 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9298 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9299
9300 #: lib/encodings:165
9301 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9302 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9303
9304 #: lib/encodings:169
9305 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9306 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9307
9308 #: lib/encodings:176
9309 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9310 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9311
9312 #: lib/encodings:178
9313 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9314 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9315
9316 #: lib/encodings:180
9317 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9318 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9319
9320 #: lib/encodings:187
9321 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9322 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9323
9324 #: lib/encodings:192
9325 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9326 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9327
9328 #: lib/encodings:196
9329 msgid "ASCII"
9330 msgstr "ASCII"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9333 msgid "File|F"
9334 msgstr "Archivo|A"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9337 msgid "Edit|E"
9338 msgstr "Editar|E"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9341 msgid "Insert|I"
9342 msgstr "Insertar|I"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:35
9345 msgid "Layout|L"
9346 msgstr "Formato|F"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9349 msgid "View|V"
9350 msgstr "Ver|V"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9353 msgid "Navigate|N"
9354 msgstr "Navegar|N"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:38
9357 msgid "Documents|D"
9358 msgstr "Documentos|D"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9361 msgid "Help|H"
9362 msgstr "Ayuda|u"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9365 msgid "New|N"
9366 msgstr "Nuevo|N"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:48
9369 msgid "New from Template...|T"
9370 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9373 msgid "Open...|O"
9374 msgstr "Abrir...|A"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9377 msgid "Close|C"
9378 msgstr "Cerrar|C"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9381 msgid "Save|S"
9382 msgstr "Guardar|G"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9385 msgid "Save As...|A"
9386 msgstr "Guardar como...|u"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:54
9389 msgid "Revert|R"
9390 msgstr "Revertir|R"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9393 msgid "Version Control|V"
9394 msgstr "Control de versiones|o"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9397 msgid "Import|I"
9398 msgstr "Importar|I"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9401 msgid "Export|E"
9402 msgstr "Exportar|E"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9405 msgid "Print...|P"
9406 msgstr "Imprimir...|m"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9409 msgid "Fax...|F"
9410 msgstr "Fax...|F"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9413 msgid "Exit|x"
9414 msgstr "Salir|S"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9417 msgid "Register...|R"
9418 msgstr "Registrar...|R"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9421 msgid "Check In Changes...|I"
9422 msgstr "Entrar cambios...|E"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9425 msgid "Check Out for Edit|O"
9426 msgstr "Comprobar para editar|O"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9429 msgid "Revert to Repository Version|R"
9430 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9433 msgid "Undo Last Check In|U"
9434 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9437 msgid "Show History...|H"
9438 msgstr "Mostrar Historial...|H"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9441 msgid "Custom...|C"
9442 msgstr "Personalizado...|e"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9445 msgid "Undo|U"
9446 msgstr "Deshacer|D"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:91
9449 msgid "Redo|d"
9450 msgstr "Rehacer|R"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:93
9453 msgid "Cut|C"
9454 msgstr "Cortar|C"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:94
9457 msgid "Copy|o"
9458 msgstr "Copiar|o"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:95
9461 msgid "Paste|a"
9462 msgstr "Pegar|P"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:96
9465 msgid "Paste External Selection|x"
9466 msgstr "Pegar selección externa|x"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9469 msgid "Find & Replace...|F"
9470 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:100
9473 msgid "Tabular|T"
9474 msgstr "Tabla|T"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9477 msgid "Math|M"
9478 msgstr "Ecuaciones|E"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9481 msgid "Spellchecker...|S"
9482 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:105
9485 msgid "Thesaurus..."
9486 msgstr "Tesauro..."
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:106
9489 msgid "Statistics...|i"
9490 msgstr "Estadísticas..."
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9493 msgid "Check TeX|h"
9494 msgstr "Comprobar TeX|T"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:108
9497 msgid "Change Tracking|g"
9498 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9501 msgid "Preferences...|P"
9502 msgstr "Preferencias...|P"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9505 msgid "Reconfigure|R"
9506 msgstr "Reconfigurar|R"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:115
9509 msgid "Selection as Lines|L"
9510 msgstr "Selección como líneas|l"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:116
9513 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9514 msgstr "Selección como párrafos|p"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9517 msgid "Multicolumn|M"
9518 msgstr "Multicolumna|M"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:122
9521 msgid "Line Top|T"
9522 msgstr "Línea superior|p"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:123
9525 msgid "Line Bottom|B"
9526 msgstr "Línea inferior|f"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:124
9529 msgid "Line Left|L"
9530 msgstr "Línea izquierda|i"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:125
9533 msgid "Line Right|R"
9534 msgstr "Línea derecha|d"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:127
9537 msgid "Alignment|i"
9538 msgstr "Alineación|A"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9541 msgid "Add Row|A"
9542 msgstr "Añadir fila|A"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:130
9545 msgid "Delete Row|w"
9546 msgstr "Eliminar fila|m"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9549 msgid "Copy Row"
9550 msgstr "Copiar fila"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9553 msgid "Swap Rows"
9554 msgstr "Intercambiar filas"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9557 msgid "Add Column|u"
9558 msgstr "Añadir columna|l"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:135
9561 msgid "Delete Column|D"
9562 msgstr "Eliminar columna|u"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9565 msgid "Copy Column"
9566 msgstr "Copiar columna"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9569 msgid "Swap Columns"
9570 msgstr "Intercambiar columnas"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9573 msgid "Left|L"
9574 msgstr "Izquierda|z"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9577 msgid "Center|C"
9578 msgstr "Centro|C"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9581 msgid "Right|R"
9582 msgstr "Derecha|D"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9585 msgid "Top|T"
9586 msgstr "Superior|S"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9589 msgid "Middle|M"
9590 msgstr "Medio"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9593 msgid "Bottom|B"
9594 msgstr "Inferior|I"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:159
9597 msgid "Toggle Numbering|N"
9598 msgstr "Conmutar numeración|C"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:160
9601 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9602 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9605 msgid "Change Limits Type|L"
9606 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9609 msgid "Change Formula Type|F"
9610 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9613 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9614 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:168
9617 msgid "Alignment|A"
9618 msgstr "Alineación|A"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:170
9621 msgid "Add Row|R"
9622 msgstr "Añadir fila|A"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9625 msgid "Delete Row|D"
9626 msgstr "Eliminar fila|E"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:175
9629 msgid "Add Column|C"
9630 msgstr "Añadir columna|u"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9633 msgid "Delete Column|e"
9634 msgstr "Eliminar columna|u"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9637 msgid "Default|t"
9638 msgstr "Predeterminado|P"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9641 msgid "Display|D"
9642 msgstr "Pantalla|n"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9645 msgid "Inline|I"
9646 msgstr "Insertado|I"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:188
9649 msgid "Octave"
9650 msgstr "Octave"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:189
9653 msgid "Maxima"
9654 msgstr "Maxima"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:190
9657 msgid "Mathematica"
9658 msgstr "Mathematica"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:192
9661 msgid "Maple, simplify"
9662 msgstr "Maple, simplify"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:193
9665 msgid "Maple, factor"
9666 msgstr "Maple, factor"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:194
9669 msgid "Maple, evalm"
9670 msgstr "Maple, evalm"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:195
9673 msgid "Maple, evalf"
9674 msgstr "Maple, evalf"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9678 msgid "Inline Formula|I"
9679 msgstr "En línea|E"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9682 msgid "Displayed Formula|D"
9683 msgstr "Presentada|P"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:201
9686 msgid "Eqnarray Environment|q"
9687 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:202
9690 msgid "Align Environment|A"
9691 msgstr "Entorno Align|A"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:203
9694 msgid "AlignAt Environment"
9695 msgstr "Entorno AlignAt"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:204
9698 msgid "Flalign Environment|F"
9699 msgstr "Entorno flalign|f"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:207
9702 msgid "Gather Environment"
9703 msgstr "Entorno Gather"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:208
9706 msgid "Multline Environment"
9707 msgstr "Multi-línea"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9710 msgid "Math|h"
9711 msgstr "Ecuación|E"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:216
9714 msgid "Special Character|S"
9715 msgstr "Carácter especial|s"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9718 msgid "Citation...|C"
9719 msgstr "Cita...|C"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:218
9722 msgid "Cross-reference...|r"
9723 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9726 msgid "Label...|L"
9727 msgstr "Etiqueta...|q"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9730 msgid "Footnote|F"
9731 msgstr "Nota al pie|p"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9734 msgid "Marginal Note|M"
9735 msgstr "Nota al margen|m"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:222
9738 msgid "Short Title"
9739 msgstr "Título breve"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:223
9742 msgid "Index Entry|I"
9743 msgstr "Entrada de índice|n"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:224
9746 msgid "Nomenclature Entry"
9747 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:225
9750 msgid "URL...|U"
9751 msgstr "URL...|U"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9754 msgid "Note|N"
9755 msgstr "Nota|N"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:227
9758 msgid "Lists & TOC|O"
9759 msgstr "Listas e índices|t"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:229
9762 msgid "TeX Code|T"
9763 msgstr "Código TeX|T"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:230
9766 msgid "Minipage|p"
9767 msgstr "Minipágina|n"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9770 msgid "Graphics...|G"
9771 msgstr "Imagen...|g"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:232
9774 msgid "Tabular Material...|b"
9775 msgstr "Tabla...|b"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:233
9778 msgid "Floats|a"
9779 msgstr "Flotantes|a"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:235
9782 msgid "Include File...|d"
9783 msgstr "Incluir archivo...|A"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:236
9786 msgid "Insert File|e"
9787 msgstr "Insertar archivo|t"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:237
9790 msgid "External Material...|x"
9791 msgstr "Material externo...|x"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9794 msgid "Symbols...|b"
9795 msgstr "Símbolos...|S"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9798 msgid "Superscript|S"
9799 msgstr "Superíndice|S"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9802 msgid "Subscript|u"
9803 msgstr "Subíndice|u"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:244
9806 msgid "Hyphenation Point|P"
9807 msgstr "Punto guionado|g"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9810 msgid "Protected Hyphen|y"
9811 msgstr "Guión protegido|G"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9814 msgid "Ligature Break|k"
9815 msgstr "Salto de ligado|i"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:247
9818 msgid "Protected Space|r"
9819 msgstr "Espacio protegido|p"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9822 msgid "Inter-word Space|w"
9823 msgstr "Espacio entre palabras|r"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9826 msgid "Thin Space|T"
9827 msgstr "Espacio delgado|d"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9830 msgid "Horizontal Space...|o"
9831 msgstr "Espacio horizontal...|h"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:251
9834 msgid "Vertical Space..."
9835 msgstr "Espacio vertical..."
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:252
9838 msgid "Line Break|L"
9839 msgstr "Salto de línea|a"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9842 msgid "Ellipsis|i"
9843 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9846 msgid "End of Sentence|E"
9847 msgstr "Fin de oración|F"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:255
9850 msgid "Protected Dash|D"
9851 msgstr "Guión protegido|p"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9854 msgid "Breakable Slash|a"
9855 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:257
9858 msgid "Single Quote|Q"
9859 msgstr "Comillas simples|m"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:258
9862 msgid "Ordinary Quote|O"
9863 msgstr "Comillas|C"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9866 msgid "Menu Separator|M"
9867 msgstr "Separador de menú|e"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:260
9870 msgid "Horizontal Line"
9871 msgstr "Línea horizontal"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9874 msgid "Page Break"
9875 msgstr "Salto de página"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9878 msgid "Display Formula|D"
9879 msgstr "Presentada|P"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9883 msgid "Eqnarray Environment|E"
9884 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9888 msgid "AMS align Environment|a"
9889 msgstr "Entorno AMS align|a"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9893 msgid "AMS alignat Environment|t"
9894 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9898 msgid "AMS flalign Environment|f"
9899 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9903 msgid "AMS gather Environment|g"
9904 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9908 msgid "AMS multline Environment|m"
9909 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9912 msgid "Array Environment|y"
9913 msgstr "Entorno array|y"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9916 msgid "Cases Environment|C"
9917 msgstr "Entorno casos|s"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9920 msgid "Split Environment|S"
9921 msgstr "Entorno split|t"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:280
9924 msgid "Font Change|o"
9925 msgstr "Cambio de fuente|f"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:284
9928 msgid "Math Normal Font"
9929 msgstr "Fuente normal ecuación"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:286
9932 msgid "Math Calligraphic Family"
9933 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:287
9936 msgid "Math Fraktur Family"
9937 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:288
9940 msgid "Math Roman Family"
9941 msgstr "Familia roman ecuación"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:289
9944 msgid "Math Sans Serif Family"
9945 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:291
9948 msgid "Math Bold Series"
9949 msgstr "Serie negrita ecuación"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:293
9952 msgid "Text Normal Font"
9953 msgstr "Fuente texto normal"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9956 msgid "Text Roman Family"
9957 msgstr "Familia roman texto"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9960 msgid "Text Sans Serif Family"
9961 msgstr "Familia sans serif texto"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9964 msgid "Text Typewriter Family"
9965 msgstr "Familia typewriter texto"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9968 msgid "Text Bold Series"
9969 msgstr "Serie negrita texto"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9972 msgid "Text Medium Series"
9973 msgstr "Serie media texto"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9976 msgid "Text Italic Shape"
9977 msgstr "Forma cursiva texto"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9980 msgid "Text Small Caps Shape"
9981 msgstr "Forma versalitas texto"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9984 msgid "Text Slanted Shape"
9985 msgstr "Forma inclinada texto"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9988 msgid "Text Upright Shape"
9989 msgstr "Forma vertical texto"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:310
9992 msgid "Floatflt Figure"
9993 msgstr "Figura floatflt"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9996 msgid "Table of Contents|C"
9997 msgstr "Índice general|g"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10000 msgid "Index List|I"
10001 msgstr "Índice alfabético|a"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10004 msgid "Nomenclature|N"
10005 msgstr "Nomenclatura|N"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10008 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10009 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10012 msgid "LyX Document...|X"
10013 msgstr "Documento LyX...|X"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10016 msgid "Plain Text...|T"
10017 msgstr "Texto simple...|T"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10020 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10021 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10024 msgid "Track Changes|T"
10025 msgstr "Seguir cambios|S"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10028 msgid "Merge Changes...|M"
10029 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:330
10032 msgid "Accept All Changes|A"
10033 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:331
10036 msgid "Reject All Changes|R"
10037 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10040 msgid "Show Changes in Output|S"
10041 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:339
10044 msgid "Character...|C"
10045 msgstr "Caracteres...|C"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:340
10048 msgid "Paragraph...|P"
10049 msgstr "Párrafo...|P"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:341
10052 msgid "Document...|D"
10053 msgstr "Documento...|D"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:342
10056 msgid "Tabular...|T"
10057 msgstr "Tabla...|T"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:344
10060 msgid "Emphasize Style|E"
10061 msgstr "Resaltado|R"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:345
10064 msgid "Noun Style|N"
10065 msgstr "Versalitas|V"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:346
10068 msgid "Bold Style|B"
10069 msgstr "Negrita|B"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:349
10072 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10073 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:350
10076 msgid "Increase Environment Depth|i"
10077 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:351
10080 msgid "Start Appendix Here|S"
10081 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10084 msgid "Build Program|B"
10085 msgstr "Construir programa|t"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10088 msgid "Update|U"
10089 msgstr "Actualizar|z"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10092 msgid "LaTeX Log|L"
10093 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10096 msgid "Outline|O"
10097 msgstr "Navegador de contorno|N"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:365
10100 msgid "TeX Information|X"
10101 msgstr "Información TeX|X"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10104 msgid "Next Note|N"
10105 msgstr "Nota siguiente|N"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10108 msgid "Go to Label|L"
10109 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10112 msgid "Bookmarks|B"
10113 msgstr "Marcadores|M"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10116 msgid "Save Bookmark 1|S"
10117 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10120 msgid "Save Bookmark 2"
10121 msgstr "Guardar marcador 2"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10124 msgid "Save Bookmark 3"
10125 msgstr "Guardar marcador 3"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10128 msgid "Save Bookmark 4"
10129 msgstr "Guardar marcador 4"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10132 msgid "Save Bookmark 5"
10133 msgstr "Guardar marcador 5"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:390
10136 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10137 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:391
10140 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10141 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:392
10144 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10145 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:393
10148 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10149 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:394
10152 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10153 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10156 msgid "Introduction|I"
10157 msgstr "Introducción|I"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10160 msgid "Tutorial|T"
10161 msgstr "Tutorial|T"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10164 msgid "User's Guide|U"
10165 msgstr "Guía del usuario|u"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:412
10168 msgid "Extended Features|E"
10169 msgstr "Características extendidas|C"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:413
10172 msgid "Embedded Objects|m"
10173 msgstr "Objetos insertados|O"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10176 msgid "Customization|C"
10177 msgstr "Personalización|P"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10180 msgid "LaTeX Configuration|L"
10181 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10184 msgid "About LyX|X"
10185 msgstr "Acerca de LyX|X"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10188 msgid "About LyX"
10189 msgstr "Acerca de LyX"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:426
10192 msgid "Preferences..."
10193 msgstr "Preferencias..."
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:427
10196 msgid "Quit LyX"
10197 msgstr "Salir de LyX"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10200 msgid "Aligned Environment|l"
10201 msgstr "Entorno aligned|i"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10204 msgid "AlignedAt Environment|v"
10205 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10208 msgid "Gathered Environment|h"
10209 msgstr "Entorno gathered|h"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10212 msgid "Delimiters...|r"
10213 msgstr "Delimitadores...|D"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10216 msgid "Matrix...|x"
10217 msgstr "Matriz...|z"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10220 msgid "Macro|o"
10221 msgstr "Macro|o"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10224 msgid "AMS Environment|A"
10225 msgstr "Entorno AMS|A"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10228 msgid "Equation Label|L"
10229 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10232 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10233 msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10236 msgid "Split Cell|C"
10237 msgstr "Dividir celda|D"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10240 msgid "Insert|n"
10241 msgstr "Insertar|I"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10244 msgid "Add Line Above|o"
10245 msgstr "Añadir línea encima|r"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10248 msgid "Add Line Below|B"
10249 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10252 msgid "Delete Line Above|D"
10253 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10256 msgid "Delete Line Below|e"
10257 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10260 msgid "Add Line to Left"
10261 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10264 msgid "Add Line to Right"
10265 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10268 msgid "Delete Line to Left"
10269 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10272 msgid "Delete Line to Right"
10273 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10276 msgid "Toggle Math Toolbar"
10277 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10280 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10281 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10284 msgid "Toggle Table Toolbar"
10285 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10288 msgid "Next Cross-Reference|N"
10289 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10292 msgid "Go to Label|G"
10293 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10296 msgid "<reference>|r"
10297 msgstr "<referencia>|e"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10300 msgid "(<reference>)|e"
10301 msgstr "(<referencia>)|f"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10304 msgid "<page>|p"
10305 msgstr "<página>|p"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10308 msgid "on page <page>|o"
10309 msgstr "en página <página>|n"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10312 msgid "<reference> on page <page>|f"
10313 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10316 msgid "Formatted reference|t"
10317 msgstr "Referencia con formato|c"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10326 msgid "Settings...|S"
10327 msgstr "Configuración...|o"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10330 msgid "Go back to Reference|G"
10331 msgstr "Volver a referencia|V"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10334 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10335 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10338 msgid "Open Inset|O"
10339 msgstr "Abrir cuadro|A"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10342 msgid "Close Inset|C"
10343 msgstr "Cerrar cuadro"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10348 msgid "Dissolve Inset|D"
10349 msgstr "Disolver cuadro|D"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10352 msgid "Toggle Label|L"
10353 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10356 msgid "Frameless|l"
10357 msgstr "Sin marco|m"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10360 msgid "Simple frame|f"
10361 msgstr "Marco sencillo|M"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10364 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10365 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10368 msgid "Oval, thin|O"
10369 msgstr "Ovalado, fino|f"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10372 msgid "Oval, thick|v"
10373 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10376 msgid "Drop Shadow|w"
10377 msgstr "Sombreado|b"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10380 msgid "Shaded background|b"
10381 msgstr "Fondo sombreado|o"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10384 msgid "Double frame|D"
10385 msgstr "Marco doble|d"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10388 msgid "LyX Note|N"
10389 msgstr "Nota LyX|N"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10392 msgid "Comment|C"
10393 msgstr "Comentario|C"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10396 msgid "Greyed Out|G"
10397 msgstr "Resaltado en gris|g"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10400 msgid "Interword Space|w"
10401 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10404 msgid "Protected Space|o"
10405 msgstr "Espacio protegido|p"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10408 msgid "Negative Thin Space|N"
10409 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10412 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10413 msgstr "Medio cuadratín|e"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10416 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10417 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10420 msgid "Quad Space|Q"
10421 msgstr "Cuadratín|C"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10424 msgid "Double Quad Space|u"
10425 msgstr "Doble cuadratín|u"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10428 msgid "Horizontal Fill|F"
10429 msgstr "Relleno horizontal|h"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10432 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10433 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10436 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10437 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10440 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10441 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10444 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10445 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10448 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10449 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10452 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10453 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10456 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10457 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10460 msgid "Custom Length|C"
10461 msgstr "Personalizado|e"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10464 msgid "DefSkip|D"
10465 msgstr "Salto predeterminado|p"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10468 msgid "SmallSkip|S"
10469 msgstr "Salto pequeño|e"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10472 msgid "MedSkip|M"
10473 msgstr "Salto medio|d"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10476 msgid "BigSkip|B"
10477 msgstr "Salto grande|g"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10480 msgid "VFill|F"
10481 msgstr "Relleno vertical|v"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10484 msgid "Custom|C"
10485 msgstr "Personalizado|P"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10488 msgid "Settings...|e"
10489 msgstr "Configuración...|g"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10492 msgid "Include|c"
10493 msgstr "Adjuntar|A"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10496 msgid "Input|p"
10497 msgstr "Entrada|E"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10500 msgid "Verbatim|V"
10501 msgstr "Literal|L"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10504 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10505 msgstr "Literal (espacios marcados)"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10508 msgid "Listing|L"
10509 msgstr "Listado|L"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10512 msgid "Edit included file...|E"
10513 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10516 msgid "New Page|N"
10517 msgstr "Página nueva|n"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10520 msgid "Page Break|a"
10521 msgstr "Salto de página|t"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10524 msgid "Clear Page|C"
10525 msgstr "Limpiar página|m"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10528 msgid "Clear Double Page|D"
10529 msgstr "Limpiar página doble|b"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10532 msgid "Ragged Line Break|R"
10533 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10536 msgid "Justified Line Break|J"
10537 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10542 msgid "Cut"
10543 msgstr "Cortar"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10548 msgid "Copy"
10549 msgstr "Copiar"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10554 msgid "Paste"
10555 msgstr "Pegar"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10558 msgid "Paste Recent|e"
10559 msgstr "Pegar reciente|P"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10562 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10563 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10566 msgid "Move Paragraph Up|o"
10567 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10570 msgid "Move Paragraph Down|v"
10571 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10574 msgid "Promote Section|r"
10575 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10578 msgid "Demote Section|m"
10579 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10582 msgid "Move Section down|d"
10583 msgstr "Mover sección abajo|v"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10586 msgid "Move Section up|u"
10587 msgstr "Mover sección arriba|r"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10590 msgid "Insert Short Title|T"
10591 msgstr "Insertar Título breve|T"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10594 msgid "Apply Last Text Style|A"
10595 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10598 msgid "Text Style|S"
10599 msgstr "Estilo del texto|s"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10602 msgid "Paragraph Settings...|P"
10603 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10606 msgid "Fullscreen Mode"
10607 msgstr "Modo pantalla completa"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10611 msgid "Append Parameter"
10612 msgstr "Añadir parámetro"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10616 msgid "Remove Last Parameter"
10617 msgstr "Quitar último parámetro"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10621 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10622 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10626 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10627 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10631 msgid "Insert Optional Parameter"
10632 msgstr "Insertar parámetro opcional"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10636 msgid "Remove Optional Parameter"
10637 msgstr "Quitar parámetro opcional"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10641 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10642 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10646 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10647 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10651 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10652 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10655 msgid "Edit externally...|x"
10656 msgstr "Editar externamente...|x"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10659 msgid "Top Line|T"
10660 msgstr "Línea superior|s"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10663 msgid "Bottom Line|B"
10664 msgstr "Línea inferior|i"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10667 msgid "Left Line|L"
10668 msgstr "Línea izquierda|z"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10671 msgid "Right Line|R"
10672 msgstr "Línea derecha|d"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10675 msgid "Copy Row|o"
10676 msgstr "Copiar fila|f"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10679 msgid "Copy Column|p"
10680 msgstr "Copiar columna|p"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10683 msgid "Document|D"
10684 msgstr "Documento|D"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10687 msgid "Tools|T"
10688 msgstr "Herramientas|H"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10691 msgid "New from Template...|m"
10692 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10695 msgid "Open Recent|t"
10696 msgstr "Abrir reciente|b"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10699 msgid "Save All|l"
10700 msgstr "Guardar todo|t"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10703 msgid "Revert to Saved|R"
10704 msgstr "Revertir al guardado|R"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10707 msgid "New Window|W"
10708 msgstr "Ventana nueva|V"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10711 msgid "Close Window|d"
10712 msgstr "Cerrar ventana"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10715 msgid "Redo|R"
10716 msgstr "Rehacer|R"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10719 msgid "Paste Special"
10720 msgstr "Pegado especial"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10723 msgid "Select All"
10724 msgstr "Seleccionar todo"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10727 msgid "Table|T"
10728 msgstr "Tabla|T"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10731 msgid "Rows & Columns|C"
10732 msgstr "Filas y columnas|y"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10735 msgid "Increase List Depth|I"
10736 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10739 msgid "Decrease List Depth|D"
10740 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10743 msgid "Dissolve Inset|l"
10744 msgstr "Disolver recuadro"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10747 msgid "TeX Code Settings...|C"
10748 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10751 msgid "Float Settings...|a"
10752 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10755 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10756 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10759 msgid "Note Settings...|N"
10760 msgstr "Configuración de notas...|n"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10763 msgid "Branch Settings...|B"
10764 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10767 msgid "Box Settings...|x"
10768 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10771 msgid "Table Settings...|a"
10772 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10775 msgid "Plain Text|T"
10776 msgstr "Texto simple|s"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10779 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10780 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10783 msgid "Selection|S"
10784 msgstr "Selección|e"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10787 msgid "Selection, Join Lines|i"
10788 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10791 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10792 msgstr "Pegar como enlace PDF"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10795 msgid "Paste As PDF"
10796 msgstr "Pegar como PDF"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10799 msgid "Paste As PNG"
10800 msgstr "Pegar como PNG"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10803 msgid "Paste As JPEG"
10804 msgstr "Pegar como JPEG"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10807 msgid "Dissolve CharStyle"
10808 msgstr "Disolver estilo|D"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10811 msgid "Customized...|C"
10812 msgstr "Personalizado...|e"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10815 msgid "Capitalize|a"
10816 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10819 msgid "Uppercase|U"
10820 msgstr "Mayúsculas|M"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10823 msgid "Lowercase|L"
10824 msgstr "Minúsculas|n"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10827 msgid "Number whole Formula|N"
10828 msgstr "Numerar la ecuación|N"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10831 msgid "Number this Line|u"
10832 msgstr "Numerar la línea|u"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10835 msgid "Macro Definition"
10836 msgstr "Definición de macro"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10839 msgid "Text Style|T"
10840 msgstr "Estilo del texto|t"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10843 msgid "Add Line Above|A"
10844 msgstr "Añadir línea encima|A"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10847 msgid "Math Normal Font|N"
10848 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10851 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10852 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10855 msgid "Math Fraktur Family|F"
10856 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10859 msgid "Math Roman Family|R"
10860 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10863 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10864 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10867 msgid "Math Bold Series|B"
10868 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10871 msgid "Text Normal Font|T"
