1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:47+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
86 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
87 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
88 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
89 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "La clave bibliográfica"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
102 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Estilo de cita"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "&Estilo natbib:"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:515
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas las referencias citadas"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas las referencias sin citar"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas las referencias"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgstr "&Bases de datos"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
251 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
252 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgstr "Cuadro &interior:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 msgstr "&Decoración:"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgstr "Valor de alto"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
286 msgstr "Valor de ancho"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
389 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
390 msgid "&Available branches:"
391 msgstr "&Ramas disponibles:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
394 msgid "Select your branch"
395 msgstr "Seleccionar rama"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
398 msgid "Add a new branch to the list"
399 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
402 msgid "A&vailable Branches:"
403 msgstr "Ramas &disponibles:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
410 msgid "Remove the selected branch"
411 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
420 msgid "Toggle the selected branch"
421 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
424 msgid "(&De)activate"
425 msgstr "(&Des)activar"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
428 msgid "Define or change background color"
429 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
432 msgid "Alter Co&lor..."
433 msgstr "Cambiar co&lor..."
435 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
450 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
451 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
452 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
456 msgstr "Predeterminado"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
459 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
510 msgid "&Custom Bullet:"
511 msgstr "Marca personalizada:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
517 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
521 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
522 msgid "Go to next change"
523 msgstr "Ir al siguiente cambio"
525 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
527 msgstr "Cambio &siguiente"
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
530 msgid "Accept this change"
531 msgstr "Aceptar este cambio"
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
538 msgid "Reject this change"
539 msgstr "Descartar este cambio"
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
545 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
548 msgstr "Familia de Fuentes"
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
557 msgstr "Forma de fuente"
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
566 msgstr "Series de fuentes"
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
571 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
572 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
579 msgstr "Color de fuente"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
595 msgid "Never Toggled"
596 msgstr "Nunca conmutado"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
601 msgstr "Tamaño fuente"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
605 msgid "Other font settings"
606 msgstr "Otras opciones de fuente"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
609 msgid "Always Toggled"
610 msgstr "Siempre conmutado"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
617 msgid "toggle font on all of the above"
618 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
622 msgstr "Conmutar &todo"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
625 msgid "Apply each change automatically"
626 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
629 msgid "Apply changes immediately"
630 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
642 msgid "Move the selected citation up"
643 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
650 msgid "Move the selected citation down"
651 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
663 msgid "&Selected Citations:"
664 msgstr "Citas &seleccionadas:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
668 msgid "A&vailable Citations:"
669 msgstr "Citas &disponibles:"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
676 msgid "Natbib citation style to use"
677 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
681 msgid "Citation st&yle:"
682 msgstr "E&stilo de cita:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
685 msgid "List all authors"
686 msgstr "Listar todos los autores"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
690 msgid "Full aut&hor list"
691 msgstr "Lista &completa de autores"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
694 msgid "Force upper case in citation"
695 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
699 msgid "&Force upper case"
700 msgstr "Forzar &mayúsculas"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
704 msgstr "Texto &después:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
707 msgid "Text to place after citation"
708 msgstr "Texto para poner después de la cita"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
711 msgid "Text &before:"
712 msgstr "Texto &antes:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
715 msgid "Text to place before citation"
716 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
724 msgid "Search Citation"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
733 msgid "Regular E&xpression"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
747 msgid "Insert the delimiters"
748 msgstr "Insertar delimitadores"
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
759 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
762 msgstr "Código TeX|X"
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
765 msgid "Match delimiter types"
766 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
769 msgid "&Keep matched"
770 msgstr "&Mantener iguales"
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
773 msgid "Reset to the default settings for the document class"
774 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
777 msgid "Use Class Defaults"
778 msgstr "Usar predeterminados de clase"
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
781 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
783 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
786 msgid "Save as Document Defaults"
787 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
794 msgid "Show ERT inline"
795 msgstr "Mostrar insertado ERT"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
802 msgid "Show ERT button only"
803 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
810 msgid "Show ERT contents"
811 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
826 msgid "Edit the file externally"
827 msgstr "Editar el archivo externamente"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
830 msgid "&Edit File..."
831 msgstr "&Editar archivo..."
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
834 msgid "Select a file"
835 msgstr "Seleccionar un archivo"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
853 msgid "Available templates"
854 msgstr "Plantillas disponibles"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
864 msgid "Screen display"
865 msgstr "Presentación en pantalla"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
877 msgstr "Escala de grises"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
887 msgstr "Vista preliminar"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
893 msgid "Percentage to scale by in LyX"
894 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
910 msgid "Display image in LyX"
911 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
915 msgstr "&Mostrar en LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
925 msgid "Angle to rotate image by"
926 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
932 msgid "The origin of the rotation"
933 msgstr "Origen de la rotación"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
949 msgid "Height of image in output"
950 msgstr "Alto de imagen en salida"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
953 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
954 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
958 msgid "&Maintain aspect ratio"
959 msgstr "&Mantener proporción"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
963 msgid "Width of image in output"
964 msgstr "Ancho de imagen en salida"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
972 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
973 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
977 msgid "&Get from File"
978 msgstr "&Obtener de archivo"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
982 msgid "Clip to bounding box values"
983 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
987 msgid "Clip to &bounding box"
988 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
992 msgid "&Left bottom:"
993 msgstr "&Abajo izquierda:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
998 msgstr "Arriba &derecha:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1025 msgid "Use &default placement"
1026 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1029 msgid "Advanced Placement Options"
1030 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1033 msgid "&Top of page"
1034 msgstr "&Principio de página"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1037 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1038 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1041 msgid "Here de&finitely"
1042 msgstr "Aquí &definitivamente"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1045 msgid "&Here if possible"
1046 msgstr "&Aquí si es posible"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1049 msgid "&Page of floats"
1050 msgstr "Página de f&lotantes"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1053 msgid "&Bottom of page"
1054 msgstr "&Fin de página"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1057 msgid "&Span columns"
1058 msgstr "&Extender columnas"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1061 msgid "&Rotate sideways"
1062 msgstr "&Girar hacia un lado"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1074 msgid "&Typewriter:"
1075 msgstr "T&ypewriter:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1088 msgid "&Sans Serif:"
1089 msgstr "Sa&ns Serif:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1092 msgid "Use &Old Style Figures"
1093 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1096 msgid "Use true S&mall Caps"
1097 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1100 msgid "&Default Family:"
1101 msgstr "Familia &predeterminada:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1105 msgstr "Tamaño &base:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1116 msgid "Select an image file"
1117 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1121 msgid "File name of image"
1122 msgstr "Archivo de imagen"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1126 msgid "Rotate Graphics"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1130 msgid "A&ngle (Degrees):"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1143 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1148 msgid "Set &height:"
1149 msgstr "&Alto encabezado:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1153 msgid "&Scale Graphics (%):"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1157 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1166 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1187 msgid "LaTe&X and LyX options"
1188 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1192 msgid "Additional LaTeX options"
1193 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1196 msgid "LaTeX &options:"
1197 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1200 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1201 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1204 msgid "Don't un&zip on export"
1205 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1209 msgstr "Modo borrador"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1213 msgstr "Modo &borrador"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1222 msgid "The caption for the sub-figure"
1223 msgstr "Descripción de la subfigura"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1227 msgstr "Descri&pción:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sho&w in LyX"
1232 msgstr "&Mostrar en LyX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1240 msgid "Listing Params"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1246 msgstr "Descri&pción:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1254 msgid "Mo&re parameters"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1258 msgid "Underline spaces in generated output"
1259 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1262 msgid "&Mark spaces in output"
1263 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1266 msgid "Show LaTeX preview"
1267 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1270 msgid "&Show preview"
1271 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1274 msgid "File name to include"
1275 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1278 msgid "&Include Type:"
1279 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1299 msgid "Load the file"
1300 msgstr "Cargar el archivo"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1307 msgid "Document &class:"
1308 msgstr "&Clase del documento:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1315 msgid "Postscript &driver:"
1316 msgstr "&Controlador postscript:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1319 msgid "&Use language's default encoding"
1320 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1324 msgstr "&Codificación:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1327 msgid "&Quote Style:"
1328 msgstr "Estilo de &cita:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1337 msgid "Main Settings"
1338 msgstr "Configuración de rama"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1345 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1350 msgid "&Break long lines"
1351 msgstr "&Usar tabla larga"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1354 msgid "Insert a special symbol for a space"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1358 msgid "&Space as Symbol"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1363 msgid "Use extended character table"
1364 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1368 msgid "&Extended Chars"
1369 msgstr "Características extendidas|e"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1374 msgstr "Tamaño fuente"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1377 msgid "Choose the Font Style"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
1384 msgstr "Tamaño fuente"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1389 msgid "Choose the Font Size"
1390 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1395 msgstr "&Ubicación:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1400 msgstr "&Ubicación:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1408 msgid "Inline listing"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1413 msgid "Number style"
1414 msgstr "Enumeración"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1419 msgstr "línea de ecuaciones"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1427 msgid "enable for numbers on the leftside"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1437 msgid "enable for numbers on the right side"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:303
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:391
1454 msgid "Differenz between two numbered lines"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1462 msgid "More Parameters"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:505
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1471 msgid "Update the display"
1472 msgstr "Actualizar la vista"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1477 msgstr "&Actualizar"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1480 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1482 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1485 msgid "&Default Margins"
1486 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1506 msgstr "S&ep. encabezado:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1509 msgid "Head &height:"
1510 msgstr "&Alto encabezado:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1514 msgstr "Salto de &pie:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1520 msgid "Number of rows"
1521 msgstr "Número de filas"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1532 msgid "Number of columns"
1533 msgstr "Número de columnas"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1541 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1542 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1545 msgid "Vertical alignment"
1546 msgstr "Alineación vertical"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1553 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1554 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1557 msgid "&Horizontal:"
1558 msgstr "&Horizontal:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1561 msgid "&Use AMS math package automatically"
1562 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1565 msgid "Use AMS &math package"
1566 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1570 msgid "Use esint package &automatically"
1571 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1575 msgid "Use &esint package"
1576 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1585 msgid "&Description:"
1586 msgstr "Descripción"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1598 msgid "LyX internal only"
1599 msgstr "Solo interno de LyX"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1606 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1607 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1611 msgstr "&Comentario"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1614 msgid "Print as grey text"
1615 msgstr "Imprimir como texto gris"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1619 msgstr "&Resaltado en gris"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1622 msgid "Framed in box"
1623 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1630 msgid "Box with shaded background"
1631 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1638 msgid "&List in Table of Contents"
1639 msgstr "&Listar en el índice general"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1643 msgstr "&Numeración"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1647 msgstr "Tamaño del papel"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1650 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1652 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1657 msgstr "Orientación"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1668 msgid "Page &style:"
1669 msgstr "&Estilo de página:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1672 msgid "Style used for the page header and footer"
1673 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1676 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1677 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1680 msgid "&Two-sided document"
1681 msgstr "Documento con dos &caras"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1685 msgstr "Ancho de etiqueta"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1689 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1690 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1693 msgid "&Longest label"
1694 msgstr "Etiqueta más &larga"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1698 msgid "Indent &Paragraph"
1699 msgstr "&Sangrar párrafo"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1702 msgid "L&ine spacing:"
1703 msgstr "E&spaciado:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1706 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1722 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1724 msgstr "Personalizado"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1729 msgstr "Predeterminado"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1734 msgstr "Justificado"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1747 msgstr "&Cambiar..."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1751 msgid "Converter File Cache"
1752 msgstr "Insertar archivo|t"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1757 msgstr "Tabla &larga"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1761 msgid "&Maximum Age (in days):"
1762 msgstr "Documentos &recientes:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1766 msgid "Converter Defi&nitions"
1767 msgstr "Definiciones"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1787 msgid "&From format:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1793 msgstr "Formato de &fecha:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1796 msgid "E&xtra flag:"
1797 msgstr "Opción e&xtra:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1801 msgstr "C&onvertidor:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1805 msgstr "C&opiadoras"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1813 msgstr "&Copiadora:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1817 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1818 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1819 "rather than the Cygwin teTeX."
1821 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1822 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1823 "en vez del teTeX Cygwin."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1826 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1827 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1830 msgid "&Date format:"
1831 msgstr "Formato de &fecha:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1834 msgid "Date format for strftime output"
1835 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1838 msgid "Display &Graphics:"
1839 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1843 msgstr "Desactivada"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1847 msgstr "Sin ecuaciones"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1854 msgid "Do not display"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1858 msgid "Instant &Preview:"
1859 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1862 msgid "&File formats"
1863 msgstr "&Formatos de archivo"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1866 msgid "&Document format"
1867 msgstr "Formato de &documento"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1870 msgid "Vector graphi&cs format"
1871 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1879 msgstr "A&celerador:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1887 msgstr "&Nombre GUI:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1891 msgstr "E&xtensión:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1906 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1911 msgid "Your E-mail address"
1912 msgstr "Su dirección de correo-e"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1917 msgstr "E&xaminar..."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1930 msgstr "E&xaminar..."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1933 msgid "Use &keyboard map"
1934 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1937 msgid "Command s&tart:"
1938 msgstr "C&omienzo del comando:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1941 msgid "&Default language:"
1942 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1945 msgid "Command e&nd:"
1946 msgstr "&Fin del comando:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1949 msgid "Language pac&kage:"
1950 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1954 msgstr "Auto-i&niciar"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1958 msgstr "Usar &babel"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1965 msgid "&Right-to-left language support"
1966 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1970 msgstr "Auto-&terminar"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1973 msgid "Mark &foreign languages"
1974 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1977 msgid "Set class options to default on class change"
1978 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1981 msgid "&Reset class options when document class changes"
1982 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1985 msgid "Default paper si&ze:"
1986 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1989 msgid "Te&X encoding:"
1990 msgstr "Codificación Te&X:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2001 msgid "US executive"
2002 msgstr "Ejecutivo US"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2021 msgid "External Applications"
2022 msgstr "Programas externos"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2025 msgid "CheckTeX start options and flags"
2026 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2029 msgid "Chec&kTeX command:"
2030 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2033 msgid "BibTeX command and options"
2034 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2037 msgid "&BibTeX command:"
2038 msgstr "Comando &BibTeX:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2041 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2042 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2045 msgid "Index command:"
2046 msgstr "Comando índice:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2049 msgid "DVI viewer paper size options:"
2050 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2053 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2055 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2058 msgid "Ly&XServer pipe:"
2059 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2067 msgstr "Examinar..."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2070 msgid "&PATH prefix:"
2071 msgstr "&Prefijo PATH:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2074 msgid "&Temporary directory:"
2075 msgstr "Directorio &temporal:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2078 msgid "&Backup directory:"
2079 msgstr "Copias de &seguridad:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2082 msgid "&Working directory:"
2083 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2086 msgid "&Document templates:"
2087 msgstr "&Plantillas de documento:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2090 msgid "&roff command:"
2091 msgstr "Comando &roff:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2095 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2096 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2097 "paragraphs are separated by a blank line."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2101 msgid "Output &line length:"
2102 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2105 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2106 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2109 msgid "Name of the default printer"
2110 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2113 msgid "Use printer name explicitely"
2114 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2117 msgid "Adapt outp&ut"
2118 msgstr "Adaptar sal&ida"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2121 msgid "Command Options"
2122 msgstr "Opciones del comando"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2129 msgid "To p&rinter:"
2130 msgstr "A imp&resora:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2133 msgid "Paper si&ze:"
2134 msgstr "Tama&ño del papel:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2138 msgstr "A &archivo:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2141 msgid "Spool &command:"
2142 msgstr "&Comando de impresión:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2146 msgstr "Páginas i&mpares:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2149 msgid "Paper t&ype:"
2150 msgstr "Tipo del &papel:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2153 msgid "E&xtra options:"
2154 msgstr "Opciones e&xtra:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2157 msgid "Spool pref&ix:"
2158 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2165 msgid "&Even pages:"
2166 msgstr "Páginas &pares:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2169 msgid "File ex&tension:"
2170 msgstr "Ex&tensión:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2181 msgid "Pa&ge range:"
2182 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2185 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2186 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2189 msgid "Printer co&mmand:"
2190 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2193 msgid "Printer &name:"
2194 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2197 msgid "Sa&ns Serif:"
2198 msgstr "Sa&ns Serif:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2201 msgid "T&ypewriter:"
2202 msgstr "T&ypewriter:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2205 msgid "Screen &DPI:"
2206 msgstr "&DPI pantalla:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2214 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2218 msgstr "Más grande:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2222 msgstr "Muy grande:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2230 msgstr "Más enorme:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2234 msgstr "Muy pequeña:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2238 msgstr "Más pequeña:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2257 msgid "Spellchec&ker executable:"
2258 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2261 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2262 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2265 msgid "Al&ternative language:"
2266 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2269 msgid "Escape cha&racters:"
2270 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2273 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2275 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2278 msgid "Personal &dictionary:"
2279 msgstr "&Diccionario personal:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2282 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2283 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2286 msgid "Accept compound &words"
2287 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2290 msgid "Use input encod&ing"
2291 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2295 msgstr "Desplazamiento"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2298 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2299 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2303 msgstr "E&xaminar..."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2306 msgid "&User interface file:"
2307 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2311 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2319 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2320 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2323 msgid "Load opened files from last session"
2324 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2327 msgid "Restore cursor positions"
2328 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2331 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2333 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2337 msgid "Save/restore window position"
2338 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2341 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2342 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2347 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2348 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2357 msgid "B&ackup documents "
2358 msgstr "Copias de se&guridad "
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2369 msgid "&Maximum last files:"
2370 msgstr "Documentos &recientes:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2373 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2382 msgid "Page number to print from"
2383 msgstr "Imprimir desde la página"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2386 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2387 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2390 msgid "Page number to print to"
2391 msgstr "Imprimir hasta la página"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2394 msgid "Print all pages"
2395 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2406 msgid "Print &odd-numbered pages"
2407 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2410 msgid "Print &even-numbered pages"
2411 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2414 msgid "Print in reverse order"
2415 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2418 msgid "Re&verse order"
2419 msgstr "Orden &inverso"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2426 msgid "Number of copies"
2427 msgstr "Número de copias"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2430 msgid "Collate copies"
2431 msgstr "Copias encadenadas"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2435 msgstr "&Encadenadas"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2442 msgid "Print Destination"
2443 msgstr "Destino de impresión"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2446 msgid "Send output to the printer"
2447 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2451 msgstr "I&mpresora:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2454 msgid "Send output to the given printer"
2455 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2458 msgid "Send output to a file"
2459 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2463 msgstr "&Etiquetas en:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2466 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2467 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2471 msgstr "<referencia>"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2474 msgid "(<reference>)"
2475 msgstr "(<referencia>)"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2482 msgid "on page <page>"
2483 msgstr "en página <página>"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2486 msgid "<reference> on page <page>"
2487 msgstr "<referencia> en página <página>"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2490 msgid "Formatted reference"
2491 msgstr "Referencias con formato"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2494 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2495 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2502 msgid "Update the label list"
2503 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2506 msgid "Jump to the label"
2507 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2510 msgid "&Go to Label"
2511 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2515 msgstr "&Encontrar:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2518 msgid "Replace &with:"
2519 msgstr "Reemplazar &con:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2522 msgid "Case &sensitive"
2523 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2526 msgid "Match whole words onl&y"
2527 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2531 msgstr "Encontrar &siguiente"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2537 msgstr "&Reemplazar"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2540 msgid "Replace &All"
2541 msgstr "Reemplazar &todo"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2544 msgid "Search &backwards"
2545 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2548 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2550 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2553 msgid "&Export formats:"
2554 msgstr "Formatos de &exportación:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2561 msgid "Suggestions:"
2562 msgstr "Sugerencias:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2565 msgid "Replace word with current choice"
2566 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2569 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2570 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2573 msgid "Ignore this word"
2574 msgstr "Ignorar esta palabra"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2581 msgid "Ignore this word throughout this session"
2582 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2586 msgstr "I&gnorar siempre"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2589 msgid "Replacement:"
2590 msgstr "Reemplazar con:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2593 msgid "Current word"
2594 msgstr "Palabra actual"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2597 msgid "Unknown word:"
2598 msgstr "Palabra desconocida:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2601 msgid "Replace with selected word"
2602 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2605 msgid "&Table Settings"
2606 msgstr "Configuración de la &tabla"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2609 msgid "Column Width"
2610 msgstr "Ancho de columna"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2613 msgid "Fixed width of the column"
2614 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2617 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2618 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2621 msgid "&Vertical alignment:"
2622 msgstr "Alineación &vertical:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2625 msgid "&Horizontal alignment:"
2626 msgstr "Alineación &horizontal:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2629 msgid "Horizontal alignment in column"
2630 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2634 msgstr "Justificado"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2637 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2638 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2641 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2642 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2645 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2646 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2649 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2650 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2654 msgstr "Unir celdas"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2657 msgid "&Multicolumn"
2658 msgstr "&Multicolumna"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2661 msgid "LaTe&X argument:"
2662 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2665 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2666 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2674 msgstr "Todos los bordes"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2677 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2678 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2685 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2686 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2693 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2694 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2701 msgid "Use default (grid-like) border style"
2702 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2706 msgstr "Pre&determinado"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2710 msgstr "Poner bordes"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2713 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2714 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2717 msgid "Additional Space"
2718 msgstr "Espacio adicional"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2721 msgid "T&op of row:"
2722 msgstr "&Superior de la fila:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2725 msgid "Botto&m of row:"
2726 msgstr "&Inferior de la fila:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2729 msgid "Bet&ween rows:"
2730 msgstr "En&tre las filas:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2734 msgstr "Tabla &larga"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2737 msgid "Set a page break on the current row"
2738 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2741 msgid "Page &break on current row"
2742 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2746 msgstr "Configuración"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2754 msgstr "Encabezado:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2761 msgid "First header:"
2762 msgstr "Primer encabezado:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2765 msgid "Last footer:"
2766 msgstr "Último pie:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2773 msgid "Border above"
2774 msgstr "Borde encima"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2777 msgid "Border below"
2778 msgstr "Borde debajo"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2781 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2783 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2791 msgid "This row is the header of the first page"
2792 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2795 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2796 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2799 msgid "This row is the footer of the last page"
2800 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2811 msgid "Don't output the last footer"
2812 msgstr "No mostrar el último pie"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2820 msgid "Don't output the first header"
2821 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2824 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2825 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2828 msgid "&Use long table"
2829 msgstr "&Usar tabla larga"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2832 msgid "Current cell:"
2833 msgstr "Celda actual:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2836 msgid "Current row position"
2837 msgstr "Posición actual de fila"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2840 msgid "Current column position"
2841 msgstr "Posición actual de columna"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2844 msgid "Close this dialog"
2845 msgstr "Cerrar este diálogo"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2848 msgid "Rebuild the file lists"
2849 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2857 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2859 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2860 "mostrados con su ruta"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2867 msgid "Selected classes or styles"
2868 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2871 msgid "LaTeX classes"
2872 msgstr "Clases LaTeX"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2875 msgid "LaTeX styles"
2876 msgstr "Estilos LaTeX"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2879 msgid "BibTeX styles"
2880 msgstr "Estilos BibTeX"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2883 msgid "Toggles view of the file list"
2884 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2888 msgstr "Mostrar &ruta"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2891 msgid "Separate Paragraphs With"
2892 msgstr "Separar párrafos con"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2895 msgid "&Vertical space"
2896 msgstr "Espacio &vertical"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2899 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2900 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2903 msgid "&Indentation"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2909 msgstr "&Espaciado:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2912 msgid "&Line spacing:"
2913 msgstr "&Espaciado:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2916 msgid "Format text into two columns"
2917 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2920 msgid "Two-&column document"
2921 msgstr "Documento con &dos columnas"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2925 msgid "Listings settings"
2926 msgstr "Configuración del párrafo"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2930 msgstr "Entrada de índice"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2934 msgstr "Palabra &clave:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2942 msgid "The selected entry"
2943 msgstr "El ítem seleccionado"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2947 msgstr "&Selección:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2950 msgid "Replace the entry with the selection"
2951 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2954 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2959 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2964 msgid "Update navigation tree"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2974 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2978 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2983 msgid "Move selected item down by one"
2984 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2988 msgid "Move selected item up by one"
2989 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2995 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2997 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3001 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3005 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3006 msgid "Name associated with the URL"
3007 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3010 msgid "Output as a hyperlink ?"
