]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
Update po files due to the release preparation (last for 1.5.0 beta 3)
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:47+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&Aceptar"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
86 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
87 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
88 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
89 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
90 msgid "&Cancel"
91 msgstr "&Cancelar"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "La clave bibliográfica"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
102 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "&Etiqueta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 msgid "&Key:"
108 msgstr "Cla&ve:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Estilo de cita"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "&Jurabib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 msgid "&Natbib"
128 msgstr "&Natbib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "&Estilo natbib:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Añadir"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:515
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contenido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas las referencias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas las referencias sin citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas las referencias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Añadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bases de datos"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
251 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
252 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
253 msgid "None"
254 msgstr "Ninguno"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minipágina"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "Cuadro &interior:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 msgid "&Decoration:"
277 msgstr "&Decoración:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgid "Height value"
281 msgstr "Valor de alto"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgid "Width value"
286 msgstr "Valor de ancho"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
290 msgid "&Height:"
291 msgstr "&Alto:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
296 msgid "&Width:"
297 msgstr "A&ncho:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Alineación"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
310 msgid "Left"
311 msgstr "Izquierda"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
317 msgid "Center"
318 msgstr "Centro"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
322 msgid "Right"
323 msgstr "Derecha"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Estirar"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
330 msgid "Horizontal"
331 msgstr "Horizontal"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
340 msgid "Top"
341 msgstr "Superior"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Medio"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Inferior"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Cuadro:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "Con&tenido:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Vertical"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
376 msgid "&Restore"
377 msgstr "&Restaurar"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
386 msgid "&Apply"
387 msgstr "A&plicar"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
390 msgid "&Available branches:"
391 msgstr "&Ramas disponibles:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
394 msgid "Select your branch"
395 msgstr "Seleccionar rama"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
398 msgid "Add a new branch to the list"
399 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
402 msgid "A&vailable Branches:"
403 msgstr "Ramas &disponibles:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
406 msgid "&New:"
407 msgstr "&Nueva:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
410 msgid "Remove the selected branch"
411 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
416 msgid "&Remove"
417 msgstr "&Quitar"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
420 msgid "Toggle the selected branch"
421 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
424 msgid "(&De)activate"
425 msgstr "(&Des)activar"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
428 msgid "Define or change background color"
429 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
432 msgid "Alter Co&lor..."
433 msgstr "Cambiar co&lor..."
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
436 msgid "&Font:"
437 msgstr "&Fuente:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
441 msgid "Si&ze:"
442 msgstr "&Tamaño:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
450 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
451 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
452 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
455 msgid "Default"
456 msgstr "Predeterminado"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
459 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
460 msgid "Tiny"
461 msgstr "Diminuta"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
465 msgid "Smallest"
466 msgstr "Pequeñísima"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
470 msgid "Smaller"
471 msgstr "Más pequeña"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
475 msgid "Small"
476 msgstr "Pequeña"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
480 msgid "Normal"
481 msgstr "Normal"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
485 msgid "Large"
486 msgstr "Grande"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
490 msgid "Larger"
491 msgstr "Más grande"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
495 msgid "Largest"
496 msgstr "Grandísima"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
500 msgid "Huge"
501 msgstr "Enorme"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
505 msgid "Huger"
506 msgstr "Más enorme"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
509 #, fuzzy
510 msgid "&Custom Bullet:"
511 msgstr "Marca personalizada:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
514 msgid "&Level:"
515 msgstr "&Nivel:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
518 msgid "Change:"
519 msgstr "Cambio:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
522 msgid "Go to next change"
523 msgstr "Ir al siguiente cambio"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
526 msgid "&Next change"
527 msgstr "Cambio &siguiente"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
530 msgid "Accept this change"
531 msgstr "Aceptar este cambio"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
534 msgid "&Accept"
535 msgstr "&Aceptar"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
538 msgid "Reject this change"
539 msgstr "Descartar este cambio"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
542 msgid "&Reject"
543 msgstr "&Descartar"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
547 msgid "Font family"
548 msgstr "Familia de Fuentes"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
551 msgid "&Family:"
552 msgstr "&Familia:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
556 msgid "Font shape"
557 msgstr "Forma de fuente"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
560 msgid "S&hape:"
561 msgstr "&Forma:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
565 msgid "Font series"
566 msgstr "Series de fuentes"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
571 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
572 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
573 msgid "Language"
574 msgstr "Idioma"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
578 msgid "Font color"
579 msgstr "Color de fuente"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
583 msgid "&Language:"
584 msgstr "&Idioma:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
587 msgid "&Series:"
588 msgstr "&Serie:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
591 msgid "&Color:"
592 msgstr "&Color:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
595 msgid "Never Toggled"
596 msgstr "Nunca conmutado"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
600 msgid "Font size"
601 msgstr "Tamaño fuente"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
605 msgid "Other font settings"
606 msgstr "Otras opciones de fuente"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
609 msgid "Always Toggled"
610 msgstr "Siempre conmutado"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
613 msgid "&Misc:"
614 msgstr "&Otros:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
617 msgid "toggle font on all of the above"
618 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
621 msgid "&Toggle all"
622 msgstr "Conmutar &todo"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
625 msgid "Apply each change automatically"
626 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
629 msgid "Apply changes immediately"
630 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
638 msgid "Close"
639 msgstr "Cerrar"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
642 msgid "Move the selected citation up"
643 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
646 msgid "&Up"
647 msgstr "&Subir"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
650 msgid "Move the selected citation down"
651 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
654 msgid "&Down"
655 msgstr "&Bajar"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
658 msgid "D&elete"
659 msgstr "&Eliminar"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
662 #, fuzzy
663 msgid "&Selected Citations:"
664 msgstr "Citas &seleccionadas:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
667 #, fuzzy
668 msgid "A&vailable Citations:"
669 msgstr "Citas &disponibles:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
672 msgid "Formatting"
673 msgstr "Formato"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
676 msgid "Natbib citation style to use"
677 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
680 #, fuzzy
681 msgid "Citation st&yle:"
682 msgstr "E&stilo de cita:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
685 msgid "List all authors"
686 msgstr "Listar todos los autores"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
689 #, fuzzy
690 msgid "Full aut&hor list"
691 msgstr "Lista &completa de autores"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
694 msgid "Force upper case in citation"
695 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
698 #, fuzzy
699 msgid "&Force upper case"
700 msgstr "Forzar &mayúsculas"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
703 msgid "&Text after:"
704 msgstr "Texto &después:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
707 msgid "Text to place after citation"
708 msgstr "Texto para poner después de la cita"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
711 msgid "Text &before:"
712 msgstr "Texto &antes:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
715 msgid "Text to place before citation"
716 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
719 msgid "A&pply"
720 msgstr "A&plicar"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
723 #, fuzzy
724 msgid "Search Citation"
725 msgstr "Cita"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
728 #, fuzzy
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
737 #, fuzzy
738 msgid "<- C&lear"
739 msgstr "&Limpiar"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
742 #, fuzzy
743 msgid "F&ind:"
744 msgstr "&Encontrar:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
747 msgid "Insert the delimiters"
748 msgstr "Insertar delimitadores"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
751 msgid "&Insert"
752 msgstr "&Insertar"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
755 msgid "&Size:"
756 msgstr "&Tamaño:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
759 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
760 #, fuzzy
761 msgid "TeX Code: "
762 msgstr "Código TeX|X"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
765 msgid "Match delimiter types"
766 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
769 msgid "&Keep matched"
770 msgstr "&Mantener iguales"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
773 msgid "Reset to the default settings for the document class"
774 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
777 msgid "Use Class Defaults"
778 msgstr "Usar predeterminados de clase"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
781 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
782 msgstr ""
783 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
786 msgid "Save as Document Defaults"
787 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
790 msgid "Display"
791 msgstr "Pantalla"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
794 msgid "Show ERT inline"
795 msgstr "Mostrar insertado ERT"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
798 msgid "&Inline"
799 msgstr "&Insertado"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
802 msgid "Show ERT button only"
803 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
806 msgid "&Collapsed"
807 msgstr "&Plegado"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
810 msgid "Show ERT contents"
811 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
814 msgid "O&pen"
815 msgstr "&Abrir"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
818 msgid "File"
819 msgstr "Archivo"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
822 msgid "&Draft"
823 msgstr "&Borrador"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
826 msgid "Edit the file externally"
827 msgstr "Editar el archivo externamente"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
830 msgid "&Edit File..."
831 msgstr "&Editar archivo..."
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
834 msgid "Select a file"
835 msgstr "Seleccionar un archivo"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
839 msgid "Filename"
840 msgstr "Archivo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
845 msgid "&File:"
846 msgstr "&Archivo:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
849 msgid "Template"
850 msgstr "Plantilla"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
853 msgid "Available templates"
854 msgstr "Plantillas disponibles"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
857 msgid "LyX View"
858 msgstr "Vista LyX"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
864 msgid "Screen display"
865 msgstr "Presentación en pantalla"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
870 msgid "Monochrome"
871 msgstr "Monocromo"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
876 msgid "Grayscale"
877 msgstr "Escala de grises"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
882 msgid "Color"
883 msgstr "Color"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
886 msgid "Preview"
887 msgstr "Vista preliminar"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
893 msgid "Percentage to scale by in LyX"
894 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
897 msgid "%"
898 msgstr "%"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
902 msgid "&Display:"
903 msgstr "&Pantalla:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
906 msgid "Sca&le:"
907 msgstr "Esca&la:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
910 msgid "Display image in LyX"
911 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
914 msgid "&Show in LyX"
915 msgstr "&Mostrar en LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
918 msgid "Rotate"
919 msgstr "Girar"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
925 msgid "Angle to rotate image by"
926 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
932 msgid "The origin of the rotation"
933 msgstr "Origen de la rotación"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
936 msgid "&Origin:"
937 msgstr "&Origen:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
940 msgid "A&ngle:"
941 msgstr "Á&ngulo:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
944 msgid "Scale"
945 msgstr "Escala"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
949 msgid "Height of image in output"
950 msgstr "Alto de imagen en salida"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
953 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
954 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
958 msgid "&Maintain aspect ratio"
959 msgstr "&Mantener proporción"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
963 msgid "Width of image in output"
964 msgstr "Ancho de imagen en salida"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
967 msgid "Crop"
968 msgstr "Recortar"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
972 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
973 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
977 msgid "&Get from File"
978 msgstr "&Obtener de archivo"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
982 msgid "Clip to bounding box values"
983 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
987 msgid "Clip to &bounding box"
988 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
992 msgid "&Left bottom:"
993 msgstr "&Abajo izquierda:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
997 msgid "Right &top:"
998 msgstr "Arriba &derecha:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1001 msgid "x"
1002 msgstr "x"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1005 msgid "y"
1006 msgstr "y"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1009 msgid "Options"
1010 msgstr "Opciones"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1013 msgid "O&ption:"
1014 msgstr "O&pción:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1017 msgid "Forma&t:"
1018 msgstr "F&ormato:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1021 msgid "Form"
1022 msgstr "Forma"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1025 msgid "Use &default placement"
1026 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1029 msgid "Advanced Placement Options"
1030 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1033 msgid "&Top of page"
1034 msgstr "&Principio de página"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1037 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1038 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1041 msgid "Here de&finitely"
1042 msgstr "Aquí &definitivamente"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1045 msgid "&Here if possible"
1046 msgstr "&Aquí si es posible"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1049 msgid "&Page of floats"
1050 msgstr "Página de f&lotantes"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1053 msgid "&Bottom of page"
1054 msgstr "&Fin de página"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1057 msgid "&Span columns"
1058 msgstr "&Extender columnas"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1061 msgid "&Rotate sideways"
1062 msgstr "&Girar hacia un lado"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1065 msgid "FontUi"
1066 msgstr "FuenteUi"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Sc&ale (%):"
1071 msgstr "Escala%"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1074 msgid "&Typewriter:"
1075 msgstr "T&ypewriter:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1079 msgid "&Roman:"
1080 msgstr "&Roman:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1083 #, fuzzy
1084 msgid "S&cale (%):"
1085 msgstr "Escala%"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1088 msgid "&Sans Serif:"
1089 msgstr "Sa&ns Serif:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1092 msgid "Use &Old Style Figures"
1093 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1096 msgid "Use true S&mall Caps"
1097 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1100 msgid "&Default Family:"
1101 msgstr "Familia &predeterminada:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1104 msgid "&Base Size:"
1105 msgstr "Tamaño &base:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1108 msgid "&Graphics"
1109 msgstr "&Gráficos"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1112 msgid "&Edit"
1113 msgstr "&Editar"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1116 msgid "Select an image file"
1117 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1121 msgid "File name of image"
1122 msgstr "Archivo de imagen"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Rotate Graphics"
1127 msgstr "Gráficos"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1130 msgid "A&ngle (Degrees):"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1134 msgid "Or&igin:"
1135 msgstr "&Origen:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Output Size"
1140 msgstr "Salida"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1143 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Set &height:"
1149 msgstr "&Alto encabezado:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1152 #, fuzzy
1153 msgid "&Scale Graphics (%):"
1154 msgstr "&Gráficos"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1157 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Set &width:"
1163 msgstr "A&ncho:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1166 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1170 msgid "&Clipping"
1171 msgstr "&Recorte"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1175 #, fuzzy
1176 msgid "y:"
1177 msgstr "y"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1181 #, fuzzy
1182 msgid "x:"
1183 msgstr "x"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1186 #, fuzzy
1187 msgid "LaTe&X and LyX options"
1188 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1192 msgid "Additional LaTeX options"
1193 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1196 msgid "LaTeX &options:"
1197 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1200 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1201 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1204 msgid "Don't un&zip on export"
1205 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1208 msgid "Draft mode"
1209 msgstr "Modo borrador"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1212 msgid "&Draft mode"
1213 msgstr "Modo &borrador"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1216 #, fuzzy
1217 msgid "S&ubfigure"
1218 msgstr "Su&bfigura"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1222 msgid "The caption for the sub-figure"
1223 msgstr "Descripción de la subfigura"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1226 msgid "Ca&ption:"
1227 msgstr "Descri&pción:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Sho&w in LyX"
1232 msgstr "&Mostrar en LyX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1240 msgid "Listing Params"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1244 #, fuzzy
1245 msgid "C&aption:"
1246 msgstr "Descri&pción:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1249 #, fuzzy
1250 msgid "La&bel:"
1251 msgstr "&Etiqueta:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1254 msgid "Mo&re parameters"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1258 msgid "Underline spaces in generated output"
1259 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1262 msgid "&Mark spaces in output"
1263 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1266 msgid "Show LaTeX preview"
1267 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1270 msgid "&Show preview"
1271 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1274 msgid "File name to include"
1275 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1278 msgid "&Include Type:"
1279 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1282 msgid "Include"
1283 msgstr "Incluir"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1286 msgid "Input"
1287 msgstr "Entrada"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1290 msgid "Verbatim"
1291 msgstr "Literal"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Listings"
1296 msgstr "Lista"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1299 msgid "Load the file"
1300 msgstr "Cargar el archivo"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1303 msgid "&Load"
1304 msgstr "&Cargar"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1307 msgid "Document &class:"
1308 msgstr "&Clase del documento:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1311 msgid "&Options:"
1312 msgstr "Op&ciones:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1315 msgid "Postscript &driver:"
1316 msgstr "&Controlador postscript:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1319 msgid "&Use language's default encoding"
1320 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1323 msgid "&Encoding:"
1324 msgstr "&Codificación:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1327 msgid "&Quote Style:"
1328 msgstr "Estilo de &cita:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Listing"
1333 msgstr "Lista"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Main Settings"
1338 msgstr "Configuración de rama"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1341 msgid "Style"
1342 msgstr "Estilo"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1345 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Break long lines"
1351 msgstr "&Usar tabla larga"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1354 msgid "Insert a special symbol for a space"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1358 msgid "&Space as Symbol"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Use extended character table"
1364 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1367 #, fuzzy
1368 msgid "&Extended Chars"
1369 msgstr "Características extendidas|e"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Font style:"
1374 msgstr "Tamaño fuente"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1377 msgid "Choose the Font Style"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Font size:"
1384 msgstr "Tamaño fuente"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Choose the Font Size"
1390 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Placement"
1395 msgstr "&Ubicación:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Placement:"
1400 msgstr "&Ubicación:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Float"
1405 msgstr "Flotante|F"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1408 msgid "Inline listing"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Number style"
1414 msgstr "Enumeración"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Last line:"
1419 msgstr "línea de ecuaciones"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1422 #, fuzzy
1423 msgid "First line:"
1424 msgstr "Nombre"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1427 msgid "enable for numbers on the leftside"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Left"
1434 msgstr "Izquierda"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1437 msgid "enable for numbers on the right side"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:303
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Right"
1444 msgstr "Derecha"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Step:"
1449 msgstr "Paso"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:391
1454 msgid "Differenz between two numbered lines"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1458 msgid "Advanced"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1462 msgid "More Parameters"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:505
1466 #, fuzzy
1467 msgid "OK"
1468 msgstr "&Aceptar"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1471 msgid "Update the display"
1472 msgstr "Actualizar la vista"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1476 msgid "&Update"
1477 msgstr "&Actualizar"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1480 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1481 msgstr ""
1482 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1485 msgid "&Default Margins"
1486 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1489 msgid "&Top:"
1490 msgstr "&Superior:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1493 msgid "&Bottom:"
1494 msgstr "&Inferior:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1497 msgid "&Inner:"
1498 msgstr "I&nterior:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1501 msgid "O&uter:"
1502 msgstr "E&xterior:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1505 msgid "Head &sep:"
1506 msgstr "S&ep. encabezado:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1509 msgid "Head &height:"
1510 msgstr "&Alto encabezado:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1513 msgid "&Foot skip:"
1514 msgstr "Salto de &pie:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1520 msgid "Number of rows"
1521 msgstr "Número de filas"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1525 msgid "&Rows:"
1526 msgstr "&Filas:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1532 msgid "Number of columns"
1533 msgstr "Número de columnas"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1537 msgid "&Columns:"
1538 msgstr "&Columnas:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1541 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1542 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1545 msgid "Vertical alignment"
1546 msgstr "Alineación vertical"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1549 msgid "&Vertical:"
1550 msgstr "&Vertical:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1553 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1554 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1557 msgid "&Horizontal:"
1558 msgstr "&Horizontal:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1561 msgid "&Use AMS math package automatically"
1562 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1565 msgid "Use AMS &math package"
1566 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Use esint package &automatically"
1571 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Use &esint package"
1576 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Sort &as:"
1581 msgstr "Strasse:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1584 #, fuzzy
1585 msgid "&Description:"
1586 msgstr "Descripción"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Symbol:"
1591 msgstr "Símbolo"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1594 msgid "Type"
1595 msgstr "Tipo"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1598 msgid "LyX internal only"
1599 msgstr "Solo interno de LyX"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1602 msgid "LyX &Note"
1603 msgstr "&Nota LyX"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1606 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1607 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1610 msgid "&Comment"
1611 msgstr "&Comentario"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1614 msgid "Print as grey text"
1615 msgstr "Imprimir como texto gris"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1618 msgid "&Greyed out"
1619 msgstr "&Resaltado en gris"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1622 msgid "Framed in box"
1623 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1626 msgid "&Framed"
1627 msgstr "&Enmarcado"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1630 msgid "Box with shaded background"
1631 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1634 msgid "&Shaded"
1635 msgstr "&Sombreado"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1638 msgid "&List in Table of Contents"
1639 msgstr "&Listar en el índice general"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1642 msgid "&Numbering"
1643 msgstr "&Numeración"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1646 msgid "Paper Size"
1647 msgstr "Tamaño del papel"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1650 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1651 msgstr ""
1652 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1653 "\"Personalizado\""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1656 msgid "Orientation"
1657 msgstr "Orientación"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1660 msgid "&Portrait"
1661 msgstr "&Retrato"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1664 msgid "&Landscape"
1665 msgstr "A&paisado"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1668 msgid "Page &style:"
1669 msgstr "&Estilo de página:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1672 msgid "Style used for the page header and footer"
1673 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1676 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1677 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1680 msgid "&Two-sided document"
1681 msgstr "Documento con dos &caras"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1684 msgid "Label Width"
1685 msgstr "Ancho de etiqueta"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1689 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1690 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1693 msgid "&Longest label"
1694 msgstr "Etiqueta más &larga"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Indent &Paragraph"
1699 msgstr "&Sangrar párrafo"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1702 msgid "L&ine spacing:"
1703 msgstr "E&spaciado:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1706 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1707 msgid "Single"
1708 msgstr "Sencillo"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1711 msgid "1.5"
1712 msgstr "1.5"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1716 msgid "Double"
1717 msgstr "Doble"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1722 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1723 msgid "Custom"
1724 msgstr "Personalizado"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1727 #, fuzzy
1728 msgid "&Default"
1729 msgstr "Predeterminado"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1732 #, fuzzy
1733 msgid "&Justified"
1734 msgstr "Justificado"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1737 #, fuzzy
1738 msgid "&Center"
1739 msgstr "Centro"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1742 msgid "&Colors"
1743 msgstr "&Colores"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1746 msgid "&Alter..."
1747 msgstr "&Cambiar..."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Converter File Cache"
1752 msgstr "Insertar archivo|t"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1755 #, fuzzy
1756 msgid "&Enabled"
1757 msgstr "Tabla &larga"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1760 #, fuzzy
1761 msgid "&Maximum Age (in days):"
1762 msgstr "Documentos &recientes:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Converter Defi&nitions"
1767 msgstr "Definiciones"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1771 msgid "A&dd"
1772 msgstr "Aña&dir"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1777 msgid "&Modify"
1778 msgstr "&Modificar"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Remo&ve"
1783 msgstr "&Quitar"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1786 #, fuzzy
1787 msgid "&From format:"
1788 msgstr "&Formato:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1791 #, fuzzy
1792 msgid "&To format:"
1793 msgstr "Formato de &fecha:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1796 msgid "E&xtra flag:"
1797 msgstr "Opción e&xtra:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1800 msgid "C&onverter:"
1801 msgstr "C&onvertidor:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1804 msgid "C&opiers"
1805 msgstr "C&opiadoras"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1808 msgid "&Format:"
1809 msgstr "&Formato:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1812 msgid "&Copier:"
1813 msgstr "&Copiadora:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1816 msgid ""
1817 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1818 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1819 "rather than the Cygwin teTeX."
1820 msgstr ""
1821 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1822 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1823 "en vez del teTeX Cygwin."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1826 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1827 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1830 msgid "&Date format:"
1831 msgstr "Formato de &fecha:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1834 msgid "Date format for strftime output"
1835 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1838 msgid "Display &Graphics:"
1839 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1842 msgid "Off"
1843 msgstr "Desactivada"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1846 msgid "No math"
1847 msgstr "Sin ecuaciones"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1850 msgid "On"
1851 msgstr "Activado"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1854 msgid "Do not display"
1855 msgstr "No mostrar"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1858 msgid "Instant &Preview:"
1859 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1862 msgid "&File formats"
1863 msgstr "&Formatos de archivo"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1866 msgid "&Document format"
1867 msgstr "Formato de &documento"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1870 msgid "Vector graphi&cs format"
1871 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1874 msgid "F&ormat:"
1875 msgstr "F&ormato:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1878 msgid "S&hortcut:"
1879 msgstr "A&celerador:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1882 msgid "&Viewer:"
1883 msgstr "&Visor:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1886 msgid "&GUI name:"
1887 msgstr "&Nombre GUI:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1890 msgid "E&xtension:"
1891 msgstr "E&xtensión:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1894 msgid "Ed&itor:"
1895 msgstr "Ed&itor:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1898 msgid "&E-mail:"
1899 msgstr "Correo-&e:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1902 msgid "Your name"
1903 msgstr "Su nombre"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1906 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1907 msgid "&Name:"
1908 msgstr "&Nombre:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1911 msgid "Your E-mail address"
1912 msgstr "Su dirección de correo-e"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1916 msgid "Bro&wse..."
1917 msgstr "E&xaminar..."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1920 msgid "S&econd:"
1921 msgstr "S&egundo:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1924 msgid "&First:"
1925 msgstr "&Primero:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1929 msgid "Br&owse..."
1930 msgstr "E&xaminar..."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1933 msgid "Use &keyboard map"
1934 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1937 msgid "Command s&tart:"
1938 msgstr "C&omienzo del comando:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1941 msgid "&Default language:"
1942 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1945 msgid "Command e&nd:"
1946 msgstr "&Fin del comando:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1949 msgid "Language pac&kage:"
1950 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1953 msgid "Auto &begin"
1954 msgstr "Auto-i&niciar"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1957 msgid "Use b&abel"
1958 msgstr "Usar &babel"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1961 msgid "&Global"
1962 msgstr "&Global"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1965 msgid "&Right-to-left language support"
1966 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1969 msgid "Auto &end"
1970 msgstr "Auto-&terminar"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1973 msgid "Mark &foreign languages"
1974 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1977 msgid "Set class options to default on class change"
1978 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1981 msgid "&Reset class options when document class changes"
1982 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1985 msgid "Default paper si&ze:"
1986 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1989 msgid "Te&X encoding:"
1990 msgstr "Codificación Te&X:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1993 msgid "US letter"
1994 msgstr "Carta US"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1997 msgid "US legal"
1998 msgstr "Oficio US"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2001 msgid "US executive"
2002 msgstr "Ejecutivo US"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2005 msgid "A3"
2006 msgstr "A3"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2009 msgid "A4"
2010 msgstr "A4"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2013 msgid "A5"
2014 msgstr "A5"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
2017 msgid "B5"
2018 msgstr "B5"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2021 msgid "External Applications"
2022 msgstr "Programas externos"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2025 msgid "CheckTeX start options and flags"
2026 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2029 msgid "Chec&kTeX command:"
2030 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2033 msgid "BibTeX command and options"
2034 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2037 msgid "&BibTeX command:"
2038 msgstr "Comando &BibTeX:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2041 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2042 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2045 msgid "Index command:"
2046 msgstr "Comando índice:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2049 msgid "DVI viewer paper size options:"
2050 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2053 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2054 msgstr ""
2055 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2058 msgid "Ly&XServer pipe:"
2059 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2066 msgid "Browse..."