10872 msgstr "Fuente texto normal|t"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10875 msgid "Octave|O"
10876 msgstr "Octave|O"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10879 msgid "Maxima|M"
10880 msgstr "Maxima|M"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10883 msgid "Mathematica|a"
10884 msgstr "Mathematica|a"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10887 msgid "Maple, simplify|s"
10888 msgstr "Maple, simplify|s"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10891 msgid "Maple, factor|f"
10892 msgstr "Maple, factor|f"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10895 msgid "Maple, evalm|e"
10896 msgstr "Maple, evalm|e"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10899 msgid "Maple, evalf|v"
10900 msgstr "Maple, evalf|v"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10903 msgid "Open All Insets|O"
10904 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10907 msgid "Close All Insets|C"
10908 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10911 msgid "Unfold Math Macro"
10912 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10915 msgid "Fold Math Macro"
10916 msgstr "Plegar macro de ecuación"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10919 msgid "View Source|S"
10920 msgstr "Ver fuente|V"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10923 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10924 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10927 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10928 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10931 msgid "Close Tab Group|G"
10932 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10935 msgid "Fullscreen|l"
10936 msgstr "Pantalla completa|l"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10939 msgid "Toolbars|b"
10940 msgstr "Barras de herramientas|B"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10943 msgid "Special Character|p"
10944 msgstr "Carácter especial|s"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10947 msgid "Formatting|o"
10948 msgstr "Formato|o"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10951 msgid "List / TOC|i"
10952 msgstr "Lista / IG|i"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10955 msgid "Float|a"
10956 msgstr "Flotante|F"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10959 msgid "Branch|B"
10960 msgstr "Rama|R"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10963 msgid "Custom insets"
10964 msgstr "Objeto personalizado"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10967 msgid "File|e"
10968 msgstr "Archivo|A"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10971 msgid "Box[[Menu]]"
10972 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10975 msgid "Cross-Reference...|R"
10976 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10979 msgid "Caption"
10980 msgstr "Leyenda"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10983 msgid "Index Entry|d"
10984 msgstr "Entrada de índice|d"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10987 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10988 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10991 msgid "Table...|T"
10992 msgstr "Tabla...|T"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10995 msgid "Hyperlink|k"
10996 msgstr "Hiperenlace|H"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10999 msgid "Short Title|S"
11000 msgstr "Título breve|b"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11003 msgid "TeX Code|X"
11004 msgstr "Código TeX|X"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11007 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11008 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11011 msgid "Ordinary Quote|Q"
11012 msgstr "Comillas|C"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11015 msgid "Single Quote|S"
11016 msgstr "Comillas simples|o"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11019 msgid "Phonetic Symbols|P"
11020 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11023 msgid "Protected Space|P"
11024 msgstr "Espacio protegido|p"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11027 msgid "Horizontal Line|L"
11028 msgstr "Línea horizontal|L"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11031 msgid "Vertical Space...|V"
11032 msgstr "Espacio vertical...|v"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11035 msgid "Hyphenation Point|H"
11036 msgstr "Punto guionado|g"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11039 msgid "Numbered Formula|N"
11040 msgstr "Numerada|N"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11043 msgid "Figure Wrap Float|F"
11044 msgstr "Figura envuelta|i"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11047 msgid "Table Wrap Float|T"
11048 msgstr "Tabla envuelta|a"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11051 msgid "External Material...|M"
11052 msgstr "Material externo...|M"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11055 msgid "Child Document...|d"
11056 msgstr "Documento hijo...|h"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11059 msgid "Change Tracking|C"
11060 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11063 msgid "Start Appendix Here|A"
11064 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11067 msgid "Save in Bundled Format|F"
11068 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11071 msgid "Compressed|m"
11072 msgstr "Comprimido|m"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11075 msgid "Accept Change|A"
11076 msgstr "Aceptar cambio|A"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11079 msgid "Reject Change|R"
11080 msgstr "Descartar cambio|c"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11083 msgid "Accept All Changes|c"
11084 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11087 msgid "Reject All Changes|e"
11088 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11091 msgid "Next Change|C"
11092 msgstr "Cambio siguiente|s"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11095 msgid "Next Cross-Reference|R"
11096 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11099 msgid "Clear Bookmarks|C"
11100 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11103 msgid "Thesaurus...|T"
11104 msgstr "Tesauro...|e"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11107 msgid "Statistics...|a"
11108 msgstr "Estadísticas...|E"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11111 msgid "TeX Information|I"
11112 msgstr "Información TeX|X"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11115 msgid "Additional Features|F"
11116 msgstr "Características adicionales|C"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11119 msgid "Embedded Objects|O"
11120 msgstr "Objetos insertados|O"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11123 msgid "Shortcuts|S"
11124 msgstr "Atajos de teclado|A"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11127 msgid "LyX Functions|y"
11128 msgstr "Funciones de LyX|y"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11131 msgid "Specific Manuals|p"
11132 msgstr "Manuales específicos|n"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11135 msgid "Linguistics Manual|L"
11136 msgstr "Manual de Lingüística|L"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11139 msgid "Braille Manual|B"
11140 msgstr "Manual de Braille|B"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11143 msgid "XY-pic Manual|X"
11144 msgstr "Manual de XY-pic|X"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11147 msgid "Multicolumn Manual|M"
11148 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11151 msgid "New document"
11152 msgstr "Nuevo documento"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11155 msgid "Open document"
11156 msgstr "Abrir documento"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11159 msgid "Save document"
11160 msgstr "Guardar documento"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11163 msgid "Print document"
11164 msgstr "Imprimir documento"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11167 msgid "Check spelling"
11168 msgstr "Comprobar ortografía"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11171 msgid "Undo"
11172 msgstr "Deshacer"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11175 msgid "Redo"
11176 msgstr "Rehacer"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11179 msgid "Find and replace"
11180 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11183 msgid "Toggle emphasis"
11184 msgstr "Cambiar énfasis"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11187 msgid "Toggle noun"
11188 msgstr "Cambiar versalitas"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11191 msgid "Apply last"
11192 msgstr "Aplicar último"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11195 msgid "Insert math"
11196 msgstr "Insertar ecuación"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11199 msgid "Insert graphics"
11200 msgstr "Insertar imagen"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11203 msgid "Insert table"
11204 msgstr "Insertar tabla"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11207 msgid "Toggle Outline"
11208 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11211 msgid "Extra"
11212 msgstr "Extra"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11215 msgid "Numbered list"
11216 msgstr "Enumeración"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11219 msgid "Itemized list"
11220 msgstr "Enumeración*"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11223 msgid "Increase depth"
11224 msgstr "Aumentar profundidad"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11227 msgid "Decrease depth"
11228 msgstr "Disminuir profundidad"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11231 msgid "Insert figure float"
11232 msgstr "Insertar flotante de figura"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11235 msgid "Insert table float"
11236 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11239 msgid "Insert label"
11240 msgstr "Insertar etiqueta"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11243 msgid "Insert cross-reference"
11244 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11247 msgid "Insert citation"
11248 msgstr "Insertar cita"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11251 msgid "Insert index entry"
11252 msgstr "Insertar entrada de índice"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11255 msgid "Insert nomenclature entry"
11256 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11259 msgid "Insert footnote"
11260 msgstr "Insertar nota al pie"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11263 msgid "Insert margin note"
11264 msgstr "Insertar nota al margen"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11267 msgid "Insert note"
11268 msgstr "Insertar nota"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11271 msgid "Insert box"
11272 msgstr "Insertar cuadro"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11275 msgid "Insert Hyperlink"
11276 msgstr "Insertar hiperenlace"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11279 msgid "Insert TeX code"
11280 msgstr "Insertar código TeX"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11283 msgid "Insert math macro"
11284 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11287 msgid "Include file"
11288 msgstr "Incluir archivo"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11291 msgid "Text style"
11292 msgstr "Estilo del texto"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11295 msgid "Paragraph settings"
11296 msgstr "Configuración del párrafo"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11299 msgid "Add row"
11300 msgstr "Añadir fila"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11303 msgid "Add column"
11304 msgstr "Añadir columna"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11307 msgid "Delete row"
11308 msgstr "Eliminar fila"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11311 msgid "Delete column"
11312 msgstr "Eliminar columna"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11315 msgid "Set top line"
11316 msgstr "Línea superior"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11319 msgid "Set bottom line"
11320 msgstr "Línea inferior"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11323 msgid "Set left line"
11324 msgstr "Línea izquierda"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11327 msgid "Set right line"
11328 msgstr "Línea derecha"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11331 msgid "Set border lines"
11332 msgstr "Poner bordes"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11335 msgid "Set all lines"
11336 msgstr "Todas las líneas"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11339 msgid "Unset all lines"
11340 msgstr "Quitar todas las líneas"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11343 msgid "Align left"
11344 msgstr "Alinear a la izquierda"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11347 msgid "Align center"
11348 msgstr "Alinear al centro"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11351 msgid "Align right"
11352 msgstr "Alinear a la derecha"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11355 msgid "Align top"
11356 msgstr "Alinear arriba"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11359 msgid "Align middle"
11360 msgstr "Alinear al medio"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11363 msgid "Align bottom"
11364 msgstr "Alinear abajo"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11367 msgid "Rotate cell"
11368 msgstr "Girar celda"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11371 msgid "Rotate table"
11372 msgstr "Girar tabla"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11375 msgid "Set multi-column"
11376 msgstr "Poner multicolumna"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11379 msgid "Math"
11380 msgstr "Ecuaciones"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11383 msgid "Set display mode"
11384 msgstr "Modo presentación"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11387 msgid "Subscript"
11388 msgstr "Subíndice"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11391 msgid "Superscript"
11392 msgstr "Superíndice"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11395 msgid "Insert square root"
11396 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11399 msgid "Insert root"
11400 msgstr "Insertar raíz"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11403 msgid "Insert standard fraction"
11404 msgstr "Insertar fracción estándar"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11407 msgid "Insert sum"
11408 msgstr "Insertar suma"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11411 msgid "Insert integral"
11412 msgstr "Insertar integral"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11415 msgid "Insert product"
11416 msgstr "Insertar producto"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11419 msgid "Insert ( )"
11420 msgstr "Insertar ( )"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11423 msgid "Insert [ ]"
11424 msgstr "Insertar [ ]"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11427 msgid "Insert { }"
11428 msgstr "Insertar { }"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11431 msgid "Insert delimiters"
11432 msgstr "Insertar delimitadores"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11435 msgid "Insert matrix"
11436 msgstr "Insertar matriz"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11439 msgid "Insert cases environment"
11440 msgstr "Insertar entorno casos"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11443 msgid "Toggle Math Panels"
11444 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11447 msgid "Math Macros"
11448 msgstr "Macros de ecuación"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11451 msgid "Command Buffer"
11452 msgstr "Búfer de comandos"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11455 msgid "Review[[Toolbar]]"
11456 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11459 msgid "Track changes"
11460 msgstr "Seguir cambios"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11463 msgid "Show changes in output"
11464 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11467 msgid "Next change"
11468 msgstr "Cambio siguiente"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11471 msgid "Accept change inside selection"
11472 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11475 msgid "Reject change inside selection"
11476 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11479 msgid "Merge changes"
11480 msgstr "Fusionar cambios"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11483 msgid "Accept all changes"
11484 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11487 msgid "Reject all changes"
11488 msgstr "Descartar todos los cambios"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11491 msgid "Next note"
11492 msgstr "Nota siguiente"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11495 msgid "View/Update"
11496 msgstr "Ver/Actualizar"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11499 msgid "View DVI"
11500 msgstr "Ver DVI"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11503 msgid "Update DVI"
11504 msgstr "Actualizar DVI"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11507 msgid "View PDF (pdflatex)"
11508 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11511 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11512 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11515 msgid "View PostScript"
11516 msgstr "Ver PostScript"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11519 msgid "Update PostScript"
11520 msgstr "Actualizar PostScript"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11523 msgid "Version Control"
11524 msgstr "Control de versiones"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11527 msgid "Register"
11528 msgstr "Registrar"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11531 msgid "Check-out for edit"
11532 msgstr "Comprobar para editar"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11535 msgid "Check-in changes"
11536 msgstr "Comprobar cambios"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11539 msgid "View revision log"
11540 msgstr "Ver registro de revisión"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11543 msgid "Revert changes"
11544 msgstr "Descartar cambios"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11547 msgid "Math Panels"
11548 msgstr "Panel de ecuaciones"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11551 msgid "Math Spacings"
11552 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11555 msgid "Styles"
11556 msgstr "Estilos"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11559 msgid "Fractions"
11560 msgstr "Fracciones"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11564 msgid "Fonts"
11565 msgstr "Fuentes"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11568 msgid "Functions"
11569 msgstr "Funciones"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11572 msgid "arccos"
11573 msgstr "arccos"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11576 msgid "arcsin"
11577 msgstr "arcsin"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11580 msgid "arctan"
11581 msgstr "arctan"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11584 msgid "arg"
11585 msgstr "arg"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11588 msgid "bmod"
11589 msgstr "bmod"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11592 msgid "cos"
11593 msgstr "cos"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11596 msgid "cosh"
11597 msgstr "cosh"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11600 msgid "cot"
11601 msgstr "cot"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11604 msgid "coth"
11605 msgstr "coth"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11608 msgid "csc"
11609 msgstr "csc"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11612 msgid "deg"
11613 msgstr "deg"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11616 msgid "det"
11617 msgstr "det"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11620 msgid "dim"
11621 msgstr "dim"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11624 msgid "exp"
11625 msgstr "exp"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11628 msgid "gcd"
11629 msgstr "gcd"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11632 msgid "hom"
11633 msgstr "hom"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11636 msgid "inf"
11637 msgstr "inf"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11640 msgid "ker"
11641 msgstr "ker"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11644 msgid "lg"
11645 msgstr "lg"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11648 msgid "lim"
11649 msgstr "lim"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11652 msgid "liminf"
11653 msgstr "liminf"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11656 msgid "limsup"
11657 msgstr "limsup"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11660 msgid "ln"
11661 msgstr "ln"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11664 msgid "log"
11665 msgstr "log"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11668 msgid "max"
11669 msgstr "max"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11672 msgid "min"
11673 msgstr "min"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11676 msgid "sec"
11677 msgstr "sec"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11680 msgid "sin"
11681 msgstr "sin"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11684 msgid "sinh"
11685 msgstr "sinh"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11688 msgid "sup"
11689 msgstr "sup"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11692 msgid "tan"
11693 msgstr "tan"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11696 msgid "tanh"
11697 msgstr "tanh"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11700 msgid "Pr"
11701 msgstr "Pr"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11704 msgid "Spacings"
11705 msgstr "Espaciados"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11708 msgid "Thin space\t\\,"
11709 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11712 msgid "Medium space\t\\:"
11713 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11716 msgid "Thick space\t\\;"
11717 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11720 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11721 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11724 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11725 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11728 msgid "Negative space\t\\!"
11729 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11732 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11733 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11736 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11737 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11740 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11741 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11744 msgid "Roots"
11745 msgstr "Raíces"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11748 msgid "Square root\t\\sqrt"
11749 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11752 msgid "Other root\t\\root"
11753 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11756 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11757 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11760 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11761 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11764 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11765 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11768 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11769 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11772 msgid "Standard\t\\frac"
11773 msgstr "Normal\t\\frac"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11776 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11777 msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11780 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11781 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11784 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11785 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11788 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11789 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11792 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11793 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11796 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11797 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11800 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11801 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11804 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11805 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11808 msgid "Binomial\t\\binom"
11809 msgstr "Binomio\t\\binom"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11812 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11813 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11816 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11817 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11820 msgid "Roman\t\\mathrm"
11821 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11824 msgid "Bold\t\\mathbf"
11825 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11828 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11829 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11832 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11833 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11836 msgid "Italic\t\\mathit"
11837 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11840 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11841 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11844 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11845 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11848 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11849 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11852 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11853 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11856 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11857 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11860 msgid "Dots"
11861 msgstr "Puntos"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11864 msgid "ldots"
11865 msgstr "ldots"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11868 msgid "cdots"
11869 msgstr "cdots"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11872 msgid "vdots"
11873 msgstr "vdots"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11876 msgid "ddots"
11877 msgstr "ddots"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11880 msgid "Frame Decorations"
11881 msgstr "Decoraciones del marco"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11884 msgid "hat"
11885 msgstr "sombrero"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11888 msgid "tilde"
11889 msgstr "tilde"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11892 msgid "bar"
11893 msgstr "bar"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11896 msgid "grave"
11897 msgstr "acento"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11900 msgid "dot"
11901 msgstr "punto"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11904 msgid "check"
11905 msgstr "marca"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11908 msgid "widehat"
11909 msgstr "widehat"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11912 msgid "widetilde"
11913 msgstr "widetilde"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11916 msgid "vec"
11917 msgstr "vec"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11920 msgid "acute"
11921 msgstr "acute"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11924 msgid "ddot"
11925 msgstr "ddot"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11928 msgid "breve"
11929 msgstr "breve"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11932 msgid "overline"
11933 msgstr "overline"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11936 msgid "overbrace"
11937 msgstr "overbrace"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11940 msgid "overleftarrow"
11941 msgstr "overleftarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11944 msgid "overrightarrow"
11945 msgstr "overrightarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11948 msgid "overleftrightarrow"
11949 msgstr "overleftrightarrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11952 msgid "overset"
11953 msgstr "overset"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11956 msgid "underline"
11957 msgstr "subrayado"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11960 msgid "underbrace"
11961 msgstr "underbrace"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11964 msgid "underleftarrow"
11965 msgstr "underleftarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11968 msgid "underrightarrow"
11969 msgstr "underrightarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11972 msgid "underleftrightarrow"
11973 msgstr "underleftrightarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11976 msgid "underset"
11977 msgstr "underset"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11980 msgid "Arrows"
11981 msgstr "Flechas"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11984 msgid "leftarrow"
11985 msgstr "leftarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11988 msgid "rightarrow"
11989 msgstr "rightarrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11992 msgid "downarrow"
11993 msgstr "downarrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11996 msgid "uparrow"
11997 msgstr "uparrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12000 msgid "updownarrow"
12001 msgstr "updownarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12004 msgid "leftrightarrow"
12005 msgstr "leftrightarrow"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12008 msgid "Leftarrow"
12009 msgstr "Leftarrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12012 msgid "Rightarrow"
12013 msgstr "Rightarrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12016 msgid "Downarrow"
12017 msgstr "Downarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12020 msgid "Uparrow"
12021 msgstr "Uparrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12024 msgid "Updownarrow"
12025 msgstr "Updownarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12028 msgid "Leftrightarrow"
12029 msgstr "Leftrightarrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12032 msgid "Longleftrightarrow"
12033 msgstr "Longleftrightarrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12036 msgid "Longleftarrow"
12037 msgstr "Longleftarrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12040 msgid "Longrightarrow"
12041 msgstr "Longrightarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12044 msgid "longleftrightarrow"
12045 msgstr "longleftrightarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12048 msgid "longleftarrow"
12049 msgstr "longleftarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12052 msgid "longrightarrow"
12053 msgstr "longrightarrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12056 msgid "leftharpoondown"
12057 msgstr "leftharpoondown"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12060 msgid "rightharpoondown"
12061 msgstr "rightharpoondown"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12064 msgid "mapsto"
12065 msgstr "mapsto"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12068 msgid "longmapsto"
12069 msgstr "longmapsto"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12072 msgid "nwarrow"
12073 msgstr "nwarrow"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12076 msgid "nearrow"
12077 msgstr "nearrow"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12080 msgid "leftharpoonup"
12081 msgstr "leftharpoonup"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12084 msgid "rightharpoonup"
12085 msgstr "rightharpoonup"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12088 msgid "hookleftarrow"
12089 msgstr "hookleftarrow"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12092 msgid "hookrightarrow"
12093 msgstr "hookrightarrow"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12096 msgid "swarrow"
12097 msgstr "swarrow"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12100 msgid "searrow"
12101 msgstr "searrow"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12104 msgid "rightleftharpoons"
12105 msgstr "rightleftharpoons"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12108 msgid "Operators"
12109 msgstr "Operadores"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12112 msgid "pm"
12113 msgstr "pm"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12116 msgid "cap"
12117 msgstr "cap"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12120 msgid "diamond"
12121 msgstr "diamante"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12124 msgid "oplus"
12125 msgstr "oplus"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12128 msgid "mp"
12129 msgstr "mp"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12132 msgid "cup"
12133 msgstr "cup"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12136 msgid "bigtriangleup"
12137 msgstr "bigtriangleup"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12140 msgid "ominus"
12141 msgstr "ominus"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12144 msgid "times"
12145 msgstr "times"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12148 msgid "uplus"
12149 msgstr "uplus"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12152 msgid "bigtriangledown"
12153 msgstr "bigtriangledown"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12156 msgid "otimes"
12157 msgstr "otimes"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12160 msgid "div"
12161 msgstr "div"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12164 msgid "sqcap"
12165 msgstr "sqcap"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12168 msgid "triangleright"
12169 msgstr "triangleright"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12172 msgid "oslash"
12173 msgstr "oslash"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12176 msgid "cdot"
12177 msgstr "cdot"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12180 msgid "sqcup"
12181 msgstr "sqcup"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12184 msgid "triangleleft"
12185 msgstr "triangleleft"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12188 msgid "odot"
12189 msgstr "odot"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12192 msgid "star"
12193 msgstr "star"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12196 msgid "vee"
12197 msgstr "vee"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12200 msgid "amalg"
12201 msgstr "amalg"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12204 msgid "bigcirc"
12205 msgstr "bigcirc"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12208 msgid "setminus"
12209 msgstr "setminus"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12212 msgid "wedge"
12213 msgstr "wedge"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12216 msgid "dagger"
12217 msgstr "dagger"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12220 msgid "circ"
12221 msgstr "circ"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12224 msgid "bullet"
12225 msgstr "bullet"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12228 msgid "wr"
12229 msgstr "wr"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12232 msgid "ddagger"
12233 msgstr "ddagger"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12236 msgid "Relations"
12237 msgstr "Relaciones"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12240 msgid "leq"
12241 msgstr "leq"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12244 msgid "geq"
12245 msgstr "geq"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12248 msgid "equiv"
12249 msgstr "equiv"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12252 msgid "models"
12253 msgstr "models"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12256 msgid "prec"
12257 msgstr "prec"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12260 msgid "succ"
12261 msgstr "succ"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12264 msgid "sim"
12265 msgstr "sim"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12268 msgid "perp"
12269 msgstr "perp"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12272 msgid "preceq"
12273 msgstr "preceq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12276 msgid "succeq"
12277 msgstr "succeq"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12280 msgid "simeq"
12281 msgstr "simeq"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12284 msgid "mid"
12285 msgstr "mid"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12288 msgid "ll"
12289 msgstr "ll"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12292 msgid "gg"
12293 msgstr "gg"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12296 msgid "asymp"
12297 msgstr "asymp"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12300 msgid "parallel"
12301 msgstr "parallel"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12304 msgid "subset"
12305 msgstr "subset"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12308 msgid "supset"
12309 msgstr "supset"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12312 msgid "approx"
12313 msgstr "approx"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12316 msgid "smile"
12317 msgstr "smile"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12320 msgid "subseteq"
12321 msgstr "subseteq"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12324 msgid "supseteq"
12325 msgstr "supseteq"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12328 msgid "cong"
12329 msgstr "cong"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12332 msgid "frown"
12333 msgstr "frown"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12336 msgid "sqsubseteq"
12337 msgstr "sqsubseteq"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12340 msgid "sqsupseteq"
12341 msgstr "sqsupseteq"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12344 msgid "doteq"
12345 msgstr "doteq"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12348 msgid "neq"
12349 msgstr "neq"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12352 msgid "in"
12353 msgstr "in"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12356 msgid "ni"
12357 msgstr "ni"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12360 msgid "propto"
12361 msgstr "propto"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12364 msgid "notin"
12365 msgstr "notin"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12368 msgid "vdash"
12369 msgstr "vdash"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12372 msgid "dashv"
12373 msgstr "dashv"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12376 msgid "bowtie"
12377 msgstr "bowtie"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12380 msgid "alpha"
12381 msgstr "alpha"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12384 msgid "beta"
12385 msgstr "beta"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12388 msgid "gamma"
12389 msgstr "gamma"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12392 msgid "delta"
12393 msgstr "delta"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12396 msgid "epsilon"
12397 msgstr "epsilon"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12400 msgid "varepsilon"
12401 msgstr "varepsilon"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12404 msgid "zeta"
12405 msgstr "zeta"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12408 msgid "eta"
12409 msgstr "eta"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12412 msgid "theta"
12413 msgstr "theta"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12416 msgid "vartheta"
12417 msgstr "vartheta"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12420 msgid "iota"
12421 msgstr "iota"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12424 msgid "kappa"
12425 msgstr "kappa"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12428 msgid "lambda"
12429 msgstr "lambda"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12432 msgid "mu"
12433 msgstr "mu"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12436 msgid "nu"
12437 msgstr "nu"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12440 msgid "xi"
12441 msgstr "xi"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12444 msgid "pi"
12445 msgstr "pi"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12448 msgid "varpi"
12449 msgstr "varpi"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12452 msgid "rho"
12453 msgstr "rho"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12456 msgid "varrho"
12457 msgstr "varrho"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12460 msgid "sigma"
12461 msgstr "sigma"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12464 msgid "varsigma"
12465 msgstr "varsigma"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12468 msgid "tau"
12469 msgstr "tau"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12472 msgid "upsilon"
12473 msgstr "upsilon"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12476 msgid "phi"
12477 msgstr "phi"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12480 msgid "varphi"
12481 msgstr "varphi"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12484 msgid "chi"
12485 msgstr "chi"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12488 msgid "psi"
12489 msgstr "psi"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12492 msgid "omega"
12493 msgstr "omega"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12496 msgid "Gamma"
12497 msgstr "Gamma"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12500 msgid "Delta"
12501 msgstr "Delta"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12504 msgid "Theta"
12505 msgstr "Theta"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12508 msgid "Lambda"
12509 msgstr "Lambda"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12512 msgid "Xi"
12513 msgstr "Xi"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12516 msgid "Pi"
12517 msgstr "Pi"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12520 msgid "Sigma"
12521 msgstr "Sigma"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12524 msgid "Upsilon"
12525 msgstr "Upsilon"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12528 msgid "Phi"