3011 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3014 msgid "&Generate hyperlink"
3015 msgstr "&Generar hiperenlace"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3019 msgstr "&Espaciado:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3030 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3031 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3035 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3038 msgid "Supported spacing types"
3039 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3047 msgstr "SaltoPequeño"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3055 msgstr "SaltoGrande"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3059 msgstr "RellenoVert"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3063 msgid "Complete source"
3064 msgstr "Mostrar fuente completa"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3067 msgid "Automatic update"
3068 msgstr "Actualización automática"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3071 msgid "Default (outer)"
3072 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3080 msgstr "&Ubicación:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3083 msgid "Units of width value"
3084 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3091 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3092 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3093 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:36
3094 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3096 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3097 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3099 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3101 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3102 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3103 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3105 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3107 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3108 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3110 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3115 msgid "TheoremTemplate"
3116 msgstr "PlantillaTeorema"
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:947
3119 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3120 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3122 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3123 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3125 msgstr "Demostración"
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3129 msgstr "Demostración:"
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:953
3133 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3134 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3136 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3137 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3138 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3148 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3150 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3151 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:884
3162 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3163 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3165 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3166 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3167 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3172 msgid "Corollary #:"
3173 msgstr "Corolario #:"
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3177 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3179 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3180 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3181 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3183 msgstr "Proposición"
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3186 msgid "Proposition #:"
3187 msgstr "Proposición #:"
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3191 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3192 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3193 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3198 msgid "Conjecture #:"
3199 msgstr "Conjetura #:"
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3203 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3209 msgid "Criterion #:"
3210 msgstr "Criterio #:"
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:941
3214 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3234 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:911
3235 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3236 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3238 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3239 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3240 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3245 msgid "Definition #:"
3246 msgstr "Definición #:"
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:923
3250 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3252 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3263 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3269 msgid "Condition #:"
3270 msgstr "Condición #:"
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3274 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3275 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3276 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3282 msgstr "Problema #:"
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3285 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3286 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3293 msgstr "Ejercicio #:"
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3298 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3299 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3300 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3302 msgstr "Observación"
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3306 msgstr "Observación #:"
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3309 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3310 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3312 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3313 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3319 msgstr "Afirmación #:"
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3323 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3324 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3325 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3326 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3337 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3343 msgstr "Notación #:"
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3346 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3347 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3348 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3357 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3358 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3359 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3360 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3361 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/egs.layout:30
3362 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3364 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3365 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3366 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3367 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3368 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3369 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3370 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3371 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3372 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3374 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3379 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3380 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3381 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3382 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:180
3383 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3385 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3386 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3387 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3388 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3389 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3393 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3398 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3399 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3400 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3401 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3403 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3405 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3406 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3408 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3409 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3410 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3411 msgid "Subsubsection"
3412 msgstr "Subsubsección"
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:171
3415 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3417 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3418 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:213
3424 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3425 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3428 msgstr "Subsección*"
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3431 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3433 msgid "Subsubsection*"
3434 msgstr "Subsubsección*"
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3437 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3438 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3439 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3440 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3441 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3442 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3443 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3445 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3446 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3448 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3449 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3450 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3451 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3453 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3455 #: src/output_plaintext.cpp:145
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3464 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3466 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3467 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3468 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3470 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3472 msgstr "Palabras clave"
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3475 msgid "Index Terms---"
3476 msgstr "Términos índice---"
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3479 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3480 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:835
3481 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3482 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3483 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3485 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3486 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3487 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3488 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3489 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3490 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3491 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3492 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3493 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3497 msgid "Bibliography"
3498 msgstr "Bibliografía"
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3501 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3504 #: src/rowpainter.cpp:524
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3517 msgid "BiographyNoPhoto"
3518 msgstr "BiografíaSinFoto"
3520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3522 msgstr "Nota al pie"
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3526 msgstr "MarcarAmbos"
3528 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3529 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3530 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/egs.layout:163
3531 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3532 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3533 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3535 msgstr "Enumeración*"
3537 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3539 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:145
3540 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3541 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3543 msgstr "Enumeración"
3545 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3546 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:85
3547 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3548 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3550 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3551 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3554 msgstr "Descripción"
3556 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3559 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3564 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3565 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3566 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3567 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:716
3568 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3569 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3570 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3571 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3572 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3574 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3575 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3577 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3579 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3580 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3582 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3583 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3587 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3588 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:740
3589 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3590 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3591 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3595 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3596 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3598 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:765
3599 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3600 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3601 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3602 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3604 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3606 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3607 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3610 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3614 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3615 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3616 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3619 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3620 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3626 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3627 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3631 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3632 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3636 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3637 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3639 #: lib/layouts/beamer.layout:811 lib/layouts/egs.layout:476
3640 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3642 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3644 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3646 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3647 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3651 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3652 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3653 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3654 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3655 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3656 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3657 msgid "Acknowledgement"
3658 msgstr "Agradecimiento"
3660 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3661 msgid "Offprint Requests to:"
3662 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3664 #: lib/layouts/aa.layout:176
3665 msgid "Correspondence to:"
3666 msgstr "Correspondencia a:"
3668 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3669 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3670 msgid "Acknowledgements."
3671 msgstr "Agradecimientos."
3673 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3674 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3678 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3680 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3685 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3691 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3692 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3693 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3694 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3695 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3696 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3697 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3698 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3699 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3704 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3705 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3706 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3715 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3716 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3717 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3718 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3719 msgid "Acknowledgements"
3720 msgstr "Agradecimientos"
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:849
3724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3725 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3726 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3728 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3729 #: src/output_plaintext.cpp:157
3731 msgstr "Referencias"
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3735 msgstr "ColocarFigura"
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3739 msgstr "ColocarTabla"
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3742 msgid "TableComments"
3743 msgstr "TablaComentarios"
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3754 msgid "NoteToEditor"
3755 msgstr "NotaAlEditor"
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3759 msgstr "Instalación"
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3763 msgstr "Nombre de objeto"
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3767 msgstr "Conjunto de datos"
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3770 msgid "Subject headings:"
3771 msgstr "Encabezados de asunto:"
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3774 msgid "[Acknowledgements]"
3775 msgstr "[Agradecimientos]"
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3782 msgid "Place Figure here:"
3783 msgstr "Colocar figura aquí:"
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3786 msgid "Place Table here:"
3787 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3794 msgid "Note to Editor:"
3795 msgstr "Nota al editor:"
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3798 msgid "References. ---"
3799 msgstr "Referencias. ---"
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3815 msgstr "Instalación:"
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3823 msgstr "Conjunto de datos:"
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3826 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3838 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3844 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3846 msgid "Proposition."
3847 msgstr "Proposición."
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3859 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3860 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3861 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3865 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3874 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3878 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3882 msgstr "Definición."
3884 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3889 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3894 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3904 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3907 msgstr "Observación."
3909 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3910 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3911 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3913 msgstr "Afirmación."
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3925 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3926 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3927 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3936 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3937 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3938 msgid "Acknowledgement."
3939 msgstr "Agradecimiento."
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3946 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3954 msgstr "Conclusión."
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3957 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3958 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3961 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3962 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3965 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3966 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3969 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3970 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3973 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3974 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3977 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3978 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3981 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3982 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3985 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3986 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3989 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3990 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3993 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3994 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3996 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3997 msgid "Example \\arabic{example}."
3998 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4001 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4002 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4005 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4006 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4009 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4010 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4013 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4014 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4017 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4018 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4020 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4021 msgid "Note \\arabic{note}."
4022 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4025 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4026 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4029 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4030 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4033 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4034 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4037 msgid "Case \\arabic{case}."
4038 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4041 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4042 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4044 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4045 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4046 msgid "\\arabic{section}"
4047 msgstr "\\arabic{section}"
4049 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4050 msgid "Chapter Exercises"
4051 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4053 #: lib/layouts/apa.layout:50
4055 msgstr "EncabezadoDerecho"
4057 #: lib/layouts/apa.layout:59
4058 msgid "Right header:"
4059 msgstr "Encabezado derecho:"
4061 #: lib/layouts/apa.layout:83
4065 #: lib/layouts/apa.layout:92
4067 msgstr "TítuloBreve"
4069 #: lib/layouts/apa.layout:100
4070 msgid "Short title:"
4071 msgstr "Título breve:"
4073 #: lib/layouts/apa.layout:129
4077 #: lib/layouts/apa.layout:136
4078 msgid "ThreeAuthors"
4079 msgstr "TresAutores"
4081 #: lib/layouts/apa.layout:143
4083 msgstr "CuatroAutores"
4085 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4087 msgid "Affiliation:"
4088 msgstr "Afiliación:"
4090 #: lib/layouts/apa.layout:171
4091 msgid "TwoAffiliations"
4092 msgstr "DosAfiliaciones"
4094 #: lib/layouts/apa.layout:178
4095 msgid "ThreeAffiliations"
4096 msgstr "TresAfiliaciones"
4098 #: lib/layouts/apa.layout:185
4099 msgid "FourAffiliations"
4100 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4102 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4104 msgstr "Publicación"
4106 #: lib/layouts/apa.layout:206
4110 #: lib/layouts/apa.layout:234
4111 msgid "Acknowledgements:"
4112 msgstr "Agradecimientos:"
4114 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4115 #: lib/layouts/spie.layout:88
4116 msgid "Acknowledgments"
4117 msgstr "Agradecimientos"
4119 #: lib/layouts/apa.layout:248
4121 msgstr "LíneaGruesa"
4123 #: lib/layouts/apa.layout:258
4124 msgid "CenteredCaption"
4125 msgstr "NombreCentrado"
4127 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4130 msgstr "¡Sin sentido!"
4132 #: lib/layouts/apa.layout:280
4136 #: lib/layouts/apa.layout:286
4138 msgstr "AjusMapaDeBits"
4140 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:63
4141 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4146 #: lib/layouts/apa.layout:344
4150 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4151 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4152 msgid "(\\alph{enumii})"
4153 msgstr "(\\alph{enumii})"
4155 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4160 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4163 msgstr "Localización"
4165 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4170 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4175 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
4176 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4177 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4179 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4184 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4185 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
4191 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:124
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4200 msgid "Section \\arabic{section}"
4201 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/numarticle.inc:17
4204 msgid "\\Alph{section}"
4205 msgstr "\\Alph{section}"
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4208 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4209 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4212 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4213 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4217 msgstr "ComenzarFotograma"
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:237
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:263
4225 msgid "BeginPlainFrame"
4226 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:278
4230 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4231 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales) "
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:301
4235 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4239 msgid "Again frame with label__"
4240 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta "
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:340
4244 msgstr "TerminarFotograma"
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:354
4247 msgid "________________________________ "
4248 msgstr "________________________________ "
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:369
4251 msgid "FrameSubtitle"
4252 msgstr "SubtítuloFotograma"
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:392
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:404
4260 msgid "start column of width: "
4261 msgstr "comenzar columna de ancho: "
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:416
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:428
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:445
4272 msgid "ColumnsCenterAligned"
4273 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:456
4276 msgid "columns (center aligned) "
4277 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4280 msgid "ColumnsTopAligned"
4281 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4284 msgid "columns (top aligned) "
4285 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:521
4292 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4293 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4297 msgstr "SobreImprimir"
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4301 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:557
4305 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4310 msgstr "área de recubrimiento "
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:591
4317 msgid "uncovered on slides "
4318 msgstr "sin cubrir en diapositivas "
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:606
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4326 msgid "only on slides_"
4327 msgstr "solo en diapositivas "
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4331 msgstr "Justificado"
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4334 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:656
4338 msgid "ExampleBlock"
4339 msgstr "BloqueEjemplo"
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:666
4342 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:685
4347 msgstr "BloqueAviso"
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4351 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4352 msgstr "bloque con texto de aviso "
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:859
4360 msgid "TitleGraphic"
4361 msgstr "GráficoTítulo"
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:914
4370 msgid "Definition. "
4371 msgstr "Definición. "
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:917
4375 msgstr "Definiciones"
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:920
4379 msgid "Definitions. "
4380 msgstr "Definiciones. "
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:937
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:944
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4404 msgstr "Demostración. "
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:961
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:974
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/egs.layout:641
4420 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4439 msgid "List of Tables"
4440 msgstr "Lista de tablas"
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4447 msgid "List of Figures"
4448 msgstr "Lista de figuras"
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4454 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4458 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4463 msgid "ACT \\arabic{act}"
4464 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4466 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4470 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4471 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4472 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4474 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4478 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4480 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4482 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4486 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4487 msgid "Parenthetical"
4488 msgstr "EntreParéntesis"
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4494 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4498 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4502 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4503 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4504 msgid "Right Address"
4505 msgstr "Dirección_dcha"
4507 #: lib/layouts/chess.layout:33
4509 msgstr "LíneaPrincipal"
4511 #: lib/layouts/chess.layout:40
4513 msgstr "Línea principal:"
4515 #: lib/layouts/chess.layout:58
4519 #: lib/layouts/chess.layout:62
4523 #: lib/layouts/chess.layout:68
4524 msgid "SubVariation"
4525 msgstr "SubVariación"
4527 #: lib/layouts/chess.layout:71
4528 msgid "Subvariation:"
4529 msgstr "Subvariación:"
4531 #: lib/layouts/chess.layout:77
4532 msgid "SubVariation2"
4533 msgstr "SubVariación2"
4535 #: lib/layouts/chess.layout:80
4536 msgid "Subvariation(2):"
4537 msgstr "Subvariación(2):"
4539 #: lib/layouts/chess.layout:86
4540 msgid "SubVariation3"
4541 msgstr "SubVariación3"
4543 #: lib/layouts/chess.layout:89
4544 msgid "Subvariation(3):"
4545 msgstr "Subvariación(3):"
4547 #: lib/layouts/chess.layout:95
4548 msgid "SubVariation4"
4549 msgstr "SubVariación4"
4551 #: lib/layouts/chess.layout:98
4552 msgid "Subvariation(4):"
4553 msgstr "Subvariación(4):"
4555 #: lib/layouts/chess.layout:104
4556 msgid "SubVariation5"
4557 msgstr "SubVariación5"
4559 #: lib/layouts/chess.layout:107
4560 msgid "Subvariation(5):"
4561 msgstr "Subvariación(5):"
4563 #: lib/layouts/chess.layout:114
4565 msgstr "JugadasOcultas"
4567 #: lib/layouts/chess.layout:119
4569 msgstr "JugadasOcultas:"
4571 #: lib/layouts/chess.layout:124
4575 #: lib/layouts/chess.layout:128
4576 msgid "[chessboard]"
4577 msgstr "[TableroAjedrez]"
4579 #: lib/layouts/chess.layout:137
4580 msgid "BoardCentered"
4581 msgstr "TableroCentrado"
4583 #: lib/layouts/chess.layout:142
4584 msgid "[centered board]"
4585 msgstr "[tablero centrado]"
4587 #: lib/layouts/chess.layout:152
4591 #: lib/layouts/chess.layout:157
4593 msgstr "Resaltados:"
4595 #: lib/layouts/chess.layout:172
4599 #: lib/layouts/chess.layout:177
4603 #: lib/layouts/chess.layout:183
4605 msgstr "MovidaCaballo"
4607 #: lib/layouts/chess.layout:188
4609 msgstr "MoverCaballo:"
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4612 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4614 msgstr "Mi_dirección"
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4621 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4622 msgid "Send To Address"
4623 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4646 msgid "Unterschrift:"
4647 msgstr "Unterschrift:"
4649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4677 #: src/lengthcommon.cpp:38
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4709 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4710 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4711 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4713 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4715 msgid "Subparagraph"
4718 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4723 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4728 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4732 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4736 #: lib/layouts/egs.layout:269
4738 msgstr "Título_LaTeX"
4740 #: lib/layouts/egs.layout:304
4744 #: lib/layouts/egs.layout:313
4748 #: lib/layouts/egs.layout:327
4750 msgstr "Afiliación:"
4752 #: lib/layouts/egs.layout:350
4756 #: lib/layouts/egs.layout:359
4760 #: lib/layouts/egs.layout:374
4764 #: lib/layouts/egs.layout:384
4766 msgstr "PrimerAutor"
4768 #: lib/layouts/egs.layout:398
4769 msgid "1st_author_surname:"
4770 msgstr "1er_apellido_autor:"
4772 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4773 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4777 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4778 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4782 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4783 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4787 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4788 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4792 #: lib/layouts/egs.layout:453
4794 msgstr "Compensaciones"
4796 #: lib/layouts/egs.layout:467
4797 msgid "reprint_reqs_to:"
4798 msgstr "reprint_reqs_to:"
4800 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4801 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4802 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4808 msgid "Author Address"
4809 msgstr "Dirección_Autor"
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4813 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4819 msgid "Author Email"
4820 msgstr "Autor_CorreoE"
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4835 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4841 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4842 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4846 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4849 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4850 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4853 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4854 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4857 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4858 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4861 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4862 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4865 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4866 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4869 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4870 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4873 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4874 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4877 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4878 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4881 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4882 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4885 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4886 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4889 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4890 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4893 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4894 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4897 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4898 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4901 msgid "Case \\arabic{case}"
4902 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4905 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4906 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4908 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4910 msgstr "Preliminares"
4912 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4914 msgstr "Palabra clave"
4916 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4918 msgstr "Palabras clave:"
4920 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4923 msgstr "Enumeración*"
4925 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4928 msgstr "Enumeración*"
4930 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4932 msgid "BulletedItem"
4935 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4937 msgid "Bulleted Item:"
4938 msgstr "texto borrado"
4940 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4943 msgstr "ComenzarFotograma"
4945 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4949 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4950 msgid "PersonalInfo"
4953 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4954 msgid "Personal Info"
4957 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4958 msgid "MotherTongue"
4961 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4962 msgid "Mother Tongue:"
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4972 msgid "Language Header:"
4973 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4982 msgid "LastLanguage"
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4987 msgid "Last Language:"
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4997 msgid "Language Footer:"
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5009 #: lib/layouts/foils.layout:42
5011 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5013 #: lib/layouts/foils.layout:61
5014 msgid "ShortFoilhead"
5015 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5017 #: lib/layouts/foils.layout:67
5018 msgid "Rotatefoilhead"
5019 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5021 #: lib/layouts/foils.layout:73
5022 msgid "ShortRotatefoilhead"
5023 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5025 #: lib/layouts/foils.layout:82
5027 msgstr "ListaMarcas"
5029 #: lib/layouts/foils.layout:97
5033 #: lib/layouts/foils.layout:103
5035 msgstr "ListaCruzada"
5037 #: lib/layouts/foils.layout:118
5041 #: lib/layouts/foils.layout:164
5043 msgstr "Mi_Logotipo"
5045 #: lib/layouts/foils.layout:173
5047 msgstr "Mi logotipo:"
5049 #: lib/layouts/foils.layout:182
5051 msgstr "Restricción"
5053 #: lib/layouts/foils.layout:186
5054 msgid "Restriction:"
5055 msgstr "Restricción:"
5057 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5058 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5060 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5062 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5063 msgid "Left Header:"
5064 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5066 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5067 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5068 msgid "Right Header"
5069 msgstr "Encabezado_Derecho"
5071 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5072 msgid "Right Header:"
5073 msgstr "Encabezado derecho:"
5075 #: lib/layouts/foils.layout:206
5076 msgid "Right Footer"
5077 msgstr "Pie_Derecho"
5079 #: lib/layouts/foils.layout:210
5080 msgid "Right Footer:"
5081 msgstr "Pie derecho:"
5083 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5084 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5089 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5090 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5095 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5098 msgid "Corollary #."