2067 msgstr "Examinar..."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2070 msgid "&PATH prefix:"
2071 msgstr "&Prefijo PATH:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2074 msgid "&Temporary directory:"
2075 msgstr "Directorio &temporal:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2078 msgid "&Backup directory:"
2079 msgstr "Copias de &seguridad:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2082 msgid "&Working directory:"
2083 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2086 msgid "&Document templates:"
2087 msgstr "&Plantillas de documento:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2090 msgid "&roff command:"
2091 msgstr "Comando &roff:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2094 msgid ""
2095 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2096 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2097 "paragraphs are separated by a blank line."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2101 msgid "Output &line length:"
2102 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2105 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2106 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2109 msgid "Name of the default printer"
2110 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2113 msgid "Use printer name explicitely"
2114 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2117 msgid "Adapt outp&ut"
2118 msgstr "Adaptar sal&ida"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2121 msgid "Command Options"
2122 msgstr "Opciones del comando"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2125 msgid "Re&verse:"
2126 msgstr "&Invertir:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2129 msgid "To p&rinter:"
2130 msgstr "A imp&resora:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2133 msgid "Paper si&ze:"
2134 msgstr "Tama&ño del papel:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2137 msgid "To &file:"
2138 msgstr "A &archivo:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2141 msgid "Spool &command:"
2142 msgstr "&Comando de impresión:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2145 msgid "&Odd pages:"
2146 msgstr "Páginas i&mpares:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2149 msgid "Paper t&ype:"
2150 msgstr "Tipo del &papel:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2153 msgid "E&xtra options:"
2154 msgstr "Opciones e&xtra:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2157 msgid "Spool pref&ix:"
2158 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2161 msgid "Co&llated:"
2162 msgstr "Pe&gadas:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2165 msgid "&Even pages:"
2166 msgstr "Páginas &pares:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2169 msgid "File ex&tension:"
2170 msgstr "Ex&tensión:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2173 msgid "Lan&dscape:"
2174 msgstr "Apai&sado:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2177 msgid "Co&pies:"
2178 msgstr "Co&pias:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2181 msgid "Pa&ge range:"
2182 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2185 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2186 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2189 msgid "Printer co&mmand:"
2190 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2193 msgid "Printer &name:"
2194 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2197 msgid "Sa&ns Serif:"
2198 msgstr "Sa&ns Serif:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2201 msgid "T&ypewriter:"
2202 msgstr "T&ypewriter:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2205 msgid "Screen &DPI:"
2206 msgstr "&DPI pantalla:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2209 msgid "&Zoom %:"
2210 msgstr "&Zoom %:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2213 msgid "Font Sizes"
2214 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2217 msgid "Larger:"
2218 msgstr "Más grande:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2221 msgid "Largest:"
2222 msgstr "Muy grande:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2225 msgid "Huge:"
2226 msgstr "Enorme:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2229 msgid "Hugest:"
2230 msgstr "Más enorme:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2233 msgid "Smallest:"
2234 msgstr "Muy pequeña:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2237 msgid "Smaller:"
2238 msgstr "Más pequeña:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2241 msgid "Small:"
2242 msgstr "Pequeña:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2245 msgid "Normal:"
2246 msgstr "Normal:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2249 msgid "Tiny:"
2250 msgstr "Diminuta:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2253 msgid "Large:"
2254 msgstr "Grande:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2257 msgid "Spellchec&ker executable:"
2258 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2261 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2262 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2265 msgid "Al&ternative language:"
2266 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2269 msgid "Escape cha&racters:"
2270 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2273 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2274 msgstr ""
2275 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2278 msgid "Personal &dictionary:"
2279 msgstr "&Diccionario personal:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2282 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2283 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2286 msgid "Accept compound &words"
2287 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2290 msgid "Use input encod&ing"
2291 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2294 msgid "Scrolling"
2295 msgstr "Desplazamiento"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2298 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2299 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2302 msgid "B&rowse..."
2303 msgstr "E&xaminar..."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2306 msgid "&User interface file:"
2307 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2310 msgid "&Bind file:"
2311 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2314 msgid "Session"
2315 msgstr "Sesión"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2320 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2323 msgid "Load opened files from last session"
2324 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2327 msgid "Restore cursor positions"
2328 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2331 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2332 msgstr ""
2333 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2334 "vez"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2337 msgid "Save/restore window position"
2338 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2341 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2342 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2343 msgid "Width"
2344 msgstr "Ancho"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2347 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2348 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2349 msgid "Height"
2350 msgstr "Alto"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2353 msgid "Documents"
2354 msgstr "Documentos"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2357 msgid "B&ackup documents "
2358 msgstr "Copias de se&guridad "
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2361 msgid " every"
2362 msgstr " cada"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2365 msgid "minutes"
2366 msgstr "minutos"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2369 msgid "&Maximum last files:"
2370 msgstr "Documentos &recientes:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2373 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2374 msgid "&Save"
2375 msgstr "&Guardar"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2378 msgid "Pages"
2379 msgstr "Páginas"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2382 msgid "Page number to print from"
2383 msgstr "Imprimir desde la página"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2386 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2387 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2390 msgid "Page number to print to"
2391 msgstr "Imprimir hasta la página"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2394 msgid "Print all pages"
2395 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2398 msgid "Fro&m"
2399 msgstr "&Desde"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2402 msgid "&All"
2403 msgstr "&Todo"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2406 msgid "Print &odd-numbered pages"
2407 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2410 msgid "Print &even-numbered pages"
2411 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2414 msgid "Print in reverse order"
2415 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2418 msgid "Re&verse order"
2419 msgstr "Orden &inverso"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2422 msgid "Copies"
2423 msgstr "Copias"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2426 msgid "Number of copies"
2427 msgstr "Número de copias"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2430 msgid "Collate copies"
2431 msgstr "Copias encadenadas"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2434 msgid "&Collate"
2435 msgstr "&Encadenadas"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2438 msgid "&Print"
2439 msgstr "&Imprimir"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2442 msgid "Print Destination"
2443 msgstr "Destino de impresión"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2446 msgid "Send output to the printer"
2447 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2450 msgid "P&rinter:"
2451 msgstr "I&mpresora:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2454 msgid "Send output to the given printer"
2455 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2458 msgid "Send output to a file"
2459 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2462 msgid "La&bels in:"
2463 msgstr "&Etiquetas en:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2466 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2467 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2470 msgid "<reference>"
2471 msgstr "<referencia>"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2474 msgid "(<reference>)"
2475 msgstr "(<referencia>)"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2478 msgid "<page>"
2479 msgstr "<página>"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2482 msgid "on page <page>"
2483 msgstr "en página <página>"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2486 msgid "<reference> on page <page>"
2487 msgstr "<referencia> en página <página>"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2490 msgid "Formatted reference"
2491 msgstr "Referencias con formato"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2494 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2495 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2498 msgid "&Sort"
2499 msgstr "&Ordenar"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2502 msgid "Update the label list"
2503 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2506 msgid "Jump to the label"
2507 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2510 msgid "&Go to Label"
2511 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2514 msgid "&Find:"
2515 msgstr "&Encontrar:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2518 msgid "Replace &with:"
2519 msgstr "Reemplazar &con:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2522 msgid "Case &sensitive"
2523 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2526 msgid "Match whole words onl&y"
2527 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2530 msgid "Find &Next"
2531 msgstr "Encontrar &siguiente"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2536 msgid "&Replace"
2537 msgstr "&Reemplazar"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2540 msgid "Replace &All"
2541 msgstr "Reemplazar &todo"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2544 msgid "Search &backwards"
2545 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2548 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2549 msgstr ""
2550 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2553 msgid "&Export formats:"
2554 msgstr "Formatos de &exportación:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2557 msgid "&Command:"
2558 msgstr "&Comando:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2561 msgid "Suggestions:"
2562 msgstr "Sugerencias:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2565 msgid "Replace word with current choice"
2566 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2569 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2570 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2573 msgid "Ignore this word"
2574 msgstr "Ignorar esta palabra"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2577 msgid "&Ignore"
2578 msgstr "&Ignorar"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2581 msgid "Ignore this word throughout this session"
2582 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2585 msgid "I&gnore All"
2586 msgstr "I&gnorar siempre"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2589 msgid "Replacement:"
2590 msgstr "Reemplazar con:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2593 msgid "Current word"
2594 msgstr "Palabra actual"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2597 msgid "Unknown word:"
2598 msgstr "Palabra desconocida:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2601 msgid "Replace with selected word"
2602 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2605 msgid "&Table Settings"
2606 msgstr "Configuración de la &tabla"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2609 msgid "Column Width"
2610 msgstr "Ancho de columna"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2613 msgid "Fixed width of the column"
2614 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2617 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2618 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2621 msgid "&Vertical alignment:"
2622 msgstr "Alineación &vertical:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2625 msgid "&Horizontal alignment:"
2626 msgstr "Alineación &horizontal:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2629 msgid "Horizontal alignment in column"
2630 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2633 msgid "Justified"
2634 msgstr "Justificado"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2637 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2638 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2641 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2642 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2645 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2646 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2649 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2650 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2653 msgid "Merge cells"
2654 msgstr "Unir celdas"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2657 msgid "&Multicolumn"
2658 msgstr "&Multicolumna"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2661 msgid "LaTe&X argument:"
2662 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2665 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2666 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2669 msgid "&Borders"
2670 msgstr "&Bordes"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2673 msgid "All Borders"
2674 msgstr "Todos los bordes"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2677 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2678 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2681 msgid "&Set"
2682 msgstr "&Poner"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2685 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2686 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2689 msgid "C&lear"
2690 msgstr "&Limpiar"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2693 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2694 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2697 msgid "Fo&rmal"
2698 msgstr "Fo&rmal"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2701 msgid "Use default (grid-like) border style"
2702 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2705 msgid "De&fault"
2706 msgstr "Pre&determinado"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2709 msgid "Set Borders"
2710 msgstr "Poner bordes"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2713 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2714 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2717 msgid "Additional Space"
2718 msgstr "Espacio adicional"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2721 msgid "T&op of row:"
2722 msgstr "&Superior de la fila:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2725 msgid "Botto&m of row:"
2726 msgstr "&Inferior de la fila:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2729 msgid "Bet&ween rows:"
2730 msgstr "En&tre las filas:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2733 msgid "&Longtable"
2734 msgstr "Tabla &larga"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2737 msgid "Set a page break on the current row"
2738 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2741 msgid "Page &break on current row"
2742 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2745 msgid "Settings"
2746 msgstr "Configuración"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2749 msgid "Status"
2750 msgstr "Estado"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2753 msgid "Header:"
2754 msgstr "Encabezado:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2757 msgid "Footer:"
2758 msgstr "Pie:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2761 msgid "First header:"
2762 msgstr "Primer encabezado:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2765 msgid "Last footer:"
2766 msgstr "Último pie:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2769 msgid "Contents"
2770 msgstr "Contenidos"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2773 msgid "Border above"
2774 msgstr "Borde encima"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2777 msgid "Border below"
2778 msgstr "Borde debajo"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2781 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2782 msgstr ""
2783 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2787 msgid "on"
2788 msgstr "activado"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2791 msgid "This row is the header of the first page"
2792 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2795 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2796 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2799 msgid "This row is the footer of the last page"
2800 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2807 msgid "double"
2808 msgstr "doble"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2811 msgid "Don't output the last footer"
2812 msgstr "No mostrar el último pie"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2816 msgid "is empty"
2817 msgstr "está vacío"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2820 msgid "Don't output the first header"
2821 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2824 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2825 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2828 msgid "&Use long table"
2829 msgstr "&Usar tabla larga"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2832 msgid "Current cell:"
2833 msgstr "Celda actual:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2836 msgid "Current row position"
2837 msgstr "Posición actual de fila"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2840 msgid "Current column position"
2841 msgstr "Posición actual de columna"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2844 msgid "Close this dialog"
2845 msgstr "Cerrar este diálogo"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2848 msgid "Rebuild the file lists"
2849 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2852 msgid "&Rescan"
2853 msgstr "&Releer"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2856 msgid ""
2857 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2858 msgstr ""
2859 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2860 "mostrados con su ruta"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2863 msgid "&View"
2864 msgstr "&Ver"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2867 msgid "Selected classes or styles"
2868 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2871 msgid "LaTeX classes"
2872 msgstr "Clases LaTeX"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2875 msgid "LaTeX styles"
2876 msgstr "Estilos LaTeX"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2879 msgid "BibTeX styles"
2880 msgstr "Estilos BibTeX"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2883 msgid "Toggles view of the file list"
2884 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2887 msgid "Show &path"
2888 msgstr "Mostrar &ruta"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2891 msgid "Separate Paragraphs With"
2892 msgstr "Separar párrafos con"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2895 msgid "&Vertical space"
2896 msgstr "Espacio &vertical"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2899 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2900 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2903 msgid "&Indentation"
2904 msgstr "&Sangrado"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Spacing"
2909 msgstr "&Espaciado:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2912 msgid "&Line spacing:"
2913 msgstr "&Espaciado:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2916 msgid "Format text into two columns"
2917 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2920 msgid "Two-&column document"
2921 msgstr "Documento con &dos columnas"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Listings settings"
2926 msgstr "Configuración del párrafo"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2929 msgid "Index entry"
2930 msgstr "Entrada de índice"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2933 msgid "&Keyword:"
2934 msgstr "Palabra &clave:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2937 msgid "Entry"
2938 msgstr "Entrada"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2942 msgid "The selected entry"
2943 msgstr "El ítem seleccionado"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2946 msgid "&Selection:"
2947 msgstr "&Selección:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2950 msgid "Replace the entry with the selection"
2951 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2954 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2958 msgid ""
2959 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2960 "available"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2964 msgid "Update navigation tree"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2970 msgid "..."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2974 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2978 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Move selected item down by one"
2984 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Move selected item up by one"
2989 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2992 msgid "&Type:"
2993 msgstr "&Tipo:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2997 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2998 msgid "URL"
2999 msgstr "URL"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3002 msgid "&URL:"
3003 msgstr "&URL:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3006 msgid "Name associated with the URL"
3007 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3010 msgid "Output as a hyperlink ?"
3011 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3014 msgid "&Generate hyperlink"
3015 msgstr "&Generar hiperenlace"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3018 msgid "&Spacing:"
3019 msgstr "&Espaciado:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3022 msgid "&Value:"
3023 msgstr "&Valor:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3026 msgid "&Protect:"
3027 msgstr "&Proteger:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3030 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3031 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3035 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3038 msgid "Supported spacing types"
3039 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3042 msgid "DefSkip"
3043 msgstr "SaltoPred"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3046 msgid "SmallSkip"
3047 msgstr "SaltoPequeño"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3050 msgid "MedSkip"
3051 msgstr "SaltoMedio"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3054 msgid "BigSkip"
3055 msgstr "SaltoGrande"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3058 msgid "VFill"
3059 msgstr "RellenoVert"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Complete source"
3064 msgstr "Mostrar fuente completa"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3067 msgid "Automatic update"
3068 msgstr "Actualización automática"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3071 msgid "Default (outer)"
3072 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3075 msgid "Outer"
3076 msgstr "Exterior"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3079 msgid "&Placement:"
3080 msgstr "&Ubicación:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3083 msgid "Units of width value"
3084 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3087 msgid "&Units:"
3088 msgstr "&Unidades:"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3091 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3092 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3093 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:36
3094 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3096 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3097 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3099 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3101 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3102 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3103 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3105 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3107 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3108 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3110 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3111 msgid "Standard"
3112 msgstr "Normal"
3113
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3115 msgid "TheoremTemplate"
3116 msgstr "PlantillaTeorema"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:947
3119 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3120 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3122 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3123 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3124 msgid "Proof"
3125 msgstr "Demostración"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3128 msgid "Proof:"
3129 msgstr "Demostración:"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:953
3133 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3134 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3136 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3137 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3138 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3139 msgid "Theorem"
3140 msgstr "Teorema"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3143 msgid "Theorem #:"
3144 msgstr "Teorema #:"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3148 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3150 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3151 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3153 msgid "Lemma"
3154 msgstr "Lema"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3157 msgid "Lemma #:"
3158 msgstr "Lema #:"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:884
3162 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3163 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3165 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3166 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3167 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3168 msgid "Corollary"
3169 msgstr "Corolario"
3170
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3172 msgid "Corollary #:"
3173 msgstr "Corolario #:"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3177 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3179 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3180 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3181 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3182 msgid "Proposition"
3183 msgstr "Proposición"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3186 msgid "Proposition #:"
3187 msgstr "Proposición #:"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3191 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3192 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3193 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3194 msgid "Conjecture"
3195 msgstr "Conjetura"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3198 msgid "Conjecture #:"
3199 msgstr "Conjetura #:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3203 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3205 msgid "Criterion"
3206 msgstr "Criterio"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3209 msgid "Criterion #:"
3210 msgstr "Criterio #:"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:941
3214 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3216 msgid "Fact"
3217 msgstr "Hecho"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3220 msgid "Fact #:"
3221 msgstr "Hecho #:"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3226 msgid "Axiom"
3227 msgstr "Axioma"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3230 msgid "Axiom #:"
3231 msgstr "Axioma #:"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3234 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:911
3235 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3236 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3238 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3239 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3240 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3241 msgid "Definition"
3242 msgstr "Definición"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3245 msgid "Definition #:"
3246 msgstr "Definición #:"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:923
3250 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3252 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3255 msgid "Example"
3256 msgstr "Ejemplo"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3259 msgid "Example #:"
3260 msgstr "Ejemplo #:"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3263 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3265 msgid "Condition"
3266 msgstr "Condición"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3269 msgid "Condition #:"
3270 msgstr "Condición #:"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3274 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3275 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3276 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3277 msgid "Problem"
3278 msgstr "Problema"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3281 msgid "Problem #:"
3282 msgstr "Problema #:"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3285 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3286 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3288 msgid "Exercise"
3289 msgstr "Ejercicio"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3292 msgid "Exercise #:"
3293 msgstr "Ejercicio #:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3298 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3299 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3300 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3301 msgid "Remark"
3302 msgstr "Observación"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3305 msgid "Remark #:"
3306 msgstr "Observación #:"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3309 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3310 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3312 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3313 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3314 msgid "Claim"
3315 msgstr "Afirmación"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3318 msgid "Claim #:"
3319 msgstr "Afirmación #:"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3323 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3324 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3325 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3326 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3327 msgid "Note"
3328 msgstr "Nota"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3331 msgid "Note #:"
3332 msgstr "Nota #:"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3337 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3338 msgid "Notation"
3339 msgstr "Notación"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3342 msgid "Notation #:"
3343 msgstr "Notación #:"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3346 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3347 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3348 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3349 msgid "Case"
3350 msgstr "Caso"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3353 msgid "Case #:"
3354 msgstr "Caso #:"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3357 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3358 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3359 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3360 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3361 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/egs.layout:30
3362 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3364 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3365 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3366 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3367 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3368 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3369 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3370 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3371 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3372 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3374 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3375 msgid "Section"
3376 msgstr "Sección"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3379 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3380 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3381 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3382 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:180
3383 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3385 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3386 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3387 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3388 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3389 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3393 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3394 msgid "Subsection"
3395 msgstr "Subsección"
3396
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3398 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3399 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3400 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3401 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3403 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3405 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3406 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3408 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3409 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3410 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3411 msgid "Subsubsection"
3412 msgstr "Subsubsección"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:171
3415 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3417 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3418 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3420 msgid "Section*"
3421 msgstr "Sección*"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:213
3424 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3425 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3427 msgid "Subsection*"
3428 msgstr "Subsección*"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3431 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3433 msgid "Subsubsection*"
3434 msgstr "Subsubsección*"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3437 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3438 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3439 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3440 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3441 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3442 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3443 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3445 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3446 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3448 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3449 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3450 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3451 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3453 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3455 #: src/output_plaintext.cpp:145
3456 msgid "Abstract"
3457 msgstr "Resumen"
3458
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3460 msgid "Abstract---"
3461 msgstr "Resumen---"
3462
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3464 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3466 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3467 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3468 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3470 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3471 msgid "Keywords"
3472 msgstr "Palabras clave"
3473
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3475 msgid "Index Terms---"
3476 msgstr "Términos índice---"
3477
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3479 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3480 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:835
3481 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3482 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3483 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3485 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3486 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3487 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3488 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3489 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3490 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3491 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3492 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3493 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3497 msgid "Bibliography"
3498 msgstr "Bibliografía"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3501 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3504 #: src/rowpainter.cpp:524
3505 msgid "Appendix"
3506 msgstr "Apéndice"
3507
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3509 msgid "Appendices"
3510 msgstr "Apéndices"
3511
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3513 msgid "Biography"
3514 msgstr "Biografía"
3515
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3517 msgid "BiographyNoPhoto"
3518 msgstr "BiografíaSinFoto"
3519
3520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3521 msgid "Footernote"
3522 msgstr "Nota al pie"
3523
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3525 msgid "MarkBoth"
3526 msgstr "MarcarAmbos"
3527
3528 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3529 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3530 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/egs.layout:163
3531 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3532 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3533 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3534 msgid "Itemize"
3535 msgstr "Enumeración*"
3536
3537 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3539 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:145
3540 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3541 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3542 msgid "Enumerate"
3543 msgstr "Enumeración"
3544
3545 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3546 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:85
3547 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3548 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3550 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3551 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3553 msgid "Description"
3554 msgstr "Descripción"
3555
3556 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3559 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3561 msgid "List"
3562 msgstr "Lista"
3563
3564 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3565 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3566 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3567 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:716
3568 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3569 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3570 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3571 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3572 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3574 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3575 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3577 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3579 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3580 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3582 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3583 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3584 msgid "Title"
3585 msgstr "Título"
3586
3587 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3588 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:740
3589 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3590 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3591 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3592 msgid "Subtitle"
3593 msgstr "Subtítulo"
3594
3595 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3596 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3598 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:765
3599 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3600 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3601 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3602 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3604 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3606 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3607 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3610 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3611 msgid "Author"
3612 msgstr "Autor"
3613
3614 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3615 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3616 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3619 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3620 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3623 msgid "Address"
3624 msgstr "Dirección"
3625
3626 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3627 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3628 msgid "Offprint"
3629 msgstr "Separata"
3630
3631 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3632 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3633 msgid "Mail"
3634 msgstr "Correo"
3635
3636 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3637 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3639 #: lib/layouts/beamer.layout:811 lib/layouts/egs.layout:476
3640 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3642 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3644 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3646 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3647 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3648 msgid "Date"
3649 msgstr "Fecha"
3650
3651 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3652 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3653 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3654 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3655 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3656 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3657 msgid "Acknowledgement"
3658 msgstr "Agradecimiento"
3659
3660 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3661 msgid "Offprint Requests to:"
3662 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3663
3664 #: lib/layouts/aa.layout:176
3665 msgid "Correspondence to:"
3666 msgstr "Correspondencia a:"
3667
3668 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3669 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3670 msgid "Acknowledgements."
3671 msgstr "Agradecimientos."
3672
3673 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3674 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3675 msgid "LaTeX"
3676 msgstr "LaTeX"
3677
3678 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3680 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3682 msgid "Email"
3683 msgstr "CorreoE"
3684
3685 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3687 msgid "Thesaurus"
3688 msgstr "Tesauro"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3691 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3692 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3693 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3694 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3695 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3696 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3697 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3698 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3699 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3700 msgid "Paragraph"
3701 msgstr "Párrafo"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3704 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3705 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3706 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3707 msgid "Affiliation"
3708 msgstr "Afiliación"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3711 msgid "And"
3712 msgstr "Y"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3715 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3716 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3717 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3718 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3719 msgid "Acknowledgements"
3720 msgstr "Agradecimientos"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:849
3724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3725 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3726 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3728 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3729 #: src/output_plaintext.cpp:157
3730 msgid "References"
3731 msgstr "Referencias"
3732
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3734 msgid "PlaceFigure"
3735 msgstr "ColocarFigura"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3738 msgid "PlaceTable"
3739 msgstr "ColocarTabla"
3740
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3742 msgid "TableComments"
3743 msgstr "TablaComentarios"
3744
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3746 msgid "TableRefs"
3747 msgstr "TablaRefs"
3748
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3750 msgid "MathLetters"
3751 msgstr "CartaMates"
3752
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3754 msgid "NoteToEditor"
3755 msgstr "NotaAlEditor"
3756
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3758 msgid "Facility"
3759 msgstr "Instalación"
3760
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3762 msgid "Objectname"
3763 msgstr "Nombre de objeto"
3764
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3766 msgid "Dataset"
3767 msgstr "Conjunto de datos"
3768
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3770 msgid "Subject headings:"
3771 msgstr "Encabezados de asunto:"
3772
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3774 msgid "[Acknowledgements]"
3775 msgstr "[Agradecimientos]"
3776
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3778 msgid "and"
3779 msgstr "y"
3780
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3782 msgid "Place Figure here:"
3783 msgstr "Colocar figura aquí:"
3784
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3786 msgid "Place Table here:"
3787 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3790 msgid "[Appendix]"
3791 msgstr "[Apéndice]"
3792
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3794 msgid "Note to Editor:"
3795 msgstr "Nota al editor:"
3796
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3798 msgid "References. ---"
3799 msgstr "Referencias. ---"
3800
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3802 msgid "Note. ---"
3803 msgstr "Nota. ---"
3804
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3806 msgid "FigCaption"
3807 msgstr "FigTítulo"
3808
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3810 msgid "Fig. ---"
3811 msgstr "Fig. ---"
3812
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3814 msgid "Facility:"
3815 msgstr "Instalación:"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3818 msgid "Obj:"
3819 msgstr "Obj:"
3820
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3822 msgid "Dataset:"
3823 msgstr "Conjunto de datos:"
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3826 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3828 msgid "Theorem."
3829 msgstr "Teorema."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3834 msgid "Corollary."
3835 msgstr "Corolario."
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3838 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3840 msgid "Lemma."
3841 msgstr "Lema."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3844 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3846 msgid "Proposition."
3847 msgstr "Proposición."
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3851 msgid "Conjecture."
3852 msgstr "Conjetura."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3855 msgid "Criterion."
3856 msgstr "Criterio."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3859 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3860 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3861 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3862 msgid "Algorithm"
3863 msgstr "Algoritmo"
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3866 msgid "Algorithm."
3867 msgstr "Algoritmo."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3871 msgid "Fact."
3872 msgstr "Hecho."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3875 msgid "Axiom."
3876 msgstr "Axioma."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3881 msgid "Definition."
3882 msgstr "Definición."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3886 msgid "Example."
3887 msgstr "Ejemplo."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3891 msgid "Condition."
3892 msgstr "Condición."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3896 msgid "Problem."
3897 msgstr "Problema."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3901 msgid "Exercise."
3902 msgstr "Ejercicio."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3906 msgid "Remark."
3907 msgstr "Observación."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3910 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3911 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3912 msgid "Claim."
3913 msgstr "Afirmación."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3917 msgid "Note."
3918 msgstr "Nota."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3922 msgid "Notation."
3923 msgstr "Notación."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3926 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3927 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3928 msgid "Summary"
3929 msgstr "Resumen"
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3932 msgid "Summary."
3933 msgstr "Resumen."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3936 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3937 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3938 msgid "Acknowledgement."
3939 msgstr "Agradecimiento."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3942 msgid "Case."
3943 msgstr "Caso."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3946 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3948 msgid "Conclusion"
3949 msgstr "Conclusión"
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3953 msgid "Conclusion."
3954 msgstr "Conclusión."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3957 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3958 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3961 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3962 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3965 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3966 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3969 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3970 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3973 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3974 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3977 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3978 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3981 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3982 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3985 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3986 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3989 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3990 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3993 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3994 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3997 msgid "Example \\arabic{example}."
3998 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4001 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4002 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4005 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4006 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4009 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4010 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4013 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4014 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4017 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4018 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4021 msgid "Note \\arabic{note}."
4022 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4025 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4026 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4029 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4030 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4033 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4034 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4035
4036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4037 msgid "Case \\arabic{case}."
4038 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4041 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4042 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4043
4044 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4045 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4046 msgid "\\arabic{section}"
4047 msgstr "\\arabic{section}"
4048
4049 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4050 msgid "Chapter Exercises"
4051 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4052
4053 #: lib/layouts/apa.layout:50
4054 msgid "RightHeader"
4055 msgstr "EncabezadoDerecho"
4056
4057 #: lib/layouts/apa.layout:59
4058 msgid "Right header:"
4059 msgstr "Encabezado derecho:"
4060
4061 #: lib/layouts/apa.layout:83
4062 msgid "Abstract:"
4063 msgstr "Resumen:"
4064
4065 #: lib/layouts/apa.layout:92
4066 msgid "ShortTitle"
4067 msgstr "TítuloBreve"
4068
4069 #: lib/layouts/apa.layout:100
4070 msgid "Short title:"
4071 msgstr "Título breve:"
4072
4073 #: lib/layouts/apa.layout:129
4074 msgid "TwoAuthors"
4075 msgstr "DosAutores"
4076
4077 #: lib/layouts/apa.layout:136
4078 msgid "ThreeAuthors"
4079 msgstr "TresAutores"
4080
4081 #: lib/layouts/apa.layout:143
4082 msgid "FourAuthors"
4083 msgstr "CuatroAutores"
4084
4085 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4087 msgid "Affiliation:"
4088 msgstr "Afiliación:"
4089
4090 #: lib/layouts/apa.layout:171
4091 msgid "TwoAffiliations"
4092 msgstr "DosAfiliaciones"
4093
4094 #: lib/layouts/apa.layout:178
4095 msgid "ThreeAffiliations"
4096 msgstr "TresAfiliaciones"
4097
4098 #: lib/layouts/apa.layout:185
4099 msgid "FourAffiliations"
4100 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4101
4102 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4103 msgid "Journal"
4104 msgstr "Publicación"
4105
4106 #: lib/layouts/apa.layout:206
4107 msgid "CopNum"
4108 msgstr "CopNum"
4109
4110 #: lib/layouts/apa.layout:234
4111 msgid "Acknowledgements:"
4112 msgstr "Agradecimientos:"
4113
4114 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4115 #: lib/layouts/spie.layout:88
4116 msgid "Acknowledgments"
4117 msgstr "Agradecimientos"
4118
4119 #: lib/layouts/apa.layout:248
4120 msgid "ThickLine"
4121 msgstr "LíneaGruesa"
4122
4123 #: lib/layouts/apa.layout:258
4124 msgid "CenteredCaption"
4125 msgstr "NombreCentrado"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4129 msgid "Senseless!"