12529 msgstr "Phi"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12532 msgid "Psi"
12533 msgstr "Psi"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12536 msgid "Omega"
12537 msgstr "Omega"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12540 msgid "Miscellaneous"
12541 msgstr "Otros símbolos"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12544 msgid "nabla"
12545 msgstr "nabla"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12548 msgid "partial"
12549 msgstr "partial"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12552 msgid "infty"
12553 msgstr "infty"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12556 msgid "prime"
12557 msgstr "prime"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12560 msgid "ell"
12561 msgstr "ell"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12564 msgid "emptyset"
12565 msgstr "emptyset"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12568 msgid "exists"
12569 msgstr "exists"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12572 msgid "forall"
12573 msgstr "forall"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12576 msgid "imath"
12577 msgstr "imath"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12580 msgid "jmath"
12581 msgstr "jmath"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12584 msgid "Re"
12585 msgstr "Re"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12588 msgid "Im"
12589 msgstr "Im"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12592 msgid "aleph"
12593 msgstr "aleph"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12596 msgid "wp"
12597 msgstr "wp"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12600 msgid "hbar"
12601 msgstr "hbar"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12604 msgid "angle"
12605 msgstr "ángulo"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12608 msgid "top"
12609 msgstr "superior"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12612 msgid "bot"
12613 msgstr "bot"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12616 msgid "Vert"
12617 msgstr "Vert"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12620 msgid "neg"
12621 msgstr "neg"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12624 msgid "flat"
12625 msgstr "flat"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12628 msgid "natural"
12629 msgstr "natural"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12632 msgid "sharp"
12633 msgstr "sharp"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12636 msgid "surd"
12637 msgstr "surd"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12640 msgid "triangle"
12641 msgstr "triángulo"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12644 msgid "diamondsuit"
12645 msgstr "diamondsuit"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12648 msgid "heartsuit"
12649 msgstr "heartsuit"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12652 msgid "clubsuit"
12653 msgstr "clubsuit"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12656 msgid "spadesuit"
12657 msgstr "spadesuit"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12660 msgid "textrm \\AA"
12661 msgstr "textrm \\AA"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12664 msgid "textrm \\O"
12665 msgstr "textrm \\O"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12668 msgid "mathcircumflex"
12669 msgstr "mathcircumflex"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12672 msgid "_"
12673 msgstr "_"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12676 msgid "mathrm T"
12677 msgstr "mathrm T"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12680 msgid "mathbb N"
12681 msgstr "mathbb N"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12684 msgid "mathbb Z"
12685 msgstr "mathbb Z"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12688 msgid "mathbb Q"
12689 msgstr "mathbb Q"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12692 msgid "mathbb R"
12693 msgstr "mathbb R"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12696 msgid "mathbb C"
12697 msgstr "mathbb C"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12700 msgid "mathbb H"
12701 msgstr "mathbb H"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12704 msgid "mathcal F"
12705 msgstr "mathcal F"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12708 msgid "mathcal L"
12709 msgstr "mathcal L"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12712 msgid "mathcal H"
12713 msgstr "mathcal H"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12716 msgid "mathcal O"
12717 msgstr "mathcal O"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12720 msgid "Big Operators"
12721 msgstr "Operadores Grandes"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12724 msgid "intop"
12725 msgstr "intop"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12728 msgid "int"
12729 msgstr "int"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12732 msgid "iint"
12733 msgstr "iint"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12736 msgid "iintop"
12737 msgstr "iintop"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12740 msgid "iiint"
12741 msgstr "iiint"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12744 msgid "iiintop"
12745 msgstr "iiintop"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12748 msgid "iiiint"
12749 msgstr "iiiint"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12752 msgid "iiiintop"
12753 msgstr "iiiintop"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12756 msgid "dotsint"
12757 msgstr "dotsint"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12760 msgid "dotsintop"
12761 msgstr "dotsintop"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12764 msgid "oint"
12765 msgstr "oint"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12768 msgid "ointop"
12769 msgstr "ointop"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12772 msgid "oiint"
12773 msgstr "oiint"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12776 msgid "oiintop"
12777 msgstr "oiintop"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12780 msgid "ointctrclockwiseop"
12781 msgstr "ointctrclockwiseop"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12784 msgid "ointctrclockwise"
12785 msgstr "ointctrclockwise"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12788 msgid "ointclockwiseop"
12789 msgstr "ointclockwiseop"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12792 msgid "ointclockwise"
12793 msgstr "ointclockwise"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12796 msgid "sqint"
12797 msgstr "sqint"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12800 msgid "sqintop"
12801 msgstr "sqintop"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12804 msgid "sqiint"
12805 msgstr "sqiint"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12808 msgid "sqiintop"
12809 msgstr "sqiintop"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12812 msgid "sum"
12813 msgstr "suma"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12816 msgid "prod"
12817 msgstr "prod"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12820 msgid "coprod"
12821 msgstr "coprod"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12824 msgid "bigsqcup"
12825 msgstr "bigsqcup"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12828 msgid "bigotimes"
12829 msgstr "bigotimes"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12832 msgid "bigodot"
12833 msgstr "bigodot"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12836 msgid "bigoplus"
12837 msgstr "bigoplus"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12840 msgid "bigcap"
12841 msgstr "bigcap"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12844 msgid "bigcup"
12845 msgstr "bigcup"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12848 msgid "biguplus"
12849 msgstr "biguplus"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12852 msgid "bigvee"
12853 msgstr "bigvee"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12856 msgid "bigwedge"
12857 msgstr "bigwedge"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12860 msgid "AMS Miscellaneous"
12861 msgstr "Miscelánea AMS"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12864 msgid "digamma"
12865 msgstr "digamma"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12868 msgid "varkappa"
12869 msgstr "varkappa"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12872 msgid "beth"
12873 msgstr "beth"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12876 msgid "daleth"
12877 msgstr "daleth"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12880 msgid "gimel"
12881 msgstr "gimel"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12884 msgid "ulcorner"
12885 msgstr "ulcorner"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12888 msgid "urcorner"
12889 msgstr "urcorner"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12892 msgid "llcorner"
12893 msgstr "llcorner"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12896 msgid "lrcorner"
12897 msgstr "lrcorner"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12900 msgid "hslash"
12901 msgstr "hslash"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12904 msgid "vartriangle"
12905 msgstr "vartriangle"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12908 msgid "triangledown"
12909 msgstr "triangledown"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12912 msgid "square"
12913 msgstr "cuadrado"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12916 msgid "lozenge"
12917 msgstr "lozenge"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12920 msgid "circledS"
12921 msgstr "circledS"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12924 msgid "measuredangle"
12925 msgstr "measuredangle"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12928 msgid "nexists"
12929 msgstr "nexists"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12932 msgid "mho"
12933 msgstr "mho"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12936 msgid "Finv"
12937 msgstr "Finv"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12940 msgid "Game"
12941 msgstr "Game"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12944 msgid "Bbbk"
12945 msgstr "Bbbk"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12948 msgid "backprime"
12949 msgstr "backprime"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12952 msgid "varnothing"
12953 msgstr "varnothing"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12956 msgid "blacktriangle"
12957 msgstr "blacktriangle"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12960 msgid "blacktriangledown"
12961 msgstr "blacktriangledown"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12964 msgid "blacksquare"
12965 msgstr "blacksquare"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12968 msgid "blacklozenge"
12969 msgstr "blacklozenge"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12972 msgid "bigstar"
12973 msgstr "bigstar"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12976 msgid "sphericalangle"
12977 msgstr "sphericalangle"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12980 msgid "complement"
12981 msgstr "complement"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12984 msgid "eth"
12985 msgstr "eth"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12988 msgid "diagup"
12989 msgstr "diagup"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12992 msgid "diagdown"
12993 msgstr "diagdown"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12996 msgid "AMS Arrows"
12997 msgstr "Flechas AMS"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13000 msgid "dashleftarrow"
13001 msgstr "dashleftarrow"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13004 msgid "dashrightarrow"
13005 msgstr "dashrightarrow"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13008 msgid "leftleftarrows"
13009 msgstr "leftleftarrows"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13012 msgid "leftrightarrows"
13013 msgstr "leftrightarrows"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13016 msgid "rightrightarrows"
13017 msgstr "rightrightarrows"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13020 msgid "rightleftarrows"
13021 msgstr "rightleftarrows"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13024 msgid "Lleftarrow"
13025 msgstr "Lleftarrow"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13028 msgid "Rrightarrow"
13029 msgstr "Rrightarrow"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13032 msgid "twoheadleftarrow"
13033 msgstr "twoheadleftarrow"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13036 msgid "twoheadrightarrow"
13037 msgstr "twoheadrightarrow"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13040 msgid "leftarrowtail"
13041 msgstr "leftarrowtail"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13044 msgid "rightarrowtail"
13045 msgstr "rightarrowtail"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13048 msgid "looparrowleft"
13049 msgstr "looparrowleft"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13052 msgid "looparrowright"
13053 msgstr "looparrowright"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13056 msgid "curvearrowleft"
13057 msgstr "curvearrowleft"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13060 msgid "curvearrowright"
13061 msgstr "curvearrowright"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13064 msgid "circlearrowleft"
13065 msgstr "circlearrowleft"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13068 msgid "circlearrowright"
13069 msgstr "circlearrowright"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13072 msgid "Lsh"
13073 msgstr "Lsh"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13076 msgid "Rsh"
13077 msgstr "Rsh"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13080 msgid "upuparrows"
13081 msgstr "upuparrows"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13084 msgid "downdownarrows"
13085 msgstr "downdownarrows"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13088 msgid "upharpoonleft"
13089 msgstr "upharpoonleft"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13092 msgid "upharpoonright"
13093 msgstr "upharpoonright"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13096 msgid "downharpoonleft"
13097 msgstr "downharpoonleft"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13100 msgid "downharpoonright"
13101 msgstr "downharpoonright"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13104 msgid "leftrightharpoons"
13105 msgstr "leftrightharpoons"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13108 msgid "rightsquigarrow"
13109 msgstr "rightsquigarrow"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13112 msgid "leftrightsquigarrow"
13113 msgstr "leftrightsquigarrow"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13116 msgid "nleftarrow"
13117 msgstr "nleftarrow"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13120 msgid "nrightarrow"
13121 msgstr "nrightarrow"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13124 msgid "nleftrightarrow"
13125 msgstr "nleftrightarrow"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13128 msgid "nLeftarrow"
13129 msgstr "nLeftarrow"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13132 msgid "nRightarrow"
13133 msgstr "nRightarrow"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13136 msgid "nLeftrightarrow"
13137 msgstr "nLeftrightarrow"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13140 msgid "multimap"
13141 msgstr "multimap"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13144 msgid "AMS Relations"
13145 msgstr "Relaciones AMS"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13148 msgid "leqq"
13149 msgstr "leqq"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13152 msgid "geqq"
13153 msgstr "geqq"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13156 msgid "leqslant"
13157 msgstr "leqslant"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13160 msgid "geqslant"
13161 msgstr "geqslant"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13164 msgid "eqslantless"
13165 msgstr "eqslantless"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13168 msgid "eqslantgtr"
13169 msgstr "eqslantgtr"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13172 msgid "lesssim"
13173 msgstr "lesssim"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13176 msgid "gtrsim"
13177 msgstr "gtrsim"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13180 msgid "lessapprox"
13181 msgstr "lessapprox"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13184 msgid "gtrapprox"
13185 msgstr "gtrapprox"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13188 msgid "approxeq"
13189 msgstr "approxeq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13192 msgid "triangleq"
13193 msgstr "triangleq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13196 msgid "lessdot"
13197 msgstr "lessdot"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13200 msgid "gtrdot"
13201 msgstr "gtrdot"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13204 msgid "lll"
13205 msgstr "lll"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13208 msgid "ggg"
13209 msgstr "ggg"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13212 msgid "lessgtr"
13213 msgstr "lessgtr"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13216 msgid "gtrless"
13217 msgstr "gtrless"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13220 msgid "lesseqgtr"
13221 msgstr "lesseqgtr"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13224 msgid "gtreqless"
13225 msgstr "gtreqless"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13228 msgid "lesseqqgtr"
13229 msgstr "lesseqqgtr"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13232 msgid "gtreqqless"
13233 msgstr "gtreqqless"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13236 msgid "eqcirc"
13237 msgstr "eqcirc"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13240 msgid "circeq"
13241 msgstr "circeq"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13244 msgid "thicksim"
13245 msgstr "thicksim"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13248 msgid "thickapprox"
13249 msgstr "thickapprox"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13252 msgid "backsim"
13253 msgstr "backsim"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13256 msgid "backsimeq"
13257 msgstr "backsimeq"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13260 msgid "subseteqq"
13261 msgstr "subseteqq"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13264 msgid "supseteqq"
13265 msgstr "supseteqq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13268 msgid "Subset"
13269 msgstr "Subset"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13272 msgid "Supset"
13273 msgstr "Supset"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13276 msgid "sqsubset"
13277 msgstr "sqsubset"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13280 msgid "sqsupset"
13281 msgstr "sqsupset"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13284 msgid "preccurlyeq"
13285 msgstr "preccurlyeq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13288 msgid "succcurlyeq"
13289 msgstr "succcurlyeq"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13292 msgid "curlyeqprec"
13293 msgstr "curlyeqprec"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13296 msgid "curlyeqsucc"
13297 msgstr "curlyeqsucc"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13300 msgid "precsim"
13301 msgstr "precsim"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13304 msgid "succsim"
13305 msgstr "succsim"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13308 msgid "precapprox"
13309 msgstr "precapprox"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13312 msgid "succapprox"
13313 msgstr "succapprox"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13316 msgid "vartriangleleft"
13317 msgstr "vartriangleleft"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13320 msgid "vartriangleright"
13321 msgstr "vartriangleright"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13324 msgid "trianglelefteq"
13325 msgstr "trianglelefteq"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13328 msgid "trianglerighteq"
13329 msgstr "trianglerighteq"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13332 msgid "bumpeq"
13333 msgstr "bumpeq"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13336 msgid "Bumpeq"
13337 msgstr "Bumpeq"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13340 msgid "doteqdot"
13341 msgstr "doteqdot"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13344 msgid "risingdotseq"
13345 msgstr "risingdotseq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13348 msgid "fallingdotseq"
13349 msgstr "fallingdotseq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13352 msgid "vDash"
13353 msgstr "vDash"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13356 msgid "Vvdash"
13357 msgstr "Vvdash"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13360 msgid "Vdash"
13361 msgstr "Vdash"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13364 msgid "shortmid"
13365 msgstr "shortmid"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13368 msgid "shortparallel"
13369 msgstr "shortparallel"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13372 msgid "smallsmile"
13373 msgstr "smallsmile"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13376 msgid "smallfrown"
13377 msgstr "smallfrown"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13380 msgid "blacktriangleleft"
13381 msgstr "blacktriangleleft"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13384 msgid "blacktriangleright"
13385 msgstr "blacktriangleright"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13388 msgid "because"
13389 msgstr "because"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13392 msgid "therefore"
13393 msgstr "therefore"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13396 msgid "backepsilon"
13397 msgstr "backepsilon"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13400 msgid "varpropto"
13401 msgstr "varpropto"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13404 msgid "between"
13405 msgstr "between"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13408 msgid "pitchfork"
13409 msgstr "pitchfork"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13412 msgid "AMS Negative Relations"
13413 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13416 msgid "nless"
13417 msgstr "nless"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13420 msgid "ngtr"
13421 msgstr "ngtr"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13424 msgid "nleq"
13425 msgstr "nleq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13428 msgid "ngeq"
13429 msgstr "ngeq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13432 msgid "nleqslant"
13433 msgstr "nleqslant"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13436 msgid "ngeqslant"
13437 msgstr "ngeqslant"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13440 msgid "nleqq"
13441 msgstr "nleqq"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13444 msgid "ngeqq"
13445 msgstr "ngeqq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13448 msgid "lneq"
13449 msgstr "lneq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13452 msgid "gneq"
13453 msgstr "gneq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13456 msgid "lneqq"
13457 msgstr "lneqq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13460 msgid "gneqq"
13461 msgstr "gneqq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13464 msgid "lvertneqq"
13465 msgstr "lvertneqq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13468 msgid "gvertneqq"
13469 msgstr "gvertneqq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13472 msgid "lnsim"
13473 msgstr "lnsim"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13476 msgid "gnsim"
13477 msgstr "gnsim"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13480 msgid "lnapprox"
13481 msgstr "lnapprox"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13484 msgid "gnapprox"
13485 msgstr "gnapprox"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13488 msgid "nprec"
13489 msgstr "nprec"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13492 msgid "nsucc"
13493 msgstr "nsucc"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13496 msgid "npreceq"
13497 msgstr "npreceq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13500 msgid "nsucceq"
13501 msgstr "nsucceq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13504 msgid "precnsim"
13505 msgstr "precnsim"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13508 msgid "succnsim"
13509 msgstr "succnsim"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13512 msgid "precnapprox"
13513 msgstr "precnapprox"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13516 msgid "succnapprox"
13517 msgstr "succnapprox"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13520 msgid "subsetneq"
13521 msgstr "subsetneq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13524 msgid "supsetneq"
13525 msgstr "supsetneq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13528 msgid "subsetneqq"
13529 msgstr "subsetneqq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13532 msgid "supsetneqq"
13533 msgstr "supsetneqq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13536 msgid "nsubseteq"
13537 msgstr "nsubseteq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13540 msgid "nsupseteq"
13541 msgstr "nsupseteq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13544 msgid "nsupseteqq"
13545 msgstr "nsupseteqq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13548 msgid "nvdash"
13549 msgstr "nvdash"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13552 msgid "nvDash"
13553 msgstr "nvDash"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13556 msgid "nVDash"
13557 msgstr "nVDash"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13560 msgid "varsubsetneq"
13561 msgstr "varsubsetneq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13564 msgid "varsupsetneq"
13565 msgstr "varsupsetneq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13568 msgid "varsubsetneqq"
13569 msgstr "varsubsetneqq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13572 msgid "varsupsetneqq"
13573 msgstr "varsupsetneqq"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13576 msgid "ntriangleleft"
13577 msgstr "ntriangleleft"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13580 msgid "ntriangleright"
13581 msgstr "ntriangleright"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13584 msgid "ntrianglelefteq"
13585 msgstr "ntrianglelefteq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13588 msgid "ntrianglerighteq"
13589 msgstr "ntrianglerighteq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13592 msgid "ncong"
13593 msgstr "ncong"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13596 msgid "nsim"
13597 msgstr "nsim"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13600 msgid "nmid"
13601 msgstr "nmid"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13604 msgid "nshortmid"
13605 msgstr "nshortmid"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13608 msgid "nparallel"
13609 msgstr "nparallel"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13612 msgid "nshortparallel"
13613 msgstr "nshortparallel"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13616 msgid "AMS Operators"
13617 msgstr "Operadores AMS"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13620 msgid "dotplus"
13621 msgstr "dotplus"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13624 msgid "smallsetminus"
13625 msgstr "smallsetminus"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13628 msgid "Cap"
13629 msgstr "Cap"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13632 msgid "Cup"
13633 msgstr "Cup"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13636 msgid "barwedge"
13637 msgstr "barwedge"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13640 msgid "veebar"
13641 msgstr "veebar"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13644 msgid "doublebarwedge"
13645 msgstr "doublebarwedge"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13648 msgid "boxminus"
13649 msgstr "boxminus"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13652 msgid "boxtimes"
13653 msgstr "boxtimes"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13656 msgid "boxdot"
13657 msgstr "boxdot"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13660 msgid "boxplus"
13661 msgstr "boxplus"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13664 msgid "divideontimes"
13665 msgstr "divideontimes"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13668 msgid "ltimes"
13669 msgstr "ltimes"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13672 msgid "rtimes"
13673 msgstr "rtimes"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13676 msgid "leftthreetimes"
13677 msgstr "leftthreetimes"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13680 msgid "rightthreetimes"
13681 msgstr "rightthreetimes"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13684 msgid "curlywedge"
13685 msgstr "curlywedge"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13688 msgid "curlyvee"
13689 msgstr "curlyvee"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13692 msgid "circleddash"
13693 msgstr "circleddash"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13696 msgid "circledast"
13697 msgstr "circledast"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13700 msgid "circledcirc"
13701 msgstr "circledcirc"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13704 msgid "centerdot"
13705 msgstr "centerdot"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13708 msgid "intercal"
13709 msgstr "intercal"
13710
13711 #: lib/external_templates:37
13712 msgid "RasterImage"
13713 msgstr "Imagen raster"
13714
13715 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13716 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13717 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13718
13719 #: lib/external_templates:45
13720 msgid "A bitmap file.\n"
13721 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13722
13723 #: lib/external_templates:109
13724 msgid "XFig"
13725 msgstr "XFig"
13726
13727 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13728 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13729 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13730
13731 #: lib/external_templates:112
13732 msgid "An Xfig figure.\n"
13733 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13734
13735 #: lib/external_templates:162
13736 msgid "ChessDiagram"
13737 msgstr "Diagrama de ajedrez"
13738
13739 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13740 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13742
13743 #: lib/external_templates:165
13744 msgid ""
13745 "A chess position diagram.\n"
13746 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13747 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13748 "the position that you want to display.\n"
13749 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13750 "and remember to type in a relative path\n"
13751 "to the LyX document location.\n"
13752 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13753 "to enable general editing of the board.\n"
13754 "You might also check out the\n"
13755 "'Options->Test legality' option, and\n"
13756 "remember to middle and right click to\n"
13757 "insert new material in the board.\n"
13758 "In order for this to work, you have to\n"
13759 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13760 "that TeX will find it, and you will need\n"
13761 "to install the skak package from CTAN.\n"
13762 msgstr ""
13763 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13764 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13765 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13766 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13767 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13768 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13769 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13770 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13771 "para activar la edición general del tablero.\n"
13772 "Podría también comprobar la opción\n"
13773 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13774 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13775 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13776 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13777 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13778 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13779 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13780
13781 #: lib/external_templates:212
13782 msgid "LilyPond"
13783 msgstr "LilyPond"
13784
13785 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13786 msgid "Lilypond typeset music"
13787 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13788
13789 #: lib/external_templates:215
13790 msgid ""
13791 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13792 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13793 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13794 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13795 msgstr ""
13796 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
13797 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13798 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13799 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13800
13801 #: lib/external_templates:261
13802 msgid "PDFPages"
13803 msgstr "Páginas PDF"
13804
13805 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13806 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13807 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13808
13809 #: lib/external_templates:264
13810 msgid ""
13811 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13812 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13813 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13814 "Examples:\n"
13815 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13816 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13817 "* pages=- (to include all pages)\n"
13818 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13819 "for further options and details.\n"
13820 msgstr ""
13821 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
13822 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
13823 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
13824 "Ejemplos:\n"
13825 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
13826 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
13827 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
13828 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
13829 "para otras opciones y detalles.\n"
13830
13831 #: lib/external_templates:303
13832 msgid ""
13833 "Today's date.\n"
13834 "Read 'info date' for more information.\n"
13835 msgstr ""
13836 "La fecha de hoy.\n"
13837 "Leer 'info date' para más información.\n"
13838
13839 #: lib/configure.py:252
13840 msgid "Tgif"
13841 msgstr "Tgif"
13842
13843 #: lib/configure.py:255
13844 msgid "FIG"
13845 msgstr "FIG"
13846
13847 #: lib/configure.py:258
13848 msgid "Grace"
13849 msgstr "Grace"
13850
13851 #: lib/configure.py:261
13852 msgid "FEN"
13853 msgstr "FEN"
13854
13855 #: lib/configure.py:265
13856 msgid "BMP"
13857 msgstr "BMP"
13858
13859 #: lib/configure.py:266
13860 msgid "GIF"
13861 msgstr "GIF"
13862
13863 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13864 msgid "JPEG"
13865 msgstr "JPEG"
13866
13867 #: lib/configure.py:268
13868 msgid "PBM"
13869 msgstr "PBM"
13870
13871 #: lib/configure.py:269
13872 msgid "PGM"
13873 msgstr "PGM"
13874
13875 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13876 msgid "PNG"
13877 msgstr "PNG"
13878
13879 #: lib/configure.py:271
13880 msgid "PPM"
13881 msgstr "PPM"
13882
13883 #: lib/configure.py:272
13884 msgid "TIFF"
13885 msgstr "TIFF"
13886
13887 #: lib/configure.py:273
13888 msgid "XBM"
13889 msgstr "XBM"
13890
13891 #: lib/configure.py:274
13892 msgid "XPM"
13893 msgstr "XPM"
13894
13895 #: lib/configure.py:279
13896 msgid "Plain text (chess output)"
13897 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
13898
13899 #: lib/configure.py:280
13900 msgid "Plain text (image)"
13901 msgstr "Texto simple (imagen)"
13902
13903 #: lib/configure.py:281
13904 msgid "Plain text (Xfig output)"
13905 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
13906
13907 #: lib/configure.py:282
13908 msgid "date (output)"
13909 msgstr "fecha (salida)"
13910
13911 #: lib/configure.py:283
13912 msgid "DocBook"
13913 msgstr "DocBook"
13914
13915 #: lib/configure.py:283
13916 msgid "DocBook|B"
13917 msgstr "DocBook|B"
13918
13919 #: lib/configure.py:284
13920 msgid "Docbook (XML)"
13921 msgstr "Docbook (XML)"
13922
13923 #: lib/configure.py:285
13924 msgid "Graphviz Dot"
13925 msgstr "Graphviz Dot"
13926
13927 #: lib/configure.py:286
13928 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13929 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13930
13931 #: lib/configure.py:287
13932 msgid "NoWeb"
13933 msgstr "NoWeb"
13934
13935 #: lib/configure.py:287
13936 msgid "NoWeb|N"
13937 msgstr "NoWeb|N"
13938
13939 #: lib/configure.py:288
13940 msgid "LilyPond music"
13941 msgstr "LilyPond música"
13942
13943 #: lib/configure.py:289
13944 msgid "LaTeX (plain)"
13945 msgstr "LaTeX (simple)"
13946
13947 #: lib/configure.py:289
13948 msgid "LaTeX (plain)|L"
13949 msgstr "LaTeX (simple)|L"
13950
13951 #: lib/configure.py:290
13952 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13953 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13954
13955 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13956 msgid "Plain text"
13957 msgstr "Texto simple"
13958
13959 #: lib/configure.py:291
13960 msgid "Plain text|a"
13961 msgstr "Texto simple|x"
13962
13963 #: lib/configure.py:292
13964 msgid "Plain text (pstotext)"
13965 msgstr "Texto simple (pstotext)"
13966
13967 #: lib/configure.py:293
13968 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13969 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
13970
13971 #: lib/configure.py:294
13972 msgid "Plain text (catdvi)"
13973 msgstr "Texto simple (catdvi)"
13974
13975 #: lib/configure.py:295
13976 msgid "Plain Text, Join Lines"
13977 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13978
13979 #: lib/configure.py:302
13980 msgid "BibTeX"
13981 msgstr "BibTeX"
13982
13983 #: lib/configure.py:307
13984 msgid "EPS"
13985 msgstr "EPS"
13986
13987 #: lib/configure.py:308
13988 msgid "Postscript"
13989 msgstr "Postscript"
13990
13991 #: lib/configure.py:308
13992 msgid "Postscript|t"
13993 msgstr "Postscript|t"
13994
13995 #: lib/configure.py:312
13996 msgid "PDF (ps2pdf)"
13997 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13998
13999 #: lib/configure.py:312
14000 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14001 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14002
14003 #: lib/configure.py:313
14004 msgid "PDF (pdflatex)"
14005 msgstr "PDF (pdflatex)"
14006
14007 #: lib/configure.py:313
14008 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14009 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14010
14011 #: lib/configure.py:314
14012 msgid "PDF (dvipdfm)"
14013 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14014
14015 #: lib/configure.py:314
14016 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14017 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14018
14019 #: lib/configure.py:317
14020 msgid "DVI"
14021 msgstr "DVI"
14022
14023 #: lib/configure.py:317
14024 msgid "DVI|D"
14025 msgstr "DVI|D"
14026
14027 #: lib/configure.py:320
14028 msgid "DraftDVI"
14029 msgstr "BorradorDVI"
14030
14031 #: lib/configure.py:323
14032 msgid "HTML"
14033 msgstr "HTML"
14034
14035 #: lib/configure.py:323
14036 msgid "HTML|H"
14037 msgstr "HTML|H"
14038
14039 #: lib/configure.py:326
14040 msgid "Noteedit"
14041 msgstr "Noteedit"
14042
14043 #: lib/configure.py:329
14044 msgid "OpenDocument"
14045 msgstr "OpenDocument"
14046
14047 #: lib/configure.py:332
14048 msgid "date command"
14049 msgstr "comando de fecha"
14050
14051 #: lib/configure.py:333
14052 msgid "Table (CSV)"
14053 msgstr "Tabla (CSV)"
14054
14055 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14057 msgid "LyX"
14058 msgstr "LyX"
14059
14060 #: lib/configure.py:336
14061 msgid "LyX 1.3.x"
14062 msgstr "LyX 1.3.x"
14063
14064 #: lib/configure.py:337
14065 msgid "LyX 1.4.x"
14066 msgstr "LyX 1.4.x"
14067
14068 #: lib/configure.py:338
14069 msgid "LyX 1.5.x"
14070 msgstr "LyX 1.5.x"
14071
14072 #: lib/configure.py:339
14073 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14074 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14075
14076 #: lib/configure.py:340
14077 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14078 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14079
14080 #: lib/configure.py:341
14081 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14082 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14083
14084 #: lib/configure.py:342
14085 msgid "LyX Preview"
14086 msgstr "Vista preliminar LyX"
14087
14088 #: lib/configure.py:343
14089 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14090 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14091
14092 #: lib/configure.py:344
14093 msgid "PDFTEX"
14094 msgstr "PDFTEX"
14095
14096 #: lib/configure.py:345
14097 msgid "Program"
14098 msgstr "Programa"
14099
14100 #: lib/configure.py:346
14101 msgid "PSTEX"
14102 msgstr "PSTEX"
14103
14104 #: lib/configure.py:347
14105 msgid "Rich Text Format"
14106 msgstr "Rich Text Format"
14107
14108 #: lib/configure.py:348
14109 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14110 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14111
14112 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14113 msgid "Windows Metafile"
14114 msgstr "Windows Metafile"
14115
14116 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14117 msgid "Enhanced Metafile"
14118 msgstr "Enhanced Metafile"
14119
14120 #: lib/configure.py:351
14121 msgid "MS Word"
14122 msgstr "MS Word"
14123
14124 #: lib/configure.py:351
14125 msgid "MS Word|W"
14126 msgstr "MS Word|W"
14127
14128 #: lib/configure.py:352
14129 msgid "HTML (MS Word)"
14130 msgstr "HTML (MS Word)"
14131
14132 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14133 #, c-format
14134 msgid "%1$s and %2$s"
14135 msgstr "%1$s y %2$s"
14136
14137 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14138 #, c-format
14139 msgid "%1$s et al."