5099 msgstr "Corolario #."
5101 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5103 msgid "Proposition #."
5104 msgstr "Proposición #."
5106 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5107 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5109 msgid "Definition #."
5110 msgstr "Definición #."
5112 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5114 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5117 msgstr "Demostración."
5119 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5124 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5129 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5134 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5136 msgid "Proposition*"
5137 msgstr "Proposición*"
5139 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5140 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5142 msgstr "Definición*"
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5165 msgid "Unterschrift"
5166 msgstr "Unterschrift"
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5201 msgid "RetourAdresse"
5202 msgstr "RetourAdresse"
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5205 msgid "RetourAdresse:"
5206 msgstr "RetourAdresse:"
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5210 msgstr "MeinZeichen"
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5213 msgid "MeinZeichen:"
5214 msgstr "MeinZeichen:"
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5222 msgstr "IhrZeichen:"
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5225 msgid "IhrSchreiben"
5226 msgstr "IhrSchreiben"
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5229 msgid "IhrSchreiben:"
5230 msgstr "IhrSchreiben:"
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5300 msgstr "Postvermerk"
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5303 msgid "Postvermerk:"
5304 msgstr "Postvermerk:"
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5337 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5374 msgid "ReturnAddress"
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5378 msgid "ReturnAddress:"
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5415 msgstr "CódigoBancario"
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5419 msgstr "CódigoBancario:"
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5423 msgstr "CuentaBancaria"
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5426 msgid "BankAccount:"
5427 msgstr "CuentaBancaria:"
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5430 msgid "PostalComment"
5431 msgstr "ComentarioPostal"
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5434 msgid "PostalComment:"
5435 msgstr "ComentarioPostal:"
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5438 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5450 msgstr "Referencia:"
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5467 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5478 msgstr "NombreFilaA"
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5482 msgstr "NombreFilaA:"
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5486 msgstr "NombreFilaB"
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5490 msgstr "NombreFilaB:"
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5494 msgstr "NombreFilaC"
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5498 msgstr "NombreFilaC:"
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5502 msgstr "NombreFilaD"
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5506 msgstr "NombreFilaD:"
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5510 msgstr "NombreFilaE"
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5514 msgstr "NombreFilaE:"
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5518 msgstr "NombreFilaF"
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5522 msgstr "NombreFilaF:"
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5526 msgstr "NombreFilaG"
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5530 msgstr "NombreFilaG:"
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5535 msgstr "DirecciónFilaA"
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5539 msgid "AddressRowA:"
5540 msgstr "DirecciónFilaA:"
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5545 msgstr "DirecciónFilaB"
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5549 msgid "AddressRowB:"
5550 msgstr "DirecciónFilaB:"
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5555 msgstr "DirecciónFilaC"
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5559 msgid "AddressRowC:"
5560 msgstr "DirecciónFilaC:"
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5565 msgstr "DirecciónFilaD"
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5569 msgid "AddressRowD:"
5570 msgstr "DirecciónFilaD:"
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5575 msgstr "DirecciónFilaE"
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5579 msgid "AddressRowE:"
5580 msgstr "DirecciónFilaE:"
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5585 msgstr "DirecciónFilaF"
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5589 msgid "AddressRowF:"
5590 msgstr "DirecciónFilaF:"
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5593 msgid "TelephoneRowA"
5594 msgstr "TeléfonoFilaA"
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5597 msgid "TelephoneRowA:"
5598 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5601 msgid "TelephoneRowB"
5602 msgstr "TeléfonoFilaB"
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5605 msgid "TelephoneRowB:"
5606 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5609 msgid "TelephoneRowC"
5610 msgstr "TeléfonoFilaC"
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5613 msgid "TelephoneRowC:"
5614 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5617 msgid "TelephoneRowD"
5618 msgstr "TeléfonoFilaD"
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5621 msgid "TelephoneRowD:"
5622 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5625 msgid "TelephoneRowE"
5626 msgstr "TeléfonoFilaE"
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5629 msgid "TelephoneRowE:"
5630 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5633 msgid "TelephoneRowF"
5634 msgstr "TeléfonoFilaF"
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5637 msgid "TelephoneRowF:"
5638 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5641 msgid "InternetRowA"
5642 msgstr "InternetFilaA"
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5645 msgid "InternetRowA:"
5646 msgstr "InternetFilaA:"
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5649 msgid "InternetRowB"
5650 msgstr "InternetFilaB"
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5653 msgid "InternetRowB:"
5654 msgstr "InternetFilaB:"
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5657 msgid "InternetRowC"
5658 msgstr "InternetFilaC"
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5661 msgid "InternetRowC:"
5662 msgstr "InternetFilaC:"
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5665 msgid "InternetRowD"
5666 msgstr "InternetFilaD"
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5669 msgid "InternetRowD:"
5670 msgstr "InternetFilaD:"
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5673 msgid "InternetRowE"
5674 msgstr "InternetFilaE"
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5677 msgid "InternetRowE:"
5678 msgstr "InternetFilaE:"
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5681 msgid "InternetRowF"
5682 msgstr "InternetFilaF"
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5685 msgid "InternetRowF:"
5686 msgstr "InternetFilaF:"
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5694 msgstr "BancoFilaA:"
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5702 msgstr "BancoFilaB:"
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5710 msgstr "BancoFilaC:"
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5718 msgstr "BancoFilaD:"
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5726 msgstr "BancoFilaE:"
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5734 msgstr "BancoFilaF:"
5736 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5738 msgstr "Afirmación #."
5740 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5742 msgstr "Observaciones"
5744 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5746 msgstr "Observaciones #."
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5758 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5770 msgstr "Continuación"
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5773 msgid "(continuing)"
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5782 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5784 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5789 msgid "INTERCUT WITH:"
5790 msgstr "INTERCORTE CON:"
5792 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5794 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5809 msgstr "Palabras clave:"
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5812 msgid "Classification Codes"
5813 msgstr "Códigos de clasificación"
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5820 msgid "Step \\arabic{step}."
5821 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5828 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5829 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5837 msgid "Question \\arabic{question}."
5838 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5845 msgid "Appendices Section"
5846 msgstr "Sección apéndices"
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5849 msgid "--- Appendices ---"
5850 msgstr "--- Apéndices ---"
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5853 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5854 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5857 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5858 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5861 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5862 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5865 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5866 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5869 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5870 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5873 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5874 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5877 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5878 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5881 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5882 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5885 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5886 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5889 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5890 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5893 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5894 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5897 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5898 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5901 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5902 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5904 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5908 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5910 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5912 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5916 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5917 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5918 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5921 msgid "AddressForOffprints"
5922 msgstr "DirecciónParaCopias"
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5925 msgid "Address for Offprints:"
5926 msgstr "Dirección para separatas:"
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5929 msgid "RunningTitle"
5930 msgstr "TítuloPropuesto"
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5934 msgid "Running title:"
5935 msgstr "Título propuesto:"
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5938 msgid "RunningAuthor"
5939 msgstr "AutorPropuesto"
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5942 msgid "Running author:"
5943 msgstr "Autor propuesto:"
5945 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5950 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5951 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5957 msgid "Running LaTeX Title"
5958 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5969 msgid "Author Running"
5970 msgstr "Autor_Puesto"
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5973 msgid "Author Running:"
5974 msgstr "Autor propuesto:"
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5989 msgid "Conjecture #."
5990 msgstr "Conjetura #."
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5998 msgstr "Ejercicio #."
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6006 msgstr "Problema #."
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6014 msgstr "Propiedad #."
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6018 msgstr "Pregunta #."
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6022 msgstr "Observación #."
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6030 msgstr "Solución #."
6032 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6036 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6040 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6041 msgid "Chapterprecis"
6042 msgstr "CapítuloConciso"
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6048 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6050 msgstr "TítuloPoema"
6052 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6054 msgstr "TítuloPoema*"
6056 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6060 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6065 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6070 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6073 msgstr "Último pie:"
6075 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6080 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6082 msgid "Double Item:"
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6090 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6100 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6103 msgstr "&Copiadora:"
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6107 msgid "EmptySection"
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6112 msgid "Empty Section"
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6117 msgid "CloseSection"
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6122 msgid "Close Section"
6125 #: lib/layouts/paper.layout:152
6129 #: lib/layouts/paper.layout:163
6131 msgstr "Institución"
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6139 msgid "AltAffiliation"
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6147 msgid "Electronic Address:"
6148 msgstr "Dirección electrónica:"
6150 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6151 msgid "acknowledgments"
6152 msgstr "agradecimientos"
6154 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6159 msgid "PACS number:"
6160 msgstr "Número PACS:"
6162 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6163 msgid "\\arabic{chapter}"
6164 msgstr "\\arabic{chapter}"
6166 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6167 msgid "\\Alph{chapter}"
6168 msgstr "\\Alph{chapter}"
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6171 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6196 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6201 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6222 msgid "Backaddress:"
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6227 msgstr "Correoespecial"
6229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6230 msgid "Specialmail:"
6231 msgstr "Correoespecial:"
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6234 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6236 msgstr "Localización"
6238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6239 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6241 msgstr "Localización:"
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6248 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6269 msgid "Your letter of:"
6270 msgstr "Su carta de:"
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6278 msgstr "Nuestra ref.:"
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6285 msgid "Customer no.:"
6286 msgstr "Cliente num.:"
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6293 msgid "Invoice no.:"
6294 msgstr "Factura num.:"
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6298 msgstr "DirecciónSiguiente"
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6301 msgid "Next Address:"
6302 msgstr "Dirección siguiente:"
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6305 msgid "Post Scriptum:"
6306 msgstr "Post Scriptum:"
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6309 msgid "Sender Name:"
6310 msgstr "Nombre del remitente:"
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6313 msgid "SenderAddress"
6314 msgstr "DirecciónRemitente"
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6317 msgid "Sender Address:"
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6321 msgid "Sender Phone:"
6322 msgstr "Teléfono del remitente:"
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6330 msgstr "Fax del remitente:"
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6334 msgstr "CorreoElectrónico"
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6337 msgid "Sender E-Mail:"
6338 msgstr "Correo-e del remitente:"
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6342 msgstr "URL del remitente:"
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6352 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6353 msgid "LandscapeSlide"
6354 msgstr "TransparenciaApaisada"
6356 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6357 msgid "Landscape Slide"
6358 msgstr "Transparencia apaisada"
6360 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6361 msgid "PortraitSlide"
6362 msgstr "TransparenciaRetrato"
6364 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6365 msgid "Portrait Slide"
6366 msgstr "Transparencia retrato"
6368 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6370 msgstr "Transparencia"
6372 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6374 msgstr "Transparencia*"
6376 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6377 msgid "SlideHeading"
6378 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6380 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6381 msgid "SlideSubHeading"
6382 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6384 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6385 msgid "ListOfSlides"
6386 msgstr "ListaDeTransparencias"
6388 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6389 msgid "List Of Slides"
6390 msgstr "Lista de transparencias"
6392 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6393 msgid "SlideContents"
6394 msgstr "ContenidosTransparencia"
6396 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6397 msgid "Slidecontents"
6398 msgstr "ContenidosTransparencia"
6400 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6401 msgid "ProgressContents"
6402 msgstr "ContenidosProgreso"
6404 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6405 msgid "Progress Contents"
6406 msgstr "Contenidos progreso"
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6413 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6419 msgstr "Palabras clave."
6421 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6426 msgid "AMS subject classifications."
6427 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6429 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6433 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6437 #: lib/layouts/slides.layout:104
6439 msgstr "Nueva transparencia:"
6441 #: lib/layouts/slides.layout:126
6443 msgstr "Superpuesto"
6445 #: lib/layouts/slides.layout:142
6446 msgid "New Overlay:"
6447 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6449 #: lib/layouts/slides.layout:183
6451 msgstr "Nueva nota:"
6453 #: lib/layouts/slides.layout:208
6454 msgid "InvisibleText"
6455 msgstr "TextoInvisible"
6457 #: lib/layouts/slides.layout:216
6458 msgid "<Invisible Text Follows>"
6459 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6461 #: lib/layouts/slides.layout:233
6463 msgstr "TextoVisible"
6465 #: lib/layouts/slides.layout:241
6466 msgid "<Visible Text Follows>"
6467 msgstr "<Visible Text Follows>"
6469 #: lib/layouts/spie.layout:53
6473 #: lib/layouts/spie.layout:65
6477 #: lib/layouts/spie.layout:78
6481 #: lib/layouts/spie.layout:93
6482 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6483 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6485 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6489 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6490 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6491 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6494 msgid "Subsubparagraph"
6495 msgstr "Subsubpárrafo"
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6502 msgid "-- Header --"
6503 msgstr "-- Encabezado --"
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6506 msgid "Special-section"
6507 msgstr "Sección-especial"
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6510 msgid "Special-section:"
6511 msgstr "Sección-especial:"
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6515 msgstr "Revista-AGU"
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6518 msgid "AGU-journal:"
6519 msgstr "Revista-AGU:"
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6522 msgid "Citation-number"
6523 msgstr "Número-cita"
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6526 msgid "Citation-number:"
6527 msgstr "Número-cita:"
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6531 msgstr "Volumen-AGU"
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6535 msgstr "Volumen-AGU:"
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6539 msgstr "Edición-AGU"
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6543 msgstr "Edición-AGU:"
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6551 msgstr "Índice-términos"
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6554 msgid "Index-terms..."
6555 msgstr "Índice-términos..."
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6559 msgstr "Índice-término"
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6563 msgstr "Índice-término:"
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6567 msgstr "Término-cruzado"
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6571 msgstr "Término-cruzado:"
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6574 msgid "Supplementary"
6575 msgstr "Suplementario"
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6578 msgid "Supplementary..."
6579 msgstr "Suplementario..."
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6586 msgid "Sup-mat-note:"
6587 msgstr "Sup-mat-nota:"
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6607 msgstr "Línea-ident"
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6611 msgstr "Línea-ident:"
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6622 msgid "Published-online:"
6623 msgstr "Published-online:"
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6634 msgid "Posting-order"
6635 msgstr "Posting-order"
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6638 msgid "Posting-order:"
6639 msgstr "Posting-order:"
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6643 msgstr "Páginas-AGU"
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6647 msgstr "Páginas-AGU:"
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6675 msgstr "Conjunto de datos"
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6679 msgstr "Conjunto de datos:"
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6687 msgstr "CCC código:"
6689 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6699 msgstr "AutorDirección"
6701 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6702 msgid "Author Address:"
6703 msgstr "Dirección autor:"
6705 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6707 msgstr "SlugComment"
6709 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6710 msgid "Slug Comment:"
6711 msgstr "Slug Comment:"
6713 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6717 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6721 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6722 msgid "Table Caption"
6723 msgstr "Tabla_Nombre"
6725 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6726 msgid "TableCaption"
6727 msgstr "NombreTabla"
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6730 msgid "Current Address"
6731 msgstr "Dirección_Actual"
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6734 msgid "Current address:"
6735 msgstr "Dirección actual:"
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6738 msgid "E-mail address:"
6739 msgstr "Dirección corre-e:"
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6742 msgid "Key words and phrases:"
6743 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6747 msgstr "Dedicatoria"
6749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6751 msgstr "Dedicatoria:"
6753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6762 msgid "Subjectclass"
6765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6766 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6767 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6769 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6770 msgid "Algorithm #."
6771 msgstr "Algoritmo #."
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6774 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6775 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6778 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6782 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6783 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6786 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6787 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6794 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6795 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6798 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6799 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6802 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6803 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6810 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6811 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6814 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6815 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6818 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6819 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6826 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6827 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6834 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6835 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6842 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6843 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6850 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6855 msgstr "Observación*"
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6858 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6863 msgstr "Afirmación*"
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6866 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6867 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6874 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6882 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6883 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6886 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6887 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6890 msgid "Acknowledgement*"
6891 msgstr "Agradecimiento*"
6893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6894 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6895 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6898 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6899 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6903 msgstr "Conclusión*"
6905 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6914 msgid "Subparagraph*"
6915 msgstr "Subpárrafo*"
6917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6922 msgid "RevisionHistory"
6923 msgstr "RevisiónHistoria"
6925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6926 msgid "Revision History"
6927 msgstr "Historia de revisión"
6929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6934 msgid "RevisionRemark"
6935 msgstr "RevisiónObservación"
6937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6945 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6949 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6950 msgid "Part \\Roman{part}"
6951 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6953 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6954 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6955 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6957 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6958 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6959 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6961 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6962 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6963 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6965 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6966 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6967 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6969 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6970 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6971 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6973 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6974 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6975 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6977 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6978 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6979 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6981 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6982 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6983 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6986 msgid "\\Roman{section}."
6987 msgstr "\\Roman{section}."
6989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6990 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6991 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6994 msgid "\\Alph{subsection}."
6995 msgstr "\\Alph{subsection}."
6997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6998 msgid "\\arabic{subsection}."
6999 msgstr "\\arabic{subsection}."
7001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7002 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7003 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7006 msgid "\\alph{subsubsection}."
7007 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7010 msgid "\\alph{paragraph}."
7011 msgstr "\\alph{paragraph}."
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7015 msgstr "AñadirParte"
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7043 msgstr "Dedicatoria"
7045 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7047 msgstr "EncabezadoTítulo"
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7050 msgid "Uppertitleback"
7051 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7054 msgid "Lowertitleback"
7055 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7059 msgstr "ExtraTítulo"
7061 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7062 msgid "Captionabove"
7063 msgstr "EncabezadoArriba"
7065 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7066 msgid "Captionbelow"
7067 msgstr "EncabezadoAbajo"
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7074 msgid "List of Algorithms"
7075 msgstr "Lista de algoritmos"
7077 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7079 msgstr "NotaEncabezado"
7081 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7082 msgid "Headnote (optional):"
7083 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7085 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7086 msgid "Corr Author:"
7087 msgstr "Corr Author:"
7089 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7093 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7103 msgstr "Inglés Americano"
7112 msgstr "Inglés Americano"
7114 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7130 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7141 msgstr "Inglés británico"
7149 msgstr "Inglés canadiense"
7151 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7159 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7200 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7204 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7206 msgstr "Letras griegas"
7254 msgstr "Noruego nuevo"
7277 msgid "Serbo-Croatian"
7278 msgstr "Servo-Croata"
7311 msgstr "Mayúsculas|M"
7317 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7321 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7325 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7329 #: lib/ui/classic.ui:35
7333 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7337 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7341 #: lib/ui/classic.ui:38
7343 msgstr "Documentos|D"
7345 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7349 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7353 #: lib/ui/classic.ui:48
7354 msgid "New from Template...|T"
7355 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7357 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7361 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7365 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7369 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7370 msgid "Save As...|A"
7371 msgstr "Guardar como...|u"
7373 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7377 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7378 msgid "Version Control|V"
7379 msgstr "Control de versiones|v"
7381 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7385 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7389 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7391 msgstr "Imprimir...|m"
7393 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7397 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7401 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7402 msgid "Register...|R"
7403 msgstr "Registrar...|R"
7405 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7406 msgid "Check In Changes...|I"
7407 msgstr "Entrar cambios...|E"
7409 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7410 msgid "Check Out for Edit|O"
7411 msgstr "Comprobar para editar|O"
7413 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7414 msgid "Revert to Last Version|L"
7415 msgstr "Volver a la última versión|u"
7417 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7418 msgid "Undo Last Check In|U"
7419 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7421 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7422 msgid "Show History|H"
7423 msgstr "Mostrar Historial|H"
7425 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7427 msgstr "Personalizado...|e"
7429 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7433 #: lib/ui/classic.ui:91
7437 #: lib/ui/classic.ui:93
7441 #: lib/ui/classic.ui:94
7445 #: lib/ui/classic.ui:95
7449 #: lib/ui/classic.ui:96
7450 msgid "Paste External Selection|x"
7451 msgstr "Pegar selección externa|x"
7453 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7454 msgid "Find & Replace...|F"
7455 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7457 #: lib/ui/classic.ui:100
7461 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7465 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7466 msgid "Spellchecker...|S"
7467 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7469 #: lib/ui/classic.ui:105
7470 msgid "Thesaurus..."