4130 msgstr "¡Sin sentido!"
4131
4132 #: lib/layouts/apa.layout:280
4133 msgid "FitFigure"
4134 msgstr "AjusFigura"
4135
4136 #: lib/layouts/apa.layout:286
4137 msgid "FitBitmap"
4138 msgstr "AjusMapaDeBits"
4139
4140 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:63
4141 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4143 msgid "*"
4144 msgstr "*"
4145
4146 #: lib/layouts/apa.layout:344
4147 msgid "Seriate"
4148 msgstr "En serie"
4149
4150 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4151 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4152 msgid "(\\alph{enumii})"
4153 msgstr "(\\alph{enumii})"
4154
4155 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4156 #, fuzzy
4157 msgid "LatinOn"
4158 msgstr "Letón"
4159
4160 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Latin on"
4163 msgstr "Localización"
4164
4165 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4166 #, fuzzy
4167 msgid "LatinOff"
4168 msgstr "Letón"
4169
4170 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Latin off"
4173 msgstr "Letón"
4174
4175 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
4176 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4177 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4179 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4181 msgid "Part"
4182 msgstr "Parte"
4183
4184 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4185 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4187 msgid "Part*"
4188 msgstr "Parte*"
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
4191 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4192 msgid "MM"
4193 msgstr "MM"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:124
4196 msgid "Part "
4197 msgstr "Parte "
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4200 msgid "Section \\arabic{section}"
4201 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/numarticle.inc:17
4204 msgid "\\Alph{section}"
4205 msgstr "\\Alph{section}"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4208 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4209 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4212 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4213 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4216 msgid "BeginFrame"
4217 msgstr "ComenzarFotograma"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:237
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Frame "
4222 msgstr "Fotograma   "
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:263
4225 msgid "BeginPlainFrame"
4226 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:278
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4231 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:301
4234 msgid "AgainFrame"
4235 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Again frame with label__"
4240 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:340
4243 msgid "EndFrame"
4244 msgstr "TerminarFotograma"
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:354
4247 msgid "________________________________ "
4248 msgstr "________________________________ "
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:369
4251 msgid "FrameSubtitle"
4252 msgstr "SubtítuloFotograma"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:392
4255 msgid "Column"
4256 msgstr "Columna"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:404
4259 #, fuzzy
4260 msgid "start column of width: "
4261 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:416
4264 msgid "Columns"
4265 msgstr "Columnas"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:428
4268 msgid "columns "
4269 msgstr "columnas "
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:445
4272 msgid "ColumnsCenterAligned"
4273 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:456
4276 msgid "columns (center aligned) "
4277 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4280 msgid "ColumnsTopAligned"
4281 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4284 msgid "columns (top aligned) "
4285 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4288 msgid "Pause"
4289 msgstr "Pausa"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:521
4292 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4293 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4296 msgid "Overprint"
4297 msgstr "SobreImprimir"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4300 msgid "overprint "
4301 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:557
4304 msgid "OverlayArea"
4305 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4308 #, fuzzy
4309 msgid "overlayarea"
4310 msgstr "área de recubrimiento "
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4313 msgid "Uncover"
4314 msgstr "SinCubrir"
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:591
4317 msgid "uncovered on slides  "
4318 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:606
4321 msgid "Only"
4322 msgstr "Solo"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4325 #, fuzzy
4326 msgid "only on slides_"
4327 msgstr "solo en diapositivas  "
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4330 msgid "Block"
4331 msgstr "Justificado"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4334 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:656
4338 msgid "ExampleBlock"
4339 msgstr "BloqueEjemplo"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:666
4342 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4343 msgstr ""
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:685
4346 msgid "AlertBlock"
4347 msgstr "BloqueAviso"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4350 #, fuzzy
4351 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4352 msgstr "bloque con texto de aviso "
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4356 msgid "Institute"
4357 msgstr "Instituto"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:859
4360 msgid "TitleGraphic"
4361 msgstr "GráficoTítulo"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Corollary_"
4366 msgstr "Corolario"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:914
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Definition. "
4371 msgstr "Definición.  "
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:917
4374 msgid "Definitions"
4375 msgstr "Definiciones"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:920
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Definitions. "
4380 msgstr "Definiciones.  "
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Example. "
4385 msgstr "Ejemplo.  "
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4388 msgid "Examples"
4389 msgstr "Ejemplos"
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:937
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Examples. "
4394 msgstr "Ejemplos.  "
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:944
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Fact. "
4399 msgstr "Hecho.  "
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Proof. "
4404 msgstr "Demostración.  "
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Theorem. "
4409 msgstr "Teorema.  "
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:961
4412 msgid "Separator"
4413 msgstr "Separador"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:974
4416 msgid "___"
4417 msgstr "___"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/egs.layout:641
4420 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4421 msgid "LyX-Code"
4422 msgstr "Código-LyX"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
4425 msgid "NoteItem"
4426 msgstr "ÍtemNota"
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
4429 #, fuzzy
4430 msgid "note: "
4431 msgstr "nota:  "
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4435 msgid "Table"
4436 msgstr "Tabla"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4439 msgid "List of Tables"
4440 msgstr "Lista de tablas"
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4443 msgid "Figure"
4444 msgstr "Figura"
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4447 msgid "List of Figures"
4448 msgstr "Lista de figuras"
4449
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4451 msgid "Dialogue"
4452 msgstr "Diálogo"
4453
4454 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4455 msgid "Narrative"
4456 msgstr "Narrativa"
4457
4458 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4459 msgid "ACT"
4460 msgstr "ACTO"
4461
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4463 msgid "ACT \\arabic{act}"
4464 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4465
4466 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4467 msgid "SCENE"
4468 msgstr "ESCENA"
4469
4470 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4471 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4472 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4473
4474 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4475 msgid "SCENE*"
4476 msgstr "ESCENA*"
4477
4478 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4479 msgid "AT RISE:"
4480 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4481
4482 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4483 msgid "Speaker"
4484 msgstr "Portavoz"
4485
4486 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4487 msgid "Parenthetical"
4488 msgstr "EntreParéntesis"
4489
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4491 msgid "("
4492 msgstr "("
4493
4494 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4495 msgid ")"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4499 msgid "CURTAIN"
4500 msgstr "CORTINA"
4501
4502 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4503 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4504 msgid "Right Address"
4505 msgstr "Dirección_dcha"
4506
4507 #: lib/layouts/chess.layout:33
4508 msgid "Mainline"
4509 msgstr "LíneaPrincipal"
4510
4511 #: lib/layouts/chess.layout:40
4512 msgid "Mainline:"
4513 msgstr "Línea principal:"
4514
4515 #: lib/layouts/chess.layout:58
4516 msgid "Variation"
4517 msgstr "Variación"
4518
4519 #: lib/layouts/chess.layout:62
4520 msgid "Variation:"
4521 msgstr "Variación:"
4522
4523 #: lib/layouts/chess.layout:68
4524 msgid "SubVariation"
4525 msgstr "SubVariación"
4526
4527 #: lib/layouts/chess.layout:71
4528 msgid "Subvariation:"
4529 msgstr "Subvariación:"
4530
4531 #: lib/layouts/chess.layout:77
4532 msgid "SubVariation2"
4533 msgstr "SubVariación2"
4534
4535 #: lib/layouts/chess.layout:80
4536 msgid "Subvariation(2):"
4537 msgstr "Subvariación(2):"
4538
4539 #: lib/layouts/chess.layout:86
4540 msgid "SubVariation3"
4541 msgstr "SubVariación3"
4542
4543 #: lib/layouts/chess.layout:89
4544 msgid "Subvariation(3):"
4545 msgstr "Subvariación(3):"
4546
4547 #: lib/layouts/chess.layout:95
4548 msgid "SubVariation4"
4549 msgstr "SubVariación4"
4550
4551 #: lib/layouts/chess.layout:98
4552 msgid "Subvariation(4):"
4553 msgstr "Subvariación(4):"
4554
4555 #: lib/layouts/chess.layout:104
4556 msgid "SubVariation5"
4557 msgstr "SubVariación5"
4558
4559 #: lib/layouts/chess.layout:107
4560 msgid "Subvariation(5):"
4561 msgstr "Subvariación(5):"
4562
4563 #: lib/layouts/chess.layout:114
4564 msgid "HideMoves"
4565 msgstr "JugadasOcultas"
4566
4567 #: lib/layouts/chess.layout:119
4568 msgid "HideMoves:"
4569 msgstr "JugadasOcultas:"
4570
4571 #: lib/layouts/chess.layout:124
4572 msgid "ChessBoard"
4573 msgstr "Tablero"
4574
4575 #: lib/layouts/chess.layout:128
4576 msgid "[chessboard]"
4577 msgstr "[TableroAjedrez]"
4578
4579 #: lib/layouts/chess.layout:137
4580 msgid "BoardCentered"
4581 msgstr "TableroCentrado"
4582
4583 #: lib/layouts/chess.layout:142
4584 msgid "[centered board]"
4585 msgstr "[tablero centrado]"
4586
4587 #: lib/layouts/chess.layout:152
4588 msgid "HighLight"
4589 msgstr "Resaltado"
4590
4591 #: lib/layouts/chess.layout:157
4592 msgid "Highlights:"
4593 msgstr "Resaltados:"
4594
4595 #: lib/layouts/chess.layout:172
4596 msgid "Arrow"
4597 msgstr "Flecha"
4598
4599 #: lib/layouts/chess.layout:177
4600 msgid "Arrow:"
4601 msgstr "Flecha:"
4602
4603 #: lib/layouts/chess.layout:183
4604 msgid "KnightMove"
4605 msgstr "MovidaCaballo"
4606
4607 #: lib/layouts/chess.layout:188
4608 msgid "KnightMove:"
4609 msgstr "MoverCaballo:"
4610
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4612 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4613 msgid "My Address"
4614 msgstr "Mi_dirección"
4615
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4617 msgid "Briefkopf:"
4618 msgstr "Briefkopf:"
4619
4620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4621 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4622 msgid "Send To Address"
4623 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4624
4625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4626 msgid "Adresse:"
4627 msgstr "Adresse:"
4628
4629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4632 msgid "Opening"
4633 msgstr "Apertura"
4634
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4636 msgid "Anrede:"
4637 msgstr "Anrede:"
4638
4639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4642 msgid "Signature"
4643 msgstr "Firma"
4644
4645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4646 msgid "Unterschrift:"
4647 msgstr "Unterschrift:"
4648
4649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4652 msgid "Closing"
4653 msgstr "Cierre"
4654
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4656 msgid "Gruss:"
4657 msgstr "Gruss:"
4658
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4660 msgid "encl"
4661 msgstr "encl"
4662
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4664 msgid "Anlagen:"
4665 msgstr "Anlagen:"
4666
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4668 msgid "ps"
4669 msgstr "ps"
4670
4671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4672 msgid "PS:"
4673 msgstr "PS:"
4674
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4677 #: src/lengthcommon.cpp:38
4678 msgid "cc"
4679 msgstr "cc"
4680
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4682 msgid "Verteiler:"
4683 msgstr "Verteiler:"
4684
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4686 msgid "Betreff"
4687 msgstr "Betreff"
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4690 msgid "Betreff:"
4691 msgstr "Betreff:"
4692
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4694 msgid "Stadt"
4695 msgstr "Stadt"
4696
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4698 msgid "Stadt:"
4699 msgstr "Stadt:"
4700
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4702 msgid "Datum"
4703 msgstr "Dato"
4704
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4706 msgid "Datum:"
4707 msgstr "Datum:"
4708
4709 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4710 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4711 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4713 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4715 msgid "Subparagraph"
4716 msgstr "Subpárrafo"
4717
4718 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4720 msgid "Quotation"
4721 msgstr "Cita"
4722
4723 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4725 msgid "Quote"
4726 msgstr "Citar"
4727
4728 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4729 msgid "00.00.0000"
4730 msgstr "00.00.0000"
4731
4732 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4733 msgid "Verse"
4734 msgstr "Verso"
4735
4736 #: lib/layouts/egs.layout:269
4737 msgid "LaTeX Title"
4738 msgstr "Título_LaTeX"
4739
4740 #: lib/layouts/egs.layout:304
4741 msgid "Author:"
4742 msgstr "Autor:"
4743
4744 #: lib/layouts/egs.layout:313
4745 msgid "Affil"
4746 msgstr "Afil"
4747
4748 #: lib/layouts/egs.layout:327
4749 msgid "Affilation:"
4750 msgstr "Afiliación:"
4751
4752 #: lib/layouts/egs.layout:350
4753 msgid "Journal:"
4754 msgstr "Revista:"
4755
4756 #: lib/layouts/egs.layout:359
4757 msgid "msnumber"
4758 msgstr "NúmeroMs"
4759
4760 #: lib/layouts/egs.layout:374
4761 msgid "MS_number:"
4762 msgstr "Número_MS:"
4763
4764 #: lib/layouts/egs.layout:384
4765 msgid "FirstAuthor"
4766 msgstr "PrimerAutor"
4767
4768 #: lib/layouts/egs.layout:398
4769 msgid "1st_author_surname:"
4770 msgstr "1er_apellido_autor:"
4771
4772 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4773 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4774 msgid "Received"
4775 msgstr "Recibido"
4776
4777 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4778 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4779 msgid "Received:"
4780 msgstr "Recibido:"
4781
4782 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4783 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4784 msgid "Accepted"
4785 msgstr "Aceptado"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4788 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4789 msgid "Accepted:"
4790 msgstr "Aceptado:"
4791
4792 #: lib/layouts/egs.layout:453
4793 msgid "Offsets"
4794 msgstr "Compensaciones"
4795
4796 #: lib/layouts/egs.layout:467
4797 msgid "reprint_reqs_to:"
4798 msgstr "reprint_reqs_to:"
4799
4800 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4801 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4802 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4804 msgid "Abstract."
4805 msgstr "Resumen."
4806
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4808 msgid "Author Address"
4809 msgstr "Dirección_Autor"
4810
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4813 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4815 msgid "Address:"
4816 msgstr "Dirección:"
4817
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4819 msgid "Author Email"
4820 msgstr "Autor_CorreoE"
4821
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4823 msgid "Email:"
4824 msgstr "Correo-e:"
4825
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4827 msgid "Author URL"
4828 msgstr "Autor_URL"
4829
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4832 msgid "URL:"
4833 msgstr "URL:"
4834
4835 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4837 msgid "Thanks"
4838 msgstr "Gracias"
4839
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4841 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4842 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4843
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4845 msgid "PROOF."
4846 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4847
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4849 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4850 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4851
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4853 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4854 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4855
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4857 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4858 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4861 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4862 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4863
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4865 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4866 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4867
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4869 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4870 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4871
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4873 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4874 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4875
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4877 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4878 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4879
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4881 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4882 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4883
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4885 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4886 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4887
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4889 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4890 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4891
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4893 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4894 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4895
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4897 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4898 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4899
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4901 msgid "Case \\arabic{case}"
4902 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4903
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4905 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4906 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4907
4908 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4909 msgid "FrontMatter"
4910 msgstr "Preliminares"
4911
4912 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4913 msgid "Keyword"
4914 msgstr "Palabra clave"
4915
4916 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4917 msgid "Key words:"
4918 msgstr "Palabras clave:"
4919
4920 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Item"
4923 msgstr "Enumeración*"
4924
4925 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Item:"
4928 msgstr "Enumeración*"
4929
4930 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4931 #, fuzzy
4932 msgid "BulletedItem"
4933 msgstr "Marcas"
4934
4935 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Bulleted Item:"
4938 msgstr "texto borrado"
4939
4940 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Begin"
4943 msgstr "ComenzarFotograma"
4944
4945 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4946 msgid "Begin of CV"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4950 msgid "PersonalInfo"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4954 msgid "Personal Info"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4958 msgid "MotherTongue"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4962 msgid "Mother Tongue:"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4966 #, fuzzy
4967 msgid "LangHeader"
4968 msgstr "Encabezado"
4969
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Language Header:"
4973 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4974
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Language:"
4978 msgstr "&Idioma:"
4979
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4981 #, fuzzy
4982 msgid "LastLanguage"
4983 msgstr "Idioma"
4984
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Last Language:"
4988 msgstr "&Idioma:"
4989
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4991 #, fuzzy
4992 msgid "LangFooter"
4993 msgstr "Pie:"
4994
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Language Footer:"
4998 msgstr "&Idioma:"
4999
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5001 #, fuzzy
5002 msgid "End"
5003 msgstr "\tEnd)"
5004
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5006 msgid "End of CV"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/layouts/foils.layout:42
5010 msgid "Foilhead"
5011 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5012
5013 #: lib/layouts/foils.layout:61
5014 msgid "ShortFoilhead"
5015 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5016
5017 #: lib/layouts/foils.layout:67
5018 msgid "Rotatefoilhead"
5019 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5020
5021 #: lib/layouts/foils.layout:73
5022 msgid "ShortRotatefoilhead"
5023 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5024
5025 #: lib/layouts/foils.layout:82
5026 msgid "TickList"
5027 msgstr "ListaMarcas"
5028
5029 #: lib/layouts/foils.layout:97
5030 msgid "_/"
5031 msgstr "_/"
5032
5033 #: lib/layouts/foils.layout:103
5034 msgid "CrossList"
5035 msgstr "ListaCruzada"
5036
5037 #: lib/layouts/foils.layout:118
5038 msgid "><"
5039 msgstr "><"
5040
5041 #: lib/layouts/foils.layout:164
5042 msgid "My Logo"
5043 msgstr "Mi_Logotipo"
5044
5045 #: lib/layouts/foils.layout:173
5046 msgid "My Logo:"
5047 msgstr "Mi logotipo:"
5048
5049 #: lib/layouts/foils.layout:182
5050 msgid "Restriction"
5051 msgstr "Restricción"
5052
5053 #: lib/layouts/foils.layout:186
5054 msgid "Restriction:"
5055 msgstr "Restricción:"
5056
5057 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5058 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5059 msgid "Left Header"
5060 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5061
5062 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5063 msgid "Left Header:"
5064 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5065
5066 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5067 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5068 msgid "Right Header"
5069 msgstr "Encabezado_Derecho"
5070
5071 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5072 msgid "Right Header:"
5073 msgstr "Encabezado derecho:"
5074
5075 #: lib/layouts/foils.layout:206
5076 msgid "Right Footer"
5077 msgstr "Pie_Derecho"
5078
5079 #: lib/layouts/foils.layout:210
5080 msgid "Right Footer:"
5081 msgstr "Pie derecho:"
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5084 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5086 msgid "Theorem #."
5087 msgstr "Teorema #."
5088
5089 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5090 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5092 msgid "Lemma #."
5093 msgstr "Lema #."
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5098 msgid "Corollary #."
5099 msgstr "Corolario #."
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5103 msgid "Proposition #."
5104 msgstr "Proposición #."
5105
5106 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5107 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5109 msgid "Definition #."
5110 msgstr "Definición #."
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5114 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5116 msgid "Proof."
5117 msgstr "Demostración."
5118
5119 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5121 msgid "Theorem*"
5122 msgstr "Teorema*"
5123
5124 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5126 msgid "Lemma*"
5127 msgstr "Lema*"
5128
5129 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5131 msgid "Corollary*"
5132 msgstr "Corolario*"
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5136 msgid "Proposition*"
5137 msgstr "Proposición*"
5138
5139 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5140 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5141 msgid "Definition*"
5142 msgstr "Definición*"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5145 msgid "Brieftext"
5146 msgstr "TextoBreve"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5149 msgid "Text:"
5150 msgstr "Texto:"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5155 msgid "Name"
5156 msgstr "Nombre"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5161 msgid "Name:"
5162 msgstr "Nombre:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5165 msgid "Unterschrift"
5166 msgstr "Unterschrift"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5169 msgid "Strasse"
5170 msgstr "Strasse"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5173 msgid "Strasse:"
5174 msgstr "Strasse:"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5177 msgid "Zusatz"
5178 msgstr "Zusatz"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5181 msgid "Zusatz:"
5182 msgstr "Zusatz:"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5185 msgid "Ort"
5186 msgstr "Ort"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5189 msgid "Ort:"
5190 msgstr "Ort:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5193 msgid "Land"
5194 msgstr "Land"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5197 msgid "Land:"
5198 msgstr "Land:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5201 msgid "RetourAdresse"
5202 msgstr "RetourAdresse"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5205 msgid "RetourAdresse:"
5206 msgstr "RetourAdresse:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5209 msgid "MeinZeichen"
5210 msgstr "MeinZeichen"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5213 msgid "MeinZeichen:"
5214 msgstr "MeinZeichen:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5217 msgid "IhrZeichen"
5218 msgstr "IhrZeichen"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5221 msgid "IhrZeichen:"
5222 msgstr "IhrZeichen:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5225 msgid "IhrSchreiben"
5226 msgstr "IhrSchreiben"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5229 msgid "IhrSchreiben:"
5230 msgstr "IhrSchreiben:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5233 msgid "Telefon"
5234 msgstr "Telefon"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5237 msgid "Telefon:"
5238 msgstr "Telefon:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5241 msgid "Telefax"
5242 msgstr "Telefax"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5245 msgid "Telefax:"
5246 msgstr "Telefax:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5249 msgid "Telex"
5250 msgstr "Telex"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5253 msgid "Telex:"
5254 msgstr "Telex:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5257 msgid "EMail"
5258 msgstr "CorreoE"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5261 msgid "EMail:"
5262 msgstr "Correo-e:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5265 msgid "HTTP"
5266 msgstr "HTTP"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5269 msgid "HTTP:"
5270 msgstr "HTTP:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5274 msgid "Bank"
5275 msgstr "Bank"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5279 msgid "Bank:"
5280 msgstr "Bank:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5283 msgid "BLZ"
5284 msgstr "BLZ"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5287 msgid "BLZ:"
5288 msgstr "BLZ:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5291 msgid "Konto"
5292 msgstr "Konto"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5295 msgid "Konto:"
5296 msgstr "Konto:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5299 msgid "Postvermerk"
5300 msgstr "Postvermerk"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5303 msgid "Postvermerk:"
5304 msgstr "Postvermerk:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5307 msgid "Adresse"
5308 msgstr "Adresse"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5311 msgid "Anrede"
5312 msgstr "Anrede"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5315 msgid "Anlagen"
5316 msgstr "Anlagen"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5319 msgid "Verteiler"
5320 msgstr "Verteiler"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5323 msgid "Gruss"
5324 msgstr "Gruss"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5328 msgid "Letter"
5329 msgstr "Carta"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5332 msgid "Letter:"
5333 msgstr "Carta:"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5337 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5338 msgid "Signature:"
5339 msgstr "Firma:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5342 msgid "Street"
5343 msgstr "Calle"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5346 msgid "Street:"
5347 msgstr "Calle:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5350 msgid "Addition"
5351 msgstr "Añadido"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5354 msgid "Addition:"
5355 msgstr "Añadido:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5358 msgid "Town"
5359 msgstr "Ciudad"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5362 msgid "Town:"
5363 msgstr "Ciudad:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5366 msgid "State"
5367 msgstr "Provincia"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5370 msgid "State:"
5371 msgstr "Provincia:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5374 msgid "ReturnAddress"
5375 msgstr "Remite"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5378 msgid "ReturnAddress:"
5379 msgstr "Remite:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5382 msgid "MyRef"
5383 msgstr "MiRef"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5386 msgid "MyRef:"
5387 msgstr "MiRef:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5390 msgid "YourRef"
5391 msgstr "SuRef"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5394 msgid "YourRef:"
5395 msgstr "SuRef:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5398 msgid "YourMail"
5399 msgstr "SuCorreo"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5402 msgid "YourMail:"
5403 msgstr "SuCorreo:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5406 msgid "Phone"
5407 msgstr "Teléfono"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5410 msgid "Phone:"
5411 msgstr "Teléfono:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5414 msgid "BankCode"
5415 msgstr "CódigoBancario"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5418 msgid "BankCode:"
5419 msgstr "CódigoBancario:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5422 msgid "BankAccount"
5423 msgstr "CuentaBancaria"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5426 msgid "BankAccount:"
5427 msgstr "CuentaBancaria:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5430 msgid "PostalComment"
5431 msgstr "ComentarioPostal"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5434 msgid "PostalComment:"
5435 msgstr "ComentarioPostal:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5438 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5441 msgid "Date:"
5442 msgstr "Fecha:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5445 msgid "Reference"
5446 msgstr "Referencia"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5449 msgid "Reference:"
5450 msgstr "Referencia:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5454 msgid "Opening:"
5455 msgstr "Apertura:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5458 msgid "Encl."
5459 msgstr "Encl."