14140 msgstr "%1$s et al."
14141
14142 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14143 msgid "No year"
14144 msgstr "Sin año"
14145
14146 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14147 msgid "Add to bibliography only."
14148 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14149
14150 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14151 msgid "before"
14152 msgstr "antes"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:239
14155 msgid "Disk Error: "
14156 msgstr "Error de disco:"
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:240
14159 #, c-format
14160 msgid ""
14161 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14162 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:297
14165 msgid "Could not remove temporary directory"
14166 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:298
14169 #, c-format
14170 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14171 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:513
14174 msgid "Unknown document class"
14175 msgstr "Clase de documento desconocida"
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:514
14178 #, c-format
14179 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14180 msgstr ""
14181 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14182 "desconocida."
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14185 #, c-format
14186 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14187 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14190 msgid "Document header error"
14191 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:528
14194 msgid "\\begin_header is missing"
14195 msgstr "\\begin_header falta"
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:548
14198 msgid "\\begin_document is missing"
14199 msgstr "\\begin_document falta"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14202 #: src/BufferView.cpp:1146
14203 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14204 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14207 msgid ""
14208 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14209 "xcolor/soul are installed.\n"
14210 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14211 "LaTeX preamble."
14212 msgstr ""
14213 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14214 "xcolor/soul están instalados.\n"
14215 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14216 "preámbulo LaTeX."
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14219 msgid ""
14220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14221 "xcolor and soul are not installed.\n"
14222 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14223 "LaTeX preamble."
14224 msgstr ""
14225 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14226 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14227 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14228 "preámbulo LaTeX."
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14231 msgid "Document format failure"
14232 msgstr "Fallo al formatear documento"
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:710
14235 #, c-format
14236 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14237 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:747
14240 msgid "Conversion failed"
14241 msgstr "Falló la conversión"
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:748
14244 #, c-format
14245 msgid ""
14246 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14247 "it could not be created."
14248 msgstr ""
14249 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
14250 "archivo temporal para convertirlo."
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:757
14253 msgid "Conversion script not found"
14254 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:758
14257 #, c-format
14258 msgid ""
14259 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14260 "could not be found."
14261 msgstr ""
14262 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14263 "no pudo ser encontrado."
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:777
14266 msgid "Conversion script failed"
14267 msgstr "Falló el guión de conversión"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:778
14270 #, c-format
14271 msgid ""
14272 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14273 "convert it."
14274 msgstr ""
14275 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14276 "convertirlo."
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:793
14279 #, c-format
14280 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14281 msgstr ""
14282 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14283 "corrupto."
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:826
14286 msgid "Backup failure"
14287 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:827
14290 #, c-format
14291 msgid ""
14292 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14293 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14294 msgstr ""
14295 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14296 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:837
14299 #, c-format
14300 msgid ""
14301 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14302 "overwrite this file?"
14303 msgstr ""
14304 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14305 "sobreescribir este archivo?"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:839
14308 msgid "Overwrite modified file?"
14309 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14314 msgid "&Overwrite"
14315 msgstr "&Sobreescribir"
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:864
14318 #, c-format
14319 msgid "Saving document %1$s..."
14320 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:877
14323 msgid " could not write file!"
14324 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:884
14327 msgid " done."
14328 msgstr " hecho."
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:963
14331 msgid "Iconv software exception Detected"
14332 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:963
14335 #, c-format
14336 msgid ""
14337 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14338 "installed"
14339 msgstr ""
14340 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14341 "está adecuadamente instalado"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:985
14344 #, c-format
14345 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14346 msgstr ""
14347 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:988
14350 msgid ""
14351 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14352 "chosen encoding.\n"
14353 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14354 msgstr ""
14355 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14356 "elegida.\n"
14357 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:995
14360 msgid "iconv conversion failed"
14361 msgstr "Falló la conversión iconv"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:1000
14364 msgid "conversion failed"
14365 msgstr "falló la conversión"
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:1277
14368 msgid "Running chktex..."
14369 msgstr "Ejecutando chktex..."
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:1290
14372 msgid "chktex failure"
14373 msgstr "fallo de chktex"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:1291
14376 msgid "Could not run chktex successfully."
14377 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:2121
14380 msgid "Preview source code"
14381 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:2134
14384 #, c-format
14385 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14386 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:2138
14389 #, c-format
14390 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14391 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:2245
14394 #, c-format
14395 msgid "Auto-saving %1$s"
14396 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:2289
14399 msgid "Autosave failed!"
14400 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:2312
14403 msgid "Autosaving current document..."
14404 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:2362
14407 msgid "Couldn't export file"
14408 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:2363
14411 #, c-format
14412 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14413 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:2400
14416 msgid "File name error"
14417 msgstr "Error del nombre de archivo"
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:2401
14420 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14421 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:2443
14424 msgid "Document export cancelled."
14425 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:2449
14428 #, c-format
14429 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14430 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:2455
14433 #, c-format
14434 msgid "Document exported as %1$s"
14435 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:2525
14438 #, c-format
14439 msgid ""
14440 "The specified document\n"
14441 "%1$s\n"
14442 "could not be read."
14443 msgstr ""
14444 "El documento especificado\n"
14445 "%1$s\n"
14446 "no se pudo leer."
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2527
14449 msgid "Could not read document"
14450 msgstr "No se pudo leer el documento"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2537
14453 #, c-format
14454 msgid ""
14455 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14456 "\n"
14457 "Recover emergency save?"
14458 msgstr ""
14459 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14460 "\n"
14461 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:2540
14464 msgid "Load emergency save?"
14465 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2541
14468 msgid "&Recover"
14469 msgstr "&Recuperar"
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:2541
14472 msgid "&Load Original"
14473 msgstr "&Cargar original"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:2561
14476 #, c-format
14477 msgid ""
14478 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14479 "\n"
14480 "Load the backup instead?"
14481 msgstr ""
14482 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14483 "\n"
14484 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:2564
14487 msgid "Load backup?"
14488 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:2565
14491 msgid "&Load backup"
14492 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:2565
14495 msgid "Load &original"
14496 msgstr "Cargar &original"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:2598
14499 #, c-format
14500 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14501 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:2600
14504 msgid "Retrieve from version control?"
14505 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:2601
14508 msgid "&Retrieve"
14509 msgstr "&Recuperar"
14510
14511 #: src/BufferList.cpp:233
14512 msgid "No file open!"
14513 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
14514
14515 #: src/BufferList.cpp:243
14516 #, c-format
14517 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14518 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
14519
14520 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14521 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14522 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
14523
14524 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14525 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14526 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
14527
14528 #: src/BufferList.cpp:284
14529 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14530 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14531
14532 #: src/BufferParams.cpp:479
14533 #, c-format
14534 msgid ""
14535 "The layout file requested by this document,\n"
14536 "%1$s.layout,\n"
14537 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14538 "class or style file required by it is not\n"
14539 "available. See the Customization documentation\n"
14540 "for more information.\n"
14541 msgstr ""
14542 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14543 "%1$s.layout,\n"
14544 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
14545 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14546 "documentación de personalización para más información.\n"
14547
14548 #: src/BufferParams.cpp:485
14549 msgid "Document class not available"
14550 msgstr "Clase de documento no disponible"
14551
14552 #: src/BufferParams.cpp:486
14553 msgid "LyX will not be able to produce output."
14554 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14555
14556 #: src/BufferParams.cpp:1630
14557 #, c-format
14558 msgid ""
14559 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14560 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14561 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14562 msgstr ""
14563 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
14564 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
14565 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
14566
14567 #: src/BufferParams.cpp:1635
14568 msgid "Document class not found"
14569 msgstr "Clase de documento no disponible"
14570
14571 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
14572 #, c-format
14573 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14574 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
14575
14576 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
14577 msgid "Could not load class"
14578 msgstr "No se pudo cargar la clase"
14579
14580 #: src/BufferParams.cpp:1706
14581 #, c-format
14582 msgid ""
14583 "The module %1$s has been requested by\n"
14584 "this document but has not been found in the list of\n"
14585 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14586 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14587 msgstr ""
14588 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
14589 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
14590 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
14591 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
14592
14593 #: src/BufferParams.cpp:1710
14594 msgid "Module not available"
14595 msgstr "Módulo no disponible"
14596
14597 #: src/BufferParams.cpp:1711
14598 msgid "Some layouts may not be available."
14599 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
14600
14601 #: src/BufferParams.cpp:1718
14602 #, c-format
14603 msgid ""
14604 "The module %1$s requires a package that is\n"
14605 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14606 "may not be possible.\n"
14607 msgstr ""
14608 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
14609 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
14610 "podría no ser posible.\n"
14611
14612 #: src/BufferParams.cpp:1721
14613 msgid "Package not available"
14614 msgstr "Paquete no disponible"
14615
14616 #: src/BufferParams.cpp:1726
14617 #, c-format
14618 msgid "Error reading module %1$s\n"
14619 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
14620
14621 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
14622 msgid "Read Error"
14623 msgstr "Error de lectura"
14624
14625 #: src/BufferParams.cpp:1732
14626 msgid "Error reading internal layout information"
14627 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
14628
14629 #: src/BufferView.cpp:178
14630 msgid "No more insets"
14631 msgstr "No más recuadros"
14632
14633 #: src/BufferView.cpp:673
14634 msgid "Save bookmark"
14635 msgstr "Guardar marcador"
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:1024
14638 msgid "No further undo information"
14639 msgstr "No hay más información de deshacer"
14640
14641 #: src/BufferView.cpp:1033
14642 msgid "No further redo information"
14643 msgstr "No hay más información de rehacer"
14644
14645 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14646 msgid "String not found!"
14647 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14648
14649 #: src/BufferView.cpp:1226
14650 msgid "Mark off"
14651 msgstr "Marca desactivada"
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:1233
14654 msgid "Mark on"
14655 msgstr "Marca activada"
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:1240
14658 msgid "Mark removed"
14659 msgstr "Marca quitada"
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:1243
14662 msgid "Mark set"
14663 msgstr "Marca puesta"
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:1290
14666 msgid "Statistics for the selection:"
14667 msgstr "Estadísticas para la selección:"
14668
14669 #: src/BufferView.cpp:1292
14670 msgid "Statistics for the document:"
14671 msgstr "Estadísticas para el documento"
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:1295
14674 #, c-format
14675 msgid "%1$d words"
14676 msgstr "%1$d palabras"
14677
14678 #: src/BufferView.cpp:1297
14679 msgid "One word"
14680 msgstr "Una palabra"
14681
14682 #: src/BufferView.cpp:1300
14683 #, c-format
14684 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14685 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:1303
14688 msgid "One character (including blanks)"
14689 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
14690
14691 #: src/BufferView.cpp:1306
14692 #, c-format
14693 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14694 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:1309
14697 msgid "One character (excluding blanks)"
14698 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
14699
14700 #: src/BufferView.cpp:1311
14701 msgid "Statistics"
14702 msgstr "Estadísticas"
14703
14704 #: src/BufferView.cpp:2061
14705 #, c-format
14706 msgid "Inserting document %1$s..."
14707 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14708
14709 #: src/BufferView.cpp:2072
14710 #, c-format
14711 msgid "Document %1$s inserted."
14712 msgstr "Documento %1$s insertado."
14713
14714 #: src/BufferView.cpp:2074
14715 #, c-format
14716 msgid "Could not insert document %1$s"
14717 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14718
14719 #: src/BufferView.cpp:2302
14720 #, c-format
14721 msgid ""
14722 "Could not read the specified document\n"
14723 "%1$s\n"
14724 "due to the error: %2$s"
14725 msgstr ""
14726 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14727 "%1$s\n"
14728 "debido al error: %2$s"
14729
14730 #: src/BufferView.cpp:2304
14731 msgid "Could not read file"
14732 msgstr "No se pudo leer archivo"
14733
14734 #: src/BufferView.cpp:2311
14735 #, c-format
14736 msgid ""
14737 "%1$s\n"
14738 " is not readable."
14739 msgstr ""
14740 "%1$s\n"
14741 "no se pudo leer."
14742
14743 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14744 msgid "Could not open file"
14745 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14746
14747 #: src/BufferView.cpp:2319
14748 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14749 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14750
14751 #: src/BufferView.cpp:2320
14752 msgid ""
14753 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14754 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14755 "If this does not give the correct result\n"
14756 "then please change the encoding of the file\n"
14757 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14758 msgstr ""
14759 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14760 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14761 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14762 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14763 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14764
14765 #: src/Chktex.cpp:63
14766 #, c-format
14767 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14768 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14769
14770 #: src/Chktex.cpp:65
14771 msgid "ChkTeX warning id # "
14772 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14773
14774 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14776 msgid "none"
14777 msgstr "ninguno"
14778
14779 #: src/Color.cpp:96
14780 msgid "black"
14781 msgstr "negro"
14782
14783 #: src/Color.cpp:97
14784 msgid "white"
14785 msgstr "blanco"
14786
14787 #: src/Color.cpp:98
14788 msgid "red"
14789 msgstr "rojo"
14790
14791 #: src/Color.cpp:99
14792 msgid "green"
14793 msgstr "verde"
14794
14795 #: src/Color.cpp:100
14796 msgid "blue"
14797 msgstr "azul"
14798
14799 #: src/Color.cpp:101
14800 msgid "cyan"
14801 msgstr "cyan"
14802
14803 #: src/Color.cpp:102
14804 msgid "magenta"
14805 msgstr "magenta"
14806
14807 #: src/Color.cpp:103
14808 msgid "yellow"
14809 msgstr "amarillo"
14810
14811 #: src/Color.cpp:104
14812 msgid "cursor"
14813 msgstr "cursor"
14814
14815 #: src/Color.cpp:105
14816 msgid "background"
14817 msgstr "fondo"
14818
14819 #: src/Color.cpp:106
14820 msgid "text"
14821 msgstr "texto"
14822
14823 #: src/Color.cpp:107
14824 msgid "selection"
14825 msgstr "selección"
14826
14827 #: src/Color.cpp:108
14828 msgid "selected text"
14829 msgstr "texto seleccionado"
14830
14831 #: src/Color.cpp:110
14832 msgid "LaTeX text"
14833 msgstr "texto LaTeX"
14834
14835 #: src/Color.cpp:111
14836 msgid "inline completion"
14837 msgstr "autocompletar en línea"
14838
14839 #: src/Color.cpp:113
14840 msgid "non-unique inline completion"
14841 msgstr "autofinalización no única"
14842
14843 #: src/Color.cpp:115
14844 msgid "previewed snippet"
14845 msgstr "retazo preliminar"
14846
14847 #: src/Color.cpp:116
14848 msgid "note label"
14849 msgstr "etiqueta de nota"
14850
14851 #: src/Color.cpp:117
14852 msgid "note background"
14853 msgstr "fondo de nota"
14854
14855 #: src/Color.cpp:118
14856 msgid "comment label"
14857 msgstr "etiqueta de comentario"
14858
14859 #: src/Color.cpp:119
14860 msgid "comment background"
14861 msgstr "fondo del comentario"
14862
14863 #: src/Color.cpp:120
14864 msgid "greyedout inset label"
14865 msgstr "etiqueta de nota en gris"
14866
14867 #: src/Color.cpp:121
14868 msgid "greyedout inset background"
14869 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14870
14871 #: src/Color.cpp:122
14872 msgid "shaded box"
14873 msgstr "cuadro sombreado"
14874
14875 #: src/Color.cpp:123
14876 msgid "listings background"
14877 msgstr "fondo de listado"
14878
14879 #: src/Color.cpp:124
14880 msgid "branch label"
14881 msgstr "etiqueta de rama"
14882
14883 #: src/Color.cpp:125
14884 msgid "footnote label"
14885 msgstr "etiqueta de nota al pie"
14886
14887 #: src/Color.cpp:126
14888 msgid "index label"
14889 msgstr "etiqueta de índice"
14890
14891 #: src/Color.cpp:127
14892 msgid "margin note label"
14893 msgstr "etiqueta de nota al margen"
14894
14895 #: src/Color.cpp:128
14896 msgid "URL label"
14897 msgstr "etiqueta URL"
14898
14899 #: src/Color.cpp:129
14900 msgid "URL text"
14901 msgstr "texto URL"
14902
14903 #: src/Color.cpp:130
14904 msgid "depth bar"
14905 msgstr "barra de profundidad"
14906
14907 #: src/Color.cpp:131
14908 msgid "language"
14909 msgstr "idioma"
14910
14911 #: src/Color.cpp:132
14912 msgid "command inset"
14913 msgstr "recuadro de comando"
14914
14915 #: src/Color.cpp:133
14916 msgid "command inset background"
14917 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14918
14919 #: src/Color.cpp:134
14920 msgid "command inset frame"
14921 msgstr "marco del recuadro de comando"
14922
14923 #: src/Color.cpp:135
14924 msgid "special character"
14925 msgstr "carácter especial"
14926
14927 #: src/Color.cpp:136
14928 msgid "math"
14929 msgstr "ecuaciones"
14930
14931 #: src/Color.cpp:137
14932 msgid "math background"
14933 msgstr "fondo de ecuaciones"
14934
14935 #: src/Color.cpp:138
14936 msgid "graphics background"
14937 msgstr "fondo de los gráficos"
14938
14939 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14940 msgid "math macro background"
14941 msgstr "fondo de macro de ecuación"
14942
14943 #: src/Color.cpp:140
14944 msgid "math frame"
14945 msgstr "marco de ecuaciones"
14946
14947 #: src/Color.cpp:141
14948 msgid "math corners"
14949 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14950
14951 #: src/Color.cpp:142
14952 msgid "math line"
14953 msgstr "línea de ecuaciones"
14954
14955 #: src/Color.cpp:144
14956 msgid "math macro hovered background"
14957 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
14958
14959 #: src/Color.cpp:145
14960 msgid "math macro label"
14961 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
14962
14963 #: src/Color.cpp:146
14964 msgid "math macro frame"
14965 msgstr "marco de macro de ecuación"
14966
14967 #: src/Color.cpp:147
14968 msgid "math macro blended out"
14969 msgstr "marco de ecuación mezclado"
14970
14971 #: src/Color.cpp:148
14972 msgid "math macro old parameter"
14973 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
14974
14975 #: src/Color.cpp:149
14976 msgid "math macro new parameter"
14977 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
14978
14979 #: src/Color.cpp:150
14980 msgid "caption frame"
14981 msgstr "marco de leyenda"
14982
14983 #: src/Color.cpp:151
14984 msgid "collapsable inset text"
14985 msgstr "texto de recuadro plegable"
14986
14987 #: src/Color.cpp:152
14988 msgid "collapsable inset frame"
14989 msgstr "marco de recuadro plegable"
14990
14991 #: src/Color.cpp:153
14992 msgid "inset background"
14993 msgstr "fondo de recuadro"
14994
14995 #: src/Color.cpp:154
14996 msgid "inset frame"
14997 msgstr "marco de recuadro"
14998
14999 #: src/Color.cpp:155
15000 msgid "LaTeX error"
15001 msgstr "Error de LaTeX"
15002
15003 #: src/Color.cpp:156
15004 msgid "end-of-line marker"
15005 msgstr "marcador fin de línea"
15006
15007 #: src/Color.cpp:157
15008 msgid "appendix marker"
15009 msgstr "marcador del apéndice"
15010
15011 #: src/Color.cpp:158
15012 msgid "change bar"
15013 msgstr "barra de cambios"
15014
15015 #: src/Color.cpp:159
15016 msgid "deleted text"
15017 msgstr "texto borrado"
15018
15019 #: src/Color.cpp:160
15020 msgid "added text"
15021 msgstr "texto añadido"
15022
15023 #: src/Color.cpp:161
15024 msgid "changed text 1st author"
15025 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15026
15027 #: src/Color.cpp:162
15028 msgid "changed text 2nd author"
15029 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15030
15031 #: src/Color.cpp:163
15032 msgid "changed text 3rd author"
15033 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15034
15035 #: src/Color.cpp:164
15036 msgid "changed text 4th author"
15037 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15038
15039 #: src/Color.cpp:165
15040 msgid "changed text 5th author"
15041 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15042
15043 #: src/Color.cpp:166
15044 msgid "added space markers"
15045 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15046
15047 #: src/Color.cpp:167
15048 msgid "top/bottom line"
15049 msgstr "línea superior/inferior"
15050
15051 #: src/Color.cpp:168
15052 msgid "table line"
15053 msgstr "línea tabular"
15054
15055 #: src/Color.cpp:169
15056 msgid "table on/off line"
15057 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15058
15059 #: src/Color.cpp:171
15060 msgid "bottom area"
15061 msgstr "área inferior"
15062
15063 #: src/Color.cpp:172
15064 msgid "new page"
15065 msgstr "página nueva"
15066
15067 #: src/Color.cpp:173
15068 msgid "page break / line break"
15069 msgstr "salto de página/línea"
15070
15071 #: src/Color.cpp:174
15072 msgid "frame of button"
15073 msgstr "marco del botón"
15074
15075 #: src/Color.cpp:175
15076 msgid "button background"
15077 msgstr "fondo del botón"
15078
15079 #: src/Color.cpp:176
15080 msgid "button background under focus"
15081 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15082
15083 #: src/Color.cpp:177
15084 msgid "inherit"
15085 msgstr "heredar"
15086
15087 #: src/Color.cpp:178
15088 msgid "ignore"
15089 msgstr "ignorar"
15090
15091 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15092 #: src/Converter.cpp:514
15093 msgid "Cannot convert file"
15094 msgstr "No se puede convertir archivo"
15095
15096 #: src/Converter.cpp:306
15097 #, c-format
15098 msgid ""
15099 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15100 "Define a converter in the preferences."
