]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
* po/hu.po: update
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla Rodríguez <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-11-07 23:31+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-09-17 18:10+0200\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 msgid "&Remove"
92 msgstr "&Quitar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgid "(&De)activate"
100 msgstr "(&Des)activar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 msgid "&Font:"
112 msgstr "&Fuente:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
116 msgid "Si&ze:"
117 msgstr "&Tamaño:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Predeterminado"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Diminuta"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Pequeñísima"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Más pequeña"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 msgid "Small"
153 msgstr "Pequeña"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 msgid "Large"
163 msgstr "Grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Más grande"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Grandísima"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Enorme"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Más enorme"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
186 #, fuzzy
187 msgid "Custom Bullet:"
188 msgstr "Cliente"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 #, fuzzy
192 msgid "&Level:"
193 msgstr "&Etiqueta:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #, fuzzy
197 msgid "Form"
198 msgstr "Formatos"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
201 msgid "Use &default placement"
202 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
205 msgid "Advanced Placement Options"
206 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
209 msgid "&Top of page"
210 msgstr "&Principio de página"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
213 msgid "&Ignore LaTeX rules"
214 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
217 #, fuzzy
218 msgid "Here de&finitely"
219 msgstr "Aquí definitivamente"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
222 msgid "&Here if possible"
223 msgstr "&Aquí si es posible"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
226 msgid "&Page of floats"
227 msgstr "&Página de flotantes"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
230 msgid "&Bottom of page"
231 msgstr "&Fin de página"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
234 msgid "&Span columns"
235 msgstr "&Extender columnas"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
238 msgid "&Rotate sideways"
239 msgstr "&Girar hacia un lado"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
242 #, fuzzy
243 msgid "FontUi"
244 msgstr "&Fuente:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
247 msgid "Advanced Options"
248 msgstr "Opciones avanzadas"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
251 #, fuzzy
252 msgid "Use true S&mall Caps"
253 msgstr "Versalitas"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
256 msgid "Use &Old Style Figures"
257 msgstr ""
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
260 #, fuzzy
261 msgid "Sizes"
262 msgstr "Tamaño"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
265 #, fuzzy
266 msgid "&Base Size:"
267 msgstr "&Tamaño:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
270 #, fuzzy
271 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
272 msgstr "T&ypewriter:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
275 #, fuzzy
276 msgid "S&cale Sans Serif %:"
277 msgstr "Sa&ns Serif:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
280 #, fuzzy
281 msgid "Families"
282 msgstr "Sin marco"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
285 #, fuzzy
286 msgid "&Default Family:"
287 msgstr "&Márgenes predeterminados"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
290 #, fuzzy
291 msgid "&Typewriter:"
292 msgstr "T&ypewriter:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
295 #, fuzzy
296 msgid "&Sans Serif:"
297 msgstr "Sa&ns Serif:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
301 msgid "&Roman:"
302 msgstr "&Roman:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
305 msgid "Document &class:"
306 msgstr "&Clase del documento:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
309 msgid "Class Settings"
310 msgstr "Configuración de clase"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
313 msgid "&Options:"
314 msgstr "Op&ciones:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
317 msgid "Postscript &driver:"
318 msgstr "&Controlador postscript:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
321 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
322 msgid "&Language:"
323 msgstr "&Idioma:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
326 msgid "&Use language's default encoding"
327 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
330 msgid "&Encoding:"
331 msgstr "&Codificación:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
334 msgid "&Quote Style:"
335 msgstr "Estilo de &cita:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
338 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
339 msgstr ""
340 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
343 msgid "&Default Margins"
344 msgstr "&Márgenes predeterminados"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
347 msgid "&Top:"
348 msgstr "&Superior:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
351 msgid "&Bottom:"
352 msgstr "&Inferior:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
355 msgid "&Inner:"
356 msgstr "I&nterior:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
359 msgid "O&uter:"
360 msgstr "E&xterior:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
363 msgid "Head &sep:"
364 msgstr "S&ep. encabezado:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
367 msgid "Head &height:"
368 msgstr "&Alto encabezado:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
371 msgid "&Foot skip:"
372 msgstr "Salto de &pie:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
375 msgid "&Use AMS math package automatically"
376 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
379 msgid "Use AMS &math package"
380 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
383 msgid "&List in Table of Contents"
384 msgstr "&Listar en el índice general"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
387 msgid "&Numbering"
388 msgstr "&Numeración"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
391 msgid "Paper Size"
392 msgstr "Tamaño del papel"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
395 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
396 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
397 msgid "&Height:"
398 msgstr "&Alto:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
401 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
402 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "A&ncho:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
408 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
409 msgstr ""
410 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
411 "\"Personalizado\""
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
414 msgid "Orientation"
415 msgstr "Orientación"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
418 msgid "&Portrait"
419 msgstr "&Retrato"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
422 msgid "&Landscape"
423 msgstr "A&paisado"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
426 msgid "Page &style:"
427 msgstr "&Estilo de página:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
430 msgid "Style used for the page header and footer"
431 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
434 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
435 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
438 msgid "&Two-sided document"
439 msgstr "Documento con dos &caras"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
442 msgid "Version"
443 msgstr "Versión"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
446 msgid "Version goes here"
447 msgstr "La versión va aquí"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
450 msgid "Credits"
451 msgstr "Créditos"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
455 msgid "Copyright"
456 msgstr "Copyright"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
459 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
460 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
461 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
462 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
463 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
465 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
466 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
467 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
468 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
469 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
470 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
471 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
472 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
473 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
474 msgid "&Close"
475 msgstr "&Cerrar"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
478 msgid "LyX: Enter text"
479 msgstr "LyX: Introducir texto"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
482 msgid "&Dummy"
483 msgstr "&Fantasma"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
486 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
487 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
488 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
490 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
491 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
492 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
493 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
494 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
496 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
497 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
498 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
499 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
500 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
501 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
502 msgid "&OK"
503 msgstr "&Aceptar"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
506 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
507 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97
508 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90
509 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
510 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1994 src/lyxvc.C:173
511 msgid "&Cancel"
512 msgstr "&Cancelar"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
515 msgid "The bibliography key"
516 msgstr "La clave bibliográfica"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
519 msgid "The label as it appears in the document"
520 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
523 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
524 msgid "&Label:"
525 msgstr "&Etiqueta:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
528 msgid "&Key:"
529 msgstr "Cla&ve:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
532 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
533 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:137
538 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
539 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
540 msgid "Cancel"
541 msgstr "Cancelar"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
544 msgid "Enter BibTeX database name"
545 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
549 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
550 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
551 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
552 msgid "&Browse..."
553 msgstr "E&xaminar..."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
556 msgid "Add bibliography to the table of contents"
557 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
560 msgid "Add bibliography to &TOC"
561 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
564 msgid "This bibliography section contains..."
565 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
568 msgid "&Content:"
569 msgstr "&Contenido:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "todas las referencias citadas"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
576 msgid "all uncited references"
577 msgstr "todas las referencias sin citar"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
580 msgid "all references"
581 msgstr "todas las referencias"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
584 msgid "Choose a style file"
585 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
588 msgid "Remove the selected database"
589 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
592 msgid "&Delete"
593 msgstr "E&liminar"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
596 msgid "Add a BibTeX database file"
597 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
600 msgid "&Add..."
601 msgstr "&Añadir..."
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
604 msgid "BibTeX database to use"
605 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
608 msgid "Databa&ses"
609 msgstr "&Bases de datos"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
612 msgid "The BibTeX style"
613 msgstr "Estilo BibTeX"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
616 msgid "St&yle"
617 msgstr "&Estilo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
620 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
621 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
626 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
627 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
628 msgid "None"
629 msgstr "Ninguno"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
632 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
633 #: src/insets/insetbox.C:157
634 msgid "Parbox"
635 msgstr "Parbox"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
638 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
639 msgid "Minipage"
640 msgstr "Minipágina"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
643 msgid "Supported box types"
644 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
647 #, fuzzy
648 msgid "Inner Bo&x:"
649 msgstr "Cuadro &interior:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
652 #, fuzzy
653 msgid "&Decoration:"
654 msgstr "Dedicatoria:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
657 msgid "Height value"
658 msgstr "Valor de alto"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
661 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
662 msgid "Width value"
663 msgstr "Valor de ancho"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
666 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
667 msgid "Alignment"
668 msgstr "Alineación"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
671 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
672 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
677 msgid "Left"
678 msgstr "Izquierda"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
682 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
683 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
684 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
685 msgid "Center"
686 msgstr "Centro"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
690 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
691 msgid "Right"
692 msgstr "Derecha"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
695 msgid "Stretch"
696 msgstr "Estirar"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
699 #, fuzzy
700 msgid "Horizontal"
701 msgstr "&Horizontal:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
704 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
705 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
708 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
710 msgid "Top"
711 msgstr "Superior"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
714 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
716 msgid "Middle"
717 msgstr "Medio"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
720 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
722 msgid "Bottom"
723 msgstr "Inferior"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
726 #, fuzzy
727 msgid "&Box:"
728 msgstr "Cuadro"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
731 #, fuzzy
732 msgid "Co&ntent:"
733 msgstr "&Contenido:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
736 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
737 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
740 #, fuzzy
741 msgid "Vertical"
742 msgstr "&Vertical:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
746 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
747 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
749 msgid "&Restore"
750 msgstr "&Restaurar"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
753 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
754 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
755 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
756 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
758 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
759 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
760 msgid "&Apply"
761 msgstr "A&plicar"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
764 msgid "&Available branches:"
765 msgstr "&Ramas disponibles:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
768 msgid "Select your branch"
769 msgstr "Seleccionar rama"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
772 msgid "Change:"
773 msgstr "Cambio:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
776 msgid "Go to next change"
777 msgstr "Ir al siguiente cambio"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
780 msgid "&Next change"
781 msgstr "Cambio &siguiente"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
784 msgid "Accept this change"
785 msgstr "Aceptar este cambio"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
788 msgid "&Accept"
789 msgstr "&Aceptar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
792 msgid "Reject this change"
793 msgstr "Descartar este cambio"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
796 msgid "&Reject"
797 msgstr "&Descartar"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
801 msgid "Font family"
802 msgstr "Familia de Fuentes"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
805 msgid "&Family:"
806 msgstr "&Familia:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
810 msgid "Font shape"
811 msgstr "Forma de fuente"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
814 msgid "S&hape:"
815 msgstr "&Forma:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
818 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
819 msgid "Font series"
820 msgstr "Series de fuentes"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
824 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
825 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1540
826 msgid "Language"
827 msgstr "Idioma"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
831 msgid "Font color"
832 msgstr "Color de fuente"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
835 msgid "&Series:"
836 msgstr "&Serie:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
839 msgid "&Color:"
840 msgstr "&Color:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
843 msgid "Never Toggled"
844 msgstr "Nunca conmutado"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
847 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
848 msgid "Font size"
849 msgstr "Tamaño fuente"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
853 msgid "Other font settings"
854 msgstr "Otras opciones de fuente"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
857 msgid "Always Toggled"
858 msgstr "Siempre conmutado"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
861 msgid "&Misc:"
862 msgstr "&Otros:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
865 msgid "toggle font on all of the above"
866 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
869 msgid "&Toggle all"
870 msgstr "Conmutar &todo"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
873 msgid "Apply each change automatically"
874 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
877 msgid "Apply changes immediately"
878 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
881 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
882 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
883 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
884 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
885 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
886 msgid "Close"
887 msgstr "Cerrar"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
890 #, fuzzy
891 msgid "&Available Citations:"
892 msgstr "&Ramas disponibles:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
895 #, fuzzy
896 msgid "&Selected Citations:"
897 msgstr "&Selección:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
900 msgid "Move the selected citation up"
901 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
904 #, fuzzy
905 msgid "&Up"
906 msgstr "&Actualizar"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
909 msgid "Move the selected citation down"
910 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
913 #, fuzzy
914 msgid "&Down"
915 msgstr "Ciudad"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
918 msgid "D&elete"
919 msgstr "&Eliminar"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
922 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
923 msgid "&Find:"
924 msgstr "&Encontrar:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
927 #, fuzzy
928 msgid "Formatting"
929 msgstr "Formatos"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
932 msgid "Natbib citation style to use"
933 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
936 msgid "Citation &style:"
937 msgstr "E&stilo de cita:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Listar todos los autores"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
944 msgid "&Full author list"
945 msgstr "Lista &completa de autores"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
952 msgid "Force &upper case"
953 msgstr "Forzar &mayúsculas"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
956 msgid "&Text after:"
957 msgstr "Texto &después:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
960 msgid "Text to place after citation"
961 msgstr "Texto para poner después de la cita"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
964 msgid "Text &before:"
965 msgstr "Texto &antes:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
972 msgid "A&pply"
973 msgstr "A&plicar"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
976 msgid "Match delimiter types"
977 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
980 msgid "&Keep matched"
981 msgstr "&Mantener iguales"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
984 msgid "&Size:"
985 msgstr "&Tamaño:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
988 msgid "Insert the delimiters"
989 msgstr "Insertar delimitadores"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
992 msgid "&Insert"
993 msgstr "&Insertar"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
996 msgid "Reset to the default settings for the document class"
997 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1000 msgid "Use Class Defaults"
1001 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1004 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1005 msgstr ""
1006 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1009 msgid "Save as Document Defaults"
1010 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1013 msgid "Display"
1014 msgstr "Pantalla"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1017 msgid "Show ERT inline"
1018 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1021 msgid "&Inline"
1022 msgstr "&Insertado"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1025 msgid "Show ERT button only"
1026 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1029 msgid "&Collapsed"
1030 msgstr "&Plegado"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1033 msgid "Show ERT contents"
1034 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1037 msgid "O&pen"
1038 msgstr "&Abrir"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1041 msgid "File"
1042 msgstr "Archivo"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1045 msgid "&Draft"
1046 msgstr "&Borrador"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1049 msgid "Edit the file externally"
1050 msgstr "Editar el archivo externamente"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1053 msgid "&Edit File..."
1054 msgstr "&Editar archivo..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1058 msgid "Select a file"
1059 msgstr "Seleccionar un archivo"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1063 msgid "Filename"
1064 msgstr "Archivo"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1069 msgid "&File:"
1070 msgstr "&Archivo:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1073 msgid "Template"
1074 msgstr "Plantilla"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1077 msgid "Available templates"
1078 msgstr "Plantillas disponibles"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1081 msgid "LyX View"
1082 msgstr "Vista LyX"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1088 msgid "Screen display"
1089 msgstr "Presentación en pantalla"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1094 msgid "Monochrome"
1095 msgstr "Monocromo"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1100 msgid "Grayscale"
1101 msgstr "Escala de grises"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1106 msgid "Color"
1107 msgstr "Color"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1110 msgid "Preview"
1111 msgstr "Vista preliminar"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1117 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1118 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1121 msgid "%"
1122 msgstr "%"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1126 msgid "&Display:"
1127 msgstr "&Pantalla:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1130 msgid "Sca&le:"
1131 msgstr "Esca&la:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1134 msgid "Display image in LyX"
1135 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "&Mostrar en LyX"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1142 msgid "Rotate"
1143 msgstr "Girar"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1149 msgid "Angle to rotate image by"
1150 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1156 msgid "The origin of the rotation"
1157 msgstr "Origen de la rotación"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1160 msgid "&Origin:"
1161 msgstr "&Origen:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1164 msgid "A&ngle:"
1165 msgstr "Á&ngulo:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1168 msgid "Scale"
1169 msgstr "Escala"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1173 msgid "Height of image in output"
1174 msgstr "Alto de imagen en salida"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1178 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1179 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1183 msgid "&Maintain aspect ratio"
1184 msgstr "&Mantener proporción"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1188 msgid "Width of image in output"
1189 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1192 msgid "Crop"
1193 msgstr "Recortar"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1197 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1198 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1202 msgid "&Get from File"
1203 msgstr "&Obtener de archivo"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1207 msgid "Clip to bounding box values"
1208 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1212 msgid "Clip to &bounding box"
1213 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1217 msgid "&Left bottom:"
1218 msgstr "&Abajo izquierda:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1222 msgid "Right &top:"
1223 msgstr "Arriba &derecha:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1230 msgid "y"
1231 msgstr "y"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1234 msgid "Options"
1235 msgstr "Opciones"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1238 msgid "O&ption:"
1239 msgstr "O&pción:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1242 msgid "Forma&t:"
1243 msgstr "F&ormato:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1246 msgid "&Graphics"
1247 msgstr "&Gráficos"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1251 msgid "File name of image"
1252 msgstr "Archivo de imagen"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1255 msgid "Select an image file"
1256 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1259 msgid "&Edit"
1260 msgstr "&Editar"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Output Size"
1265 msgstr "Salida"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1268 #, fuzzy
1269 msgid "&Scale Graphics (%):"
1270 msgstr "&Gráficos"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Rotate Graphics"
1275 msgstr "Gráficos"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1278 msgid "A&ngle (Degrees):"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1282 msgid "Or&igin:"
1283 msgstr "&Origen:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1286 msgid "&Clipping"
1287 msgstr "&Recorte"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1291 #, fuzzy
1292 msgid "y:"
1293 msgstr "y"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1297 #, fuzzy
1298 msgid "x:"
1299 msgstr "x"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1302 msgid "E&xtra options"
1303 msgstr "Opciones e&xtra"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1307 msgid "Additional LaTeX options"
1308 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1311 msgid "LaTeX &options:"
1312 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1315 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1316 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1319 msgid "Don't un&zip on export"
1320 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1323 msgid "Draft mode"
1324 msgstr "Modo borrador"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1327 msgid "&Draft mode"
1328 msgstr "Modo &borrador"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Subfigure"
1333 msgstr "Su&bfigura"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1337 msgid "The caption for the sub-figure"
1338 msgstr "Descripción de la subfigura"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1341 msgid "Ca&ption:"
1342 msgstr "Descri&pción:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Show in LyX"
1347 msgstr "&Mostrar en LyX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1352 msgstr "Sa&ns Serif:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1355 msgid "Show LaTeX preview"
1356 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1359 msgid "&Show preview"
1360 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1363 msgid "Underline spaces in generated output"
1364 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1367 msgid "&Mark spaces in output"
1368 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1371 msgid "File name to include"
1372 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1375 msgid "Load the file"
1376 msgstr "Cargar el archivo"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1379 msgid "&Load"
1380 msgstr "&Cargar"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286
1383 msgid "Input"
1384 msgstr "Entrada"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295
1387 msgid "Include"
1388 msgstr "Incluir"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1391 msgid "Verbatim"
1392 msgstr "Literal"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1395 msgid "&Include Type:"
1396 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1399 msgid "Update the display"
1400 msgstr "Actualizar la vista"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1404 msgid "&Update"
1405 msgstr "&Actualizar"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1411 msgid "Number of rows"
1412 msgstr "Número de filas"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1416 msgid "&Rows:"
1417 msgstr "&Filas:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1423 msgid "Number of columns"
1424 msgstr "Número de columnas"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1428 msgid "&Columns:"
1429 msgstr "&Columnas:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1432 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1433 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1437 msgid "Vertical alignment"
1438 msgstr "Alineación vertical"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1441 msgid "&Vertical:"
1442 msgstr "&Vertical:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1445 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1446 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1449 msgid "&Horizontal:"
1450 msgstr "&Horizontal:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1453 msgid "Open this panel as a separate window"
1454 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1457 msgid "&Detach panel"
1458 msgstr "&Despegar panel"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1461 msgid "Select a page of symbols"
1462 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1465 msgid "Operators"
1466 msgstr "Operadores"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1469 msgid "Big operators"
1470 msgstr "Operadores grandes"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1473 msgid "Relations"
1474 msgstr "Relaciones"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1477 msgid "Greek"
1478 msgstr "Letras griegas"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1481 msgid "Arrows"
1482 msgstr "Flechas"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1485 msgid "Dots"
1486 msgstr "Puntos"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1489 msgid "Frame decorations"
1490 msgstr "Decoraciones"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1493 msgid "Miscellaneous"
1494 msgstr "Otros símbolos"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1497 msgid "AMS operators"
1498 msgstr "Operadores AMS"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1501 msgid "AMS relations"
1502 msgstr "Relaciones AMS"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1505 msgid "AMS negated relations"
1506 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1509 msgid "AMS arrows"
1510 msgstr "Flechas AMS"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1513 msgid "AMS Miscellaneous"
1514 msgstr "Miscelánea AMS"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1517 msgid "&Functions"
1518 msgstr "&Funciones"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1521 msgid "Insert root"
1522 msgstr "Insertar raíz"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1525 msgid "Insert spacing"
1526 msgstr "Insertar espacio"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1529 msgid "Set limits style"
1530 msgstr "Límites"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1533 msgid "Set math font"
1534 msgstr "Fuente"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1537 msgid "Toggle between display and inline mode"
1538 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1541 msgid "Subscript"
1542 msgstr "Subíndice"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1545 msgid "Superscript"
1546 msgstr "Superíndice"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
1549 msgid "Insert matrix"
1550 msgstr "Insertar matriz"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1553 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1554 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Symbol:"
1559 msgstr "Símbolo"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:55
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Description:"
1564 msgstr "Descripción"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:62
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Sort as:"
1569 msgstr "Strasse:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1572 msgid "Type"
1573 msgstr "Tipo"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1576 msgid "LyX internal only"
1577 msgstr "Solo interno de LyX"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1580 msgid "LyX &Note"
1581 msgstr "&Nota LyX"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1585 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1588 msgid "&Comment"
1589 msgstr "&Comentario"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1592 msgid "Print as grey text"
1593 msgstr "Imprimir como texto gris"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1596 msgid "&Greyed out"
1597 msgstr "&Resaltado en gris"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1600 msgid "Framed in box"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1604 #, fuzzy
1605 msgid "&Framed"
1606 msgstr "Nombre"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Box with shaded background"
1611 msgstr "fondo de nota"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Shaded"
1616 msgstr "&Guardar"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1619 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2345
1620 msgid "Single"
1621 msgstr "Sencillo"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1624 msgid "1.5"
1625 msgstr "1.5"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1628 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2351
1629 msgid "Double"
1630 msgstr "Doble"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1637 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1638 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1639 msgid "Custom"
1640 msgstr "Personalizado"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1643 msgid "L&ine spacing:"
1644 msgstr "E&spaciado:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1647 msgid "Justified"
1648 msgstr "Justificado"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1651 msgid "Alig&nment:"
1652 msgstr "Ali&neación:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1655 msgid "In&dent paragraph"
1656 msgstr "&Sangrar párrafo"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1659 msgid "Label Width"
1660 msgstr "Ancho de etiqueta"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1664 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1665 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1668 msgid "&Longest label"
1669 msgstr "Etiqueta más &larga"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1672 msgid "&roff command:"
1673 msgstr "Comando &roff:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1676 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1677 msgstr ""
1678 "Longitud de línea máx. de los archivos de texto simple/LaTeX/SGML exportados"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1681 msgid "Output &line length:"
1682 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1685 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1686 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1689 msgid "&Colors"
1690 msgstr "&Colores"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1693 msgid "&Alter..."
1694 msgstr "&Cambiar..."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1698 msgid "A&dd"
1699 msgstr "Aña&dir"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1704 msgid "&Modify"
1705 msgstr "&Modificar"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1708 msgid "&From:"
1709 msgstr "&De:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1712 msgid "E&xtra flag:"
1713 msgstr "Opción e&xtra:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1716 msgid "C&onverter:"
1717 msgstr "C&onvertidor:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1720 msgid ""
1721 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1722 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1723 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1724 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1725 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1726 "body></html>"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
1730 #, fuzzy
1731 msgid "&To:"
1732 msgstr "&Superior:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
1735 msgid "&Converters"
1736 msgstr "&Convertidores"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1739 msgid "C&opiers"
1740 msgstr "C&opiadoras"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1744 msgid "&Format:"
1745 msgstr "&Formato:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1748 msgid "&Copier:"
1749 msgstr "&Copiadora:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1752 msgid ""
1753 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1754 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1755 "rather than the Cygwin teTeX."
1756 msgstr ""
1757 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1758 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1759 "en vez del teTeX Cygwin."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1762 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1763 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1766 msgid "&Date format:"
1767 msgstr "Formato de &fecha:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1770 msgid "Date format for strftime output"
1771 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1774 msgid "Display &Graphics:"
1775 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1778 msgid "Off"
1779 msgstr "Desactivada"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1782 msgid "No math"
1783 msgstr "Sin ecuaciones"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1786 msgid "On"
1787 msgstr "Activado"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1790 msgid "Do not display"
1791 msgstr "No mostrar"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1794 msgid "Instant &Preview:"
1795 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1798 msgid "Ed&itor:"
1799 msgstr "Ed&itor:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1802 msgid "&GUI name:"
1803 msgstr "&Nombre GUI:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1806 msgid "E&xtension:"
1807 msgstr "E&xtensión:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1810 msgid "S&hortcut:"
1811 msgstr "A&celerador:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1814 msgid "F&ormat:"
1815 msgstr "F&ormato:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1818 msgid "&Viewer:"
1819 msgstr "&Visor:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1822 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Vector graphi&cs format"
1828 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1831 msgid ""
1832 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1833 "exported to or viewed in a non-document format."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1837 #, fuzzy
1838 msgid "&Document format"
1839 msgstr "Fallo al formatear documento"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1842 msgid "&File formats"
1843 msgstr "&Formatos de archivo"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1846 msgid "&E-mail:"
1847 msgstr "Correo-&e:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1850 msgid "Your name"
1851 msgstr "Su nombre"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1855 msgid "&Name:"
1856 msgstr "&Nombre:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1859 msgid "Your E-mail address"
1860 msgstr "Su dirección de correo-e"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1864 msgid "Bro&wse..."
1865 msgstr "E&xaminar..."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1868 msgid "S&econd:"
1869 msgstr "S&egundo:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1872 msgid "&First:"
1873 msgstr "&Primero:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1877 msgid "Br&owse..."
1878 msgstr "E&xaminar..."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1881 msgid "Use &keyboard map"
1882 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1885 msgid "Command s&tart:"
1886 msgstr "C&omienzo del comando:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1889 msgid "&Default language:"
1890 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1893 msgid "Command e&nd:"
1894 msgstr "&Fin del comando:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1897 msgid "Language pac&kage:"
1898 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1901 msgid "Auto &begin"
1902 msgstr "Auto-i&niciar"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1905 msgid "Use b&abel"
1906 msgstr "Usar &babel"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1909 msgid "&Global"
1910 msgstr "&Global"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1913 msgid "&Right-to-left language support"
1914 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1917 msgid "Auto &end"
1918 msgstr "Auto-&terminar"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1921 msgid "Mark &foreign languages"
1922 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1925 msgid "Set class options to default on class change"
1926 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1929 msgid "&Reset class options when document class changes"
1930 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1933 msgid "Default paper si&ze:"
1934 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1937 msgid "Te&X encoding:"
1938 msgstr "Codificación Te&X:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1942 msgid "US letter"
1943 msgstr "Carta US"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1947 msgid "US legal"
1948 msgstr "Oficio US"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1951 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1952 msgid "US executive"
1953 msgstr "Ejecutivo US"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1956 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1957 msgid "A3"
1958 msgstr "A3"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1961 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1962 msgid "A4"
1963 msgstr "A4"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1966 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1967 msgid "A5"
1968 msgstr "A5"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1971 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1972 msgid "B5"
1973 msgstr "B5"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1976 msgid "External Applications"
1977 msgstr "Programas externos"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1980 msgid "CheckTeX start options and flags"
1981 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1984 msgid "Chec&kTeX command:"
1985 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1988 msgid "BibTeX command and options"
1989 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1992 msgid "&BibTeX command:"
1993 msgstr "Comando &BibTeX:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1996 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1997 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
2000 msgid "Index command:"
2001 msgstr "Comando índice:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2004 msgid "DVI viewer paper size options:"
2005 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2008 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2009 msgstr ""
2010 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2013 msgid "Ly&XServer pipe:"
2014 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2021 msgid "Browse..."
2022 msgstr "Examinar..."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2025 msgid "&PATH prefix:"
2026 msgstr "&Prefijo PATH:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2029 msgid "&Temporary directory:"
2030 msgstr "Directorio &temporal:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2033 msgid "&Backup directory:"
2034 msgstr "Copias de &seguridad:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2037 msgid "&Working directory:"
2038 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2041 msgid "&Document templates:"
2042 msgstr "&Plantillas de documento:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2045 msgid "Name of the default printer"
2046 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2049 msgid "Use printer name explicitely"
2050 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2053 msgid "Adapt outp&ut"
2054 msgstr "Adaptar sal&ida"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2057 msgid "Command Options"
2058 msgstr "Opciones del comando"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2061 msgid "Re&verse:"
2062 msgstr "&Invertir:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2065 msgid "To p&rinter:"
2066 msgstr "A imp&resora:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2069 msgid "Paper si&ze:"
2070 msgstr "Tama&ño del papel:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2073 msgid "To &file:"
2074 msgstr "A &archivo:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2077 msgid "Spool &command:"
2078 msgstr "&Comando de impresión:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2081 msgid "&Odd pages:"
2082 msgstr "Páginas i&mpares:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2085 msgid "Paper t&ype:"
2086 msgstr "Tipo del &papel:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2089 msgid "E&xtra options:"
2090 msgstr "Opciones e&xtra:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2093 msgid "Spool pref&ix:"
2094 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2097 msgid "Co&llated:"
2098 msgstr "Pe&gadas:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2101 msgid "&Even pages:"
2102 msgstr "Páginas &pares:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2105 msgid "File ex&tension:"
2106 msgstr "Ex&tensión:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2109 msgid "Lan&dscape:"
2110 msgstr "Apai&sado:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2113 msgid "Co&pies:"
2114 msgstr "Co&pias:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2117 msgid "Pa&ge range:"
2118 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2121 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2122 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2125 msgid "Printer co&mmand:"
2126 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2129 msgid "Printer &name:"
2130 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2133 msgid "Sa&ns Serif:"
2134 msgstr "Sa&ns Serif:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2137 msgid "T&ypewriter:"
2138 msgstr "T&ypewriter:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2141 msgid "Screen &DPI:"
2142 msgstr "&DPI pantalla:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2145 msgid "&Zoom %:"
2146 msgstr "&Zoom %:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2149 msgid "Font Sizes"
2150 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2153 msgid "Larger:"
2154 msgstr "Más grande:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2157 msgid "Largest:"
2158 msgstr "Muy grande:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2161 msgid "Huge:"
2162 msgstr "Enorme:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2165 msgid "Hugest:"
2166 msgstr "Más enorme:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2169 msgid "Smallest:"
2170 msgstr "Muy pequeña:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2173 msgid "Smaller:"
2174 msgstr "Más pequeña:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2177 msgid "Small:"
2178 msgstr "Pequeña:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2181 msgid "Normal:"
2182 msgstr "Normal:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2185 msgid "Tiny:"
2186 msgstr "Diminuta:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2189 msgid "Large:"
2190 msgstr "Grande:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2193 msgid "Spellchec&ker executable:"
2194 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2197 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2198 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2201 msgid "Al&ternative language:"
2202 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2205 msgid "Escape cha&racters:"
2206 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2209 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2210 msgstr ""
2211 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2214 msgid "Personal &dictionary:"
2215 msgstr "&Diccionario personal:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2218 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2219 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2222 msgid "Accept compound &words"
2223 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2226 msgid "Use input encod&ing"
2227 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2230 msgid "Scrolling"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2234 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2235 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2238 msgid "B&rowse..."