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5462 msgid "Encl.:"
5463 msgstr "Encl.:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5467 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5468 msgid "cc:"
5469 msgstr "cc:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5473 msgid "Closing:"
5474 msgstr "Cierre:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5477 msgid "NameRowA"
5478 msgstr "NombreFilaA"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5481 msgid "NameRowA:"
5482 msgstr "NombreFilaA:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5485 msgid "NameRowB"
5486 msgstr "NombreFilaB"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5489 msgid "NameRowB:"
5490 msgstr "NombreFilaB:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5493 msgid "NameRowC"
5494 msgstr "NombreFilaC"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5497 msgid "NameRowC:"
5498 msgstr "NombreFilaC:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5501 msgid "NameRowD"
5502 msgstr "NombreFilaD"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5505 msgid "NameRowD:"
5506 msgstr "NombreFilaD:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5509 msgid "NameRowE"
5510 msgstr "NombreFilaE"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5513 msgid "NameRowE:"
5514 msgstr "NombreFilaE:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5517 msgid "NameRowF"
5518 msgstr "NombreFilaF"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5521 msgid "NameRowF:"
5522 msgstr "NombreFilaF:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5525 msgid "NameRowG"
5526 msgstr "NombreFilaG"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5529 msgid "NameRowG:"
5530 msgstr "NombreFilaG:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5533 #, fuzzy
5534 msgid "AddressRowA"
5535 msgstr "DirecciónFilaA"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5538 #, fuzzy
5539 msgid "AddressRowA:"
5540 msgstr "DirecciónFilaA:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5543 #, fuzzy
5544 msgid "AddressRowB"
5545 msgstr "DirecciónFilaB"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5548 #, fuzzy
5549 msgid "AddressRowB:"
5550 msgstr "DirecciónFilaB:"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5553 #, fuzzy
5554 msgid "AddressRowC"
5555 msgstr "DirecciónFilaC"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5558 #, fuzzy
5559 msgid "AddressRowC:"
5560 msgstr "DirecciónFilaC:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5563 #, fuzzy
5564 msgid "AddressRowD"
5565 msgstr "DirecciónFilaD"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5568 #, fuzzy
5569 msgid "AddressRowD:"
5570 msgstr "DirecciónFilaD:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5573 #, fuzzy
5574 msgid "AddressRowE"
5575 msgstr "DirecciónFilaE"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5578 #, fuzzy
5579 msgid "AddressRowE:"
5580 msgstr "DirecciónFilaE:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5583 #, fuzzy
5584 msgid "AddressRowF"
5585 msgstr "DirecciónFilaF"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5588 #, fuzzy
5589 msgid "AddressRowF:"
5590 msgstr "DirecciónFilaF:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5593 msgid "TelephoneRowA"
5594 msgstr "TeléfonoFilaA"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5597 msgid "TelephoneRowA:"
5598 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5601 msgid "TelephoneRowB"
5602 msgstr "TeléfonoFilaB"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5605 msgid "TelephoneRowB:"
5606 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5609 msgid "TelephoneRowC"
5610 msgstr "TeléfonoFilaC"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5613 msgid "TelephoneRowC:"
5614 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5617 msgid "TelephoneRowD"
5618 msgstr "TeléfonoFilaD"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5621 msgid "TelephoneRowD:"
5622 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5625 msgid "TelephoneRowE"
5626 msgstr "TeléfonoFilaE"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5629 msgid "TelephoneRowE:"
5630 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5633 msgid "TelephoneRowF"
5634 msgstr "TeléfonoFilaF"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5637 msgid "TelephoneRowF:"
5638 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5641 msgid "InternetRowA"
5642 msgstr "InternetFilaA"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5645 msgid "InternetRowA:"
5646 msgstr "InternetFilaA:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5649 msgid "InternetRowB"
5650 msgstr "InternetFilaB"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5653 msgid "InternetRowB:"
5654 msgstr "InternetFilaB:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5657 msgid "InternetRowC"
5658 msgstr "InternetFilaC"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5661 msgid "InternetRowC:"
5662 msgstr "InternetFilaC:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5665 msgid "InternetRowD"
5666 msgstr "InternetFilaD"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5669 msgid "InternetRowD:"
5670 msgstr "InternetFilaD:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5673 msgid "InternetRowE"
5674 msgstr "InternetFilaE"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5677 msgid "InternetRowE:"
5678 msgstr "InternetFilaE:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5681 msgid "InternetRowF"
5682 msgstr "InternetFilaF"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5685 msgid "InternetRowF:"
5686 msgstr "InternetFilaF:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5689 msgid "BankRowA"
5690 msgstr "BancoFilaA"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5693 msgid "BankRowA:"
5694 msgstr "BancoFilaA:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5697 msgid "BankRowB"
5698 msgstr "BancoFilaB"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5701 msgid "BankRowB:"
5702 msgstr "BancoFilaB:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5705 msgid "BankRowC"
5706 msgstr "BancoFilaC"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5709 msgid "BankRowC:"
5710 msgstr "BancoFilaC:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5713 msgid "BankRowD"
5714 msgstr "BancoFilaD"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5717 msgid "BankRowD:"
5718 msgstr "BancoFilaD:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5721 msgid "BankRowE"
5722 msgstr "BancoFilaE"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5725 msgid "BankRowE:"
5726 msgstr "BancoFilaE:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5729 msgid "BankRowF"
5730 msgstr "BancoFilaF"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5733 msgid "BankRowF:"
5734 msgstr "BancoFilaF:"
5735
5736 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5737 msgid "Claim #."
5738 msgstr "Afirmación #."
5739
5740 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5741 msgid "Remarks"
5742 msgstr "Observaciones"
5743
5744 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5745 msgid "Remarks #."
5746 msgstr "Observaciones #."
5747
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5749 msgid "More"
5750 msgstr "Más"
5751
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5753 msgid "(MORE)"
5754 msgstr "(MÁS)"
5755
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5757 msgid "FADE IN:"
5758 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5759
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5761 msgid "INT."
5762 msgstr "INT."
5763
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5765 msgid "EXT."
5766 msgstr "EXT."
5767
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5769 msgid "Continuing"
5770 msgstr "Continuación"
5771
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5773 msgid "(continuing)"
5774 msgstr "(continúa)"
5775
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5777 msgid "Transition"
5778 msgstr "Transición"
5779
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5781 msgid "TITLE OVER:"
5782 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5783
5784 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5785 msgid "INTERCUT"
5786 msgstr "INTERCORTE"
5787
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5789 msgid "INTERCUT WITH:"
5790 msgstr "INTERCORTE CON:"
5791
5792 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5793 msgid "FADE OUT"
5794 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5795
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5797 msgid "General"
5798 msgstr "General"
5799
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5801 msgid "Scene"
5802 msgstr "Escena"
5803
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5808 msgid "Keywords:"
5809 msgstr "Palabras clave:"
5810
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5812 msgid "Classification Codes"
5813 msgstr "Códigos de clasificación"
5814
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5816 msgid "Step"
5817 msgstr "Paso"
5818
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5820 msgid "Step \\arabic{step}."
5821 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5822
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5824 msgid "Prop"
5825 msgstr "Prop"
5826
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5828 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5829 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5830
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5833 msgid "Question"
5834 msgstr "Pregunta"
5835
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5837 msgid "Question \\arabic{question}."
5838 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5839
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5841 msgid "Conjecture "
5842 msgstr "Conjetura "
5843
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5845 msgid "Appendices Section"
5846 msgstr "Sección apéndices"
5847
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5849 msgid "--- Appendices ---"
5850 msgstr "--- Apéndices ---"
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5853 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5854 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5855
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5857 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5858 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5861 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5862 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5863
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5865 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5866 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5869 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5870 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5871
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5873 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5874 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5875
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5877 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5878 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5879
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5881 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5882 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5883
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5885 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5886 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5887
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5889 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5890 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5891
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5893 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5894 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5895
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5897 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5898 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5899
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5901 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5902 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5903
5904 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5905 msgid "ABSTRACT:"
5906 msgstr "RESUMEN:"
5907
5908 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5909 msgid "KEY WORDS:"
5910 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5911
5912 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5913 msgid "Commission"
5914 msgstr "Comisión"
5915
5916 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5917 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5918 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5919
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5921 msgid "AddressForOffprints"
5922 msgstr "DirecciónParaCopias"
5923
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5925 msgid "Address for Offprints:"
5926 msgstr "Dirección para separatas:"
5927
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5929 msgid "RunningTitle"
5930 msgstr "TítuloPropuesto"
5931
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5934 msgid "Running title:"
5935 msgstr "Título propuesto:"
5936
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5938 msgid "RunningAuthor"
5939 msgstr "AutorPropuesto"
5940
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5942 msgid "Running author:"
5943 msgstr "Autor propuesto:"
5944
5945 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5946 msgid "E-mail:"
5947 msgstr "Correo-e:"
5948
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5950 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5951 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5953 msgid "Chapter"
5954 msgstr "Capítulo"
5955
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5957 msgid "Running LaTeX Title"
5958 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5959
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5961 msgid "TOC Title"
5962 msgstr "Título_IG"
5963
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5965 msgid "TOC title:"
5966 msgstr "Título IG:"
5967
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5969 msgid "Author Running"
5970 msgstr "Autor_Puesto"
5971
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5973 msgid "Author Running:"
5974 msgstr "Autor propuesto:"
5975
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5977 msgid "TOC Author"
5978 msgstr "Autor_IG"
5979
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5981 msgid "TOC Author:"
5982 msgstr "Autor IG:"
5983
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5985 msgid "Case #."
5986 msgstr "Caso #."
5987
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5989 msgid "Conjecture #."
5990 msgstr "Conjetura #."
5991
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5993 msgid "Example #."
5994 msgstr "Ejemplo #."
5995
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5997 msgid "Exercise #."
5998 msgstr "Ejercicio #."
5999
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6001 msgid "Note #."
6002 msgstr "Nota #."
6003
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6005 msgid "Problem #."
6006 msgstr "Problema #."
6007
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6009 msgid "Property"
6010 msgstr "Propiedad"
6011
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6013 msgid "Property #."
6014 msgstr "Propiedad #."
6015
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6017 msgid "Question #."
6018 msgstr "Pregunta #."
6019
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6021 msgid "Remark #."
6022 msgstr "Observación #."
6023
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6025 msgid "Solution"
6026 msgstr "Solución"
6027
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6029 msgid "Solution #."
6030 msgstr "Solución #."
6031
6032 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6033 msgid "Code"
6034 msgstr "Código"
6035
6036 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6037 msgid "SGML"
6038 msgstr "SGML"
6039
6040 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6041 msgid "Chapterprecis"
6042 msgstr "CapítuloConciso"
6043
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6045 msgid "Epigraph"
6046 msgstr "Epígrafe"
6047
6048 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6049 msgid "Poemtitle"
6050 msgstr "TítuloPoema"
6051
6052 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6053 msgid "Poemtitle*"
6054 msgstr "TítuloPoema*"
6055
6056 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6057 msgid "Legend"
6058 msgstr "Leyenda"
6059
6060 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Entry:"
6063 msgstr "Entrada"
6064
6065 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6066 #, fuzzy
6067 msgid "ListItem"
6068 msgstr "Lista"
6069
6070 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6071 #, fuzzy
6072 msgid "List Item:"
6073 msgstr "Último pie:"
6074
6075 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6076 #, fuzzy
6077 msgid "DoubleItem"
6078 msgstr "Doble"
6079
6080 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Double Item:"
6083 msgstr "Doble"
6084
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Space"
6088 msgstr "espacio"
6089
6090 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Space:"
6093 msgstr "espacio"
6094
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Computer"
6098 msgstr "Courier"
6099
6100 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Computer:"
6103 msgstr "&Copiadora:"
6104
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6106 #, fuzzy
6107 msgid "EmptySection"
6108 msgstr "Sección"
6109
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Empty Section"
6113 msgstr "Sección"
6114
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6116 #, fuzzy
6117 msgid "CloseSection"
6118 msgstr "selección"
6119
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Close Section"
6123 msgstr "selección"
6124
6125 #: lib/layouts/paper.layout:152
6126 msgid "SubTitle"
6127 msgstr "SubTítulo"
6128
6129 #: lib/layouts/paper.layout:163
6130 msgid "Institution"
6131 msgstr "Institución"
6132
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6134 msgid "Preprint"
6135 msgstr "Preprint"
6136
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6138 #, fuzzy
6139 msgid "AltAffiliation"
6140 msgstr "Afiliación"
6141
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6143 msgid "Thanks:"
6144 msgstr "Gracias:"
6145
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6147 msgid "Electronic Address:"
6148 msgstr "Dirección electrónica:"
6149
6150 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6151 msgid "acknowledgments"
6152 msgstr "agradecimientos"
6153
6154 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6155 msgid "PACS"
6156 msgstr "PACS"
6157
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6159 msgid "PACS number:"
6160 msgstr "Número PACS:"
6161
6162 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6163 msgid "\\arabic{chapter}"
6164 msgstr "\\arabic{chapter}"
6165
6166 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6167 msgid "\\Alph{chapter}"
6168 msgstr "\\Alph{chapter}"
6169
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6171 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6172 msgid "Labeling"
6173 msgstr "Etiquetado"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6176 msgid "L"
6177 msgstr "L"
6178
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6180 msgid "O"
6181 msgstr "O"
6182
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6184 msgid "PS"
6185 msgstr "PS"
6186
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6188 msgid "CC"
6189 msgstr "CC"
6190
6191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6192 msgid "Encl"
6193 msgstr "Encl"
6194
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6196 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6197 msgid "encl:"
6198 msgstr "encl:"
6199
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6201 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6202 msgid "Telephone"
6203 msgstr "Teléfono"
6204
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6206 msgid "Telephone:"
6207 msgstr "Teléfono:"
6208
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6210 msgid "Place"
6211 msgstr "Lugar"
6212
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6214 msgid "Place:"
6215 msgstr "Lugar:"
6216
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6218 msgid "Backaddress"
6219 msgstr "Remite"
6220
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6222 msgid "Backaddress:"
6223 msgstr "Remite:"
6224
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6226 msgid "Specialmail"
6227 msgstr "Correoespecial"
6228
6229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6230 msgid "Specialmail:"
6231 msgstr "Correoespecial:"
6232
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6234 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6235 msgid "Location"
6236 msgstr "Localización"
6237
6238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6239 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6240 msgid "Location:"
6241 msgstr "Localización:"
6242
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6244 msgid "Title:"
6245 msgstr "Título:"
6246
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6248 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6249 msgid "Subject"
6250 msgstr "Tema"
6251
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6253 msgid "Subject:"
6254 msgstr "Asunto:"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6257 msgid "Yourref"
6258 msgstr "Suref"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6261 msgid "Your ref.:"
6262 msgstr "Su ref.:"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6265 msgid "Yourmail"
6266 msgstr "SuCorreo"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6269 msgid "Your letter of:"
6270 msgstr "Su carta de:"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6273 msgid "Myref"
6274 msgstr "Miref"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6277 msgid "Our ref.:"
6278 msgstr "Nuestra ref.:"
6279
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6281 msgid "Customer"
6282 msgstr "Cliente"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6285 msgid "Customer no.:"
6286 msgstr "Cliente num.:"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6289 msgid "Invoice"
6290 msgstr "Factura"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6293 msgid "Invoice no.:"
6294 msgstr "Factura num.:"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6297 msgid "NextAddress"
6298 msgstr "DirecciónSiguiente"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6301 msgid "Next Address:"
6302 msgstr "Dirección siguiente:"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6305 msgid "Post Scriptum:"
6306 msgstr "Post Scriptum:"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6309 msgid "Sender Name:"
6310 msgstr "Nombre del remitente:"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6313 msgid "SenderAddress"
6314 msgstr "DirecciónRemitente"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6317 msgid "Sender Address:"
6318 msgstr "Remite:"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6321 msgid "Sender Phone:"
6322 msgstr "Teléfono del remitente:"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6325 msgid "Fax"
6326 msgstr "Fax"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6329 msgid "Sender Fax:"
6330 msgstr "Fax del remitente:"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6333 msgid "E-Mail"
6334 msgstr "CorreoElectrónico"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6337 msgid "Sender E-Mail:"
6338 msgstr "Correo-e del remitente:"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6341 msgid "Sender URL:"
6342 msgstr "URL del remitente:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6345 msgid "Logo"
6346 msgstr "Logotipo"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6349 msgid "Logo:"
6350 msgstr "Logotipo:"
6351
6352 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6353 msgid "LandscapeSlide"
6354 msgstr "TransparenciaApaisada"
6355
6356 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6357 msgid "Landscape Slide"
6358 msgstr "Transparencia apaisada"
6359
6360 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6361 msgid "PortraitSlide"
6362 msgstr "TransparenciaRetrato"
6363
6364 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6365 msgid "Portrait Slide"
6366 msgstr "Transparencia retrato"
6367
6368 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6369 msgid "Slide"
6370 msgstr "Transparencia"
6371
6372 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6373 msgid "Slide*"
6374 msgstr "Transparencia*"
6375
6376 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6377 msgid "SlideHeading"
6378 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6379
6380 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6381 msgid "SlideSubHeading"
6382 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6383
6384 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6385 msgid "ListOfSlides"
6386 msgstr "ListaDeTransparencias"
6387
6388 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6389 msgid "List Of Slides"
6390 msgstr "Lista de transparencias"
6391
6392 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6393 msgid "SlideContents"
6394 msgstr "ContenidosTransparencia"
6395
6396 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6397 msgid "Slidecontents"
6398 msgstr "ContenidosTransparencia"
6399
6400 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6401 msgid "ProgressContents"
6402 msgstr "ContenidosProgreso"
6403
6404 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6405 msgid "Progress Contents"
6406 msgstr "Contenidos progreso"
6407
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6409 msgid "."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6413 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6414 msgid "Paragraph*"
6415 msgstr "Párrafo*"
6416
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6418 msgid "Key words."
6419 msgstr "Palabras clave."
6420
6421 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6422 msgid "AMS"
6423 msgstr "AMS"
6424
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6426 msgid "AMS subject classifications."
6427 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6428
6429 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6430 msgid "Topic"
6431 msgstr "Tema"
6432
6433 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6434 msgid "MMMMM"
6435 msgstr "MMMMM"
6436
6437 #: lib/layouts/slides.layout:104
6438 msgid "New Slide:"
6439 msgstr "Nueva transparencia:"
6440
6441 #: lib/layouts/slides.layout:126
6442 msgid "Overlay"
6443 msgstr "Superpuesto"
6444
6445 #: lib/layouts/slides.layout:142
6446 msgid "New Overlay:"
6447 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6448
6449 #: lib/layouts/slides.layout:183
6450 msgid "New Note:"
6451 msgstr "Nueva nota:"
6452
6453 #: lib/layouts/slides.layout:208
6454 msgid "InvisibleText"
6455 msgstr "TextoInvisible"
6456
6457 #: lib/layouts/slides.layout:216
6458 msgid "<Invisible Text Follows>"
6459 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6460
6461 #: lib/layouts/slides.layout:233
6462 msgid "VisibleText"
6463 msgstr "TextoVisible"
6464
6465 #: lib/layouts/slides.layout:241
6466 msgid "<Visible Text Follows>"
6467 msgstr "<Visible Text Follows>"
6468
6469 #: lib/layouts/spie.layout:53
6470 msgid "Authorinfo"
6471 msgstr "InfoAutor"
6472
6473 #: lib/layouts/spie.layout:65
6474 msgid "Authorinfo:"
6475 msgstr "InfoAutor:"
6476
6477 #: lib/layouts/spie.layout:78
6478 msgid "ABSTRACT"
6479 msgstr "RESUMEN"
6480
6481 #: lib/layouts/spie.layout:93
6482 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6483 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6484
6485 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6486 msgid "email:"
6487 msgstr "correo-e:"
6488
6489 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6490 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6491 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6494 msgid "Subsubparagraph"
6495 msgstr "Subsubpárrafo"
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6498 msgid "Header"
6499 msgstr "Encabezado"
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6502 msgid "-- Header --"
6503 msgstr "-- Encabezado --"
6504
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6506 msgid "Special-section"
6507 msgstr "Sección-especial"
6508
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6510 msgid "Special-section:"
6511 msgstr "Sección-especial:"
6512
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6514 msgid "AGU-journal"
6515 msgstr "Revista-AGU"
6516
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6518 msgid "AGU-journal:"
6519 msgstr "Revista-AGU:"
6520
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6522 msgid "Citation-number"
6523 msgstr "Número-cita"
6524
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6526 msgid "Citation-number:"
6527 msgstr "Número-cita:"
6528
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6530 msgid "AGU-volume"
6531 msgstr "Volumen-AGU"
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6534 msgid "AGU-volume:"
6535 msgstr "Volumen-AGU:"
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6538 msgid "AGU-issue"
6539 msgstr "Edición-AGU"
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6542 msgid "AGU-issue:"
6543 msgstr "Edición-AGU:"
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6546 msgid "Copyright:"
6547 msgstr "Copyright:"
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6550 msgid "Index-terms"
6551 msgstr "Índice-términos"
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6554 msgid "Index-terms..."
6555 msgstr "Índice-términos..."
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6558 msgid "Index-term"
6559 msgstr "Índice-término"
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6562 msgid "Index-term:"
6563 msgstr "Índice-término:"
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6566 msgid "Cross-term"
6567 msgstr "Término-cruzado"
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6570 msgid "Cross-term:"
6571 msgstr "Término-cruzado:"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6574 msgid "Supplementary"
6575 msgstr "Suplementario"
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6578 msgid "Supplementary..."
6579 msgstr "Suplementario..."
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6582 msgid "Supp-note"
6583 msgstr "Sup-nota"
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6586 msgid "Sup-mat-note:"
6587 msgstr "Sup-mat-nota:"
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6590 msgid "Cite-other"
6591 msgstr "Cita-otra"
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6594 msgid "Cite-other:"
6595 msgstr "Cita-otra:"
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6598 msgid "Revised"
6599 msgstr "Revisado"
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6602 msgid "Revised:"
6603 msgstr "Revisado:"
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6606 msgid "Ident-line"
6607 msgstr "Línea-ident"
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6610 msgid "Ident-line:"
6611 msgstr "Línea-ident:"
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6614 msgid "Runhead"
6615 msgstr "Runhead"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6618 msgid "Runhead:"
6619 msgstr "Runhead:"
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6622 msgid "Published-online:"
6623 msgstr "Published-online:"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6626 msgid "Citation"
6627 msgstr "Cita"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6630 msgid "Citation:"
6631 msgstr "Cita:"
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6634 msgid "Posting-order"
6635 msgstr "Posting-order"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6638 msgid "Posting-order:"
6639 msgstr "Posting-order:"
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6642 msgid "AGU-pages"
6643 msgstr "Páginas-AGU"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6646 msgid "AGU-pages:"
6647 msgstr "Páginas-AGU:"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6650 msgid "Words"
6651 msgstr "Palabras"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6654 msgid "Words:"
6655 msgstr "Palabras:"
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6658 msgid "Figures"
6659 msgstr "Figuras"
6660
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6662 msgid "Figures:"
6663 msgstr "Figuras:"
6664
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6666 msgid "Tables"
6667 msgstr "Tablas"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6670 msgid "Tables:"
6671 msgstr "Tablas:"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6674 msgid "Datasets"
6675 msgstr "Conjunto de datos"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6678 msgid "Datasets:"
6679 msgstr "Conjunto de datos:"
6680
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6682 msgid "CCC"
6683 msgstr "CCC"
6684
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6686 msgid "CCC code:"
6687 msgstr "CCC código:"
6688
6689 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6690 msgid "PaperId"
6691 msgstr "PapelId"
6692
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6694 msgid "Paper Id:"
6695 msgstr "Papel Id:"
6696
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6698 msgid "AuthorAddr"
6699 msgstr "AutorDirección"
6700
6701 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6702 msgid "Author Address:"
6703 msgstr "Dirección autor:"
6704
6705 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6706 msgid "SlugComment"
6707 msgstr "SlugComment"
6708
6709 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6710 msgid "Slug Comment:"
6711 msgstr "Slug Comment:"
6712
6713 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6714 msgid "Plate"
6715 msgstr "Lámina"
6716
6717 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6718 msgid "Planotable"
6719 msgstr "Planotable"
6720
6721 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6722 msgid "Table Caption"
6723 msgstr "Tabla_Nombre"
6724
6725 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6726 msgid "TableCaption"
6727 msgstr "NombreTabla"
6728
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6730 msgid "Current Address"
6731 msgstr "Dirección_Actual"
6732
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6734 msgid "Current address:"
6735 msgstr "Dirección actual:"
6736
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6738 msgid "E-mail address:"
6739 msgstr "Dirección corre-e:"
6740
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6742 msgid "Key words and phrases:"
6743 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6744
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6746 msgid "Dedicatory"
6747 msgstr "Dedicatoria"
6748
6749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6750 msgid "Dedication:"
6751 msgstr "Dedicatoria:"
6752
6753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6754 msgid "Translator"
6755 msgstr "Traductor"
6756
6757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6758 msgid "Translator:"
6759 msgstr "Traductor:"
6760
6761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6762 msgid "Subjectclass"
6763 msgstr "Clasetema"
6764
6765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6766 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6767 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6768
6769 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6770 msgid "Algorithm #."
6771 msgstr "Algoritmo #."
6772
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6774 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6775 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6776
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6778 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6780
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6782 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6783 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6784
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6786 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6787 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6788
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6790 msgid "Conjecture*"
6791 msgstr "Conjetura*"
6792
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6794 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6795 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6796
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6798 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6799 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6800
6801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6802 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6803 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6804
6805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6806 msgid "Fact*"
6807 msgstr "Hecho*"
6808
6809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6810 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6811 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6812
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6814 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6815 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6816
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6818 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6819 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6820
6821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6822 msgid "Example*"
6823 msgstr "Ejemplo*"
6824
6825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6826 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6827 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6828
6829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6830 msgid "Condition*"
6831 msgstr "Condición*"
6832
6833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6834 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6835 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6836
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6838 msgid "Problem*"
6839 msgstr "Problema*"
6840
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6842 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6843 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6844
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6846 msgid "Exercise*"
6847 msgstr "Ejercicio*"
6848
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6850 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6852
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6854 msgid "Remark*"
6855 msgstr "Observación*"
6856
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6858 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6860
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6862 msgid "Claim*"
6863 msgstr "Afirmación*"
6864
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6866 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6867 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6868
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6870 msgid "Note*"
6871 msgstr "Nota*"
6872
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6874 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6876
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6878 msgid "Notation*"
6879 msgstr "Notación*"
6880
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6882 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6883 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6884
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6886 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6887 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6888
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6890 msgid "Acknowledgement*"
6891 msgstr "Agradecimiento*"
6892
6893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6894 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6895 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6896
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6898 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6899 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6900
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6902 msgid "Conclusion*"
6903 msgstr "Conclusión*"
6904
6905 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6906 msgid "Literal"
6907 msgstr "Literal"
6908
6909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6910 msgid "Chapter*"
6911 msgstr "Capítulo*"
6912
6913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6914 msgid "Subparagraph*"
6915 msgstr "Subpárrafo*"
6916
6917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6918 msgid "Authorgroup"
6919 msgstr "Autorgrupo"
6920
6921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6922 msgid "RevisionHistory"
6923 msgstr "RevisiónHistoria"
6924
6925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6926 msgid "Revision History"
6927 msgstr "Historia de revisión"
6928
6929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6930 msgid "Revision"
6931 msgstr "Revisión"
6932
6933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6934 msgid "RevisionRemark"
6935 msgstr "RevisiónObservación"
6936
6937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6938 msgid "FirstName"
6939 msgstr "Nombre"
6940
6941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6942 msgid "Surname"
6943 msgstr "Apellidos"
6944
6945 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6946 msgid "Scrap"
6947 msgstr "Fragmento"
6948
6949 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6950 msgid "Part \\Roman{part}"
6951 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6952
6953 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6954 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6955 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6956
6957 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6958 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6959 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6960
6961 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6962 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6963 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6964
6965 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6966 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6967 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6968
6969 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6970 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6971 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6972
6973 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6974 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6975 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6976
6977 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6978 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6979 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6980
6981 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6982 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6983 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6984
6985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6986 msgid "\\Roman{section}."
6987 msgstr "\\Roman{section}."
6988
6989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6990 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6991 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6992
6993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6994 msgid "\\Alph{subsection}."
6995 msgstr "\\Alph{subsection}."
6996
6997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6998 msgid "\\arabic{subsection}."
6999 msgstr "\\arabic{subsection}."
7000
7001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7002 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7003 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7004
7005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7006 msgid "\\alph{subsubsection}."
7007 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7008
7009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7010 msgid "\\alph{paragraph}."
7011 msgstr "\\alph{paragraph}."