15101 msgstr ""
15102 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15103 "Defina un convertidor en las preferencias."
15104
15105 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15106 msgid "Executing command: "
15107 msgstr "Ejecutando comando: "
15108
15109 #: src/Converter.cpp:443
15110 msgid "Build errors"
15111 msgstr "Errores de construcción"
15112
15113 #: src/Converter.cpp:444
15114 msgid "There were errors during the build process."
15115 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15116
15117 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15118 #, c-format
15119 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15120 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15121
15122 #: src/Converter.cpp:472
15123 #, c-format
15124 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15125 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15126
15127 #: src/Converter.cpp:516
15128 #, c-format
15129 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15130 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15131
15132 #: src/Converter.cpp:517
15133 #, c-format
15134 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15135 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15136
15137 #: src/Converter.cpp:573
15138 msgid "Running LaTeX..."
15139 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15140
15141 #: src/Converter.cpp:591
15142 #, c-format
15143 msgid ""
15144 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15145 "log %1$s."
15146 msgstr ""
15147 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15148 "LaTeX %1$s."
15149
15150 #: src/Converter.cpp:594
15151 msgid "LaTeX failed"
15152 msgstr "LaTeX falló"
15153
15154 #: src/Converter.cpp:596
15155 msgid "Output is empty"
15156 msgstr "La salida está vacía"
15157
15158 #: src/Converter.cpp:597
15159 msgid "An empty output file was generated."
15160 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15161
15162 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15163 #, c-format
15164 msgid ""
15165 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15166 "%2$s to %3$s"
15167 msgstr ""
15168 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
15169 "de\n"
15170 "%2$s a %3$s"
15171
15172 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15173 msgid "Undefined flex inset"
15174 msgstr "Inserción flexible no definida"
15175
15176 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15177 #, c-format
15178 msgid ""
15179 "The file %1$s already exists.\n"
15180 "\n"
15181 "Do you want to overwrite that file?"
15182 msgstr ""
15183 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15184 "\n"
15185 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15186
15187 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15188 msgid "Overwrite file?"
15189 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15190
15191 #: src/Exporter.cpp:49
15192 msgid "Overwrite &all"
15193 msgstr "Sobreescribir &todo"
15194
15195 #: src/Exporter.cpp:50
15196 msgid "&Cancel export"
15197 msgstr "&Cancelar exportar"
15198
15199 #: src/Exporter.cpp:90
15200 msgid "Couldn't copy file"
15201 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15202
15203 #: src/Exporter.cpp:91
15204 #, c-format
15205 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15206 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15207
15208 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15211 msgid "Roman"
15212 msgstr "Roman"
15213
15214 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15217 msgid "Sans Serif"
15218 msgstr "Sans Serif"
15219
15220 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15223 msgid "Typewriter"
15224 msgstr "Typewriter"
15225
15226 #: src/Font.cpp:49
15227 msgid "Symbol"
15228 msgstr "Símbolo"
15229
15230 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15231 #: src/Font.cpp:66
15232 msgid "Inherit"
15233 msgstr "Heredar"
15234
15235 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15236 msgid "Medium"
15237 msgstr "Medio"
15238
15239 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15240 msgid "Bold"
15241 msgstr "Negrita"
15242
15243 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15244 msgid "Upright"
15245 msgstr "Vertical"
15246
15247 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15248 msgid "Italic"
15249 msgstr "Cursiva"
15250
15251 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15252 msgid "Slanted"
15253 msgstr "Inclinada"
15254
15255 #: src/Font.cpp:57
15256 msgid "Smallcaps"
15257 msgstr "Versalitas"
15258
15259 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15260 msgid "Increase"
15261 msgstr "Aumentar"
15262
15263 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15264 msgid "Decrease"
15265 msgstr "Disminuir"
15266
15267 #: src/Font.cpp:66
15268 msgid "Toggle"
15269 msgstr "Conmutar"
15270
15271 #: src/Font.cpp:173
15272 #, c-format
15273 msgid "Emphasis %1$s, "
15274 msgstr "Énfasis %1$s, "
15275
15276 #: src/Font.cpp:176
15277 #, c-format
15278 msgid "Underline %1$s, "
15279 msgstr "Subrayar %1$s, "
15280
15281 #: src/Font.cpp:179
15282 #, c-format
15283 msgid "Noun %1$s, "
15284 msgstr "Versalitas %1$s, "
15285
15286 #: src/Font.cpp:193
15287 #, c-format
15288 msgid "Language: %1$s, "
15289 msgstr "Idioma: %1$s, "
15290
15291 #: src/Font.cpp:196
15292 #, c-format
15293 msgid "  Number %1$s"
15294 msgstr "  Número %1$s"
15295
15296 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15297 msgid "Cannot view file"
15298 msgstr "No se puede ver el archivo"
15299
15300 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15301 #, c-format
15302 msgid "File does not exist: %1$s"
15303 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15304
15305 #: src/Format.cpp:267
15306 #, c-format
15307 msgid "No information for viewing %1$s"
15308 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15309
15310 #: src/Format.cpp:277
15311 #, c-format
15312 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15313 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15314
15315 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15316 #: src/Format.cpp:383
15317 msgid "Cannot edit file"
15318 msgstr "No se puede editar archivo"
15319
15320 #: src/Format.cpp:337
15321 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15322 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
15323
15324 #: src/Format.cpp:350
15325 #, c-format
15326 msgid "No information for editing %1$s"
15327 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15328
15329 #: src/Format.cpp:361
15330 #, c-format
15331 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15332 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15333
15334 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15335 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15336 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15337
15338 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15339 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15340 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15341
15342 #: src/ISpell.cpp:267
15343 msgid ""
15344 "Could not create an ispell process.\n"
15345 "You may not have the right languages installed."
15346 msgstr ""
15347 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15348 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15349
15350 #: src/ISpell.cpp:290
15351 msgid ""
15352 "The ispell process returned an error.\n"
15353 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15354 msgstr ""
15355 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15356 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15357
15358 #: src/ISpell.cpp:395
15359 #, c-format
15360 msgid ""
15361 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15362 "$s'."
15363 msgstr ""
15364 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15365 "codificación `%2$s'."
15366
15367 #: src/ISpell.cpp:406
15368 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15369 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15370
15371 #: src/ISpell.cpp:466
15372 #, c-format
15373 msgid ""
15374 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15375 "2$s'."
15376 msgstr ""
15377 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15378 "codificación `%2$s'."
15379
15380 #: src/ISpell.cpp:481
15381 #, c-format
15382 msgid ""
15383 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15384 "2$s'."
15385 msgstr ""
15386 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15387 "codificación `%2$s'."
15388
15389 #: src/KeySequence.cpp:166
15390 msgid "   options: "
15391 msgstr "   opciones: "
15392
15393 #: src/LaTeX.cpp:61
15394 #, c-format
15395 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15396 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15397
15398 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15399 msgid "Running Index Processor."
15400 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
15401
15402 #: src/LaTeX.cpp:284
15403 msgid "Running BibTeX."
15404 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15405
15406 #: src/LaTeX.cpp:417
15407 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15408 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15409
15410 #: src/LyX.cpp:101
15411 msgid "Could not read configuration file"
15412 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15413
15414 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15415 #, c-format
15416 msgid ""
15417 "Error while reading the configuration file\n"
15418 "%1$s.\n"
15419 "Please check your installation."
15420 msgstr ""
15421 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15422 "%1$s.\n"
15423 "Compruebe su instalación."
15424
15425 #: src/LyX.cpp:111
15426 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15427 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15428
15429 #: src/LyX.cpp:115
15430 msgid "Done!"
15431 msgstr "¡Hecho!"
15432
15433 #: src/LyX.cpp:374
15434 #, c-format
15435 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15436 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
15437
15438 #: src/LyX.cpp:376
15439 msgid "Cannot remove temporary directory"
15440 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15441
15442 #: src/LyX.cpp:382
15443 #, c-format
15444 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15445 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15446
15447 #: src/LyX.cpp:384
15448 msgid "Unable to remove temporary directory"
15449 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15450
15451 #: src/LyX.cpp:413
15452 #, c-format
15453 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15454 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15455
15456 #: src/LyX.cpp:487
15457 msgid "No textclass is found"
15458 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15459
15460 #: src/LyX.cpp:488
15461 msgid ""
15462 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15463 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15464 msgstr ""
15465 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15466 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15467 "predeterminadas, o salir de LyX."
15468
15469 #: src/LyX.cpp:492
15470 msgid "&Reconfigure"
15471 msgstr "&Reconfigurar"
15472
15473 #: src/LyX.cpp:493
15474 msgid "&Use Default"
15475 msgstr "&Usar predeterminados"
15476
15477 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15478 msgid "&Exit LyX"
15479 msgstr "&Salir de LyX"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15482 msgid "LyX: "
15483 msgstr "LyX: "
15484
15485 #: src/LyX.cpp:765
15486 msgid "Could not create temporary directory"
15487 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:766
15490 #, c-format
15491 msgid ""
15492 "Could not create a temporary directory in\n"
15493 "\"%1$s\"\n"
15494 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15495 msgstr ""
15496 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15497 "\"%1$s\"\n"
15498 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15499
15500 #: src/LyX.cpp:849
15501 msgid "Missing user LyX directory"
15502 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15503
15504 #: src/LyX.cpp:850
15505 #, c-format
15506 msgid ""
15507 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15508 "It is needed to keep your own configuration."
15509 msgstr ""
15510 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15511 "Es necesario mantener su propia configuración."
15512
15513 #: src/LyX.cpp:855
15514 msgid "&Create directory"
15515 msgstr "&Crear directorio"
15516
15517 #: src/LyX.cpp:857
15518 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15519 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15520
15521 #: src/LyX.cpp:861
15522 #, c-format
15523 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15524 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15525
15526 #: src/LyX.cpp:866
15527 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15528 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15529
15530 #: src/LyX.cpp:938
15531 msgid "List of supported debug flags:"
15532 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15533
15534 #: src/LyX.cpp:942
15535 #, c-format
15536 msgid "Setting debug level to %1$s"
15537 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15538
15539 #: src/LyX.cpp:953
15540 msgid ""
15541 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15542 "Command line switches (case sensitive):\n"
15543 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15544 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15545 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15546 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15547 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15548 "                  select the features to debug.\n"
15549 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15550 "\t-x [--execute] command\n"
15551 "                  where command is a lyx command.\n"
15552 "\t-e [--export] fmt\n"
15553 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15554 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15555 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15556 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15557 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15558 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15559 "\t-version        summarize version and build info\n"
15560 "Check the LyX man page for more details."
15561 msgstr ""
15562 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15563 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15564 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15565 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15566 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15567 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15568 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15569 "                 seleccionar características a depurar\n"
15570 "\t-x [--execute] command\n"
15571 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15572 "\t-e [--export] fmt\n"
15573 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15574 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
15575 ">Formatos de archivo\n"
15576 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
15577 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
15578 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15579 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15580 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15581 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15582
15583 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15584 msgid "No system directory"
15585 msgstr "Sin directorio del sistema"
15586
15587 #: src/LyX.cpp:994
15588 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15589 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15590
15591 #: src/LyX.cpp:1005
15592 msgid "No user directory"
15593 msgstr "Sin directorio del usuario"
15594
15595 #: src/LyX.cpp:1006
15596 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15597 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15598
15599 #: src/LyX.cpp:1017
15600 msgid "Incomplete command"
15601 msgstr "Comando incompleto"
15602
15603 #: src/LyX.cpp:1018
15604 msgid "Missing command string after --execute switch"
15605 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15606
15607 #: src/LyX.cpp:1029
15608 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15609 msgstr ""
15610 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15611
15612 #: src/LyX.cpp:1042
15613 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15614 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15615
15616 #: src/LyX.cpp:1047
15617 msgid "Missing filename for --import"
15618 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15619
15620 #: src/LyXFunc.cpp:113
15621 msgid "Running configure..."
15622 msgstr "Ejecutando configurar..."
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:124
15625 msgid "Reloading configuration..."
15626 msgstr "Recargando configuración..."
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:130
15629 msgid "System reconfiguration failed"
15630 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:131
15633 msgid ""
15634 "The system reconfiguration has failed.\n"
15635 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15636 "Please reconfigure again if needed."
15637 msgstr ""
15638 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15639 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15640 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15641
15642 #: src/LyXFunc.cpp:137
15643 msgid "System reconfigured"
15644 msgstr "Sistema reconfigurado"
15645
15646 #: src/LyXFunc.cpp:138
15647 msgid ""
15648 "The system has been reconfigured.\n"
15649 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15650 "updated document class specifications."
15651 msgstr ""
15652 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15653 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15654 "especificación de clase de documento actualizada."
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:362
15657 msgid "Unknown function."
15658 msgstr "Función desconocida."
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:391
15661 msgid "Nothing to do"
15662 msgstr "Nada que hacer"
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:410
15665 msgid "Unknown action"
15666 msgstr "Acción desconocida"
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15669 msgid "Command disabled"
15670 msgstr "Comando desactivado"
15671
15672 #: src/LyXFunc.cpp:423
15673 msgid "Command not allowed without any document open"
15674 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:650
15677 msgid "Document is read-only"
15678 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15679
15680 #: src/LyXFunc.cpp:659
15681 msgid "This portion of the document is deleted."
15682 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15683
15684 #: src/LyXFunc.cpp:678
15685 #, c-format
15686 msgid ""
15687 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15688 "\n"
15689 "Do you want to save the document?"
15690 msgstr ""
15691 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15692 "\n"
15693 "¿Desea guardar el documento?"
15694
15695 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15696 msgid "Save changed document?"
15697 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:696
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "Could not print the document %1$s.\n"
15703 "Check that your printer is set up correctly."
15704 msgstr ""
15705 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15706 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15707
15708 #: src/LyXFunc.cpp:699
15709 msgid "Print document failed"
15710 msgstr "La impresión del documento falló"
15711
15712 #: src/LyXFunc.cpp:819
15713 #, c-format
15714 msgid ""
15715 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15716 "version of the document %1$s?"
15717 msgstr ""
15718 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15719 "versión guardada del documento %1$s?"
15720
15721 #: src/LyXFunc.cpp:821
15722 msgid "Revert to saved document?"
15723 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15724
15725 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15726 msgid "&Revert"
15727 msgstr "&Revertir"
15728
15729 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15730 msgid "Missing argument"
15731 msgstr "Falta argumento"
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15734 #, c-format
15735 msgid "Opening help file %1$s..."
15736 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15737
15738 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15739 #, c-format
15740 msgid "Opening child document %1$s..."
15741 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15742
15743 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15744 #, c-format
15745 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15746 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15747
15748 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15749 msgid "Unable to save document defaults"
15750 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15751
15752 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15753 #, c-format
15754 msgid "Document %1$s reloaded."
15755 msgstr "Documento %1$s abierto."
15756
15757 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15758 #, c-format
15759 msgid "Could not reload document %1$s"
15760 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
15761
15762 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15763 msgid "Welcome to LyX!"
15764 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15765
15766 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15767 msgid "Converting document to new document class..."
15768 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2429
15771 msgid ""
15772 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15773 "legal words?"
15774 msgstr ""
15775 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15776 "como palabras correctas?"
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2434
15779 msgid ""
15780 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15781 "document."
15782 msgstr ""
15783 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15784 "del documento."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2438
15787 msgid ""
15788 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15789 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15790 "specified, an internal routine is used."
15791 msgstr ""
15792 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15793 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15794 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2446
15797 msgid ""
15798 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15799 "automatically by what you type."
15800 msgstr ""
15801 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15802 "automáticamente por lo que escriba."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2450
15805 msgid ""
15806 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15807 "class change."
15808 msgstr ""
15809 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15810 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2454
15813 msgid ""
15814 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15815 msgstr ""
15816 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15817 "autoguardado."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2461
15820 msgid ""
15821 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15822 "the backup file in the same directory as the original file."
15823 msgstr ""
15824 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15825 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15826 "original."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2465
15829 msgid ""
15830 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15831 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15832 msgstr ""
15833 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15834 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2469
15837 msgid ""
15838 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15839 "its global and local bind/ directories."
15840 msgstr ""
15841 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15842 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2473
15845 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15846 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2477
15849 msgid ""
15850 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15851 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15852 msgstr ""
15853 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15854 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2487
15857 msgid ""
15858 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15859 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15860 msgstr ""
15861 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15862 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2491
15865 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15866 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2495
15869 msgid ""
15870 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15871 "inside."
15872 msgstr ""
15873 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
15874 "cursor está dentro."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2506
15877 #, no-c-format
15878 msgid ""
15879 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15880 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15881 msgstr ""
15882 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15883 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2510
15886 msgid ""
15887 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15888 "look in its global and local commands/ directories."
15889 msgstr ""
15890 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
15891 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2514
15894 msgid "New documents will be assigned this language."
15895 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2518
15898 msgid "Specify the default paper size."
15899 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2522
15902 msgid ""
15903 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15904 "shown after the change has been made.)"
15905 msgstr ""
15906 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15907 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2526
15910 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15911 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2530
15914 msgid ""
15915 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15916 "LyX was started from."
15917 msgstr ""
15918 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15919 "directorio en el que LyX se inició."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2535
15922 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15923 msgstr ""
15924 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2539
15927 msgid ""
15928 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15929 "value selects the directory LyX was started from."
15930 msgstr ""
15931 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
15932 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2543
15935 msgid ""
15936 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15937 "recommended for non-English languages."
15938 msgstr ""
15939 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15940 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2550
15943 msgid ""
15944 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15945 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15946 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15947 msgstr ""
15948 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15949 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15950 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2554
15953 msgid ""
15954 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15955 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15956 msgstr ""
15957 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
15958 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
15959 "índice.  \""
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2563
15962 msgid ""
15963 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15964 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15965 msgstr ""
15966 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15967 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2567
15970 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15971 msgstr ""
15972 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15973 "etiqueta"
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2571
15976 msgid ""
15977 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15978 "document."
15979 msgstr ""
15980 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15981 "documento."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2575
15984 msgid ""
15985 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15986 msgstr ""
15987 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15988 "documento."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2579
15991 msgid ""
15992 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15993 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15994 "name of the second language."
15995 msgstr ""
15996 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15997 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15998 "segundo idioma."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2583
16001 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16002 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2587
16005 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16006 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2591
16009 msgid ""
16010 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16011 "\\documentclass."
16012 msgstr ""
16013 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16014 "\\documentclass."
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2595
16017 msgid ""
16018 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16019 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16020 msgstr ""
16021 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16022 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2599
16025 msgid ""
16026 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16027 "document is the default language."
16028 msgstr ""
16029 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16030 "documento es el idioma predeterminado."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2603
16033 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16034 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2607
16037 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16038 msgstr ""
16039 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16040 "LyX."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2611
16043 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16044 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2615
16047 msgid ""
16048 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16049 "of the document."
16050 msgstr ""
16051 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16052 "al del documento."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2619
16055 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16056 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2624
16059 msgid "The completion popup delay."
16060 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2628
16063 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16064 msgstr ""
16065 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16066 "ecuación."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2632
16069 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16070 msgstr ""
16071 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2636
16074 msgid ""
16075 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16076 msgstr ""
16077 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16078 "autofinalización no única. "
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2640
16081 msgid ""
16082 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16083 "available."
16084 msgstr ""
16085 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16086 "autofinalización disponible."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2644
16089 msgid "The inline completion delay."
16090 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2648
16093 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16094 msgstr ""
16095 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2652
16098 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16099 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2656
16102 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16103 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2660
16106 #, c-format
16107 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16108 msgstr ""
16109 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16110 "archivo."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2665
16113 msgid ""
16114 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16115 "variable. Use the OS native format."
16116 msgstr ""
16117 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16118 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2672
16121 msgid ""
16122 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16123 msgstr ""
16124 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2676
16127 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16128 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2680
16131 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16132 msgstr ""
16133 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16134 "las numeradas"
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2684
16137 msgid "Scale the preview size to suit."
16138 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2688
16141 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16142 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2692
16145 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16146 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2696
16149 msgid ""
16150 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16151 "environment variable PRINTER."
16152 msgstr ""
16153 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16154 "de entorno PRINTER."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2700
16157 msgid "The option to print only even pages."
16158 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2704
16161 msgid ""
16162 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16163 "the filename of the DVI file to be printed."
16164 msgstr ""
16165 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16166 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2708
16169 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16170 msgstr ""
16171 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16172 "\"."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2712
16175 msgid "The option to print out in landscape."
16176 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2716
16179 msgid "The option to print only odd pages."
16180 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2720
16183 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16184 msgstr ""
16185 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2724
16188 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16189 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2728
16192 msgid "The option to specify paper type."
16193 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2732
16196 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16197 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2736
16200 msgid ""
16201 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16202 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16203 "arguments."
16204 msgstr ""
16205 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16206 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16207 "el nombre y argumentos dados."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2740
16210 msgid ""
16211 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16212 "prepended along with the printer name after the spool command."
16213 msgstr ""
16214 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16215 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16216 "cola."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2744
16219 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16220 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2748
16223 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16224 msgstr ""
16225 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16226 "específica."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2752
16229 msgid ""
16230 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16231 "command."
16232 msgstr ""
16233 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16234 "de impresión."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2756
16237 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16238 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2764
16241 msgid ""
16242 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16243 msgstr ""
16244 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
16245 "movimiento lógico\""
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2768
16248 msgid ""
16249 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16250 "wrong, override the setting here."
16251 msgstr ""
16252 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16253 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2774
16256 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16257 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2783
16260 msgid ""
16261 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16262 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16263 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16264 msgstr ""
16265 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16266 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16267 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16268 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2787
16271 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16272 msgstr ""
16273 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2792
16276 #, no-c-format
16277 msgid ""
16278 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16279 "roughly the same size as on paper."
16280 msgstr ""
16281 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16282 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2796
16285 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16286 msgstr ""
16287 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16288 "ventanas."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2800
16291 msgid ""
16292 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16293 "\".out\". Only for advanced users."
16294 msgstr ""
16295 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16296 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2807
16299 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16300 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2811
16303 msgid "What command runs the spellchecker?"
16304 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2815
16307 msgid ""
16308 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16309 "when you quit LyX."
16310 msgstr ""
16311 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16312 "cuando salga de LyX."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2819
16315 msgid ""
16316 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16317 "value selects the directory LyX was started from."
16318 msgstr ""
16319 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16320 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2829
16323 msgid ""
16324 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16325 "will look in its global and local ui/ directories."
16326 msgstr ""
16327 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16328 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2842
16331 msgid ""
16332 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16333 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16334 "may not work with all dictionaries."
16335 msgstr ""
16336 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16337 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16338 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2846
16341 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16342 msgstr ""
16343 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2850
16346 msgid ""
16347 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16348 msgstr ""
16349 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16350 "Windows."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2857
16353 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16354 msgstr ""
16355 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16356 "\")"
16357
16358 #: src/LyXVC.cpp:100
16359 msgid "Document not saved"
16360 msgstr "Documento no guardado"
16361
16362 #: src/LyXVC.cpp:101
16363 msgid "You must save the document before it can be registered."
16364 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16365
16366 #: src/LyXVC.cpp:133
16367 msgid "LyX VC: Initial description"
16368 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16369
16370 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16371 msgid "(no initial description)"
16372 msgstr "(sin descripción inicial)"
16373
16374 #: src/LyXVC.cpp:150
16375 msgid "LyX VC: Log Message"
16376 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16377
16378 #: src/LyXVC.cpp:153
16379 msgid "(no log message)"
16380 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16381
16382 #: src/LyXVC.cpp:177
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16386 "changes.\n"
16387 "\n"
16388 "Do you want to revert to the older version?"
16389 msgstr ""
16390 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16391 "actuales.\n"
16392 "\n"
16393 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16394
16395 #: src/LyXVC.cpp:180
16396 msgid "Revert to stored version of document?"
16397 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16398
16399 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16400 msgid "Senseless with this layout!"
16401 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16402
16403 #: src/Paragraph.cpp:1645
16404 msgid "Alignment not permitted"
16405 msgstr "Alineación no permitida"
16406
16407 #: src/Paragraph.cpp:1646
16408 msgid ""
16409 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16410 "Setting to default."
16411 msgstr ""
16412 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16413 "Poniendo la predeterminada."
16414
16415 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16416 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16417 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16418 msgid "LyX Warning: "
16419 msgstr "Aviso de LyX: "
16420
16421 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16422 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16423 msgid "uncodable character"
16424 msgstr "carácter no codificable"
16425
16426 #: src/Paragraph.cpp:2489
16427 msgid "Memory problem"
16428 msgstr "Problema de memoria"
16429
16430 #: src/Paragraph.cpp:2489
16431 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16432 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
16433
16434 #: src/SpellBase.cpp:51
16435 msgid "Native OS API not yet supported."
16436 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16437
16438 #: src/Text.cpp:146
16439 msgid "Unknown Inset"
16440 msgstr "Recuadro desconocido"
16441
16442 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16443 msgid "Change tracking error"
16444 msgstr "Cambiar error seguido"
16445
16446 #: src/Text.cpp:220
16447 #, c-format
16448 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16449 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16450
16451 #: src/Text.cpp:233
16452 #, c-format
16453 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16454 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16455
16456 #: src/Text.cpp:240
16457 msgid "Unknown token"
16458 msgstr "Símbolo desconocido"
16459
16460 #: src/Text.cpp:522
16461 msgid ""
16462 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16463 "Tutorial."