2239 msgstr "E&xaminar..."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2242 msgid "&User interface file:"
2243 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2246 msgid "&Bind file:"
2247 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Session"
2252 msgstr "Versión"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2255 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2259 msgid "Load opened files from last session"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Restore cursor positions"
2265 msgstr "Posición actual de fila"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2268 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Save/restore window position"
2274 msgstr "Posición actual de fila"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2277 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2278 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2279 msgid "Width"
2280 msgstr "Ancho"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2283 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2284 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2285 msgid "Height"
2286 msgstr "Alto"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2289 msgid "Documents"
2290 msgstr "Documentos"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2293 msgid "B&ackup documents "
2294 msgstr "Copias de se&guridad "
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2297 msgid " every"
2298 msgstr " cada"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2301 msgid "minutes"
2302 msgstr "minutos"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2305 msgid "&Maximum last files:"
2306 msgstr "Documentos &recientes:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2309 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2310 msgid "&Save"
2311 msgstr "&Guardar"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2314 msgid "Pages"
2315 msgstr "Páginas"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2318 msgid "Page number to print from"
2319 msgstr "Imprimir desde la página"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2322 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2323 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2326 msgid "Page number to print to"
2327 msgstr "Imprimir hasta la página"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2330 msgid "Print all pages"
2331 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2334 msgid "Fro&m"
2335 msgstr "&Desde"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2338 msgid "&All"
2339 msgstr "&Todo"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2342 msgid "Print &odd-numbered pages"
2343 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2346 msgid "Print &even-numbered pages"
2347 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2350 msgid "Print in reverse order"
2351 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2354 msgid "Re&verse order"
2355 msgstr "Orden &inverso"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2358 msgid "Copies"
2359 msgstr "Copias"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2362 msgid "Number of copies"
2363 msgstr "Número de copias"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2366 msgid "Collate copies"
2367 msgstr "Copias encadenadas"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2370 msgid "&Collate"
2371 msgstr "&Encadenadas"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2374 msgid "&Print"
2375 msgstr "&Imprimir"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2378 msgid "Print Destination"
2379 msgstr "Destino de impresión"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2382 msgid "Send output to the printer"
2383 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2386 msgid "P&rinter:"
2387 msgstr "I&mpresora:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2390 msgid "Send output to the given printer"
2391 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2394 msgid "Send output to a file"
2395 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2398 msgid "La&bels in:"
2399 msgstr "&Etiquetas en:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2402 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2403 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2406 msgid "<reference>"
2407 msgstr "<referencia>"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2410 msgid "(<reference>)"
2411 msgstr "(<referencia>)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2414 msgid "<page>"
2415 msgstr "<página>"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2418 msgid "on page <page>"
2419 msgstr "en página <página>"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2422 msgid "<reference> on page <page>"
2423 msgstr "<referencia> en página <página>"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2426 msgid "Formatted reference"
2427 msgstr "Referencias con formato"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2430 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2431 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2434 msgid "&Sort"
2435 msgstr "&Ordenar"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2438 msgid "Update the label list"
2439 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2442 msgid "Jump to the label"
2443 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2446 msgid "&Go to Label"
2447 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2450 msgid "Replace &with:"
2451 msgstr "Reemplazar &con:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2454 msgid "Case &sensitive"
2455 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2458 msgid "Match whole words onl&y"
2459 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2462 msgid "Find &Next"
2463 msgstr "Encontrar &siguiente"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2466 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2468 msgid "&Replace"
2469 msgstr "&Reemplazar"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2472 msgid "Replace &All"
2473 msgstr "Reemplazar &todo"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2476 msgid "Search &backwards"
2477 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2480 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2481 msgstr ""
2482 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2485 msgid "&Export formats:"
2486 msgstr "Formatos de &exportación:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2489 msgid "&Command:"
2490 msgstr "&Comando:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2493 msgid "Suggestions:"
2494 msgstr "Sugerencias:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2497 msgid "Replace word with current choice"
2498 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2501 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2502 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2505 msgid "Ignore this word"
2506 msgstr "Ignorar esta palabra"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2509 msgid "&Ignore"
2510 msgstr "&Ignorar"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2513 msgid "Ignore this word throughout this session"
2514 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2517 msgid "I&gnore All"
2518 msgstr "I&gnorar siempre"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2521 msgid "Replacement:"
2522 msgstr "Reemplazar con:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2525 msgid "Current word"
2526 msgstr "Palabra actual"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2529 msgid "Unknown word:"
2530 msgstr "Palabra desconocida:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2533 msgid "Replace with selected word"
2534 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2537 msgid "&Table Settings"
2538 msgstr "Configuración de la &tabla"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2541 msgid "Column Width"
2542 msgstr "Ancho de columna"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2545 msgid "Fixed width of the column"
2546 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2549 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2550 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2553 msgid "&Vertical alignment:"
2554 msgstr "Alineación &vertical:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2557 msgid "&Horizontal alignment:"
2558 msgstr "Alineación &horizontal:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2561 msgid "Horizontal alignment in column"
2562 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2565 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2566 msgid "Block"
2567 msgstr "Justificado"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2570 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2571 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2574 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2575 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2578 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2579 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2582 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2583 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2586 msgid "Merge cells"
2587 msgstr "Unir celdas"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2590 msgid "&Multicolumn"
2591 msgstr "&Multicolumna"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2594 msgid "LaTe&X argument:"
2595 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2598 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2599 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2602 msgid "&Borders"
2603 msgstr "&Bordes"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2606 msgid "All Borders"
2607 msgstr "Todos los bordes"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2610 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2611 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2614 msgid "&Set"
2615 msgstr "&Poner"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2618 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2619 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2622 msgid "C&lear"
2623 msgstr "&Limpiar"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2626 msgid "Style"
2627 msgstr "Estilo"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Fo&rmal"
2636 msgstr "Normal"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2639 msgid "Use default (grid-like) border style"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2643 #, fuzzy
2644 msgid "De&fault"
2645 msgstr "Predeterminado"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2648 msgid "Set Borders"
2649 msgstr "Poner bordes"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2652 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2653 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Additional Space"
2658 msgstr "Espacio vertical adicional."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2661 msgid "T&op of row:"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Botto&m of row:"
2667 msgstr "&Fin de página"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2670 msgid "Bet&ween rows:"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2674 msgid "&Longtable"
2675 msgstr "Tabla &larga"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2678 msgid "Set a page break on the current row"
2679 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2682 msgid "Page &break on current row"
2683 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2686 msgid "Settings"
2687 msgstr "Configuración"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2690 msgid "Status"
2691 msgstr "Estado"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2694 msgid "Header:"
2695 msgstr "Encabezado:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2698 msgid "Footer:"
2699 msgstr "Pie:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2702 msgid "First header:"
2703 msgstr "Primer encabezado:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2706 msgid "Last footer:"
2707 msgstr "Último pie:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2710 msgid "Contents"
2711 msgstr "Contenidos"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2714 msgid "Border above"
2715 msgstr "Borde encima"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2718 msgid "Border below"
2719 msgstr "Borde debajo"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2722 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2723 msgstr ""
2724 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2730 msgid "on"
2731 msgstr "activado"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2734 msgid "This row is the header of the first page"
2735 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2738 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2739 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2742 msgid "This row is the footer of the last page"
2743 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2753 msgid "double"
2754 msgstr "doble"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2757 msgid "Don't output the last footer"
2758 msgstr "No mostrar el último pie"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2762 msgid "is empty"
2763 msgstr "está vacío"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2766 msgid "Don't output the first header"
2767 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2770 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2771 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2774 msgid "&Use long table"
2775 msgstr "&Usar tabla larga"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2778 msgid "Current cell:"
2779 msgstr "Celda actual:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2782 msgid "Current row position"
2783 msgstr "Posición actual de fila"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2786 msgid "Current column position"
2787 msgstr "Posición actual de columna"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2790 msgid "Close this dialog"
2791 msgstr "Cerrar este diálogo"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2794 msgid "Rebuild the file lists"
2795 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2798 msgid "&Rescan"
2799 msgstr "&Releer"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2802 msgid ""
2803 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2804 msgstr ""
2805 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2806 "mostrados con su ruta"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2809 msgid "&View"
2810 msgstr "&Ver"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2813 msgid "Selected classes or styles"
2814 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2817 msgid "LaTeX classes"
2818 msgstr "Clases LaTeX"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2821 msgid "LaTeX styles"
2822 msgstr "Estilos LaTeX"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2825 msgid "BibTeX styles"
2826 msgstr "Estilos BibTeX"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2829 msgid "Toggles view of the file list"
2830 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2833 msgid "Show &path"
2834 msgstr "Mostrar &ruta"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2837 msgid "Index entry"
2838 msgstr "Entrada de índice"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2841 msgid "&Keyword:"
2842 msgstr "Palabra &clave:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2845 msgid "Entry"
2846 msgstr "Entrada"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2850 msgid "The selected entry"
2851 msgstr "El ítem seleccionado"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2854 msgid "&Selection:"
2855 msgstr "&Selección:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2858 msgid "Replace the entry with the selection"
2859 msgstr "Reemplazar el ítem con la selección"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2862 #, fuzzy
2863 msgid "<- &Promote"
2864 msgstr "&Proteger:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2867 msgid "&Demote ->"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2871 msgid "&Type:"
2872 msgstr "&Tipo:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2876 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2877 msgid "URL"
2878 msgstr "URL"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2881 msgid "&URL:"
2882 msgstr "&URL:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2885 msgid "Name associated with the URL"
2886 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2889 msgid "Output as a hyperlink ?"
2890 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2893 msgid "&Generate hyperlink"
2894 msgstr "&Generar hiperenlace"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2897 msgid "&Spacing:"
2898 msgstr "&Espaciado:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2901 msgid "&Value:"
2902 msgstr "&Valor:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2905 msgid "&Protect:"
2906 msgstr "&Proteger:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2909 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2910 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2913 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2914 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2917 msgid "Supported spacing types"
2918 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2921 msgid "DefSkip"
2922 msgstr "SaltoPred"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2925 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2926 msgid "SmallSkip"
2927 msgstr "SaltoPequeño"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2930 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2931 msgid "MedSkip"
2932 msgstr "SaltoMedio"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2935 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2936 msgid "BigSkip"
2937 msgstr "SaltoGrande"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2940 msgid "VFill"
2941 msgstr "RellenoVert"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2944 msgid ""
2945 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2946 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2947 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2948 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2949 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2953 msgid "Display complete source"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2957 msgid "Automatic update"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2961 msgid "Default (outer)"
2962 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2965 msgid "Outer"
2966 msgstr "Exterior"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2969 msgid "&Placement:"
2970 msgstr "&Ubicación:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2973 msgid "Units of width value"
2974 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2977 msgid "&Units:"
2978 msgstr "&Unidades:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2981 msgid "&Line spacing:"
2982 msgstr "&Espaciado:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2985 msgid "Separate Paragraphs With"
2986 msgstr "Separar párrafos con"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2989 msgid "&Vertical space"
2990 msgstr "Espacio &vertical"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2993 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2994 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2997 msgid "&Indentation"
2998 msgstr "&Sangrado"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3001 msgid "Format text into two columns"
3002 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3005 msgid "Two-&column document"
3006 msgstr "Documento con &dos columnas"
3007
3008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3009 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3010 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3011 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3012 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3014 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3015 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3016 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3017 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3018 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3019 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3020 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3022 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3023 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3024 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3025 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3026 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
3027 msgid "Standard"
3028 msgstr "Normal"
3029
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3031 msgid "TheoremTemplate"
3032 msgstr "PlantillaTeorema"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3035 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3036 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3038 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3039 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3040 msgid "Proof"
3041 msgstr "Demostración"
3042
3043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3044 msgid "Proof:"
3045 msgstr "Demostración:"
3046
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3049 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3050 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3052 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3053 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3054 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3055 msgid "Theorem"
3056 msgstr "Teorema"
3057
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3059 msgid "Theorem #:"
3060 msgstr "Teorema #:"
3061
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3064 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3066 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3067 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3069 msgid "Lemma"
3070 msgstr "Lema"
3071
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3073 msgid "Lemma #:"
3074 msgstr "Lema #:"
3075
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3078 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3079 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3081 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3082 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3083 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3084 msgid "Corollary"
3085 msgstr "Corolario"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3088 msgid "Corollary #:"
3089 msgstr "Corolario #:"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3093 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3095 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3096 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3097 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3098 msgid "Proposition"
3099 msgstr "Proposición"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3102 msgid "Proposition #:"
3103 msgstr "Proposición #:"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3107 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3108 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3109 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3110 msgid "Conjecture"
3111 msgstr "Conjetura"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3114 msgid "Conjecture #:"
3115 msgstr "Conjetura #:"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3119 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3121 msgid "Criterion"
3122 msgstr "Criterio"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3125 msgid "Criterion #:"
3126 msgstr "Criterio #:"
3127
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3130 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3131 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3132 msgid "Fact"
3133 msgstr "Hecho"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3136 msgid "Fact #:"
3137 msgstr "Hecho #:"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3141 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3142 msgid "Axiom"
3143 msgstr "Axioma"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3146 msgid "Axiom #:"
3147 msgstr "Axioma #:"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3151 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3152 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3154 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3155 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3156 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3157 msgid "Definition"
3158 msgstr "Definición"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3161 msgid "Definition #:"
3162 msgstr "Definición #:"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3166 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3168 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3169 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3170 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3171 msgid "Example"
3172 msgstr "Ejemplo"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3175 msgid "Example #:"
3176 msgstr "Ejemplo #:"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3180 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3181 msgid "Condition"
3182 msgstr "Condición"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3185 msgid "Condition #:"
3186 msgstr "Condición #:"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3190 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3192 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3193 msgid "Problem"
3194 msgstr "Problema"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3197 msgid "Problem #:"
3198 msgstr "Problema #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3202 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3204 msgid "Exercise"
3205 msgstr "Ejercicio"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3208 msgid "Exercise #:"
3209 msgstr "Ejercicio #:"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3214 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3216 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3217 msgid "Remark"
3218 msgstr "Observación"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3221 msgid "Remark #:"
3222 msgstr "Observación #:"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3226 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3228 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3230 msgid "Claim"
3231 msgstr "Afirmación"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3234 msgid "Claim #:"
3235 msgstr "Afirmación #:"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3239 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3240 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3242 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3243 msgid "Note"
3244 msgstr "Nota"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3247 msgid "Note #:"
3248 msgstr "Nota #:"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3254 msgid "Notation"
3255 msgstr "Notación"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3258 msgid "Notation #:"
3259 msgstr "Notación #:"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3265 msgid "Case"
3266 msgstr "Caso"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3269 msgid "Case #:"
3270 msgstr "Caso #:"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3273 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3274 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3275 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3276 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3277 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3278 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3280 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3281 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3282 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3283 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3284 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3285 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3286 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3287 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3289 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3290 msgid "Section"
3291 msgstr "Sección"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3294 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3295 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3296 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3297 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3298 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3300 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3301 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3303 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3304 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3306 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3308 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3309 msgid "Subsection"
3310 msgstr "Subsección"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3313 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3314 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3315 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3316 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3318 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3320 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3321 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3323 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3324 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3325 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3326 msgid "Subsubsection"
3327 msgstr "Subsubsección"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3330 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3332 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3333 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3335 msgid "Section*"
3336 msgstr "Sección*"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3339 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3340 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3342 msgid "Subsection*"
3343 msgstr "Subsección*"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3346 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3348 msgid "Subsubsection*"
3349 msgstr "Subsubsección*"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3352 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3353 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3354 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3355 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3357 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3358 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3360 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3361 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3363 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3364 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3365 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3366 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3368 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3370 #: src/output_plaintext.C:153
3371 msgid "Abstract"
3372 msgstr "Resumen"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3375 msgid "Abstract---"
3376 msgstr "Resumen---"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3379 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3381 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3382 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3383 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3385 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3386 msgid "Keywords"
3387 msgstr "Palabras clave"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3390 msgid "Index Terms---"
3391 msgstr "Términos índice---"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3394 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3395 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3396 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3398 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3400 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3401 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3402 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3403 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3404 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3405 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3406 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3407 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3408 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3409 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3410 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
3411 msgid "Bibliography"
3412 msgstr "Bibliografía"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3415 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3417 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3418 #: src/rowpainter.C:497
3419 msgid "Appendix"
3420 msgstr "Apéndice"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3423 msgid "Appendices"
3424 msgstr "Apéndices"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3427 msgid "Biography"
3428 msgstr "Biografía"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3431 msgid "BiographyNoPhoto"
3432 msgstr "BiografíaSinFoto"
3433
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3435 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3436 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3437 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3438 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3439 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3440 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3442 msgid "Caption"
3443 msgstr "Encabezado"
3444
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3446 msgid "Footernote"
3447 msgstr "Nota al pie"
3448
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3450 msgid "MarkBoth"
3451 msgstr "MarcarAmbos"
3452
3453 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3455 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3456 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3457 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3458 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3459 msgid "Itemize"
3460 msgstr "Enumeración*"
3461
3462 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3463 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3464 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3465 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3466 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3467 msgid "Enumerate"
3468 msgstr "Enumeración"
3469
3470 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3471 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3472 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3473 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3475 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3476 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3477 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3478 msgid "Description"
3479 msgstr "Descripción"
3480
3481 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3482 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3484 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3485 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3486 msgid "List"
3487 msgstr "Lista"
3488
3489 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3491 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3492 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3493 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3494 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3495 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3496 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3497 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3498 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3500 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3501 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3502 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3503 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3505 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3507 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3508 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3509 msgid "Title"
3510 msgstr "Título"
3511
3512 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3513 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3514 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3515 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3516 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3517 msgid "Subtitle"
3518 msgstr "Subtítulo"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3522 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3523 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3524 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3525 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3526 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3527 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3529 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3531 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3532 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3535 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3536 msgid "Author"
3537 msgstr "Autor"
3538
3539 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3540 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3541 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3544 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3545 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3548 msgid "Address"
3549 msgstr "Dirección"
3550
3551 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3552 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3553 msgid "Offprint"
3554 msgstr "Separata"
3555
3556 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3557 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3558 msgid "Mail"
3559 msgstr "Correo"
3560
3561 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3562 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3564 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3565 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3567 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3569 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3571 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3573 msgid "Date"
3574 msgstr "Fecha"
3575
3576 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3577 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3578 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3579 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3580 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3582 msgid "Acknowledgement"
3583 msgstr "Agradecimiento"
3584
3585 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3586 msgid "Offprint Requests to:"
3587 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3588
3589 #: lib/layouts/aa.layout:178
3590 msgid "Correspondence to:"
3591 msgstr "Correspondencia a:"
3592
3593 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3594 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3595 msgid "Acknowledgements."
3596 msgstr "Agradecimientos."
3597
3598 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3599 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3600 msgid "LaTeX"
3601 msgstr "LaTeX"
3602
3603 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3605 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3607 msgid "Email"
3608 msgstr "CorreoE"
3609
3610 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3612 msgid "Thesaurus"
3613 msgstr "Tesauro"
3614
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3616 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3617 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3618 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3619 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3620 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3621 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3622 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3623 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3624 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3625 msgid "Paragraph"
3626 msgstr "Párrafo"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3629 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3630 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3631 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3632 msgid "Affiliation"
3633 msgstr "Afiliación"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3636 msgid "And"
3637 msgstr "Y"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3640 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3641 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3642 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3643 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3644 msgid "Acknowledgements"
3645 msgstr "Agradecimientos"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3650 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3651 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3653 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3654 msgid "References"
3655 msgstr "Referencias"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3658 msgid "PlaceFigure"
3659 msgstr "ColocarFigura"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3662 msgid "PlaceTable"
3663 msgstr "ColocarTabla"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3666 msgid "TableComments"
3667 msgstr "TablaComentarios"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3670 msgid "TableRefs"
3671 msgstr "TablaRefs"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3674 msgid "MathLetters"
3675 msgstr "CartaMates"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3678 msgid "NoteToEditor"
3679 msgstr "NotaAlEditor"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3682 msgid "Facility"
3683 msgstr "Instalación"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3686 msgid "Objectname"
3687 msgstr "Nombre de objeto"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3690 msgid "Dataset"
3691 msgstr "Conjunto de datos"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3694 msgid "Subject headings:"
3695 msgstr "Encabezados de asunto:"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3698 msgid "[Acknowledgements]"
3699 msgstr "[Agradecimientos]"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3702 msgid "and"
3703 msgstr "y"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3706 msgid "Place Figure here:"
3707 msgstr "Colocar figura aquí:"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3710 msgid "Place Table here:"
3711 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3714 msgid "[Appendix]"
3715 msgstr "[Apéndice]"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3718 msgid "Note to Editor:"
3719 msgstr "Nota al editor:"
3720
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3722 msgid "References. ---"
3723 msgstr "Referencias. ---"
3724
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3726 msgid "Note. ---"
3727 msgstr "Nota. ---"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3730 msgid "FigCaption"
3731 msgstr "FigTítulo"
3732
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3734 msgid "Fig. ---"
3735 msgstr "Fig. ---"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3738 msgid "Facility:"
3739 msgstr "Instalación:"
3740
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3742 msgid "Obj:"
3743 msgstr "Obj:"
3744
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3746 msgid "Dataset:"
3747 msgstr "Conjunto de datos:"
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3752 msgid "Theorem."
3753 msgstr "Teorema."
3754
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3756 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3758 msgid "Corollary."
3759 msgstr "Corolario."
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3762 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3764 msgid "Lemma."
3765 msgstr "Lema."
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3768 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3770 msgid "Proposition."
3771 msgstr "Proposición."
3772
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3775 msgid "Conjecture."
3776 msgstr "Conjetura."
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3779 msgid "Criterion."
3780 msgstr "Criterio."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3783 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3784 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3786 msgid "Algorithm"
3787 msgstr "Algoritmo"
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3790 msgid "Algorithm."
3791 msgstr "Algoritmo."
3792
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3795 msgid "Fact."
3796 msgstr "Hecho."
3797
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3799 msgid "Axiom."
3800 msgstr "Axioma."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3803 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3805 msgid "Definition."
3806 msgstr "Definición."
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3810 msgid "Example."
3811 msgstr "Ejemplo."
3812
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3815 msgid "Condition."
3816 msgstr "Condición."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3820 msgid "Problem."
3821 msgstr "Problema."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3825 msgid "Exercise."
3826 msgstr "Ejercicio."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3830 msgid "Remark."
3831 msgstr "Observación."
3832
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3834 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3835 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3836 msgid "Claim."
3837 msgstr "Afirmación."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3841 msgid "Note."
3842 msgstr "Nota."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3846 msgid "Notation."
3847 msgstr "Notación."
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3850 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3851 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3852 msgid "Summary"
3853 msgstr "Resumen"
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3856 msgid "Summary."
3857 msgstr "Resumen."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3860 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3861 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3862 msgid "Acknowledgement."
3863 msgstr "Agradecimiento."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3866 msgid "Case."
3867 msgstr "Caso."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3870 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3872 msgid "Conclusion"
3873 msgstr "Conclusión"
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3877 msgid "Conclusion."
3878 msgstr "Conclusión."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3881 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3882 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3885 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3886 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3889 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3890 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3893 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3894 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3897 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3898 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3901 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3902 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3905 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3906 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3909 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3910 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3913 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3914 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3917 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3918 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3921 msgid "Example \\arabic{example}."
3922 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3925 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3926 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3929 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3930 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3933 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3934 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3937 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3938 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3941 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3942 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3945 msgid "Note \\arabic{note}."
3946 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3949 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3950 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3953 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3954 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3957 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3958 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3961 msgid "Case \\arabic{case}."
3962 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3965 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3966 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3967
3968 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3969 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3970 msgid "\\arabic{section}"
3971 msgstr "\\arabic{section}"
3972
3973 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3974 msgid "Chapter Exercises"
3975 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:50
3978 msgid "RightHeader"
3979 msgstr "EncabezadoDerecho"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:59
3982 msgid "Right header:"
3983 msgstr "Encabezado derecho:"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:83
3986 msgid "Abstract:"
3987 msgstr "Resumen:"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:92
3990 msgid "ShortTitle"
3991 msgstr "TítuloBreve"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:100
3994 msgid "Short title:"
3995 msgstr "Título breve:"
3996
3997 #: lib/layouts/apa.layout:129
3998 msgid "TwoAuthors"
3999 msgstr "DosAutores"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:136
4002 msgid "ThreeAuthors"
4003 msgstr "TresAutores"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:143
4006 msgid "FourAuthors"
4007 msgstr "CuatroAutores"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4011 msgid "Affiliation:"
4012 msgstr "Afiliación:"
4013
4014 #: lib/layouts/apa.layout:171
4015 msgid "TwoAffiliations"
4016 msgstr "DosAfiliaciones"
4017
4018 #: lib/layouts/apa.layout:178
4019 msgid "ThreeAffiliations"
4020 msgstr "TresAfiliaciones"
4021
4022 #: lib/layouts/apa.layout:185
4023 msgid "FourAffiliations"
4024 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4025
4026 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4027 msgid "Journal"
4028 msgstr "Publicación"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:206
4031 msgid "CopNum"
4032 msgstr "CopNum"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:234
4035 msgid "Acknowledgements:"
4036 msgstr "Agradecimientos:"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4039 #: lib/layouts/spie.layout:88
4040 msgid "Acknowledgments"
4041 msgstr "Agradecimientos"
4042
4043 #: lib/layouts/apa.layout:248
4044 msgid "ThickLine"
4045 msgstr "LíneaGruesa"
4046
4047 #: lib/layouts/apa.layout:258
4048 msgid "CenteredCaption"
4049 msgstr "NombreCentrado"
4050
4051 #: lib/layouts/apa.layout:266
4052 msgid "FitFigure"
4053 msgstr "AjusFigura"
4054
4055 #: lib/layouts/apa.layout:272
4056 msgid "FitBitmap"
4057 msgstr "AjusMapaDeBits"
4058
4059 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4060 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4061 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4062 msgid "*"
4063 msgstr "*"
4064
4065 #: lib/layouts/apa.layout:330
4066 msgid "Seriate"
4067 msgstr "En serie"
4068
4069 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4070 #: src/buffer_funcs.C:452
4071 msgid "(\\alph{enumii})"
4072 msgstr "(\\alph{enumii})"
4073
4074 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4075 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4076 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4078 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4079 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4080 msgid "Part"
4081 msgstr "Parte"
4082
4083 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4084 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4085 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4086 msgid "Part*"
4087 msgstr "Parte*"
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4090 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4091 msgid "MM"
4092 msgstr "MM"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4095 msgid "BeginFrame"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4099 msgid "Frame   "
4100 msgstr ""
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4103 msgid "BeginPlainFrame"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4107 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4108 msgstr ""
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4111 #, fuzzy
4112 msgid "EndFrame"
4113 msgstr "Nombre del remitente:"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4116 msgid "________________________________ "
4117 msgstr ""
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Pause"
4122 msgstr "Pegar"
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4125 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Section \\arabic{section}"
4131 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4134 msgid "\\Alph{section}"
4135 msgstr "\\Alph{section}"
4136
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4140 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4143 #, fuzzy
4144 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4145 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4148 #, fuzzy
4149 msgid "AgainFrame"
4150 msgstr "marco de descripciones"
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4153 msgid "Again frame with label   "
4154 msgstr ""
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4157 #, fuzzy
4158 msgid "AlertBlock"
4159 msgstr "Justificado"
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4162 msgid "block with alerted text "
4163 msgstr ""
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4166 #, fuzzy
4167 msgid "block "
4168 msgstr "Justificado"
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Corollary.  "
4173 msgstr "Corolario."
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Column"
4178 msgstr "Columnas"
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4181 msgid "start column of width:  "
4182 msgstr ""
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4185 msgid "Columns"
4186 msgstr "Columnas"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4189 #, fuzzy
4190 msgid "columns "
4191 msgstr "Columnas"
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4194 msgid "ColumnsCenterAligned"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4198 msgid "columns (center aligned) "
4199 msgstr ""
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4202 msgid "ColumnsTopAligned"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4206 msgid "columns (top aligned) "
4207 msgstr ""
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Definition.  "
4212 msgstr "Definición."