7012
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7014 msgid "Addpart"
7015 msgstr "AñadirParte"
7016
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7018 msgid "Addchap"
7019 msgstr "AñadirCap"
7020
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7022 msgid "Addsec"
7023 msgstr "AñadirSec"
7024
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7026 msgid "Addchap*"
7027 msgstr "AñadirCap*"
7028
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7030 msgid "Addsec*"
7031 msgstr "AñadirSec*"
7032
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7034 msgid "Minisec"
7035 msgstr "MiniSec"
7036
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7038 msgid "Publishers"
7039 msgstr "Editores"
7040
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7042 msgid "Dedication"
7043 msgstr "Dedicatoria"
7044
7045 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7046 msgid "Titlehead"
7047 msgstr "EncabezadoTítulo"
7048
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7050 msgid "Uppertitleback"
7051 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7052
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7054 msgid "Lowertitleback"
7055 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7056
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7058 msgid "Extratitle"
7059 msgstr "ExtraTítulo"
7060
7061 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7062 msgid "Captionabove"
7063 msgstr "EncabezadoArriba"
7064
7065 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7066 msgid "Captionbelow"
7067 msgstr "EncabezadoAbajo"
7068
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7070 msgid "Dictum"
7071 msgstr "Sentencia"
7072
7073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7074 msgid "List of Algorithms"
7075 msgstr "Lista de algoritmos"
7076
7077 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7078 msgid "Headnote"
7079 msgstr "NotaEncabezado"
7080
7081 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7082 msgid "Headnote (optional):"
7083 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7084
7085 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7086 msgid "Corr Author:"
7087 msgstr "Corr Author:"
7088
7089 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7090 msgid "Offprints"
7091 msgstr "Separatas"
7092
7093 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7094 msgid "Offprints:"
7095 msgstr "Separatas:"
7096
7097 #: lib/languages:2
7098 msgid "Afrikaans"
7099 msgstr "Africano"
7100
7101 #: lib/languages:3
7102 msgid "American"
7103 msgstr "Inglés Americano"
7104
7105 #: lib/languages:4
7106 msgid "Arabic"
7107 msgstr "Árabe"
7108
7109 #: lib/languages:5
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Armenian"
7112 msgstr "Inglés Americano"
7113
7114 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7115 msgid "Austrian"
7116 msgstr "Austriaco"
7117
7118 #: lib/languages:8
7119 msgid "Bahasa"
7120 msgstr "Bahasa"
7121
7122 #: lib/languages:9
7123 msgid "Belarusian"
7124 msgstr "Bieloruso"
7125
7126 #: lib/languages:10
7127 msgid "Basque"
7128 msgstr "Vasco"
7129
7130 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Portuguese"
7133 msgstr "Portugués"
7134
7135 #: lib/languages:12
7136 msgid "Breton"
7137 msgstr "Bretón"
7138
7139 #: lib/languages:13
7140 msgid "British"
7141 msgstr "Inglés británico"
7142
7143 #: lib/languages:14
7144 msgid "Bulgarian"
7145 msgstr "Búlgaro"
7146
7147 #: lib/languages:15
7148 msgid "Canadian"
7149 msgstr "Inglés canadiense"
7150
7151 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7152 msgid "French"
7153 msgstr "Francés"
7154
7155 #: lib/languages:17
7156 msgid "Catalan"
7157 msgstr "Catalán"
7158
7159 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Chinese"
7162 msgstr "Copias"
7163
7164 #: lib/languages:20
7165 msgid "Croatian"
7166 msgstr "Croata"
7167
7168 #: lib/languages:21
7169 msgid "Czech"
7170 msgstr "Checo"
7171
7172 #: lib/languages:22
7173 msgid "Danish"
7174 msgstr "Danés"
7175
7176 #: lib/languages:23
7177 msgid "Dutch"
7178 msgstr "Holandés"
7179
7180 #: lib/languages:24
7181 msgid "English"
7182 msgstr "Inglés"
7183
7184 #: lib/languages:26
7185 msgid "Esperanto"
7186 msgstr "Esperanto"
7187
7188 #: lib/languages:27
7189 msgid "Estonian"
7190 msgstr "Estonio"
7191
7192 #: lib/languages:28
7193 msgid "Finnish"
7194 msgstr "Finlandés"
7195
7196 #: lib/languages:31
7197 msgid "Galician"
7198 msgstr "Gallego"
7199
7200 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7201 msgid "German"
7202 msgstr "Alemán"
7203
7204 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7205 msgid "Greek"
7206 msgstr "Letras griegas"
7207
7208 #: lib/languages:37
7209 msgid "Hebrew"
7210 msgstr "Hebreo"
7211
7212 #: lib/languages:39
7213 msgid "Irish"
7214 msgstr "Irlandés"
7215
7216 #: lib/languages:40
7217 msgid "Italian"
7218 msgstr "Italiano"
7219
7220 #: lib/languages:41
7221 msgid "Japanese"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/languages:42
7225 msgid "Kazakh"
7226 msgstr "Kazakh"
7227
7228 #: lib/languages:44
7229 msgid "Korean"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/languages:46
7233 msgid "Lithuanian"
7234 msgstr "Lituano"
7235
7236 #: lib/languages:47
7237 msgid "Latvian"
7238 msgstr "Letón"
7239
7240 #: lib/languages:48
7241 msgid "Icelandic"
7242 msgstr "Islandés"
7243
7244 #: lib/languages:49
7245 msgid "Magyar"
7246 msgstr "Húngaro"
7247
7248 #: lib/languages:50
7249 msgid "Norsk"
7250 msgstr "Noruego"
7251
7252 #: lib/languages:51
7253 msgid "Nynorsk"
7254 msgstr "Noruego nuevo"
7255
7256 #: lib/languages:52
7257 msgid "Polish"
7258 msgstr "Polaco"
7259
7260 #: lib/languages:54
7261 msgid "Romanian"
7262 msgstr "Rumano"
7263
7264 #: lib/languages:55
7265 msgid "Russian"
7266 msgstr "Ruso"
7267
7268 #: lib/languages:56
7269 msgid "Scottish"
7270 msgstr "Escocés"
7271
7272 #: lib/languages:57
7273 msgid "Serbian"
7274 msgstr "Servo"
7275
7276 #: lib/languages:58
7277 msgid "Serbo-Croatian"
7278 msgstr "Servo-Croata"
7279
7280 #: lib/languages:59
7281 msgid "Spanish"
7282 msgstr "Español"
7283
7284 #: lib/languages:60
7285 msgid "Slovak"
7286 msgstr "Eslovaco"
7287
7288 #: lib/languages:61
7289 msgid "Slovene"
7290 msgstr "Esloveno"
7291
7292 #: lib/languages:62
7293 msgid "Swedish"
7294 msgstr "Sueco"
7295
7296 #: lib/languages:63
7297 msgid "Thai"
7298 msgstr "Tailandés"
7299
7300 #: lib/languages:64
7301 msgid "Turkish"
7302 msgstr "Turco"
7303
7304 #: lib/languages:65
7305 msgid "Ukrainian"
7306 msgstr "Ucraniano"
7307
7308 #: lib/languages:66
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Upper"
7311 msgstr "Mayúsculas|M"
7312
7313 #: lib/languages:67
7314 msgid "Welsh"
7315 msgstr "Galés"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7318 msgid "File|F"
7319 msgstr "Archivo|A"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7322 msgid "Edit|E"
7323 msgstr "Editar|E"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7326 msgid "Insert|I"
7327 msgstr "Insertar|I"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:35
7330 msgid "Layout|L"
7331 msgstr "Formato|F"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7334 msgid "View|V"
7335 msgstr "Ver|V"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7338 msgid "Navigate|N"
7339 msgstr "Navegar|N"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:38
7342 msgid "Documents|D"
7343 msgstr "Documentos|D"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7346 msgid "Help|H"
7347 msgstr "Ayuda|u"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7350 msgid "New|N"
7351 msgstr "Nuevo|N"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:48
7354 msgid "New from Template...|T"
7355 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7358 msgid "Open...|O"
7359 msgstr "Abrir...|A"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7362 msgid "Close|C"
7363 msgstr "Cerrar|C"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7366 msgid "Save|S"
7367 msgstr "Guardar|G"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7370 msgid "Save As...|A"
7371 msgstr "Guardar como...|u"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7374 msgid "Revert|R"
7375 msgstr "Revertir|R"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7378 msgid "Version Control|V"
7379 msgstr "Control de versiones|v"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7382 msgid "Import|I"
7383 msgstr "Importar|I"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7386 msgid "Export|E"
7387 msgstr "Exportar|E"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7390 msgid "Print...|P"
7391 msgstr "Imprimir...|m"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7394 msgid "Fax...|F"
7395 msgstr "Fax...|F"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7398 msgid "Exit|x"
7399 msgstr "Salir|S"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7402 msgid "Register...|R"
7403 msgstr "Registrar...|R"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7406 msgid "Check In Changes...|I"
7407 msgstr "Entrar cambios...|E"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7410 msgid "Check Out for Edit|O"
7411 msgstr "Comprobar para editar|O"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7414 msgid "Revert to Last Version|L"
7415 msgstr "Volver a la última versión|u"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7418 msgid "Undo Last Check In|U"
7419 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7422 msgid "Show History|H"
7423 msgstr "Mostrar Historial|H"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7426 msgid "Custom...|C"
7427 msgstr "Personalizado...|e"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7430 msgid "Undo|U"
7431 msgstr "Deshacer|D"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:91
7434 msgid "Redo|d"
7435 msgstr "Rehacer|R"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:93
7438 msgid "Cut|C"
7439 msgstr "Cortar|C"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:94
7442 msgid "Copy|o"
7443 msgstr "Copiar|o"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:95
7446 msgid "Paste|a"
7447 msgstr "Pegar|P"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:96
7450 msgid "Paste External Selection|x"
7451 msgstr "Pegar selección externa|x"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7454 msgid "Find & Replace...|F"
7455 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:100
7458 msgid "Tabular|T"
7459 msgstr "Tabla|T"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7462 msgid "Math|M"
7463 msgstr "Ecuación|E"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7466 msgid "Spellchecker...|S"
7467 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:105
7470 msgid "Thesaurus..."
7471 msgstr "Tesauro..."
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7474 msgid "Count Words|W"
7475 msgstr "Contar palabras|p"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7478 msgid "Check TeX|h"
7479 msgstr "Comprobar TeX|T"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:108
7482 msgid "Change Tracking|g"
7483 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7486 msgid "Preferences...|P"
7487 msgstr "Preferencias...|f"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7490 msgid "Reconfigure|R"
7491 msgstr "Reconfigurar|R"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:115
7494 msgid "Selection as Lines|L"
7495 msgstr "Selección como líneas|l"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:116
7498 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7499 msgstr "Selección como párrafos|p"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7502 msgid "Multicolumn|M"
7503 msgstr "Multicolumna|M"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:122
7506 msgid "Line Top|T"
7507 msgstr "Línea superior|p"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:123
7510 msgid "Line Bottom|B"
7511 msgstr "Línea inferior|f"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:124
7514 msgid "Line Left|L"
7515 msgstr "Línea izquierda|i"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:125
7518 msgid "Line Right|R"
7519 msgstr "Línea derecha|d"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:127
7522 msgid "Alignment|i"
7523 msgstr "Alineación|A"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7526 msgid "Add Row|A"
7527 msgstr "Añadir fila|A"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:130
7530 msgid "Delete Row|w"
7531 msgstr "Eliminar fila|m"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7534 msgid "Copy Row"
7535 msgstr "Copiar fila"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7538 msgid "Swap Rows"
7539 msgstr "Intercambiar filas"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7542 msgid "Add Column|u"
7543 msgstr "Añadir columna|u"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:135
7546 msgid "Delete Column|D"
7547 msgstr "Eliminar columna|l"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7550 msgid "Copy Column"
7551 msgstr "Copiar columna"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7554 msgid "Swap Columns"
7555 msgstr "Intercambiar columnas"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7558 msgid "Left|L"
7559 msgstr "Izquierda|z"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7562 msgid "Center|C"
7563 msgstr "Centro|C"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7566 msgid "Right|R"
7567 msgstr "Derecha|D"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7570 msgid "Top|T"
7571 msgstr "Superior|S"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7574 msgid "Middle|M"
7575 msgstr "Medio|M"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7578 msgid "Bottom|B"
7579 msgstr "Inferior|I"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7582 msgid "Toggle Numbering|N"
7583 msgstr "Conmutar numeración|n"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7586 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7587 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7590 msgid "Change Limits Type|L"
7591 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7594 msgid "Change Formula Type|F"
7595 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7598 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7599 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:168
7602 msgid "Alignment|A"
7603 msgstr "Alineación|A"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:170
7606 msgid "Add Row|R"
7607 msgstr "Añadir fila|A"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7610 msgid "Delete Row|D"
7611 msgstr "Eliminar fila|f"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:175
7614 msgid "Add Column|C"
7615 msgstr "Añadir columna|u"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7618 msgid "Delete Column|e"
7619 msgstr "Eliminar columna|m"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7622 msgid "Default|t"
7623 msgstr "Predeterminado|P"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7626 msgid "Display|D"
7627 msgstr "Pantalla|n"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7630 msgid "Inline|I"
7631 msgstr "Insertado|I"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:188
7634 msgid "Octave"
7635 msgstr "Octave"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:189
7638 msgid "Maxima"
7639 msgstr "Máxima"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:190
7642 msgid "Mathematica"
7643 msgstr "Mathematica"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:192
7646 msgid "Maple, simplify"
7647 msgstr "Maple, simplify"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:193
7650 msgid "Maple, factor"
7651 msgstr "Maple, factor"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:194
7654 msgid "Maple, evalm"
7655 msgstr "Maple, evalm"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:195
7658 msgid "Maple, evalf"
7659 msgstr "Maple, evalf"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7662 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7663 msgid "Inline Formula|I"
7664 msgstr "En línea|l"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7667 msgid "Displayed Formula|D"
7668 msgstr "Presentación|r"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:201
7671 msgid "Eqnarray Environment|q"
7672 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:202
7675 msgid "Align Environment|A"
7676 msgstr "Entorno Align|A"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:203
7679 msgid "AlignAt Environment"
7680 msgstr "Entorno AlignAt"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:204
7683 msgid "Flalign Environment|F"
7684 msgstr "Entorno flalign|f"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:207
7687 msgid "Gather Environment"
7688 msgstr "Entorno Gather"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:208
7691 msgid "Multline Environment"
7692 msgstr "Multi-línea"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7695 msgid "Math|h"
7696 msgstr "Ecuación|E"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:216
7699 msgid "Special Character|S"
7700 msgstr "Carácter especial|s"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7703 msgid "Citation...|C"
7704 msgstr "Cita...|C"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:218
7707 msgid "Cross-reference...|r"
7708 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7711 msgid "Label...|L"
7712 msgstr "Etiqueta...|q"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7715 msgid "Footnote|F"
7716 msgstr "Nota al pie|p"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7719 msgid "Marginal Note|M"
7720 msgstr "Nota al margen|m"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:222
7723 msgid "Short Title"
7724 msgstr "Título breve"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:223
7727 msgid "Index Entry|I"
7728 msgstr "Entrada de índice|n"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7731 msgid "Nomenclature Entry"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7735 msgid "URL...|U"
7736 msgstr "URL...|U"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7739 msgid "Note|N"
7740 msgstr "Nota|N"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:227
7743 msgid "Lists & TOC|O"
7744 msgstr "Listas e índices|t"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:229
7747 msgid "TeX Code|T"
7748 msgstr "Código TeX|T"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:230
7751 msgid "Minipage|p"
7752 msgstr "Minipágina|n"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7755 msgid "Graphics...|G"
7756 msgstr "Imagen...|g"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:232
7759 msgid "Tabular Material...|b"
7760 msgstr "Tabla...|b"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:233
7763 msgid "Floats|a"
7764 msgstr "Flotantes|a"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:235
7767 msgid "Include File...|d"
7768 msgstr "Incluir archivo...|A"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:236
7771 msgid "Insert File|e"
7772 msgstr "Insertar archivo|t"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:237
7775 msgid "External Material...|x"
7776 msgstr "Material externo...|x"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7779 msgid "Superscript|S"
7780 msgstr "Superíndice|S"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7783 msgid "Subscript|u"
7784 msgstr "Subíndice|u"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:243
7787 msgid "Horizontal Fill|H"
7788 msgstr "Relleno horizontal|h"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:244
7791 msgid "Hyphenation Point|P"
7792 msgstr "Punto guionado|g"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7795 msgid "Ligature Break|k"
7796 msgstr "Salto de ligado|i"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:246
7799 msgid "Protected Space|r"
7800 msgstr "Espacio protegido|r"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7803 msgid "Inter-word Space|w"
7804 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7807 msgid "Thin Space|T"
7808 msgstr "Espacio delgado|d"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:249
7811 msgid "Vertical Space..."
7812 msgstr "Espacio vertical..."
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:250
7815 msgid "Line Break|L"
7816 msgstr "Salto de línea|l"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7819 msgid "Ellipsis|i"
7820 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7823 msgid "End of Sentence|E"
7824 msgstr "Fin de oración|F"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:253
7827 msgid "Single Quote|Q"
7828 msgstr "Comillas simples|C"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:254
7831 msgid "Ordinary Quote|O"
7832 msgstr "Comillas dobles|C"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7835 msgid "Menu Separator|M"
7836 msgstr "Separador de menú|m"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:256
7839 msgid "Horizontal Line"
7840 msgstr "Línea horizontal"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7843 msgid "Page Break"
7844 msgstr "Salto de página"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7847 msgid "Display Formula|D"
7848 msgstr "Presentación|r"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7851 msgid "Eqnarray Environment|E"
7852 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7855 msgid "AMS align Environment|a"
7856 msgstr "Entorno AMS align|a"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7859 msgid "AMS alignat Environment|t"
7860 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7863 msgid "AMS flalign Environment|f"
7864 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7867 msgid "AMS gather Environment|g"
7868 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7871 msgid "AMS multline Environment|m"
7872 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7875 msgid "Array Environment|y"
7876 msgstr "Entorno array|y"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7879 msgid "Cases Environment|C"
7880 msgstr "Entorno casos|c"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7883 msgid "Split Environment|S"
7884 msgstr "Entorno split|s"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:276
7887 msgid "Font Change|o"
7888 msgstr "Cambio de fuente|f"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:280
7891 msgid "Math Normal Font"
7892 msgstr "Fuente normal ecuación"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:282
7895 msgid "Math Calligraphic Family"
7896 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:283
7899 msgid "Math Fraktur Family"
7900 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:284
7903 msgid "Math Roman Family"
7904 msgstr "Familia roman ecuación"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:285
7907 msgid "Math Sans Serif Family"
7908 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:287
7911 msgid "Math Bold Series"
7912 msgstr "Serie negrita ecuación"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:289
7915 msgid "Text Normal Font"
7916 msgstr "Fuente texto normal"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7919 msgid "Text Roman Family"
7920 msgstr "Familia roman texto"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7923 msgid "Text Sans Serif Family"
7924 msgstr "Familia sans serif texto"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7927 msgid "Text Typewriter Family"
7928 msgstr "Familia typewriter texto"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7931 msgid "Text Bold Series"
7932 msgstr "Serie negrita texto"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7935 msgid "Text Medium Series"
7936 msgstr "Serie media texto"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7939 msgid "Text Italic Shape"
7940 msgstr "Forma cursiva texto"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7943 msgid "Text Small Caps Shape"
7944 msgstr "Forma versalitas texto"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7947 msgid "Text Slanted Shape"
7948 msgstr "Forma inclinada texto"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7951 msgid "Text Upright Shape"
7952 msgstr "Forma vertical texto"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:306
7955 msgid "Floatflt Figure"
7956 msgstr "Figura floatflt"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7959 msgid "Table of Contents|C"
7960 msgstr "Índice general|g"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7963 msgid "Index List|I"
7964 msgstr "Índice alfabético|a"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Nomenclature|N"
7969 msgstr "Nota|N"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7972 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7973 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7976 msgid "LyX Document...|X"
7977 msgstr "Documento LyX...|X"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Plain Text...|T"
7982 msgstr "Texto simple"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7987 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7990 msgid "Track Changes|T"
7991 msgstr "Seguir cambios|S"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7994 msgid "Merge Changes...|M"
7995 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:326
7998 msgid "Accept All Changes|A"
7999 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:327
8002 msgid "Reject All Changes|R"
8003 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
8006 msgid "Show Changes in Output|S"
8007 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:335
8010 msgid "Character...|C"
8011 msgstr "Caracteres...|C"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:336
8014 msgid "Paragraph...|P"
8015 msgstr "Párrafo...|P"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:337
8018 msgid "Document...|D"
8019 msgstr "Documento...|D"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:338
8022 msgid "Tabular...|T"
8023 msgstr "Tabla...|T"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:340
8026 msgid "Emphasize Style|E"
8027 msgstr "Resaltado|R"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:341
8030 msgid "Noun Style|N"
8031 msgstr "Versalitas|V"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:342
8034 msgid "Bold Style|B"
8035 msgstr "Negrita|B"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:345
8038 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8039 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:346
8042 msgid "Increase Environment Depth|i"
8043 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:347
8046 msgid "Start Appendix Here|S"
8047 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8050 msgid "Build Program|B"
8051 msgstr "Construir programa|t"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8054 msgid "Update|U"
8055 msgstr "Actualizar|A"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8058 msgid "LaTeX Log|L"
8059 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:361
8062 msgid "TeX Information|X"
8063 msgstr "Información TeX|X"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8066 msgid "Next Note|N"
8067 msgstr "Nota siguiente|N"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8070 msgid "Go to Label|L"
8071 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8074 msgid "Bookmarks|B"
8075 msgstr "Marcadores|M"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8078 msgid "Save Bookmark 1|S"
8079 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8082 msgid "Save Bookmark 2"
8083 msgstr "Guardar marcador 2"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8086 msgid "Save Bookmark 3"
8087 msgstr "Guardar marcador 3"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8090 msgid "Save Bookmark 4"
8091 msgstr "Guardar marcador 4"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8094 msgid "Save Bookmark 5"
8095 msgstr "Guardar marcador 5"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:386
8098 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8099 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:387
8102 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8103 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:388
8106 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8107 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:389
8110 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8111 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:390
8114 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8115 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8118 msgid "Introduction|I"
8119 msgstr "Introducción|I"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8122 msgid "Tutorial|T"
8123 msgstr "Tutorial|T"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8126 msgid "User's Guide|U"
8127 msgstr "Guía del usuario|u"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8130 msgid "Extended Features|E"
8131 msgstr "Características extendidas|e"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8134 msgid "Embedded Objects|m"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8138 msgid "Customization|C"
8139 msgstr "Personalización|P"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8142 msgid "FAQ|F"
8143 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8146 msgid "Table of Contents|a"
8147 msgstr "Índice general|g"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8150 msgid "LaTeX Configuration|L"
8151 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8154 msgid "About LyX|X"
8155 msgstr "Acerca de LyX|X"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8158 msgid "About LyX"
8159 msgstr "Acerca de LyX"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:425
8162 msgid "Preferences..."
8163 msgstr "Preferencias..."
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:426
8166 msgid "Quit LyX"
8167 msgstr "Salir de LyX"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8170 msgid "Document|D"
8171 msgstr "Documento|D"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8174 msgid "Tools|T"
8175 msgstr "Herramientas|H"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8178 msgid "New from Template...|m"
8179 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Open Recent|t"
8184 msgstr "Abrir reciente|t"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8187 msgid "New Window|W"
8188 msgstr "Ventana nueva|V"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8191 msgid "Close Window|d"
8192 msgstr "Cerrar ventana|C"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8195 msgid "Redo|R"
8196 msgstr "Rehacer|R"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8200 msgid "Cut"
8201 msgstr "Cortar"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8205 msgid "Copy"
8206 msgstr "Copiar"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8210 msgid "Paste"
8211 msgstr "Pegar"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Paste Recent|e"
8216 msgstr "Pegar reciente"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Paste Special"
8221 msgstr "Pegar|P"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Select All"
8226 msgstr "Seleccionar un archivo"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8229 msgid "Move Paragraph Up|o"
8230 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8233 msgid "Move Paragraph Down|v"
8234 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8237 msgid "Text Style|S"
8238 msgstr "Estilo del texto|t"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8241 msgid "Paragraph Settings...|P"
8242 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8245 msgid "Table|T"
8246 msgstr "Tabla|T"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8249 msgid "Rows & Columns|C"
8250 msgstr "Filas y columnas|F"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8253 msgid "Increase List Depth|I"
8254 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8257 msgid "Decrease List Depth|D"
8258 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Dissolve Inset|l"
8263 msgstr "Disolver recuadro|D"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8266 msgid "TeX Code Settings...|C"
8267 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8270 msgid "Float Settings...|a"
8271 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8274 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8275 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8278 msgid "Note Settings...|N"
8279 msgstr "Configuración de notas...|n"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8282 msgid "Branch Settings...|B"
8283 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8286 msgid "Box Settings...|x"
8287 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8290 msgid "Table Settings...|a"
8291 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Plain Text|T"
8296 msgstr "Texto simple"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8301 msgstr "Texto simple como líneas"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Selection|S"
8306 msgstr "&Selección:"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Selection, Join Lines|i"
8311 msgstr "Selección como líneas|l"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8314 msgid "Customized...|C"
8315 msgstr "Personalizado...|e"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8318 msgid "Capitalize|a"
8319 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8322 msgid "Uppercase|U"
8323 msgstr "Mayúsculas|M"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8326 msgid "Lowercase|L"
8327 msgstr "Minúsculas|n"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8330 msgid "Top Line|T"
8331 msgstr "Línea superior|s"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8334 msgid "Bottom Line|B"
8335 msgstr "Línea inferior|i"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8338 msgid "Left Line|L"
8339 msgstr "Línea izquierda|z"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8342 msgid "Right Line|R"
8343 msgstr "Línea derecha|d"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Copy Row|o"
8348 msgstr "Copiar fila"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Swap Rows|S"
8353 msgstr "Intercambiar filas"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Copy Column|p"
8358 msgstr "Copiar columna"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Swap Columns|w"
8363 msgstr "Intercambiar columnas"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8366 msgid "Text Style|T"
8367 msgstr "Estilo del texto|t"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8370 msgid "Split Cell|C"
8371 msgstr "Dividir celda|D"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Add Line Above|A"
8376 msgstr "Añadir línea encima"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Add Line Below|B"
8381 msgstr "Añadir línea debajo"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Delete Line Above|D"
8386 msgstr "Eliminar línea de encima"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Delete Line Below|e"
8391 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8394 msgid "Add Line to Left"
8395 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8398 msgid "Add Line to Right"
8399 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8402 msgid "Delete Line to Left"
8403 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8406 msgid "Delete Line to Right"
8407 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Math Normal Font|N"
8412 msgstr "Fuente normal ecuación"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8417 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Math Fraktur Family|F"
8422 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Math Roman Family|R"
8427 msgstr "Familia roman ecuación"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8432 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Math Bold Series|B"
8437 msgstr "Serie negrita ecuación"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Text Normal Font|T"
8442 msgstr "Fuente texto normal"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Octave|O"
8447 msgstr "Octave"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Maxima|M"
8452 msgstr "Máxima"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Mathematica|a"
8457 msgstr "Mathematica"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Maple, simplify|s"
8462 msgstr "Maple, simplify"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Maple, factor|f"
8467 msgstr "Maple, factor"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Maple, evalm|e"
8472 msgstr "Maple, evalm"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Maple, evalf|v"
8477 msgstr "Maple, evalf"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8480 msgid "Open All Insets|O"
8481 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8484 msgid "Close All Insets|C"
8485 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8488 #, fuzzy
8489 msgid "View Source|S"
8490 msgstr "Ver fuente|f"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Toolbars|b"
8495 msgstr "Barras de herramientas"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Special Character|p"
8500 msgstr "Carácter especial|s"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Formatting|o"
8505 msgstr "Formato"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8508 msgid "List / TOC|i"
8509 msgstr "Lista / IG|i"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8512 msgid "Float|a"
8513 msgstr "Flotante|F"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8516 msgid "Branch|B"
8517 msgstr "Rama|R"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8520 msgid "File|e"
8521 msgstr "Archivo|A"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8524 msgid "Box"
8525 msgstr "Cuadro"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Cross-Reference...|R"
8530 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8533 msgid "Caption"
8534 msgstr "Encabezado"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8537 msgid "Index Entry|d"
8538 msgstr "Entrada de índice|d"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8543 msgstr "Insertar entrada de índice"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8546 msgid "Table...|T"
8547 msgstr "Tabla...|T"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Short Title|S"
8552 msgstr "Título breve"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8555 msgid "TeX Code|X"
8556 msgstr "Código TeX|X"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Program Listing"
8561 msgstr "Inicialización del programa"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8564 msgid "Ordinary Quote|Q"
8565 msgstr "Comillas dobles|C"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8568 msgid "Single Quote|S"
8569 msgstr "Comillas simples|s"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8572 msgid "Phonetic Symbols|y"
8573 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Protected Space|P"
8578 msgstr "Espacio protegido|r"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Horizontal Fill|F"
8583 msgstr "Relleno horizontal|h"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Horizontal Line|L"
8588 msgstr "Línea horizontal"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Vertical Space...|V"
8593 msgstr "Espacio vertical..."