7473 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7474 msgid "Count Words|W"
7475 msgstr "Contar palabras|p"
7477 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7479 msgstr "Comprobar TeX|T"
7481 #: lib/ui/classic.ui:108
7482 msgid "Change Tracking|g"
7483 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7485 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7486 msgid "Preferences...|P"
7487 msgstr "Preferencias...|f"
7489 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7490 msgid "Reconfigure|R"
7491 msgstr "Reconfigurar|R"
7493 #: lib/ui/classic.ui:115
7494 msgid "Selection as Lines|L"
7495 msgstr "Selección como líneas|l"
7497 #: lib/ui/classic.ui:116
7498 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7499 msgstr "Selección como párrafos|p"
7501 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7502 msgid "Multicolumn|M"
7503 msgstr "Multicolumna|M"
7505 #: lib/ui/classic.ui:122
7507 msgstr "Línea superior|p"
7509 #: lib/ui/classic.ui:123
7510 msgid "Line Bottom|B"
7511 msgstr "Línea inferior|f"
7513 #: lib/ui/classic.ui:124
7515 msgstr "Línea izquierda|i"
7517 #: lib/ui/classic.ui:125
7518 msgid "Line Right|R"
7519 msgstr "Línea derecha|d"
7521 #: lib/ui/classic.ui:127
7523 msgstr "Alineación|A"
7525 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7527 msgstr "Añadir fila|A"
7529 #: lib/ui/classic.ui:130
7530 msgid "Delete Row|w"
7531 msgstr "Eliminar fila|m"
7533 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7535 msgstr "Copiar fila"
7537 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7539 msgstr "Intercambiar filas"
7541 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7542 msgid "Add Column|u"
7543 msgstr "Añadir columna|u"
7545 #: lib/ui/classic.ui:135
7546 msgid "Delete Column|D"
7547 msgstr "Eliminar columna|l"
7549 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7551 msgstr "Copiar columna"
7553 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7554 msgid "Swap Columns"
7555 msgstr "Intercambiar columnas"
7557 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7559 msgstr "Izquierda|z"
7561 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7565 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7569 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7573 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7577 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7581 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7582 msgid "Toggle Numbering|N"
7583 msgstr "Conmutar numeración|n"
7585 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7586 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7587 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7589 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7590 msgid "Change Limits Type|L"
7591 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7593 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7594 msgid "Change Formula Type|F"
7595 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7597 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7598 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7599 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7601 #: lib/ui/classic.ui:168
7603 msgstr "Alineación|A"
7605 #: lib/ui/classic.ui:170
7607 msgstr "Añadir fila|A"
7609 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7610 msgid "Delete Row|D"
7611 msgstr "Eliminar fila|f"
7613 #: lib/ui/classic.ui:175
7614 msgid "Add Column|C"
7615 msgstr "Añadir columna|u"
7617 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7618 msgid "Delete Column|e"
7619 msgstr "Eliminar columna|m"
7621 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7623 msgstr "Predeterminado|P"
7625 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7629 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7631 msgstr "Insertado|I"
7633 #: lib/ui/classic.ui:188
7637 #: lib/ui/classic.ui:189
7641 #: lib/ui/classic.ui:190
7643 msgstr "Mathematica"
7645 #: lib/ui/classic.ui:192
7646 msgid "Maple, simplify"
7647 msgstr "Maple, simplify"
7649 #: lib/ui/classic.ui:193
7650 msgid "Maple, factor"
7651 msgstr "Maple, factor"
7653 #: lib/ui/classic.ui:194
7654 msgid "Maple, evalm"
7655 msgstr "Maple, evalm"
7657 #: lib/ui/classic.ui:195
7658 msgid "Maple, evalf"
7659 msgstr "Maple, evalf"
7661 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7662 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7663 msgid "Inline Formula|I"
7666 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7667 msgid "Displayed Formula|D"
7668 msgstr "Presentación|r"
7670 #: lib/ui/classic.ui:201
7671 msgid "Eqnarray Environment|q"
7672 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7674 #: lib/ui/classic.ui:202
7675 msgid "Align Environment|A"
7676 msgstr "Entorno Align|A"
7678 #: lib/ui/classic.ui:203
7679 msgid "AlignAt Environment"
7680 msgstr "Entorno AlignAt"
7682 #: lib/ui/classic.ui:204
7683 msgid "Flalign Environment|F"
7684 msgstr "Entorno flalign|f"
7686 #: lib/ui/classic.ui:207
7687 msgid "Gather Environment"
7688 msgstr "Entorno Gather"
7690 #: lib/ui/classic.ui:208
7691 msgid "Multline Environment"
7692 msgstr "Multi-línea"
7694 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7698 #: lib/ui/classic.ui:216
7699 msgid "Special Character|S"
7700 msgstr "Carácter especial|s"
7702 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7703 msgid "Citation...|C"
7706 #: lib/ui/classic.ui:218
7707 msgid "Cross-reference...|r"
7708 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7710 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7712 msgstr "Etiqueta...|q"
7714 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7716 msgstr "Nota al pie|p"
7718 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7719 msgid "Marginal Note|M"
7720 msgstr "Nota al margen|m"
7722 #: lib/ui/classic.ui:222
7724 msgstr "Título breve"
7726 #: lib/ui/classic.ui:223
7727 msgid "Index Entry|I"
7728 msgstr "Entrada de índice|n"
7730 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7731 msgid "Nomenclature Entry"
7734 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7738 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7742 #: lib/ui/classic.ui:227
7743 msgid "Lists & TOC|O"
7744 msgstr "Listas e índices|t"
7746 #: lib/ui/classic.ui:229
7748 msgstr "Código TeX|T"
7750 #: lib/ui/classic.ui:230
7752 msgstr "Minipágina|n"
7754 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7755 msgid "Graphics...|G"
7756 msgstr "Imagen...|g"
7758 #: lib/ui/classic.ui:232
7759 msgid "Tabular Material...|b"
7762 #: lib/ui/classic.ui:233
7764 msgstr "Flotantes|a"
7766 #: lib/ui/classic.ui:235
7767 msgid "Include File...|d"
7768 msgstr "Incluir archivo...|A"
7770 #: lib/ui/classic.ui:236
7771 msgid "Insert File|e"
7772 msgstr "Insertar archivo|t"
7774 #: lib/ui/classic.ui:237
7775 msgid "External Material...|x"
7776 msgstr "Material externo...|x"
7778 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7779 msgid "Superscript|S"
7780 msgstr "Superíndice|S"
7782 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7784 msgstr "Subíndice|u"
7786 #: lib/ui/classic.ui:243
7787 msgid "Horizontal Fill|H"
7788 msgstr "Relleno horizontal|h"
7790 #: lib/ui/classic.ui:244
7791 msgid "Hyphenation Point|P"
7792 msgstr "Punto guionado|g"
7794 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7795 msgid "Ligature Break|k"
7796 msgstr "Salto de ligado|i"
7798 #: lib/ui/classic.ui:246
7799 msgid "Protected Space|r"
7800 msgstr "Espacio protegido|r"
7802 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7803 msgid "Inter-word Space|w"
7804 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7806 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7807 msgid "Thin Space|T"
7808 msgstr "Espacio delgado|d"
7810 #: lib/ui/classic.ui:249
7811 msgid "Vertical Space..."
7812 msgstr "Espacio vertical..."
7814 #: lib/ui/classic.ui:250
7815 msgid "Line Break|L"
7816 msgstr "Salto de línea|l"
7818 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7820 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7822 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7823 msgid "End of Sentence|E"
7824 msgstr "Fin de oración|F"
7826 #: lib/ui/classic.ui:253
7827 msgid "Single Quote|Q"
7828 msgstr "Comillas simples|C"
7830 #: lib/ui/classic.ui:254
7831 msgid "Ordinary Quote|O"
7832 msgstr "Comillas dobles|C"
7834 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7835 msgid "Menu Separator|M"
7836 msgstr "Separador de menú|m"
7838 #: lib/ui/classic.ui:256
7839 msgid "Horizontal Line"
7840 msgstr "Línea horizontal"
7842 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7844 msgstr "Salto de página"
7846 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7847 msgid "Display Formula|D"
7848 msgstr "Presentación|r"
7850 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7851 msgid "Eqnarray Environment|E"
7852 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7854 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7855 msgid "AMS align Environment|a"
7856 msgstr "Entorno AMS align|a"
7858 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7859 msgid "AMS alignat Environment|t"
7860 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7862 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7863 msgid "AMS flalign Environment|f"
7864 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7866 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7867 msgid "AMS gather Environment|g"
7868 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7870 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7871 msgid "AMS multline Environment|m"
7872 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7874 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7875 msgid "Array Environment|y"
7876 msgstr "Entorno array|y"
7878 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7879 msgid "Cases Environment|C"
7880 msgstr "Entorno casos|c"
7882 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7883 msgid "Split Environment|S"
7884 msgstr "Entorno split|s"
7886 #: lib/ui/classic.ui:276
7887 msgid "Font Change|o"
7888 msgstr "Cambio de fuente|f"
7890 #: lib/ui/classic.ui:280
7891 msgid "Math Normal Font"
7892 msgstr "Fuente normal ecuación"
7894 #: lib/ui/classic.ui:282
7895 msgid "Math Calligraphic Family"
7896 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7898 #: lib/ui/classic.ui:283
7899 msgid "Math Fraktur Family"
7900 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7902 #: lib/ui/classic.ui:284
7903 msgid "Math Roman Family"
7904 msgstr "Familia roman ecuación"
7906 #: lib/ui/classic.ui:285
7907 msgid "Math Sans Serif Family"
7908 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7910 #: lib/ui/classic.ui:287
7911 msgid "Math Bold Series"
7912 msgstr "Serie negrita ecuación"
7914 #: lib/ui/classic.ui:289
7915 msgid "Text Normal Font"
7916 msgstr "Fuente texto normal"
7918 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7919 msgid "Text Roman Family"
7920 msgstr "Familia roman texto"
7922 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7923 msgid "Text Sans Serif Family"
7924 msgstr "Familia sans serif texto"
7926 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7927 msgid "Text Typewriter Family"
7928 msgstr "Familia typewriter texto"
7930 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7931 msgid "Text Bold Series"
7932 msgstr "Serie negrita texto"
7934 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7935 msgid "Text Medium Series"
7936 msgstr "Serie media texto"
7938 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7939 msgid "Text Italic Shape"
7940 msgstr "Forma cursiva texto"
7942 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7943 msgid "Text Small Caps Shape"
7944 msgstr "Forma versalitas texto"
7946 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7947 msgid "Text Slanted Shape"
7948 msgstr "Forma inclinada texto"
7950 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7951 msgid "Text Upright Shape"
7952 msgstr "Forma vertical texto"
7954 #: lib/ui/classic.ui:306
7955 msgid "Floatflt Figure"
7956 msgstr "Figura floatflt"
7958 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7959 msgid "Table of Contents|C"
7960 msgstr "Índice general|g"
7962 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7963 msgid "Index List|I"
7964 msgstr "Índice alfabético|a"
7966 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7968 msgid "Nomenclature|N"
7971 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7972 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7973 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7975 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7976 msgid "LyX Document...|X"
7977 msgstr "Documento LyX...|X"
7979 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7981 msgid "Plain Text...|T"
7982 msgstr "Texto simple"
7984 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7986 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7987 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7989 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7990 msgid "Track Changes|T"
7991 msgstr "Seguir cambios|S"
7993 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7994 msgid "Merge Changes...|M"
7995 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7997 #: lib/ui/classic.ui:326
7998 msgid "Accept All Changes|A"
7999 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8001 #: lib/ui/classic.ui:327
8002 msgid "Reject All Changes|R"
8003 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8005 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
8006 msgid "Show Changes in Output|S"
8007 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8009 #: lib/ui/classic.ui:335
8010 msgid "Character...|C"
8011 msgstr "Caracteres...|C"
8013 #: lib/ui/classic.ui:336
8014 msgid "Paragraph...|P"
8015 msgstr "Párrafo...|P"
8017 #: lib/ui/classic.ui:337
8018 msgid "Document...|D"
8019 msgstr "Documento...|D"
8021 #: lib/ui/classic.ui:338
8022 msgid "Tabular...|T"
8025 #: lib/ui/classic.ui:340
8026 msgid "Emphasize Style|E"
8027 msgstr "Resaltado|R"
8029 #: lib/ui/classic.ui:341
8030 msgid "Noun Style|N"
8031 msgstr "Versalitas|V"
8033 #: lib/ui/classic.ui:342
8034 msgid "Bold Style|B"
8037 #: lib/ui/classic.ui:345
8038 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8039 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8041 #: lib/ui/classic.ui:346
8042 msgid "Increase Environment Depth|i"
8043 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8045 #: lib/ui/classic.ui:347
8046 msgid "Start Appendix Here|S"
8047 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8049 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8050 msgid "Build Program|B"
8051 msgstr "Construir programa|t"
8053 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8055 msgstr "Actualizar|A"
8057 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8059 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8061 #: lib/ui/classic.ui:361
8062 msgid "TeX Information|X"
8063 msgstr "Información TeX|X"
8065 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8067 msgstr "Nota siguiente|N"
8069 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8070 msgid "Go to Label|L"
8071 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8073 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8075 msgstr "Marcadores|M"
8077 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8078 msgid "Save Bookmark 1|S"
8079 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8081 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8082 msgid "Save Bookmark 2"
8083 msgstr "Guardar marcador 2"
8085 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8086 msgid "Save Bookmark 3"
8087 msgstr "Guardar marcador 3"
8089 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8090 msgid "Save Bookmark 4"
8091 msgstr "Guardar marcador 4"
8093 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8094 msgid "Save Bookmark 5"
8095 msgstr "Guardar marcador 5"
8097 #: lib/ui/classic.ui:386
8098 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8099 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8101 #: lib/ui/classic.ui:387
8102 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8103 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8105 #: lib/ui/classic.ui:388
8106 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8107 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8109 #: lib/ui/classic.ui:389
8110 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8111 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8113 #: lib/ui/classic.ui:390
8114 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8115 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8117 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8118 msgid "Introduction|I"
8119 msgstr "Introducción|I"
8121 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8125 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8126 msgid "User's Guide|U"
8127 msgstr "Guía del usuario|u"
8129 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8130 msgid "Extended Features|E"
8131 msgstr "Características extendidas|e"
8133 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8134 msgid "Embedded Objects|m"
8137 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8138 msgid "Customization|C"
8139 msgstr "Personalización|P"
8141 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8143 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8145 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8146 msgid "Table of Contents|a"
8147 msgstr "Índice general|g"
8149 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8150 msgid "LaTeX Configuration|L"
8151 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8153 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8155 msgstr "Acerca de LyX|X"
8157 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8159 msgstr "Acerca de LyX"
8161 #: lib/ui/classic.ui:425
8162 msgid "Preferences..."
8163 msgstr "Preferencias..."
8165 #: lib/ui/classic.ui:426
8167 msgstr "Salir de LyX"
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8171 msgstr "Documento|D"
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8175 msgstr "Herramientas|H"
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8178 msgid "New from Template...|m"
8179 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8183 msgid "Open Recent|t"
8184 msgstr "Abrir reciente|t"
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8187 msgid "New Window|W"
8188 msgstr "Ventana nueva|V"
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8191 msgid "Close Window|d"
8192 msgstr "Cerrar ventana|C"
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8215 msgid "Paste Recent|e"
8216 msgstr "Pegar reciente"
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8220 msgid "Paste Special"
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8226 msgstr "Seleccionar un archivo"
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8229 msgid "Move Paragraph Up|o"
8230 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8233 msgid "Move Paragraph Down|v"
8234 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8237 msgid "Text Style|S"
8238 msgstr "Estilo del texto|t"
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8241 msgid "Paragraph Settings...|P"
8242 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8249 msgid "Rows & Columns|C"
8250 msgstr "Filas y columnas|F"
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8253 msgid "Increase List Depth|I"
8254 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8257 msgid "Decrease List Depth|D"
8258 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8262 msgid "Dissolve Inset|l"
8263 msgstr "Disolver recuadro|D"
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8266 msgid "TeX Code Settings...|C"
8267 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8270 msgid "Float Settings...|a"
8271 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8274 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8275 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8278 msgid "Note Settings...|N"
8279 msgstr "Configuración de notas...|n"
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8282 msgid "Branch Settings...|B"
8283 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8286 msgid "Box Settings...|x"
8287 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8290 msgid "Table Settings...|a"
8291 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8295 msgid "Plain Text|T"
8296 msgstr "Texto simple"
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8300 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8301 msgstr "Texto simple como líneas"
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8306 msgstr "&Selección:"
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8310 msgid "Selection, Join Lines|i"
8311 msgstr "Selección como líneas|l"
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8314 msgid "Customized...|C"
8315 msgstr "Personalizado...|e"
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8318 msgid "Capitalize|a"
8319 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8323 msgstr "Mayúsculas|M"
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8327 msgstr "Minúsculas|n"
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8331 msgstr "Línea superior|s"
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8334 msgid "Bottom Line|B"
8335 msgstr "Línea inferior|i"
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8339 msgstr "Línea izquierda|z"
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8342 msgid "Right Line|R"
8343 msgstr "Línea derecha|d"
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8348 msgstr "Copiar fila"
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8353 msgstr "Intercambiar filas"
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8357 msgid "Copy Column|p"
8358 msgstr "Copiar columna"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8362 msgid "Swap Columns|w"
8363 msgstr "Intercambiar columnas"
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8366 msgid "Text Style|T"
8367 msgstr "Estilo del texto|t"
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8370 msgid "Split Cell|C"
8371 msgstr "Dividir celda|D"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8375 msgid "Add Line Above|A"
8376 msgstr "Añadir línea encima"
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8380 msgid "Add Line Below|B"
8381 msgstr "Añadir línea debajo"
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8385 msgid "Delete Line Above|D"
8386 msgstr "Eliminar línea de encima"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8390 msgid "Delete Line Below|e"
8391 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8394 msgid "Add Line to Left"
8395 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8398 msgid "Add Line to Right"
8399 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8402 msgid "Delete Line to Left"
8403 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8406 msgid "Delete Line to Right"
8407 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8411 msgid "Math Normal Font|N"
8412 msgstr "Fuente normal ecuación"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8416 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8417 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8421 msgid "Math Fraktur Family|F"
8422 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8426 msgid "Math Roman Family|R"
8427 msgstr "Familia roman ecuación"
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8431 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8432 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8436 msgid "Math Bold Series|B"
8437 msgstr "Serie negrita ecuación"
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8441 msgid "Text Normal Font|T"
8442 msgstr "Fuente texto normal"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8456 msgid "Mathematica|a"
8457 msgstr "Mathematica"
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8461 msgid "Maple, simplify|s"
8462 msgstr "Maple, simplify"
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8466 msgid "Maple, factor|f"
8467 msgstr "Maple, factor"
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8471 msgid "Maple, evalm|e"
8472 msgstr "Maple, evalm"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8476 msgid "Maple, evalf|v"
8477 msgstr "Maple, evalf"
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8480 msgid "Open All Insets|O"
8481 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8484 msgid "Close All Insets|C"
8485 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8489 msgid "View Source|S"
8490 msgstr "Ver fuente|f"
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8495 msgstr "Barras de herramientas"
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8499 msgid "Special Character|p"
8500 msgstr "Carácter especial|s"
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8504 msgid "Formatting|o"
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8508 msgid "List / TOC|i"
8509 msgstr "Lista / IG|i"
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8529 msgid "Cross-Reference...|R"
8530 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8537 msgid "Index Entry|d"
8538 msgstr "Entrada de índice|d"
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8542 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8543 msgstr "Insertar entrada de índice"
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8551 msgid "Short Title|S"
8552 msgstr "Título breve"
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8556 msgstr "Código TeX|X"
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8560 msgid "Program Listing"
8561 msgstr "Inicialización del programa"
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8564 msgid "Ordinary Quote|Q"
8565 msgstr "Comillas dobles|C"
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8568 msgid "Single Quote|S"
8569 msgstr "Comillas simples|s"
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8572 msgid "Phonetic Symbols|y"
8573 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8577 msgid "Protected Space|P"
8578 msgstr "Espacio protegido|r"
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8582 msgid "Horizontal Fill|F"
8583 msgstr "Relleno horizontal|h"
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8587 msgid "Horizontal Line|L"
8588 msgstr "Línea horizontal"
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8592 msgid "Vertical Space...|V"
8593 msgstr "Espacio vertical..."