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Definitions"
4217 msgstr "Definición"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Definitions.  "
4222 msgstr "Definición."
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Example.  "
4227 msgstr "Ejemplo."
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Examples"
4232 msgstr "Ejemplo"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Examples.  "
4237 msgstr "Ejemplo."
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4240 #, fuzzy
4241 msgid "ExampleBlock"
4242 msgstr "Ejemplo"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4245 msgid "block showing an example "
4246 msgstr ""
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Fact.  "
4251 msgstr "Hecho."
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4254 #, fuzzy
4255 msgid "FrameSubtitle"
4256 msgstr "Subtítulo"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4259 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4260 msgid "Institute"
4261 msgstr "Instituto"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4264 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4265 msgid "LyX-Code"
4266 msgstr "Código-LyX"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4269 #, fuzzy
4270 msgid "NoteItem"
4271 msgstr "Nuevo Ítem"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4274 #, fuzzy
4275 msgid "note:  "
4276 msgstr "nota"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Only"
4281 msgstr "Activado"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4284 msgid "only on slides  "
4285 msgstr ""
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Overprint"
4290 msgstr "Separata"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4293 #, fuzzy
4294 msgid "overprint "
4295 msgstr "Preprint"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4298 #, fuzzy
4299 msgid "OverlayArea"
4300 msgstr "Superpuesto"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4303 #, fuzzy
4304 msgid "overlayarea "
4305 msgstr "Superpuesto"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Part "
4310 msgstr "Parte"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Proof.  "
4315 msgstr "Demostración."
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Separator"
4320 msgstr "Separación"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4323 msgid "___"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4327 #, fuzzy
4328 msgid "TitleGraphic"
4329 msgstr "Gráficos"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Theorem.  "
4334 msgstr "Teorema."
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Uncover"
4339 msgstr "&Recuperar"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4342 msgid "uncovered on slides  "
4343 msgstr ""
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4346 msgid "Table"
4347 msgstr "Tabla"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4350 msgid "List of Tables"
4351 msgstr "Lista de tablas"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4354 msgid "Figure"
4355 msgstr "Figura"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4358 msgid "List of Figures"
4359 msgstr "Lista de figuras"
4360
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4362 msgid "Dialogue"
4363 msgstr "Diálogo"
4364
4365 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4366 msgid "Narrative"
4367 msgstr "Narrativa"
4368
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4370 msgid "ACT"
4371 msgstr "ACTO"
4372
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4374 msgid "ACT \\arabic{act}"
4375 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4376
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4378 msgid "SCENE"
4379 msgstr "ESCENA"
4380
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4382 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4383 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4384
4385 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4386 msgid "SCENE*"
4387 msgstr "ESCENA*"
4388
4389 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4390 msgid "AT RISE:"
4391 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4392
4393 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4394 msgid "Speaker"
4395 msgstr "Portavoz"
4396
4397 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4398 msgid "Parenthetical"
4399 msgstr "EntreParéntesis"
4400
4401 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4402 msgid "("
4403 msgstr "("
4404
4405 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4406 msgid "\tEnd)"
4407 msgstr "\tEnd)"
4408
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4410 msgid "CURTAIN"
4411 msgstr "CORTINA"
4412
4413 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4414 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4415 msgid "Right Address"
4416 msgstr "Dirección_dcha"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:33
4419 msgid "Mainline"
4420 msgstr "LíneaPrincipal"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:40
4423 msgid "Mainline:"
4424 msgstr "Línea principal:"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:58
4427 msgid "Variation"
4428 msgstr "Variación"
4429
4430 #: lib/layouts/chess.layout:62
4431 msgid "Variation:"
4432 msgstr "Variación:"
4433
4434 #: lib/layouts/chess.layout:68
4435 msgid "SubVariation"
4436 msgstr "SubVariación"
4437
4438 #: lib/layouts/chess.layout:71
4439 msgid "Subvariation:"
4440 msgstr "Subvariación:"
4441
4442 #: lib/layouts/chess.layout:77
4443 msgid "SubVariation2"
4444 msgstr "SubVariación2"
4445
4446 #: lib/layouts/chess.layout:80
4447 msgid "Subvariation(2):"
4448 msgstr "Subvariación(2):"
4449
4450 #: lib/layouts/chess.layout:86
4451 msgid "SubVariation3"
4452 msgstr "SubVariación3"
4453
4454 #: lib/layouts/chess.layout:89
4455 msgid "Subvariation(3):"
4456 msgstr "Subvariación(3):"
4457
4458 #: lib/layouts/chess.layout:95
4459 msgid "SubVariation4"
4460 msgstr "SubVariación4"
4461
4462 #: lib/layouts/chess.layout:98
4463 msgid "Subvariation(4):"
4464 msgstr "Subvariación(4):"
4465
4466 #: lib/layouts/chess.layout:104
4467 msgid "SubVariation5"
4468 msgstr "SubVariación5"
4469
4470 #: lib/layouts/chess.layout:107
4471 msgid "Subvariation(5):"
4472 msgstr "Subvariación(5):"
4473
4474 #: lib/layouts/chess.layout:114
4475 msgid "HideMoves"
4476 msgstr "JugadasOcultas"
4477
4478 #: lib/layouts/chess.layout:119
4479 msgid "HideMoves:"
4480 msgstr "JugadasOcultas:"
4481
4482 #: lib/layouts/chess.layout:124
4483 msgid "ChessBoard"
4484 msgstr "Tablero"
4485
4486 #: lib/layouts/chess.layout:128
4487 msgid "[chessboard]"
4488 msgstr "[TableroAjedrez]"
4489
4490 #: lib/layouts/chess.layout:137
4491 msgid "BoardCentered"
4492 msgstr "TableroCentrado"
4493
4494 #: lib/layouts/chess.layout:142
4495 msgid "[centered board]"
4496 msgstr "[tablero centrado]"
4497
4498 #: lib/layouts/chess.layout:152
4499 msgid "HighLight"
4500 msgstr "Resaltado"
4501
4502 #: lib/layouts/chess.layout:157
4503 msgid "Highlights:"
4504 msgstr "Resaltados:"
4505
4506 #: lib/layouts/chess.layout:172
4507 msgid "Arrow"
4508 msgstr "Flecha"
4509
4510 #: lib/layouts/chess.layout:177
4511 msgid "Arrow:"
4512 msgstr "Flecha:"
4513
4514 #: lib/layouts/chess.layout:183
4515 msgid "KnightMove"
4516 msgstr "MovidaCaballo"
4517
4518 #: lib/layouts/chess.layout:188
4519 msgid "KnightMove:"
4520 msgstr "MoverCaballo:"
4521
4522 #: lib/layouts/cv.layout:58
4523 msgid "Topic"
4524 msgstr "Tema"
4525
4526 #: lib/layouts/cv.layout:72
4527 msgid "MMMMM"
4528 msgstr "MMMMM"
4529
4530 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4531 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4532 msgid "Left Header"
4533 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4534
4535 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4536 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4537 msgid "Right Header"
4538 msgstr "Encabezado_Derecho"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4541 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4542 msgid "My Address"
4543 msgstr "Mi_dirección"
4544
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4546 msgid "Briefkopf:"
4547 msgstr "Briefkopf:"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4550 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4551 msgid "Send To Address"
4552 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4555 msgid "Adresse:"
4556 msgstr "Adresse:"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4561 msgid "Opening"
4562 msgstr "Apertura"
4563
4564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4565 msgid "Anrede:"
4566 msgstr "Anrede:"
4567
4568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4571 msgid "Signature"
4572 msgstr "Firma"
4573
4574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4575 msgid "Unterschrift:"
4576 msgstr "Unterschrift:"
4577
4578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4581 msgid "Closing"
4582 msgstr "Cierre"
4583
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4585 msgid "Gruss:"
4586 msgstr "Gruss:"
4587
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4589 msgid "encl"
4590 msgstr "encl"
4591
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4593 msgid "Anlagen:"
4594 msgstr "Anlagen:"
4595
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4597 msgid "ps"
4598 msgstr "ps"
4599
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4601 msgid "PS:"
4602 msgstr "PS:"
4603
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4606 #: src/lengthcommon.C:38
4607 msgid "cc"
4608 msgstr "cc"
4609
4610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4611 msgid "Verteiler:"
4612 msgstr "Verteiler:"
4613
4614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4615 msgid "Betreff"
4616 msgstr "Betreff"
4617
4618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4619 msgid "Betreff:"
4620 msgstr "Betreff:"
4621
4622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4623 msgid "Stadt"
4624 msgstr "Stadt"
4625
4626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4627 msgid "Stadt:"
4628 msgstr "Stadt:"
4629
4630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4631 msgid "Datum"
4632 msgstr "Dato"
4633
4634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4635 msgid "Datum:"
4636 msgstr "Datum:"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4639 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4640 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4641 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4642 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4643 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4644 msgid "Subparagraph"
4645 msgstr "Subpárrafo"
4646
4647 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4649 msgid "Quotation"
4650 msgstr "Cita"
4651
4652 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4654 msgid "Quote"
4655 msgstr "Citar"
4656
4657 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4658 msgid "00.00.0000"
4659 msgstr "00.00.0000"
4660
4661 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4662 msgid "Verse"
4663 msgstr "Verso"
4664
4665 #: lib/layouts/egs.layout:268
4666 msgid "LaTeX Title"
4667 msgstr "Título_LaTeX"
4668
4669 #: lib/layouts/egs.layout:303
4670 msgid "Author:"
4671 msgstr "Autor:"
4672
4673 #: lib/layouts/egs.layout:312
4674 msgid "Affil"
4675 msgstr "Afil"
4676
4677 #: lib/layouts/egs.layout:326
4678 msgid "Affilation:"
4679 msgstr "Afiliación:"
4680
4681 #: lib/layouts/egs.layout:349
4682 msgid "Journal:"
4683 msgstr "Revista:"
4684
4685 #: lib/layouts/egs.layout:358
4686 msgid "msnumber"
4687 msgstr "NúmeroMs"
4688
4689 #: lib/layouts/egs.layout:373
4690 msgid "MS_number:"
4691 msgstr "Número_MS:"
4692
4693 #: lib/layouts/egs.layout:383
4694 msgid "FirstAuthor"
4695 msgstr "PrimerAutor"
4696
4697 #: lib/layouts/egs.layout:397
4698 msgid "1st_author_surname:"
4699 msgstr "1er_apellido_autor:"
4700
4701 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4702 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4703 msgid "Received"
4704 msgstr "Recibido"
4705
4706 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4707 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4708 msgid "Received:"
4709 msgstr "Recibido:"
4710
4711 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4712 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4713 msgid "Accepted"
4714 msgstr "Aceptado"
4715
4716 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4717 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4718 msgid "Accepted:"
4719 msgstr "Aceptado:"
4720
4721 #: lib/layouts/egs.layout:452
4722 msgid "Offsets"
4723 msgstr "Compensaciones"
4724
4725 #: lib/layouts/egs.layout:466
4726 msgid "reprint_reqs_to:"
4727 msgstr "reprint_reqs_to:"
4728
4729 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4730 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4731 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4733 msgid "Abstract."
4734 msgstr "Resumen."
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4737 msgid "Author Address"
4738 msgstr "Dirección_Autor"
4739
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4742 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4744 msgid "Address:"
4745 msgstr "Dirección:"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4748 msgid "Author Email"
4749 msgstr "Autor_CorreoE"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4752 msgid "Email:"
4753 msgstr "Correo-e:"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4756 msgid "Author URL"
4757 msgstr "Autor_URL"
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4761 msgid "URL:"
4762 msgstr "URL:"
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4766 msgid "Thanks"
4767 msgstr "Gracias"
4768
4769 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4770 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4771 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4772
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4774 msgid "PROOF."
4775 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4776
4777 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4778 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4779 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4780
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4782 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4783 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4784
4785 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4786 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4787 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4788
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4790 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4791 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4792
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4794 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4795 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4796
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4798 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4799 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4800
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4802 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4803 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4804
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4806 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4807 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4808
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4810 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4811 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4812
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4814 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4815 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4816
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4818 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4819 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4820
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4822 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4823 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4824
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4826 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4827 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4828
4829 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4830 msgid "Case \\arabic{case}"
4831 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4832
4833 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4834 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4835 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4836
4837 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4838 msgid "FrontMatter"
4839 msgstr "Preliminares"
4840
4841 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4842 msgid "Keyword"
4843 msgstr "Palabra clave"
4844
4845 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4846 msgid "Key words:"
4847 msgstr "Palabras clave:"
4848
4849 #: lib/layouts/foils.layout:42
4850 msgid "Foilhead"
4851 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4852
4853 #: lib/layouts/foils.layout:61
4854 msgid "ShortFoilhead"
4855 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4856
4857 #: lib/layouts/foils.layout:67
4858 msgid "Rotatefoilhead"
4859 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4860
4861 #: lib/layouts/foils.layout:73
4862 msgid "ShortRotatefoilhead"
4863 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4864
4865 #: lib/layouts/foils.layout:82
4866 msgid "TickList"
4867 msgstr "ListaMarcas"
4868
4869 #: lib/layouts/foils.layout:97
4870 msgid "_/"
4871 msgstr "_/"
4872
4873 #: lib/layouts/foils.layout:103
4874 msgid "CrossList"
4875 msgstr "ListaCruzada"
4876
4877 #: lib/layouts/foils.layout:118
4878 msgid "><"
4879 msgstr "><"
4880
4881 #: lib/layouts/foils.layout:164
4882 msgid "My Logo"
4883 msgstr "Mi_Logotipo"
4884
4885 #: lib/layouts/foils.layout:173
4886 msgid "My Logo:"
4887 msgstr "Mi logotipo:"
4888
4889 #: lib/layouts/foils.layout:182
4890 msgid "Restriction"
4891 msgstr "Restricción"
4892
4893 #: lib/layouts/foils.layout:186
4894 msgid "Restriction:"
4895 msgstr "Restricción:"
4896
4897 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4898 msgid "Left Header:"
4899 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4900
4901 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4902 msgid "Right Header:"
4903 msgstr "Encabezado derecho:"
4904
4905 #: lib/layouts/foils.layout:206
4906 msgid "Right Footer"
4907 msgstr "Pie_Derecho"
4908
4909 #: lib/layouts/foils.layout:210
4910 msgid "Right Footer:"
4911 msgstr "Pie derecho:"
4912
4913 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4914 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4916 msgid "Theorem #."
4917 msgstr "Teorema #."
4918
4919 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4920 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4922 msgid "Lemma #."
4923 msgstr "Lema #."
4924
4925 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4926 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4927 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4928 msgid "Corollary #."
4929 msgstr "Corolario #."
4930
4931 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4933 msgid "Proposition #."
4934 msgstr "Proposición #."
4935
4936 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4937 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4939 msgid "Definition #."
4940 msgstr "Definición #."
4941
4942 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4944 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4946 msgid "Proof."
4947 msgstr "Demostración."
4948
4949 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4951 msgid "Theorem*"
4952 msgstr "Teorema*"
4953
4954 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4956 msgid "Lemma*"
4957 msgstr "Lema*"
4958
4959 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4961 msgid "Corollary*"
4962 msgstr "Corolario*"
4963
4964 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4966 msgid "Proposition*"
4967 msgstr "Proposición*"
4968
4969 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4971 msgid "Definition*"
4972 msgstr "Definición*"
4973
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4975 msgid "Brieftext"
4976 msgstr "TextoBreve"
4977
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4979 msgid "Text:"
4980 msgstr "Texto:"
4981
4982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4985 msgid "Name"
4986 msgstr "Nombre"
4987
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4991 msgid "Name:"
4992 msgstr "Nombre:"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4995 msgid "Unterschrift"
4996 msgstr "Unterschrift"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4999 msgid "Strasse"
5000 msgstr "Strasse"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5003 msgid "Strasse:"
5004 msgstr "Strasse:"
5005
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5007 msgid "Zusatz"
5008 msgstr "Zusatz"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5011 msgid "Zusatz:"
5012 msgstr "Zusatz:"
5013
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5015 msgid "Ort"
5016 msgstr "Ort"
5017
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5019 msgid "Ort:"
5020 msgstr "Ort:"
5021
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5023 msgid "Land"
5024 msgstr "Land"
5025
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5027 msgid "Land:"
5028 msgstr "Land:"
5029
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5031 msgid "RetourAdresse"
5032 msgstr "RetourAdresse"
5033
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5035 msgid "RetourAdresse:"
5036 msgstr "RetourAdresse:"
5037
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5039 msgid "MeinZeichen"
5040 msgstr "MeinZeichen"
5041
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5043 msgid "MeinZeichen:"
5044 msgstr "MeinZeichen:"
5045
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5047 msgid "IhrZeichen"
5048 msgstr "IhrZeichen"
5049
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5051 msgid "IhrZeichen:"
5052 msgstr "IhrZeichen:"
5053
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5055 msgid "IhrSchreiben"
5056 msgstr "IhrSchreiben"
5057
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5059 msgid "IhrSchreiben:"
5060 msgstr "IhrSchreiben:"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5063 msgid "Telefon"
5064 msgstr "Telefon"
5065
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5067 msgid "Telefon:"
5068 msgstr "Telefon:"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5071 msgid "Telefax"
5072 msgstr "Telefax"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5075 msgid "Telefax:"
5076 msgstr "Telefax:"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5079 msgid "Telex"
5080 msgstr "Telex"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5083 msgid "Telex:"
5084 msgstr "Telex:"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5087 msgid "EMail"
5088 msgstr "CorreoE"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5091 msgid "EMail:"
5092 msgstr "Correo-e:"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5095 msgid "HTTP"
5096 msgstr "HTTP"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5099 msgid "HTTP:"
5100 msgstr "HTTP:"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5104 msgid "Bank"
5105 msgstr "Bank"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5109 msgid "Bank:"
5110 msgstr "Bank:"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5113 msgid "BLZ"
5114 msgstr "BLZ"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5117 msgid "BLZ:"
5118 msgstr "BLZ:"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5121 msgid "Konto"
5122 msgstr "Konto"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5125 msgid "Konto:"
5126 msgstr "Konto:"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5129 msgid "Postvermerk"
5130 msgstr "Postvermerk"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5133 msgid "Postvermerk:"
5134 msgstr "Postvermerk:"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5137 msgid "Adresse"
5138 msgstr "Adresse"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5141 msgid "Anrede"
5142 msgstr "Anrede"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5145 msgid "Anlagen"
5146 msgstr "Anlagen"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5149 msgid "Verteiler"
5150 msgstr "Verteiler"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5153 msgid "Gruss"
5154 msgstr "Gruss"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5158 msgid "Letter"
5159 msgstr "Carta"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5162 msgid "Letter:"
5163 msgstr "Carta:"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5167 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5168 msgid "Signature:"
5169 msgstr "Firma:"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5172 msgid "Street"
5173 msgstr "Calle"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5176 msgid "Street:"
5177 msgstr "Calle:"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5180 msgid "Addition"
5181 msgstr "Añadido"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5184 msgid "Addition:"
5185 msgstr "Añadido:"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5188 msgid "Town"
5189 msgstr "Ciudad"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5192 msgid "Town:"
5193 msgstr "Ciudad:"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5196 msgid "State"
5197 msgstr "Provincia"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5200 msgid "State:"
5201 msgstr "Provincia:"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5204 msgid "ReturnAddress"
5205 msgstr "Remite"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5208 msgid "ReturnAddress:"
5209 msgstr "Remite:"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5212 msgid "MyRef"
5213 msgstr "MiRef"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5216 msgid "MyRef:"
5217 msgstr "MiRef:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5220 msgid "YourRef"
5221 msgstr "SuRef"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5224 msgid "YourRef:"
5225 msgstr "SuRef:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5228 msgid "YourMail"
5229 msgstr "SuCorreo"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5232 msgid "YourMail:"
5233 msgstr "SuCorreo:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5236 msgid "Phone"
5237 msgstr "Teléfono"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5240 msgid "Phone:"
5241 msgstr "Teléfono:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5244 msgid "BankCode"
5245 msgstr "CódigoBancario"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5248 msgid "BankCode:"
5249 msgstr "CódigoBancario:"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5252 msgid "BankAccount"
5253 msgstr "CuentaBancaria"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5256 msgid "BankAccount:"
5257 msgstr "CuentaBancaria:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5260 msgid "PostalComment"
5261 msgstr "ComentarioPostal"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5264 msgid "PostalComment:"
5265 msgstr "ComentarioPostal:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5268 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5271 msgid "Date:"
5272 msgstr "Fecha:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5275 msgid "Reference"
5276 msgstr "Referencia"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5279 msgid "Reference:"
5280 msgstr "Referencia:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5284 msgid "Opening:"
5285 msgstr "Apertura:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5288 msgid "Encl."
5289 msgstr "Encl."
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5292 msgid "Encl.:"
5293 msgstr "Encl.:"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5297 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5298 msgid "cc:"
5299 msgstr "cc:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5303 msgid "Closing:"
5304 msgstr "Cierre:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5307 msgid "NameRowA"
5308 msgstr "NombreFilaA"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5311 msgid "NameRowA:"
5312 msgstr "NombreFilaA:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5315 msgid "NameRowB"
5316 msgstr "NombreFilaB"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5319 msgid "NameRowB:"
5320 msgstr "NombreFilaB:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5323 msgid "NameRowC"
5324 msgstr "NombreFilaC"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5327 msgid "NameRowC:"
5328 msgstr "NombreFilaC:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5331 msgid "NameRowD"
5332 msgstr "NombreFilaD"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5335 msgid "NameRowD:"
5336 msgstr "NombreFilaD:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5339 msgid "NameRowE"
5340 msgstr "NombreFilaE"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5343 msgid "NameRowE:"
5344 msgstr "NombreFilaE:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5347 msgid "NameRowF"
5348 msgstr "NombreFilaF"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5351 msgid "NameRowF:"
5352 msgstr "NombreFilaF:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5355 msgid "NameRowG"
5356 msgstr "NombreFilaG"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5359 msgid "NameRowG:"
5360 msgstr "NombreFilaG:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5363 msgid "AddressRowA"
5364 msgstr "DirecciónFilaA"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5367 msgid "AddressRowA:"
5368 msgstr "DirecciónFilaA:"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5371 msgid "AddressRowB"
5372 msgstr "DirecciónFilaB"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5375 msgid "AddressRowB:"
5376 msgstr "DirecciónFilaB:"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5379 msgid "AddressRowC"
5380 msgstr "DirecciónFilaC"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5383 msgid "AddressRowC:"
5384 msgstr "DirecciónFilaC:"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5387 msgid "AddressRowD"
5388 msgstr "DirecciónFilaD"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5391 msgid "AddressRowD:"
5392 msgstr "DirecciónFilaD:"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5395 msgid "AddressRowE"
5396 msgstr "DirecciónFilaE"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5399 msgid "AddressRowE:"
5400 msgstr "DirecciónFilaE:"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5403 msgid "AddressRowF"
5404 msgstr "DirecciónFilaF"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5407 msgid "AddressRowF:"
5408 msgstr "DirecciónFilaF:"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5411 msgid "TelephoneRowA"
5412 msgstr "TeléfonoFilaA"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5415 msgid "TelephoneRowA:"
5416 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5419 msgid "TelephoneRowB"
5420 msgstr "TeléfonoFilaB"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5423 msgid "TelephoneRowB:"
5424 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5427 msgid "TelephoneRowC"
5428 msgstr "TeléfonoFilaC"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5431 msgid "TelephoneRowC:"
5432 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5435 msgid "TelephoneRowD"
5436 msgstr "TeléfonoFilaD"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5439 msgid "TelephoneRowD:"
5440 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5443 msgid "TelephoneRowE"
5444 msgstr "TeléfonoFilaE"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5447 msgid "TelephoneRowE:"
5448 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5451 msgid "TelephoneRowF"
5452 msgstr "TeléfonoFilaF"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5455 msgid "TelephoneRowF:"
5456 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5459 msgid "InternetRowA"
5460 msgstr "InternetFilaA"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5463 msgid "InternetRowA:"
5464 msgstr "InternetFilaA:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5467 msgid "InternetRowB"
5468 msgstr "InternetFilaB"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5471 msgid "InternetRowB:"
5472 msgstr "InternetFilaB:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5475 msgid "InternetRowC"
5476 msgstr "InternetFilaC"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5479 msgid "InternetRowC:"
5480 msgstr "InternetFilaC:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5483 msgid "InternetRowD"
5484 msgstr "InternetFilaD"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5487 msgid "InternetRowD:"
5488 msgstr "InternetFilaD:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5491 msgid "InternetRowE"
5492 msgstr "InternetFilaE"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5495 msgid "InternetRowE:"
5496 msgstr "InternetFilaE:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5499 msgid "InternetRowF"
5500 msgstr "InternetFilaF"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5503 msgid "InternetRowF:"
5504 msgstr "InternetFilaF:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5507 msgid "BankRowA"
5508 msgstr "BancoFilaA"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5511 msgid "BankRowA:"
5512 msgstr "BancoFilaA:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5515 msgid "BankRowB"
5516 msgstr "BancoFilaB"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5519 msgid "BankRowB:"
5520 msgstr "BancoFilaB:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5523 msgid "BankRowC"
5524 msgstr "BancoFilaC"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5527 msgid "BankRowC:"
5528 msgstr "BancoFilaC:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5531 msgid "BankRowD"
5532 msgstr "BancoFilaD"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5535 msgid "BankRowD:"
5536 msgstr "BancoFilaD:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5539 msgid "BankRowE"
5540 msgstr "BancoFilaE"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5543 msgid "BankRowE:"
5544 msgstr "BancoFilaE:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5547 msgid "BankRowF"
5548 msgstr "BancoFilaF"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5551 msgid "BankRowF:"
5552 msgstr "BancoFilaF:"
5553
5554 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5555 msgid "Claim #."
5556 msgstr "Afirmación #."
5557
5558 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5559 msgid "Remarks"
5560 msgstr "Observaciones"
5561
5562 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5563 msgid "Remarks #."
5564 msgstr "Observaciones #."
5565
5566 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5567 msgid "More"
5568 msgstr "Más"
5569
5570 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5571 msgid "(MORE)"
5572 msgstr "(MÁS)"
5573
5574 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5575 msgid "FADE IN:"
5576 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5577
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5579 msgid "INT."
5580 msgstr "INT."
5581
5582 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5583 msgid "EXT."
5584 msgstr "EXT."
5585
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5587 msgid "Continuing"
5588 msgstr "Continuación"
5589
5590 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5591 msgid "(continuing)"
5592 msgstr "(continúa)"
5593
5594 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5595 msgid "Transition"
5596 msgstr "Transición"
5597
5598 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5599 msgid "TITLE OVER:"
5600 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5601
5602 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5603 msgid "INTERCUT"
5604 msgstr "INTERCORTE"
5605
5606 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5607 msgid "INTERCUT WITH:"
5608 msgstr "INTERCORTE CON:"
5609
5610 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5611 msgid "FADE OUT"
5612 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5613
5614 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5615 msgid "General"
5616 msgstr "General"
5617
5618 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5619 msgid "Scene"
5620 msgstr "Escena"
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5624 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5626 msgid "Keywords:"
5627 msgstr "Palabras clave:"
5628
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5630 msgid "Classification Codes"
5631 msgstr "Códigos de clasificación"
5632
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5634 msgid "Step"
5635 msgstr "Paso"
5636
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5638 msgid "Step \\arabic{step}."
5639 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5640
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5642 msgid "Prop"
5643 msgstr "Prop"
5644
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5646 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5647 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5648
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5651 msgid "Question"
5652 msgstr "Pregunta"
5653
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5655 msgid "Question \\arabic{question}."
5656 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5657
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5659 msgid "Conjecture "
5660 msgstr "Conjetura "
5661
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5663 msgid "Appendices Section"
5664 msgstr "Sección apéndices"
5665
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5667 msgid "--- Appendices ---"
5668 msgstr "--- Apéndices ---"
5669
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5671 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5672 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5673
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5675 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5676 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5677
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5679 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5680 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5681
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5683 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5684 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5685
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5687 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5688 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5689
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5691 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5692 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5693
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5695 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5696 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5697
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5699 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5700 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5701
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5703 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5704 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5705
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5707 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5708 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5709
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5711 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5712 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5713
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5715 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5716 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5717
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5719 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5720 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5721
5722 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5723 #, fuzzy
5724 msgid "ABSTRACT:"
5725 msgstr "RESUMEN"
5726
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5728 msgid "KEY WORDS:"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Commission"
5734 msgstr "Condición"
5735
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Caption."
5739 msgstr "Encabezado"
5740
5741 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5742 #, fuzzy
5743 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5744 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5745
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5747 msgid "AddressForOffprints"
5748 msgstr "DirecciónParaCopias"
5749
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5751 msgid "Address for Offprints:"
5752 msgstr "Dirección para separatas:"
5753
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5755 msgid "RunningTitle"
5756 msgstr "TítuloPropuesto"
5757
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5760 msgid "Running title:"
5761 msgstr "Título propuesto:"
5762
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5764 msgid "RunningAuthor"
5765 msgstr "AutorPropuesto"
5766
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5768 msgid "Running author:"
5769 msgstr "Autor propuesto:"
5770
5771 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5772 msgid "E-mail:"
5773 msgstr "Correo-e:"
5774
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5776 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5777 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5779 msgid "Chapter"
5780 msgstr "Capítulo"
5781
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5783 msgid "Running LaTeX Title"
5784 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5785
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5787 msgid "TOC Title"
5788 msgstr "Título_IG"
5789
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5791 msgid "TOC title:"
5792 msgstr "Título IG:"
5793
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5795 msgid "Author Running"
5796 msgstr "Autor_Puesto"
5797
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5799 msgid "Author Running:"
5800 msgstr "Autor propuesto:"
5801
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5803 msgid "TOC Author"
5804 msgstr "Autor_IG"
5805
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5807 msgid "TOC Author:"
5808 msgstr "Autor IG:"
5809
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5811 msgid "Case #."