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Hyphenation Point|H"
8598 msgstr "Punto guionado|g"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Line Break|B"
8603 msgstr "Salto de línea|l"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Page Break|a"
8608 msgstr "Salto de página"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Clear Page|C"
8613 msgstr "Marcadores|M"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8616 msgid "Clear Double Page|D"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8620 msgid "Numbered Formula|N"
8621 msgstr "Ecuación numerada|n"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Aligned Environment|l"
8626 msgstr "Entorno aligned"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8629 #, fuzzy
8630 msgid "AlignedAt Environment|v"
8631 msgstr "Entorno alignedAt"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Gathered Environment|h"
8636 msgstr "Entorno gathered"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Delimiters|r"
8641 msgstr "Delimitador matemático"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Matrix|x"
8646 msgstr "Matriz matemática"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8649 msgid "Text Wrap Float|W"
8650 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8653 msgid "External Material...|M"
8654 msgstr "Material externo...|M"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8657 msgid "Child Document...|d"
8658 msgstr "Documento hijo...|h"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8661 msgid "LyX Note|N"
8662 msgstr "Nota LyX|N"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8665 msgid "Comment|C"
8666 msgstr "Comentario|C"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8669 msgid "Greyed Out|G"
8670 msgstr "Resaltado en gris|g"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8673 msgid "Change Tracking|C"
8674 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8677 msgid "Table of Contents|T"
8678 msgstr "Índice general|g"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8681 msgid "Start Appendix Here|A"
8682 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8685 msgid "Compressed|o"
8686 msgstr "Comprimido|o"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8689 msgid "Settings...|S"
8690 msgstr "Configuración...|o"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8693 msgid "Accept Change|A"
8694 msgstr "Aceptar cambio|A"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8697 msgid "Reject Change|R"
8698 msgstr "Descartar cambio|c"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8701 msgid "Accept All Changes|c"
8702 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8705 msgid "Reject All Changes|e"
8706 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8709 msgid "Next Change|C"
8710 msgstr "Cambio siguiente|s"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Next Cross-Reference|R"
8715 msgstr "Referencia siguiente|R"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Clear Bookmarks|C"
8720 msgstr "Marcadores|M"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8723 msgid "Thesaurus...|T"
8724 msgstr "Tesauro...|e"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8727 msgid "TeX Information|I"
8728 msgstr "Información TeX|X"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8731 msgid "New document"
8732 msgstr "Nuevo documento"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8735 msgid "Open document"
8736 msgstr "Abrir documento"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8739 msgid "Save document"
8740 msgstr "Guardar documento"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8743 msgid "Print document"
8744 msgstr "Imprimir documento"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8747 msgid "Check spelling"
8748 msgstr "Comprobar ortografía"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8751 msgid "Undo"
8752 msgstr "Deshacer"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8755 msgid "Redo"
8756 msgstr "Rehacer"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8759 msgid "Find and replace"
8760 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8763 msgid "Toggle emphasis"
8764 msgstr "Cambiar énfasis"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8767 msgid "Toggle noun"
8768 msgstr "Cambiar versalitas"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8771 msgid "Apply last"
8772 msgstr "Aplicar último"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8775 msgid "Insert math"
8776 msgstr "Insertar ecuación"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8779 msgid "Insert graphics"
8780 msgstr "Insertar imagen"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Extra"
8785 msgstr "extra"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8788 msgid "Numbered list"
8789 msgstr "Enumeración"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8792 msgid "Itemized list"
8793 msgstr "Enumeración*"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8796 msgid "Increase depth"
8797 msgstr "Aumentar profundidad"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8800 msgid "Decrease depth"
8801 msgstr "Disminuir profundidad"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8804 msgid "Insert figure float"
8805 msgstr "Insertar flotante de figura"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8808 msgid "Insert table float"
8809 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8812 msgid "Insert label"
8813 msgstr "Insertar etiqueta"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8816 msgid "Insert cross-reference"
8817 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8820 msgid "Insert citation"
8821 msgstr "Insertar cita"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8824 msgid "Insert index entry"
8825 msgstr "Insertar entrada de índice"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Insert nomenclature entry"
8830 msgstr "Insertar entrada de índice"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8833 msgid "Insert footnote"
8834 msgstr "Insertar nota al pie"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8837 msgid "Insert margin note"
8838 msgstr "Insertar nota al margen"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8841 msgid "Insert note"
8842 msgstr "Insertar nota"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8845 msgid "Insert URL"
8846 msgstr "Insertar URL"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Insert TeX code"
8851 msgstr "Insertar código TeX"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8854 msgid "Include file"
8855 msgstr "Incluir archivo"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8858 msgid "Text style"
8859 msgstr "Estilo del texto"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8862 msgid "Paragraph settings"
8863 msgstr "Configuración del párrafo"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8866 msgid "Table of contents"
8867 msgstr "Índice general"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8870 msgid "Add row"
8871 msgstr "Añadir fila"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8874 msgid "Add column"
8875 msgstr "Añadir columna"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8878 msgid "Delete row"
8879 msgstr "Eliminar fila"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8882 msgid "Delete column"
8883 msgstr "Eliminar columna"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8886 msgid "Set top line"
8887 msgstr "Línea superior"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8890 msgid "Set bottom line"
8891 msgstr "Línea inferior"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8894 msgid "Set left line"
8895 msgstr "Línea izquierda"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8898 msgid "Set right line"
8899 msgstr "Línea derecha"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8902 msgid "Set all lines"
8903 msgstr "Todas las líneas"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8906 msgid "Unset all lines"
8907 msgstr "Quitar todas las líneas"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8910 msgid "Align left"
8911 msgstr "Alinear a la izquierda"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8914 msgid "Align center"
8915 msgstr "Alinear al centro"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8918 msgid "Align right"
8919 msgstr "Alinear a la derecha"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8922 msgid "Align top"
8923 msgstr "Alinear arriba"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8926 msgid "Align middle"
8927 msgstr "Alinear al medio"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8930 msgid "Align bottom"
8931 msgstr "Alinear abajo"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8934 msgid "Rotate cell"
8935 msgstr "Girar celda"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8938 msgid "Rotate table"
8939 msgstr "Girar tabla"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8942 msgid "Set multi-column"
8943 msgstr "Poner multicolumna"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Math"
8948 msgstr "Ecuaciones"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8951 msgid "Set display mode"
8952 msgstr "Modo presentación"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8955 msgid "Subscript"
8956 msgstr "Subíndice"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8959 msgid "Superscript"
8960 msgstr "Superíndice"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8963 msgid "Insert square root"
8964 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8967 msgid "Insert root"
8968 msgstr "Insertar raíz"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Insert standard fraction"
8973 msgstr "Insertar fracción"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8976 msgid "Insert sum"
8977 msgstr "Insertar suma"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8980 msgid "Insert integral"
8981 msgstr "Insertar integral"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8984 msgid "Insert product"
8985 msgstr "Insertar producto"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8988 msgid "Insert ( )"
8989 msgstr "Insertar ( )"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8992 msgid "Insert [ ]"
8993 msgstr "Insertar [ ]"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8996 msgid "Insert { }"
8997 msgstr "Insertar { }"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Insert delimiters"
9002 msgstr "Insertar delimitadores"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9005 msgid "Insert matrix"
9006 msgstr "Insertar matriz"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9009 msgid "Insert cases environment"
9010 msgstr "Insertar entorno casos"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Command Buffer"
9015 msgstr "&Fin del comando:"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Review"
9020 msgstr "revisar"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9023 msgid "Track changes"
9024 msgstr "Seguir cambios"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9027 msgid "Show changes in output"
9028 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9031 msgid "Next change"
9032 msgstr "Cambio siguiente"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9035 msgid "Accept change"
9036 msgstr "Aceptar cambio"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9039 msgid "Reject change"
9040 msgstr "Descartar cambio"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9043 msgid "Merge changes"
9044 msgstr "Fusionar cambios"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9047 msgid "Accept all changes"
9048 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9051 msgid "Reject all changes"
9052 msgstr "Descartar todos los cambios"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9055 msgid "Next note"
9056 msgstr "Nota siguiente"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9059 #, fuzzy
9060 msgid "View/Update"
9061 msgstr "Guardar documento"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9064 #, fuzzy
9065 msgid "View DVI"
9066 msgstr "Ver|V"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Update DVI"
9071 msgstr "&Actualizar"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9074 msgid "View PDF (pdflatex)"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9078 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9082 #, fuzzy
9083 msgid "View PostScript"
9084 msgstr "Post Scriptum:"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Update PostScript"
9089 msgstr "Post Scriptum:"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Math Panels"
9094 msgstr "Panel de ecuaciones"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Math Spacings"
9099 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Roots"
9104 msgstr "pie"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Styles"
9109 msgstr "Estilo"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Fractions"
9114 msgstr "LyX: fracciones"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9117 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9118 msgid "Fonts"
9119 msgstr "Fuentes"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Functions"
9124 msgstr "&Funciones"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9127 msgid "arccos"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9131 #, fuzzy
9132 msgid "arcsin"
9133 msgstr "margen"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9136 #, fuzzy
9137 msgid "arctan"
9138 msgstr "Catalán"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9141 #, fuzzy
9142 msgid "arg"
9143 msgstr "Grande"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9146 msgid "bmod"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9150 msgid "cos"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9154 #, fuzzy
9155 msgid "cosh"
9156 msgstr "Escocés"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9159 #, fuzzy
9160 msgid "cot"
9161 msgstr "opt"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9164 #, fuzzy
9165 msgid "coth"
9166 msgstr "Escocés"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9169 #, fuzzy
9170 msgid "csc"
9171 msgstr "cc"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9174 msgid "deg"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9178 #, fuzzy
9179 msgid "det"
9180 msgstr "predeterminado"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9183 #, fuzzy
9184 msgid "dim"
9185 msgstr "Medio"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9188 #, fuzzy
9189 msgid "exp"
9190 msgstr "ex"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9193 msgid "gcd"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9197 #, fuzzy
9198 msgid "hom"
9199 msgstr "teorema"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9202 #, fuzzy
9203 msgid "inf"
9204 msgstr "in"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9207 #, fuzzy
9208 msgid "ker"
9209 msgstr "Portavoz"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9212 msgid "lg"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9216 #, fuzzy
9217 msgid "lim"
9218 msgstr "Afirmación"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9221 msgid "liminf"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9225 msgid "limsup"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9229 msgid "ln"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9233 #, fuzzy
9234 msgid "log"
9235 msgstr "&Global"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9238 #, fuzzy
9239 msgid "max"
9240 msgstr "Fax"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9243 #, fuzzy
9244 msgid "min"
9245 msgstr "in"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9248 #, fuzzy
9249 msgid "sec"
9250 msgstr "AñadirSec"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9253 #, fuzzy
9254 msgid "sin"
9255 msgstr "in"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9258 #, fuzzy
9259 msgid "sinh"
9260 msgstr "in"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9263 #, fuzzy
9264 msgid "sup"
9265 msgstr "sp"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9268 #, fuzzy
9269 msgid "tan"
9270 msgstr "y"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9273 #, fuzzy
9274 msgid "tanh"
9275 msgstr "Rama"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Pr"
9280 msgstr "Prop"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Spacings"
9285 msgstr "&Espaciado:"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Thin space\t\\,"
9290 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Medium space\t\\:"
9295 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Thick space\t\\;"
9300 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9305 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9310 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Negative space\t\\!"
9315 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Square root\t\\sqrt"
9320 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Other root\t\\root"
9325 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9330 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9335 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9340 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9345 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Standard\t\\frac"
9350 msgstr "Normal\t\\frac"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9353 #, fuzzy
9354 msgid "No hor. line\t\\atop"
9355 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9360 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9365 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9370 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Binomial\t\\choose"
9375 msgstr "Binomio\t\\choose"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Roman\t\\mathrm"
9380 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Bold\t\\mathbf"
9385 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9390 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9395 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Italic\t\\mathit"
9400 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9405 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9410 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9415 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9420 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9425 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9428 msgid "Dots"
9429 msgstr "Puntos"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9432 #, fuzzy
9433 msgid "ldots"
9434 msgstr "Puntos"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9437 #, fuzzy
9438 msgid "cdots"
9439 msgstr "Puntos"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9442 #, fuzzy
9443 msgid "vdots"
9444 msgstr "Puntos"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9447 #, fuzzy
9448 msgid "ddots"
9449 msgstr "Puntos"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Frame Decorations"
9454 msgstr "Decoraciones"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9457 #, fuzzy
9458 msgid "hat"
9459 msgstr "Capítulo"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9462 #, fuzzy
9463 msgid "tilde"
9464 msgstr "Archivo"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9467 msgid "bar"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9471 #, fuzzy
9472 msgid "grave"
9473 msgstr "verde"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9476 #, fuzzy
9477 msgid "dot"
9478 msgstr "opt"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9481 msgid "check"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9485 msgid "widehat"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9489 msgid "widetilde"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9493 msgid "vec"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9497 #, fuzzy
9498 msgid "acute"
9499 msgstr "Fecha"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9502 #, fuzzy
9503 msgid "ddot"
9504 msgstr "dd"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9507 #, fuzzy
9508 msgid "breve"
9509 msgstr "Vista preliminar"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9512 #, fuzzy
9513 msgid "overline"
9514 msgstr "Esloveno"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9517 msgid "overbrace"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9521 #, fuzzy
9522 msgid "overleftarrow"
9523 msgstr "Eliminar fila"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9526 msgid "overrightarrow"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9530 msgid "overleftrightarrow"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9534 #, fuzzy
9535 msgid "overset"
9536 msgstr "Reiniciar"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9539 #, fuzzy
9540 msgid "underline"
9541 msgstr "Subrayar %1$s, "
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9544 #, fuzzy
9545 msgid "underbrace"
9546 msgstr "Subrayado"
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9549 msgid "underleftarrow"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9553 msgid "underrightarrow"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9557 msgid "underleftrightarrow"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9561 #, fuzzy
9562 msgid "underset"
9563 msgstr "Verso"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9566 msgid "Arrows"
9567 msgstr "Flechas"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9570 #, fuzzy
9571 msgid "leftarrow"
9572 msgstr "Eliminar fila"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9575 msgid "rightarrow"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9579 msgid "downarrow"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9583 #, fuzzy
9584 msgid "uparrow"
9585 msgstr "Flecha"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9588 msgid "updownarrow"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9592 msgid "leftrightarrow"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Leftarrow"
9598 msgstr "Izquierda"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Rightarrow"
9603 msgstr "EncabezadoDerecho"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9606 msgid "Downarrow"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Uparrow"
9612 msgstr "Flecha"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9615 msgid "Updownarrow"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9619 msgid "Leftrightarrow"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9623 msgid "Longleftrightarrow"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9627 msgid "Longleftarrow"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9631 msgid "Longrightarrow"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9635 msgid "longleftrightarrow"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9639 msgid "longleftarrow"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9643 msgid "longrightarrow"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9647 msgid "leftharpoondown"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9651 msgid "rightharpoondown"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9655 #, fuzzy
9656 msgid "mapsto"
9657 msgstr "Encabezado"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9660 msgid "longmapsto"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9664 #, fuzzy
9665 msgid "nwarrow"
9666 msgstr "Flecha"
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9669 #, fuzzy
9670 msgid "nearrow"
9671 msgstr "Flecha"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9674 msgid "leftharpoonup"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9678 msgid "rightharpoonup"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9682 msgid "hookleftarrow"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9686 msgid "hookrightarrow"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9690 #, fuzzy
9691 msgid "swarrow"
9692 msgstr "Flecha"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9695 #, fuzzy
9696 msgid "searrow"
9697 msgstr "Flecha"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9700 msgid "rightleftharpoons"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9704 msgid "Operators"
9705 msgstr "Operadores"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9708 msgid "pm"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9712 #, fuzzy
9713 msgid "cap"
9714 msgstr "Fragmento"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9717 #, fuzzy
9718 msgid "diamond"
9719 msgstr "y"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9722 #, fuzzy
9723 msgid "oplus"
9724 msgstr "Columnas"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9727 #, fuzzy
9728 msgid "mp"
9729 msgstr "Énfasis"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9732 msgid "cup"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9736 msgid "bigtriangleup"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9740 #, fuzzy
9741 msgid "ominus"
9742 msgstr "minutos"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9745 msgid "times"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9749 #, fuzzy
9750 msgid "uplus"
9751 msgstr "Salida"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9754 msgid "bigtriangledown"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9758 #, fuzzy
9759 msgid "otimes"
9760 msgstr "Copias"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9763 msgid "div"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9767 #, fuzzy
9768 msgid "sqcap"
9769 msgstr "Fragmento"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9772 #, fuzzy
9773 msgid "triangleright"
9774 msgstr "Alto total"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9777 #, fuzzy
9778 msgid "oslash"
9779 msgstr "Polaco"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9782 msgid "cdot"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9786 msgid "sqcup"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9790 msgid "triangleleft"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9794 #, fuzzy
9795 msgid "odot"
9796 msgstr "pie"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9799 msgid "star"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9803 #, fuzzy
9804 msgid "vee"
9805 msgstr "Esloveno"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9808 #, fuzzy
9809 msgid "amalg"
9810 msgstr "CorreoE"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9813 msgid "bigcirc"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9817 #, fuzzy
9818 msgid "setminus"
9819 msgstr "minutos"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9822 msgid "wedge"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9826 #, fuzzy
9827 msgid "dagger"
9828 msgstr "Más grande"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9831 #, fuzzy
9832 msgid "circ"
9833 msgstr "cc"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9836 #, fuzzy
9837 msgid "bullet"
9838 msgstr "Marcas"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9841 #, fuzzy
9842 msgid "wr"
9843 msgstr "envoltorio: "
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9846 #, fuzzy
9847 msgid "ddagger"
9848 msgstr "Más grande"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9851 msgid "Relations"
9852 msgstr "Relaciones"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9855 msgid "leq"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9859 msgid "geq"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9863 msgid "equiv"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9867 #, fuzzy
9868 msgid "models"
9869 msgstr "Código"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9872 #, fuzzy
9873 msgid "prec"
9874 msgstr "pc"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9877 #, fuzzy
9878 msgid "succ"
9879 msgstr "cc"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9882 msgid "sim"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9886 msgid "perp"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9890 #, fuzzy
9891 msgid "preceq"
9892 msgstr "protegido"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9895 msgid "succeq"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9899 msgid "simeq"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9903 msgid "mid"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9907 #, fuzzy
9908 msgid "ll"
9909 msgstr "&Todo"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9912 msgid "gg"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9916 msgid "asymp"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9920 #, fuzzy
9921 msgid "parallel"
9922 msgstr "Tamaño variable"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9925 #, fuzzy
9926 msgid "subset"
9927 msgstr "Subsubsección"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9930 msgid "supset"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9934 #, fuzzy
9935 msgid "approx"
9936 msgstr "Parbox"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9939 #, fuzzy
9940 msgid "smile"
9941 msgstr "Archivo"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9944 msgid "subseteq"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9948 msgid "supseteq"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9952 #, fuzzy
9953 msgid "cong"
9954 msgstr "activado"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9957 #, fuzzy
9958 msgid "frown"
9959 msgstr "Ciudad"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9962 msgid "sqsubseteq"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9966 msgid "sqsupseteq"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9970 #, fuzzy
9971 msgid "doteq"
9972 msgstr "nota"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9975 msgid "neq"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9979 msgid "in"
9980 msgstr "in"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9983 msgid "ni"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9987 #, fuzzy
9988 msgid "propto"
9989 msgstr "opt"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9992 #, fuzzy
9993 msgid "notin"
9994 msgstr "nota"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9997 msgid "vdash"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10001 msgid "dashv"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10005 #, fuzzy
10006 msgid "bowtie"
10007 msgstr "nota"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10010 msgid "alpha"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10014 msgid "beta"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10018 #, fuzzy
10019 msgid "gamma"
10020 msgstr "Lema"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10023 #, fuzzy
10024 msgid "delta"
10025 msgstr "predeterminado"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10028 #, fuzzy
10029 msgid "epsilon"
10030 msgstr "Versión"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10033 msgid "varepsilon"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10037 msgid "zeta"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10041 #, fuzzy
10042 msgid "eta"
10043 msgstr "Magenta"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10046 #, fuzzy
10047 msgid "theta"
10048 msgstr "texto"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10051 #, fuzzy
10052 msgid "vartheta"
10053 msgstr "EntreParéntesis"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10056 #, fuzzy
10057 msgid "iota"
10058 msgstr "Girar"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10061 msgid "kappa"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10065 msgid "lambda"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
10069 msgid "mu"
10070 msgstr "mu"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10073 msgid "nu"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10077 #, fuzzy
10078 msgid "xi"
10079 msgstr "x"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10082 msgid "pi"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10086 msgid "varpi"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10090 msgid "rho"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10094 msgid "sigma"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10098 msgid "varsigma"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10102 #, fuzzy
10103 msgid "tau"
10104 msgstr "Estado"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10107 #, fuzzy
10108 msgid "upsilon"
10109 msgstr "Pregunta"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10112 msgid "phi"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10116 msgid "varphi"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10120 msgid "chi"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10124 #, fuzzy
10125 msgid "psi"
10126 msgstr "ps"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10129 #, fuzzy
10130 msgid "omega"
10131 msgstr "Roman"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Gamma"
10136 msgstr "Lema"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Delta"
10141 msgstr "&Eliminar"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Theta"
10146 msgstr "Tailandés"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Lambda"
10151 msgstr "Land"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10154 msgid "Xi"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10158 msgid "Pi"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Sigma"
10164 msgstr "Pequeña"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10167 msgid "Upsilon"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10171 msgid "Phi"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10175 msgid "Psi"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10179 msgid "Omega"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10183 msgid "Miscellaneous"
10184 msgstr "Otros símbolos"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10187 #, fuzzy
10188 msgid "nabla"
10189 msgstr "Tabla &larga"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10192 #, fuzzy
10193 msgid "partial"
10194 msgstr "Tamaño variable"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10197 #, fuzzy
10198 msgid "infty"
10199 msgstr "Diminuta"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10202 msgid "prime"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10206 #, fuzzy
10207 msgid "ell"
10208 msgstr "hspell"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10211 #, fuzzy
10212 msgid "emptyset"
10213 msgstr "vacío"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10216 #, fuzzy
10217 msgid "exists"
10218 msgstr "Créditos"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10221 #, fuzzy
10222 msgid "forall"
10223 msgstr "Normal"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10226 #, fuzzy
10227 msgid "imath"
10228 msgstr "ecuación"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10231 #, fuzzy
10232 msgid "jmath"
10233 msgstr "ecuación"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Re"
10238 msgstr "Rojo"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Im"
10243 msgstr "Enumeración*"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10246 #, fuzzy
10247 msgid "aleph"
10248 msgstr "Profundidad"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10251 #, fuzzy
10252 msgid "wp"
10253 msgstr "envoltorio: "
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10256 #, fuzzy
10257 msgid "hbar"
10258 msgstr "barra de profundidad"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10261 #, fuzzy
10262 msgid "angle"
10263 msgstr "Sencillo"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10266 #, fuzzy
10267 msgid "top"
10268 msgstr "Utopia"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10271 #, fuzzy
10272 msgid "bot"
10273 msgstr "opt"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Vert"
10278 msgstr "Verso"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10281 msgid "neg"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10285 #, fuzzy
10286 msgid "flat"
10287 msgstr "flotante: "
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10290 #, fuzzy
10291 msgid "natural"
10292 msgstr "Firma"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10295 msgid "sharp"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10299 msgid "surd"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10303 #, fuzzy
10304 msgid "triangle"
10305 msgstr "Sencillo"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10308 msgid "diamondsuit"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10312 #, fuzzy
10313 msgid "heartsuit"
10314 msgstr "heredar"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10317 msgid "clubsuit"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10321 msgid "spadesuit"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10325 msgid "textrm \\AA"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10329 #, fuzzy
10330 msgid "textrm \\O"
10331 msgstr "texto"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10334 msgid "mathcircumflex"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10338 #, fuzzy
10339 msgid "_"
10340 msgstr "_/"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10343 #, fuzzy
10344 msgid "mathrm T"
10345 msgstr "marco de ecuaciones"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10348 #, fuzzy
10349 msgid "mathbb N"
10350 msgstr "ecuación"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10353 #, fuzzy
10354 msgid "mathbb Z"
10355 msgstr "ecuación"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10358 #, fuzzy
10359 msgid "mathbb Q"
10360 msgstr "ecuación"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10363 #, fuzzy
10364 msgid "mathbb R"
10365 msgstr "ecuación"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10368 #, fuzzy
10369 msgid "mathbb C"
10370 msgstr "ecuación"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10373 #, fuzzy
10374 msgid "mathbb H"
10375 msgstr "ecuación"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10378 #, fuzzy
10379 msgid "mathcal F"
10380 msgstr "ecuación"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10383 #, fuzzy
10384 msgid "mathcal L"
10385 msgstr "ecuación"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10388 #, fuzzy
10389 msgid "mathcal H"
10390 msgstr "ecuación"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10393 #, fuzzy
10394 msgid "mathcal O"
10395 msgstr "ecuación"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10398 #, fuzzy
10399 msgid "phantom"
10400 msgstr "Esperanto"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10403 msgid "vphantom"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10407 msgid "hphantom"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Big Operators"
10413 msgstr "Operadores grandes"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10416 msgid "sum"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10420 #, fuzzy
10421 msgid "int"
10422 msgstr "in"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10425 #, fuzzy
10426 msgid "intop"
10427 msgstr "Alinear arriba"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10430 #, fuzzy
10431 msgid "iint"
10432 msgstr "in"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10435 #, fuzzy
10436 msgid "iintop"
10437 msgstr "Alinear arriba"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10440 msgid "iiint"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10444 #, fuzzy
10445 msgid "iiintop"
10446 msgstr "Alinear arriba"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10449 msgid "iiiint"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10453 msgid "iiiintop"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10457 msgid "dotsint"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10461 msgid "dotsintop"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10465 #, fuzzy
10466 msgid "oint"
10467 msgstr "in"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10470 #, fuzzy
10471 msgid "ointop"
10472 msgstr "Konto"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10475 #, fuzzy
10476 msgid "oiint"
10477 msgstr "Fuentes"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10480 #, fuzzy
10481 msgid "oiintop"