16464 msgstr ""
16465 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16466 "Tutorial."
16467
16468 #: src/Text.cpp:533
16469 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16470 msgstr ""
16471 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16472
16473 #: src/Text.cpp:1344
16474 msgid "[Change Tracking] "
16475 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16476
16477 #: src/Text.cpp:1350
16478 msgid "Change: "
16479 msgstr "Cambio: "
16480
16481 #: src/Text.cpp:1354
16482 msgid " at "
16483 msgstr " en "
16484
16485 #: src/Text.cpp:1364
16486 #, c-format
16487 msgid "Font: %1$s"
16488 msgstr "Fuente: %1$s"
16489
16490 #: src/Text.cpp:1369
16491 #, c-format
16492 msgid ", Depth: %1$d"
16493 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16494
16495 #: src/Text.cpp:1375
16496 msgid ", Spacing: "
16497 msgstr ", Espaciado: "
16498
16499 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16500 msgid "OneHalf"
16501 msgstr "Uno y medio"
16502
16503 #: src/Text.cpp:1387
16504 msgid "Other ("
16505 msgstr "Otro ("
16506
16507 #: src/Text.cpp:1396
16508 msgid ", Inset: "
16509 msgstr ", recuadro: "
16510
16511 #: src/Text.cpp:1397
16512 msgid ", Paragraph: "
16513 msgstr ", Párrafo: "
16514
16515 #: src/Text.cpp:1398
16516 msgid ", Id: "
16517 msgstr ", Id: "
16518
16519 #: src/Text.cpp:1399
16520 msgid ", Position: "
16521 msgstr ", posición: "
16522
16523 #: src/Text.cpp:1405
16524 msgid ", Char: 0x"
16525 msgstr ", carácter: 0x"
16526
16527 #: src/Text.cpp:1407
16528 msgid ", Boundary: "
16529 msgstr ", frontera: "
16530
16531 #: src/Text2.cpp:388
16532 msgid "No font change defined."
16533 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16534
16535 #: src/Text2.cpp:428
16536 msgid "Nothing to index!"
16537 msgstr "¡Nada que indexar!"
16538
16539 #: src/Text2.cpp:430
16540 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16541 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16542
16543 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16544 msgid "Math editor mode"
16545 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16546
16547 #: src/Text3.cpp:186
16548 msgid "No valid math formula"
16549 msgstr "Fórmula matemática no válida"
16550
16551 #: src/Text3.cpp:812
16552 msgid "Unknown spacing argument: "
16553 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16554
16555 #: src/Text3.cpp:1054
16556 msgid "Layout "
16557 msgstr "Estilo "
16558
16559 #: src/Text3.cpp:1055
16560 msgid " not known"
16561 msgstr " no conocido"
16562
16563 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16564 msgid "Character set"
16565 msgstr "Conjunto de caracteres"
16566
16567 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16568 msgid "Paragraph layout set"
16569 msgstr "Estilo de párrafo"
16570
16571 #: src/TextClass.cpp:140
16572 msgid "Plain Layout"
16573 msgstr "Sin formato"
16574
16575 #: src/TextClass.cpp:618
16576 msgid "Missing File"
16577 msgstr "Archivo perdido"
16578
16579 #: src/TextClass.cpp:619
16580 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16581 msgstr ""
16582 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16583
16584 #: src/TextClass.cpp:622
16585 msgid "Corrupt File"
16586 msgstr "Archivo corrupto"
16587
16588 #: src/TextClass.cpp:623
16589 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16590 msgstr ""
16591 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16592
16593 #: src/Thesaurus.cpp:60
16594 msgid "Thesaurus failure"
16595 msgstr "Fallo del tesauro"
16596
16597 #: src/Thesaurus.cpp:61
16598 #, c-format
16599 msgid ""
16600 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16601 "\n"
16602 "%1$s."
16603 msgstr ""
16604 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16605 "\n"
16606 "%1$s."
16607
16608 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16609 msgid "Revision control error."
16610 msgstr "Error de Control de versiones"
16611
16612 #: src/VCBackend.cpp:53
16613 #, c-format
16614 msgid ""
16615 "Some problem occured while running the command:\n"
16616 "'%1$s'."
16617 msgstr ""
16618 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
16619 " %1$s"
16620
16621 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16622 msgid "Error: Could not generate logfile."
16623 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
16624
16625 #: src/VCBackend.cpp:483
16626 msgid ""
16627 "Error when commiting to repository.\n"
16628 "You have to manually resolve the problem.\n"
16629 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16630 msgstr ""
16631 "Error al remitir al repositorio.\n"
16632 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
16633 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
16634
16635 #: src/VCBackend.cpp:534
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "Error when updating from repository.\n"
16639 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16640 "'%1$s'.\n"
16641 "\n"
16642 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16643 msgstr ""
16644 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
16645 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
16646 "'%1$s'.\n"
16647 "\"\n"
16648 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
16649
16650 #: src/VSpace.cpp:472
16651 msgid "Default skip"
16652 msgstr "Salto predeterminado"
16653
16654 #: src/VSpace.cpp:475
16655 msgid "Small skip"
16656 msgstr "Salto pequeño"
16657
16658 #: src/VSpace.cpp:478
16659 msgid "Medium skip"
16660 msgstr "Salto medio"
16661
16662 #: src/VSpace.cpp:481
16663 msgid "Big skip"
16664 msgstr "Salto grande"
16665
16666 #: src/VSpace.cpp:484
16667 msgid "Vertical fill"
16668 msgstr "Relleno vertical"
16669
16670 #: src/VSpace.cpp:491
16671 msgid "protected"
16672 msgstr "protegido"
16673
16674 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16675 #, c-format
16676 msgid ""
16677 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16678 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16679 msgstr ""
16680 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
16681 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
16682
16683 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16684 msgid "Reload saved document?"
16685 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16686
16687 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16688 msgid "&Reload"
16689 msgstr "&Recargar"
16690
16691 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16692 msgid "&Keep Changes"
16693 msgstr "Mantener cambios"
16694
16695 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16696 #, c-format
16697 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16698 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
16699
16700 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16701 msgid "File not readable!"
16702 msgstr "¡Archivo ilegible!"
16703
16704 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16708 "\n"
16709 "Do you want to create a new document?"
16710 msgstr ""
16711 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16712 "\n"
16713 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16714
16715 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16716 msgid "Create new document?"
16717 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16718
16719 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16720 msgid "&Create"
16721 msgstr "&Crear"
16722
16723 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "The specified document template\n"
16727 "%1$s\n"
16728 "could not be read."
16729 msgstr ""
16730 "La plantilla de documento especificada\n"
16731 "%1$s\n"
16732 "no pudo ser leída."
16733
16734 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16735 msgid "Could not read template"
16736 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16737
16738 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16739 msgid "\\arabic{enumi}."
16740 msgstr "\\arabic{enumi}."
16741
16742 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16743 msgid "\\roman{enumiii}."
16744 msgstr "\\roman{enumiii}."
16745
16746 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16747 msgid "\\Alph{enumiv}."
16748 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16749
16750 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16751 msgid "Senseless!!! "
16752 msgstr "¡Sin sentido! "
16753
16754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16755 msgid "Standard[[Bullets]]"
16756 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16759 msgid "Maths"
16760 msgstr "Ecuaciones"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16763 msgid "Dings 1"
16764 msgstr "Dings 1"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16767 msgid "Dings 2"
16768 msgstr "Dings 2"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16771 msgid "Dings 3"
16772 msgstr "Dings 3"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16775 msgid "Dings 4"
16776 msgstr "Dings 4"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16779 msgid "Directories"
16780 msgstr "Directorios"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16783 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16784 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16787 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16788 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16791 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16792 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16795 msgid ""
16796 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16797 "1995-2008 LyX Team"
16798 msgstr ""
16799 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16800 "1995-2008 Equipo LyX"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16803 msgid ""
16804 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16805 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16806 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16807 "any later version."
16808 msgstr ""
16809 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16810 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16811 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16812 "elección) cualquier versión posterior."
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16815 msgid ""
16816 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16817 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16818 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16819 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16820 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16821 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16822 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16823 msgstr ""
16824 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16825 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16826 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16827 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16828 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16829 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16830 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16833 msgid "LyX Version "
16834 msgstr "Versión LyX "
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16837 msgid "Library directory: "
16838 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16841 msgid "User directory: "
16842 msgstr "Directorio del usuario: "
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16845 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16846 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16847 #, c-format
16848 msgid "LyX: %1$s"
16849 msgstr "LyX: %1$s"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16852 msgid "About %1"
16853 msgstr "Acerca de %1"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16857 msgid "Preferences"
16858 msgstr "Preferencias"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16861 msgid "Reconfigure"
16862 msgstr "Reconfigurar"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16865 msgid "Quit %1"
16866 msgstr "Salir de %1"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
16869 msgid "Exiting."
16870 msgstr "Saliendo."
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16873 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16874 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
16877 #, c-format
16878 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16879 msgstr ""
16880 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
16883 msgid "The current document was closed."
16884 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
16887 msgid ""
16888 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16889 "documents and exit.\n"
16890 "\n"
16891 "Exception: "
16892 msgstr ""
16893 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16894 "guardados y salir.\n"
16895 "\n"
16896 "Excepción: "
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
16899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
16900 msgid "Software exception Detected"
16901 msgstr "Detectada excepción del programa"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
16904 msgid ""
16905 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16906 "unsaved documents and exit."
16907 msgstr ""
16908 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16909 "todos los documentos no guardados y salir."
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
16912 msgid "Could not find UI definition file"
16913 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16916 msgid "Bibliography Entry Settings"
16917 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16920 msgid "BibTeX Bibliography"
16921 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
16927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
16928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
16929 msgid "Documents|#o#O"
16930 msgstr "Documentos|#o#O"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16933 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16934 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16937 msgid "Select a BibTeX database to add"
16938 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16941 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16942 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16945 msgid "Select a BibTeX style"
16946 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16949 msgid "No frame"
16950 msgstr "Sin marco"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16953 msgid "Simple rectangular frame"
16954 msgstr "Marco rectangular sencillo"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16957 msgid "Oval frame, thin"
16958 msgstr "Marco ovalado, fino"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16961 msgid "Oval frame, thick"
16962 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16965 msgid "Drop shadow"
16966 msgstr "Marco sombreado"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16969 msgid "Shaded background"
16970 msgstr "Fondo sombreado"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16973 msgid "Double rectangular frame"
16974 msgstr "Marco rectangular doble"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16978 msgid "Height"
16979 msgstr "Alto"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16983 msgid "Depth"
16984 msgstr "Profundidad"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16989 msgid "Total Height"
16990 msgstr "Alto total"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16994 msgid "Width"
16995 msgstr "Ancho"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16998 msgid "Box Settings"
16999 msgstr "Configuración del cuadro"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17002 msgid "Branch Settings"
17003 msgstr "Configuración de rama"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17006 msgid "Activated"
17007 msgstr "Activado"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17010 msgid "Color"
17011 msgstr "Color"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17015 msgid "Yes"
17016 msgstr "Sí"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17019 msgid "No"
17020 msgstr "No"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17023 msgid "Merge Changes"
17024 msgstr "Fusionar cambios"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "Change by %1$s\n"
17030 "\n"
17031 msgstr ""
17032 "Cambio por %1$s\n"
17033 "\n"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17036 #, c-format
17037 msgid "Change made at %1$s\n"
17038 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17045 msgid "No change"
17046 msgstr "Ningún cambio"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17049 msgid "Small Caps"
17050 msgstr "Versalitas"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17057 msgid "Reset"
17058 msgstr "Reiniciar"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17061 msgid "Underbar"
17062 msgstr "Subrayado"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17065 msgid "Noun"
17066 msgstr "Versalitas"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17069 msgid "No color"
17070 msgstr "Sin color"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17073 msgid "Black"
17074 msgstr "Negro"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17077 msgid "White"
17078 msgstr "Blanco"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17081 msgid "Red"
17082 msgstr "Rojo"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17085 msgid "Green"
17086 msgstr "Verde"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17089 msgid "Blue"
17090 msgstr "Azul"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17093 msgid "Cyan"
17094 msgstr "Cyan"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17097 msgid "Magenta"
17098 msgstr "Magenta"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17101 msgid "Yellow"
17102 msgstr "Amarillo"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17105 msgid "Text Style"
17106 msgstr "Estilo del texto"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17109 msgid "Keys"
17110 msgstr "Claves"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17113 msgid "LinkBack PDF"
17114 msgstr "Enlace PDF"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17117 msgid "PDF"
17118 msgstr "PDF"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17121 msgid "pasted"
17122 msgstr "pegado"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17125 #, c-format
17126 msgid "%1$s Files"
17127 msgstr "Archivos %1$s"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17130 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17131 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17137 msgid "Canceled."
17138 msgstr "Cancelado."
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17141 msgid "Overwrite external file?"
17142 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17145 #, c-format
17146 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17147 msgstr ""
17148 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17149 "\n"
17150 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17153 msgid "Next command"
17154 msgstr "Comando siguiente"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17157 msgid "big[[delimiter size]]"
17158 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17161 msgid "Big[[delimiter size]]"
17162 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17165 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17166 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17169 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17170 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17173 msgid "Math Delimiter"
17174 msgstr "Delimitador matemático"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17178 msgid "(None)"
17179 msgstr "(Ninguno)"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17182 msgid "Variable"
17183 msgstr "Variable"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17186 msgid "Computer Modern Roman"
17187 msgstr "Computer Modern Roman"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17190 msgid "Latin Modern Roman"
17191 msgstr "Latin Modern Roman"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17194 msgid "AE (Almost European)"
17195 msgstr "AE (Almost European)"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17198 msgid "Times Roman"
17199 msgstr "Times Roman"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17202 msgid "Palatino"
17203 msgstr "Palatino"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17206 msgid "Bitstream Charter"
17207 msgstr "Bitstream Charter"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17210 msgid "New Century Schoolbook"
17211 msgstr "New Century Schoolbook"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17214 msgid "Bookman"
17215 msgstr "Bookman"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17218 msgid "Utopia"
17219 msgstr "Utopia"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17222 msgid "Bera Serif"
17223 msgstr "Bera Serif"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17226 msgid "Concrete Roman"
17227 msgstr "Concrete Roman"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17230 msgid "Zapf Chancery"
17231 msgstr "Zapf Chancery"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17234 msgid "Computer Modern Sans"
17235 msgstr "Computer Modern Sans"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17238 msgid "Latin Modern Sans"
17239 msgstr "Latin Modern Sans"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17242 msgid "Helvetica"
17243 msgstr "Helvetica"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17246 msgid "Avant Garde"
17247 msgstr "Avant Garde"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17250 msgid "Bera Sans"
17251 msgstr "Bera Sans"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17254 msgid "CM Bright"
17255 msgstr "CM Bright"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17258 msgid "Computer Modern Typewriter"
17259 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17262 msgid "Latin Modern Typewriter"
17263 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17266 msgid "Courier"
17267 msgstr "Courier"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17270 msgid "Bera Mono"
17271 msgstr "Bera Mono"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17274 msgid "LuxiMono"
17275 msgstr "LuxiMono"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17278 msgid "CM Typewriter Light"
17279 msgstr "CM Typewriter Light"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17282 msgid "Page"
17283 msgstr "Página"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17286 msgid "Module not found!"
17287 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17290 msgid "Document Settings"
17291 msgstr "Configuración del documento"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17295 msgid ""
17296 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17297 msgstr ""
17298 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17299 "lista de parámetros."
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17302 msgid "Length"
17303 msgstr "Longitud"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17307 msgid " (not installed)"
17308 msgstr " (no instalado)"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17311 msgid "10"
17312 msgstr "10"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17315 msgid "11"
17316 msgstr "11"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17319 msgid "12"
17320 msgstr "12"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17323 msgid "empty"
17324 msgstr "vacío"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17327 msgid "plain"
17328 msgstr "simple"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17331 msgid "headings"
17332 msgstr "encabezados"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17335 msgid "fancy"
17336 msgstr "elaborado"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17339 msgid "B3"
17340 msgstr "B3"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17343 msgid "B4"
17344 msgstr "B4"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17347 msgid "Language Default (no inputenc)"
17348 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17351 msgid "``text''"
17352 msgstr "“texto”"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17355 msgid "''text''"
17356 msgstr "”texto”"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17359 msgid ",,text``"
17360 msgstr "„texto“"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17363 msgid ",,text''"
17364 msgstr "„texto”"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17367 msgid "<<text>>"
17368 msgstr "«texto»"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17371 msgid ">>text<<"
17372 msgstr "»texto«"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17375 msgid "Numbered"
17376 msgstr "Numerado"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17379 msgid "Appears in TOC"
17380 msgstr "Aparece en el IG"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17383 msgid "Author-year"
17384 msgstr "Autor-año"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17387 msgid "Numerical"
17388 msgstr "Numérico"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17391 #, c-format
17392 msgid "Unavailable: %1$s"
17393 msgstr "No disponible: %1$s"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17396 msgid "Document Class"
17397 msgstr "Clase del documento"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17400 msgid "Modules"
17401 msgstr "Módulos"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17404 msgid "Text Layout"
17405 msgstr "Diseño del texto"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17408 msgid "Page Margins"
17409 msgstr "Márgenes de página"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17412 msgid "Numbering & TOC"
17413 msgstr "Numeración e IG"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17416 msgid "PDF Properties"
17417 msgstr "Propiedades PDF"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17420 msgid "Math Options"
17421 msgstr "Opciones de ecuación"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17424 msgid "Float Placement"
17425 msgstr "Posición de flotantes"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17428 msgid "Bullets"
17429 msgstr "Marcas"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17432 msgid "Branches"
17433 msgstr "Ramas"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17437 msgid "LaTeX Preamble"
17438 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17441 msgid "Layouts|#o#O"
17442 msgstr "Formatos|#o#O"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17445 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17446 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17450 msgid "Local layout file"
17451 msgstr "Archivo de formato local"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17454 msgid ""
17455 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17456 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17457 "document may not work with this layout if you do not\n"
17458 "keep the layout file in the document directory."
17459 msgstr ""
17460 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
17461 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
17462 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
17463 "archivo de formato en el directorio del documento."
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17466 msgid "&Set Layout"
17467 msgstr "Establecer Formato"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17472 msgid "Error"
17473 msgstr "Error"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17476 msgid "Unable to read local layout file."
17477 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17480 msgid "Select master document"
17481 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17484 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17485 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17489 msgid "Unapplied changes"
17490 msgstr "Cambios no aplicados"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17494 msgid ""
17495 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17496 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17497 msgstr ""
17498 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
17499 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17503 msgid "&Dismiss"
17504 msgstr "&Rechazar"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17508 msgid "Unable to set document class."
17509 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17512 #, c-format
17513 msgid "%1$s, %2$s"
17514 msgstr "%1$s, %2$s"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17517 #, c-format
17518 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17519 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17522 msgid "Module provided by document class."
17523 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17526 #, c-format
17527 msgid "Package(s) required: %1$s."
17528 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17531 msgid "or"
17532 msgstr "o"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17535 #, c-format
17536 msgid "Module required: %1$s."
17537 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17540 #, c-format
17541 msgid "Modules excluded: %1$s."
17542 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17545 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17546 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17549 msgid "[No options predefined]"
17550 msgstr "¡Acción no definida!"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17553 msgid "Can't set layout!"
17554 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17557 #, c-format
17558 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17559 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17562 msgid "Not Found"
17563 msgstr "No encontrado"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17566 msgid "TeX Code Settings"
17567 msgstr "Configuración del código TeX"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17570 msgid "Error List"
17571 msgstr "Lista de errores"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17574 #, c-format
17575 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17576 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17579 msgid "Top left"
17580 msgstr "Arriba izquierda"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17583 msgid "Bottom left"
17584 msgstr "Abajo izquierda"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17587 msgid "Baseline left"
17588 msgstr "Línea base izquierda"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17591 msgid "Top center"
17592 msgstr "Arriba centro"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17595 msgid "Bottom center"
17596 msgstr "Abajo centro"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17599 msgid "Baseline center"
17600 msgstr "Línea base centro"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17603 msgid "Top right"
17604 msgstr "Arriba derecha"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17607 msgid "Bottom right"
17608 msgstr "Abajo derecha"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17611 msgid "Baseline right"
17612 msgstr "Línea base derecha"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17615 msgid "External Material"
17616 msgstr "Material externo"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17619 msgid "Scale%"
17620 msgstr "Escala%"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17623 msgid "Select external file"
17624 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17627 msgid "Float Settings"
17628 msgstr "Configuración del flotante"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17631 msgid "Graphics"
17632 msgstr "Gráficos"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17635 msgid "Select graphics file"
17636 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17639 msgid "Clipart|#C#c"
17640 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17643 msgid "Horizontal Space Settings"
17644 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17647 msgid ""
17648 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17649 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17650 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17651 msgstr ""
17652 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
17653 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
17654 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17657 msgid "Hyperlink"
17658 msgstr "Hiperenlace"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17661 msgid "Child Document"
17662 msgstr "Documento hijo"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17667 msgid ""
17668 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17669 msgstr ""
17670 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17671 "lista de parámetro."
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17674 msgid "Select document to include"
17675 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17678 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17679 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17682 msgid "unknown"
17683 msgstr " desconocido"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17686 msgid "shortcut"
17687 msgstr "atajo"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17690 msgid "shortcuts"
17691 msgstr "atajos"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17694 msgid "lyxrc"
17695 msgstr "lyxrc"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17698 msgid "package"
17699 msgstr "paquete"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17702 msgid "textclass"
17703 msgstr "clase de texto"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17706 msgid "menu"
17707 msgstr "menú"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17710 msgid "icon"
17711 msgstr "icono"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17714 msgid "buffer"
17715 msgstr "buffer"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17718 msgid "Shift-"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Control-"
17724 msgstr "Control"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Option-"
17729 msgstr "Opciones"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Command-"
17734 msgstr "&Comando:"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17737 msgid "Label"
17738 msgstr "Etiqueta"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17741 msgid "No language"
17742 msgstr "Ningún idioma"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17745 msgid "Program Listing Settings"
17746 msgstr "Configuración de listados de programa"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17749 msgid "No dialect"
17750 msgstr "Ningún dialecto"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17753 msgid "LaTeX Log"
17754 msgstr "Registro de LaTeX"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17757 msgid "Literate Programming Build Log"
17758 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17761 msgid "lyx2lyx Error Log"
17762 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17765 msgid "Version Control Log"
17766 msgstr "Registro del control de versiones"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17769 msgid "No LaTeX log file found."
17770 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17773 msgid "No literate programming build log file found."
17774 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17777 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17778 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17781 msgid "No version control log file found."
17782 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17785 msgid "Math Matrix"
17786 msgstr "Matriz matemática"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17789 msgid "Nomenclature"
17790 msgstr "Nomenclatura"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17793 msgid "Note Settings"
17794 msgstr "Configuración de la nota"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17797 msgid "Paragraph Settings"
17798 msgstr "Configuración del párrafo"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17801 msgid ""
17802 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17803 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17804 "\n"
17805 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17806 "the items is used."
17807 msgstr ""
17808 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17809 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17810 "Descripción.\n"
17811 "\n"
17812 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17813 "más grande de todos los ítems."
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17816 msgid "System files|#S#s"
17817 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17820 msgid "User files|#U#u"
17821 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17824 msgid "Look & Feel"
17825 msgstr "Apariencia"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17828 msgid "Language Settings"
17829 msgstr "Configuración del idioma"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17832 msgid "Output"
17833 msgstr "Salidas"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17836 msgid "File Handling"
17837 msgstr "Formatos externos"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17840 msgid "Date format"
17841 msgstr "Formato de fecha"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17844 msgid "Keyboard/Mouse"
17845 msgstr "Teclado/Ratón"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17848 msgid "Input Completion"
17849 msgstr "Autocompletar"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17852 msgid "Screen fonts"
17853 msgstr "Fuentes de pantalla"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17856 msgid "Colors"
17857 msgstr "Colores"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17860 msgid "Paths"
17861 msgstr "Rutas"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17864 msgid "Select directory for example files"
17865 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17868 msgid "Select a document templates directory"
17869 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17872 msgid "Select a temporary directory"
17873 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17876 msgid "Select a backups directory"
17877 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17880 msgid "Select a document directory"
17881 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17884 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17885 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17889 msgid "Spellchecker"
17890 msgstr "Corrector ortográfico"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17893 msgid "ispell"
17894 msgstr "ispell"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17897 msgid "aspell"
17898 msgstr "aspell"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17901 msgid "hspell"
17902 msgstr "hspell"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17905 msgid "pspell (library)"
17906 msgstr "pspell (library)"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17909 msgid "aspell (library)"
17910 msgstr "aspell (library)"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17913 msgid "Converters"
17914 msgstr "Convertidores"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17917 msgid "File formats"
17918 msgstr "Formatos de archivo"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17921 msgid "Format in use"
17922 msgstr "Formato en uso"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17925 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17926 msgstr ""
17927 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17928 "primero."
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17931 msgid "LyX needs to be restarted!"
17932 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17935 msgid ""
17936 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17937 "restart."
17938 msgstr ""
17939 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
17940 "reinicio."
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17943 msgid "Printer"
17944 msgstr "Impresora"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17947 msgid "User interface"
17948 msgstr "Interfaz de usuario"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17951 msgid "Control"
17952 msgstr "Control"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17955 msgid "Shortcuts"
17956 msgstr "Atajos de teclado"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17959 msgid "Function"
17960 msgstr "Función"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17963 msgid "Shortcut"
17964 msgstr "Atajo"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17967 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17968 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17971 msgid "Mathematical Symbols"
17972 msgstr "Símbolos matemáticos"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17975 msgid "Document and Window"
17976 msgstr "Documento y ventanas"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17979 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17980 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17983 msgid "System and Miscellaneous"
17984 msgstr "Sistema y misceláneos"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17987 msgid "Res&tore"
17988 msgstr "&Restaurar"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17993 msgid "Failed to create shortcut"
17994 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17997 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17998 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18001 msgid "Invalid or empty key sequence"
18002 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18008 "%2$s"
18009 msgstr ""
18010 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
18011 "%2$s"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18017 "%2$s\n"
18018 "You need to remove that binding before creating a new one."