5812 msgstr "Caso #."
5813
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5815 msgid "Conjecture #."
5816 msgstr "Conjetura #."
5817
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5819 msgid "Example #."
5820 msgstr "Ejemplo #."
5821
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5823 msgid "Exercise #."
5824 msgstr "Ejercicio #."
5825
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5827 msgid "Note #."
5828 msgstr "Nota #."
5829
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5831 msgid "Problem #."
5832 msgstr "Problema #."
5833
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5835 msgid "Property"
5836 msgstr "Propiedad"
5837
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5839 msgid "Property #."
5840 msgstr "Propiedad #."
5841
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5843 msgid "Question #."
5844 msgstr "Pregunta #."
5845
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5847 msgid "Remark #."
5848 msgstr "Observación #."
5849
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5851 msgid "Solution"
5852 msgstr "Solución"
5853
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5855 msgid "Solution #."
5856 msgstr "Solución #."
5857
5858 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5859 msgid "Code"
5860 msgstr "Código"
5861
5862 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5863 msgid "SGML"
5864 msgstr "SGML"
5865
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5867 msgid "Chapterprecis"
5868 msgstr "CapítuloConciso"
5869
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5871 msgid "Epigraph"
5872 msgstr "Epígrafe"
5873
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5875 msgid "Poemtitle"
5876 msgstr "TítuloPoema"
5877
5878 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5879 msgid "Poemtitle*"
5880 msgstr "TítuloPoema*"
5881
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5883 msgid "Legend"
5884 msgstr "Leyenda"
5885
5886 #: lib/layouts/paper.layout:152
5887 msgid "SubTitle"
5888 msgstr "SubTítulo"
5889
5890 #: lib/layouts/paper.layout:163
5891 msgid "Institution"
5892 msgstr "Institución"
5893
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5895 msgid "Preprint"
5896 msgstr "Preprint"
5897
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5899 msgid "Thanks:"
5900 msgstr "Gracias:"
5901
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5903 msgid "Electronic Address:"
5904 msgstr "Dirección electrónica:"
5905
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5907 msgid "acknowledgments"
5908 msgstr "agradecimientos"
5909
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5911 msgid "PACS"
5912 msgstr "PACS"
5913
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5915 msgid "PACS number:"
5916 msgstr "Número PACS:"
5917
5918 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5919 msgid "\\arabic{chapter}"
5920 msgstr "\\arabic{chapter}"
5921
5922 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5923 msgid "\\Alph{chapter}"
5924 msgstr "\\Alph{chapter}"
5925
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5928 msgid "Labeling"
5929 msgstr "Etiquetado"
5930
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5932 msgid "L"
5933 msgstr "L"
5934
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5936 msgid "O"
5937 msgstr "O"
5938
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5940 msgid "PS"
5941 msgstr "PS"
5942
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5944 msgid "CC"
5945 msgstr "CC"
5946
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5948 msgid "Encl"
5949 msgstr "Encl"
5950
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5952 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5953 msgid "encl:"
5954 msgstr "encl:"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5957 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5958 msgid "Telephone"
5959 msgstr "Teléfono"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5962 msgid "Telephone:"
5963 msgstr "Teléfono:"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5966 msgid "Place"
5967 msgstr "Lugar"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5970 msgid "Place:"
5971 msgstr "Lugar:"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5974 msgid "Backaddress"
5975 msgstr "Remite"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5978 msgid "Backaddress:"
5979 msgstr "Remite:"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5982 msgid "Specialmail"
5983 msgstr "Correoespecial"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5986 msgid "Specialmail:"
5987 msgstr "Correoespecial:"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5990 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5991 msgid "Location"
5992 msgstr "Localización"
5993
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5995 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5996 msgid "Location:"
5997 msgstr "Localización:"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6000 msgid "Title:"
6001 msgstr "Título:"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6005 msgid "Subject"
6006 msgstr "Tema"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6009 msgid "Subject:"
6010 msgstr "Asunto:"
6011
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6013 msgid "Yourref"
6014 msgstr "Suref"
6015
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6017 msgid "Your ref.:"
6018 msgstr "Su ref.:"
6019
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6021 msgid "Yourmail"
6022 msgstr "SuCorreo"
6023
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6025 msgid "Your letter of:"
6026 msgstr "Su carta de:"
6027
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6029 msgid "Myref"
6030 msgstr "Miref"
6031
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6033 msgid "Our ref.:"
6034 msgstr "Nuestra ref.:"
6035
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6037 msgid "Customer"
6038 msgstr "Cliente"
6039
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6041 msgid "Customer no.:"
6042 msgstr "Cliente num.:"
6043
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6045 msgid "Invoice"
6046 msgstr "Factura"
6047
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6049 msgid "Invoice no.:"
6050 msgstr "Factura num.:"
6051
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6053 msgid "NextAddress"
6054 msgstr "DirecciónSiguiente"
6055
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6057 msgid "Next Address:"
6058 msgstr "Dirección siguiente:"
6059
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6061 msgid "Post Scriptum:"
6062 msgstr "Post Scriptum:"
6063
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6065 msgid "Sender Name:"
6066 msgstr "Nombre del remitente:"
6067
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6069 msgid "SenderAddress"
6070 msgstr "DirecciónRemitente"
6071
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6073 msgid "Sender Address:"
6074 msgstr "Remite:"
6075
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6077 msgid "Sender Phone:"
6078 msgstr "Teléfono del remitente:"
6079
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6081 msgid "Fax"
6082 msgstr "Fax"
6083
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6085 msgid "Sender Fax:"
6086 msgstr "Fax del remitente:"
6087
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6089 msgid "E-Mail"
6090 msgstr "CorreoElectrónico"
6091
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6093 msgid "Sender E-Mail:"
6094 msgstr "Correo-e del remitente:"
6095
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6097 msgid "Sender URL:"
6098 msgstr "URL del remitente:"
6099
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6101 msgid "Logo"
6102 msgstr "Logotipo"
6103
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6105 msgid "Logo:"
6106 msgstr "Logotipo:"
6107
6108 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6109 msgid "LandscapeSlide"
6110 msgstr "TransparenciaApaisada"
6111
6112 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6113 msgid "Landscape Slide"
6114 msgstr "Transparencia apaisada"
6115
6116 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6117 msgid "PortraitSlide"
6118 msgstr "TransparenciaRetrato"
6119
6120 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6121 msgid "Portrait Slide"
6122 msgstr "Transparencia retrato"
6123
6124 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6125 msgid "Slide"
6126 msgstr "Transparencia"
6127
6128 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6129 msgid "Slide*"
6130 msgstr "Transparencia*"
6131
6132 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6133 msgid "SlideHeading"
6134 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6135
6136 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6137 msgid "SlideSubHeading"
6138 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6139
6140 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6141 msgid "ListOfSlides"
6142 msgstr "ListaDeTransparencias"
6143
6144 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6145 msgid "List Of Slides"
6146 msgstr "Lista de transparencias"
6147
6148 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6149 msgid "SlideContents"
6150 msgstr "ContenidosTransparencia"
6151
6152 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6153 msgid "Slidecontents"
6154 msgstr "ContenidosTransparencia"
6155
6156 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6157 msgid "ProgressContents"
6158 msgstr "ContenidosProgreso"
6159
6160 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6161 msgid "Progress Contents"
6162 msgstr "Contenidos progreso"
6163
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6165 msgid "\tEnd."
6166 msgstr "\tEnd."
6167
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6169 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6170 msgid "Paragraph*"
6171 msgstr "Párrafo*"
6172
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6174 msgid "Key words."
6175 msgstr "Palabras clave."
6176
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6178 msgid "AMS"
6179 msgstr "AMS"
6180
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6182 msgid "AMS subject classifications."
6183 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6184
6185 #: lib/layouts/slides.layout:104
6186 msgid "New Slide:"
6187 msgstr "Nueva transparencia:"
6188
6189 #: lib/layouts/slides.layout:126
6190 msgid "Overlay"
6191 msgstr "Superpuesto"
6192
6193 #: lib/layouts/slides.layout:142
6194 msgid "New Overlay:"
6195 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6196
6197 #: lib/layouts/slides.layout:183
6198 msgid "New Note:"
6199 msgstr "Nueva nota:"
6200
6201 #: lib/layouts/slides.layout:208
6202 msgid "InvisibleText"
6203 msgstr "TextoInvisible"
6204
6205 #: lib/layouts/slides.layout:216
6206 msgid "<Invisible Text Follows>"
6207 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6208
6209 #: lib/layouts/slides.layout:233
6210 msgid "VisibleText"
6211 msgstr "TextoVisible"
6212
6213 #: lib/layouts/slides.layout:241
6214 msgid "<Visible Text Follows>"
6215 msgstr "<Visible Text Follows>"
6216
6217 #: lib/layouts/spie.layout:53
6218 msgid "Authorinfo"
6219 msgstr "InfoAutor"
6220
6221 #: lib/layouts/spie.layout:65
6222 msgid "Authorinfo:"
6223 msgstr "InfoAutor:"
6224
6225 #: lib/layouts/spie.layout:78
6226 msgid "ABSTRACT"
6227 msgstr "RESUMEN"
6228
6229 #: lib/layouts/spie.layout:93
6230 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6231 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6232
6233 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6234 msgid "email:"
6235 msgstr "correo-e:"
6236
6237 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6238 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6239 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6240
6241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6242 msgid "Subsubparagraph"
6243 msgstr "Subsubpárrafo"
6244
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6246 msgid "Header"
6247 msgstr "Encabezado"
6248
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6250 msgid "-- Header --"
6251 msgstr "-- Encabezado --"
6252
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6254 msgid "Special-section"
6255 msgstr "Sección-especial"
6256
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6258 msgid "Special-section:"
6259 msgstr "Sección-especial:"
6260
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6262 msgid "AGU-journal"
6263 msgstr "Revista-AGU"
6264
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6266 msgid "AGU-journal:"
6267 msgstr "Revista-AGU:"
6268
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6270 msgid "Citation-number"
6271 msgstr "Número-cita"
6272
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6274 msgid "Citation-number:"
6275 msgstr "Número-cita:"
6276
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6278 msgid "AGU-volume"
6279 msgstr "Volumen-AGU"
6280
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6282 msgid "AGU-volume:"
6283 msgstr "Volumen-AGU:"
6284
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6286 msgid "AGU-issue"
6287 msgstr "Edición-AGU"
6288
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6290 msgid "AGU-issue:"
6291 msgstr "Edición-AGU:"
6292
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6294 msgid "Copyright:"
6295 msgstr "Copyright:"
6296
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6298 msgid "Index-terms"
6299 msgstr "Índice-términos"
6300
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6302 msgid "Index-terms..."
6303 msgstr "Índice-términos..."
6304
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6306 msgid "Index-term"
6307 msgstr "Índice-término"
6308
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6310 msgid "Index-term:"
6311 msgstr "Índice-término:"
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6314 msgid "Cross-term"
6315 msgstr "Término-cruzado"
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6318 msgid "Cross-term:"
6319 msgstr "Término-cruzado:"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6322 msgid "Supplementary"
6323 msgstr "Suplementario"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6326 msgid "Supplementary..."
6327 msgstr "Suplementario..."
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6330 msgid "Supp-note"
6331 msgstr "Sup-nota"
6332
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6334 msgid "Sup-mat-note:"
6335 msgstr "Sup-mat-nota:"
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6338 msgid "Cite-other"
6339 msgstr "Cita-otra"
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6342 msgid "Cite-other:"
6343 msgstr "Cita-otra:"
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6346 msgid "Revised"
6347 msgstr "Revisado"
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6350 msgid "Revised:"
6351 msgstr "Revisado:"
6352
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6354 msgid "Ident-line"
6355 msgstr "Línea-ident"
6356
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6358 msgid "Ident-line:"
6359 msgstr "Línea-ident:"
6360
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6362 msgid "Runhead"
6363 msgstr "Runhead"
6364
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6366 msgid "Runhead:"
6367 msgstr "Runhead:"
6368
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6370 msgid "Published-online:"
6371 msgstr "Published-online:"
6372
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6374 msgid "Citation"
6375 msgstr "Cita"
6376
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6378 msgid "Citation:"
6379 msgstr "Cita:"
6380
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6382 msgid "Posting-order"
6383 msgstr "Posting-order"
6384
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6386 msgid "Posting-order:"
6387 msgstr "Posting-order:"
6388
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6390 msgid "AGU-pages"
6391 msgstr "Páginas-AGU"
6392
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6394 msgid "AGU-pages:"
6395 msgstr "Páginas-AGU:"
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6398 msgid "Words"
6399 msgstr "Palabras"
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6402 msgid "Words:"
6403 msgstr "Palabras:"
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6406 msgid "Figures"
6407 msgstr "Figuras"
6408
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6410 msgid "Figures:"
6411 msgstr "Figuras:"
6412
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6414 msgid "Tables"
6415 msgstr "Tablas"
6416
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6418 msgid "Tables:"
6419 msgstr "Tablas:"
6420
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6422 msgid "Datasets"
6423 msgstr "Conjunto de datos"
6424
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6426 msgid "Datasets:"
6427 msgstr "Conjunto de datos:"
6428
6429 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6430 msgid "CCC"
6431 msgstr "CCC"
6432
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6434 msgid "CCC code:"
6435 msgstr "CCC código:"
6436
6437 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6438 msgid "PaperId"
6439 msgstr "PapelId"
6440
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6442 msgid "Paper Id:"
6443 msgstr "Papel Id:"
6444
6445 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6446 msgid "AuthorAddr"
6447 msgstr "AutorDirección"
6448
6449 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6450 msgid "Author Address:"
6451 msgstr "Dirección autor:"
6452
6453 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6454 msgid "SlugComment"
6455 msgstr "SlugComment"
6456
6457 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6458 msgid "Slug Comment:"
6459 msgstr "Slug Comment:"
6460
6461 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6462 msgid "Plate"
6463 msgstr "Lámina"
6464
6465 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6466 msgid "Planotable"
6467 msgstr "Planotable"
6468
6469 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6470 msgid "Table Caption"
6471 msgstr "Tabla_Nombre"
6472
6473 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6474 msgid "TableCaption"
6475 msgstr "NombreTabla"
6476
6477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6478 msgid "Current Address"
6479 msgstr "Dirección_Actual"
6480
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6482 msgid "Current address:"
6483 msgstr "Dirección actual:"
6484
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6486 msgid "E-mail address:"
6487 msgstr "Dirección corre-e:"
6488
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6490 msgid "Key words and phrases:"
6491 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6492
6493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6494 msgid "Dedicatory"
6495 msgstr "Dedicatoria"
6496
6497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6498 msgid "Dedication:"
6499 msgstr "Dedicatoria:"
6500
6501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6502 msgid "Translator"
6503 msgstr "Traductor"
6504
6505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6506 msgid "Translator:"
6507 msgstr "Traductor:"
6508
6509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6510 msgid "Subjectclass"
6511 msgstr "Clasetema"
6512
6513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6514 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6515 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6516
6517 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6518 msgid "Algorithm #."
6519 msgstr "Algoritmo #."
6520
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6522 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6523 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6524
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6526 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6527 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6528
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6530 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6531 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6532
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6534 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6535 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6536
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6538 msgid "Conjecture*"
6539 msgstr "Conjetura*"
6540
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6542 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6543 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6544
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6546 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6547 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6548
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6550 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6552
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6554 msgid "Fact*"
6555 msgstr "Hecho*"
6556
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6558 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6559 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6560
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6562 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6563 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6564
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6566 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6567 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6568
6569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6570 msgid "Example*"
6571 msgstr "Ejemplo*"
6572
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6574 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6575 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6576
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6578 msgid "Condition*"
6579 msgstr "Condición*"
6580
6581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6582 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6583 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6584
6585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6586 msgid "Problem*"
6587 msgstr "Problema*"
6588
6589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6590 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6591 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6592
6593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6594 msgid "Exercise*"
6595 msgstr "Ejercicio*"
6596
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6598 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6599 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6600
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6602 msgid "Remark*"
6603 msgstr "Observación*"
6604
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6606 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6607 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6608
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6610 msgid "Claim*"
6611 msgstr "Afirmación*"
6612
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6614 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6615 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6616
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6618 msgid "Note*"
6619 msgstr "Nota*"
6620
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6622 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6623 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6624
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6626 msgid "Notation*"
6627 msgstr "Notación*"
6628
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6630 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6631 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6632
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6634 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6635 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6636
6637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6638 msgid "Acknowledgement*"
6639 msgstr "Agradecimiento*"
6640
6641 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6642 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6643 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6644
6645 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6646 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6647 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6648
6649 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6650 msgid "Conclusion*"
6651 msgstr "Conclusión*"
6652
6653 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6654 msgid "Literal"
6655 msgstr "Literal"
6656
6657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6658 msgid "Chapter*"
6659 msgstr "Capítulo*"
6660
6661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6662 msgid "Subparagraph*"
6663 msgstr "Subpárrafo*"
6664
6665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6666 msgid "Authorgroup"
6667 msgstr "Autorgrupo"
6668
6669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6670 msgid "RevisionHistory"
6671 msgstr "RevisiónHistoria"
6672
6673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6674 msgid "Revision History"
6675 msgstr "Historia de revisión"
6676
6677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6678 msgid "Revision"
6679 msgstr "Revisión"
6680
6681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6682 msgid "RevisionRemark"
6683 msgstr "RevisiónObservación"
6684
6685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6686 msgid "FirstName"
6687 msgstr "Nombre"
6688
6689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6690 msgid "Surname"
6691 msgstr "Apellidos"
6692
6693 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6694 msgid "Scrap"
6695 msgstr "Fragmento"
6696
6697 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6698 msgid "Part \\Roman{part}"
6699 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6700
6701 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6702 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6703 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6704
6705 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6706 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6707 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6708
6709 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6710 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6711 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6712
6713 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6714 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6715 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6716
6717 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6718 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6719 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6720
6721 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6722 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6723 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6724
6725 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6726 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6727 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6728
6729 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6730 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6731 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6732
6733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6734 msgid "\\Roman{section}."
6735 msgstr "\\Roman{section}."
6736
6737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6738 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6739 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6740
6741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6742 msgid "\\Alph{subsection}."
6743 msgstr "\\Alph{subsection}."
6744
6745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6746 msgid "\\arabic{subsection}."
6747 msgstr "\\arabic{subsection}."
6748
6749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6750 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6751 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6752
6753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6754 msgid "\\alph{subsubsection}."
6755 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6756
6757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6758 msgid "\\alph{paragraph}."
6759 msgstr "\\alph{paragraph}."
6760
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6762 msgid "Addpart"
6763 msgstr "AñadirParte"
6764
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6766 msgid "Addchap"
6767 msgstr "AñadirCap"
6768
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6770 msgid "Addsec"
6771 msgstr "AñadirSec"
6772
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6774 msgid "Addchap*"
6775 msgstr "AñadirCap*"
6776
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6778 msgid "Addsec*"
6779 msgstr "AñadirSec*"
6780
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6782 msgid "Minisec"
6783 msgstr "MiniSec"
6784
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6786 msgid "Publishers"
6787 msgstr "Editores"
6788
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6790 msgid "Dedication"
6791 msgstr "Dedicatoria"
6792
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6794 msgid "Titlehead"
6795 msgstr "EncabezadoTítulo"
6796
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6798 msgid "Uppertitleback"
6799 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6800
6801 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6802 msgid "Lowertitleback"
6803 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6804
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6806 msgid "Extratitle"
6807 msgstr "ExtraTítulo"
6808
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6810 msgid "Captionabove"
6811 msgstr "EncabezadoArriba"
6812
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6814 msgid "Captionbelow"
6815 msgstr "EncabezadoAbajo"
6816
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6818 msgid "Dictum"
6819 msgstr "Sentencia"
6820
6821 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6822 msgid "List of Algorithms"
6823 msgstr "Lista de algoritmos"
6824
6825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6826 msgid "Senseless!"
6827 msgstr "¡Sin sentido!"
6828
6829 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6830 msgid "#*"
6831 msgstr "#*"
6832
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6834 msgid "Headnote"
6835 msgstr "NotaEncabezado"
6836
6837 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6838 msgid "Headnote (optional):"
6839 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6840
6841 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6842 msgid "Corr Author:"
6843 msgstr "Corr Author:"
6844
6845 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6846 msgid "Offprints"
6847 msgstr "Separatas"
6848
6849 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6850 msgid "Offprints:"
6851 msgstr "Separatas:"
6852
6853 #: lib/languages:2
6854 msgid "Afrikaans"
6855 msgstr "Africano"
6856
6857 #: lib/languages:3
6858 msgid "American"
6859 msgstr "Inglés Americano"
6860
6861 #: lib/languages:4
6862 msgid "Arabic"
6863 msgstr "Árabe"
6864
6865 #: lib/languages:5
6866 msgid "Austrian"
6867 msgstr "Austriaco"
6868
6869 #: lib/languages:6
6870 msgid "Austrian (new spelling)"
6871 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6872
6873 #: lib/languages:7
6874 msgid "Bahasa"
6875 msgstr "Bahasa"
6876
6877 #: lib/languages:8
6878 msgid "Belarusian"
6879 msgstr "Bieloruso"
6880
6881 #: lib/languages:9
6882 msgid "Basque"
6883 msgstr "Vasco"
6884
6885 #: lib/languages:10
6886 msgid "Portuguese (Brazil)"
6887 msgstr "Portugués (Brasil)"
6888
6889 #: lib/languages:11
6890 msgid "Breton"
6891 msgstr "Bretón"
6892
6893 #: lib/languages:12
6894 msgid "British"
6895 msgstr "Inglés británico"
6896
6897 #: lib/languages:13
6898 msgid "Bulgarian"
6899 msgstr "Búlgaro"
6900
6901 #: lib/languages:14
6902 msgid "Canadian"
6903 msgstr "Inglés canadiense"
6904
6905 #: lib/languages:15
6906 msgid "French Canadian"
6907 msgstr "Francés canadiense"
6908
6909 #: lib/languages:16
6910 msgid "Catalan"
6911 msgstr "Catalán"
6912
6913 #: lib/languages:17
6914 msgid "Croatian"
6915 msgstr "Croata"
6916
6917 #: lib/languages:18
6918 msgid "Czech"
6919 msgstr "Checo"
6920
6921 #: lib/languages:19
6922 msgid "Danish"
6923 msgstr "Danés"
6924
6925 #: lib/languages:20
6926 msgid "Dutch"
6927 msgstr "Holandés"
6928
6929 #: lib/languages:21
6930 msgid "English"
6931 msgstr "Inglés"
6932
6933 #: lib/languages:22
6934 msgid "Esperanto"
6935 msgstr "Esperanto"
6936
6937 #: lib/languages:24
6938 msgid "Estonian"
6939 msgstr "Estonio"
6940
6941 #: lib/languages:25
6942 msgid "Finnish"
6943 msgstr "Finlandés"
6944
6945 #: lib/languages:27
6946 msgid "French"
6947 msgstr "Francés"
6948
6949 #: lib/languages:28
6950 msgid "Galician"
6951 msgstr "Gallego"
6952
6953 #: lib/languages:31
6954 msgid "German"
6955 msgstr "Alemán"
6956
6957 #: lib/languages:32
6958 msgid "German (new spelling)"
6959 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
6960
6961 #: lib/languages:34
6962 msgid "Hebrew"
6963 msgstr "Hebreo"
6964
6965 #: lib/languages:36
6966 msgid "Irish"
6967 msgstr "Irlandés"
6968
6969 #: lib/languages:37
6970 msgid "Italian"
6971 msgstr "Italiano"
6972
6973 #: lib/languages:38
6974 msgid "Kazakh"
6975 msgstr "Kazakh"
6976
6977 #: lib/languages:41
6978 msgid "Lithuanian"
6979 msgstr "Lituano"
6980
6981 #: lib/languages:42
6982 msgid "Latvian"
6983 msgstr "Letón"
6984
6985 #: lib/languages:43
6986 msgid "Icelandic"
6987 msgstr "Islandés"
6988
6989 #: lib/languages:44
6990 msgid "Magyar"
6991 msgstr "Húngaro"
6992
6993 #: lib/languages:45
6994 msgid "Norsk"
6995 msgstr "Noruego"
6996
6997 #: lib/languages:46
6998 msgid "Nynorsk"
6999 msgstr "Noruego nuevo"
7000
7001 #: lib/languages:47
7002 msgid "Polish"
7003 msgstr "Polaco"
7004
7005 #: lib/languages:48
7006 msgid "Portugese"
7007 msgstr "Portugués"
7008
7009 #: lib/languages:49
7010 msgid "Romanian"
7011 msgstr "Rumano"
7012
7013 #: lib/languages:50
7014 msgid "Russian"
7015 msgstr "Ruso"
7016
7017 #: lib/languages:51
7018 msgid "Scottish"
7019 msgstr "Escocés"
7020
7021 #: lib/languages:52
7022 msgid "Serbian"
7023 msgstr "Servo"
7024
7025 #: lib/languages:53
7026 msgid "Serbo-Croatian"
7027 msgstr "Servo-Croata"
7028
7029 #: lib/languages:54
7030 msgid "Spanish"
7031 msgstr "Español"
7032
7033 #: lib/languages:55
7034 msgid "Slovak"
7035 msgstr "Eslovaco"
7036
7037 #: lib/languages:56
7038 msgid "Slovene"
7039 msgstr "Esloveno"
7040
7041 #: lib/languages:57
7042 msgid "Swedish"
7043 msgstr "Sueco"
7044
7045 #: lib/languages:58
7046 msgid "Thai"
7047 msgstr "Tailandés"
7048
7049 #: lib/languages:59
7050 msgid "Turkish"
7051 msgstr "Turco"
7052
7053 #: lib/languages:60
7054 msgid "Ukrainian"
7055 msgstr "Ucraniano"
7056
7057 #: lib/languages:63
7058 msgid "Welsh"
7059 msgstr "Galés"
7060
7061 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7062 msgid "File|F"
7063 msgstr "Archivo|A"
7064
7065 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7066 msgid "Edit|E"
7067 msgstr "Editar|E"
7068
7069 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7070 msgid "Insert|I"
7071 msgstr "Insertar|I"
7072
7073 #: lib/ui/classic.ui:35
7074 msgid "Layout|L"
7075 msgstr "Formato|F"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7078 msgid "View|V"
7079 msgstr "Ver|V"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7082 msgid "Navigate|N"
7083 msgstr "Navegar|N"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:38
7086 msgid "Documents|D"
7087 msgstr "Documentos|D"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7090 msgid "Help|H"
7091 msgstr "Ayuda|u"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7094 msgid "New|N"
7095 msgstr "Nuevo|N"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:48
7098 msgid "New from Template...|T"
7099 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7102 msgid "Open...|O"
7103 msgstr "Abrir...|A"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7106 msgid "Close|C"
7107 msgstr "Cerrar|C"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7110 msgid "Save|S"
7111 msgstr "Guardar|G"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7114 msgid "Save As...|A"
7115 msgstr "Guardar como...|u"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7118 msgid "Revert|R"
7119 msgstr "Revertir|R"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7122 msgid "Version Control|V"
7123 msgstr "Control de versiones|v"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7126 msgid "Import|I"
7127 msgstr "Importar|I"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7130 msgid "Export|E"
7131 msgstr "Exportar|E"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7134 msgid "Print...|P"
7135 msgstr "Imprimir...|m"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7138 msgid "Fax...|F"
7139 msgstr "Fax...|F"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7142 msgid "Exit|x"
7143 msgstr "Salir|S"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7146 msgid "Register...|R"
7147 msgstr "Registrar...|R"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7150 msgid "Check In Changes...|I"
7151 msgstr "Entrar cambios...|E"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7154 msgid "Check Out for Edit|O"
7155 msgstr "Comprobar para editar|O"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7158 msgid "Revert to Last Version|L"
7159 msgstr "Volver a la última versión|u"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7162 msgid "Undo Last Check In|U"
7163 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7166 msgid "Show History|H"
7167 msgstr "Mostrar Historial|H"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7170 msgid "Custom...|C"
7171 msgstr "Personalizado...|e"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7174 msgid "Undo|U"
7175 msgstr "Deshacer|D"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:91
7178 msgid "Redo|d"
7179 msgstr "Rehacer|R"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:93
7182 msgid "Cut|C"
7183 msgstr "Cortar|C"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:94
7186 msgid "Copy|o"
7187 msgstr "Copiar|o"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:95
7190 msgid "Paste|a"
7191 msgstr "Pegar|P"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:96
7194 msgid "Paste External Selection|x"
7195 msgstr "Pegar selección externa|x"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7198 msgid "Find & Replace...|F"
7199 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:100
7202 msgid "Tabular|T"
7203 msgstr "Tabla|T"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7206 msgid "Math|M"
7207 msgstr "Ecuación|E"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7210 msgid "Spellchecker...|S"
7211 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:105
7214 msgid "Thesaurus..."
7215 msgstr "Tesauro..."