10482 msgstr "Konto"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10485 msgid "ointctrclockwise"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10489 msgid "ointctrclockwiseop"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10493 msgid "ointclockwise"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10497 msgid "ointclockwiseop"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10501 msgid "sqint"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10505 #, fuzzy
10506 msgid "sqintop"
10507 msgstr "Alinear arriba"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10510 msgid "sqiint"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10514 msgid "sqiintop"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10518 #, fuzzy
10519 msgid "prod"
10520 msgstr "protegido"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10523 msgid "coprod"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10527 msgid "bigsqcup"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10531 msgid "bigotimes"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10535 msgid "bigodot"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10539 msgid "bigoplus"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10543 msgid "bigcap"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10547 msgid "bigcup"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10551 msgid "biguplus"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10555 msgid "bigvee"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10559 msgid "bigwedge"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10563 msgid "AMS Miscellaneous"
10564 msgstr "Miscelánea AMS"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10567 msgid "digamma"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10571 msgid "varkappa"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10575 #, fuzzy
10576 msgid "beth"
10577 msgstr "Profundidad"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10580 #, fuzzy
10581 msgid "daleth"
10582 msgstr "predeterminado"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10585 msgid "gimel"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10589 msgid "ulcorner"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10593 msgid "urcorner"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10597 #, fuzzy
10598 msgid "llcorner"
10599 msgstr "Todos los bordes"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10602 msgid "lrcorner"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10606 msgid "hslash"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10610 #, fuzzy
10611 msgid "vartriangle"
10612 msgstr "Tamaño variable"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10615 msgid "triangledown"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10619 #, fuzzy
10620 msgid "square"
10621 msgstr "Vasco"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10624 #, fuzzy
10625 msgid "lozenge"
10626 msgstr "Esloveno"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10629 msgid "circledS"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10633 msgid "measuredangle"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10637 #, fuzzy
10638 msgid "nexists"
10639 msgstr "Índice alfabético|a"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10642 msgid "mho"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Finv"
10648 msgstr "in"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Game"
10653 msgstr "Nombre"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10656 msgid "Bbbk"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10660 msgid "backprime"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10664 msgid "varnothing"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10668 msgid "blacktriangle"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10672 msgid "blacktriangledown"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10676 #, fuzzy
10677 msgid "blacksquare"
10678 msgstr "negro"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10681 msgid "blacklozenge"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10685 msgid "bigstar"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10689 msgid "sphericalangle"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10693 #, fuzzy
10694 msgid "complement"
10695 msgstr "comentario"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10698 #, fuzzy
10699 msgid "eth"
10700 msgstr "Profundidad"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10703 msgid "diagup"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10707 msgid "diagdown"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10711 #, fuzzy
10712 msgid "AMS Arrows"
10713 msgstr "Flechas AMS"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10716 msgid "dashleftarrow"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10720 msgid "dashrightarrow"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10724 msgid "leftleftarrows"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10728 msgid "leftrightarrows"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10732 msgid "rightrightarrows"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10736 msgid "rightleftarrows"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Lleftarrow"
10742 msgstr "Eliminar fila"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Rrightarrow"
10747 msgstr "EncabezadoDerecho"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10750 msgid "twoheadleftarrow"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10754 msgid "twoheadrightarrow"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10758 msgid "leftarrowtail"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10762 msgid "rightarrowtail"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10766 msgid "looparrowleft"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10770 #, fuzzy
10771 msgid "looparrowright"
10772 msgstr "Copyright"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10775 msgid "curvearrowleft"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10779 msgid "curvearrowright"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10783 msgid "circlearrowleft"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10787 msgid "circlearrowright"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10791 msgid "Lsh"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10795 msgid "Rsh"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10799 #, fuzzy
10800 msgid "upuparrows"
10801 msgstr "Flechas"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10804 msgid "downdownarrows"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10808 msgid "upharpoonleft"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10812 msgid "upharpoonright"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10816 msgid "downharpoonleft"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10820 msgid "downharpoonright"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10824 msgid "leftrightharpoons"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10828 msgid "rightsquigarrow"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10832 msgid "leftrightsquigarrow"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10836 #, fuzzy
10837 msgid "nleftarrow"
10838 msgstr "Eliminar fila"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10841 msgid "nrightarrow"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10845 msgid "nleftrightarrow"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10849 msgid "nLeftarrow"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10853 #, fuzzy
10854 msgid "nRightarrow"
10855 msgstr "EncabezadoDerecho"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10858 msgid "nLeftrightarrow"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10862 msgid "multimap"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10866 #, fuzzy
10867 msgid "AMS Relations"
10868 msgstr "Relaciones AMS"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10871 msgid "leqq"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10875 msgid "geqq"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10879 msgid "leqslant"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10883 msgid "geqslant"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10887 msgid "eqslantless"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10891 msgid "eqslantgtr"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10895 msgid "lesssim"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10899 msgid "gtrsim"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10903 msgid "lessapprox"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10907 msgid "gtrapprox"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10911 msgid "approxeq"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10915 #, fuzzy
10916 msgid "triangleq"
10917 msgstr "Sencillo"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10920 msgid "lessdot"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10924 msgid "gtrdot"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10928 msgid "lll"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10932 msgid "ggg"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10936 msgid "lessgtr"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10940 #, fuzzy
10941 msgid "gtrless"
10942 msgstr "Sin marco"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10945 msgid "lesseqgtr"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10949 #, fuzzy
10950 msgid "gtreqless"
10951 msgstr "Sin marco"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10954 msgid "lesseqqgtr"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10958 #, fuzzy
10959 msgid "gtreqqless"
10960 msgstr "Sin marco"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10963 msgid "eqcirc"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10967 msgid "circeq"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10971 msgid "thicksim"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10975 msgid "thickapprox"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10979 #, fuzzy
10980 msgid "backsim"
10981 msgstr "negro"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10984 msgid "backsimeq"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10988 msgid "subseteqq"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10992 msgid "supseteqq"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Subset"
10998 msgstr "Tema"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Supset"
11003 msgstr "Subsección"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11006 msgid "sqsubset"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11010 msgid "sqsupset"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11014 msgid "preccurlyeq"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11018 msgid "succcurlyeq"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11022 msgid "curlyeqprec"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11026 msgid "curlyeqsucc"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11030 msgid "precsim"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11034 msgid "succsim"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11038 msgid "precapprox"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11042 msgid "succapprox"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11046 msgid "vartriangleleft"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11050 #, fuzzy
11051 msgid "vartriangleright"
11052 msgstr "Línea base derecha"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11055 msgid "trianglelefteq"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11059 msgid "trianglerighteq"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11063 #, fuzzy
11064 msgid "bumpeq"
11065 msgstr "azul"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Bumpeq"
11070 msgstr "Azul"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11073 msgid "doteqdot"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11077 msgid "risingdotseq"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11081 msgid "fallingdotseq"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11085 #, fuzzy
11086 msgid "vDash"
11087 msgstr "Danés"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11090 msgid "Vvdash"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11094 msgid "Vdash"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11098 msgid "shortmid"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11102 msgid "shortparallel"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11106 #, fuzzy
11107 msgid "smallsmile"
11108 msgstr "Salto pequeño"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11111 msgid "smallfrown"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11115 msgid "blacktriangleleft"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11119 msgid "blacktriangleright"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11123 #, fuzzy
11124 msgid "because"
11125 msgstr "Disminuir"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11128 #, fuzzy
11129 msgid "therefore"
11130 msgstr "teorema"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11133 msgid "backepsilon"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11137 msgid "varpropto"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11141 msgid "between"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11145 msgid "pitchfork"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11149 #, fuzzy
11150 msgid "AMS Negative Relations"
11151 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11154 #, fuzzy
11155 msgid "nless"
11156 msgstr "¡Sin sentido!"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11159 #, fuzzy
11160 msgid "ngtr"
11161 msgstr "Entrada"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11164 #, fuzzy
11165 msgid "nleq"
11166 msgstr "Sencillo"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11169 #, fuzzy
11170 msgid "ngeq"
11171 msgstr "Sencillo"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11174 msgid "nleqslant"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11178 msgid "ngeqslant"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11182 msgid "nleqq"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11186 msgid "ngeqq"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11190 msgid "lneq"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11194 #, fuzzy
11195 msgid "gneq"
11196 msgstr "Ignorar"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11199 msgid "lneqq"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11203 msgid "gneqq"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11207 #, fuzzy
11208 msgid "lvertneqq"
11209 msgstr "Esloveno"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11212 msgid "gvertneqq"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11216 #, fuzzy
11217 msgid "lnsim"
11218 msgstr "Afirmación"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11221 msgid "gnsim"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11225 msgid "lnapprox"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11229 msgid "gnapprox"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11233 msgid "nprec"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11237 msgid "nsucc"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11241 #, fuzzy
11242 msgid "npreceq"
11243 msgstr "protegido"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11246 msgid "nsucceq"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11250 msgid "precnsim"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11254 msgid "succnsim"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11258 msgid "precnapprox"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11262 msgid "succnapprox"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11266 #, fuzzy
11267 msgid "subsetneq"
11268 msgstr "Subsubsección"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11271 msgid "supsetneq"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11275 #, fuzzy
11276 msgid "subsetneqq"
11277 msgstr "Subsubsección"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11280 msgid "supsetneqq"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11284 msgid "nsubseteq"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11288 msgid "nsupseteq"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11292 msgid "nsupseteqq"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11296 msgid "nvdash"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11300 #, fuzzy
11301 msgid "nvDash"
11302 msgstr "Danés"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11305 #, fuzzy
11306 msgid "nVDash"
11307 msgstr "Danés"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11310 msgid "varsubsetneq"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11314 msgid "varsupsetneq"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11318 msgid "varsubsetneqq"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11322 msgid "varsupsetneqq"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11326 msgid "ntriangleleft"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11330 #, fuzzy
11331 msgid "ntriangleright"
11332 msgstr "Alto total"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11335 msgid "ntrianglelefteq"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11339 msgid "ntrianglerighteq"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11343 #, fuzzy
11344 msgid "ncong"
11345 msgstr "ninguno"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11348 msgid "nsim"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11352 msgid "nmid"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11356 msgid "nshortmid"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11360 msgid "nparallel"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11364 msgid "nshortparallel"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11368 #, fuzzy
11369 msgid "AMS Operators"
11370 msgstr "Operadores AMS"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11373 msgid "dotplus"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11377 msgid "smallsetminus"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Cap"
11383 msgstr "Encabezado"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Cup"
11388 msgstr "Cortar"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11391 #, fuzzy
11392 msgid "barwedge"
11393 msgstr "Grande"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11396 msgid "veebar"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11400 #, fuzzy
11401 msgid "doublebarwedge"
11402 msgstr "doble"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11405 #, fuzzy
11406 msgid "boxminus"
11407 msgstr "minutos"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11410 msgid "boxtimes"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11414 #, fuzzy
11415 msgid "boxdot"
11416 msgstr "pie"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11419 msgid "boxplus"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11423 #, fuzzy
11424 msgid "divideontimes"
11425 msgstr "ContenidosTransparencia"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11428 msgid "ltimes"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11432 #, fuzzy
11433 msgid "rtimes"
11434 msgstr "Inglés británico"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11437 msgid "leftthreetimes"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11441 msgid "rightthreetimes"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11445 msgid "curlywedge"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11449 msgid "curlyvee"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11453 msgid "circleddash"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11457 msgid "circledast"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11461 msgid "circledcirc"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11465 #, fuzzy
11466 msgid "centerdot"
11467 msgstr "Centro"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11470 #, fuzzy
11471 msgid "intercal"
11472 msgstr "Literal"
11473
11474 #: src/Buffer.cpp:229
11475 msgid "Could not remove temporary directory"
11476 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11477
11478 #: src/Buffer.cpp:230
11479 #, c-format
11480 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11481 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11482
11483 #: src/Buffer.cpp:401
11484 msgid "Unknown document class"
11485 msgstr "Clase de documento desconocida"
11486
11487 #: src/Buffer.cpp:402
11488 #, c-format
11489 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11490 msgstr ""
11491 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11492 "desconocida."
11493
11494 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11495 #, c-format
11496 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11497 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11498
11499 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11500 msgid "Document header error"
11501 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11502
11503 #: src/Buffer.cpp:471
11504 msgid "\\begin_header is missing"
11505 msgstr "\\begin_header falta"
11506
11507 #: src/Buffer.cpp:491
11508 msgid "\\begin_document is missing"
11509 msgstr "\\begin_document falta"
11510
11511 #: src/Buffer.cpp:502
11512 msgid "Can't load document class"
11513 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11514
11515 #: src/Buffer.cpp:503
11516 #, fuzzy, c-format
11517 msgid ""
11518 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11519 msgstr ""
11520 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11521 "cargar."
11522
11523 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11524 #: src/BufferView.cpp:905
11525 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11529 msgid ""
11530 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11531 "xcolor/soul are installed.\n"
11532 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11533 "LaTeX preamble."
11534 msgstr ""
11535
11536 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11537 msgid ""
11538 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11539 "xcolor and soul are not installed.\n"
11540 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11541 "LaTeX preamble."
11542 msgstr ""
11543
11544 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11545 msgid "Document could not be read"
11546 msgstr "El documento no se pudo leer"
11547
11548 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11549 #, c-format
11550 msgid "%1$s could not be read."
11551 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11552
11553 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11554 msgid "Document format failure"
11555 msgstr "Fallo al formatear documento"
11556
11557 #: src/Buffer.cpp:675
11558 #, c-format
11559 msgid "%1$s is not a LyX document."
11560 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11561
11562 #: src/Buffer.cpp:699
11563 msgid "Conversion failed"
11564 msgstr "Falló la conversión"
11565
11566 #: src/Buffer.cpp:700
11567 #, fuzzy, c-format
11568 msgid ""
11569 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11570 "it could not be created."
11571 msgstr ""
11572 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11573 "convertirlo no pudo ser creado."
11574
11575 #: src/Buffer.cpp:709
11576 msgid "Conversion script not found"
11577 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11578
11579 #: src/Buffer.cpp:710
11580 #, fuzzy, c-format
11581 msgid ""
11582 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11583 "could not be found."
11584 msgstr ""
11585 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11586 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11587
11588 #: src/Buffer.cpp:731
11589 msgid "Conversion script failed"
11590 msgstr "Falló el guión de conversión"
11591
11592 #: src/Buffer.cpp:732
11593 #, fuzzy, c-format
11594 msgid ""
11595 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11596 "convert it."
11597 msgstr ""
11598 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11599 "convertirlo."
11600
11601 #: src/Buffer.cpp:747
11602 #, c-format
11603 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11604 msgstr ""
11605 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11606 "corrupto."
11607
11608 #: src/Buffer.cpp:783
11609 msgid "Backup failure"
11610 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11611
11612 #: src/Buffer.cpp:784
11613 #, fuzzy, c-format
11614 msgid ""
11615 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11616 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11617 msgstr ""
11618 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11619 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11620
11621 #: src/Buffer.cpp:896
11622 msgid "Encoding error"
11623 msgstr "Error de codificación"
11624
11625 #: src/Buffer.cpp:897
11626 msgid ""
11627 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11628 "encoding.\n"
11629 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11630 msgstr ""
11631 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11632 "elegida.\n"
11633 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11634
11635 #: src/Buffer.cpp:906
11636 msgid "Error closing file"
11637 msgstr "Error al cerrar archivo"
11638
11639 #: src/Buffer.cpp:907
11640 msgid ""
11641 "The output file could not be closed properly.\n"
11642 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11643 "chosen encoding.\n"
11644 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11645 msgstr ""
11646 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
11647 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
11648 "codificación elegida.\n"
11649 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11650
11651 #: src/Buffer.cpp:1186
11652 msgid "Running chktex..."
11653 msgstr "Ejecutando chktex..."
11654
11655 #: src/Buffer.cpp:1199
11656 msgid "chktex failure"
11657 msgstr "fallo de chktex"
11658
11659 #: src/Buffer.cpp:1200
11660 msgid "Could not run chktex successfully."
11661 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11662
11663 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11664 #, c-format
11665 msgid ""
11666 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11667 "\n"
11668 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11669 msgstr ""
11670 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11671 "\n"
11672 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11673
11674 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11675 msgid "Save changed document?"
11676 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11677
11678 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11679 msgid "&Discard"
11680 msgstr "&Descartar"
11681
11682 #: src/BufferList.cpp:348
11683 #, c-format
11684 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11685 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11686
11687 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11688 msgid "  Save seems successful. Phew."
11689 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11690
11691 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11692 msgid "  Save failed! Trying..."
11693 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
11694
11695 #: src/BufferList.cpp:389
11696 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11697 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11698
11699 #: src/BufferParams.cpp:476
11700 #, c-format
11701 msgid ""
11702 "The layout file requested by this document,\n"
11703 "%1$s.layout,\n"
11704 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11705 "class or style file required by it is not\n"
11706 "available. See the Customization documentation\n"
11707 "for more information.\n"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: src/BufferParams.cpp:482
11711 msgid "Document class not available"
11712 msgstr "Clase de documento no disponible"
11713
11714 #: src/BufferParams.cpp:483
11715 msgid "LyX will not be able to produce output."
11716 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11717
11718 #: src/BufferView.cpp:234
11719 #, c-format
11720 msgid ""
11721 "The document %1$s is already loaded.\n"
11722 "\n"
11723 "Do you want to revert to the saved version?"
11724 msgstr ""
11725 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11726 "\n"
11727 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11728
11729 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11730 msgid "Revert to saved document?"
11731 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11732
11733 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11734 msgid "&Revert"
11735 msgstr "&Revertir"
11736
11737 #: src/BufferView.cpp:238
11738 msgid "&Switch to document"
11739 msgstr "&Cambiar al documento"
11740
11741 #: src/BufferView.cpp:260
11742 #, c-format
11743 msgid ""
11744 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11745 "\n"
11746 "Do you want to create a new document?"
11747 msgstr ""
11748 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11749 "\n"
11750 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11751
11752 #: src/BufferView.cpp:263
11753 msgid "Create new document?"
11754 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11755
11756 #: src/BufferView.cpp:264
11757 msgid "&Create"
11758 msgstr "&Crear"
11759
11760 #: src/BufferView.cpp:570
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Save bookmark"
11763 msgstr "Guardar marcador 5"
11764
11765 #: src/BufferView.cpp:766
11766 msgid "No further undo information"
11767 msgstr "No hay más información de deshacer"
11768
11769 #: src/BufferView.cpp:776
11770 msgid "No further redo information"
11771 msgstr "No hay más información de rehacer"
11772
11773 #: src/BufferView.cpp:953
11774 msgid "Mark off"
11775 msgstr "Marca desactivada"
11776
11777 #: src/BufferView.cpp:960
11778 msgid "Mark on"
11779 msgstr "Marca activada"
11780
11781 #: src/BufferView.cpp:967
11782 msgid "Mark removed"
11783 msgstr "Marca quitada"
11784
11785 #: src/BufferView.cpp:970
11786 msgid "Mark set"
11787 msgstr "Marca puesta"
11788
11789 #: src/BufferView.cpp:1016
11790 #, c-format
11791 msgid "%1$d words in selection."
11792 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11793
11794 #: src/BufferView.cpp:1019
11795 #, c-format
11796 msgid "%1$d words in document."
11797 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11798
11799 #: src/BufferView.cpp:1024
11800 msgid "One word in selection."
11801 msgstr "Una palabra en la selección."
11802
11803 #: src/BufferView.cpp:1026
11804 msgid "One word in document."
11805 msgstr "Una palabra en el documento."
11806
11807 #: src/BufferView.cpp:1029
11808 msgid "Count words"
11809 msgstr "Contar palabras"
11810
11811 #: src/BufferView.cpp:1608
11812 msgid "Select LyX document to insert"
11813 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11814
11815 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11816 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11817 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11818 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11819 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11820 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11821 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11822 msgid "Documents|#o#O"
11823 msgstr "Documentos|#o#O"
11824
11825 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11826 msgid "Examples|#E#e"
11827 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11828
11829 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11830 #: src/callback.cpp:142
11831 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11832 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11833
11834 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11835 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11836 msgid "Canceled."
11837 msgstr "Cancelado."
11838
11839 #: src/BufferView.cpp:1638
11840 #, c-format
11841 msgid "Inserting document %1$s..."
11842 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11843
11844 #: src/BufferView.cpp:1649
11845 #, c-format
11846 msgid "Document %1$s inserted."
11847 msgstr "Documento %1$s insertado."
11848
11849 #: src/BufferView.cpp:1651
11850 #, c-format
11851 msgid "Could not insert document %1$s"
11852 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11853
11854 #: src/Chktex.cpp:71
11855 #, c-format
11856 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11857 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11858
11859 #: src/Chktex.cpp:73
11860 msgid "ChkTeX warning id # "
11861 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11862
11863 #: src/Color.cpp:268
11864 msgid "none"
11865 msgstr "ninguno"
11866
11867 #: src/Color.cpp:269
11868 msgid "black"
11869 msgstr "negro"
11870
11871 #: src/Color.cpp:270
11872 msgid "white"
11873 msgstr "blanco"
11874
11875 #: src/Color.cpp:271
11876 msgid "red"
11877 msgstr "rojo"
11878
11879 #: src/Color.cpp:272
11880 msgid "green"
11881 msgstr "verde"
11882
11883 #: src/Color.cpp:273
11884 msgid "blue"
11885 msgstr "azul"
11886
11887 #: src/Color.cpp:274
11888 msgid "cyan"
11889 msgstr "cyan"
11890
11891 #: src/Color.cpp:275
11892 msgid "magenta"
11893 msgstr "magenta"
11894
11895 #: src/Color.cpp:276
11896 msgid "yellow"
11897 msgstr "amarillo"
11898
11899 #: src/Color.cpp:277
11900 msgid "cursor"
11901 msgstr "cursor"
11902
11903 #: src/Color.cpp:278
11904 msgid "background"
11905 msgstr "fondo"
11906
11907 #: src/Color.cpp:279
11908 msgid "text"
11909 msgstr "texto"
11910
11911 #: src/Color.cpp:280
11912 msgid "selection"
11913 msgstr "selección"
11914
11915 #: src/Color.cpp:281
11916 msgid "LaTeX text"
11917 msgstr "texto LaTeX"
11918
11919 #: src/Color.cpp:282
11920 msgid "previewed snippet"
11921 msgstr "retazo preliminar"
11922
11923 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11924 msgid "note"
11925 msgstr "nota"
11926
11927 #: src/Color.cpp:284
11928 msgid "note background"
11929 msgstr "fondo de nota"
11930
11931 #: src/Color.cpp:285
11932 msgid "comment"
11933 msgstr "comentario"
11934
11935 #: src/Color.cpp:286
11936 msgid "comment background"
11937 msgstr "fondo del comentario"
11938
11939 #: src/Color.cpp:287
11940 msgid "greyedout inset"
11941 msgstr "recuadro resaltado en gris"
11942
11943 #: src/Color.cpp:288
11944 msgid "greyedout inset background"
11945 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
11946
11947 #: src/Color.cpp:289
11948 msgid "shaded box"
11949 msgstr "cuadro sombreado"
11950
11951 #: src/Color.cpp:290
11952 msgid "depth bar"
11953 msgstr "barra de profundidad"
11954
11955 #: src/Color.cpp:291
11956 msgid "language"
11957 msgstr "idioma"
11958
11959 #: src/Color.cpp:292
11960 msgid "command inset"
11961 msgstr "recuadro de comando"
11962
11963 #: src/Color.cpp:293
11964 msgid "command inset background"
11965 msgstr "fondo del recuadro de comando"
11966
11967 #: src/Color.cpp:294
11968 msgid "command inset frame"
11969 msgstr "marco del recuadro de comando"
11970
11971 #: src/Color.cpp:295
11972 msgid "special character"
11973 msgstr "carácter especial"
11974
11975 #: src/Color.cpp:296
11976 msgid "math"
11977 msgstr "ecuación"
11978
11979 #: src/Color.cpp:297
11980 msgid "math background"
11981 msgstr "fondo de ecuaciones"
11982
11983 #: src/Color.cpp:298
11984 msgid "graphics background"
11985 msgstr "fondo de los gráficos"
11986
11987 #: src/Color.cpp:299
11988 msgid "Math macro background"
11989 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
11990
11991 #: src/Color.cpp:300
11992 msgid "math frame"
11993 msgstr "marco de ecuaciones"
11994
11995 #: src/Color.cpp:301
11996 #, fuzzy
11997 msgid "math corners"
11998 msgstr "línea de ecuaciones"
11999
12000 #: src/Color.cpp:302
12001 msgid "math line"
12002 msgstr "línea de ecuaciones"
12003
12004 #: src/Color.cpp:303
12005 msgid "caption frame"
12006 msgstr "marco de descripciones"
12007
12008 #: src/Color.cpp:304
12009 msgid "collapsable inset text"
12010 msgstr "texto de recuadro plegable"
12011
12012 #: src/Color.cpp:305
12013 msgid "collapsable inset frame"
12014 msgstr "marco de recuadro plegable"
12015
12016 #: src/Color.cpp:306
12017 msgid "inset background"
12018 msgstr "fondo de recuadro"
12019
12020 #: src/Color.cpp:307
12021 msgid "inset frame"
12022 msgstr "marco de recuadro"
12023
12024 #: src/Color.cpp:308
12025 msgid "LaTeX error"
12026 msgstr "error de LaTeX"
12027
12028 #: src/Color.cpp:309
12029 msgid "end-of-line marker"
12030 msgstr "marcador fin de línea"
12031
12032 #: src/Color.cpp:310
12033 msgid "appendix marker"
12034 msgstr "marcador del apéndice"
12035
12036 #: src/Color.cpp:311
12037 msgid "change bar"
12038 msgstr "barra de cambios"
12039
12040 #: src/Color.cpp:312
12041 msgid "Deleted text"
12042 msgstr "texto borrado"
12043
12044 #: src/Color.cpp:313
12045 msgid "Added text"
12046 msgstr "texto añadido"
12047
12048 #: src/Color.cpp:314
12049 msgid "added space markers"
12050 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12051
12052 #: src/Color.cpp:315
12053 msgid "top/bottom line"
12054 msgstr "línea superior/inferior"
12055
12056 #: src/Color.cpp:316
12057 msgid "table line"
12058 msgstr "línea tabular"
12059
12060 #: src/Color.cpp:317
12061 msgid "table on/off line"
12062 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12063
12064 #: src/Color.cpp:319
12065 msgid "bottom area"
12066 msgstr "área inferior"
12067
12068 #: src/Color.cpp:320
12069 msgid "page break"
12070 msgstr "salto de página"
12071
12072 #: src/Color.cpp:321
12073 #, fuzzy
12074 msgid "frame of button"
12075 msgstr "izquierda del botón"
12076
12077 #: src/Color.cpp:322
12078 msgid "button background"
12079 msgstr "fondo del botón"
12080
12081 #: src/Color.cpp:323
12082 #, fuzzy
12083 msgid "button background under focus"
12084 msgstr "fondo del botón"
12085
12086 #: src/Color.cpp:324
12087 msgid "inherit"
12088 msgstr "heredar"
12089
12090 #: src/Color.cpp:325
12091 msgid "ignore"
12092 msgstr "ignorar"
12093
12094 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12095 #: src/Converter.cpp:544
12096 msgid "Cannot convert file"
12097 msgstr "No se puede convertir archivo"
12098
12099 #: src/Converter.cpp:333
12100 #, c-format
12101 msgid ""
12102 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12103 "Define a converter in the preferences."
12104 msgstr ""
12105 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12106 "Defina un convertidor en las preferencias."
12107
12108 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12109 msgid "Executing command: "
12110 msgstr "Ejecutando comando: "
12111
12112 #: src/Converter.cpp:471
12113 msgid "Build errors"
12114 msgstr "Errores de construcción"
12115
12116 #: src/Converter.cpp:472
12117 msgid "There were errors during the build process."
12118 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12119
12120 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12121 #, c-format
12122 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12123 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12124
12125 #: src/Converter.cpp:500
12126 #, fuzzy, c-format
12127 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12128 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12129
12130 #: src/Converter.cpp:546
12131 #, c-format
12132 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12133 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12134
12135 #: src/Converter.cpp:547
12136 #, c-format
12137 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12138 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12139
12140 #: src/Converter.cpp:605
12141 msgid "Running LaTeX..."
12142 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12143
12144 #: src/Converter.cpp:623
12145 #, c-format
12146 msgid ""
12147 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12148 "log %1$s."
12149 msgstr ""
12150 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12151 "LaTeX %1$s."
12152
12153 #: src/Converter.cpp:626
12154 msgid "LaTeX failed"
12155 msgstr "LaTeX falló"
12156
12157 #: src/Converter.cpp:628
12158 msgid "Output is empty"
12159 msgstr "La salida está vacía"
12160
12161 #: src/Converter.cpp:629
12162 msgid "An empty output file was generated."