18019 msgstr ""
18020 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18021 "%2$s\n"
18022 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18025 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18026 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18029 msgid "Identity"
18030 msgstr "Identidad"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18033 msgid "Choose bind file"
18034 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18037 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18038 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18041 msgid "Choose UI file"
18042 msgstr "Elegir archivo UI"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18045 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18046 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18049 msgid "Choose keyboard map"
18050 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18053 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18054 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18057 msgid "Choose personal dictionary"
18058 msgstr "Elegir diccionario personal"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18061 msgid "*.pws"
18062 msgstr "*.pws"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18065 msgid "*.ispell"
18066 msgstr "*.ispell"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18069 msgid "Print Document"
18070 msgstr "Imprimir documento"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18073 msgid "Print to file"
18074 msgstr "Imprimir en archivo"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18077 msgid "PostScript files (*.ps)"
18078 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18081 msgid "Cross-reference"
18082 msgstr "Referencia cruzada"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18085 msgid "&Go Back"
18086 msgstr "&Volver"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18089 msgid "Jump back"
18090 msgstr "Saltar hacia atrás"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18093 msgid "Jump to label"
18094 msgstr "Saltar a etiqueta"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18097 msgid "Find and Replace"
18098 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18101 msgid "Send Document to Command"
18102 msgstr "Enviar documento al comando"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18105 msgid "Show File"
18106 msgstr "Mostrar Archivo"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18109 msgid "Error -> Cannot load file!"
18110 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18113 msgid "Spellchecker error"
18114 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18117 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18118 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18121 msgid ""
18122 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18123 "Maybe it has been killed."
18124 msgstr ""
18125 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18126 "Quizá haya sido matado."
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18129 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18130 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18133 msgid "The spellchecker has failed"
18134 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18137 #, c-format
18138 msgid "%1$d words checked."
18139 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18142 msgid "One word checked."
18143 msgstr "Una palabra comprobada."
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18146 msgid "Spelling check completed"
18147 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18150 msgid "Basic Latin"
18151 msgstr "Latín básico"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18154 msgid "Latin-1 Supplement"
18155 msgstr "Latín-1 suplementario"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18158 msgid "Latin Extended-A"
18159 msgstr "Latín extendido-A"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18162 msgid "Latin Extended-B"
18163 msgstr "Latín extendido-B"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18166 msgid "IPA Extensions"
18167 msgstr "Extensiones IPA"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18170 msgid "Spacing Modifier Letters"
18171 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18174 msgid "Combining Diacritical Marks"
18175 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18178 msgid "Cyrillic"
18179 msgstr "Cirílico"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18182 msgid "Arabic"
18183 msgstr "Árabe"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18186 msgid "Devanagari"
18187 msgstr "Devánagari"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18190 msgid "Bengali"
18191 msgstr "Bengalí"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18194 msgid "Gurmukhi"
18195 msgstr "Gurmukhi"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18198 msgid "Gujarati"
18199 msgstr "Guyaratí"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18202 msgid "Oriya"
18203 msgstr "Oriya"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18206 msgid "Tamil"
18207 msgstr "Tamil"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18210 msgid "Telugu"
18211 msgstr "Telugú"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18214 msgid "Kannada"
18215 msgstr "Canarés"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18218 msgid "Malayalam"
18219 msgstr "Malayalam"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18222 msgid "Lao"
18223 msgstr "Laosiano"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18226 msgid "Tibetan"
18227 msgstr "Tibetano"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18230 msgid "Georgian"
18231 msgstr "Georgiano"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18234 msgid "Hangul Jamo"
18235 msgstr "Hangul Jamo"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18238 msgid "Phonetic Extensions"
18239 msgstr "Extensiones fonéticas"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18242 msgid "Latin Extended Additional"
18243 msgstr "Latín extendido adicional"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18246 msgid "Greek Extended"
18247 msgstr "Griego extendido"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18250 msgid "General Punctuation"
18251 msgstr "Puntuación general"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18254 msgid "Superscripts and Subscripts"
18255 msgstr "Superíndices y subíndices"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18258 msgid "Currency Symbols"
18259 msgstr "Símbolos monetarios"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18262 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18263 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18266 msgid "Letterlike Symbols"
18267 msgstr "Símbolos de letra"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18270 msgid "Number Forms"
18271 msgstr "Formas numerales"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18274 msgid "Mathematical Operators"
18275 msgstr "Operadores matemáticos"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18278 msgid "Miscellaneous Technical"
18279 msgstr "Técnicos varios"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18282 msgid "Control Pictures"
18283 msgstr "Imágenes de control"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18286 msgid "Optical Character Recognition"
18287 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18290 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18291 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18294 msgid "Box Drawing"
18295 msgstr "Dibujo de marcos"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18298 msgid "Block Elements"
18299 msgstr "Elementos de bloque"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18302 msgid "Geometric Shapes"
18303 msgstr "Formas geométricas"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18306 msgid "Miscellaneous Symbols"
18307 msgstr "Símbolos varios"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18310 msgid "Dingbats"
18311 msgstr "Dingbats"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18314 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18315 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18318 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18319 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18322 msgid "Hiragana"
18323 msgstr "Hiragana"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18326 msgid "Katakana"
18327 msgstr "Katakana"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18330 msgid "Bopomofo"
18331 msgstr "Zhuyin"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18334 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18335 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18338 msgid "Kanbun"
18339 msgstr "Kanbun"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18342 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18343 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18346 msgid "CJK Compatibility"
18347 msgstr "Compatibilidad CJK"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18350 msgid "CJK Unified Ideographs"
18351 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18354 msgid "Hangul Syllables"
18355 msgstr "Sílabas hangul"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18358 msgid "High Surrogates"
18359 msgstr "Sustitutos altos"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18362 msgid "Private Use High Surrogates"
18363 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18366 msgid "Low Surrogates"
18367 msgstr "Sustitutos bajos"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18370 msgid "Private Use Area"
18371 msgstr "Área de uso privado"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18374 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18375 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18378 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18379 msgstr "Ligaduras"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18382 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18383 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18386 msgid "Combining Half Marks"
18387 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18390 msgid "CJK Compatibility Forms"
18391 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18394 msgid "Small Form Variants"
18395 msgstr "Variantes de forma pequeña"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18398 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18399 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18402 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18403 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18406 msgid "Specials"
18407 msgstr "Especiales"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18410 msgid "Linear B Syllabary"
18411 msgstr "Silabario lineal B"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18414 msgid "Linear B Ideograms"
18415 msgstr "Ideogramas lineal B"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18418 msgid "Aegean Numbers"
18419 msgstr "Números egeos"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18422 msgid "Ancient Greek Numbers"
18423 msgstr "Números en griego antiguo"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18426 msgid "Old Italic"
18427 msgstr "Cursiva antigua"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18430 msgid "Gothic"
18431 msgstr "Gótico"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18434 msgid "Ugaritic"
18435 msgstr "Ugarítico"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18438 msgid "Old Persian"
18439 msgstr "Persa antiguo"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18442 msgid "Deseret"
18443 msgstr "Deseret"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18446 msgid "Shavian"
18447 msgstr "Shavian"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18450 msgid "Osmanya"
18451 msgstr "Osmanya"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18454 msgid "Cypriot Syllabary"
18455 msgstr "Silabario chipriota"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18458 msgid "Kharoshthi"
18459 msgstr "Kharoshthi"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18462 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18463 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18466 msgid "Musical Symbols"
18467 msgstr "Símbolos musicales"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18470 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18471 msgstr "Notación musical griego antiguo"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18474 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18475 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18478 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18479 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18482 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18483 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18486 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18487 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18490 msgid "Tags"
18491 msgstr "Pestañas"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18494 msgid "Variation Selectors Supplement"
18495 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18498 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18499 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18502 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18503 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18506 msgid "Character: "
18507 msgstr "Carácter: "
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18510 msgid "Code Point: "
18511 msgstr "Punto de código:"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18514 msgid "Symbols"
18515 msgstr "Símbolos"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18518 msgid "Table Settings"
18519 msgstr "Configuración de la tabla"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18522 msgid "Insert Table"
18523 msgstr "Insertar tabla"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18526 msgid "TeX Information"
18527 msgstr "Información TeX"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18530 msgid "Outline"
18531 msgstr "Contorno"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18534 #, c-format
18535 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18539 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18540 msgstr ""
18541 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18544 msgid " (unknown)"
18545 msgstr " (desconocido)"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18548 msgid "auto"
18549 msgstr "auto"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18552 msgid "off"
18553 msgstr "Desactivada"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18556 #, c-format
18557 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18558 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18561 msgid "Vertical Space Settings"
18562 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18565 msgid "version "
18566 msgstr "versión"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18569 msgid "unknown version"
18570 msgstr "versión desconocida"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18573 msgid "Small-sized icons"
18574 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18577 msgid "Normal-sized icons"
18578 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18581 msgid "Big-sized icons"
18582 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18585 #, c-format
18586 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18587 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18590 msgid "Select template file"
18591 msgstr "Seleccionar plantilla"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18594 msgid "Templates|#T#t"
18595 msgstr "Plantillas|#T#t"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18599 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18600 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18603 msgid "Document not loaded."
18604 msgstr "Documento no cargado."
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18607 msgid "Select document to open"
18608 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18612 msgid "Examples|#E#e"
18613 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18616 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18617 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18620 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18621 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18624 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18625 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18628 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18630 msgid "Invalid filename"
18631 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18634 #, c-format
18635 msgid ""
18636 "The directory in the given path\n"
18637 "%1$s\n"
18638 "does not exists."
18639 msgstr ""
18640 "El directorio en la ruta dada\n"
18641 "%1$s\n"
18642 "no existe."
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18645 #, c-format
18646 msgid "Opening document %1$s..."
18647 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18650 #, c-format
18651 msgid "Document %1$s opened."
18652 msgstr "Documento %1$s abierto."
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18655 msgid "Version control detected."
18656 msgstr "Detectado Control de versiones."
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18659 #, c-format
18660 msgid "Could not open document %1$s"
18661 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18664 msgid "Couldn't import file"
18665 msgstr "No se pudo importar archivo"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18668 #, c-format
18669 msgid "No information for importing the format %1$s."
18670 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18673 #, c-format
18674 msgid "Select %1$s file to import"
18675 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18678 #, c-format
18679 msgid ""
18680 "The document %1$s already exists.\n"
18681 "\n"
18682 "Do you want to overwrite that document?"
18683 msgstr ""
18684 "El documento %1$s ya existe.\n"
18685 "\n"
18686 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18689 msgid "Overwrite document?"
18690 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18693 #, c-format
18694 msgid "Importing %1$s..."
18695 msgstr "Importando %1$s..."
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18698 msgid "imported."
18699 msgstr "importado."
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18702 msgid "file not imported!"
18703 msgstr "¡archivo no importado!"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18706 msgid "Select LyX document to insert"
18707 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18710 msgid "Select file to insert"
18711 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18714 msgid "Choose a filename to save document as"
18715 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18718 msgid "&Rename"
18719 msgstr "&Renombrar"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18722 #, c-format
18723 msgid ""
18724 "The document %1$s could not be saved.\n"
18725 "\n"
18726 "Do you want to rename the document and try again?"
18727 msgstr ""
18728 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18729 "\n"
18730 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18733 msgid "Rename and save?"
18734 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18737 msgid "&Retry"
18738 msgstr "&Reintentar"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18741 #, c-format
18742 msgid ""
18743 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18744 "\n"
18745 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18746 msgstr ""
18747 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18748 "\n"
18749 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18752 msgid "&Discard"
18753 msgstr "&Descartar"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
18756 msgid "Saving all documents..."
18757 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
18760 msgid "All documents saved."
18761 msgstr "Todos los documentos guardados."
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
18764 #, c-format
18765 msgid "%1$s unknown command!"
18766 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18770 msgid "LaTeX Source"
18771 msgstr "Fuente LaTeX"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18774 msgid "DocBook Source"
18775 msgstr "Fuente DocBook"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18778 msgid "Literate Source"
18779 msgstr "Fuente literaria"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18782 msgid " (version control)"
18783 msgstr "(control de versiones)"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18786 msgid " (changed)"
18787 msgstr " (modificado)"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18790 msgid " (read only)"
18791 msgstr " (sólo lectura)"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18794 msgid "Close File"
18795 msgstr "Cerrar archivo"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18798 msgid "Hide tab"
18799 msgstr "Ocultar pestaña"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18802 msgid "Close tab"
18803 msgstr "Cerrar pestaña"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18806 msgid "Wrap Float Settings"
18807 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
18808
18809 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18810 msgid "Click to detach"
18811 msgstr "Clic para separar"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18814 msgid "No Group"
18815 msgstr "Sin grupo"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18818 msgid "No Documents Open!"
18819 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18825 msgid "No Document Open!"
18826 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18829 msgid "No custom insets defined!"
18830 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18833 msgid "Master Document"
18834 msgstr "Documento maestro"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18837 msgid "Open Navigator..."
18838 msgstr "Abrir en el navegador..."
18839
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18841 msgid "Other Lists"
18842 msgstr "Otras listas"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18845 msgid "No Table of contents"
18846 msgstr "Sin índice general"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18849 msgid "Other Toolbars"
18850 msgstr "Otras"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18853 msgid "No Branch in Document!"
18854 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18857 msgid "No Citation in Scope!"
18858 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18861 msgid "No action defined!"
18862 msgstr "¡Acción no definida!"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18865 msgid "space"
18866 msgstr "espacio"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18869 msgid ""
18870 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18871 "characters:\n"
18872 msgstr ""
18873 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18874 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18877 msgid "Could not update TeX information"
18878 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18881 #, c-format
18882 msgid "The script `%s' failed."
18883 msgstr "El guión `%s' falló."
18884
18885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18886 msgid "All Files "
18887 msgstr "Todos los archivos (*)"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18890 msgid "Table of Contents"
18891 msgstr "Índice general"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18894 msgid "Child Documents"
18895 msgstr "Documento hijo"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18898 msgid "List of Graphics"
18899 msgstr "Lista de gráficos"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18902 msgid "List of Equations"
18903 msgstr "Lista de ecuaciones"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18906 msgid "List of Footnotes"
18907 msgstr "Lista de notas al pie"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18910 msgid "List of Listings"
18911 msgstr "Lista de Listados de programa"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18914 msgid "List of Indexes"
18915 msgstr "Lista de índices"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18918 msgid "List of Marginal notes"
18919 msgstr "Lista de notas al margen"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18922 msgid "List of Notes"
18923 msgstr "Lista de notas"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18926 msgid "List of Citations"
18927 msgstr "Lista de citas"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18930 msgid "Labels and References"
18931 msgstr "Etiquetas y referencias"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18934 msgid "List of Branches"
18935 msgstr "Lista de ramas"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18938 msgid "List of Changes"
18939 msgstr "Lista de cambios"
18940
18941 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18943 msgid ""
18944 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18945 "file through LaTeX: "
18946 msgstr ""
18947 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18948 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18949
18950 #: src/insets/Inset.cpp:333
18951 msgid "Opened inset"
18952 msgstr "Recuadro abierto"
18953
18954 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18955 msgid "Keys must be unique!"
18956 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
18957
18958 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18959 #, c-format
18960 msgid ""
18961 "The key %1$s already exists,\n"
18962 "it will be changed to %2$s."
18963 msgstr ""
18964 "La clave %1$s ya existe,\n"
18965 "se cambiará por %2$s."
18966
18967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18968 #, c-format
18969 msgid ""
18970 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18971 "If you proceed, all of them will be opened."
18972 msgstr ""
18973 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
18974 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
18975
18976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18977 msgid "Open Databases?"
18978 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
18979
18980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18981 msgid "&Proceed"
18982 msgstr "Continuar"
18983
18984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18985 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18986 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18987
18988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18989 msgid "Databases:"
18990 msgstr "Bases de datos:"
18991
18992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18993 msgid "Style File:"
18994 msgstr "Archivo de estilo:"
18995
18996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18997 msgid "Lists:"
18998 msgstr "Listas:"
18999
19000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19001 msgid "included in TOC"
19002 msgstr "incluido en el IG"
19003
19004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19005 msgid "Export Warning!"
19006 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19007
19008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19009 msgid ""
19010 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19011 "BibTeX will be unable to find them."
19012 msgstr ""
19013 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19014 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19015
19016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19017 msgid ""
19018 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19019 "BibTeX will be unable to find it."
19020 msgstr ""
19021 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19022 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19023
19024 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19025 msgid "simple frame"
19026 msgstr "marco simple"
19027
19028 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19029 msgid "frameless"
19030 msgstr "sin marco"
19031
19032 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19033 msgid "simple frame, page breaks"
19034 msgstr "marco sencillo, salto de página"
19035
19036 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19037 msgid "oval, thin"
19038 msgstr "ovalado, fino"
19039
19040 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19041 msgid "oval, thick"
19042 msgstr "ovalado, grueso"
19043
19044 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19045 msgid "drop shadow"
19046 msgstr "borde sombreado"
19047
19048 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19049 msgid "shaded background"
19050 msgstr "fondo sombreado"
19051
19052 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19053 msgid "double frame"
19054 msgstr "doble marco"
19055
19056 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19057 msgid "Opened Box Inset"
19058 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19059
19060 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19061 #, c-format
19062 msgid "%1$s (%2$s)"
19063 msgstr "%1$s (%2$s)"
19064
19065 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19066 #, c-format
19067 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19068 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19069
19070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19071 msgid "Opened Branch Inset"
19072 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19073
19074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19075 msgid "Branch: "
19076 msgstr "Rama: "
19077
19078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19079 msgid "Undef: "
19080 msgstr "Undef: "
19081
19082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19083 msgid "branch"
19084 msgstr "rama"
19085
19086 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19087 msgid "Opened Caption Inset"
19088 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19089
19090 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19091 #, c-format
19092 msgid "Sub-%1$s"
19093 msgstr "Sub-%1$s"
19094
19095 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19096 msgid "not cited"
19097 msgstr "no citado"
19098
19099 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19100 msgid "LaTeX Command: "
19101 msgstr "Comando LaTeX: "
19102
19103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19104 msgid "InsetCommand Error: "
19105 msgstr "Error de comando de inserción: "
19106
19107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19108 msgid "Incompatible command name."
19109 msgstr "Nombre de comando incompatible."
19110
19111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19112 msgid "InsetCommandParams Error: "
19113 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
19114
19115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19116 msgid "InsetCommandParams: "
19117 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
19118
19119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19120 msgid "Unknown parameter name: "
19121 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19122
19123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19124 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19125 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19126
19127 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19128 msgid "Opened ERT Inset"
19129 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19130
19131 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19132 #, c-format
19133 msgid "External template %1$s is not installed"
19134 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19135
19136 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19137 msgid "Opened Flex Inset"
19138 msgstr "Inserción flexible abierta"
19139
19140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19141 msgid "float: "
19142 msgstr "flotante: "
19143
19144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19145 msgid "Opened Float Inset"
19146 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19147
19148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19149 msgid "float"
19150 msgstr "flotante"
19151
19152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19153 msgid "subfloat: "
19154 msgstr "subflotante: "
19155
19156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19157 msgid " (sideways)"
19158 msgstr " (de lado)"
19159
19160 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19161 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19162 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19163
19164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19165 #, c-format
19166 msgid "List of %1$s"
19167 msgstr "Lista de %1$s"
19168
19169 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19170 msgid "Opened Footnote Inset"
19171 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19172
19173 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19174 msgid "footnote"
19175 msgstr "Nota al pie"
19176
19177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "Could not copy the file\n"
19181 "%1$s\n"
19182 "into the temporary directory."
19183 msgstr ""
19184 "No se pudo copiar el archivo\n"
19185 "%1$s\n"
19186 "en el directorio temporal."
19187
19188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19189 #, c-format
19190 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19191 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19192
19193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19194 #, c-format
19195 msgid "Graphics file: %1$s"
19196 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19197
19198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19199 msgid "Verbatim Input"
19200 msgstr "Entrada Literal"
19201
19202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19203 msgid "Verbatim Input*"
19204 msgstr "Entrada Literal*"
19205
19206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19207 msgid "Recursive input"
19208 msgstr "Entrada recursiva"
19209
19210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19211 #, c-format
19212 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19213 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19214
19215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19216 #, c-format
19217 msgid ""
19218 "Included file `%1$s'\n"
19219 "has textclass `%2$s'\n"
19220 "while parent file has textclass `%3$s'."
19221 msgstr ""
19222 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19223 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19224 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19225
19226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19227 msgid "Different textclasses"
19228 msgstr "Clases de texto diferentes"
19229
19230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "Included file `%1$s'\n"
19234 "uses module `%2$s'\n"
19235 "which is not used in parent file."
19236 msgstr ""
19237 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19238 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
19239 "que no es utilizado en el archivo padre."
19240
19241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19242 msgid "Module not found"
19243 msgstr "Módulo no encontrado"
19244
19245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19246 msgid "Index sorting failed"
19247 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19248
19249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19253 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19254 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19255 "explained in the User Guide."
19256 msgstr ""
19257 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
19258 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
19259 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
19260 "como se explica en la Guía del usuario."
19261
19262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19263 #, fuzzy, c-format
19264 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19265 msgstr "Información en relación con "
19266
19267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19268 msgid "undefined"
19269 msgstr "indefinido"
19270
19271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19272 msgid "yes"
19273 msgstr "sí"
19274
19275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19276 msgid "no"
19277 msgstr "no"
19278
19279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19280 msgid "Unknown buffer info"
19281 msgstr "Información de buffer desconocida"
19282
19283 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19284 msgid "Label names must be unique!"
19285 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19286
19287 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "The label %1$s already exists,\n"
19291 "it will be changed to %2$s."
19292 msgstr ""
19293 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19294 "se cambiará por %2$s."
19295
19296 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19297 msgid "DUPLICATE: "
19298 msgstr "DUPLICADO:"
19299
19300 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19301 msgid "Opened Listing Inset"
19302 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19303
19304 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19305 msgid "no more lstline delimiters available"
19306 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
19307
19308 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19309 msgid "Running out of delimiters"
19310 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
19311
19312 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19313 msgid ""
19314 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19315 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19316 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19317 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19318 "must investigate!"
19319 msgstr ""
19320 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
19321 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
19322 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
19323 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
19324 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
19325
19326 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19327 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19328 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
19329
19330 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "The following characters in one of the program listings are\n"
19334 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19335 "%1$s."
19336 msgstr ""
19337 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
19338 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
19339 "\"%1$s."
19340
19341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19342 msgid "A value is expected."
19343 msgstr "Se espera un valor."
19344
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19351 msgid "Unbalanced braces!"
19352 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19353
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19355 msgid "Please specify true or false."
19356 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19357
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19359 msgid "Only true or false is allowed."
19360 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19361
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19363 msgid "Please specify an integer value."
19364 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19365
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19367 msgid "An integer is expected."
19368 msgstr "Se espera un entero."
19369
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19371 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19372 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19373
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19375 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19376 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19377
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19379 #, c-format
19380 msgid "Please specify one of %1$s."
19381 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19382
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19384 #, c-format
19385 msgid "Try one of %1$s."
19386 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19387
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19389 #, c-format
19390 msgid "I guess you mean %1$s."
19391 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19392
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19394 #, c-format
19395 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19396 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19397
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19399 #, c-format
19400 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19401 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19402
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19404 msgid ""
19405 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19406 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19407
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19409 msgid ""
19410 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19411 "trblTRBL"
19412 msgstr ""
19413 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19414 "trblTRBL"
19415
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19417 msgid ""
19418 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19419 "right, bottom left and top left corner."
19420 msgstr ""
19421 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19422 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19423
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19425 msgid "Enter something like \\color{white}"
19426 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19427
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19429 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19430 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19431
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19433 msgid "auto, last or a number"
19434 msgstr "auto, last o un número"
19435
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19437 msgid ""
19438 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19439 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19440 "defining a listing inset)"
19441 msgstr ""
19442 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19443 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19444 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19445
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19447 msgid ""
19448 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19449 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19450 "a listing inset)"
19451 msgstr ""
19452 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19453 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19454 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19455
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19457 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19458 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
19459
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19461 #, c-format
19462 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19463 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
19464
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19466 #, c-format
19467 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19468 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19469
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19471 #, c-format
19472 msgid "Parameter %1$s: "
19473 msgstr "Parámetro %1$s: "
19474
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19476 #, c-format
19477 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19478 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
19479
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19481 #, c-format
19482 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19483 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19484
19485 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19486 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19487 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19488
19489 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19490 msgid "New Page"
19491 msgstr "Página nueva"
19492
19493 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19494 msgid "Clear Page"
19495 msgstr "Limpiar página"
19496
19497 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19498 msgid "Clear Double Page"
19499 msgstr "Limpiar página doble"
19500
19501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19502 msgid "Nom: "
19503 msgstr "Nom:"
19504
19505 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19506 msgid "Nomenclature Symbol: "
19507 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
19508
19509 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19510 msgid "Description: "
19511 msgstr "Descripción:"
19512
19513 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19514 msgid "Sorting: "
19515 msgstr "Clasificación:"
19516
19517 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19518 msgid "Note[[InsetNote]]"
19519 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19520
19521 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19522 msgid "Greyed out"
19523 msgstr "Resaltado en gris"
19524
19525 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19526 msgid "Opened Note Inset"
19527 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19528
19529 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19530 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19531 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19532
19533 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19534 msgid "BROKEN: "
19535 msgstr "ROTO:"
19536
19537 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19538 msgid "Ref: "
19539 msgstr "Ref: "
19540
19541 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19542 msgid "Equation"
19543 msgstr "Ecuación"
19544
19545 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19546 msgid "EqRef: "
19547 msgstr "EqRef: "
19548
19549 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19550 msgid "Page Number"
19551 msgstr "Número de página"
19552
19553 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19554 msgid "Page: "
19555 msgstr "Página: "
19556
19557 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19558 msgid "Textual Page Number"
19559 msgstr "Número de página textual"
19560
19561 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19562 msgid "TextPage: "
19563 msgstr "Página de texto: "
19564
19565 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19566 msgid "Standard+Textual Page"
19567 msgstr "Estándar+Página de texto"
19568
19569 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19570 msgid "Ref+Text: "
19571 msgstr "Referencia+Texto: "
19572
19573 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19574 msgid "PrettyRef"
19575 msgstr "PrettyRef"
19576
19577 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19578 msgid "FormatRef: "
19579 msgstr "RefFormato: "
19580
19581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19582 msgid "Interword Space"
19583 msgstr "Espacio entre palabras|r"
19584
19585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19586 msgid "Protected Space"
19587 msgstr "Espacio protegido|p"
19588
19589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19590 msgid "Thin Space"
19591 msgstr "Espacio delgado|d"
19592
19593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19594 msgid "Quad Space"
19595 msgstr "Cuadratín"
19596
19597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19598 msgid "QQuad Space"
19599 msgstr "Doble cuadratín"
19600
19601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19602 msgid "Enspace"
19603 msgstr "Medio cuadratín"
19604
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19606 msgid "Enskip"
19607 msgstr "Salto de medio cuadratín"
19608
19609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19610 msgid "Negative Thin Space"
19611 msgstr "Espacio delgado negativo"
19612
19613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19614 msgid "Protected Horizontal Fill"
19615 msgstr "Relleno horizontal protegido"
19616
19617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19618 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19619 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
19620
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19622 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19623 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
19624
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19626 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19627 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
19628
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19630 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19631 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
19632
19633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19634 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19635 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
19636
19637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19638 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19639 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
19640
19641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19642 #, c-format
19643 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19644 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
19645
19646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19647 #, c-format
19648 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19649 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
19650
19651 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19652 msgid "Unknown TOC type"
19653 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19654
19655 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19656 msgid "Opened table"
19657 msgstr "Tabla abierta"
19658
19659 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19660 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19661 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
19662
19663 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19664 msgid "Opened Text Inset"
19665 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19666
19667 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19668 msgid "Vertical Space"
19669 msgstr "Espacio vertical"
19670
19671 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19672 msgid "wrap: "
19673 msgstr "envoltorio: "
19674
19675 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19676 msgid "Opened Wrap Inset"
19677 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19678
19679 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19680 msgid "wrap"
19681 msgstr "envolver"
19682
19683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19684 msgid "Not shown."