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7218 msgid "Count Words|W"
7219 msgstr "Contar palabras|p"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7222 msgid "Check TeX|h"
7223 msgstr "Comprobar TeX|T"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:108
7226 msgid "Change Tracking|g"
7227 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7230 msgid "Preferences...|P"
7231 msgstr "Preferencias...|f"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7234 msgid "Reconfigure|R"
7235 msgstr "Reconfigurar|R"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7238 msgid "Selection as Lines|L"
7239 msgstr "Selección como líneas|l"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7242 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7243 msgstr "Selección como párrafos|p"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7246 msgid "Multicolumn|M"
7247 msgstr "Multicolumna|M"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:122
7250 msgid "Line Top|T"
7251 msgstr "Línea superior|p"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:123
7254 msgid "Line Bottom|B"
7255 msgstr "Línea inferior|f"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:124
7258 msgid "Line Left|L"
7259 msgstr "Línea izquierda|i"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:125
7262 msgid "Line Right|R"
7263 msgstr "Línea derecha|d"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:127
7266 msgid "Alignment|i"
7267 msgstr "Alineación|A"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7270 msgid "Add Row|A"
7271 msgstr "Añadir fila|A"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:130
7274 msgid "Delete Row|w"
7275 msgstr "Eliminar fila|m"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7278 msgid "Copy Row"
7279 msgstr "Copiar fila"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7282 msgid "Swap Rows"
7283 msgstr "Intercambiar filas"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7286 msgid "Add Column|u"
7287 msgstr "Añadir columna|u"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:135
7290 msgid "Delete Column|D"
7291 msgstr "Eliminar columna|l"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7294 msgid "Copy Column"
7295 msgstr "Copiar columna"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7298 msgid "Swap Columns"
7299 msgstr "Intercambiar columnas"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7302 msgid "Left|L"
7303 msgstr "Izquierda|z"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7306 msgid "Center|C"
7307 msgstr "Centro|C"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7310 msgid "Right|R"
7311 msgstr "Derecha|D"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7314 msgid "Top|T"
7315 msgstr "Superior|S"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7318 msgid "Middle|M"
7319 msgstr "Medio|M"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7322 msgid "Bottom|B"
7323 msgstr "Inferior|I"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7326 msgid "Toggle Numbering|N"
7327 msgstr "Conmutar numeración|n"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7330 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7331 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7334 msgid "Change Limits Type|L"
7335 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7338 msgid "Change Formula Type|F"
7339 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7342 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7343 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:168
7346 msgid "Alignment|A"
7347 msgstr "Alineación|A"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:170
7350 msgid "Add Row|R"
7351 msgstr "Añadir fila|A"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7354 msgid "Delete Row|D"
7355 msgstr "Eliminar fila|f"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:175
7358 msgid "Add Column|C"
7359 msgstr "Añadir columna|u"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7362 msgid "Delete Column|e"
7363 msgstr "Eliminar columna|m"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7366 msgid "Default|t"
7367 msgstr "Predeterminado|P"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7370 msgid "Display|D"
7371 msgstr "Pantalla|n"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7374 msgid "Inline|I"
7375 msgstr "Insertado|I"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:188
7378 msgid "Octave"
7379 msgstr "Octave"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:189
7382 msgid "Maxima"
7383 msgstr "Máxima"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:190
7386 msgid "Mathematica"
7387 msgstr "Mathematica"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:192
7390 msgid "Maple, simplify"
7391 msgstr "Maple, simplify"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:193
7394 msgid "Maple, factor"
7395 msgstr "Maple, factor"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:194
7398 msgid "Maple, evalm"
7399 msgstr "Maple, evalm"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:195
7402 msgid "Maple, evalf"
7403 msgstr "Maple, evalf"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7406 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7407 msgid "Inline Formula|I"
7408 msgstr "En línea|l"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7411 msgid "Displayed Formula|D"
7412 msgstr "Presentación|r"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
7415 msgid "Eqnarray Environment|q"
7416 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:202
7419 msgid "Align Environment|A"
7420 msgstr "Entorno Align|A"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:203
7423 msgid "AlignAt Environment"
7424 msgstr "Entorno AlignAt"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:204
7427 msgid "Flalign Environment|F"
7428 msgstr "Entorno flalign|f"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:207
7431 msgid "Gather Environment"
7432 msgstr "Entorno Gather"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:208
7435 msgid "Multline Environment"
7436 msgstr "Multi-línea"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7439 msgid "Math|h"
7440 msgstr "Ecuación|E"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:216
7443 msgid "Special Character|S"
7444 msgstr "Carácter especial|s"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7447 msgid "Citation...|C"
7448 msgstr "Cita...|C"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:218
7451 msgid "Cross-reference...|r"
7452 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7455 msgid "Label...|L"
7456 msgstr "Etiqueta...|q"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7459 msgid "Footnote|F"
7460 msgstr "Nota al pie|p"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7463 msgid "Marginal Note|M"
7464 msgstr "Nota al margen|m"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:222
7467 msgid "Short Title"
7468 msgstr "Título breve"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:223
7471 msgid "Index Entry|I"
7472 msgstr "Entrada de índice|n"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7475 msgid "Glossary Entry"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7479 msgid "URL...|U"
7480 msgstr "URL...|U"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7483 msgid "Note|N"
7484 msgstr "Nota|N"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:227
7487 msgid "Lists & TOC|O"
7488 msgstr "Listas e índices|t"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:229
7491 msgid "TeX Code|T"
7492 msgstr "Código TeX|T"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:230
7495 msgid "Minipage|p"
7496 msgstr "Minipágina|n"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7499 msgid "Graphics...|G"
7500 msgstr "Imagen...|g"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:232
7503 msgid "Tabular Material...|b"
7504 msgstr "Tabla...|b"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:233
7507 msgid "Floats|a"
7508 msgstr "Flotantes|a"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:235
7511 msgid "Include File...|d"
7512 msgstr "Incluir archivo...|A"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:236
7515 msgid "Insert File|e"
7516 msgstr "Insertar archivo|t"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:237
7519 msgid "External Material...|x"
7520 msgstr "Material externo...|x"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7523 msgid "Superscript|S"
7524 msgstr "Superíndice|S"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7527 msgid "Subscript|u"
7528 msgstr "Subíndice|u"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:243
7531 msgid "Horizontal Fill|H"
7532 msgstr "Relleno horizontal|h"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:244
7535 msgid "Hyphenation Point|P"
7536 msgstr "Punto guionado|g"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7539 msgid "Ligature Break|k"
7540 msgstr "Salto de ligado|i"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:246
7543 msgid "Protected Space|r"
7544 msgstr "Espacio protegido|r"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7547 msgid "Inter-word Space|w"
7548 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7551 msgid "Thin Space|T"
7552 msgstr "Espacio delgado|d"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:249
7555 msgid "Vertical Space..."
7556 msgstr "Espacio vertical..."
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:250
7559 msgid "Line Break|L"
7560 msgstr "Salto de línea|l"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7563 msgid "Ellipsis|i"
7564 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7567 msgid "End of Sentence|E"
7568 msgstr "Fin de oración|F"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:253
7571 msgid "Single Quote|Q"
7572 msgstr "Comillas simples|C"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:254
7575 msgid "Ordinary Quote|O"
7576 msgstr "Comillas dobles|C"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7579 msgid "Menu Separator|M"
7580 msgstr "Separador de menú|m"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:256
7583 msgid "Horizontal Line"
7584 msgstr "Línea horizontal"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7587 msgid "Page Break"
7588 msgstr "Salto de página"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7591 msgid "Display Formula|D"
7592 msgstr "Presentación|r"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:343
7595 msgid "Eqnarray Environment|E"
7596 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7599 msgid "AMS align Environment|a"
7600 msgstr "Entorno AMS align|a"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7603 msgid "AMS alignat Environment|t"
7604 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7607 msgid "AMS flalign Environment|f"
7608 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7611 msgid "AMS gather Environment|g"
7612 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7615 msgid "AMS multline Environment|m"
7616 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7619 msgid "Array Environment|y"
7620 msgstr "Entorno array|y"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7623 msgid "Cases Environment|C"
7624 msgstr "Entorno casos|c"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7627 msgid "Split Environment|S"
7628 msgstr "Entorno split|s"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:276
7631 msgid "Font Change|o"
7632 msgstr "Cambio de fuente|f"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:277
7635 msgid "Math Panel|l"
7636 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:281
7639 msgid "Math Normal Font"
7640 msgstr "Fuente normal ecuación"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:283
7643 msgid "Math Calligraphic Family"
7644 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:284
7647 msgid "Math Fraktur Family"
7648 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:285
7651 msgid "Math Roman Family"
7652 msgstr "Familia roman ecuación"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:286
7655 msgid "Math Sans Serif Family"
7656 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:288
7659 msgid "Math Bold Series"
7660 msgstr "Serie negrita ecuación"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:290
7663 msgid "Text Normal Font"
7664 msgstr "Fuente texto normal"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7667 msgid "Text Roman Family"
7668 msgstr "Familia roman texto"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7671 msgid "Text Sans Serif Family"
7672 msgstr "Familia sans serif texto"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7675 msgid "Text Typewriter Family"
7676 msgstr "Familia typewriter texto"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7679 msgid "Text Bold Series"
7680 msgstr "Serie negrita texto"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7683 msgid "Text Medium Series"
7684 msgstr "Serie media texto"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7687 msgid "Text Italic Shape"
7688 msgstr "Forma cursiva texto"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7691 msgid "Text Small Caps Shape"
7692 msgstr "Forma versalitas texto"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7695 msgid "Text Slanted Shape"
7696 msgstr "Forma inclinada texto"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7699 msgid "Text Upright Shape"
7700 msgstr "Forma vertical texto"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:307
7703 msgid "Floatflt Figure"
7704 msgstr "Figura floatflt"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7707 msgid "Table of Contents|C"
7708 msgstr "Índice general|g"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7711 msgid "Index List|I"
7712 msgstr "Índice alfabético|a"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7715 msgid "Glossary|G"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7719 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7720 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7723 msgid "LyX Document...|X"
7724 msgstr "Documento LyX...|X"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7727 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7728 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7731 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7732 msgstr "Texto simple como párrafos...|p"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7735 msgid "Track Changes|T"
7736 msgstr "Seguir cambios...|S"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7739 msgid "Merge Changes...|M"
7740 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:327
7743 msgid "Accept All Changes|A"
7744 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:328
7747 msgid "Reject All Changes|R"
7748 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7751 msgid "Show Changes in Output|S"
7752 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:336
7755 msgid "Character...|C"
7756 msgstr "Caracteres...|C"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:337
7759 msgid "Paragraph...|P"
7760 msgstr "Párrafo...|P"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:338
7763 msgid "Document...|D"
7764 msgstr "Documento...|D"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:339
7767 msgid "Tabular...|T"
7768 msgstr "Tabla...|T"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:341
7771 msgid "Emphasize Style|E"
7772 msgstr "Resaltado|R"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:342
7775 msgid "Noun Style|N"
7776 msgstr "Versalitas|V"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:343
7779 msgid "Bold Style|B"
7780 msgstr "Negrita|B"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:346
7783 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7784 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:347
7787 msgid "Increase Environment Depth|i"
7788 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:348
7791 msgid "Start Appendix Here|S"
7792 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7795 msgid "Build Program|B"
7796 msgstr "Construir programa|t"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7799 msgid "Update|U"
7800 msgstr "Actualizar|A"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7803 msgid "LaTeX Log|L"
7804 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:362
7807 msgid "TeX Information|X"
7808 msgstr "Información TeX|X"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7811 msgid "Next Note|N"
7812 msgstr "Nota siguiente|N"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7815 msgid "Go to Label|L"
7816 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7819 msgid "Bookmarks|B"
7820 msgstr "Marcadores|M"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:381
7823 msgid "Save Bookmark 1|S"
7824 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:382
7827 msgid "Save Bookmark 2"
7828 msgstr "Guardar marcador 2"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:383
7831 msgid "Save Bookmark 3"
7832 msgstr "Guardar marcador 3"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:384
7835 msgid "Save Bookmark 4"
7836 msgstr "Guardar marcador 4"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:385
7839 msgid "Save Bookmark 5"
7840 msgstr "Guardar marcador 5"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:387
7843 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7844 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:388
7847 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7848 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:389
7851 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7852 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:390
7855 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7856 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:391
7859 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7860 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7863 msgid "Introduction|I"
7864 msgstr "Introducción|I"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7867 msgid "Tutorial|T"
7868 msgstr "Tutorial|T"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7871 msgid "User's Guide|U"
7872 msgstr "Guía del usuario|u"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7875 msgid "Extended Features|E"
7876 msgstr "Características extendidas|e"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7879 msgid "Customization|C"
7880 msgstr "Personalización|P"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7883 msgid "FAQ|F"
7884 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7887 msgid "Table of Contents|a"
7888 msgstr "Índice general|g"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7891 msgid "LaTeX Configuration|L"
7892 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7895 msgid "About LyX|X"
7896 msgstr "Acerca de LyX|X"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7899 msgid "About LyX"
7900 msgstr "Acerca de LyX"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7903 msgid "Preferences..."
7904 msgstr "Preferencias..."
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7907 msgid "Quit LyX"
7908 msgstr "Salir de LyX"
7909
7910 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7911 msgid "Document|D"
7912 msgstr "Documento|D"
7913
7914 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7915 msgid "Tools|T"
7916 msgstr "Herramientas|H"
7917
7918 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7919 msgid "New from Template...|m"
7920 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7921
7922 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Open Recent|t"
7925 msgstr "Abrir reciente|t"
7926
7927 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7928 msgid "New Window|W"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7932 msgid "Close Window|d"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7936 msgid "Redo|R"
7937 msgstr "Rehacer|R"
7938
7939 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7940 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7941 msgid "Cut"
7942 msgstr "Cortar"
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7945 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7946 msgid "Copy"
7947 msgstr "Copiar"
7948
7949 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7950 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7951 #: src/text3.C:755
7952 msgid "Paste"
7953 msgstr "Pegar"
7954
7955 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Paste Recent|e"
7958 msgstr "Pegar reciente"
7959
7960 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7963 msgstr "Pegar selección externa"
7964
7965 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Move Paragraph Up|o"
7968 msgstr ", Párrafo: "
7969
7970 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Move Paragraph Down|v"
7973 msgstr ", Párrafo: "
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Text Style|S"
7978 msgstr "Estilo del texto"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7981 msgid "Paragraph Settings...|P"
7982 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7985 msgid "Table|T"
7986 msgstr "Tabla|T"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7989 msgid "Rows & Columns|C"
7990 msgstr "Filas y columnas|F"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7993 msgid "Increase List Depth|I"
7994 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7997 msgid "Decrease List Depth|D"
7998 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
8001 msgid "Dissolve Inset|l"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
8005 msgid "TeX Code Settings...|C"
8006 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8007
8008 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
8009 msgid "Float Settings...|a"
8010 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8013 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8014 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8017 msgid "Note Settings...|N"
8018 msgstr "Configuración de notas...|n"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8021 msgid "Branch Settings...|B"
8022 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8025 msgid "Box Settings...|x"
8026 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8029 msgid "Table Settings...|a"
8030 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Clipboard as Lines|C"
8035 msgstr "Selección como líneas|l"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8040 msgstr "Selección como párrafos|p"
8041
8042 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Customized...|C"
8045 msgstr "Personalizado...|e"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Capitalize|a"
8050 msgstr "Catalán"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Uppercase|U"
8055 msgstr "Actualizar|A"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8058 msgid "Lowercase|L"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8062 msgid "Top Line|T"
8063 msgstr "Línea superior|s"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8066 msgid "Bottom Line|B"
8067 msgstr "Línea inferior|i"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8070 msgid "Left Line|L"
8071 msgstr "Línea izquierda|z"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8074 msgid "Right Line|R"
8075 msgstr "Línea derecha|d"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Copy Row|o"
8080 msgstr "Copiar fila"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Swap Rows|S"
8085 msgstr "Intercambiar filas"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Copy Column|p"
8090 msgstr "Copiar columna"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Swap Columns|w"
8095 msgstr "Intercambiar columnas"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Text Style|T"
8100 msgstr "Estilo del texto"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Split Cell|C"
8105 msgstr "Celda especial"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Add Line Above|A"
8110 msgstr "Añadir línea encima"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Add Line Below|B"
8115 msgstr "Añadir línea debajo"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Delete Line Above|D"
8120 msgstr "Eliminar línea de encima"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Delete Line Below|e"
8125 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8128 msgid "Add Line to Left"
8129 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8132 msgid "Add Line to Right"
8133 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8136 msgid "Delete Line to Left"
8137 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8140 msgid "Delete Line to Right"
8141 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Math Normal Font|N"
8146 msgstr "Fuente normal ecuación"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8151 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Math Fraktur Family|F"
8156 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Math Roman Family|R"
8161 msgstr "Familia roman ecuación"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8166 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Math Bold Series|B"
8171 msgstr "Serie negrita ecuación"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Text Normal Font|T"
8176 msgstr "Fuente texto normal"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Octave|O"
8181 msgstr "Octave"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Maxima|M"
8186 msgstr "Máxima"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Mathematica|a"
8191 msgstr "Mathematica"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Maple, simplify|s"
8196 msgstr "Maple, simplify"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Maple, factor|f"
8201 msgstr "Maple, factor"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Maple, evalm|e"
8206 msgstr "Maple, evalm"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Maple, evalf|v"
8211 msgstr "Maple, evalf"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Open All Insets|O"
8216 msgstr "Recuadro flotante abierto"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8219 msgid "Close All Insets|C"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8223 #, fuzzy
8224 msgid "View Source|S"
8225 msgstr "Espacio visible|#s"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Toolbars|b"
8230 msgstr "Barras de herramientas"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Special Character|p"
8235 msgstr "Carácter especial|s"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8238 msgid "Special Formatting|o"
8239 msgstr "Formato especial|o"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8242 msgid "List / TOC|i"
8243 msgstr "Lista / IG|i"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8246 msgid "Float|a"
8247 msgstr "Flotante|F"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8250 msgid "Branch|B"
8251 msgstr "Rama|R"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8254 msgid "File|e"
8255 msgstr "Archivo|A"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:153
8258 msgid "Box"
8259 msgstr "Cuadro"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Cross-Reference...|R"
8264 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8267 msgid "Index Entry|d"
8268 msgstr "Entrada de índice|d"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8271 msgid "Glossary Entry|y"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8275 msgid "Table...|T"
8276 msgstr "Tabla...|T"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Short Title|S"
8281 msgstr "Título breve"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8284 msgid "TeX Code|X"
8285 msgstr "Código TeX|X"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8288 msgid "Ordinary Quote|Q"
8289 msgstr "Comillas dobles|C"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8292 msgid "Single Quote|S"
8293 msgstr "Comillas simples|s"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8296 msgid "Phonetic Symbols|y"
8297 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Protected Space|P"
8302 msgstr "Espacio protegido|r"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Horizontal Fill|F"
8307 msgstr "Relleno horizontal|h"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Horizontal Line|L"
8312 msgstr "Línea horizontal"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Vertical Space...|V"
8317 msgstr "Espacio vertical..."
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Hyphenation Point|H"
8322 msgstr "Punto guionado|g"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Line Break|B"
8327 msgstr "Salto de línea|l"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Page Break|a"
8332 msgstr "Salto de página"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Numbered Formula|N"
8337 msgstr "Enumeración"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Aligned Environment|l"
8342 msgstr "Entorno aligned"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8345 #, fuzzy
8346 msgid "AlignedAt Environment|v"
8347 msgstr "Entorno alignedAt"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Gathered Environment|h"
8352 msgstr "Entorno gathered"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8355 msgid "Math Panel|P"
8356 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8359 msgid "Text Wrap Float|W"
8360 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8363 msgid "External Material...|M"
8364 msgstr "Material externo...|M"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8367 msgid "Child Document...|d"
8368 msgstr "Documento hijo...|h"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8371 msgid "LyX Note|N"
8372 msgstr "Nota LyX|N"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8375 msgid "Comment|C"
8376 msgstr "Comentario|C"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8379 msgid "Greyed Out|G"
8380 msgstr "Resaltado en gris|g"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8383 msgid "Change Tracking|C"
8384 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8387 msgid "Table of Contents|T"
8388 msgstr "Índice general|g"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8391 msgid "Start Appendix Here|A"
8392 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8395 msgid "Compressed|o"
8396 msgstr "Comprimido|o"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8399 msgid "Settings...|S"
8400 msgstr "Configuración...|o"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8403 msgid "Accept Change|A"
8404 msgstr "Aceptar cambio|A"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8407 msgid "Reject Change|R"
8408 msgstr "Descartar cambio|c"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8411 msgid "Accept All Changes|c"
8412 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8415 msgid "Reject All Changes|e"
8416 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Next Change|C"
8421 msgstr "Cambio siguiente|#s"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Next Cross-Reference|R"
8426 msgstr "Referencia"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Save Bookmark|S"
8431 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Clear Bookmarks|C"
8436 msgstr "Marcadores|M"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8439 msgid "Thesaurus...|T"
8440 msgstr "Tesauro...|e"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8443 msgid "TeX Information|I"
8444 msgstr "Información TeX|X"
8445
8446 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8447 msgid "standard"
8448 msgstr "Normal"
8449
8450 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8451 msgid "New document"
8452 msgstr "Nuevo documento"
8453
8454 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8455 msgid "Open document"
8456 msgstr "Abrir documento"
8457
8458 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8459 msgid "Save document"
8460 msgstr "Guardar documento"
8461
8462 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8463 msgid "Print document"
8464 msgstr "Imprimir documento"
8465
8466 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:667
8467 msgid "Undo"
8468 msgstr "Deshacer"
8469
8470 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:678
8471 msgid "Redo"
8472 msgstr "Rehacer"
8473
8474 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8475 msgid "Find and replace"
8476 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8477
8478 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8479 msgid "Toggle emphasis"
8480 msgstr "Cambiar énfasis"
8481
8482 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8483 msgid "Toggle noun"
8484 msgstr "Cambiar versalitas"
8485
8486 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8487 msgid "Apply last"
8488 msgstr "Aplicar último"
8489
8490 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8491 msgid "Insert math"
8492 msgstr "Insertar ecuación"
8493
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8495 msgid "Insert graphics"
8496 msgstr "Insertar imagen"
8497
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8499 msgid "Insert table"
8500 msgstr "Insertar tabla"
8501
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8503 msgid "extra"
8504 msgstr "extra"
8505
8506 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8507 msgid "Numbered list"
8508 msgstr "Enumeración"
8509
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8511 msgid "Itemized list"
8512 msgstr "Enumeración*"
8513
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8515 msgid "Increase depth"
8516 msgstr "Aumentar profundidad"
8517
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8519 msgid "Decrease depth"
8520 msgstr "Disminuir profundidad"
8521
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8523 msgid "Insert figure float"
8524 msgstr "Insertar flotante de figura"
8525
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8527 msgid "Insert table float"
8528 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8529
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8531 msgid "Insert label"
8532 msgstr "Insertar etiqueta"
8533
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8535 msgid "Insert cross-reference"
8536 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8539 msgid "Insert citation"
8540 msgstr "Insertar cita"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8543 msgid "Insert index entry"
8544 msgstr "Insertar entrada de índice"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Insert glossary entry"
8549 msgstr "Insertar entrada de índice"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8552 msgid "Insert footnote"
8553 msgstr "Insertar nota al pie"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8556 msgid "Insert margin note"
8557 msgstr "Insertar nota al margen"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8560 msgid "Insert note"
8561 msgstr "Insertar nota"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8564 msgid "Insert URL"
8565 msgstr "Insertar URL"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Insert TeX code"
8570 msgstr "Insertar código TeX"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8573 msgid "Include file"
8574 msgstr "Incluir archivo"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8577 msgid "Text style"
8578 msgstr "Estilo del texto"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8581 msgid "Paragraph settings"
8582 msgstr "Configuración del párrafo"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8585 msgid "Table of contents"
8586 msgstr "Índice general"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8589 msgid "Check spelling"
8590 msgstr "Comprobar ortografía"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95
8593 msgid "table"
8594 msgstr "tabla"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8597 msgid "Add row"
8598 msgstr "Añadir fila"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8601 msgid "Add column"
8602 msgstr "Añadir columna"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8605 msgid "Delete row"
8606 msgstr "Eliminar fila"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8609 msgid "Delete column"
8610 msgstr "Eliminar columna"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8613 msgid "Set top line"
8614 msgstr "Línea superior"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8617 msgid "Set bottom line"
8618 msgstr "Línea inferior"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8621 msgid "Set left line"
8622 msgstr "Línea izquierda"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8625 msgid "Set right line"
8626 msgstr "Línea derecha"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8629 msgid "Set all lines"
8630 msgstr "Todas las líneas"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8633 msgid "Unset all lines"
8634 msgstr "Quitar todas las líneas"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8637 msgid "Align left"
8638 msgstr "Alinear a la izquierda"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8641 msgid "Align center"
8642 msgstr "Alinear al centro"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8645 msgid "Align right"
8646 msgstr "Alinear a la derecha"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8649 msgid "Align top"
8650 msgstr "Alinear arriba"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8653 msgid "Align middle"
8654 msgstr "Alinear al medio"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8657 msgid "Align bottom"
8658 msgstr "Alinear abajo"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8661 msgid "Rotate cell"
8662 msgstr "Girar celda"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8665 msgid "Rotate table"
8666 msgstr "Girar tabla"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8669 msgid "Set multi-column"
8670 msgstr "Poner multicolumna"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 src/LColor.C:123
8673 msgid "math"
8674 msgstr "ecuación"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8677 msgid "Show math panel"
8678 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8681 msgid "Set display mode"
8682 msgstr "Modo presentación"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8685 msgid "Insert square root"
8686 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8689 msgid "Insert sum"
8690 msgstr "Insertar suma"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8693 msgid "Insert integral"
8694 msgstr "Insertar integral"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8697 msgid "Insert product"
8698 msgstr "Insertar producto"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8701 msgid "Insert fraction"
8702 msgstr "Insertar fracción"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8705 msgid "Insert ( )"
8706 msgstr "Insertar ( )"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8709 msgid "Insert [ ]"
8710 msgstr "Insertar [ ]"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8713 msgid "Insert { }"
8714 msgstr "Insertar { }"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8717 msgid "Insert cases environment"
8718 msgstr "Insertar entorno casos"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:145
8721 msgid "minibuffer"
8722 msgstr "minibúfer"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8725 #, fuzzy
8726 msgid "review"
8727 msgstr "Vista preliminar"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Track changes"
8732 msgstr "Seguir cambios...|S"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Show changes in output"
8737 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Next change"
8742 msgstr "Cambio &siguiente"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Accept change"
8747 msgstr "Aceptar cambio|#A"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Reject change"
8752 msgstr "Descartar cambio|#c"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Merge changes"
8757 msgstr "Fusionar cambios"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Accept all changes"
8762 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Reject all changes"
8767 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Next note"
8772 msgstr "Nota siguiente|N"
8773
8774 #: src/BufferView.C:221
8775 #, c-format
8776 msgid ""
8777 "The document %1$s is already loaded.\n"
8778 "\n"
8779 "Do you want to revert to the saved version?"
8780 msgstr ""
8781 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8782 "\n"
8783 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
8784
8785 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8786 msgid "Revert to saved document?"
8787 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8788
8789 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8790 msgid "&Revert"
8791 msgstr "&Revertir"
8792
8793 #: src/BufferView.C:225
8794 msgid "&Switch to document"
8795 msgstr "&Cambiar al documento"
8796
8797 #: src/BufferView.C:247
8798 #, c-format
8799 msgid ""
8800 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8801 "\n"
8802 "Do you want to create a new document?"
8803 msgstr ""
8804 "El documento %1$s ya no existe.\n"
8805 "\n"
8806 "¿Desea crear un nuevo documento?"
8807
8808 #: src/BufferView.C:250
8809 msgid "Create new document?"
8810 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
8811
8812 #: src/BufferView.C:251
8813 msgid "&Create"
8814 msgstr "&Crear"
8815
8816 #: src/BufferView.C:517
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Save bookmark"
8819 msgstr "Guardar marcador 5"
8820
8821 #: src/BufferView.C:670
8822 msgid "No further undo information"
8823 msgstr "No hay más información de deshacer"
8824
8825 #: src/BufferView.C:681
8826 msgid "No further redo information"
8827 msgstr "No hay más información de rehacer"
8828
8829 #: src/BufferView.C:829
8830 msgid "Mark off"
8831 msgstr "Marca desactivada"
8832
8833 #: src/BufferView.C:836
8834 msgid "Mark on"
8835 msgstr "Marca activada"
8836
8837 #: src/BufferView.C:843
8838 msgid "Mark removed"
8839 msgstr "Marca quitada"
8840
8841 #: src/BufferView.C:846
8842 msgid "Mark set"
8843 msgstr "Marca puesta"
8844
8845 #: src/BufferView.C:892
8846 #, c-format
8847 msgid "%1$d words in selection."
8848 msgstr "%1$d palabras en la selección."
8849
8850 #: src/BufferView.C:895
8851 #, c-format
8852 msgid "%1$d words in document."
8853 msgstr "%1$d palabras en el documento."
8854
8855 #: src/BufferView.C:900
8856 msgid "One word in selection."
8857 msgstr "Una palabra en la selección."
8858
8859 #: src/BufferView.C:902
8860 msgid "One word in document."
8861 msgstr "Una palabra en el documento."
8862
8863 #: src/BufferView.C:905
8864 msgid "Count words"
8865 msgstr "Contar palabras"
8866
8867 #: src/BufferView.C:1334
8868 msgid "Select LyX document to insert"
8869 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8870
8871 #: src/BufferView.C:1336 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8872 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8873 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8874 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8875 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8876 #: src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1870 src/lyxfunc.C:1945
8877 msgid "Documents|#o#O"
8878 msgstr "Documentos|#o#O"
8879
8880 #: src/BufferView.C:1337 src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1946
8881 msgid "Examples|#E#e"
8882 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8883
8884 #: src/BufferView.C:1341 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1838
8885 #: src/lyxfunc.C:1875
8886 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8887 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8888
8889 #: src/BufferView.C:1353 src/lyxfunc.C:1885 src/lyxfunc.C:1967
8890 #: src/lyxfunc.C:1981 src/lyxfunc.C:1997
8891 msgid "Canceled."
8892 msgstr "Cancelado."
8893
8894 #: src/BufferView.C:1364
8895 #, c-format
8896 msgid "Inserting document %1$s..."
8897 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8898
8899 #: src/BufferView.C:1374
8900 #, c-format
8901 msgid "Document %1$s inserted."
8902 msgstr "Documento %1$s insertado."