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8597 msgid "Hyphenation Point|H"
8598 msgstr "Punto guionado|g"
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8602 msgid "Line Break|B"
8603 msgstr "Salto de línea|l"
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8607 msgid "Page Break|a"
8608 msgstr "Salto de página"
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8612 msgid "Clear Page|C"
8613 msgstr "Marcadores|M"
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8616 msgid "Clear Double Page|D"
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8620 msgid "Numbered Formula|N"
8621 msgstr "Ecuación numerada|n"
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8625 msgid "Aligned Environment|l"
8626 msgstr "Entorno aligned"
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8630 msgid "AlignedAt Environment|v"
8631 msgstr "Entorno alignedAt"
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8635 msgid "Gathered Environment|h"
8636 msgstr "Entorno gathered"
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8640 msgid "Delimiters|r"
8641 msgstr "Delimitador matemático"
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8646 msgstr "Matriz matemática"
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8649 msgid "Text Wrap Float|W"
8650 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8653 msgid "External Material...|M"
8654 msgstr "Material externo...|M"
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8657 msgid "Child Document...|d"
8658 msgstr "Documento hijo...|h"
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8666 msgstr "Comentario|C"
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8669 msgid "Greyed Out|G"
8670 msgstr "Resaltado en gris|g"
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8673 msgid "Change Tracking|C"
8674 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8677 msgid "Table of Contents|T"
8678 msgstr "Índice general|g"
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8681 msgid "Start Appendix Here|A"
8682 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8685 msgid "Compressed|o"
8686 msgstr "Comprimido|o"
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8689 msgid "Settings...|S"
8690 msgstr "Configuración...|o"
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8693 msgid "Accept Change|A"
8694 msgstr "Aceptar cambio|A"
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8697 msgid "Reject Change|R"
8698 msgstr "Descartar cambio|c"
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8701 msgid "Accept All Changes|c"
8702 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8705 msgid "Reject All Changes|e"
8706 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8709 msgid "Next Change|C"
8710 msgstr "Cambio siguiente|s"
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8714 msgid "Next Cross-Reference|R"
8715 msgstr "Referencia siguiente|R"
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8719 msgid "Clear Bookmarks|C"
8720 msgstr "Marcadores|M"
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8723 msgid "Thesaurus...|T"
8724 msgstr "Tesauro...|e"
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8727 msgid "TeX Information|I"
8728 msgstr "Información TeX|X"
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8731 msgid "New document"
8732 msgstr "Nuevo documento"
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8735 msgid "Open document"
8736 msgstr "Abrir documento"
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8739 msgid "Save document"
8740 msgstr "Guardar documento"
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8743 msgid "Print document"
8744 msgstr "Imprimir documento"
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8747 msgid "Check spelling"
8748 msgstr "Comprobar ortografía"
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8759 msgid "Find and replace"
8760 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8763 msgid "Toggle emphasis"
8764 msgstr "Cambiar énfasis"
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8768 msgstr "Cambiar versalitas"
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8772 msgstr "Aplicar último"
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8776 msgstr "Insertar ecuación"
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8779 msgid "Insert graphics"
8780 msgstr "Insertar imagen"
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8788 msgid "Numbered list"
8789 msgstr "Enumeración"
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8792 msgid "Itemized list"
8793 msgstr "Enumeración*"
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8796 msgid "Increase depth"
8797 msgstr "Aumentar profundidad"
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8800 msgid "Decrease depth"
8801 msgstr "Disminuir profundidad"
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8804 msgid "Insert figure float"
8805 msgstr "Insertar flotante de figura"
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8808 msgid "Insert table float"
8809 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8812 msgid "Insert label"
8813 msgstr "Insertar etiqueta"
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8816 msgid "Insert cross-reference"
8817 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8820 msgid "Insert citation"
8821 msgstr "Insertar cita"
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8824 msgid "Insert index entry"
8825 msgstr "Insertar entrada de índice"
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8829 msgid "Insert nomenclature entry"
8830 msgstr "Insertar entrada de índice"
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8833 msgid "Insert footnote"
8834 msgstr "Insertar nota al pie"
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8837 msgid "Insert margin note"
8838 msgstr "Insertar nota al margen"
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8842 msgstr "Insertar nota"
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8846 msgstr "Insertar URL"
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8850 msgid "Insert TeX code"
8851 msgstr "Insertar código TeX"
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8854 msgid "Include file"
8855 msgstr "Incluir archivo"
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8859 msgstr "Estilo del texto"
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8862 msgid "Paragraph settings"
8863 msgstr "Configuración del párrafo"
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8866 msgid "Table of contents"
8867 msgstr "Índice general"
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8871 msgstr "Añadir fila"
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8875 msgstr "Añadir columna"
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8879 msgstr "Eliminar fila"
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8882 msgid "Delete column"
8883 msgstr "Eliminar columna"
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8886 msgid "Set top line"
8887 msgstr "Línea superior"
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8890 msgid "Set bottom line"
8891 msgstr "Línea inferior"
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8894 msgid "Set left line"
8895 msgstr "Línea izquierda"
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8898 msgid "Set right line"
8899 msgstr "Línea derecha"
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8902 msgid "Set all lines"
8903 msgstr "Todas las líneas"
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8906 msgid "Unset all lines"
8907 msgstr "Quitar todas las líneas"
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8911 msgstr "Alinear a la izquierda"
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8914 msgid "Align center"
8915 msgstr "Alinear al centro"
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8919 msgstr "Alinear a la derecha"
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8923 msgstr "Alinear arriba"
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8926 msgid "Align middle"
8927 msgstr "Alinear al medio"
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8930 msgid "Align bottom"
8931 msgstr "Alinear abajo"
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8935 msgstr "Girar celda"
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8938 msgid "Rotate table"
8939 msgstr "Girar tabla"
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8942 msgid "Set multi-column"
8943 msgstr "Poner multicolumna"
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8951 msgid "Set display mode"
8952 msgstr "Modo presentación"
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8960 msgstr "Superíndice"
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8963 msgid "Insert square root"
8964 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8968 msgstr "Insertar raíz"
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8972 msgid "Insert standard fraction"
8973 msgstr "Insertar fracción"
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8977 msgstr "Insertar suma"
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8980 msgid "Insert integral"
8981 msgstr "Insertar integral"
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8984 msgid "Insert product"
8985 msgstr "Insertar producto"
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8989 msgstr "Insertar ( )"
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8993 msgstr "Insertar [ ]"
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8997 msgstr "Insertar { }"
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9001 msgid "Insert delimiters"
9002 msgstr "Insertar delimitadores"
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9005 msgid "Insert matrix"
9006 msgstr "Insertar matriz"
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9009 msgid "Insert cases environment"
9010 msgstr "Insertar entorno casos"
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9014 msgid "Command Buffer"
9015 msgstr "&Fin del comando:"
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9023 msgid "Track changes"
9024 msgstr "Seguir cambios"
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9027 msgid "Show changes in output"
9028 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9032 msgstr "Cambio siguiente"
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9035 msgid "Accept change"
9036 msgstr "Aceptar cambio"
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9039 msgid "Reject change"
9040 msgstr "Descartar cambio"
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9043 msgid "Merge changes"
9044 msgstr "Fusionar cambios"
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9047 msgid "Accept all changes"
9048 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9051 msgid "Reject all changes"
9052 msgstr "Descartar todos los cambios"
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9056 msgstr "Nota siguiente"
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9061 msgstr "Guardar documento"
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9071 msgstr "&Actualizar"
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9074 msgid "View PDF (pdflatex)"
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9078 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9083 msgid "View PostScript"
9084 msgstr "Post Scriptum:"
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9088 msgid "Update PostScript"
9089 msgstr "Post Scriptum:"
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9094 msgstr "Panel de ecuaciones"
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9098 msgid "Math Spacings"
9099 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9114 msgstr "LyX: fracciones"
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9117 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9180 msgstr "predeterminado"
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9285 msgstr "&Espaciado:"
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9289 msgid "Thin space\t\\,"
9290 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9294 msgid "Medium space\t\\:"
9295 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9299 msgid "Thick space\t\\;"
9300 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9304 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9305 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9309 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9310 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9314 msgid "Negative space\t\\!"
9315 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9319 msgid "Square root\t\\sqrt"
9320 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9324 msgid "Other root\t\\root"
9325 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9329 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9330 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9334 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9335 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9339 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9340 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9344 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9345 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9349 msgid "Standard\t\\frac"
9350 msgstr "Normal\t\\frac"
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9354 msgid "No hor. line\t\\atop"
9355 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9359 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9360 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9364 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9365 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9369 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9370 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9374 msgid "Binomial\t\\choose"
9375 msgstr "Binomio\t\\choose"
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9379 msgid "Roman\t\\mathrm"
9380 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9384 msgid "Bold\t\\mathbf"
9385 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9389 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9390 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9394 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9395 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9399 msgid "Italic\t\\mathit"
9400 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9404 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9405 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9409 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9410 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9414 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9415 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9419 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9420 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9424 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9425 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9453 msgid "Frame Decorations"
9454 msgstr "Decoraciones"
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9509 msgstr "Vista preliminar"
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9522 msgid "overleftarrow"
9523 msgstr "Eliminar fila"
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9526 msgid "overrightarrow"
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9530 msgid "overleftrightarrow"
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9541 msgstr "Subrayar %1$s, "
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9549 msgid "underleftarrow"
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9553 msgid "underrightarrow"
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9557 msgid "underleftrightarrow"
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9572 msgstr "Eliminar fila"
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9592 msgid "leftrightarrow"
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9603 msgstr "EncabezadoDerecho"
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9619 msgid "Leftrightarrow"
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9623 msgid "Longleftrightarrow"
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9627 msgid "Longleftarrow"
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9631 msgid "Longrightarrow"
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9635 msgid "longleftrightarrow"
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9639 msgid "longleftarrow"
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9643 msgid "longrightarrow"
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9647 msgid "leftharpoondown"
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9651 msgid "rightharpoondown"
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9674 msgid "leftharpoonup"
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9678 msgid "rightharpoonup"
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9682 msgid "hookleftarrow"
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9686 msgid "hookrightarrow"
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9700 msgid "rightleftharpoons"
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9736 msgid "bigtriangleup"
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9754 msgid "bigtriangledown"
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9773 msgid "triangleright"
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9790 msgid "triangleleft"
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9843 msgstr "envoltorio: "
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9922 msgstr "Tamaño variable"
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9927 msgstr "Subsubsección"
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10025 msgstr "predeterminado"
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10053 msgstr "EntreParéntesis"
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10183 msgid "Miscellaneous"
10184 msgstr "Otros símbolos"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10189 msgstr "Tabla &larga"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10194 msgstr "Tamaño variable"
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10243 msgstr "Enumeración*"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10248 msgstr "Profundidad"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10253 msgstr "envoltorio: "
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10258 msgstr "barra de profundidad"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10287 msgstr "flotante: "
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10308 msgid "diamondsuit"
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10325 msgid "textrm \\AA"
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10334 msgid "mathcircumflex"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10345 msgstr "marco de ecuaciones"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10412 msgid "Big Operators"
10413 msgstr "Operadores grandes"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10427 msgstr "Alinear arriba"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10437 msgstr "Alinear arriba"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10446 msgstr "Alinear arriba"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10485 msgid "ointctrclockwise"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10489 msgid "ointctrclockwiseop"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10493 msgid "ointclockwise"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10497 msgid "ointclockwiseop"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10507 msgstr "Alinear arriba"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10563 msgid "AMS Miscellaneous"
10564 msgstr "Miscelánea AMS"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10577 msgstr "Profundidad"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10582 msgstr "predeterminado"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10599 msgstr "Todos los bordes"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10611 msgid "vartriangle"
10612 msgstr "Tamaño variable"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10615 msgid "triangledown"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10633 msgid "measuredangle"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10639 msgstr "Índice alfabético|a"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10668 msgid "blacktriangle"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10672 msgid "blacktriangledown"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10677 msgid "blacksquare"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10681 msgid "blacklozenge"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10689 msgid "sphericalangle"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10695 msgstr "comentario"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10700 msgstr "Profundidad"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10713 msgstr "Flechas AMS"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10716 msgid "dashleftarrow"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10720 msgid "dashrightarrow"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10724 msgid "leftleftarrows"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10728 msgid "leftrightarrows"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10732 msgid "rightrightarrows"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10736 msgid "rightleftarrows"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10742 msgstr "Eliminar fila"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10746 msgid "Rrightarrow"
10747 msgstr "EncabezadoDerecho"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10750 msgid "twoheadleftarrow"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10754 msgid "twoheadrightarrow"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10758 msgid "leftarrowtail"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10762 msgid "rightarrowtail"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10766 msgid "looparrowleft"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10771 msgid "looparrowright"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10775 msgid "curvearrowleft"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10779 msgid "curvearrowright"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10783 msgid "circlearrowleft"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10787 msgid "circlearrowright"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10804 msgid "downdownarrows"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10808 msgid "upharpoonleft"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10812 msgid "upharpoonright"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10816 msgid "downharpoonleft"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10820 msgid "downharpoonright"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10824 msgid "leftrightharpoons"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10828 msgid "rightsquigarrow"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10832 msgid "leftrightsquigarrow"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10838 msgstr "Eliminar fila"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10841 msgid "nrightarrow"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10845 msgid "nleftrightarrow"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10854 msgid "nRightarrow"
10855 msgstr "EncabezadoDerecho"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10858 msgid "nLeftrightarrow"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10867 msgid "AMS Relations"
10868 msgstr "Relaciones AMS"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10887 msgid "eqslantless"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10975 msgid "thickapprox"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11003 msgstr "Subsección"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11014 msgid "preccurlyeq"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11018 msgid "succcurlyeq"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11022 msgid "curlyeqprec"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11026 msgid "curlyeqsucc"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11046 msgid "vartriangleleft"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11051 msgid "vartriangleright"
11052 msgstr "Línea base derecha"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11055 msgid "trianglelefteq"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11059 msgid "trianglerighteq"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11077 msgid "risingdotseq"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11081 msgid "fallingdotseq"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11102 msgid "shortparallel"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11108 msgstr "Salto pequeño"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11115 msgid "blacktriangleleft"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11119 msgid "blacktriangleright"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11133 msgid "backepsilon"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11150 msgid "AMS Negative Relations"
11151 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11156 msgstr "¡Sin sentido!"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11218 msgstr "Afirmación"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11258 msgid "precnapprox"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11262 msgid "succnapprox"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11268 msgstr "Subsubsección"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11277 msgstr "Subsubsección"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11310 msgid "varsubsetneq"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11314 msgid "varsupsetneq"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11318 msgid "varsubsetneqq"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11322 msgid "varsupsetneqq"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11326 msgid "ntriangleleft"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11331 msgid "ntriangleright"
11332 msgstr "Alto total"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11335 msgid "ntrianglelefteq"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11339 msgid "ntrianglerighteq"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11364 msgid "nshortparallel"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11369 msgid "AMS Operators"
11370 msgstr "Operadores AMS"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11377 msgid "smallsetminus"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11383 msgstr "Encabezado"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11401 msgid "doublebarwedge"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11424 msgid "divideontimes"
11425 msgstr "ContenidosTransparencia"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11434 msgstr "Inglés británico"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11437 msgid "leftthreetimes"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11441 msgid "rightthreetimes"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11453 msgid "circleddash"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11461 msgid "circledcirc"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11474 #: src/Buffer.cpp:229
11475 msgid "Could not remove temporary directory"
11476 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11478 #: src/Buffer.cpp:230
11480 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11481 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11483 #: src/Buffer.cpp:401
11484 msgid "Unknown document class"
11485 msgstr "Clase de documento desconocida"
11487 #: src/Buffer.cpp:402
11489 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11491 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11494 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11496 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11497 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11499 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11500 msgid "Document header error"
11501 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11503 #: src/Buffer.cpp:471
11504 msgid "\\begin_header is missing"
11505 msgstr "\\begin_header falta"
11507 #: src/Buffer.cpp:491
11508 msgid "\\begin_document is missing"
11509 msgstr "\\begin_document falta"
11511 #: src/Buffer.cpp:502
11512 msgid "Can't load document class"
11513 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11515 #: src/Buffer.cpp:503
11518 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11520 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11523 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11524 #: src/BufferView.cpp:905
11525 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11528 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11530 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11531 "xcolor/soul are installed.\n"
11532 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11536 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11538 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11539 "xcolor and soul are not installed.\n"
11540 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11544 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11545 msgid "Document could not be read"
11546 msgstr "El documento no se pudo leer"
11548 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11550 msgid "%1$s could not be read."
11551 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11553 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11554 msgid "Document format failure"
11555 msgstr "Fallo al formatear documento"
11557 #: src/Buffer.cpp:675
11559 msgid "%1$s is not a LyX document."
11560 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11562 #: src/Buffer.cpp:699
11563 msgid "Conversion failed"
11564 msgstr "Falló la conversión"
11566 #: src/Buffer.cpp:700
11569 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11570 "it could not be created."
11572 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11573 "convertirlo no pudo ser creado."
11575 #: src/Buffer.cpp:709
11576 msgid "Conversion script not found"
11577 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11579 #: src/Buffer.cpp:710
11582 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11583 "could not be found."
11585 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11586 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11588 #: src/Buffer.cpp:731
11589 msgid "Conversion script failed"
11590 msgstr "Falló el guión de conversión"
11592 #: src/Buffer.cpp:732
11595 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11598 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11601 #: src/Buffer.cpp:747
11603 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11605 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11608 #: src/Buffer.cpp:783
11609 msgid "Backup failure"
11610 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11612 #: src/Buffer.cpp:784
11615 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11616 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11618 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11619 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11621 #: src/Buffer.cpp:896
11622 msgid "Encoding error"
11623 msgstr "Error de codificación"
11625 #: src/Buffer.cpp:897
11627 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11629 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11631 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11633 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11635 #: src/Buffer.cpp:906
11636 msgid "Error closing file"
11637 msgstr "Error al cerrar archivo"
11639 #: src/Buffer.cpp:907
11641 "The output file could not be closed properly.\n"
11642 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11643 "chosen encoding.\n"
11644 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11646 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
11647 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
11648 "codificación elegida.\n"
11649 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11651 #: src/Buffer.cpp:1186
11652 msgid "Running chktex..."
11653 msgstr "Ejecutando chktex..."
11655 #: src/Buffer.cpp:1199
11656 msgid "chktex failure"
11657 msgstr "fallo de chktex"
11659 #: src/Buffer.cpp:1200
11660 msgid "Could not run chktex successfully."
11661 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11663 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11666 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11668 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11670 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11672 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11674 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11675 msgid "Save changed document?"
11676 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11678 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11680 msgstr "&Descartar"
11682 #: src/BufferList.cpp:348
11684 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11685 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11687 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11688 msgid " Save seems successful. Phew."
11689 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11691 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11692 msgid " Save failed! Trying..."
11693 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
11695 #: src/BufferList.cpp:389
11696 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11697 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11699 #: src/BufferParams.cpp:476
11702 "The layout file requested by this document,\n"
11704 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11705 "class or style file required by it is not\n"
11706 "available. See the Customization documentation\n"
11707 "for more information.\n"
11710 #: src/BufferParams.cpp:482
11711 msgid "Document class not available"
11712 msgstr "Clase de documento no disponible"
11714 #: src/BufferParams.cpp:483
11715 msgid "LyX will not be able to produce output."
11716 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11718 #: src/BufferView.cpp:234
11721 "The document %1$s is already loaded.\n"
11723 "Do you want to revert to the saved version?"
11725 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11727 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11729 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11730 msgid "Revert to saved document?"
11731 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11733 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11737 #: src/BufferView.cpp:238
11738 msgid "&Switch to document"
11739 msgstr "&Cambiar al documento"
11741 #: src/BufferView.cpp:260
11744 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11746 "Do you want to create a new document?"
11748 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11750 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11752 #: src/BufferView.cpp:263
11753 msgid "Create new document?"