19685 msgstr " Oculto."
19686
19687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19688 msgid "Loading..."
19689 msgstr "Cargando..."
19690
19691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19692 msgid "Converting to loadable format..."
19693 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19694
19695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19696 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19697 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19698
19699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19700 msgid "Scaling etc..."
19701 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19702
19703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19704 msgid "Ready to display"
19705 msgstr "Listo para mostrar"
19706
19707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19708 msgid "No file found!"
19709 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19710
19711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19712 msgid "Error converting to loadable format"
19713 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19714
19715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19716 msgid "Error loading file into memory"
19717 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19718
19719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19720 msgid "Error generating the pixmap"
19721 msgstr "Error al generar pixmap"
19722
19723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19724 msgid "No image"
19725 msgstr "Ninguna imagen"
19726
19727 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19728 msgid "Preview loading"
19729 msgstr "Cargando vista preliminar"
19730
19731 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19732 msgid "Preview ready"
19733 msgstr "Vista preliminar preparada"
19734
19735 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19736 msgid "Preview failed"
19737 msgstr "La vista preliminar falló"
19738
19739 #: src/lengthcommon.cpp:37
19740 msgid "sp"
19741 msgstr "sp"
19742
19743 #: src/lengthcommon.cpp:37
19744 msgid "pt"
19745 msgstr "pt"
19746
19747 #: src/lengthcommon.cpp:37
19748 msgid "bp"
19749 msgstr "bp"
19750
19751 #: src/lengthcommon.cpp:37
19752 msgid "dd"
19753 msgstr "dd"
19754
19755 #: src/lengthcommon.cpp:37
19756 msgid "mm"
19757 msgstr "mm"
19758
19759 #: src/lengthcommon.cpp:37
19760 msgid "pc"
19761 msgstr "pc"
19762
19763 #: src/lengthcommon.cpp:38
19764 msgid "cc[[unit of measure]]"
19765 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19766
19767 #: src/lengthcommon.cpp:38
19768 msgid "cm"
19769 msgstr "cm"
19770
19771 #: src/lengthcommon.cpp:38
19772 msgid "ex"
19773 msgstr "ex"
19774
19775 #: src/lengthcommon.cpp:38
19776 msgid "em"
19777 msgstr "em"
19778
19779 #: src/lengthcommon.cpp:39
19780 msgid "Text Width %"
19781 msgstr "Ancho del texto %"
19782
19783 #: src/lengthcommon.cpp:39
19784 msgid "Column Width %"
19785 msgstr "Ancho de columna %"
19786
19787 #: src/lengthcommon.cpp:39
19788 msgid "Page Width %"
19789 msgstr "Ancho de página %"
19790
19791 #: src/lengthcommon.cpp:39
19792 msgid "Line Width %"
19793 msgstr "Ancho de línea %"
19794
19795 #: src/lengthcommon.cpp:40
19796 msgid "Text Height %"
19797 msgstr "Alto del texto %"
19798
19799 #: src/lengthcommon.cpp:40
19800 msgid "Page Height %"
19801 msgstr "Alto de página %"
19802
19803 #: src/lyxfind.cpp:115
19804 msgid "Search error"
19805 msgstr "Buscar error"
19806
19807 #: src/lyxfind.cpp:115
19808 msgid "Search string is empty"
19809 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19810
19811 #: src/lyxfind.cpp:299
19812 msgid "String has been replaced."
19813 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19814
19815 #: src/lyxfind.cpp:302
19816 msgid " strings have been replaced."
19817 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19818
19819 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19820 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19821 #, c-format
19822 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19823 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19824
19825 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19826 #, c-format
19827 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19828 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19829
19830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19831 msgid "Only one row"
19832 msgstr "Solo una fila"
19833
19834 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19835 msgid "Only one column"
19836 msgstr "Solo una columna"
19837
19838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19839 msgid "No hline to delete"
19840 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19841
19842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19843 msgid "No vline to delete"
19844 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19845
19846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19847 #, c-format
19848 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19849 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19850
19851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19852 msgid "No number"
19853 msgstr "Ningún número"
19854
19855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19856 msgid "Number"
19857 msgstr "Número"
19858
19859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19860 #, c-format
19861 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19862 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19863
19864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19865 #, c-format
19866 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19867 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19868
19869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19870 #, c-format
19871 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19872 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19873
19874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19875 msgid "create new math text environment ($...$)"
19876 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19877
19878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19879 msgid "entered math text mode (textrm)"
19880 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19881
19882 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19883 msgid "Standard[[mathref]]"
19884 msgstr "Standard[[mathref]]"
19885
19886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19887 msgid "optional"
19888 msgstr "opcional"
19889
19890 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19891 msgid "TeX"
19892 msgstr "TeX"
19893
19894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19895 msgid "math macro"
19896 msgstr "macro de ecuación"
19897
19898 #: src/output.cpp:37
19899 #, c-format
19900 msgid ""
19901 "Could not open the specified document\n"
19902 "%1$s."
19903 msgstr ""
19904 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19905 "%1$s."
19906
19907 #: src/output_plaintext.cpp:136
19908 msgid "Abstract: "
19909 msgstr "Resumen: "
19910
19911 #: src/output_plaintext.cpp:148
19912 msgid "References: "
19913 msgstr "Referencias: "
19914
19915 #: src/support/Package.cpp:435
19916 msgid "LyX binary not found"
19917 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19918
19919 #: src/support/Package.cpp:436
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19923 msgstr ""
19924 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19925
19926 #: src/support/Package.cpp:555
19927 #, c-format
19928 msgid ""
19929 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19930 "\t%1$s\n"
19931 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19932 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19933 msgstr ""
19934 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19935 "\t%1$s\n"
19936 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19937 "entorno\n"
19938 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
19939
19940 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19941 msgid "File not found"
19942 msgstr "Archivo no encontrado"
19943
19944 #: src/support/Package.cpp:637
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "Invalid %1$s switch.\n"
19948 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19949 msgstr ""
19950 "Opción %1$s no válida.\n"
19951 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19952
19953 #: src/support/Package.cpp:664
19954 #, c-format
19955 msgid ""
19956 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19957 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19958 msgstr ""
19959 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19960 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19961
19962 #: src/support/Package.cpp:688
19963 #, c-format
19964 msgid ""
19965 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19966 "%2$s is not a directory."
19967 msgstr ""
19968 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19969 "%2$s no es un directorio."
19970
19971 #: src/support/Package.cpp:690
19972 msgid "Directory not found"
19973 msgstr "Directorio no encontrado"
19974
19975 #: src/support/debug.cpp:38
19976 msgid "No debugging message"
19977 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19978
19979 #: src/support/debug.cpp:39
19980 msgid "General information"
19981 msgstr "Información general"
19982
19983 #: src/support/debug.cpp:40
19984 msgid "Program initialisation"
19985 msgstr "Inicialización del programa"
19986
19987 #: src/support/debug.cpp:41
19988 msgid "Keyboard events handling"
19989 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19990
19991 #: src/support/debug.cpp:42
19992 msgid "GUI handling"
19993 msgstr "Manejo de interfaz"
19994
19995 #: src/support/debug.cpp:43
19996 msgid "Lyxlex grammar parser"
19997 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19998
19999 #: src/support/debug.cpp:44
20000 msgid "Configuration files reading"
20001 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20002
20003 #: src/support/debug.cpp:45
20004 msgid "Custom keyboard definition"
20005 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20006
20007 #: src/support/debug.cpp:46
20008 msgid "LaTeX generation/execution"
20009 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20010
20011 #: src/support/debug.cpp:47
20012 msgid "Math editor"
20013 msgstr "Editor de ecuaciones"
20014
20015 #: src/support/debug.cpp:48
20016 msgid "Font handling"
20017 msgstr "Manejo de fuentes"
20018
20019 #: src/support/debug.cpp:49
20020 msgid "Textclass files reading"
20021 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20022
20023 #: src/support/debug.cpp:50
20024 msgid "Version control"
20025 msgstr "Control de versiones"
20026
20027 #: src/support/debug.cpp:51
20028 msgid "External control interface"
20029 msgstr "Interfaz de control externa"
20030
20031 #: src/support/debug.cpp:52
20032 msgid "Undo/Redo mechanism"
20033 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20034
20035 #: src/support/debug.cpp:53
20036 msgid "User commands"
20037 msgstr "Comandos del usuario"
20038
20039 #: src/support/debug.cpp:54
20040 msgid "The LyX Lexxer"
20041 msgstr "El Lexxer de LyX"
20042
20043 #: src/support/debug.cpp:55
20044 msgid "Dependency information"
20045 msgstr "Información de dependencias"
20046
20047 #: src/support/debug.cpp:56
20048 msgid "LyX Insets"
20049 msgstr "Objetos insertados de LyX"
20050
20051 #: src/support/debug.cpp:57
20052 msgid "Files used by LyX"
20053 msgstr "Archivos usados por LyX"
20054
20055 #: src/support/debug.cpp:58
20056 msgid "Workarea events"
20057 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20058
20059 #: src/support/debug.cpp:59
20060 msgid "Insettext/tabular messages"
20061 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20062
20063 #: src/support/debug.cpp:60
20064 msgid "Graphics conversion and loading"
20065 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20066
20067 #: src/support/debug.cpp:61
20068 msgid "Change tracking"
20069 msgstr "Seguimiento de cambios"
20070
20071 #: src/support/debug.cpp:62
20072 msgid "External template/inset messages"
20073 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20074
20075 #: src/support/debug.cpp:63
20076 msgid "RowPainter profiling"
20077 msgstr "RowPainter profiling"
20078
20079 #: src/support/debug.cpp:64
20080 msgid "scrolling debugging"
20081 msgstr "desplazando depuración"
20082
20083 #: src/support/debug.cpp:65
20084 msgid "Math macros"
20085 msgstr "Macros de ecuación"
20086
20087 #: src/support/debug.cpp:66
20088 msgid "RTL/Bidi"
20089 msgstr "RTL/Bidi"
20090
20091 #: src/support/debug.cpp:67
20092 msgid "Locale/Internationalisation"
20093 msgstr "Localización/Internacionalización"
20094
20095 #: src/support/debug.cpp:68
20096 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20097 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
20098
20099 #: src/support/debug.cpp:69
20100 msgid "Developers' general debug messages"
20101 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20102
20103 #: src/support/debug.cpp:70
20104 msgid "All debugging messages"
20105 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20106
20107 #: src/support/debug.cpp:115
20108 #, c-format
20109 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20110 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20111
20112 #: src/support/filetools.cpp:247
20113 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20114 msgstr "es"
20115
20116 #: src/support/os_win32.cpp:307
20117 msgid "System file not found"
20118 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20119
20120 #: src/support/os_win32.cpp:308
20121 msgid ""
20122 "Unable to load shfolder.dll\n"
20123 "Please install."
20124 msgstr ""
20125 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20126 "Por favor instalar."
20127
20128 #: src/support/os_win32.cpp:313
20129 msgid "System function not found"
20130 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20131
20132 #: src/support/os_win32.cpp:314
20133 msgid ""
20134 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20135 "Don't know how to proceed. Sorry."
20136 msgstr ""
20137 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20138 "No se sabe como proceder, disculpe."
20139
20140 #: src/support/userinfo.cpp:45
20141 msgid "Unknown user"
20142 msgstr "Usuario desconocido"
20143
20144 #~ msgid "figure"
20145 #~ msgstr "Figura|F"
20146
20147 #~ msgid "table"
20148 #~ msgstr "tabla"
20149
20150 #~ msgid "algorithm"
20151 #~ msgstr "Algoritmo|A"
20152
20153 #~ msgid "tableau"
20154 #~ msgstr "tabla"
20155
20156 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20157 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
20158
20159 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20160 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid "keywords"
20164 #~ msgstr "Palabras clave"
20165
20166 #~ msgid "Table of Contents|a"
20167 #~ msgstr "Índice general|g"
20168
20169 #~ msgid "FAQ|F"
20170 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
20171
20172 #~ msgid "&Options:"
20173 #~ msgstr "Opc&iones:"
20174
20175 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20176 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20177
20178 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20179 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20180
20181 #~ msgid "Stadt:"
20182 #~ msgstr "Stadt:"
20183
20184 #~ msgid "Slidecontents"
20185 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20186
20187 #~ msgid "."
20188 #~ msgstr "."
20189
20190 #~ msgid "American"
20191 #~ msgstr "Inglés Americano"
20192
20193 #, fuzzy
20194 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20195 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20196
20197 #~ msgid "Austrian"
20198 #~ msgstr "Austriaco"
20199
20200 #~ msgid "British"
20201 #~ msgstr "Inglés británico"
20202
20203 #~ msgid "Canadian"
20204 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20205
20206 #~ msgid "LinuxDoc"
20207 #~ msgstr "LinuxDoc"
20208
20209 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20210 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20211
20212 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20213 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20214
20215 #~ msgid "LaTeX default"
20216 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20217
20218 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20219 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20220
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20223 #~ msgstr ""
20224 #~ "El documento especificado\n"
20225 #~ "%1$s\n"
20226 #~ "no se pudo leer."
20227
20228 #~ msgid ""
20229 #~ "Layout had to be changed from\n"
20230 #~ "%1$s to %2$s\n"
20231 #~ "because of class conversion from\n"
20232 #~ "%3$s to %4$s"
20233 #~ msgstr ""
20234 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20235 #~ "%1$s a %2$s\n"
20236 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20237 #~ "%3$s a %4$s"
20238
20239 #~ msgid "Changed Layout"
20240 #~ msgstr "Formato cambiado"
20241
20242 #~ msgid "Unknown layout"
20243 #~ msgstr "Formato desconocido"
20244
20245 #~ msgid ""
20246 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20247 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20248 #~ msgstr ""
20249 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20250 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20254 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20255
20256 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20257 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20258
20259 #~ msgid "Display image in LyX"
20260 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20261
20262 #~ msgid "Screen display"
20263 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20264
20265 #~ msgid "Monochrome"
20266 #~ msgstr "Monocromo"
20267
20268 #~ msgid "Grayscale"
20269 #~ msgstr "Escala de grises"
20270
20271 #~ msgid "Preview"
20272 #~ msgstr "Vista preliminar"
20273
20274 #~ msgid "%"
20275 #~ msgstr "%"
20276
20277 #~ msgid "&Display:"
20278 #~ msgstr "&Pantalla:"
20279
20280 #~ msgid "Sca&le:"
20281 #~ msgstr "Esca&la:"
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "Scr&een Display:"
20285 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20286
20287 #~ msgid "Do not display"
20288 #~ msgstr "No mostrar"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Unknown Info: "
20292 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20296 #~ msgstr "Acción desconocida"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20300 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "Clear group"
20304 #~ msgstr "Limpiar página"
20305
20306 #~ msgid " (auto)"
20307 #~ msgstr " (auto)"
20308
20309 #~ msgid "Plain Text"
20310 #~ msgstr "Texto simple"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Other floats: "
20314 #~ msgstr "Otros flotantes"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20318 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20319
20320 #~ msgid "Edit the file externally"
20321 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20322
20323 #~ msgid "&Edit File..."
20324 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20325
20326 #~ msgid "LyX View"
20327 #~ msgstr "Vista LyX"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "Movie"
20331 #~ msgstr "Película"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20335 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20336
20337 #~ msgid "<- C&lear"
20338 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20339
20340 #~ msgid "A&pply"
20341 #~ msgstr "A&plicar"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "Clear"
20345 #~ msgstr "&Limpiar"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20349 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "Add"
20353 #~ msgstr "&Añadir"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Remove"
20357 #~ msgstr "&Quitar"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "E&mbed"
20361 #~ msgstr "&Insertado"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "&Center"
20365 #~ msgstr "Centro"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20369 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20373 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid " writing embedded files."
20377 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid " could not write embedded files!"
20381 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "Failed to extract file"
20385 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20389 #~ msgstr ""
20390 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20391 #~ "\n"
20392 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "Copy file failure"
20396 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid ""
20400 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20401 #~ "Please check whether the path is writeable."
20402 #~ msgstr ""
20403 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20404 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid ""
20408 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20409 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20410 #~ msgstr ""
20411 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20412 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "Failed to embed file"
20416 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid ""
20420 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20421 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20422 #~ msgstr ""
20423 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20424 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20428 #~ msgstr ""
20429 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20430 #~ "\n"
20431 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20435 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid ""
20439 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20440 #~ "Please check whether the source file is available"
20441 #~ msgstr ""
20442 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20443 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "Failed to open file"
20447 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Sync file failure"
20451 #~ msgstr "fallo de chktex"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Packing all files"
20455 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Failed to write file"
20459 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Save failure"
20463 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid ""
20467 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20468 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20469 #~ msgstr ""
20470 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20471 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Embedded Files"
20475 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Embedded layout"
20479 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Extra embedded file"
20483 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
20484
20485 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20486 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20487
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid "Enspace|E"
20490 #~ msgstr "espacio"
20491
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid "Enskip|k"
20494 #~ msgstr "nsim"
20495
20496 #~ msgid "Document could not be read"
20497 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20498
20499 #~ msgid "%1$s could not be read."
20500 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20504 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20505
20506 #~ msgid "All files (*)"
20507 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Properties...|P"
20511 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "New Line|e"
20515 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20516
20517 #~ msgid "Line Break|B"
20518 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "line break"
20522 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "Widgets"
20526 #~ msgstr "Ancho"
20527
20528 #, fuzzy
20529 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20530 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "Links"
20534 #~ msgstr "Lista"
20535
20536 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20537 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20538
20539 #~ msgid "Swap Rows|S"
20540 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20541
20542 #~ msgid "Swap Columns|w"
20543 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20547 #~ msgstr ""
20548 #~ "El documento especificado\n"
20549 #~ "%1$s\n"
20550 #~ "no se pudo leer."
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid "true"
20554 #~ msgstr "Calle"
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "false"
20558 #~ msgstr "Caso"
20559
20560 #, fuzzy
20561 #~ msgid "&float"
20562 #~ msgstr "flotante"
20563
20564 #~ msgid "S&ubfigure"
20565 #~ msgstr "Su&bfigura"
20566
20567 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20568 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20569
20570 #~ msgid "Ca&ption:"
20571 #~ msgstr "&Leyenda:"
20572
20573 #~ msgid "Show ERT inline"
20574 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20575
20576 #~ msgid "&Inline"
20577 #~ msgstr "&Insertado"
20578
20579 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20580 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20581
20582 #~ msgid "Framed in box"
20583 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20584
20585 #~ msgid "&Shaded"
20586 #~ msgstr "&Sombreado"
20587
20588 #~ msgid "Paper Size"
20589 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20590
20591 #~ msgid "&Colors"
20592 #~ msgstr "&Colores"
20593
20594 #~ msgid "C&opiers"
20595 #~ msgstr "C&opiadoras"
20596
20597 #~ msgid "&File formats"
20598 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20599
20600 #~ msgid "F&ormat:"
20601 #~ msgstr "F&ormato:"
20602
20603 #~ msgid "&GUI name:"
20604 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20605
20606 #~ msgid "External Applications"
20607 #~ msgstr "Programas externos"
20608
20609 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20610 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20611
20612 #~ msgid "Save/restore window position"
20613 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20614
20615 #~ msgid " every"
20616 #~ msgstr " cada"
20617
20618 #~ msgid "Scrolling"
20619 #~ msgstr "Desplazamiento"
20620
20621 #~ msgid "Pixmap Cache"
20622 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20623
20624 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20625 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20626
20627 #~ msgid "&URL:"
20628 #~ msgstr "&URL:"
20629
20630 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20631 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20632
20633 #~ msgid "&Units:"
20634 #~ msgstr "&Unidades:"
20635
20636 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20637 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20638
20639 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20640 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20641
20642 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20643 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20644
20645 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20646 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20647
20648 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20649 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20650
20651 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20652 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20653
20654 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20655 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20656
20657 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20658 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20659
20660 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20661 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20662
20663 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20664 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20665
20666 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20667 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20668
20669 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20670 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20671
20672 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20673 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20674
20675 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20676 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20677
20678 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20679 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20680
20681 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20682 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20683
20684 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20685 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20686
20687 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20688 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20689
20690 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20691 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20692
20693 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20694 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20695
20696 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20697 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20698
20699 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20700 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20701
20702 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20703 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20704
20705 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20706 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20707
20708 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20709 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20710
20711 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20712 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20713
20714 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20715 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20716
20717 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20718 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20719
20720 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20722
20723 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20724 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20725
20726 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20727 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20728
20729 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20730 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20731
20732 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20734
20735 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20736 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20737
20738 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20739 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20740
20741 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20742 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20743
20744 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20745 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20746
20747 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20748 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20749
20750 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20751 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20752
20753 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20754 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20755
20756 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20757 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20758
20759 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20760 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20761
20762 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20763 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20764
20765 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20766 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20767
20768 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20769 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20770
20771 #~ msgid "Bahasa"
20772 #~ msgstr "Bahasa"
20773
20774 #~ msgid "Magyar"
20775 #~ msgstr "Húngaro"
20776
20777 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20778 #~ msgstr "Servo-Croata"
20779
20780 #~ msgid "Framed|F"
20781 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20782
20783 #~ msgid "Shaded|S"
20784 #~ msgstr "Sombreado|S"
20785
20786 #~ msgid "Insert URL"
20787 #~ msgstr "Insertar URL"
20788
20789 #~ msgid "Can't load document class"
20790 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20791
20792 #~ msgid ""
20793 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20794 #~ "loaded."
20795 #~ msgstr ""
20796 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20797 #~ "pudo cargar."
20798
20799 #~ msgid "Undefined character style"
20800 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20801
20802 #~ msgid ""
20803 #~ "The document could not be converted\n"
20804 #~ "into the document class %1$s."
20805 #~ msgstr ""
20806 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20807 #~ "a la clase de documento %1$s."
20808
20809 #~ msgid ""
20810 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20811 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20812 #~ msgstr ""
20813 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20814 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20815
20816 #~ msgid "&Switch to document"
20817 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20818
20819 #~ msgid ""
20820 #~ "Could not open the specified document\n"
20821 #~ "%1$s\n"
20822 #~ "due to the error: %2$s"
20823 #~ msgstr ""
20824 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20825 #~ "%1$s\n"
20826 #~ "debido al error: %2$s"
20827
20828 #~ msgid "Formatting document..."
20829 #~ msgstr "Formateando documento..."
20830
20831 #~ msgid "Rectangular box"
20832 #~ msgstr "Marco rectangular"
20833
20834 #~ msgid "Shadow box"
20835 #~ msgstr "Marco con sombra"
20836
20837 #~ msgid "Double box"
20838 #~ msgstr "Marco doble"
20839
20840 #~ msgid "Index Entry"
20841 #~ msgstr "Entrada de índice"
20842
20843 #~ msgid "Previous command"
20844 #~ msgstr "Comando anterior"
20845
20846 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20847 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20848
20849 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20850 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20851
20852 #~ msgid "Copiers"
20853 #~ msgstr "Copiadoras"
20854
20855 #~ msgid "Boxed"
20856 #~ msgstr "Encuadrado"
20857
20858 #~ msgid "ovalbox"
20859 #~ msgstr "Marco ovalado"
20860
20861 #~ msgid "Ovalbox"
20862 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20863
20864 #~ msgid "Shadowbox"
20865 #~ msgstr "Marco sombreado"
20866
20867 #~ msgid "Doublebox"
20868 #~ msgstr "Marco doble"
20869
20870 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20871 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20872
20873 #~ msgid "Unknown inset name: "
20874 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20875
20876 #~ msgid "Program Listing "
20877 #~ msgstr "Listado del programa "
20878
20879 #~ msgid "Framed"
20880 #~ msgstr "Enmarcado"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "theorem"
20884 #~ msgstr "Teorema"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20888 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20889
20890 #~ msgid "Url: "
20891 #~ msgstr "URL: "
20892
20893 #~ msgid "HtmlUrl: "
20894 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20895
20896 #~ msgid "Default (outer)"
20897 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20898
20899 #~ msgid "Outer"
20900 #~ msgstr "Exterior"
20901
20902 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20903 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20904
20905 #~ msgid "%1$d words in selection."
20906 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20907
20908 #~ msgid "%1$d words in document."
20909 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20910
20911 #~ msgid "One word in selection."
20912 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20913
20914 #~ msgid "One word in document."
20915 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20916
20917 #~ msgid "Count words"
20918 #~ msgstr "Contar palabras"
20919
20920 #~ msgid "Encoding error"
20921 #~ msgstr "Error de codificación"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "Placeholders"
20925 #~ msgstr "Espacios reservados"
20926
20927 #~ msgid "phantom"
20928 #~ msgstr "phantom"
20929
20930 #~ msgid "vphantom"
20931 #~ msgstr "vphantom"
20932
20933 #~ msgid "hphantom"
20934 #~ msgstr "hphantom"