8903
8904 #: src/BufferView.C:1376
8905 #, c-format
8906 msgid "Could not insert document %1$s"
8907 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
8908
8909 #: src/Chktex.C:70
8910 #, c-format
8911 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8912 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8913
8914 #: src/Chktex.C:72
8915 msgid "ChkTeX warning id # "
8916 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8917
8918 #: src/CutAndPaste.C:407
8919 #, c-format
8920 msgid ""
8921 "Layout had to be changed from\n"
8922 "%1$s to %2$s\n"
8923 "because of class conversion from\n"
8924 "%3$s to %4$s"
8925 msgstr ""
8926 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
8927 "%1$s a %2$s\n"
8928 "a causa de la conversión de clase de\n"
8929 "%3$s a %4$s"
8930
8931 #: src/CutAndPaste.C:412
8932 msgid "Changed Layout"
8933 msgstr "Formato cambiado"
8934
8935 #: src/CutAndPaste.C:431
8936 #, c-format
8937 msgid ""
8938 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8939 "%2$s to %3$s"
8940 msgstr ""
8941 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
8942 "de\n"
8943 "%2$s a %3$s"
8944
8945 #: src/CutAndPaste.C:438
8946 msgid "Undefined character style"
8947 msgstr "Estilo de carácter no definido"
8948
8949 #: src/LColor.C:95
8950 msgid "none"
8951 msgstr "ninguno"
8952
8953 #: src/LColor.C:96
8954 msgid "black"
8955 msgstr "negro"
8956
8957 #: src/LColor.C:97
8958 msgid "white"
8959 msgstr "blanco"
8960
8961 #: src/LColor.C:98
8962 msgid "red"
8963 msgstr "rojo"
8964
8965 #: src/LColor.C:99
8966 msgid "green"
8967 msgstr "verde"
8968
8969 #: src/LColor.C:100
8970 msgid "blue"
8971 msgstr "azul"
8972
8973 #: src/LColor.C:101
8974 msgid "cyan"
8975 msgstr "cyan"
8976
8977 #: src/LColor.C:102
8978 msgid "magenta"
8979 msgstr "magenta"
8980
8981 #: src/LColor.C:103
8982 msgid "yellow"
8983 msgstr "amarillo"
8984
8985 #: src/LColor.C:104
8986 msgid "cursor"
8987 msgstr "cursor"
8988
8989 #: src/LColor.C:105
8990 msgid "background"
8991 msgstr "fondo"
8992
8993 #: src/LColor.C:106
8994 msgid "text"
8995 msgstr "texto"
8996
8997 #: src/LColor.C:107
8998 msgid "selection"
8999 msgstr "selección"
9000
9001 #: src/LColor.C:108
9002 msgid "LaTeX text"
9003 msgstr "texto LaTeX"
9004
9005 #: src/LColor.C:109
9006 msgid "previewed snippet"
9007 msgstr "retazo preliminar"
9008
9009 #: src/LColor.C:110
9010 msgid "note"
9011 msgstr "nota"
9012
9013 #: src/LColor.C:111
9014 msgid "note background"
9015 msgstr "fondo de nota"
9016
9017 #: src/LColor.C:112
9018 msgid "comment"
9019 msgstr "comentario"
9020
9021 #: src/LColor.C:113
9022 msgid "comment background"
9023 msgstr "fondo del comentario"
9024
9025 #: src/LColor.C:114
9026 msgid "greyedout inset"
9027 msgstr "recuadro resaltado en gris"
9028
9029 #: src/LColor.C:115
9030 msgid "greyedout inset background"
9031 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
9032
9033 #: src/LColor.C:116
9034 #, fuzzy
9035 msgid "shaded box"
9036 msgstr "Marco con sombra"
9037
9038 #: src/LColor.C:117
9039 msgid "depth bar"
9040 msgstr "barra de profundidad"
9041
9042 #: src/LColor.C:118
9043 msgid "language"
9044 msgstr "idioma"
9045
9046 #: src/LColor.C:119
9047 msgid "command inset"
9048 msgstr "recuadro de comando"
9049
9050 #: src/LColor.C:120
9051 msgid "command inset background"
9052 msgstr "fondo del recuadro de comando"
9053
9054 #: src/LColor.C:121
9055 msgid "command inset frame"
9056 msgstr "marco del recuadro de comando"
9057
9058 #: src/LColor.C:122
9059 msgid "special character"
9060 msgstr "carácter especial"
9061
9062 #: src/LColor.C:124
9063 msgid "math background"
9064 msgstr "fondo de ecuaciones"
9065
9066 #: src/LColor.C:125
9067 msgid "graphics background"
9068 msgstr "fondo de los gráficos"
9069
9070 #: src/LColor.C:126
9071 msgid "Math macro background"
9072 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
9073
9074 #: src/LColor.C:127
9075 msgid "math frame"
9076 msgstr "marco de ecuaciones"
9077
9078 #: src/LColor.C:128
9079 msgid "math line"
9080 msgstr "línea de ecuaciones"
9081
9082 #: src/LColor.C:129
9083 msgid "caption frame"
9084 msgstr "marco de descripciones"
9085
9086 #: src/LColor.C:130
9087 msgid "collapsable inset text"
9088 msgstr "texto de recuadro plegable"
9089
9090 #: src/LColor.C:131
9091 msgid "collapsable inset frame"
9092 msgstr "marco de recuadro plegable"
9093
9094 #: src/LColor.C:132
9095 msgid "inset background"
9096 msgstr "fondo de recuadro"
9097
9098 #: src/LColor.C:133
9099 msgid "inset frame"
9100 msgstr "marco de recuadro"
9101
9102 #: src/LColor.C:134
9103 msgid "LaTeX error"
9104 msgstr "error de LaTeX"
9105
9106 #: src/LColor.C:135
9107 msgid "end-of-line marker"
9108 msgstr "marcador fin de línea"
9109
9110 #: src/LColor.C:136
9111 msgid "appendix marker"
9112 msgstr "marcador del apéndice"
9113
9114 #: src/LColor.C:137
9115 msgid "change bar"
9116 msgstr "barra de cambios"
9117
9118 #: src/LColor.C:138
9119 msgid "Deleted text"
9120 msgstr "texto borrado"
9121
9122 #: src/LColor.C:139
9123 msgid "Added text"
9124 msgstr "texto añadido"
9125
9126 #: src/LColor.C:140
9127 msgid "added space markers"
9128 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9129
9130 #: src/LColor.C:141
9131 msgid "top/bottom line"
9132 msgstr "línea superior/inferior"
9133
9134 #: src/LColor.C:142
9135 msgid "table line"
9136 msgstr "línea tabular"
9137
9138 #: src/LColor.C:144
9139 msgid "table on/off line"
9140 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9141
9142 #: src/LColor.C:146
9143 msgid "bottom area"
9144 msgstr "área inferior"
9145
9146 #: src/LColor.C:147
9147 msgid "page break"
9148 msgstr "salto de página"
9149
9150 #: src/LColor.C:148
9151 msgid "top of button"
9152 msgstr "parte superior del botón"
9153
9154 #: src/LColor.C:149
9155 msgid "bottom of button"
9156 msgstr "parte inferior del botón"
9157
9158 #: src/LColor.C:150
9159 msgid "left of button"
9160 msgstr "izquierda del botón"
9161
9162 #: src/LColor.C:151
9163 msgid "right of button"
9164 msgstr "derecha del botón"
9165
9166 #: src/LColor.C:152
9167 msgid "button background"
9168 msgstr "fondo del botón"
9169
9170 #: src/LColor.C:153
9171 msgid "inherit"
9172 msgstr "heredar"
9173
9174 #: src/LColor.C:154
9175 msgid "ignore"
9176 msgstr "ignorar"
9177
9178 #: src/LaTeX.C:89
9179 #, c-format
9180 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9181 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9182
9183 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9184 msgid "Running MakeIndex."
9185 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9186
9187 #: src/LaTeX.C:292
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Running Makeindex for nomencl."
9190 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9191
9192 #: src/LaTeX.C:305
9193 msgid "Running BibTeX."
9194 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9195
9196 #: src/LaTeX.C:368
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Running Makeindex for nomencl. "
9199 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9200
9201 #: src/MenuBackend.C:464 src/MenuBackend.C:501 src/MenuBackend.C:571
9202 #: src/MenuBackend.C:593 src/MenuBackend.C:616 src/MenuBackend.C:702
9203 msgid "No Documents Open!"
9204 msgstr "Ningún documento abierto"
9205
9206 #: src/MenuBackend.C:539
9207 msgid "Plain Text as Lines"
9208 msgstr "Texto simple como líneas"
9209
9210 #: src/MenuBackend.C:541
9211 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9212 msgstr "Texto simple como párrafos"
9213
9214 #: src/MenuBackend.C:736
9215 msgid "No Table of contents"
9216 msgstr "Sin índice general"
9217
9218 #: src/MenuBackend.C:783
9219 msgid " (auto)"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: src/SpellBase.C:51
9223 msgid "Native OS API not yet supported."
9224 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9225
9226 #: src/buffer.C:229
9227 msgid "Could not remove temporary directory"
9228 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9229
9230 #: src/buffer.C:230
9231 #, c-format
9232 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9233 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9234
9235 #: src/buffer.C:388
9236 msgid "Unknown document class"
9237 msgstr "Clase de documento desconocida"
9238
9239 #: src/buffer.C:389
9240 #, c-format
9241 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9242 msgstr ""
9243 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9244 "desconocida."
9245
9246 #: src/buffer.C:444 src/text.C:350
9247 #, c-format
9248 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9249 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9250
9251 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475
9252 msgid "Document header error"
9253 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9254
9255 #: src/buffer.C:454
9256 msgid "\\begin_header is missing"
9257 msgstr "\\begin_header falta"
9258
9259 #: src/buffer.C:474
9260 msgid "\\begin_document is missing"
9261 msgstr "\\begin_document falta"
9262
9263 #: src/buffer.C:485
9264 msgid "Can't load document class"
9265 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9266
9267 #: src/buffer.C:486
9268 #, fuzzy, c-format
9269 msgid ""
9270 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9271 "loaded."
9272 msgstr ""
9273 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9274 "desconocida."
9275
9276 #: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
9277 msgid "Document could not be read"
9278 msgstr "El documento no se pudo leer"
9279
9280 #: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608
9281 #, c-format
9282 msgid "%1$s could not be read."
9283 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9284
9285 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682
9286 msgid "Document format failure"
9287 msgstr "Fallo al formatear documento"
9288
9289 #: src/buffer.C:617
9290 #, c-format
9291 msgid "%1$s is not a LyX document."
9292 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9293
9294 #: src/buffer.C:636
9295 msgid "Conversion failed"
9296 msgstr "Falló la conversión"
9297
9298 #: src/buffer.C:637
9299 #, c-format
9300 msgid ""
9301 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9302 "it could not be created."
9303 msgstr ""
9304 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9305 "convertirlo no pudo ser creado."
9306
9307 #: src/buffer.C:646
9308 msgid "Conversion script not found"
9309 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9310
9311 #: src/buffer.C:647
9312 #, c-format
9313 msgid ""
9314 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9315 "could not be found."
9316 msgstr ""
9317 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9318 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9319
9320 #: src/buffer.C:667
9321 msgid "Conversion script failed"
9322 msgstr "Falló el guión de conversión"
9323
9324 #: src/buffer.C:668
9325 #, c-format
9326 msgid ""
9327 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9328 "convert it."
9329 msgstr ""
9330 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9331 "convertirlo."
9332
9333 #: src/buffer.C:683
9334 #, c-format
9335 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9336 msgstr ""
9337 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9338 "corrupto."
9339
9340 #: src/buffer.C:719
9341 msgid "Backup failure"
9342 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9343
9344 #: src/buffer.C:720
9345 #, c-format
9346 msgid ""
9347 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9348 "Please check if the directory exists and is writeable."
9349 msgstr ""
9350 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9351 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9352
9353 #: src/buffer.C:846
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Encoding error"
9356 msgstr "&Codificación:"
9357
9358 #: src/buffer.C:847
9359 msgid ""
9360 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9361 "encoding.\n"
9362 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: src/buffer.C:856
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Error closing file"
9368 msgstr "¡Error al leer archivo!"
9369
9370 #: src/buffer.C:857
9371 msgid ""
9372 "The output file could not be closed properly.\n"
9373 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9374 "chosen encoding.\n"
9375 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9376 msgstr ""
9377
9378 #: src/buffer.C:1115
9379 msgid "Running chktex..."
9380 msgstr "Ejecutando chktex..."
9381
9382 #: src/buffer.C:1128
9383 msgid "chktex failure"
9384 msgstr "fallo de chktex"
9385
9386 #: src/buffer.C:1129
9387 msgid "Could not run chktex successfully."
9388 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9389
9390 #: src/buffer_funcs.C:78
9391 #, c-format
9392 msgid ""
9393 "The specified document\n"
9394 "%1$s\n"
9395 "could not be read."
9396 msgstr ""
9397 "El documento especificado\n"
9398 "%1$s\n"
9399 "no se pudo leer."
9400
9401 #: src/buffer_funcs.C:80
9402 msgid "Could not read document"
9403 msgstr "No se pudo leer el documento"
9404
9405 #: src/buffer_funcs.C:92
9406 #, c-format
9407 msgid ""
9408 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9409 "\n"
9410 "Recover emergency save?"
9411 msgstr ""
9412 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9413 "\n"
9414 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9415
9416 #: src/buffer_funcs.C:95
9417 msgid "Load emergency save?"
9418 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9419
9420 #: src/buffer_funcs.C:96
9421 msgid "&Recover"
9422 msgstr "&Recuperar"
9423
9424 #: src/buffer_funcs.C:96
9425 msgid "&Load Original"
9426 msgstr "&Cargar original"
9427
9428 #: src/buffer_funcs.C:118
9429 #, c-format
9430 msgid ""
9431 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9432 "\n"
9433 "Load the backup instead?"
9434 msgstr ""
9435 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9436 "\n"
9437 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9438
9439 #: src/buffer_funcs.C:121
9440 msgid "Load backup?"
9441 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9442
9443 #: src/buffer_funcs.C:122
9444 msgid "&Load backup"
9445 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9446
9447 #: src/buffer_funcs.C:122
9448 msgid "Load &original"
9449 msgstr "Cargar &original"
9450
9451 #: src/buffer_funcs.C:161
9452 #, c-format
9453 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9454 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9455
9456 #: src/buffer_funcs.C:163
9457 msgid "Retrieve from version control?"
9458 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9459
9460 #: src/buffer_funcs.C:164
9461 msgid "&Retrieve"
9462 msgstr "&Recuperar"
9463
9464 #: src/buffer_funcs.C:197
9465 #, c-format
9466 msgid ""
9467 "The specified document template\n"
9468 "%1$s\n"
9469 "could not be read."
9470 msgstr ""
9471 "La plantilla de documento especificada\n"
9472 "%1$s\n"
9473 "no pudo ser leída."
9474
9475 #: src/buffer_funcs.C:199
9476 msgid "Could not read template"
9477 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9478
9479 #: src/buffer_funcs.C:449
9480 msgid "\\arabic{enumi}."
9481 msgstr "\\arabic{enumi}."
9482
9483 #: src/buffer_funcs.C:455
9484 msgid "\\roman{enumiii}."
9485 msgstr "\\roman{enumiii}."
9486
9487 #: src/buffer_funcs.C:458
9488 msgid "\\Alph{enumiv}."
9489 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9490
9491 #: src/buffer_funcs.C:495
9492 #, c-format
9493 msgid "%1$s #:"
9494 msgstr "%1$s #:"
9495
9496 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9497 #, c-format
9498 msgid ""
9499 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9500 "\n"
9501 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9502 msgstr ""
9503 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9504 "\n"
9505 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9506
9507 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9508 msgid "Save changed document?"
9509 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9510
9511 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9512 msgid "&Discard"
9513 msgstr "&Descartar"
9514
9515 #: src/bufferlist.C:318
9516 #, c-format
9517 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9518 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9519
9520 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9521 msgid "  Save seems successful. Phew."
9522 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9523
9524 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9525 msgid "  Save failed! Trying..."
9526 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9527
9528 #: src/bufferlist.C:359
9529 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9530 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9531
9532 #: src/bufferparams.C:433
9533 #, c-format
9534 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9535 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9536
9537 #: src/bufferparams.C:435
9538 msgid "Document class not available"
9539 msgstr "Clase de documento no disponible"
9540
9541 #: src/bufferparams.C:436
9542 msgid "LyX will not be able to produce output."
9543 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9544
9545 #: src/bufferview_funcs.C:308
9546 msgid "No more insets"
9547 msgstr "No más recuadros"
9548
9549 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9550 msgid "No debugging message"
9551 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9552
9553 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9554 msgid "General information"
9555 msgstr "Información general"
9556
9557 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9558 msgid "Developers' general debug messages"
9559 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9560
9561 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9562 msgid "All debugging messages"
9563 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9564
9565 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9566 #, c-format
9567 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9568 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9569
9570 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9571 #: src/converter.C:518
9572 msgid "Cannot convert file"
9573 msgstr "No se puede convertir archivo"
9574
9575 #: src/converter.C:324
9576 #, fuzzy, c-format
9577 msgid ""
9578 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9579 "Define a converter in the preferences."
9580 msgstr ""
9581 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9582 "Defina un convertidor en las preferencias."
9583
9584 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9585 msgid "Executing command: "
9586 msgstr "Ejecutando comando: "
9587
9588 #: src/converter.C:450
9589 msgid "Build errors"
9590 msgstr "Errores de construcción"
9591
9592 #: src/converter.C:451
9593 msgid "There were errors during the build process."
9594 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9595
9596 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9597 #, c-format
9598 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9599 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9600
9601 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9602 #, c-format
9603 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9604 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9605
9606 #: src/converter.C:520
9607 #, c-format
9608 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9609 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9610
9611 #: src/converter.C:589
9612 msgid "Running LaTeX..."
9613 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9614
9615 #: src/converter.C:607
9616 #, c-format
9617 msgid ""
9618 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9619 "log %1$s."
9620 msgstr ""
9621 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9622 "LaTeX %1$s."
9623
9624 #: src/converter.C:610
9625 msgid "LaTeX failed"
9626 msgstr "LaTeX falló"
9627
9628 #: src/converter.C:612
9629 msgid "Output is empty"
9630 msgstr "La salida está vacía"
9631
9632 #: src/converter.C:613
9633 msgid "An empty output file was generated."
9634 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9635
9636 #: src/debug.C:46
9637 msgid "Program initialisation"
9638 msgstr "Inicialización del programa"
9639
9640 #: src/debug.C:47
9641 msgid "Keyboard events handling"
9642 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9643
9644 #: src/debug.C:48
9645 msgid "GUI handling"
9646 msgstr "Manejo de interfaz"
9647
9648 #: src/debug.C:49
9649 msgid "Lyxlex grammar parser"
9650 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9651
9652 #: src/debug.C:50
9653 msgid "Configuration files reading"
9654 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9655
9656 #: src/debug.C:51
9657 msgid "Custom keyboard definition"
9658 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9659
9660 #: src/debug.C:52
9661 msgid "LaTeX generation/execution"
9662 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9663
9664 #: src/debug.C:53
9665 msgid "Math editor"
9666 msgstr "Editor de ecuaciones"
9667
9668 #: src/debug.C:54
9669 msgid "Font handling"
9670 msgstr "Manejo de fuentes"
9671
9672 #: src/debug.C:55
9673 msgid "Textclass files reading"
9674 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9675
9676 #: src/debug.C:56
9677 msgid "Version control"
9678 msgstr "Control de versiones"
9679
9680 #: src/debug.C:57
9681 msgid "External control interface"
9682 msgstr "Interfaz de control externa"
9683
9684 #: src/debug.C:58
9685 msgid "Keep *roff temporary files"
9686 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9687
9688 #: src/debug.C:59
9689 msgid "User commands"
9690 msgstr "Comandos del usuario"
9691
9692 #: src/debug.C:60
9693 msgid "The LyX Lexxer"
9694 msgstr "El Lexxer de LyX"
9695
9696 #: src/debug.C:61
9697 msgid "Dependency information"
9698 msgstr "Información de dependencias"
9699
9700 #: src/debug.C:62
9701 msgid "LyX Insets"
9702 msgstr "Recuadros de LyX"
9703
9704 #: src/debug.C:63
9705 msgid "Files used by LyX"
9706 msgstr "Archivos usados por LyX"
9707
9708 #: src/debug.C:64
9709 msgid "Workarea events"
9710 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9711
9712 #: src/debug.C:65
9713 msgid "Insettext/tabular messages"
9714 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9715
9716 #: src/debug.C:66
9717 msgid "Graphics conversion and loading"
9718 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9719
9720 #: src/debug.C:67
9721 msgid "Change tracking"
9722 msgstr "Seguimiento de cambios"
9723
9724 #: src/debug.C:68
9725 msgid "External template/inset messages"
9726 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9727
9728 #: src/debug.C:69
9729 msgid "RowPainter profiling"
9730 msgstr "RowPainter profiling"
9731
9732 #: src/exporter.C:81
9733 #, c-format
9734 msgid ""
9735 "The file %1$s already exists.\n"
9736 "\n"
9737 "Do you want to over-write that file?"
9738 msgstr ""
9739 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9740 "\n"
9741 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9742
9743 #: src/exporter.C:84
9744 msgid "Over-write file?"
9745 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9746
9747 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1994
9748 msgid "&Over-write"
9749 msgstr "&Sobreescribir"
9750
9751 #: src/exporter.C:86
9752 msgid "Over-write &all"
9753 msgstr "Sobreescribir &todo"
9754
9755 #: src/exporter.C:87
9756 msgid "&Cancel export"
9757 msgstr "&Cancelar exportar"
9758
9759 #: src/exporter.C:136
9760 msgid "Couldn't copy file"
9761 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9762
9763 #: src/exporter.C:137
9764 #, c-format
9765 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9766 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9767
9768 #: src/exporter.C:175
9769 msgid "Couldn't export file"
9770 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9771
9772 #: src/exporter.C:176
9773 #, c-format
9774 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9775 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9776
9777 #: src/exporter.C:210
9778 msgid "File name error"
9779 msgstr "Error del nombre de archivo"
9780
9781 #: src/exporter.C:211
9782 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9783 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
9784
9785 #: src/exporter.C:247
9786 msgid "Document export cancelled."
9787 msgstr "Exportación del documento cancelada."
9788
9789 #: src/exporter.C:253
9790 #, c-format
9791 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9792 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
9793
9794 #: src/exporter.C:259
9795 #, c-format
9796 msgid "Document exported as %1$s"
9797 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9798
9799 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9800 msgid "Cannot view file"
9801 msgstr "No se puede ver el archivo"
9802
9803 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9804 #, c-format
9805 msgid "File does not exist: %1$s"
9806 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
9807
9808 #: src/format.C:283
9809 #, c-format
9810 msgid "No information for viewing %1$s"
9811 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9812
9813 #: src/format.C:293
9814 #, c-format
9815 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9816 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
9817
9818 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9819 msgid "Cannot edit file"
9820 msgstr "No se puede editar archivo"
9821
9822 #: src/format.C:353
9823 #, c-format
9824 msgid "No information for editing %1$s"
9825 msgstr "Sin información para editar %1$s"
9826
9827 #: src/format.C:363
9828 #, c-format
9829 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9830 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
9831
9832 #: src/frontends/LyXView.C:387
9833 msgid " (changed)"
9834 msgstr " (modificado)"
9835
9836 #: src/frontends/LyXView.C:391
9837 msgid " (read only)"
9838 msgstr " (sólo lectura)"
9839
9840 #: src/frontends/WorkArea.C:229
9841 msgid "Formatting document..."
9842 msgstr "Formateando documento..."
9843
9844 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9845 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9846 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
9847
9848 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9849 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9850 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
9851
9852 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9853 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9854 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
9855
9856 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9857 msgid ""
9858 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9859 "1995-2001 LyX Team"
9860 msgstr ""
9861 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9862 "1995-2001 Equipo LyX"
9863
9864 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9865 msgid ""
9866 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9867 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9868 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9869 "any later version."
9870 msgstr ""
9871 "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
9872 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada por la "
9873 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
9874 "elección) por cualquier versión posterior."
9875
9876 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9877 msgid ""
9878 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9879 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9880 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9881 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9882 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9883 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9884 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9885 msgstr ""
9886 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
9887 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
9888 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
9889 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
9890 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
9891 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
9892 "Cambridge, MA 02139, USA."
9893
9894 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9895 msgid "LyX Version "
9896 msgstr "Versión LyX "
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9899 msgid "Library directory: "
9900 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
9901
9902 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9903 msgid "User directory: "
9904 msgstr "Directorio del usuario: "
9905
9906 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9907 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9908 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
9909
9910 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9911 msgid "Select a BibTeX database to add"
9912 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
9913
9914 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9915 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9916 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9917
9918 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9919 msgid "Select a BibTeX style"
9920 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
9921
9922 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9923 msgid "No frame drawn"
9924 msgstr "Sin marco"
9925
9926 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9927 msgid "Rectangular box"
9928 msgstr "Marco rectangular"
9929
9930 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9931 msgid "Oval box, thin"
9932 msgstr "Marco ovalado, fino"
9933
9934 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9935 msgid "Oval box, thick"
9936 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9937
9938 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9939 msgid "Shadow box"
9940 msgstr "Marco con sombra"
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9943 msgid "Double box"
9944 msgstr "Marco doble"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9947 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9948 msgid "Depth"
9949 msgstr "Profundidad"
9950
9951 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9952 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9953 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9954 msgid "Total Height"
9955 msgstr "Alto total"
9956
9957 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9958 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9959 msgid "Roman"
9960 msgstr "Roman"
9961
9962 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9963 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9964 msgid "Sans Serif"
9965 msgstr "Sans Serif"
9966
9967 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9968 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9969 msgid "Typewriter"
9970 msgstr "Typewriter"
9971
9972 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9973 #, c-format
9974 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9975 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9976
9977 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9978 msgid "Select external file"
9979 msgstr "Seleccionar archivo externo"
9980
9981 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9982 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9983 msgid "Top left"
9984 msgstr "Arriba izquierda"
9985
9986 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9987 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9988 msgid "Bottom left"
9989 msgstr "Abajo izquierda"
9990
9991 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9992 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9993 msgid "Baseline left"
9994 msgstr "Línea base izquierda"
9995
9996 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9997 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9998 msgid "Top center"
9999 msgstr "Arriba centro"
10000
10001 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10002 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10003 msgid "Bottom center"
10004 msgstr "Abajo centro"
10005
10006 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10007 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10008 msgid "Baseline center"
10009 msgstr "Línea base centro"
10010
10011 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10012 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10013 msgid "Top right"
10014 msgstr "Arriba derecha"
10015
10016 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10017 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10018 msgid "Bottom right"
10019 msgstr "Abajo derecha"
10020
10021 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10022 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10023 msgid "Baseline right"
10024 msgstr "Línea base derecha"
10025
10026 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10027 msgid "Select graphics file"
10028 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10031 msgid "Clipart|#C#c"
10032 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
10033
10034 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
10035 msgid "Select document to include"
10036 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
10039 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10040 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10041
10042 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
10043 msgid "LaTeX Log"
10044 msgstr "Registro de LaTeX"
10045
10046 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
10047 msgid "Literate Programming Build Log"
10048 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
10051 msgid "lyx2lyx Error Log"
10052 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
10053
10054 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
10055 msgid "Version Control Log"
10056 msgstr "Registro del control de versiones"
10057
10058 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
10059 msgid "No LaTeX log file found."
10060 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
10061
10062 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
10063 msgid "No literate programming build log file found."
10064 msgstr ""
10065 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
10066
10067 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
10068 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10069 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
10070
10071 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
10072 msgid "No version control log file found."
10073 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
10074
10075 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10076 msgid "Choose bind file"
10077 msgstr "Elegir archivo de teclas"
10078
10079 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10080 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10081 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
10082
10083 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10084 msgid "Choose UI file"
10085 msgstr "Elegir archivo UI"
10086
10087 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10088 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10089 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
10090
10091 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10092 msgid "Choose keyboard map"
10093 msgstr "Elegir mapa del teclado"
10094
10095 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10096 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10097 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
10098
10099 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10100 msgid "Choose personal dictionary"
10101 msgstr "Elegir diccionario personal"
10102
10103 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10104 msgid "*.ispell"
10105 msgstr "*.ispell"
10106
10107 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10108 msgid "Print to file"
10109 msgstr "Imprimir en archivo"
10110
10111 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10112 msgid "PostScript files (*.ps)"
10113 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10114
10115 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10116 msgid "Spellchecker error"
10117 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10118
10119 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
10120 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10121 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10122
10123 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
10124 msgid ""
10125 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10126 "Maybe it has been killed."
10127 msgstr ""
10128 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10129 "Quizá haya sido matado."
10130
10131 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
10132 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10133 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10134
10135 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
10136 msgid "The spellchecker has failed"
10137 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10138
10139 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10140 #, c-format
10141 msgid "%1$d words checked."
10142 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10143
10144 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
10145 msgid "One word checked."
10146 msgstr "Una palabra comprobada."
10147
10148 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
10149 msgid "Spelling check completed"
10150 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10151
10152 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/insets/insettoc.C:44
10153 msgid "Table of Contents"
10154 msgstr "Índice general"
10155
10156 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10157 #, c-format
10158 msgid "%1$s and %2$s"
10159 msgstr "%1$s y %2$s"
10160
10161 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10162 #, c-format
10163 msgid "%1$s et al."
10164 msgstr "%1$s et al."