11754 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11756 #: src/BufferView.cpp:264
11760 #: src/BufferView.cpp:570
11762 msgid "Save bookmark"
11763 msgstr "Guardar marcador 5"
11765 #: src/BufferView.cpp:766
11766 msgid "No further undo information"
11767 msgstr "No hay más información de deshacer"
11769 #: src/BufferView.cpp:776
11770 msgid "No further redo information"
11771 msgstr "No hay más información de rehacer"
11773 #: src/BufferView.cpp:953
11775 msgstr "Marca desactivada"
11777 #: src/BufferView.cpp:960
11779 msgstr "Marca activada"
11781 #: src/BufferView.cpp:967
11782 msgid "Mark removed"
11783 msgstr "Marca quitada"
11785 #: src/BufferView.cpp:970
11787 msgstr "Marca puesta"
11789 #: src/BufferView.cpp:1016
11791 msgid "%1$d words in selection."
11792 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11794 #: src/BufferView.cpp:1019
11796 msgid "%1$d words in document."
11797 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11799 #: src/BufferView.cpp:1024
11800 msgid "One word in selection."
11801 msgstr "Una palabra en la selección."
11803 #: src/BufferView.cpp:1026
11804 msgid "One word in document."
11805 msgstr "Una palabra en el documento."
11807 #: src/BufferView.cpp:1029
11808 msgid "Count words"
11809 msgstr "Contar palabras"
11811 #: src/BufferView.cpp:1608
11812 msgid "Select LyX document to insert"
11813 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11815 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11816 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11817 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11818 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11819 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11820 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11821 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11822 msgid "Documents|#o#O"
11823 msgstr "Documentos|#o#O"
11825 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11826 msgid "Examples|#E#e"
11827 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11829 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11830 #: src/callback.cpp:142
11831 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11832 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11834 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11835 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11837 msgstr "Cancelado."
11839 #: src/BufferView.cpp:1638
11841 msgid "Inserting document %1$s..."
11842 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11844 #: src/BufferView.cpp:1649
11846 msgid "Document %1$s inserted."
11847 msgstr "Documento %1$s insertado."
11849 #: src/BufferView.cpp:1651
11851 msgid "Could not insert document %1$s"
11852 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11854 #: src/Chktex.cpp:71
11856 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11857 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11859 #: src/Chktex.cpp:73
11860 msgid "ChkTeX warning id # "
11861 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11863 #: src/Color.cpp:268
11867 #: src/Color.cpp:269
11871 #: src/Color.cpp:270
11875 #: src/Color.cpp:271
11879 #: src/Color.cpp:272
11883 #: src/Color.cpp:273
11887 #: src/Color.cpp:274
11891 #: src/Color.cpp:275
11895 #: src/Color.cpp:276
11899 #: src/Color.cpp:277
11903 #: src/Color.cpp:278
11907 #: src/Color.cpp:279
11911 #: src/Color.cpp:280
11915 #: src/Color.cpp:281
11917 msgstr "texto LaTeX"
11919 #: src/Color.cpp:282
11920 msgid "previewed snippet"
11921 msgstr "retazo preliminar"
11923 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11927 #: src/Color.cpp:284
11928 msgid "note background"
11929 msgstr "fondo de nota"
11931 #: src/Color.cpp:285
11933 msgstr "comentario"
11935 #: src/Color.cpp:286
11936 msgid "comment background"
11937 msgstr "fondo del comentario"
11939 #: src/Color.cpp:287
11940 msgid "greyedout inset"
11941 msgstr "recuadro resaltado en gris"
11943 #: src/Color.cpp:288
11944 msgid "greyedout inset background"
11945 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
11947 #: src/Color.cpp:289
11949 msgstr "cuadro sombreado"
11951 #: src/Color.cpp:290
11953 msgstr "barra de profundidad"
11955 #: src/Color.cpp:291
11959 #: src/Color.cpp:292
11960 msgid "command inset"
11961 msgstr "recuadro de comando"
11963 #: src/Color.cpp:293
11964 msgid "command inset background"
11965 msgstr "fondo del recuadro de comando"
11967 #: src/Color.cpp:294
11968 msgid "command inset frame"
11969 msgstr "marco del recuadro de comando"
11971 #: src/Color.cpp:295
11972 msgid "special character"
11973 msgstr "carácter especial"
11975 #: src/Color.cpp:296
11979 #: src/Color.cpp:297
11980 msgid "math background"
11981 msgstr "fondo de ecuaciones"
11983 #: src/Color.cpp:298
11984 msgid "graphics background"
11985 msgstr "fondo de los gráficos"
11987 #: src/Color.cpp:299
11988 msgid "Math macro background"
11989 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
11991 #: src/Color.cpp:300
11993 msgstr "marco de ecuaciones"
11995 #: src/Color.cpp:301
11997 msgid "math corners"
11998 msgstr "línea de ecuaciones"
12000 #: src/Color.cpp:302
12002 msgstr "línea de ecuaciones"
12004 #: src/Color.cpp:303
12005 msgid "caption frame"
12006 msgstr "marco de descripciones"
12008 #: src/Color.cpp:304
12009 msgid "collapsable inset text"
12010 msgstr "texto de recuadro plegable"
12012 #: src/Color.cpp:305
12013 msgid "collapsable inset frame"
12014 msgstr "marco de recuadro plegable"
12016 #: src/Color.cpp:306
12017 msgid "inset background"
12018 msgstr "fondo de recuadro"
12020 #: src/Color.cpp:307
12021 msgid "inset frame"
12022 msgstr "marco de recuadro"
12024 #: src/Color.cpp:308
12025 msgid "LaTeX error"
12026 msgstr "error de LaTeX"
12028 #: src/Color.cpp:309
12029 msgid "end-of-line marker"
12030 msgstr "marcador fin de línea"
12032 #: src/Color.cpp:310
12033 msgid "appendix marker"
12034 msgstr "marcador del apéndice"
12036 #: src/Color.cpp:311
12038 msgstr "barra de cambios"
12040 #: src/Color.cpp:312
12041 msgid "Deleted text"
12042 msgstr "texto borrado"
12044 #: src/Color.cpp:313
12046 msgstr "texto añadido"
12048 #: src/Color.cpp:314
12049 msgid "added space markers"
12050 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12052 #: src/Color.cpp:315
12053 msgid "top/bottom line"
12054 msgstr "línea superior/inferior"
12056 #: src/Color.cpp:316
12058 msgstr "línea tabular"
12060 #: src/Color.cpp:317
12061 msgid "table on/off line"
12062 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12064 #: src/Color.cpp:319
12065 msgid "bottom area"
12066 msgstr "área inferior"
12068 #: src/Color.cpp:320
12070 msgstr "salto de página"
12072 #: src/Color.cpp:321
12074 msgid "frame of button"
12075 msgstr "izquierda del botón"
12077 #: src/Color.cpp:322
12078 msgid "button background"
12079 msgstr "fondo del botón"
12081 #: src/Color.cpp:323
12083 msgid "button background under focus"
12084 msgstr "fondo del botón"
12086 #: src/Color.cpp:324
12090 #: src/Color.cpp:325
12094 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12095 #: src/Converter.cpp:544
12096 msgid "Cannot convert file"
12097 msgstr "No se puede convertir archivo"
12099 #: src/Converter.cpp:333
12102 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12103 "Define a converter in the preferences."
12105 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12106 "Defina un convertidor en las preferencias."
12108 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12109 msgid "Executing command: "
12110 msgstr "Ejecutando comando: "
12112 #: src/Converter.cpp:471
12113 msgid "Build errors"
12114 msgstr "Errores de construcción"
12116 #: src/Converter.cpp:472
12117 msgid "There were errors during the build process."
12118 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12120 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12122 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12123 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12125 #: src/Converter.cpp:500
12127 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12128 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12130 #: src/Converter.cpp:546
12132 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12133 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12135 #: src/Converter.cpp:547
12137 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12138 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12140 #: src/Converter.cpp:605
12141 msgid "Running LaTeX..."
12142 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12144 #: src/Converter.cpp:623
12147 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12150 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12153 #: src/Converter.cpp:626
12154 msgid "LaTeX failed"
12155 msgstr "LaTeX falló"
12157 #: src/Converter.cpp:628
12158 msgid "Output is empty"
12159 msgstr "La salida está vacía"
12161 #: src/Converter.cpp:629
12162 msgid "An empty output file was generated."
12163 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12165 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12168 "Layout had to be changed from\n"
12170 "because of class conversion from\n"
12173 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12175 "a causa de la conversión de clase de\n"
12178 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12179 msgid "Changed Layout"
12180 msgstr "Formato cambiado"
12182 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12185 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12188 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12192 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12193 msgid "Undefined character style"
12194 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12196 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12199 "The file %1$s already exists.\n"
12201 "Do you want to over-write that file?"
12203 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12205 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12207 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12208 msgid "Over-write file?"
12209 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12211 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12212 #: src/callback.cpp:170
12213 msgid "&Over-write"
12214 msgstr "&Sobreescribir"
12216 #: src/Exporter.cpp:87
12217 msgid "Over-write &all"
12218 msgstr "Sobreescribir &todo"
12220 #: src/Exporter.cpp:88
12221 msgid "&Cancel export"
12222 msgstr "&Cancelar exportar"
12224 #: src/Exporter.cpp:137
12225 msgid "Couldn't copy file"
12226 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12228 #: src/Exporter.cpp:138
12230 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12231 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12233 #: src/Exporter.cpp:170
12234 msgid "Couldn't export file"
12235 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12237 #: src/Exporter.cpp:171
12239 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12240 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12242 #: src/Exporter.cpp:205
12243 msgid "File name error"
12244 msgstr "Error del nombre de archivo"
12246 #: src/Exporter.cpp:206
12247 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12248 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12250 #: src/Exporter.cpp:245
12251 msgid "Document export cancelled."
12252 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12254 #: src/Exporter.cpp:251
12256 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12257 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12259 #: src/Exporter.cpp:257
12261 msgid "Document exported as %1$s"
12262 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12264 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12265 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12269 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12270 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12272 msgstr "Sans Serif"
12274 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12277 msgstr "Typewriter"
12283 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12288 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12293 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12297 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12301 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12305 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12309 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12315 msgstr "Versalitas"
12317 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12321 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12329 #: src/Font.cpp:512
12331 msgid "Emphasis %1$s, "
12332 msgstr "Énfasis %1$s, "
12334 #: src/Font.cpp:515
12336 msgid "Underline %1$s, "
12337 msgstr "Subrayar %1$s, "
12339 #: src/Font.cpp:518
12341 msgid "Noun %1$s, "
12342 msgstr "Versalitas %1$s, "
12344 #: src/Font.cpp:523
12346 msgid "Language: %1$s, "
12347 msgstr "Idioma: %1$s, "
12349 #: src/Font.cpp:526
12351 msgid " Number %1$s"
12352 msgstr " Número %1$s"
12354 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12355 msgid "Cannot view file"
12356 msgstr "No se puede ver el archivo"
12358 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12360 msgid "File does not exist: %1$s"
12361 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12363 #: src/Format.cpp:283
12365 msgid "No information for viewing %1$s"
12366 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12368 #: src/Format.cpp:293
12370 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12371 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12373 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12374 msgid "Cannot edit file"
12375 msgstr "No se puede editar archivo"
12377 #: src/Format.cpp:353
12379 msgid "No information for editing %1$s"
12380 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12382 #: src/Format.cpp:363
12384 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12385 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12387 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12388 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12389 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12391 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12392 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12393 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12395 #: src/ISpell.cpp:278
12397 "Could not create an ispell process.\n"
12398 "You may not have the right languages installed."
12400 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12401 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12403 #: src/ISpell.cpp:301
12405 "The ispell process returned an error.\n"
12406 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12408 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12409 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12411 #: src/ISpell.cpp:406
12414 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12418 #: src/ISpell.cpp:417
12419 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12420 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12422 #: src/ISpell.cpp:477
12425 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12429 #: src/ISpell.cpp:492
12432 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12436 #: src/Importer.cpp:47
12438 msgid "Importing %1$s..."
12439 msgstr "Importando %1$s..."
12441 #: src/Importer.cpp:68
12442 msgid "Couldn't import file"
12443 msgstr "No se pudo importar archivo"
12445 #: src/Importer.cpp:69
12447 msgid "No information for importing the format %1$s."
12448 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12450 #: src/Importer.cpp:95
12452 msgstr "importado."
12454 #: src/KeySequence.cpp:157
12456 msgstr " opciones: "
12458 #: src/LaTeX.cpp:95
12460 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12461 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12463 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12464 msgid "Running MakeIndex."
12465 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12467 #: src/LaTeX.cpp:322
12468 msgid "Running BibTeX."
12469 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12471 #: src/LaTeX.cpp:462
12473 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12474 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12477 msgid "Could not read configuration file"
12478 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12483 "Error while reading the configuration file\n"
12485 "Please check your installation."
12487 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12489 "Compruebe su instalación."
12492 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12493 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12501 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12502 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12505 msgid "Unable to remove temporary directory"
12506 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12510 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12511 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12518 msgid "Could not create temporary directory"
12519 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12524 "Could not create a temporary directory in\n"
12525 "%1$s. Make sure that this\n"
12526 "path exists and is writable and try again."
12528 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12529 "%1$s. Asegúrese que\n"
12530 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12532 #: src/LyX.cpp:1093
12533 msgid "Missing user LyX directory"
12534 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12536 #: src/LyX.cpp:1094
12539 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12540 "It is needed to keep your own configuration."
12542 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12543 "Es necesario mantener su propia configuración."
12545 #: src/LyX.cpp:1099
12546 msgid "&Create directory"
12547 msgstr "&Crear directorio"
12549 #: src/LyX.cpp:1100
12551 msgstr "&Salir de LyX"
12553 #: src/LyX.cpp:1101
12554 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12555 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12557 #: src/LyX.cpp:1105
12559 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12560 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12562 #: src/LyX.cpp:1111
12563 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12564 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12566 #: src/LyX.cpp:1284
12567 msgid "List of supported debug flags:"
12568 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12570 #: src/LyX.cpp:1288
12572 msgid "Setting debug level to %1$s"
12573 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12575 #: src/LyX.cpp:1299
12577 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12578 "Command line switches (case sensitive):\n"
12579 "\t-help summarize LyX usage\n"
12580 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12581 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12582 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12583 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12584 " select the features to debug.\n"
12585 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12586 "\t-x [--execute] command\n"
12587 " where command is a lyx command.\n"
12588 "\t-e [--export] fmt\n"
12589 " where fmt is the export format of choice.\n"
12590 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12591 " where fmt is the import format of choice\n"
12592 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12593 "\t-version summarize version and build info\n"
12594 "Check the LyX man page for more details."
12596 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12597 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12598 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
12599 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
12600 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
12601 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12602 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12603 " seleccionar características a depurar\n"
12604 "\t-x [--execute] command\n"
12605 " donde command es un comando de LyX.\n"
12606 "\t-e [--export] fmt\n"
12607 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
12608 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12609 " donde fmt es el formato a importar\n"
12610 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12611 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
12612 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12614 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12616 msgid "No system directory"
12617 msgstr "Directorio del usuario: "
12619 #: src/LyX.cpp:1336
12620 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12621 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12623 #: src/LyX.cpp:1346
12625 msgid "No user directory"
12626 msgstr "Directorio del usuario: "
12628 #: src/LyX.cpp:1347
12629 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12630 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12632 #: src/LyX.cpp:1357
12634 msgid "Incomplete command"
12635 msgstr "Comando índice:"
12637 #: src/LyX.cpp:1358
12638 msgid "Missing command string after --execute switch"
12639 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12641 #: src/LyX.cpp:1368
12642 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12644 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12646 #: src/LyX.cpp:1380
12647 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12648 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12650 #: src/LyX.cpp:1385
12651 msgid "Missing filename for --import"
12652 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12654 #: src/LyXFunc.cpp:363
12655 msgid "Unknown function."
12656 msgstr "Función desconocida."
12658 #: src/LyXFunc.cpp:402
12659 msgid "Nothing to do"
12660 msgstr "Nada que hacer"
12662 #: src/LyXFunc.cpp:421
12663 msgid "Unknown action"
12664 msgstr "Acción desconocida"
12666 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12667 msgid "Command disabled"
12668 msgstr "Comando desactivado"
12670 #: src/LyXFunc.cpp:434
12671 msgid "Command not allowed without any document open"
12672 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12674 #: src/LyXFunc.cpp:703
12675 msgid "Document is read-only"
12676 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12678 #: src/LyXFunc.cpp:711
12679 msgid "This portion of the document is deleted."
12680 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12682 #: src/LyXFunc.cpp:730
12685 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12687 "Do you want to save the document?"
12689 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12691 "¿Desea guardar el documento?"
12693 #: src/LyXFunc.cpp:748
12696 "Could not print the document %1$s.\n"
12697 "Check that your printer is set up correctly."
12699 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12700 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12702 #: src/LyXFunc.cpp:751
12703 msgid "Print document failed"
12704 msgstr "La impresión del documento falló"
12706 #: src/LyXFunc.cpp:770
12709 "The document could not be converted\n"
12710 "into the document class %1$s."
12712 "El documento no puede ser convertido\n"
12713 "a la clase de documento %1$s."
12715 #: src/LyXFunc.cpp:773
12716 msgid "Could not change class"
12717 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12719 #: src/LyXFunc.cpp:885
12721 msgid "Saving document %1$s..."
12722 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12724 #: src/LyXFunc.cpp:889
12728 #: src/LyXFunc.cpp:905
12731 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12732 "version of the document %1$s?"
12734 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12735 "versión guardada del documento %1$s?"
12737 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12742 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12743 msgid "Missing argument"
12744 msgstr "Falta argumento"
12746 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12748 msgid "Opening help file %1$s..."
12749 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12751 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12753 msgid "Opening child document %1$s..."
12754 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12756 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12757 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12758 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12760 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12762 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12764 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12766 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12768 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12769 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12771 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12772 msgid "Unable to save document defaults"
12773 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12775 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12776 msgid "Converting document to new document class..."
12777 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12779 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12780 msgid "Select template file"
12781 msgstr "Seleccionar plantilla"
12783 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12784 msgid "Templates|#T#t"
12785 msgstr "Plantillas|#T#t"
12787 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12788 msgid "Select document to open"
12789 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12791 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12793 msgid "Opening document %1$s..."
12794 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12796 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12798 msgid "Document %1$s opened."
12799 msgstr "Documento %1$s abierto."
12801 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12803 msgid "Could not open document %1$s"
12804 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12806 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12808 msgid "Select %1$s file to import"
12809 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12811 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12814 "The document %1$s already exists.\n"
12816 "Do you want to over-write that document?"
12818 "El documento %1$s ya existe.\n"
12820 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12822 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12823 msgid "Over-write document?"
12824 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
12826 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12827 msgid "Welcome to LyX!"
12828 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12830 #: src/LyXRC.cpp:2084
12832 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12835 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12836 "como palabras correctas?"
12838 #: src/LyXRC.cpp:2089
12840 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12843 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12846 #: src/LyXRC.cpp:2093
12848 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12849 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12850 "specified, an internal routine is used."
12852 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
12853 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
12854 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12856 #: src/LyXRC.cpp:2101
12858 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12859 "automatically by what you type."
12861 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12862 "automáticamente por lo que escriba."
12864 #: src/LyXRC.cpp:2105
12866 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12869 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12870 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12872 #: src/LyXRC.cpp:2109
12874 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12876 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12879 #: src/LyXRC.cpp:2116
12881 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12882 "the backup file in the same directory as the original file."
12884 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12885 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12888 #: src/LyXRC.cpp:2120
12890 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12891 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12893 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12894 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12896 #: src/LyXRC.cpp:2124
12898 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12899 "its global and local bind/ directories."
12901 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12902 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12904 #: src/LyXRC.cpp:2128
12905 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12906 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12908 #: src/LyXRC.cpp:2132
12910 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12911 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12913 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12914 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12916 #: src/LyXRC.cpp:2142
12918 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12919 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12921 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12922 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12924 #: src/LyXRC.cpp:2153
12927 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12928 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12930 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12931 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12933 #: src/LyXRC.cpp:2157
12934 msgid "New documents will be assigned this language."
12935 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12937 #: src/LyXRC.cpp:2161
12938 msgid "Specify the default paper size."
12939 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12941 #: src/LyXRC.cpp:2165
12943 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12944 "shown after the change has been made.)"
12946 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12947 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12949 #: src/LyXRC.cpp:2169
12950 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12951 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12953 #: src/LyXRC.cpp:2173
12955 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12956 "LyX was started from."
12958 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12959 "directorio en el que LyX se inició."
12961 #: src/LyXRC.cpp:2178
12962 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12964 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12966 #: src/LyXRC.cpp:2182
12968 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12969 "recommended for non-English languages."