10165
10166 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10167 msgid "No year"
10168 msgstr "Sin año"
10169
10170 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10171 msgid "before"
10172 msgstr "antes"
10173
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10176 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10178 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10179 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10180 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10181 msgid "No change"
10182 msgstr "Ningún cambio"
10183
10184 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10186 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10188 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10189 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10190 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10191 msgid "Reset"
10192 msgstr "Reiniciar"
10193
10194 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10195 msgid "Medium"
10196 msgstr "Medio"
10197
10198 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10199 msgid "Bold"
10200 msgstr "Negrita"
10201
10202 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10203 msgid "Upright"
10204 msgstr "Vertical"
10205
10206 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10207 msgid "Italic"
10208 msgstr "Cursiva"
10209
10210 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10211 msgid "Slanted"
10212 msgstr "Inclinada"
10213
10214 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10215 msgid "Small Caps"
10216 msgstr "Versalitas"
10217
10218 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10219 msgid "Increase"
10220 msgstr "Aumentar"
10221
10222 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10223 msgid "Decrease"
10224 msgstr "Disminuir"
10225
10226 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10227 msgid "Emph"
10228 msgstr "Énfasis"
10229
10230 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10231 msgid "Underbar"
10232 msgstr "Subrayado"
10233
10234 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10235 msgid "Noun"
10236 msgstr "Versalitas"
10237
10238 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10239 msgid "No color"
10240 msgstr "Sin color"
10241
10242 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10243 msgid "Black"
10244 msgstr "Negro"
10245
10246 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10247 msgid "White"
10248 msgstr "Blanco"
10249
10250 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10251 msgid "Red"
10252 msgstr "Rojo"
10253
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10255 msgid "Green"
10256 msgstr "Verde"
10257
10258 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10259 msgid "Blue"
10260 msgstr "Azul"
10261
10262 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10263 msgid "Cyan"
10264 msgstr "Cyan"
10265
10266 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10267 msgid "Magenta"
10268 msgstr "Magenta"
10269
10270 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10271 msgid "Yellow"
10272 msgstr "Amarillo"
10273
10274 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10275 msgid "System files|#S#s"
10276 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10277
10278 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10279 msgid "User files|#U#u"
10280 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10281
10282 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10283 msgid "Could not update TeX information"
10284 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10285
10286 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10287 #, c-format
10288 msgid "The script `%s' failed."
10289 msgstr "El guión `%s' falló."
10290
10291 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10292 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10293 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10294 #, c-format
10295 msgid "LyX: %1$s"
10296 msgstr "LyX: %1$s"
10297
10298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Maths"
10301 msgstr "&Ecuaciones"
10302
10303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Dings 1"
10306 msgstr "Dings &1"
10307
10308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Dings 2"
10311 msgstr "Dings &2"
10312
10313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Dings 3"
10316 msgstr "Dings &3"
10317
10318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Dings 4"
10321 msgstr "Dings &4"
10322
10323 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10324 msgid "Index Entry"
10325 msgstr "Entrada de índice"
10326
10327 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10328 msgid "Label"
10329 msgstr "Etiqueta"
10330
10331 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10332 msgid "Directories"
10333 msgstr "Directorios"
10334
10335 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:460
10336 msgid "LyX"
10337 msgstr "LyX"
10338
10339 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10340 msgid "Bibliography Entry Settings"
10341 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10342
10343 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10344 msgid "BibTeX Bibliography"
10345 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10346
10347 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10348 msgid "Box Settings"
10349 msgstr "Configuración del cuadro"
10350
10351 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10352 msgid "Branch Settings"
10353 msgstr "Configuración de rama"
10354
10355 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Branch"
10358 msgstr "Rama: "
10359
10360 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10361 msgid "Activated"
10362 msgstr "Activado"
10363
10364 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10366 msgid "Yes"
10367 msgstr "Sí"
10368
10369 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10370 msgid "No"
10371 msgstr "No"
10372
10373 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10374 msgid "Merge Changes"
10375 msgstr "Fusionar cambios"
10376
10377 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10378 #, c-format
10379 msgid ""
10380 "Change by %1$s\n"
10381 "\n"
10382 msgstr ""
10383 "Cambiado por %1$s\n"
10384 "\n"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10387 #, c-format
10388 msgid "Change made at %1$s\n"
10389 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10390
10391 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10392 msgid "Text Style"
10393 msgstr "Estilo del texto"
10394
10395 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10396 msgid "Previous command"
10397 msgstr "Comando anterior"
10398
10399 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10400 msgid "Next command"
10401 msgstr "Comando siguiente"
10402
10403 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10404 msgid "big[[delimiter size]]"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10408 msgid "Big[[delimiter size]]"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10412 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10416 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10420 msgid "LyX: Delimiters"
10421 msgstr "LyX: Delimitadores"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10424 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10425 #, fuzzy
10426 msgid "(None)"
10427 msgstr "Ninguno"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Variable size"
10432 msgstr "línea tabular"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10435 msgid "Document Settings"
10436 msgstr "Configuración del documento"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10439 msgid "Length"
10440 msgstr "Longitud"
10441
10442 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2348
10443 msgid "OneHalf"
10444 msgstr "Uno y medio"
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10449 msgid " (not installed)"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10453 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10454 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10455 msgid "default"
10456 msgstr "predeterminado"
10457
10458 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10459 msgid "10"
10460 msgstr "10"
10461
10462 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10463 msgid "11"
10464 msgstr "11"
10465
10466 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10467 msgid "12"
10468 msgstr "12"
10469
10470 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10471 msgid "empty"
10472 msgstr "vacío"
10473
10474 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10475 msgid "plain"
10476 msgstr "simple"
10477
10478 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10479 msgid "headings"
10480 msgstr "encabezados"
10481
10482 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10483 msgid "fancy"
10484 msgstr "adorno"
10485
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10487 msgid "B3"
10488 msgstr "B3"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10491 msgid "B4"
10492 msgstr "B4"
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10495 msgid "``text''"
10496 msgstr "``texto''"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10499 msgid "''text''"
10500 msgstr "''texto''"
10501
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10503 msgid ",,text``"
10504 msgstr ",,texto``"
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10507 msgid ",,text''"
10508 msgstr ",,texto''"
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10511 msgid "<<text>>"
10512 msgstr "«texto»"
10513
10514 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10515 msgid ">>text<<"
10516 msgstr "»texto«"
10517
10518 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10519 msgid "Numbered"
10520 msgstr "Numerado"
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10523 msgid "Appears in TOC"
10524 msgstr "Aparece en el IG"
10525
10526 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10527 msgid "Author-year"
10528 msgstr "Autor-año"
10529
10530 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10531 msgid "Numerical"
10532 msgstr "Numérico"
10533
10534 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:368
10535 #, c-format
10536 msgid "Unavailable: %1$s"
10537 msgstr "No disponible: %1$s"
10538
10539 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10541 msgid "Document Class"
10542 msgstr "Clase del documento"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Fonts"
10547 msgstr "&Fuente:"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10550 msgid "Text Layout"
10551 msgstr "Diseño del texto"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10554 msgid "Page Layout"
10555 msgstr "Diseño de página"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10558 msgid "Page Margins"
10559 msgstr "Márgenes de página"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10562 msgid "Numbering & TOC"
10563 msgstr "Numeración e IG"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10566 msgid "Math Options"
10567 msgstr "Ecuaciones"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10570 msgid "Float Placement"
10571 msgstr "Posición de flotantes"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10574 msgid "Bullets"
10575 msgstr "Marcas"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10578 msgid "Branches"
10579 msgstr "Ramas"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10582 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10583 msgid "LaTeX Preamble"
10584 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10585
10586 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10587 msgid "TeX Code Settings"
10588 msgstr "Configuración del código TeX"
10589
10590 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10591 msgid "External Material"
10592 msgstr "Material externo"
10593
10594 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10595 msgid "Scale%"
10596 msgstr "Escala%"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10599 msgid "Float Settings"
10600 msgstr "Configuración del flotante"
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10603 msgid "Graphics"
10604 msgstr "Gráficos"
10605
10606 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10607 msgid "Child Document"
10608 msgstr "Documento hijo"
10609
10610 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10611 msgid "Math Panel"
10612 msgstr "Panel de ecuaciones"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10615 msgid "Math Matrix"
10616 msgstr "Matriz matemática"
10617
10618 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10619 msgid "Math Delimiter"
10620 msgstr "Delimitador matemático"
10621
10622 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10623 msgid "LyX: Math Spacing"
10624 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10625
10626 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10627 msgid "Thin space\t\\,"
10628 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10629
10630 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10631 msgid "Medium space\t\\:"
10632 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10635 msgid "Thick space\t\\;"
10636 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10639 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10640 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10641
10642 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10643 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10644 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10645
10646 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10647 msgid "Negative space\t\\!"
10648 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10649
10650 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10651 msgid "LyX: Math Roots"
10652 msgstr "LyX: raíces"
10653
10654 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10655 msgid "Square root\t\\sqrt"
10656 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10657
10658 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10659 msgid "Cube root\t\\root"
10660 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10661
10662 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10663 msgid "Other root\t\\root"
10664 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10665
10666 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10667 msgid "LyX: Math Styles"
10668 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10669
10670 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10671 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10672 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10673
10674 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10675 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10676 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10677
10678 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10679 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10680 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10681
10682 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10683 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10684 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10685
10686 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10687 #, fuzzy
10688 msgid "LyX: Fractions"
10689 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10690
10691 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Standard\t\\frac"
10694 msgstr "Normal"
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10697 #, fuzzy
10698 msgid "No hor. line\t\\atop"
10699 msgstr "No más recuadros"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10702 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10706 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10710 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10714 msgid "Binomial\t\\choose"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10718 msgid "LyX: Math Fonts"
10719 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10722 msgid "Roman\t\\mathrm"
10723 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10726 msgid "Bold\t\\mathbf"
10727 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10730 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10731 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10734 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10735 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10738 msgid "Italic\t\\mathit"
10739 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10742 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10743 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10746 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10747 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10750 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10751 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10754 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10755 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10758 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10759 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10762 msgid "LyX: Insert Matrix"
10763 msgstr "LyX: insertar matriz"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10766 msgid "Note Settings"
10767 msgstr "Configuración de la nota"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10770 msgid "Paragraph Settings"
10771 msgstr "Configuración del párrafo"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10774 msgid "Senseless with this layout!"
10775 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10778 msgid "Preferences"
10779 msgstr "Preferencias"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10782 msgid "Plain text"
10783 msgstr "Texto simple"
10784
10785 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10786 msgid "Date format"
10787 msgstr "Formato de fecha"
10788
10789 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10790 msgid "Keyboard"
10791 msgstr "Teclado"
10792
10793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10794 msgid "Screen fonts"
10795 msgstr "Fuentes de pantalla"
10796
10797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10798 msgid "Colors"
10799 msgstr "Colores"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10802 msgid "Paths"
10803 msgstr "Rutas"
10804
10805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10806 msgid "Select a document templates directory"
10807 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
10808
10809 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10810 msgid "Select a temporary directory"
10811 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
10812
10813 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10814 msgid "Select a backups directory"
10815 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
10816
10817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10818 msgid "Select a document directory"
10819 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
10820
10821 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10822 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10823 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
10824
10825 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10826 msgid "Spellchecker"
10827 msgstr "Corrector ortográfico"
10828
10829 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10830 msgid "ispell"
10831 msgstr "ispell"
10832
10833 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10834 msgid "aspell"
10835 msgstr "aspell"
10836
10837 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10838 msgid "hspell"
10839 msgstr "hspell"
10840
10841 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10842 msgid "pspell (library)"
10843 msgstr "pspell (library)"
10844
10845 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10846 msgid "aspell (library)"
10847 msgstr "aspell (library)"
10848
10849 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10850 msgid "Converters"
10851 msgstr "Convertidores"
10852
10853 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1051
10854 msgid "Copiers"
10855 msgstr "Copiadoras"
10856
10857 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1295
10858 msgid "File formats"
10859 msgstr "Formatos de archivo"
10860
10861 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1523
10862 msgid "Format in use"
10863 msgstr "Formato en uso"
10864
10865 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1524
10866 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10867 msgstr ""
10868 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
10869 "primero."
10870
10871 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1616
10872 msgid "Printer"
10873 msgstr "Impresora"
10874
10875 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1708 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1889
10876 msgid "User interface"
10877 msgstr "Interfaz de usuario"
10878
10879 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1820
10880 msgid "Identity"
10881 msgstr "Identidad"
10882
10883 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10884 msgid "Print Document"
10885 msgstr "Imprimir documento"
10886
10887 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10888 msgid "Cross-reference"
10889 msgstr "Referencia cruzada"
10890
10891 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10892 msgid "&Go Back"
10893 msgstr "&Volver"
10894
10895 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10896 msgid "Jump back"
10897 msgstr "Saltar hacia atrás"
10898
10899 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10900 msgid "Jump to label"
10901 msgstr "Saltar a etiqueta"
10902
10903 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10904 msgid "Find and Replace"
10905 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10906
10907 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10908 msgid "Send Document to Command"
10909 msgstr "Enviar documento al comando"
10910
10911 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10912 msgid "Show File"
10913 msgstr "Mostrar Archivo"
10914
10915 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10916 msgid "Table Settings"
10917 msgstr "Configuración de la tabla"
10918
10919 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10920 msgid "Insert Table"
10921 msgstr "Insertar tabla"
10922
10923 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10924 msgid "TeX Information"
10925 msgstr "Información TeX"
10926
10927 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Toc"
10930 msgstr "Tema"
10931
10932 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10933 msgid "Vertical Space Settings"
10934 msgstr "Configuración del espacio vertical"
10935
10936 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10937 msgid "Text Wrap Settings"
10938 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
10939
10940 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10941 msgid "space"
10942 msgstr "espacio"
10943
10944 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10945 msgid "Invalid filename"
10946 msgstr "Nombre de archivo no válido"
10947
10948 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10949 msgid ""
10950 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10951 "characters:\n"
10952 msgstr ""
10953 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
10954 "alguno de estos caracteres:\n"
10955
10956 #: src/importer.C:46
10957 #, c-format
10958 msgid "Importing %1$s..."
10959 msgstr "Importando %1$s..."
10960
10961 #: src/importer.C:64
10962 msgid "Couldn't import file"
10963 msgstr "No se pudo importar archivo"
10964
10965 #: src/importer.C:65
10966 #, c-format
10967 msgid "No information for importing the format %1$s."
10968 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
10969
10970 #: src/importer.C:91
10971 msgid "imported."
10972 msgstr "importado."
10973
10974 #: src/insets/insetbase.C:249
10975 msgid "Opened inset"
10976 msgstr "Recuadro abierto"
10977
10978 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10979 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10980 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
10981
10982 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10983 msgid "Export Warning!"
10984 msgstr "¡Aviso de exportar!"
10985
10986 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10987 msgid ""
10988 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10989 "BibTeX will be unable to find them."
10990 msgstr ""
10991 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
10992 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
10993
10994 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10995 #, fuzzy
10996 msgid ""
10997 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10998 "BibTeX will be unable to find it."
10999 msgstr ""
11000 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
11001 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
11002
11003 #: src/insets/insetbox.C:63
11004 msgid "Boxed"
11005 msgstr "Encuadrado"
11006
11007 #: src/insets/insetbox.C:64
11008 msgid "Frameless"
11009 msgstr "Sin marco"
11010
11011 #: src/insets/insetbox.C:65
11012 msgid "ovalbox"
11013 msgstr "Marco ovalado"
11014
11015 #: src/insets/insetbox.C:66
11016 msgid "Ovalbox"
11017 msgstr "Marco Ovalado"
11018
11019 #: src/insets/insetbox.C:67
11020 msgid "Shadowbox"
11021 msgstr "Marco sombreado"
11022
11023 #: src/insets/insetbox.C:68
11024 msgid "Doublebox"
11025 msgstr "Marco doble"
11026
11027 #: src/insets/insetbox.C:124
11028 msgid "Opened Box Inset"
11029 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
11030
11031 #: src/insets/insetbranch.C:75
11032 msgid "Opened Branch Inset"
11033 msgstr "Recuadro de rama abierto"
11034
11035 #: src/insets/insetbranch.C:100
11036 msgid "Branch: "
11037 msgstr "Rama: "
11038
11039 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11040 #: src/insets/insetcharstyle.C:211
11041 msgid "Undef: "
11042 msgstr "Undef: "
11043
11044 #: src/insets/insetcaption.C:81
11045 msgid "Opened Caption Inset"
11046 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
11047
11048 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11049 msgid "Opened CharStyle Inset"
11050 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
11051
11052 #: src/insets/insetenv.C:65
11053 msgid "Opened Environment Inset: "
11054 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
11055
11056 #: src/insets/insetert.C:143
11057 msgid "Opened ERT Inset"
11058 msgstr "Recuadro ERT abierto"
11059
11060 #: src/insets/insetert.C:388
11061 msgid "ERT"
11062 msgstr "ERT"
11063
11064 #: src/insets/insetexternal.C:574
11065 #, c-format
11066 msgid "External template %1$s is not installed"
11067 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
11068
11069 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
11070 #: src/insets/insetfloat.C:374
11071 msgid "float: "
11072 msgstr "flotante: "
11073
11074 #: src/insets/insetfloat.C:280
11075 msgid "Opened Float Inset"
11076 msgstr "Recuadro flotante abierto"
11077
11078 #: src/insets/insetfloat.C:376
11079 msgid " (sideways)"
11080 msgstr " (de lado)"
11081
11082 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11083 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11084 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
11085
11086 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11087 #, c-format
11088 msgid "List of %1$s"
11089 msgstr "Lista de %1$s"
11090
11091 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11092 msgid "foot"
11093 msgstr "pie"
11094
11095 #: src/insets/insetfoot.C:58
11096 msgid "Opened Footnote Inset"
11097 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
11098
11099 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:427
11100 #, c-format
11101 msgid ""
11102 "Could not copy the file\n"
11103 "%1$s\n"
11104 "into the temporary directory."
11105 msgstr ""
11106 "No se pudo copiar el archivo\n"
11107 "%1$s\n"
11108 "en el directorio temporal."
11109
11110 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11111 #, c-format
11112 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11113 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11114
11115 #: src/insets/insetgraphics.C:816
11116 #, c-format
11117 msgid "Graphics file: %1$s"
11118 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11119
11120 #: src/insets/insethfill.C:46
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Horizontal Fill"
11123 msgstr "Relleno horizontal|h"
11124
11125 #: src/insets/insetinclude.C:289
11126 msgid "Verbatim Input"
11127 msgstr "Entrada Literal"
11128
11129 #: src/insets/insetinclude.C:292
11130 msgid "Verbatim Input*"
11131 msgstr "Entrada Literal*"
11132
11133 #: src/insets/insetinclude.C:394
11134 #, c-format
11135 msgid ""
11136 "Included file `%1$s'\n"
11137 "has textclass `%2$s'\n"
11138 "while parent file has textclass `%3$s'."
11139 msgstr ""
11140 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11141 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11142 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11143
11144 #: src/insets/insetinclude.C:400
11145 msgid "Different textclasses"
11146 msgstr "Clases de texto diferentes"
11147
11148 #: src/insets/insetindex.C:42
11149 msgid "Idx"
11150 msgstr "Índice"
11151
11152 #: src/insets/insetindex.C:75
11153 msgid "Index"
11154 msgstr "Índice"
11155
11156 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11157 msgid "margin"
11158 msgstr "margen"
11159
11160 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11161 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11162 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11163
11164 #: src/insets/insetnomencl.C:35
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Glo"
11167 msgstr "&Global"
11168
11169 #: src/insets/insetnomencl.C:74
11170 msgid "Glossary"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: src/insets/insetnote.C:66
11174 msgid "Comment"
11175 msgstr "Comentario"
11176
11177 #: src/insets/insetnote.C:67
11178 msgid "Greyed out"
11179 msgstr "Resaltado en gris"
11180
11181 #: src/insets/insetnote.C:68
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Framed"
11184 msgstr "Sin marco"
11185
11186 #: src/insets/insetnote.C:69
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Shaded"
11189 msgstr "&Forma:"
11190
11191 #: src/insets/insetnote.C:149
11192 msgid "Opened Note Inset"
11193 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11194
11195 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11196 msgid "opt"
11197 msgstr "opt"
11198
11199 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11200 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11201 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11202
11203 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11204 msgid "Ref: "
11205 msgstr "Ref: "
11206
11207 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11208 msgid "Equation"
11209 msgstr "Ecuación"
11210
11211 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11212 msgid "EqRef: "
11213 msgstr "EqRef: "
11214
11215 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11216 msgid "Page Number"
11217 msgstr "Número de página"
11218
11219 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11220 msgid "Page: "
11221 msgstr "Página: "
11222
11223 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11224 msgid "Textual Page Number"
11225 msgstr "Número de página textual"
11226
11227 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11228 msgid "TextPage: "
11229 msgstr "Página de texto: "
11230
11231 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11232 msgid "Standard+Textual Page"
11233 msgstr "Estándar+Página de texto"
11234
11235 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11236 msgid "Ref+Text: "
11237 msgstr "Referencia+Texto: "
11238
11239 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11240 msgid "PrettyRef"
11241 msgstr "PrettyRef"
11242
11243 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11244 msgid "PrettyRef: "
11245 msgstr "PrettyRef: "
11246
11247 #: src/insets/insettabular.C:453
11248 msgid "Opened table"
11249 msgstr "Tabla abierta"
11250
11251 #: src/insets/insettabular.C:1567
11252 msgid "Error setting multicolumn"
11253 msgstr "Error al poner multicolumna"
11254
11255 #: src/insets/insettabular.C:1568
11256 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11257 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11258
11259 #: src/insets/insettext.C:225
11260 msgid "Opened Text Inset"
11261 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11262
11263 #: src/insets/insettheorem.C:41
11264 msgid "theorem"
11265 msgstr "teorema"
11266
11267 #: src/insets/insettheorem.C:89
11268 msgid "Opened Theorem Inset"
11269 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11270
11271 #: src/insets/insettoc.C:45
11272 msgid "Unknown toc list"
11273 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11274
11275 #: src/insets/inseturl.C:42
11276 msgid "Url: "
11277 msgstr "URL: "
11278
11279 #: src/insets/inseturl.C:42
11280 msgid "HtmlUrl: "
11281 msgstr "HtmlUrl: "
11282
11283 #: src/insets/insetvspace.C:110
11284 msgid "Vertical Space"
11285 msgstr "Espacio vertical"
11286
11287 #: src/insets/insetwrap.C:49
11288 msgid "wrap: "
11289 msgstr "envoltorio: "
11290
11291 #: src/insets/insetwrap.C:178
11292 msgid "Opened Wrap Inset"
11293 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11294
11295 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11296 msgid "Not shown."
11297 msgstr " Oculto."
11298
11299 #: src/insets/render_graphic.C:99
11300 msgid "Loading..."
11301 msgstr "Cargando..."
11302
11303 #: src/insets/render_graphic.C:102
11304 msgid "Converting to loadable format..."
11305 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11306
11307 #: src/insets/render_graphic.C:105
11308 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11309 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11310
11311 #: src/insets/render_graphic.C:108
11312 msgid "Scaling etc..."
11313 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11314
11315 #: src/insets/render_graphic.C:111
11316 msgid "Ready to display"
11317 msgstr "Listo para mostrar"
11318
11319 #: src/insets/render_graphic.C:114
11320 msgid "No file found!"
11321 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11322
11323 #: src/insets/render_graphic.C:117
11324 msgid "Error converting to loadable format"
11325 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11326
11327 #: src/insets/render_graphic.C:120
11328 msgid "Error loading file into memory"
11329 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11330
11331 #: src/insets/render_graphic.C:123
11332 msgid "Error generating the pixmap"
11333 msgstr "Error al generar pixmap"
11334
11335 #: src/insets/render_graphic.C:126
11336 msgid "No image"
11337 msgstr "Ninguna imagen"
11338
11339 #: src/insets/render_preview.C:89
11340 msgid "Preview loading"
11341 msgstr "Cargando vista preliminar"
11342
11343 #: src/insets/render_preview.C:92
11344 msgid "Preview ready"
11345 msgstr "Vista preliminar preparada"
11346
11347 #: src/insets/render_preview.C:95
11348 msgid "Preview failed"
11349 msgstr "La vista preliminar falló"
11350
11351 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11352 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11353 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11354
11355 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11356 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11357 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11358
11359 #: src/ispell.C:249
11360 msgid ""
11361 "Could not create an ispell process.\n"
11362 "You may not have the right languages installed."
11363 msgstr ""
11364 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11365 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11366
11367 #: src/ispell.C:271
11368 msgid ""
11369 "The ispell process returned an error.\n"
11370 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11371 msgstr ""
11372 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11373 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11374
11375 #: src/ispell.C:380
11376 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11377 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11378
11379 #: src/kbsequence.C:163
11380 msgid "   options: "
11381 msgstr "   opciones: "
11382
11383 #: src/lengthcommon.C:37
11384 msgid "sp"
11385 msgstr "sp"
11386
11387 #: src/lengthcommon.C:37
11388 msgid "pt"
11389 msgstr "pt"
11390
11391 #: src/lengthcommon.C:37
11392 msgid "bp"
11393 msgstr "bp"
11394
11395 #: src/lengthcommon.C:37
11396 msgid "dd"
11397 msgstr "dd"
11398
11399 #: src/lengthcommon.C:37
11400 msgid "mm"
11401 msgstr "mm"
11402
11403 #: src/lengthcommon.C:37
11404 msgid "pc"
11405 msgstr "pc"
11406
11407 #: src/lengthcommon.C:38
11408 msgid "cm"
11409 msgstr "cm"
11410
11411 #: src/lengthcommon.C:38
11412 msgid "in"
11413 msgstr "in"
11414
11415 #: src/lengthcommon.C:38
11416 msgid "ex"
11417 msgstr "ex"
11418
11419 #: src/lengthcommon.C:38
11420 msgid "em"
11421 msgstr "em"
11422
11423 #: src/lengthcommon.C:38
11424 msgid "mu"
11425 msgstr "mu"
11426
11427 #: src/lengthcommon.C:39
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Text Width %"
11430 msgstr "Ancho fijo"
11431
11432 #: src/lengthcommon.C:39
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Column Width %"
11435 msgstr "Ancho de columna"
11436
11437 #: src/lengthcommon.C:39
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Page Width %"
11440 msgstr "Ancho de etiqueta"
11441
11442 #: src/lengthcommon.C:39
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Line Width %"
11445 msgstr "Ancho de etiqueta"
11446
11447 #: src/lengthcommon.C:40
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Text Height %"
11450 msgstr "Alto total"
11451
11452 #: src/lengthcommon.C:40
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Page Height %"
11455 msgstr "Alto total"
11456
11457 #: src/lyx_cb.C:113
11458 #, c-format
11459 msgid ""
11460 "The document %1$s could not be saved.\n"
11461 "\n"
11462 "Do you want to rename the document and try again?"
11463 msgstr ""
11464 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11465 "\n"
11466 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11467
11468 #: src/lyx_cb.C:115
11469 msgid "Rename and save?"
11470 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11471
11472 #: src/lyx_cb.C:116
11473 msgid "&Rename"
11474 msgstr "&Renombrar"
11475
11476 #: src/lyx_cb.C:133
11477 msgid "Choose a filename to save document as"
11478 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11479
11480 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1834
11481 msgid "Templates|#T#t"
11482 msgstr "Plantillas|#T#t"
11483
11484 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1991
11485 #, c-format
11486 msgid ""
11487 "The document %1$s already exists.\n"
11488 "\n"
11489 "Do you want to over-write that document?"
11490 msgstr ""
11491 "El documento %1$s ya existe.\n"
11492 "\n"
11493 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11494
11495 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1993
11496 msgid "Over-write document?"
11497 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11498
11499 #: src/lyx_cb.C:216
11500 #, c-format
11501 msgid "Auto-saving %1$s"
11502 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11503
11504 #: src/lyx_cb.C:256
11505 msgid "Autosave failed!"
11506 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11507
11508 #: src/lyx_cb.C:283
11509 msgid "Autosaving current document..."
11510 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11511
11512 #: src/lyx_cb.C:350
11513 msgid "Select file to insert"
11514 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11515
11516 #: src/lyx_cb.C:369
11517 #, c-format
11518 msgid ""
11519 "Could not read the specified document\n"
11520 "%1$s\n"
11521 "due to the error: %2$s"
11522 msgstr ""
11523 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11524 "%1$s\n"
11525 "debido al error: %2$s"
11526
11527 #: src/lyx_cb.C:371
11528 msgid "Could not read file"
11529 msgstr "No se pudo leer archivo"
11530
11531 #: src/lyx_cb.C:379
11532 #, c-format
11533 msgid ""
11534 "Could not open the specified document\n"
11535 "%1$s\n"
11536 "due to the error: %2$s"
11537 msgstr ""
11538 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11539 "%1$s\n"
11540 "debido al error: %2$s"
11541
11542 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11543 msgid "Could not open file"
11544 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11545
11546 #: src/lyx_cb.C:411
11547 msgid "Running configure..."
11548 msgstr "Ejecutando configurar..."
11549
11550 #: src/lyx_cb.C:420
11551 msgid "Reloading configuration..."
11552 msgstr "Recargando configuración..."
11553
11554 #: src/lyx_cb.C:425
11555 msgid "System reconfigured"
11556 msgstr "Sistema reconfigurado"
11557
11558 #: src/lyx_cb.C:426
11559 msgid ""
11560 "The system has been reconfigured.\n"
11561 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11562 "updated document class specifications."
11563 msgstr ""
11564 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11565 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11566 "especificación de clase de documento actualizada."
11567
11568 #: src/lyx_main.C:119
11569 msgid "Could not read configuration file"
11570 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11571
11572 #: src/lyx_main.C:120
11573 #, c-format
11574 msgid ""
11575 "Error while reading the configuration file\n"
11576 "%1$s.\n"
11577 "Please check your installation."
11578 msgstr ""
11579 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11580 "%1$s.\n"
11581 "Compruebe su instalación."
11582
11583 #: src/lyx_main.C:129
11584 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11585 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11586
11587 #: src/lyx_main.C:133
11588 msgid "Done!"
11589 msgstr "¡Hecho!"
11590
11591 #: src/lyx_main.C:379
11592 #, c-format
11593 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11594 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11595
11596 #: src/lyx_main.C:381
11597 msgid "Unable to remove temporary directory"
11598 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11599
11600 #: src/lyx_main.C:419
11601 #, c-format
11602 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11603 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11604
11605 #: src/lyx_main.C:658
11606 msgid "LyX: "
11607 msgstr "LyX: "
11608
11609 #: src/lyx_main.C:780
11610 msgid "Could not create temporary directory"
11611 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11612
11613 #: src/lyx_main.C:781
11614 #, c-format
11615 msgid ""
11616 "Could not create a temporary directory in\n"
11617 "%1$s. Make sure that this\n"
11618 "path exists and is writable and try again."
11619 msgstr ""
11620 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11621 "%1$s. Asegúrese que\n"
11622 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11623
11624 #: src/lyx_main.C:933
11625 msgid "Missing user LyX directory"
11626 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11627
11628 #: src/lyx_main.C:934
11629 #, c-format
11630 msgid ""
11631 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11632 "It is needed to keep your own configuration."
11633 msgstr ""
11634 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11635 "Es necesario mantener su propia configuración."
11636
11637 #: src/lyx_main.C:939
11638 msgid "&Create directory"
11639 msgstr "&Crear directorio"
11640
11641 #: src/lyx_main.C:940
11642 msgid "&Exit LyX"
11643 msgstr "&Salir de LyX"
11644
11645 #: src/lyx_main.C:941
11646 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11647 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11648
11649 #: src/lyx_main.C:945
11650 #, c-format
11651 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11652 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11653
11654 #: src/lyx_main.C:951
11655 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11656 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11657
11658 #: src/lyx_main.C:1106
11659 msgid "List of supported debug flags:"
11660 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11661
11662 #: src/lyx_main.C:1110
11663 #, c-format
11664 msgid "Setting debug level to %1$s"
11665 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11666
11667 #: src/lyx_main.C:1121
11668 msgid ""
11669 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11670 "Command line switches (case sensitive):\n"
11671 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11672 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11673 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11674 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11675 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11676 "                  select the features to debug.\n"
11677 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11678 "\t-x [--execute] command\n"
11679 "                  where command is a lyx command.\n"
11680 "\t-e [--export] fmt\n"
11681 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11682 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11683 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11684 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11685 "\t-version        summarize version and build info\n"
11686 "Check the LyX man page for more details."
11687 msgstr ""
11688 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11689 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11690 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
11691 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
11692 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
11693 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11694 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11695 "                 seleccionar características a depurar\n"
11696 "\t-x [--execute] command\n"
11697 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
11698 "\t-e [--export] fmt\n"
11699 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
11700 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11701 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
11702 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
11703 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
11704 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11705
11706 #: src/lyx_main.C:1157
11707 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11708 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
11709
11710 #: src/lyx_main.C:1167
11711 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11712 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
11713
11714 #: src/lyx_main.C:1177
11715 msgid "Missing command string after --execute switch"
11716 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
11717
11718 #: src/lyx_main.C:1187
11719 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11720 msgstr ""
11721 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
11722
11723 #: src/lyx_main.C:1199
11724 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11725 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
11726
11727 #: src/lyx_main.C:1204
11728 msgid "Missing filename for --import"
11729 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
11730
11731 #: src/lyxfind.C:138
11732 msgid "Search error"
11733 msgstr "Buscar error"
11734
11735 #: src/lyxfind.C:139
11736 msgid "Search string is empty"
11737 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
11738
11739 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11740 msgid "String not found!"
11741 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
11742
11743 #: src/lyxfind.C:325
11744 msgid "String has been replaced."
11745 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
11746
11747 #: src/lyxfind.C:328
11748 msgid " strings have been replaced."
11749 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
11750
11751 #: src/lyxfont.C:53
11752 msgid "Symbol"
11753 msgstr "Símbolo"
11754
11755 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11756 #: src/lyxfont.C:70
11757 msgid "Inherit"
11758 msgstr "Heredar"
11759
11760 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11761 #: src/lyxfont.C:70
11762 msgid "Ignore"
11763 msgstr "Ignorar"
11764
11765 #: src/lyxfont.C:61
11766 msgid "Smallcaps"
11767 msgstr "Versalitas"
11768
11769 #: src/lyxfont.C:70
11770 msgid "Toggle"
11771 msgstr "Conmutar"
11772
11773 #: src/lyxfont.C:511
11774 #, c-format
11775 msgid "Emphasis %1$s, "
11776 msgstr "Énfasis %1$s, "
11777
11778 #: src/lyxfont.C:514
11779 #, c-format
11780 msgid "Underline %1$s, "
11781 msgstr "Subrayar %1$s, "
11782
11783 #: src/lyxfont.C:517
11784 #, c-format
11785 msgid "Noun %1$s, "
11786 msgstr "Versalitas %1$s, "
11787
11788 #: src/lyxfont.C:522
11789 #, c-format
11790 msgid "Language: %1$s, "
11791 msgstr "Idioma: %1$s, "
11792
11793 #: src/lyxfont.C:525
11794 #, c-format
11795 msgid "  Number %1$s"
11796 msgstr "  Número %1$s"
11797
11798 #: src/lyxfunc.C:327
11799 msgid "Unknown function."
11800 msgstr "Función desconocida."
11801
11802 #: src/lyxfunc.C:352
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Exiting"
11805 msgstr "Salir|S"
11806
11807 #: src/lyxfunc.C:386
11808 msgid "Nothing to do"
11809 msgstr "Nada que hacer"
11810
11811 #: src/lyxfunc.C:405
11812 msgid "Unknown action"
11813 msgstr "Acción desconocida"
11814
11815 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11816 msgid "Command disabled"
11817 msgstr "Comando desactivado"
11818
11819 #: src/lyxfunc.C:418
11820 msgid "Command not allowed without any document open"
11821 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
11822
11823 #: src/lyxfunc.C:658
11824 msgid "Document is read-only"
11825 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
11826
11827 #: src/lyxfunc.C:666
11828 msgid "This portion of the document is deleted."
11829 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
11830
11831 #: src/lyxfunc.C:685
11832 #, c-format
11833 msgid ""
11834 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11835 "\n"
11836 "Do you want to save the document?"
11837 msgstr ""
11838 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11839 "\n"
11840 "¿Desea guardar el documento?"
11841
11842 #: src/lyxfunc.C:703
11843 #, c-format
11844 msgid ""
11845 "Could not print the document %1$s.\n"
11846 "Check that your printer is set up correctly."
11847 msgstr ""
11848 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
11849 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
11850
11851 #: src/lyxfunc.C:706
11852 msgid "Print document failed"
11853 msgstr "La impresión del documento falló"
11854
11855 #: src/lyxfunc.C:725
11856 #, c-format
11857 msgid ""
11858 "The document could not be converted\n"
11859 "into the document class %1$s."
11860 msgstr ""
11861 "El documento no puede ser convertido\n"
11862 "a la clase de documento %1$s."
11863
11864 #: src/lyxfunc.C:728
11865 msgid "Could not change class"
11866 msgstr "No se pudo cambiar clase"
11867
11868 #: src/lyxfunc.C:840
11869 #, c-format
11870 msgid "Saving document %1$s..."
11871 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11872
11873 #: src/lyxfunc.C:844
11874 msgid " done."
11875 msgstr " hecho."
11876
11877 #: src/lyxfunc.C:859
11878 #, c-format
11879 msgid ""
11880 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11881 "version of the document %1$s?"
11882 msgstr ""
11883 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
11884 "versión guardada del documento %1$s?"
11885
11886 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1216
11887 msgid "Missing argument"
11888 msgstr "Falta argumento"
11889
11890 #: src/lyxfunc.C:1086
11891 #, c-format
11892 msgid "Opening help file %1$s..."
11893 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11894
11895 #: src/lyxfunc.C:1356
11896 msgid "Opening child document "
11897 msgstr "Abriendo documento hijo "
11898
11899 #: src/lyxfunc.C:1441
11900 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11901 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11902
11903 #: src/lyxfunc.C:1452
11904 #, c-format
11905 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11906 msgstr ""
11907 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11908
11909 #: src/lyxfunc.C:1568
11910 msgid "Document defaults saved in "
11911 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
11912
11913 #: src/lyxfunc.C:1571
11914 msgid "Unable to save document defaults"
11915 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
11916
11917 #: src/lyxfunc.C:1627
11918 msgid "Converting document to new document class..."
11919 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
11920
11921 #: src/lyxfunc.C:1831
11922 msgid "Select template file"
11923 msgstr "Seleccionar plantilla"
11924
11925 #: src/lyxfunc.C:1868
11926 msgid "Select document to open"
11927 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11928
11929 #: src/lyxfunc.C:1909
11930 #, c-format
11931 msgid "Opening document %1$s..."
11932 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11933
11934 #: src/lyxfunc.C:1913
11935 #, c-format
11936 msgid "Document %1$s opened."
11937 msgstr "Documento %1$s abierto."
11938
11939 #: src/lyxfunc.C:1915
11940 #, c-format
11941 msgid "Could not open document %1$s"
11942 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
11943
11944 #: src/lyxfunc.C:1940
11945 #, c-format
11946 msgid "Select %1$s file to import"
11947 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
11948
11949 #: src/lyxfunc.C:2057
11950 msgid "Welcome to LyX!"
11951 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
11952
11953 #: src/lyxrc.C:2136
11954 msgid ""
11955 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11956 "legal words?"
11957 msgstr ""
11958 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11959 "como palabras correctas?"
11960
11961 #: src/lyxrc.C:2141
11962 msgid ""
11963 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11964 "document."
11965 msgstr ""
11966 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
11967 "del documento."
11968
11969 #: src/lyxrc.C:2145
11970 msgid ""
11971 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11972 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11973 "specified, an internal routine is used."
11974 msgstr ""
11975 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
11976 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
11977 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
11978
11979 #: src/lyxrc.C:2149
11980 msgid ""
11981 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11982 "plain text)."
11983 msgstr ""
11984 "Esta es la longitud de línea máxima de un archivo de texto exportado (LaTeX, "
11985 "SGML o texto simple)."
11986
11987 #: src/lyxrc.C:2153
11988 msgid ""
11989 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11990 "automatically by what you type."
11991 msgstr ""
11992 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
11993 "automáticamente por lo que escriba."
11994
11995 #: src/lyxrc.C:2157
11996 msgid ""
11997 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11998 "class change."
11999 msgstr ""
12000 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12001 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12002
12003 #: src/lyxrc.C:2161
12004 msgid ""
12005 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12006 msgstr ""
12007 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12008 "autoguardado."
12009
12010 #: src/lyxrc.C:2168
12011 msgid ""
12012 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12013 "the backup file in the same directory as the original file."
12014 msgstr ""
12015 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12016 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12017 "original."
12018
12019 #: src/lyxrc.C:2172
12020 msgid ""
12021 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12022 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12023 msgstr ""
12024 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12025 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12026
12027 #: src/lyxrc.C:2176
12028 msgid ""
12029 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12030 "its global and local bind/ directories."
12031 msgstr ""
12032 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12033 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12034
12035 #: src/lyxrc.C:2180
12036 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12037 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12038
12039 #: src/lyxrc.C:2184
12040 msgid ""
12041 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12042 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12043 msgstr ""
12044 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12045 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12046
12047 #: src/lyxrc.C:2194
12048 msgid ""
12049 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12050 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12051 msgstr ""
12052 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12053 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12054
12055 #: src/lyxrc.C:2205
12056 #, no-c-format
12057 msgid ""
12058 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12059 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12060 msgstr ""
12061 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12062 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12063
12064 #: src/lyxrc.C:2209
12065 msgid "New documents will be assigned this language."
12066 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12067
12068 #: src/lyxrc.C:2213
12069 msgid "Specify the default paper size."
12070 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12071
12072 #: src/lyxrc.C:2217
12073 msgid ""
12074 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12075 "shown after the change has been made.)"
12076 msgstr ""
12077 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12078 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12079
12080 #: src/lyxrc.C:2221
12081 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12082 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12083
12084 #: src/lyxrc.C:2225
12085 msgid ""
12086 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12087 "LyX was started from."
12088 msgstr ""
12089 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12090 "directorio en el que LyX se inició."
12091
12092 #: src/lyxrc.C:2230
12093 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12094 msgstr ""
12095 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12096
12097 #: src/lyxrc.C:2234
12098 msgid ""
12099 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12100 "recommended for non-English languages."
12101 msgstr ""
12102 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12103 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12104
12105 #: src/lyxrc.C:2241
12106 msgid ""
12107 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12108 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12109 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12110 msgstr ""
12111 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12112 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12113 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12114
12115 #: src/lyxrc.C:2250
12116 msgid ""
12117 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12118 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12119 msgstr ""
12120 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12121 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12122
12123 #: src/lyxrc.C:2254
12124 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12125 msgstr ""
12126 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12127 "etiqueta"
12128
12129 #: src/lyxrc.C:2258
12130 msgid ""
12131 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12132 "document."
12133 msgstr ""
12134 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12135 "documento."
12136
12137 #: src/lyxrc.C:2262
12138 msgid ""
12139 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12140 msgstr ""
12141 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12142 "documento."
12143
12144 #: src/lyxrc.C:2266
12145 msgid ""
12146 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12147 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12148 "name of the second language."
12149 msgstr ""
12150 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12151 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12152 "segundo idioma."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2270
12155 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12156 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12157
12158 #: src/lyxrc.C:2274
12159 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12160 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2278
12163 msgid ""
12164 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12165 "\\documentclass."
12166 msgstr ""
12167 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12168 "\\documentclass."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2282
12171 msgid ""
12172 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12173 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12174 msgstr ""
12175 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12176 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12177
12178 #: src/lyxrc.C:2286
12179 msgid ""
12180 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12181 "document is the default language."
12182 msgstr ""
12183 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12184 "documento es el idioma predeterminado."
12185
12186 #: src/lyxrc.C:2290
12187 #, fuzzy
12188 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12189 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12190
12191 #: src/lyxrc.C:2294
12192 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12193 msgstr ""
12194
12195 #: src/lyxrc.C:2298
12196 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12197 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12198
12199 #: src/lyxrc.C:2302
12200 msgid ""
12201 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12202 "of the document."
12203 msgstr ""
12204 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12205 "al del documento."
12206
12207 #: src/lyxrc.C:2306
12208 #, c-format
12209 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12210 msgstr ""
12211 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12212 "archivo."
12213
12214 #: src/lyxrc.C:2311
12215 msgid ""
12216 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12217 "variable. Use the OS native format."
12218 msgstr ""
12219 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12220 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12221
12222 #: src/lyxrc.C:2318
12223 msgid ""
12224 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12225 msgstr ""
12226 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12227
12228 #: src/lyxrc.C:2322
12229 msgid "The bold font in the dialogs."
12230 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
12231
12232 #: src/lyxrc.C:2326
12233 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12234 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
12235
12236 #: src/lyxrc.C:2330
12237 msgid "The normal font in the dialogs."
12238 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
12239
12240 #: src/lyxrc.C:2334
12241 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12242 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12243
12244 #: src/lyxrc.C:2338
12245 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12246 msgstr ""
12247 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12248 "las numeradas"
12249
12250 #: src/lyxrc.C:2342
12251 msgid "Scale the preview size to suit."
12252 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12253
12254 #: src/lyxrc.C:2346
12255 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12256 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12257
12258 #: src/lyxrc.C:2350
12259 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12260 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12261
12262 #: src/lyxrc.C:2354
12263 msgid ""
12264 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12265 "environment variable PRINTER."
12266 msgstr ""
12267 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12268 "de entorno PRINTER."
12269
12270 #: src/lyxrc.C:2358
12271 msgid "The option to print only even pages."
12272 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:2362
12275 msgid ""
12276 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12277 "the filename of the DVI file to be printed."
12278 msgstr ""
12279 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12280 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2366
12283 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12284 msgstr ""
12285 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12286 "\"."
12287
12288 #: src/lyxrc.C:2370
12289 msgid "The option to print out in landscape."
12290 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12291
12292 #: src/lyxrc.C:2374
12293 msgid "The option to print only odd pages."
12294 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12295
12296 #: src/lyxrc.C:2378
12297 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12298 msgstr ""
12299 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12300
12301 #: src/lyxrc.C:2382
12302 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12303 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12304
12305 #: src/lyxrc.C:2386
12306 msgid "The option to specify paper type."
12307 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12308
12309 #: src/lyxrc.C:2390
12310 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12311 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12312
12313 #: src/lyxrc.C:2394
12314 msgid ""
12315 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12316 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12317 "arguments."
12318 msgstr ""
12319 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12320 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12321 "el nombre y argumentos dados."
12322
12323 #: src/lyxrc.C:2398
12324 msgid ""
12325 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12326 "prepended along with the printer name after the spool command."
12327 msgstr ""
12328 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12329 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12330 "cola."
12331
12332 #: src/lyxrc.C:2402
12333 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12334 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12335
12336 #: src/lyxrc.C:2406
12337 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12338 msgstr ""
12339 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12340 "específica."
12341
12342 #: src/lyxrc.C:2410
12343 msgid ""
12344 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12345 "command."
12346 msgstr ""
12347 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12348 "de impresión."
12349
12350 #: src/lyxrc.C:2414
12351 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12352 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12353
12354 #: src/lyxrc.C:2418
12355 msgid ""
12356 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12357 msgstr ""
12358 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12359
12360 #: src/lyxrc.C:2422
12361 msgid ""
12362 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12363 "wrong, override the setting here."
12364 msgstr ""
12365 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12366 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12367
12368 #: src/lyxrc.C:2426
12369 msgid "The encoding for the screen fonts."
12370 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
12371
12372 #: src/lyxrc.C:2432
12373 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12374 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12375
12376 #: src/lyxrc.C:2441
12377 msgid ""
12378 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12379 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12380 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12381 msgstr ""
12382 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12383 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12384 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12385 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12386
12387 #: src/lyxrc.C:2445
12388 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12389 msgstr ""
12390 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12391
12392 #: src/lyxrc.C:2450
12393 #, no-c-format
12394 msgid ""
12395 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12396 "roughly the same size as on paper."
12397 msgstr ""
12398 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12399 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12400
12401 #: src/lyxrc.C:2455
12402 msgid ""
12403 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12404 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12405 msgstr ""
12406
12407 #: src/lyxrc.C:2459
12408 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12409 msgstr ""
12410
12411 #: src/lyxrc.C:2463
12412 msgid ""
12413 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12414 "\".out\". Only for advanced users."
12415 msgstr ""
12416 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12417 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12418
12419 #: src/lyxrc.C:2470
12420 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12421 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12422
12423 #: src/lyxrc.C:2474
12424 msgid "What command runs the spellchecker?"
12425 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12426
12427 #: src/lyxrc.C:2478
12428 msgid ""
12429 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12430 "when you quit LyX."
12431 msgstr ""
12432 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12433 "cuando salga de LyX."
12434
12435 #: src/lyxrc.C:2482
12436 msgid ""
12437 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12438 "value selects the directory LyX was started from."
12439 msgstr ""
12440 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12441 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12442
12443 #: src/lyxrc.C:2492
12444 msgid ""
12445 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12446 "will look in its global and local ui/ directories."
12447 msgstr ""
12448 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12449 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12450
12451 #: src/lyxrc.C:2505
12452 msgid ""
12453 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12454 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12455 "may not work with all dictionaries."
12456 msgstr ""
12457 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12458 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12459 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12460
12461 #: src/lyxrc.C:2512
12462 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12463 msgstr ""
12464 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12465 "\")"
12466
12467 #: src/lyxvc.C:98
12468 msgid "Document not saved"
12469 msgstr "Documento no guardado"
12470
12471 #: src/lyxvc.C:99
12472 msgid "You must save the document before it can be registered."
12473 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12474
12475 #: src/lyxvc.C:128
12476 msgid "LyX VC: Initial description"
12477 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12478
12479 #: src/lyxvc.C:129
12480 msgid "(no initial description)"
12481 msgstr "(sin descripción inicial)"
12482
12483 #: src/lyxvc.C:144
12484 msgid "LyX VC: Log Message"
12485 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12486
12487 #: src/lyxvc.C:147
12488 msgid "(no log message)"
12489 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12490
12491 #: src/lyxvc.C:169
12492 #, c-format
12493 msgid ""
12494 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12495 "changes.\n"
12496 "\n"
12497 "Do you want to revert to the saved version?"
12498 msgstr ""
12499 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12500 "cambios actuales.\n"
12501 "\n"
12502 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12503
12504 #: src/lyxvc.C:172
12505 msgid "Revert to stored version of document?"
12506 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12507
12508 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12509 #, c-format
12510 msgid " Macro: %1$s: "
12511 msgstr " Macro: %1$s: "
12512
12513 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12514 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12515 #, c-format
12516 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12517 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12518
12519 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12520 #, c-format
12521 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12522 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12523
12524 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12525 msgid "Only one row"
12526 msgstr "Solo una fila"
12527
12528 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12529 msgid "Only one column"
12530 msgstr "Solo una columna"
12531
12532 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12533 msgid "No hline to delete"
12534 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12535
12536 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12537 msgid "No vline to delete"
12538 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12539
12540 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12541 #, c-format
12542 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12543 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12544
12545 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12546 msgid "No number"
12547 msgstr "Ningún número"
12548
12549 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12550 msgid "Number"
12551 msgstr "Número"
12552
12553 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12554 #, c-format
12555 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12556 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12557
12558 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12559 #, c-format
12560 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12561 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12562
12563 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12564 #, c-format
12565 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12566 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12567
12568 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12569 msgid "Math editor mode"
12570 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12571
12572 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12573 msgid "create new math text environment ($...$)"
12574 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12575
12576 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12577 msgid "entered math text mode (textrm)"
12578 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12579
12580 #: src/output.C:38
12581 #, c-format
12582 msgid ""
12583 "Could not open the specified document\n"
12584 "%1$s."
12585 msgstr ""
12586 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12587 "%1$s."
12588
12589 #: src/output_plaintext.C:156
12590 msgid "Abstract: "
12591 msgstr "Resumen: "
12592
12593 #: src/output_plaintext.C:168
12594 msgid "References: "
12595 msgstr "Referencias: "
12596
12597 #: src/support/filefilterlist.C:109
12598 msgid "All files (*)"
12599 msgstr "Todos los archivos (*)"
12600
12601 #: src/support/package.C.in:440
12602 #, c-format
12603 msgid ""
12604 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12605 msgstr ""
12606 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12607
12608 #: src/support/package.C.in:562
12609 #, c-format
12610 msgid ""
12611 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12612 "\t%1$s\n"
12613 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12614 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12615 msgstr ""
12616 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12617 "\t%1$s\n"
12618 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12619 "entorno LYX_DIR_14x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12620 "`chkconfig.ltx'."
12621
12622 #: src/support/package.C.in:648
12623 #, c-format
12624 msgid ""
12625 "Invalid %1$s switch.\n"
12626 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12627 msgstr ""
12628 "Opción %1$s no válida.\n"
12629 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12630
12631 #: src/support/package.C.in:676
12632 #, c-format
12633 msgid ""
12634 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12635 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12636 msgstr ""
12637 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12638 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12639
12640 #: src/support/package.C.in:700
12641 #, c-format
12642 msgid ""
12643 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12644 "%2$s is not a directory."
12645 msgstr ""
12646 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12647 "%2$s no es un directorio."
12648
12649 #: src/support/userinfo.C:44
12650 msgid "Unknown user"
12651 msgstr "Usuario desconocido"
12652
12653 #: src/tex-strings.C:68
12654 msgid "Computer Modern Roman"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: src/tex-strings.C:68
12658 msgid "Latin Modern Roman"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: src/tex-strings.C:69
12662 msgid "AE (Almost European)"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: src/tex-strings.C:69
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Times Roman"
12668 msgstr "Roman"
12669
12670 #: src/tex-strings.C:69
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Palatino"
12673 msgstr "Lámina"
12674
12675 #: src/tex-strings.C:69
12676 msgid "Bitstream Charter"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: src/tex-strings.C:70
12680 msgid "New Century Schoolbook"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: src/tex-strings.C:70
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Bookman"
12686 msgstr "Roman"
12687
12688 #: src/tex-strings.C:70
12689 msgid "Utopia"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: src/tex-strings.C:70
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Bera Serif"
12695 msgstr "Sans Serif"
12696
12697 #: src/tex-strings.C:71
12698 msgid "Concrete Roman"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: src/tex-strings.C:71
12702 msgid "Zapf Chancery"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: src/tex-strings.C:79
12706 msgid "Computer Modern Sans"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: src/tex-strings.C:79
12710 msgid "Latin Modern Sans"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: src/tex-strings.C:80
12714 msgid "Helvetica"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: src/tex-strings.C:80
12718 msgid "Avant Garde"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: src/tex-strings.C:80
12722 msgid "Bera Sans"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: src/tex-strings.C:80
12726 #, fuzzy
12727 msgid "CM Bright"
12728 msgstr "Arriba derecha"
12729
12730 #: src/tex-strings.C:89
12731 msgid "Computer Modern Typewriter"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: src/tex-strings.C:90
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Latin Modern Typewriter"
12737 msgstr "Typewriter"
12738
12739 #: src/tex-strings.C:90
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Courier"
12742 msgstr "Copiadoras"
12743
12744 #: src/tex-strings.C:90
12745 msgid "Bera Mono"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: src/tex-strings.C:90
12749 msgid "LuxiMono"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: src/tex-strings.C:91
12753 #, fuzzy
12754 msgid "CM Typewriter Light"
12755 msgstr "Typewriter"
12756
12757 #: src/text.C:190
12758 msgid "Unknown layout"
12759 msgstr "Formato desconocido"
12760
12761 #: src/text.C:191
12762 #, c-format
12763 msgid ""
12764 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12765 "Trying to use the default instead.\n"
12766 msgstr ""
12767 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
12768 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
12769
12770 #: src/text.C:222
12771 msgid "Unknown Inset"
12772 msgstr "Recuadro desconocido"
12773
12774 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12775 msgid "Change tracking error"
12776 msgstr "Cambiar error seguido"
12777
12778 #: src/text.C:329
12779 #, c-format
12780 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12781 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
12782
12783 #: src/text.C:342
12784 #, c-format
12785 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12786 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
12787
12788 #: src/text.C:349
12789 msgid "Unknown token"
12790 msgstr "Símbolo desconocido"
12791
12792 #: src/text.C:1225
12793 msgid ""
12794 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12795 "Tutorial."
12796 msgstr ""
12797 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
12798 "Tutorial."
12799
12800 #: src/text.C:1236
12801 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12802 msgstr ""
12803 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12804
12805 #: src/text.C:2314
12806 msgid "Change: "
12807 msgstr "Cambio: "
12808
12809 #: src/text.C:2317
12810 msgid " at "
12811 msgstr " en "
12812
12813 #: src/text.C:2329
12814 #, c-format
12815 msgid "Font: %1$s"
12816 msgstr "Fuente: %1$s"
12817
12818 #: src/text.C:2336
12819 #, c-format
12820 msgid ", Depth: %1$d"
12821 msgstr ", Profundidad: %1$d"
12822
12823 #: src/text.C:2342
12824 msgid ", Spacing: "
12825 msgstr ", Espaciado: "
12826
12827 #: src/text.C:2354
12828 msgid "Other ("
12829 msgstr "Otro ("
12830
12831 #: src/text.C:2363
12832 msgid ", Inset: "
12833 msgstr ", recuadro: "
12834
12835 #: src/text.C:2364
12836 msgid ", Paragraph: "
12837 msgstr ", Párrafo: "
12838
12839 #: src/text.C:2365
12840 msgid ", Id: "
12841 msgstr ", Id: "
12842
12843 #: src/text.C:2366
12844 msgid ", Position: "
12845 msgstr ", posición: "
12846
12847 #: src/text.C:2367
12848 msgid ", Boundary: "
12849 msgstr ", frontera: "
12850
12851 #: src/text2.C:552
12852 msgid ""
12853 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12854 "change."
12855 msgstr ""
12856 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
12857 "definir el cambio de fuente."
12858
12859 #: src/text2.C:594
12860 msgid "Nothing to index!"
12861 msgstr "¡Nada que indexar!"
12862
12863 #: src/text2.C:596
12864 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12865 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
12866
12867 #: src/text3.C:682
12868 msgid "Unknown spacing argument: "
12869 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
12870
12871 #: src/text3.C:821
12872 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12873 msgstr "La función 'layout' de LyX necesita un argumento."
12874
12875 #: src/text3.C:839
12876 msgid "Layout "
12877 msgstr "Estilo "
12878
12879 #: src/text3.C:840
12880 msgid " not known"
12881 msgstr " no conocido"
12882
12883 #: src/text3.C:1321 src/text3.C:1333
12884 msgid "Character set"
12885 msgstr "Conjunto de caracteres"
12886
12887 #: src/text3.C:1465
12888 msgid "Paragraph layout set"
12889 msgstr "Estilo de párrafo"
12890
12891 #: src/vspace.C:490
12892 msgid "Default skip"
12893 msgstr "Salto predeterminado"
12894
12895 #: src/vspace.C:493
12896 msgid "Small skip"
12897 msgstr "Salto pequeño"
12898
12899 #: src/vspace.C:496
12900 msgid "Medium skip"
12901 msgstr "Salto medio"
12902
12903 #: src/vspace.C:499
12904 msgid "Big skip"
12905 msgstr "Salto grande"
12906
12907 #: src/vspace.C:502
12908 msgid "Vertical fill"
12909 msgstr "Relleno vertical"
12910
12911 #: src/vspace.C:509
12912 msgid "protected"
12913 msgstr "protegido"