12971 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12972 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12974 #: src/LyXRC.cpp:2189
12976 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12977 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12978 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12980 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12981 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12982 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12984 #: src/LyXRC.cpp:2198
12986 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12987 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12989 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12990 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12992 #: src/LyXRC.cpp:2202
12993 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12995 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12998 #: src/LyXRC.cpp:2206
13000 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13003 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13006 #: src/LyXRC.cpp:2210
13008 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13010 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13013 #: src/LyXRC.cpp:2214
13015 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13016 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13017 "name of the second language."
13019 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13020 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13023 #: src/LyXRC.cpp:2218
13024 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13025 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13027 #: src/LyXRC.cpp:2222
13028 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13029 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13031 #: src/LyXRC.cpp:2226
13033 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13036 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13039 #: src/LyXRC.cpp:2230
13041 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13042 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13044 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13045 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13047 #: src/LyXRC.cpp:2234
13049 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13050 "document is the default language."
13052 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13053 "documento es el idioma predeterminado."
13055 #: src/LyXRC.cpp:2238
13056 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13057 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13059 #: src/LyXRC.cpp:2242
13060 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13062 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13065 #: src/LyXRC.cpp:2246
13066 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13067 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13069 #: src/LyXRC.cpp:2250
13071 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13074 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13075 "al del documento."
13077 #: src/LyXRC.cpp:2254
13079 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13081 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13084 #: src/LyXRC.cpp:2259
13086 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13087 "variable. Use the OS native format."
13089 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13090 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13092 #: src/LyXRC.cpp:2266
13094 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13096 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13098 #: src/LyXRC.cpp:2270
13099 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13100 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13102 #: src/LyXRC.cpp:2274
13103 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13105 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13108 #: src/LyXRC.cpp:2278
13109 msgid "Scale the preview size to suit."
13110 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13112 #: src/LyXRC.cpp:2282
13113 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13114 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13116 #: src/LyXRC.cpp:2286
13117 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13118 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13120 #: src/LyXRC.cpp:2290
13122 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13123 "environment variable PRINTER."
13125 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13126 "de entorno PRINTER."
13128 #: src/LyXRC.cpp:2294
13129 msgid "The option to print only even pages."
13130 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13132 #: src/LyXRC.cpp:2298
13134 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13135 "the filename of the DVI file to be printed."
13137 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13138 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13140 #: src/LyXRC.cpp:2302
13141 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13143 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13146 #: src/LyXRC.cpp:2306
13147 msgid "The option to print out in landscape."
13148 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13150 #: src/LyXRC.cpp:2310
13151 msgid "The option to print only odd pages."
13152 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13154 #: src/LyXRC.cpp:2314
13155 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13157 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13159 #: src/LyXRC.cpp:2318
13160 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13161 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13163 #: src/LyXRC.cpp:2322
13164 msgid "The option to specify paper type."
13165 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13167 #: src/LyXRC.cpp:2326
13168 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13169 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13171 #: src/LyXRC.cpp:2330
13173 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13174 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13177 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13178 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13179 "el nombre y argumentos dados."
13181 #: src/LyXRC.cpp:2334
13183 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13184 "prepended along with the printer name after the spool command."
13186 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13187 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13190 #: src/LyXRC.cpp:2338
13191 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13192 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13194 #: src/LyXRC.cpp:2342
13195 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13197 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13200 #: src/LyXRC.cpp:2346
13202 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13205 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13208 #: src/LyXRC.cpp:2350
13209 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13210 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13212 #: src/LyXRC.cpp:2354
13214 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13216 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13218 #: src/LyXRC.cpp:2358
13220 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13221 "wrong, override the setting here."
13223 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13224 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13226 #: src/LyXRC.cpp:2364
13227 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13228 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13230 #: src/LyXRC.cpp:2373
13232 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13233 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13234 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13236 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13237 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13238 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13239 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13241 #: src/LyXRC.cpp:2377
13242 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13244 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13246 #: src/LyXRC.cpp:2382
13249 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13250 "roughly the same size as on paper."
13252 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13253 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13255 #: src/LyXRC.cpp:2387
13257 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13258 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13260 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13261 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13263 #: src/LyXRC.cpp:2391
13264 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13266 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13269 #: src/LyXRC.cpp:2395
13271 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13272 "\".out\". Only for advanced users."
13274 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13275 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13277 #: src/LyXRC.cpp:2402
13278 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13279 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13281 #: src/LyXRC.cpp:2406
13282 msgid "What command runs the spellchecker?"
13283 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13285 #: src/LyXRC.cpp:2410
13287 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13288 "when you quit LyX."
13290 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13291 "cuando salga de LyX."
13293 #: src/LyXRC.cpp:2414
13295 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13296 "value selects the directory LyX was started from."
13298 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13299 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13301 #: src/LyXRC.cpp:2424
13303 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13304 "will look in its global and local ui/ directories."
13306 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13307 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13309 #: src/LyXRC.cpp:2437
13311 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13312 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13313 "may not work with all dictionaries."
13315 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13316 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13317 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13319 #: src/LyXRC.cpp:2444
13320 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13322 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13325 #: src/LyXVC.cpp:100
13326 msgid "Document not saved"
13327 msgstr "Documento no guardado"
13329 #: src/LyXVC.cpp:101
13330 msgid "You must save the document before it can be registered."
13331 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13333 #: src/LyXVC.cpp:130
13334 msgid "LyX VC: Initial description"
13335 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13337 #: src/LyXVC.cpp:131
13338 msgid "(no initial description)"
13339 msgstr "(sin descripción inicial)"
13341 #: src/LyXVC.cpp:146
13342 msgid "LyX VC: Log Message"
13343 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13345 #: src/LyXVC.cpp:149
13346 msgid "(no log message)"
13347 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13349 #: src/LyXVC.cpp:171
13352 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13355 "Do you want to revert to the saved version?"
13357 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13358 "cambios actuales.\n"
13360 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13362 #: src/LyXVC.cpp:174
13363 msgid "Revert to stored version of document?"
13364 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13366 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13367 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13368 msgid "No Documents Open!"
13369 msgstr "Ningún documento abierto"
13371 #: src/MenuBackend.cpp:540
13374 msgstr "Texto simple"
13376 #: src/MenuBackend.cpp:542
13378 msgid "Plain Text, Join Lines"
13379 msgstr "Texto simple como líneas"
13381 #: src/MenuBackend.cpp:714
13383 msgid "Master Document"
13384 msgstr "Guardar documento"
13386 #: src/MenuBackend.cpp:746
13387 msgid "No Table of contents"
13388 msgstr "Sin índice general"
13390 #: src/MenuBackend.cpp:791
13394 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13395 msgid "Senseless with this layout!"
13396 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13398 #: src/SpellBase.cpp:51
13399 msgid "Native OS API not yet supported."
13400 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13402 #: src/Text.cpp:133
13403 msgid "Unknown layout"
13404 msgstr "Formato desconocido"
13406 #: src/Text.cpp:134
13409 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13410 "Trying to use the default instead.\n"
13412 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13413 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13415 #: src/Text.cpp:165
13416 msgid "Unknown Inset"
13417 msgstr "Recuadro desconocido"
13419 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13420 msgid "Change tracking error"
13421 msgstr "Cambiar error seguido"
13423 #: src/Text.cpp:272
13425 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13426 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13428 #: src/Text.cpp:285
13430 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13431 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13433 #: src/Text.cpp:292
13434 msgid "Unknown token"
13435 msgstr "Símbolo desconocido"
13437 #: src/Text.cpp:726
13439 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13442 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13445 #: src/Text.cpp:737
13446 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13448 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13450 #: src/Text.cpp:1739
13452 msgid "[Change Tracking] "
13453 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13455 #: src/Text.cpp:1745
13459 #: src/Text.cpp:1749
13463 #: src/Text.cpp:1759
13466 msgstr "Fuente: %1$s"
13468 #: src/Text.cpp:1764
13470 msgid ", Depth: %1$d"
13471 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13473 #: src/Text.cpp:1770
13474 msgid ", Spacing: "
13475 msgstr ", Espaciado: "
13477 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13479 msgstr "Uno y medio"
13481 #: src/Text.cpp:1782
13485 #: src/Text.cpp:1791
13487 msgstr ", recuadro: "
13489 #: src/Text.cpp:1792
13490 msgid ", Paragraph: "
13491 msgstr ", Párrafo: "
13493 #: src/Text.cpp:1793
13497 #: src/Text.cpp:1794
13498 msgid ", Position: "
13499 msgstr ", posición: "
13501 #: src/Text.cpp:1800
13505 #: src/Text.cpp:1802
13506 msgid ", Boundary: "
13507 msgstr ", frontera: "
13509 #: src/Text2.cpp:540
13511 msgid "No font change defined."
13512 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13514 #: src/Text2.cpp:581
13515 msgid "Nothing to index!"
13516 msgstr "¡Nada que indexar!"
13518 #: src/Text2.cpp:583
13519 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13520 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13522 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13523 msgid "Math editor mode"
13524 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13526 #: src/Text3.cpp:721
13527 msgid "Unknown spacing argument: "
13528 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13530 #: src/Text3.cpp:894
13534 #: src/Text3.cpp:895
13536 msgstr " no conocido"
13538 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13539 msgid "Character set"
13540 msgstr "Conjunto de caracteres"
13542 #: src/Text3.cpp:1564
13543 msgid "Paragraph layout set"
13544 msgstr "Estilo de párrafo"
13546 #: src/VSpace.cpp:490
13547 msgid "Default skip"
13548 msgstr "Salto predeterminado"
13550 #: src/VSpace.cpp:493
13552 msgstr "Salto pequeño"
13554 #: src/VSpace.cpp:496
13555 msgid "Medium skip"
13556 msgstr "Salto medio"
13558 #: src/VSpace.cpp:499
13560 msgstr "Salto grande"
13562 #: src/VSpace.cpp:502
13563 msgid "Vertical fill"
13564 msgstr "Relleno vertical"
13566 #: src/VSpace.cpp:509
13570 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13573 "The specified document\n"
13575 "could not be read."
13577 "El documento especificado\n"
13581 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13582 msgid "Could not read document"
13583 msgstr "No se pudo leer el documento"
13585 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13588 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13590 "Recover emergency save?"
13592 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13594 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13596 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13597 msgid "Load emergency save?"
13598 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13600 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13602 msgstr "&Recuperar"
13604 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13605 msgid "&Load Original"
13606 msgstr "&Cargar original"
13608 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13611 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13613 "Load the backup instead?"
13615 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13617 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13619 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13620 msgid "Load backup?"
13621 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13623 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13624 msgid "&Load backup"
13625 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13627 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13628 msgid "Load &original"
13629 msgstr "Cargar &original"
13631 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13633 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13634 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13636 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13637 msgid "Retrieve from version control?"
13638 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13640 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13642 msgstr "&Recuperar"
13644 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13647 "The specified document template\n"
13649 "could not be read."
13651 "La plantilla de documento especificada\n"
13653 "no pudo ser leída."
13655 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13656 msgid "Could not read template"
13657 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13659 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13660 msgid "\\arabic{enumi}."
13661 msgstr "\\arabic{enumi}."
13663 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13664 msgid "\\roman{enumiii}."
13665 msgstr "\\roman{enumiii}."
13667 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13668 msgid "\\Alph{enumiv}."
13669 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13671 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13672 msgid "No more insets"
13673 msgstr "No más recuadros"
13675 #: src/callback.cpp:114
13678 "The document %1$s could not be saved.\n"
13680 "Do you want to rename the document and try again?"
13682 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13684 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13686 #: src/callback.cpp:116
13687 msgid "Rename and save?"
13688 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13690 #: src/callback.cpp:117
13692 msgstr "&Renombrar"
13694 #: src/callback.cpp:134
13695 msgid "Choose a filename to save document as"
13696 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13698 #: src/callback.cpp:218
13700 msgid "Auto-saving %1$s"
13701 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13703 #: src/callback.cpp:258
13704 msgid "Autosave failed!"
13705 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13707 #: src/callback.cpp:285
13708 msgid "Autosaving current document..."
13709 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13711 #: src/callback.cpp:349
13712 msgid "Select file to insert"
13713 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13715 #: src/callback.cpp:368
13718 "Could not read the specified document\n"
13720 "due to the error: %2$s"
13722 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13724 "debido al error: %2$s"
13726 #: src/callback.cpp:370
13727 msgid "Could not read file"
13728 msgstr "No se pudo leer archivo"
13730 #: src/callback.cpp:378
13733 "Could not open the specified document\n"
13735 "due to the error: %2$s"
13737 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13739 "debido al error: %2$s"
13741 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13742 msgid "Could not open file"
13743 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13745 #: src/callback.cpp:404
13746 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13749 #: src/callback.cpp:405
13751 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13752 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13753 "If this does not give the correct result\n"
13754 "then please change the encoding of the file\n"
13755 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13758 #: src/callback.cpp:422
13759 msgid "Running configure..."
13760 msgstr "Ejecutando configurar..."
13762 #: src/callback.cpp:431
13763 msgid "Reloading configuration..."
13764 msgstr "Recargando configuración..."
13766 #: src/callback.cpp:436
13767 msgid "System reconfigured"
13768 msgstr "Sistema reconfigurado"
13770 #: src/callback.cpp:437
13772 "The system has been reconfigured.\n"
13773 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13774 "updated document class specifications."
13776 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13777 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13778 "especificación de clase de documento actualizada."
13780 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13781 msgid "No debugging message"
13782 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
13784 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13785 msgid "General information"
13786 msgstr "Información general"
13788 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13789 msgid "Developers' general debug messages"
13790 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
13792 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13793 msgid "All debugging messages"
13794 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
13796 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13798 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13799 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13801 #: src/debug.cpp:46
13802 msgid "Program initialisation"
13803 msgstr "Inicialización del programa"
13805 #: src/debug.cpp:47
13806 msgid "Keyboard events handling"
13807 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
13809 #: src/debug.cpp:48
13810 msgid "GUI handling"
13811 msgstr "Manejo de interfaz"
13813 #: src/debug.cpp:49
13814 msgid "Lyxlex grammar parser"
13815 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
13817 #: src/debug.cpp:50
13818 msgid "Configuration files reading"
13819 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
13821 #: src/debug.cpp:51
13822 msgid "Custom keyboard definition"
13823 msgstr "Definición del teclado personalizado"
13825 #: src/debug.cpp:52
13826 msgid "LaTeX generation/execution"
13827 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
13829 #: src/debug.cpp:53
13830 msgid "Math editor"
13831 msgstr "Editor de ecuaciones"
13833 #: src/debug.cpp:54
13834 msgid "Font handling"
13835 msgstr "Manejo de fuentes"
13837 #: src/debug.cpp:55
13838 msgid "Textclass files reading"
13839 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
13841 #: src/debug.cpp:56
13842 msgid "Version control"
13843 msgstr "Control de versiones"
13845 #: src/debug.cpp:57
13846 msgid "External control interface"
13847 msgstr "Interfaz de control externa"
13849 #: src/debug.cpp:58
13850 msgid "Keep *roff temporary files"
13851 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
13853 #: src/debug.cpp:59
13854 msgid "User commands"
13855 msgstr "Comandos del usuario"
13857 #: src/debug.cpp:60
13858 msgid "The LyX Lexxer"
13859 msgstr "El Lexxer de LyX"
13861 #: src/debug.cpp:61
13862 msgid "Dependency information"
13863 msgstr "Información de dependencias"
13865 #: src/debug.cpp:62
13867 msgstr "Recuadros de LyX"
13869 #: src/debug.cpp:63
13870 msgid "Files used by LyX"
13871 msgstr "Archivos usados por LyX"
13873 #: src/debug.cpp:64
13874 msgid "Workarea events"
13875 msgstr "Eventos del área de trabajo"
13877 #: src/debug.cpp:65
13878 msgid "Insettext/tabular messages"
13879 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
13881 #: src/debug.cpp:66
13882 msgid "Graphics conversion and loading"
13883 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
13885 #: src/debug.cpp:67
13886 msgid "Change tracking"
13887 msgstr "Seguimiento de cambios"
13889 #: src/debug.cpp:68
13890 msgid "External template/inset messages"
13891 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
13893 #: src/debug.cpp:69
13894 msgid "RowPainter profiling"
13895 msgstr "RowPainter profiling"
13897 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13899 msgstr " (modificado)"
13901 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13902 msgid " (read only)"
13903 msgstr " (sólo lectura)"
13905 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13906 msgid "Formatting document..."
13907 msgstr "Formateando documento..."
13909 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13910 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13911 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
13913 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13914 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13915 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
13917 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13918 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13919 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
13921 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13924 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13925 "1995-2006 LyX Team"
13927 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
13928 "1995-2001 Equipo LyX"
13930 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13932 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13933 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13934 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13935 "any later version."
13938 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13941 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13942 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13943 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13944 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13945 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13946 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13947 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13949 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
13950 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
13951 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
13952 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
13953 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
13954 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13955 "Cambridge, MA 02139, USA."
13957 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13958 msgid "LyX Version "
13959 msgstr "Versión LyX "
13961 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13962 msgid "Library directory: "
13963 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
13965 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13966 msgid "User directory: "
13967 msgstr "Directorio del usuario: "
13969 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13970 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13971 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
13973 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13974 msgid "Select a BibTeX database to add"
13975 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
13977 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13978 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13979 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13981 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13982 msgid "Select a BibTeX style"
13983 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
13985 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13986 msgid "No frame drawn"
13989 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13990 msgid "Rectangular box"
13991 msgstr "Marco rectangular"
13993 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13994 msgid "Oval box, thin"
13995 msgstr "Marco ovalado, fino"
13997 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13998 msgid "Oval box, thick"
13999 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14001 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14003 msgstr "Marco con sombra"
14005 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14007 msgstr "Marco doble"
14009 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14010 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14012 msgstr "Profundidad"
14014 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14015 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14016 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14017 msgid "Total Height"
14018 msgstr "Alto total"
14020 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14022 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14023 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14025 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14026 msgid "Select external file"
14027 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14029 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14030 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14032 msgstr "Arriba izquierda"
14034 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14035 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14036 msgid "Bottom left"
14037 msgstr "Abajo izquierda"
14039 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14040 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14041 msgid "Baseline left"
14042 msgstr "Línea base izquierda"
14044 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14045 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14047 msgstr "Arriba centro"
14049 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14050 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14051 msgid "Bottom center"
14052 msgstr "Abajo centro"
14054 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14055 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14056 msgid "Baseline center"
14057 msgstr "Línea base centro"
14059 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14060 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14062 msgstr "Arriba derecha"
14064 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14065 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14066 msgid "Bottom right"
14067 msgstr "Abajo derecha"
14069 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14070 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14071 msgid "Baseline right"
14072 msgstr "Línea base derecha"
14074 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14075 msgid "Select graphics file"
14076 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14078 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14079 msgid "Clipart|#C#c"
14080 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14082 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14083 msgid "Select document to include"
14084 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14086 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14087 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14088 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14090 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14092 msgstr "Registro de LaTeX"
14094 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14095 msgid "Literate Programming Build Log"
14096 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14098 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14099 msgid "lyx2lyx Error Log"
14100 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14102 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14103 msgid "Version Control Log"
14104 msgstr "Registro del control de versiones"
14106 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14107 msgid "No LaTeX log file found."
14108 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14110 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14111 msgid "No literate programming build log file found."
14113 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14115 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14116 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14117 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14119 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14120 msgid "No version control log file found."
14121 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14123 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14124 msgid "Choose bind file"
14125 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14127 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14128 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14129 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14131 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14132 msgid "Choose UI file"
14133 msgstr "Elegir archivo UI"
14135 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14136 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14137 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14139 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14140 msgid "Choose keyboard map"
14141 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14143 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14144 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14145 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14147 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14148 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14149 msgid "Choose personal dictionary"
14150 msgstr "Elegir diccionario personal"
14152 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14156 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14160 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14161 msgid "Print to file"
14162 msgstr "Imprimir en archivo"
14164 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14165 msgid "PostScript files (*.ps)"
14166 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14168 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14169 msgid "Spellchecker error"
14170 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14172 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14173 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14174 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14176 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14178 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14179 "Maybe it has been killed."
14181 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14182 "Quizá haya sido matado."
14184 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14185 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14186 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14188 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14189 msgid "The spellchecker has failed"
14190 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14192 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14194 msgid "%1$d words checked."
14195 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14197 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14198 msgid "One word checked."
14199 msgstr "Una palabra comprobada."
14201 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14202 msgid "Spelling check completed"
14203 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14205 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14206 msgid "Table of Contents"
14207 msgstr "Índice general"
14209 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14211 msgid "%1$s and %2$s"
14212 msgstr "%1$s y %2$s"
14214 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14216 msgid "%1$s et al."
14217 msgstr "%1$s et al."
14219 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14223 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14227 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14228 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14229 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14230 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14231 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14232 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14233 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14235 msgstr "Ningún cambio"
14237 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14238 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14239 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14240 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14241 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14242 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14243 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14247 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14249 msgstr "Versalitas"
14251 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14255 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14259 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14261 msgstr "Versalitas"
14263 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14267 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14271 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14279 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14283 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14287 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14291 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14295 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14299 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14300 msgid "System files|#S#s"
14301 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14303 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14304 msgid "User files|#U#u"
14305 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14307 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14308 msgid "Could not update TeX information"
14309 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14311 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14313 msgid "The script `%s' failed."
14314 msgstr "El guión `%s' falló."
14316 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14318 msgstr "Ecuaciones"
14320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14328 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14336 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14337 msgid "Index Entry"
14338 msgstr "Entrada de índice"
14340 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14344 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14346 msgid "LaTeX Source"
14347 msgstr "Ver fuente|f"
14349 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14353 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14354 msgid "Directories"
14355 msgstr "Directorios"
14357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14358 msgid "Small-sized icons"
14361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14362 msgid "Normal-sized icons"
14365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14366 msgid "Big-sized icons"
14369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14375 msgid "unknown version"
14376 msgstr "Acción desconocida"
14378 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14379 msgid "Bibliography Entry Settings"
14380 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14382 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14383 msgid "BibTeX Bibliography"
14384 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14386 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14387 msgid "Box Settings"
14388 msgstr "Configuración del cuadro"
14390 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14391 msgid "Branch Settings"
14392 msgstr "Configuración de rama"
14394 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14398 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14402 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14403 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14407 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14411 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14412 msgid "Merge Changes"
14413 msgstr "Fusionar cambios"
14415 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14421 "Cambiado por %1$s\n"
14424 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14426 msgid "Change made at %1$s\n"
14427 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14429 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14431 msgstr "Estilo del texto"
14433 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14434 msgid "Previous command"
14435 msgstr "Comando anterior"
14437 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14438 msgid "Next command"
14439 msgstr "Comando siguiente"
14441 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14442 msgid "big[[delimiter size]]"
14445 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14446 msgid "Big[[delimiter size]]"
14449 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14450 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14453 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14454 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14457 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14458 msgid "Math Delimiter"
14459 msgstr "Delimitador matemático"
14461 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14462 msgid "LyX: Delimiters"
14463 msgstr "LyX: delimitadores"
14465 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14466 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14470 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14473 msgstr "Tamaño variable"
14475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14476 msgid "Computer Modern Roman"
14477 msgstr "Computer Modern Roman"
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14480 msgid "Latin Modern Roman"
14481 msgstr "Latin Modern Roman"
14483 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14484 msgid "AE (Almost European)"
14485 msgstr "AE (Almost European)"
14487 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14488 msgid "Times Roman"
14489 msgstr "Times Roman"
14491 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14495 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14496 msgid "Bitstream Charter"
14497 msgstr "Bitstream Charter"
14499 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14500 msgid "New Century Schoolbook"
14501 msgstr "New Century Schoolbook"
14503 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14507 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14511 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14513 msgstr "Bera Serif"
14515 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14516 msgid "Concrete Roman"
14517 msgstr "Concrete Roman"
14519 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14520 msgid "Zapf Chancery"
14521 msgstr "Zapf Chancery"
14523 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14524 msgid "Computer Modern Sans"
14525 msgstr "Computer Modern Sans"
14527 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14528 msgid "Latin Modern Sans"
14529 msgstr "Latin Modern Sans"
14531 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14536 msgid "Avant Garde"
14537 msgstr "Avant Garde"
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14548 msgid "Computer Modern Typewriter"
14549 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14552 msgid "Latin Modern Typewriter"
14553 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14559 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14568 msgid "CM Typewriter Light"
14569 msgstr "CM Typewriter Light"
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14575 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14577 msgid " (not installed)"
14578 msgstr " (no instalado)"
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14583 msgstr "predeterminado"
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14593 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14607 msgstr "encabezados"
14609 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14617 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14623 msgid "LaTeX default"
14624 msgstr "LaTeX falló"
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14646 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14650 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14654 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14655 msgid "Appears in TOC"
14656 msgstr "Aparece en el IG"
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14659 msgid "Author-year"
14662 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14666 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14668 msgid "Unavailable: %1$s"
14669 msgstr "No disponible: %1$s"
14671 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14672 msgid "Document Class"
14673 msgstr "Clase del documento"
14675 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14676 msgid "Text Layout"
14677 msgstr "Diseño del texto"
14679 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14680 msgid "Page Layout"
14681 msgstr "Diseño de página"
14683 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14684 msgid "Page Margins"
14685 msgstr "Márgenes de página"
14687 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14688 msgid "Numbering & TOC"
14689 msgstr "Numeración e IG"
14691 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14692 msgid "Math Options"
14693 msgstr "Ecuaciones"
14695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14696 msgid "Float Placement"
14697 msgstr "Posición de flotantes"
14699 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14703 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14707 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14708 msgid "LaTeX Preamble"
14709 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14711 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14712 msgid "Document Settings"
14713 msgstr "Configuración del documento"
14715 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14716 msgid "TeX Code Settings"
14717 msgstr "Configuración del código TeX"
14719 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14720 msgid "External Material"
14721 msgstr "Material externo"
14723 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14727 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14728 msgid "Float Settings"
14729 msgstr "Configuración del flotante"
14731 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14735 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14736 msgid "Child Document"
14737 msgstr "Documento hijo"
14739 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:186
14741 msgid "Program Listings Settings"
14742 msgstr "Configuración del párrafo"
14744 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14745 msgid "Math Matrix"
14746 msgstr "Matriz matemática"
14748 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14749 msgid "LyX: Insert Matrix"
14750 msgstr "LyX: insertar matriz"
14752 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14753 msgid "Note Settings"
14754 msgstr "Configuración de la nota"
14756 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14758 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14759 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14761 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14762 "the items is used."
14765 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14766 msgid "Paragraph Settings"
14767 msgstr "Configuración del párrafo"
14769 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14770 msgid "Look and feel"
14773 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14775 msgid "Language settings"
14776 msgstr "Configuración del párrafo"
14778 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14783 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14785 msgstr "Texto simple"
14787 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14788 msgid "Date format"
14789 msgstr "Formato de fecha"
14791 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14795 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14796 msgid "Screen fonts"
14797 msgstr "Fuentes de pantalla"
14799 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14803 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14807 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14808 msgid "Select a document templates directory"
14809 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
14811 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14812 msgid "Select a temporary directory"
14813 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
14815 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14816 msgid "Select a backups directory"
14817 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
14819 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14820 msgid "Select a document directory"
14821 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
14823 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14824 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14825 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
14827 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14828 msgid "Spellchecker"
14829 msgstr "Corrector ortográfico"
14831 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14835 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14839 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14843 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14844 msgid "pspell (library)"
14845 msgstr "pspell (library)"
14847 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14848 msgid "aspell (library)"
14849 msgstr "aspell (library)"
14851 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14853 msgstr "Convertidores"
14855 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14857 msgstr "Copiadoras"
14859 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14860 msgid "File formats"
14861 msgstr "Formatos de archivo"
14863 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14864 msgid "Format in use"
14865 msgstr "Formato en uso"
14867 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14868 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14870 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
14873 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14877 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14878 msgid "User interface"
14879 msgstr "Interfaz de usuario"
14881 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14885 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14886 msgid "Preferences"
14887 msgstr "Preferencias"
14889 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14890 msgid "Print Document"
14891 msgstr "Imprimir documento"
14893 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14894 msgid "Cross-reference"
14895 msgstr "Referencia cruzada"
14897 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14901 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14903 msgstr "Saltar hacia atrás"
14905 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14906 msgid "Jump to label"
14907 msgstr "Saltar a etiqueta"
14909 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14910 msgid "Find and Replace"
14911 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14913 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14914 msgid "Send Document to Command"
14915 msgstr "Enviar documento al comando"
14917 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14919 msgstr "Mostrar Archivo"
14921 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14922 msgid "Table Settings"
14923 msgstr "Configuración de la tabla"
14925 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14926 msgid "Insert Table"
14927 msgstr "Insertar tabla"
14929 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14930 msgid "TeX Information"
14931 msgstr "Información TeX"
14933 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14934 msgid "Vertical Space Settings"
14935 msgstr "Configuración del espacio vertical"
14937 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14938 msgid "Text Wrap Settings"
14939 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
14941 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14945 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14946 msgid "Invalid filename"
14947 msgstr "Nombre de archivo no válido"
14949 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14952 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14955 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
14956 "alguno de estos caracteres:\n"
14958 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14959 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14960 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14965 #: src/insets/Inset.cpp:260
14966 msgid "Opened inset"
14967 msgstr "Recuadro abierto"
14969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14970 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14971 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
14973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14974 msgid "Export Warning!"
14975 msgstr "¡Aviso de exportar!"
14977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14979 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14980 "BibTeX will be unable to find them."
14982 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
14983 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
14985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14987 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14988 "BibTeX will be unable to find it."
14990 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
14991 "BibTeX no podrá encontrarlo."
14993 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14995 msgstr "Encuadrado"
14997 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15001 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15003 msgstr "Marco ovalado"
15005 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15007 msgstr "Marco Ovalado"
15009 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15011 msgstr "Marco sombreado"
15013 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15015 msgstr "Marco doble"
15017 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15018 msgid "Opened Box Inset"
15019 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15022 msgid "Opened Branch Inset"
15023 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15030 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15039 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15040 msgid "Opened Caption Inset"
15041 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15043 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15045 msgid "Senseless!!! "
15046 msgstr "¡Sin sentido!"
15048 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15049 msgid "Opened CharStyle Inset"
15050 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15052 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15054 msgid "LaTeX Command: "
15055 msgstr "Comando &BibTeX:"
15057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15059 msgid "Unknown inset name: "
15060 msgstr "Recuadro desconocido"
15062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15064 msgid "Inset Command: "
15065 msgstr "Comando índice:"
15067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15069 msgid "Unknown parameter name: "
15070 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15073 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15076 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15077 msgid "Opened ERT Inset"
15078 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15080 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15084 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15085 msgid "Opened Environment Inset: "
15086 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15088 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
15090 msgid "External template %1$s is not installed"
15091 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15096 msgstr "flotante: "
15098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15099 msgid "Opened Float Inset"
15100 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15105 msgstr "flotante: "
15107 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15108 msgid " (sideways)"
15109 msgstr " (de lado)"
15111 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15112 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15113 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15115 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15117 msgid "List of %1$s"
15118 msgstr "Lista de %1$s"
15120 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15124 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15125 msgid "Opened Footnote Inset"
15126 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15128 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15131 msgstr "Nota al pie"
15133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15136 "Could not copy the file\n"
15138 "into the temporary directory."
15140 "No se pudo copiar el archivo\n"
15142 "en el directorio temporal."
15144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15146 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15147 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15151 msgid "Graphics file: %1$s"
15152 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15154 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15155 msgid "Horizontal Fill"
15156 msgstr "Relleno horizontal"
15158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15159 msgid "Verbatim Input"
15160 msgstr "Entrada Literal"
15162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15163 msgid "Verbatim Input*"
15164 msgstr "Entrada Literal*"
15166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15169 "Included file `%1$s'\n"
15170 "has textclass `%2$s'\n"
15171 "while parent file has textclass `%3$s'."
15173 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15174 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15175 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15178 msgid "Different textclasses"
15179 msgstr "Clases de texto diferentes"
15181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15189 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15191 msgid "Opened Listings Inset"
15192 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15194 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15195 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15199 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15200 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15201 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15203 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15208 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15210 msgid "Nomenclature"
15213 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15215 msgstr "Comentario"
15217 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15219 msgstr "Resaltado en gris"
15221 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15225 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15229 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15230 msgid "Opened Note Inset"
15231 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15233 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15237 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15238 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15239 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15241 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15246 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15247 msgid "Clear Double Page"
15250 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15254 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15258 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15262 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15263 msgid "Page Number"
15264 msgstr "Número de página"
15266 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15270 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15271 msgid "Textual Page Number"
15272 msgstr "Número de página textual"
15274 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15276 msgstr "Página de texto: "
15278 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15279 msgid "Standard+Textual Page"
15280 msgstr "Estándar+Página de texto"
15282 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15284 msgstr "Referencia+Texto: "
15286 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15290 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15292 msgid "FormatRef: "
15295 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15297 msgid "Unknown TOC type"
15298 msgstr "Símbolo desconocido"
15300 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15301 msgid "Opened table"
15302 msgstr "Tabla abierta"
15304 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15305 msgid "Error setting multicolumn"
15306 msgstr "Error al poner multicolumna"
15308 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15309 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15310 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15312 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15313 msgid "Opened Text Inset"
15314 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15316 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15320 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15321 msgid "Opened Theorem Inset"
15322 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
15324 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15328 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15332 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15333 msgid "Vertical Space"
15334 msgstr "Espacio vertical"
15336 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15338 msgstr "envoltorio: "
15340 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15341 msgid "Opened Wrap Inset"
15342 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15344 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15347 msgstr "envoltorio: "
15349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15355 msgstr "Cargando..."
15357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15358 msgid "Converting to loadable format..."
15359 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15362 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15363 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15366 msgid "Scaling etc..."
15367 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15370 msgid "Ready to display"
15371 msgstr "Listo para mostrar"
15373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15374 msgid "No file found!"
15375 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15378 msgid "Error converting to loadable format"
15379 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15382 msgid "Error loading file into memory"
15383 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15386 msgid "Error generating the pixmap"
15387 msgstr "Error al generar pixmap"
15389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15391 msgstr "Ninguna imagen"
15393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15394 msgid "Preview loading"
15395 msgstr "Cargando vista preliminar"
15397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15398 msgid "Preview ready"
15399 msgstr "Vista preliminar preparada"
15401 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15402 msgid "Preview failed"
15403 msgstr "La vista preliminar falló"
15405 #: src/lengthcommon.cpp:37
15409 #: src/lengthcommon.cpp:37
15413 #: src/lengthcommon.cpp:37
15417 #: src/lengthcommon.cpp:37
15421 #: src/lengthcommon.cpp:37
15425 #: src/lengthcommon.cpp:37
15429 #: src/lengthcommon.cpp:38
15433 #: src/lengthcommon.cpp:38
15437 #: src/lengthcommon.cpp:38
15441 #: src/lengthcommon.cpp:39
15442 msgid "Text Width %"
15443 msgstr "Ancho del texto %"
15445 #: src/lengthcommon.cpp:39
15446 msgid "Column Width %"
15447 msgstr "Ancho de columna %"
15449 #: src/lengthcommon.cpp:39
15450 msgid "Page Width %"
15451 msgstr "Ancho de página %"
15453 #: src/lengthcommon.cpp:39
15454 msgid "Line Width %"
15455 msgstr "Ancho de línea %"
15457 #: src/lengthcommon.cpp:40
15458 msgid "Text Height %"
15459 msgstr "Alto del texto %"
15461 #: src/lengthcommon.cpp:40
15462 msgid "Page Height %"
15463 msgstr "Alto de página %"
15465 #: src/lyxfind.cpp:136
15466 msgid "Search error"
15467 msgstr "Buscar error"
15469 #: src/lyxfind.cpp:137
15470 msgid "Search string is empty"
15471 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15473 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15474 msgid "String not found!"
15475 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15477 #: src/lyxfind.cpp:323
15478 msgid "String has been replaced."
15479 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15481 #: src/lyxfind.cpp:326
15482 msgid " strings have been replaced."
15483 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15485 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15487 msgid " Macro: %1$s: "
15488 msgstr " Macro: %1$s: "
15490 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15491 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15493 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15494 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15496 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15498 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15499 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15502 msgid "Only one row"
15503 msgstr "Solo una fila"
15505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15506 msgid "Only one column"
15507 msgstr "Solo una columna"
15509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15510 msgid "No hline to delete"
15511 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15514 msgid "No vline to delete"
15515 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15519 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15520 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15524 msgstr "Ningún número"
15526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15532 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15533 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15537 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15538 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15542 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15543 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15546 msgid "create new math text environment ($...$)"
15547 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15550 msgid "entered math text mode (textrm)"
15551 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15556 msgstr "fondo de ecuaciones"
15558 #: src/output.cpp:39
15561 "Could not open the specified document\n"
15564 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15567 #: src/output_plaintext.cpp:148
15571 #: src/output_plaintext.cpp:160
15572 msgid "References: "
15573 msgstr "Referencias: "
15575 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15576 msgid "All files (*)"
15577 msgstr "Todos los archivos (*)"
15579 #: src/support/Package.cpp.in:448
15581 msgid "LyX binary not found"
15582 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15584 #: src/support/Package.cpp.in:449
15587 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15589 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15591 #: src/support/Package.cpp.in:569
15594 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15596 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15597 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15599 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15601 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15602 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15605 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15607 msgid "File not found"
15608 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15610 #: src/support/Package.cpp.in:655
15613 "Invalid %1$s switch.\n"
15614 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15616 "Opción %1$s no válida.\n"
15617 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15619 #: src/support/Package.cpp.in:682
15622 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15623 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15625 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15626 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15628 #: src/support/Package.cpp.in:707
15631 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15632 "%2$s is not a directory."
15634 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15635 "%2$s no es un directorio."
15637 #: src/support/Package.cpp.in:709
15639 msgid "Directory not found"
15640 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15642 #: src/support/os_win32.cpp:335
15644 msgid "System file not found"
15645 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15647 #: src/support/os_win32.cpp:336
15649 "Unable to load shfolder.dll\n"
15653 #: src/support/os_win32.cpp:341
15655 msgid "System function not found"
15656 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15658 #: src/support/os_win32.cpp:342
15660 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15661 "Don't know how to proceed. Sorry."
15664 #: src/support/userinfo.cpp:44
15665 msgid "Unknown user"
15666 msgstr "Usuario desconocido"
15669 #~ msgstr "bloque "
15671 #~ msgid "Corollary. "
15672 #~ msgstr "Corolario. "
15674 #~ msgid "block showing an example "
15675 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
15678 #~ msgid "Basic style"
15679 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
15682 #~ msgid "&Caption"
15683 #~ msgstr "Encabezado"
15686 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15687 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
15691 #~ msgstr "&Etiqueta:"
15694 #~ msgid "A Label for the caption"
15695 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
15698 #~ msgid "<- P&romote"
15699 #~ msgstr "<- &Ascender"
15706 #~ msgid "De&mote ->"
15707 #~ msgstr "&Degradar ->"
15711 #~ msgstr "&Actualizar"
15714 #~ msgid "SubSection"
15715 #~ msgstr "Subsección"
15717 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15718 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
15720 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15721 #~ msgstr "Portugués (Brasil)"
15723 #~ msgid "French Canadian"
15724 #~ msgstr "Francés canadiense"
15726 #~ msgid "German (new spelling)"
15727 #~ msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
15730 #~ msgid "Upper Sorbian"
15734 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15737 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
15738 #~ "para definir el cambio de fuente."
15740 #~ msgid "Unknown toc list"
15741 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
15744 #~ msgid "Insert glossary entry"
15745 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
15749 #~ msgstr "&Global"
15752 #~ msgid "TeX Code:"
15753 #~ msgstr "Código TeX|X"
15755 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15756 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
15758 #~ msgid "&Detach panel"
15759 #~ msgstr "&Despegar panel"
15761 #~ msgid "Select a page of symbols"
15762 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
15764 #~ msgid "Insert spacing"
15765 #~ msgstr "Insertar espacio"
15767 #~ msgid "Set limits style"
15768 #~ msgstr "Límites"
15770 #~ msgid "Set math font"
15773 #~ msgid "Insert fraction"
15774 #~ msgstr "Insertar fracción"
15776 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15777 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
15779 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15780 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
15782 #~ msgid "Math Panel|l"
15783 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
15785 #~ msgid "Math Panel|P"
15786 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
15788 #~ msgid "Insert table"
15789 #~ msgstr "Insertar tabla"
15791 #~ msgid "Show math panel"
15792 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
15794 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15795 #~ msgstr "LyX: raíces"
15797 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15798 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
15800 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15801 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
15803 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15804 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
15806 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15807 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15810 #~ msgid "Insert math delimiters"
15811 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
15813 #~ msgid "E&xtra options"
15814 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
15816 #~ msgid "Alig&nment:"
15817 #~ msgstr "Ali&neación:"
15823 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15824 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
15826 #~ msgid "&Converters"
15827 #~ msgstr "&Convertidores"
15829 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15830 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
15834 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15835 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15837 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
15838 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
15840 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15841 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
15843 #~ msgid "Class Settings"
15844 #~ msgstr "Configuración de clase"
15847 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15848 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
15850 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15851 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
15853 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15854 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
15856 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15857 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
15865 #~ msgid "PrettyRef: "
15866 #~ msgstr "PrettyRef: "
15868 #~ msgid "Opening child document "
15869 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
15871 #~ msgid "Caption."
15872 #~ msgstr "Leyenda."
15875 #~ msgid "Special Insets|S"
15876 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
15879 #~ msgid "Insets|n"
15880 #~ msgstr "Insertar|I"