12163 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12164
12165 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12166 #, c-format
12167 msgid ""
12168 "Layout had to be changed from\n"
12169 "%1$s to %2$s\n"
12170 "because of class conversion from\n"
12171 "%3$s to %4$s"
12172 msgstr ""
12173 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12174 "%1$s a %2$s\n"
12175 "a causa de la conversión de clase de\n"
12176 "%3$s a %4$s"
12177
12178 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12179 msgid "Changed Layout"
12180 msgstr "Formato cambiado"
12181
12182 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12183 #, c-format
12184 msgid ""
12185 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12186 "%2$s to %3$s"
12187 msgstr ""
12188 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12189 "de\n"
12190 "%2$s a %3$s"
12191
12192 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12193 msgid "Undefined character style"
12194 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12195
12196 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12197 #, c-format
12198 msgid ""
12199 "The file %1$s already exists.\n"
12200 "\n"
12201 "Do you want to over-write that file?"
12202 msgstr ""
12203 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12204 "\n"
12205 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12206
12207 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12208 msgid "Over-write file?"
12209 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12210
12211 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12212 #: src/callback.cpp:170
12213 msgid "&Over-write"
12214 msgstr "&Sobreescribir"
12215
12216 #: src/Exporter.cpp:87
12217 msgid "Over-write &all"
12218 msgstr "Sobreescribir &todo"
12219
12220 #: src/Exporter.cpp:88
12221 msgid "&Cancel export"
12222 msgstr "&Cancelar exportar"
12223
12224 #: src/Exporter.cpp:137
12225 msgid "Couldn't copy file"
12226 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12227
12228 #: src/Exporter.cpp:138
12229 #, c-format
12230 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12231 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12232
12233 #: src/Exporter.cpp:170
12234 msgid "Couldn't export file"
12235 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12236
12237 #: src/Exporter.cpp:171
12238 #, c-format
12239 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12240 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12241
12242 #: src/Exporter.cpp:205
12243 msgid "File name error"
12244 msgstr "Error del nombre de archivo"
12245
12246 #: src/Exporter.cpp:206
12247 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12248 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12249
12250 #: src/Exporter.cpp:245
12251 msgid "Document export cancelled."
12252 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12253
12254 #: src/Exporter.cpp:251
12255 #, c-format
12256 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12257 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12258
12259 #: src/Exporter.cpp:257
12260 #, c-format
12261 msgid "Document exported as %1$s"
12262 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12263
12264 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12265 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12266 msgid "Roman"
12267 msgstr "Roman"
12268
12269 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12270 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12271 msgid "Sans Serif"
12272 msgstr "Sans Serif"
12273
12274 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12276 msgid "Typewriter"
12277 msgstr "Typewriter"
12278
12279 #: src/Font.cpp:55
12280 msgid "Symbol"
12281 msgstr "Símbolo"
12282
12283 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12284 #: src/Font.cpp:72
12285 msgid "Inherit"
12286 msgstr "Heredar"
12287
12288 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12289 #: src/Font.cpp:72
12290 msgid "Ignore"
12291 msgstr "Ignorar"
12292
12293 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12294 msgid "Medium"
12295 msgstr "Medio"
12296
12297 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12298 msgid "Bold"
12299 msgstr "Negrita"
12300
12301 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12302 msgid "Upright"
12303 msgstr "Vertical"
12304
12305 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12306 msgid "Italic"
12307 msgstr "Cursiva"
12308
12309 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12310 msgid "Slanted"
12311 msgstr "Inclinada"
12312
12313 #: src/Font.cpp:63
12314 msgid "Smallcaps"
12315 msgstr "Versalitas"
12316
12317 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12318 msgid "Increase"
12319 msgstr "Aumentar"
12320
12321 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12322 msgid "Decrease"
12323 msgstr "Disminuir"
12324
12325 #: src/Font.cpp:72
12326 msgid "Toggle"
12327 msgstr "Conmutar"
12328
12329 #: src/Font.cpp:512
12330 #, c-format
12331 msgid "Emphasis %1$s, "
12332 msgstr "Énfasis %1$s, "
12333
12334 #: src/Font.cpp:515
12335 #, c-format
12336 msgid "Underline %1$s, "
12337 msgstr "Subrayar %1$s, "
12338
12339 #: src/Font.cpp:518
12340 #, c-format
12341 msgid "Noun %1$s, "
12342 msgstr "Versalitas %1$s, "
12343
12344 #: src/Font.cpp:523
12345 #, c-format
12346 msgid "Language: %1$s, "
12347 msgstr "Idioma: %1$s, "
12348
12349 #: src/Font.cpp:526
12350 #, c-format
12351 msgid "  Number %1$s"
12352 msgstr "  Número %1$s"
12353
12354 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12355 msgid "Cannot view file"
12356 msgstr "No se puede ver el archivo"
12357
12358 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12359 #, c-format
12360 msgid "File does not exist: %1$s"
12361 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12362
12363 #: src/Format.cpp:283
12364 #, c-format
12365 msgid "No information for viewing %1$s"
12366 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12367
12368 #: src/Format.cpp:293
12369 #, c-format
12370 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12371 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12372
12373 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12374 msgid "Cannot edit file"
12375 msgstr "No se puede editar archivo"
12376
12377 #: src/Format.cpp:353
12378 #, c-format
12379 msgid "No information for editing %1$s"
12380 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12381
12382 #: src/Format.cpp:363
12383 #, c-format
12384 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12385 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12386
12387 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12388 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12389 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12390
12391 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12392 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12393 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12394
12395 #: src/ISpell.cpp:278
12396 msgid ""
12397 "Could not create an ispell process.\n"
12398 "You may not have the right languages installed."
12399 msgstr ""
12400 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12401 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12402
12403 #: src/ISpell.cpp:301
12404 msgid ""
12405 "The ispell process returned an error.\n"
12406 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12407 msgstr ""
12408 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12409 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12410
12411 #: src/ISpell.cpp:406
12412 #, c-format
12413 msgid ""
12414 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12415 "$s'."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: src/ISpell.cpp:417
12419 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12420 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12421
12422 #: src/ISpell.cpp:477
12423 #, c-format
12424 msgid ""
12425 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12426 "2$s'."
12427 msgstr ""
12428
12429 #: src/ISpell.cpp:492
12430 #, c-format
12431 msgid ""
12432 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12433 "2$s'."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: src/Importer.cpp:47
12437 #, c-format
12438 msgid "Importing %1$s..."
12439 msgstr "Importando %1$s..."
12440
12441 #: src/Importer.cpp:68
12442 msgid "Couldn't import file"
12443 msgstr "No se pudo importar archivo"
12444
12445 #: src/Importer.cpp:69
12446 #, c-format
12447 msgid "No information for importing the format %1$s."
12448 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12449
12450 #: src/Importer.cpp:95
12451 msgid "imported."
12452 msgstr "importado."
12453
12454 #: src/KeySequence.cpp:157
12455 msgid "   options: "
12456 msgstr "   opciones: "
12457
12458 #: src/LaTeX.cpp:95
12459 #, c-format
12460 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12461 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12462
12463 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12464 msgid "Running MakeIndex."
12465 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12466
12467 #: src/LaTeX.cpp:322
12468 msgid "Running BibTeX."
12469 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12470
12471 #: src/LaTeX.cpp:462
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12474 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12475
12476 #: src/LyX.cpp:130
12477 msgid "Could not read configuration file"
12478 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12479
12480 #: src/LyX.cpp:131
12481 #, c-format
12482 msgid ""
12483 "Error while reading the configuration file\n"
12484 "%1$s.\n"
12485 "Please check your installation."
12486 msgstr ""
12487 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12488 "%1$s.\n"
12489 "Compruebe su instalación."
12490
12491 #: src/LyX.cpp:140
12492 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12493 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12494
12495 #: src/LyX.cpp:144
12496 msgid "Done!"
12497 msgstr "¡Hecho!"
12498
12499 #: src/LyX.cpp:490
12500 #, c-format
12501 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12502 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12503
12504 #: src/LyX.cpp:492
12505 msgid "Unable to remove temporary directory"
12506 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12507
12508 #: src/LyX.cpp:528
12509 #, c-format
12510 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12511 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12512
12513 #: src/LyX.cpp:796
12514 msgid "LyX: "
12515 msgstr "LyX: "
12516
12517 #: src/LyX.cpp:925
12518 msgid "Could not create temporary directory"
12519 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12520
12521 #: src/LyX.cpp:926
12522 #, c-format
12523 msgid ""
12524 "Could not create a temporary directory in\n"
12525 "%1$s. Make sure that this\n"
12526 "path exists and is writable and try again."
12527 msgstr ""
12528 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12529 "%1$s. Asegúrese que\n"
12530 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12531
12532 #: src/LyX.cpp:1093
12533 msgid "Missing user LyX directory"
12534 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12535
12536 #: src/LyX.cpp:1094
12537 #, c-format
12538 msgid ""
12539 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12540 "It is needed to keep your own configuration."
12541 msgstr ""
12542 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12543 "Es necesario mantener su propia configuración."
12544
12545 #: src/LyX.cpp:1099
12546 msgid "&Create directory"
12547 msgstr "&Crear directorio"
12548
12549 #: src/LyX.cpp:1100
12550 msgid "&Exit LyX"
12551 msgstr "&Salir de LyX"
12552
12553 #: src/LyX.cpp:1101
12554 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12555 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12556
12557 #: src/LyX.cpp:1105
12558 #, c-format
12559 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12560 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12561
12562 #: src/LyX.cpp:1111
12563 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12564 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12565
12566 #: src/LyX.cpp:1284
12567 msgid "List of supported debug flags:"
12568 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12569
12570 #: src/LyX.cpp:1288
12571 #, c-format
12572 msgid "Setting debug level to %1$s"
12573 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12574
12575 #: src/LyX.cpp:1299
12576 msgid ""
12577 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12578 "Command line switches (case sensitive):\n"
12579 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12580 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12581 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12582 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12583 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12584 "                  select the features to debug.\n"
12585 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12586 "\t-x [--execute] command\n"
12587 "                  where command is a lyx command.\n"
12588 "\t-e [--export] fmt\n"
12589 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12590 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12591 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12592 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12593 "\t-version        summarize version and build info\n"
12594 "Check the LyX man page for more details."
12595 msgstr ""
12596 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12597 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12598 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12599 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12600 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12601 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12602 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12603 "                 seleccionar características a depurar\n"
12604 "\t-x [--execute] command\n"
12605 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12606 "\t-e [--export] fmt\n"
12607 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12608 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12609 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12610 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12611 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12612 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12613
12614 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12615 #, fuzzy
12616 msgid "No system directory"
12617 msgstr "Directorio del usuario: "
12618
12619 #: src/LyX.cpp:1336
12620 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12621 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12622
12623 #: src/LyX.cpp:1346
12624 #, fuzzy
12625 msgid "No user directory"
12626 msgstr "Directorio del usuario: "
12627
12628 #: src/LyX.cpp:1347
12629 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12630 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12631
12632 #: src/LyX.cpp:1357
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Incomplete command"
12635 msgstr "Comando índice:"
12636
12637 #: src/LyX.cpp:1358
12638 msgid "Missing command string after --execute switch"
12639 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12640
12641 #: src/LyX.cpp:1368
12642 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12643 msgstr ""
12644 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12645
12646 #: src/LyX.cpp:1380
12647 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12648 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12649
12650 #: src/LyX.cpp:1385
12651 msgid "Missing filename for --import"
12652 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12653
12654 #: src/LyXFunc.cpp:363
12655 msgid "Unknown function."
12656 msgstr "Función desconocida."
12657
12658 #: src/LyXFunc.cpp:402
12659 msgid "Nothing to do"
12660 msgstr "Nada que hacer"
12661
12662 #: src/LyXFunc.cpp:421
12663 msgid "Unknown action"
12664 msgstr "Acción desconocida"
12665
12666 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12667 msgid "Command disabled"
12668 msgstr "Comando desactivado"
12669
12670 #: src/LyXFunc.cpp:434
12671 msgid "Command not allowed without any document open"
12672 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12673
12674 #: src/LyXFunc.cpp:703
12675 msgid "Document is read-only"
12676 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12677
12678 #: src/LyXFunc.cpp:711
12679 msgid "This portion of the document is deleted."
12680 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12681
12682 #: src/LyXFunc.cpp:730
12683 #, c-format
12684 msgid ""
12685 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12686 "\n"
12687 "Do you want to save the document?"
12688 msgstr ""
12689 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12690 "\n"
12691 "¿Desea guardar el documento?"
12692
12693 #: src/LyXFunc.cpp:748
12694 #, c-format
12695 msgid ""
12696 "Could not print the document %1$s.\n"
12697 "Check that your printer is set up correctly."
12698 msgstr ""
12699 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12700 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12701
12702 #: src/LyXFunc.cpp:751
12703 msgid "Print document failed"
12704 msgstr "La impresión del documento falló"
12705
12706 #: src/LyXFunc.cpp:770
12707 #, c-format
12708 msgid ""
12709 "The document could not be converted\n"
12710 "into the document class %1$s."
12711 msgstr ""
12712 "El documento no puede ser convertido\n"
12713 "a la clase de documento %1$s."
12714
12715 #: src/LyXFunc.cpp:773
12716 msgid "Could not change class"
12717 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12718
12719 #: src/LyXFunc.cpp:885
12720 #, c-format
12721 msgid "Saving document %1$s..."
12722 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12723
12724 #: src/LyXFunc.cpp:889
12725 msgid " done."
12726 msgstr " hecho."
12727
12728 #: src/LyXFunc.cpp:905
12729 #, c-format
12730 msgid ""
12731 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12732 "version of the document %1$s?"
12733 msgstr ""
12734 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12735 "versión guardada del documento %1$s?"
12736
12737 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Exiting."
12740 msgstr "Saliendo"
12741
12742 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12743 msgid "Missing argument"
12744 msgstr "Falta argumento"
12745
12746 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12747 #, c-format
12748 msgid "Opening help file %1$s..."
12749 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12750
12751 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12752 #, fuzzy, c-format
12753 msgid "Opening child document %1$s..."
12754 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12755
12756 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12757 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12758 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12759
12760 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12761 #, c-format
12762 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12763 msgstr ""
12764 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12765
12766 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12767 #, fuzzy, c-format
12768 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12769 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12770
12771 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12772 msgid "Unable to save document defaults"
12773 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12774
12775 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12776 msgid "Converting document to new document class..."
12777 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12778
12779 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12780 msgid "Select template file"
12781 msgstr "Seleccionar plantilla"
12782
12783 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12784 msgid "Templates|#T#t"
12785 msgstr "Plantillas|#T#t"
12786
12787 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12788 msgid "Select document to open"
12789 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12790
12791 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12792 #, c-format
12793 msgid "Opening document %1$s..."
12794 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12795
12796 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12797 #, c-format
12798 msgid "Document %1$s opened."
12799 msgstr "Documento %1$s abierto."
12800
12801 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12802 #, c-format
12803 msgid "Could not open document %1$s"
12804 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12805
12806 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12807 #, c-format
12808 msgid "Select %1$s file to import"
12809 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12810
12811 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12812 #, c-format
12813 msgid ""
12814 "The document %1$s already exists.\n"
12815 "\n"
12816 "Do you want to over-write that document?"
12817 msgstr ""
12818 "El documento %1$s ya existe.\n"
12819 "\n"
12820 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12821
12822 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12823 msgid "Over-write document?"
12824 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
12825
12826 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12827 msgid "Welcome to LyX!"
12828 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12829
12830 #: src/LyXRC.cpp:2084
12831 msgid ""
12832 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12833 "legal words?"
12834 msgstr ""
12835 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12836 "como palabras correctas?"
12837
12838 #: src/LyXRC.cpp:2089
12839 msgid ""
12840 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12841 "document."
12842 msgstr ""
12843 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12844 "del documento."
12845
12846 #: src/LyXRC.cpp:2093
12847 msgid ""
12848 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12849 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12850 "specified, an internal routine is used."
12851 msgstr ""
12852 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
12853 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
12854 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12855
12856 #: src/LyXRC.cpp:2101
12857 msgid ""
12858 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12859 "automatically by what you type."
12860 msgstr ""
12861 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12862 "automáticamente por lo que escriba."
12863
12864 #: src/LyXRC.cpp:2105
12865 msgid ""
12866 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12867 "class change."
12868 msgstr ""
12869 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12870 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12871
12872 #: src/LyXRC.cpp:2109
12873 msgid ""
12874 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12875 msgstr ""
12876 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12877 "autoguardado."
12878
12879 #: src/LyXRC.cpp:2116
12880 msgid ""
12881 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12882 "the backup file in the same directory as the original file."
12883 msgstr ""
12884 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12885 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12886 "original."
12887
12888 #: src/LyXRC.cpp:2120
12889 msgid ""
12890 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12891 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12892 msgstr ""
12893 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12894 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12895
12896 #: src/LyXRC.cpp:2124
12897 msgid ""
12898 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12899 "its global and local bind/ directories."
12900 msgstr ""
12901 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12902 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12903
12904 #: src/LyXRC.cpp:2128
12905 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12906 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12907
12908 #: src/LyXRC.cpp:2132
12909 msgid ""
12910 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12911 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12912 msgstr ""
12913 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12914 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12915
12916 #: src/LyXRC.cpp:2142
12917 msgid ""
12918 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12919 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12920 msgstr ""
12921 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12922 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12923
12924 #: src/LyXRC.cpp:2153
12925 #, no-c-format
12926 msgid ""
12927 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12928 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12929 msgstr ""
12930 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12931 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12932
12933 #: src/LyXRC.cpp:2157
12934 msgid "New documents will be assigned this language."
12935 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12936
12937 #: src/LyXRC.cpp:2161
12938 msgid "Specify the default paper size."
12939 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12940
12941 #: src/LyXRC.cpp:2165
12942 msgid ""
12943 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12944 "shown after the change has been made.)"
12945 msgstr ""
12946 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12947 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12948
12949 #: src/LyXRC.cpp:2169
12950 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12951 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12952
12953 #: src/LyXRC.cpp:2173
12954 msgid ""
12955 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12956 "LyX was started from."
12957 msgstr ""
12958 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12959 "directorio en el que LyX se inició."
12960
12961 #: src/LyXRC.cpp:2178
12962 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12963 msgstr ""
12964 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12965
12966 #: src/LyXRC.cpp:2182
12967 msgid ""
12968 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12969 "recommended for non-English languages."
12970 msgstr ""
12971 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12972 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12973
12974 #: src/LyXRC.cpp:2189
12975 msgid ""
12976 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12977 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12978 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12979 msgstr ""
12980 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12981 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12982 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12983
12984 #: src/LyXRC.cpp:2198
12985 msgid ""
12986 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12987 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12988 msgstr ""
12989 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12990 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2202
12993 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12994 msgstr ""
12995 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12996 "etiqueta"
12997
12998 #: src/LyXRC.cpp:2206
12999 msgid ""
13000 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13001 "document."
13002 msgstr ""
13003 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13004 "documento."
13005
13006 #: src/LyXRC.cpp:2210
13007 msgid ""
13008 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13009 msgstr ""
13010 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13011 "documento."
13012
13013 #: src/LyXRC.cpp:2214
13014 msgid ""
13015 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13016 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13017 "name of the second language."
13018 msgstr ""
13019 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13020 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13021 "segundo idioma."
13022
13023 #: src/LyXRC.cpp:2218
13024 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13025 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13026
13027 #: src/LyXRC.cpp:2222
13028 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13029 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13030
13031 #: src/LyXRC.cpp:2226
13032 msgid ""
13033 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13034 "\\documentclass."
13035 msgstr ""
13036 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13037 "\\documentclass."
13038
13039 #: src/LyXRC.cpp:2230
13040 msgid ""
13041 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13042 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13043 msgstr ""
13044 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13045 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13046
13047 #: src/LyXRC.cpp:2234
13048 msgid ""
13049 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13050 "document is the default language."
13051 msgstr ""
13052 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13053 "documento es el idioma predeterminado."
13054
13055 #: src/LyXRC.cpp:2238
13056 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13057 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13058
13059 #: src/LyXRC.cpp:2242
13060 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13061 msgstr ""
13062 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13063 "LyX."
13064
13065 #: src/LyXRC.cpp:2246
13066 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13067 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13068
13069 #: src/LyXRC.cpp:2250
13070 msgid ""
13071 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13072 "of the document."
13073 msgstr ""
13074 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13075 "al del documento."
13076
13077 #: src/LyXRC.cpp:2254
13078 #, c-format
13079 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13080 msgstr ""
13081 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13082 "archivo."
13083
13084 #: src/LyXRC.cpp:2259
13085 msgid ""
13086 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13087 "variable. Use the OS native format."
13088 msgstr ""
13089 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13090 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13091
13092 #: src/LyXRC.cpp:2266
13093 msgid ""
13094 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13095 msgstr ""
13096 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13097
13098 #: src/LyXRC.cpp:2270
13099 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13100 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13101
13102 #: src/LyXRC.cpp:2274
13103 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13104 msgstr ""
13105 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13106 "las numeradas"
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2278
13109 msgid "Scale the preview size to suit."
13110 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13111
13112 #: src/LyXRC.cpp:2282
13113 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13114 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13115
13116 #: src/LyXRC.cpp:2286
13117 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13118 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13119
13120 #: src/LyXRC.cpp:2290
13121 msgid ""
13122 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13123 "environment variable PRINTER."
13124 msgstr ""
13125 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13126 "de entorno PRINTER."
13127
13128 #: src/LyXRC.cpp:2294
13129 msgid "The option to print only even pages."
13130 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13131
13132 #: src/LyXRC.cpp:2298
13133 msgid ""
13134 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13135 "the filename of the DVI file to be printed."
13136 msgstr ""
13137 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13138 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13139
13140 #: src/LyXRC.cpp:2302
13141 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13142 msgstr ""
13143 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13144 "\"."
13145
13146 #: src/LyXRC.cpp:2306
13147 msgid "The option to print out in landscape."
13148 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13149
13150 #: src/LyXRC.cpp:2310
13151 msgid "The option to print only odd pages."
13152 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13153
13154 #: src/LyXRC.cpp:2314
13155 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13156 msgstr ""
13157 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13158
13159 #: src/LyXRC.cpp:2318
13160 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13161 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13162
13163 #: src/LyXRC.cpp:2322
13164 msgid "The option to specify paper type."
13165 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13166
13167 #: src/LyXRC.cpp:2326
13168 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13169 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13170
13171 #: src/LyXRC.cpp:2330
13172 msgid ""
13173 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13174 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13175 "arguments."
13176 msgstr ""
13177 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13178 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13179 "el nombre y argumentos dados."
13180
13181 #: src/LyXRC.cpp:2334
13182 msgid ""
13183 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13184 "prepended along with the printer name after the spool command."
13185 msgstr ""
13186 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13187 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13188 "cola."
13189
13190 #: src/LyXRC.cpp:2338
13191 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13192 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13193
13194 #: src/LyXRC.cpp:2342
13195 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13196 msgstr ""
13197 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13198 "específica."
13199
13200 #: src/LyXRC.cpp:2346
13201 msgid ""
13202 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13203 "command."
13204 msgstr ""
13205 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13206 "de impresión."
13207
13208 #: src/LyXRC.cpp:2350
13209 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13210 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13211
13212 #: src/LyXRC.cpp:2354
13213 msgid ""
13214 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13215 msgstr ""
13216 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13217
13218 #: src/LyXRC.cpp:2358
13219 msgid ""
13220 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13221 "wrong, override the setting here."
13222 msgstr ""
13223 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13224 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13225
13226 #: src/LyXRC.cpp:2364
13227 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13228 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13229
13230 #: src/LyXRC.cpp:2373
13231 msgid ""
13232 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13233 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13234 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13235 msgstr ""
13236 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13237 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13238 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13239 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13240
13241 #: src/LyXRC.cpp:2377
13242 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13243 msgstr ""
13244 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13245
13246 #: src/LyXRC.cpp:2382
13247 #, no-c-format
13248 msgid ""
13249 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13250 "roughly the same size as on paper."
13251 msgstr ""
13252 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13253 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13254
13255 #: src/LyXRC.cpp:2387
13256 msgid ""
13257 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13258 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13259 msgstr ""
13260 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13261 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13262
13263 #: src/LyXRC.cpp:2391
13264 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13265 msgstr ""
13266 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13267 "ventanas."
13268
13269 #: src/LyXRC.cpp:2395
13270 msgid ""
13271 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13272 "\".out\". Only for advanced users."
13273 msgstr ""
13274 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13275 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13276
13277 #: src/LyXRC.cpp:2402
13278 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13279 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13280
13281 #: src/LyXRC.cpp:2406
13282 msgid "What command runs the spellchecker?"
13283 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13284
13285 #: src/LyXRC.cpp:2410
13286 msgid ""
13287 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13288 "when you quit LyX."
13289 msgstr ""
13290 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13291 "cuando salga de LyX."
13292
13293 #: src/LyXRC.cpp:2414
13294 msgid ""
13295 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13296 "value selects the directory LyX was started from."
13297 msgstr ""
13298 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13299 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13300
13301 #: src/LyXRC.cpp:2424
13302 msgid ""
13303 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13304 "will look in its global and local ui/ directories."
13305 msgstr ""
13306 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13307 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13308
13309 #: src/LyXRC.cpp:2437
13310 msgid ""
13311 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13312 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13313 "may not work with all dictionaries."
13314 msgstr ""
13315 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13316 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13317 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13318
13319 #: src/LyXRC.cpp:2444
13320 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13321 msgstr ""
13322 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13323 "\")"
13324
13325 #: src/LyXVC.cpp:100
13326 msgid "Document not saved"
13327 msgstr "Documento no guardado"
13328
13329 #: src/LyXVC.cpp:101
13330 msgid "You must save the document before it can be registered."
13331 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13332
13333 #: src/LyXVC.cpp:130
13334 msgid "LyX VC: Initial description"
13335 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13336
13337 #: src/LyXVC.cpp:131
13338 msgid "(no initial description)"
13339 msgstr "(sin descripción inicial)"
13340
13341 #: src/LyXVC.cpp:146
13342 msgid "LyX VC: Log Message"
13343 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13344
13345 #: src/LyXVC.cpp:149
13346 msgid "(no log message)"
13347 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13348
13349 #: src/LyXVC.cpp:171
13350 #, c-format
13351 msgid ""
13352 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13353 "changes.\n"
13354 "\n"
13355 "Do you want to revert to the saved version?"
13356 msgstr ""
13357 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13358 "cambios actuales.\n"
13359 "\n"
13360 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13361
13362 #: src/LyXVC.cpp:174
13363 msgid "Revert to stored version of document?"
13364 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13365
13366 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13367 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13368 msgid "No Documents Open!"
13369 msgstr "Ningún documento abierto"
13370
13371 #: src/MenuBackend.cpp:540
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Plain Text"
13374 msgstr "Texto simple"
13375
13376 #: src/MenuBackend.cpp:542
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Plain Text, Join Lines"
13379 msgstr "Texto simple como líneas"
13380
13381 #: src/MenuBackend.cpp:714
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Master Document"
13384 msgstr "Guardar documento"
13385
13386 #: src/MenuBackend.cpp:746
13387 msgid "No Table of contents"
13388 msgstr "Sin índice general"
13389
13390 #: src/MenuBackend.cpp:791
13391 msgid " (auto)"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13395 msgid "Senseless with this layout!"
13396 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13397
13398 #: src/SpellBase.cpp:51
13399 msgid "Native OS API not yet supported."
13400 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13401
13402 #: src/Text.cpp:133
13403 msgid "Unknown layout"
13404 msgstr "Formato desconocido"
13405
13406 #: src/Text.cpp:134
13407 #, c-format
13408 msgid ""
13409 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13410 "Trying to use the default instead.\n"
13411 msgstr ""
13412 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13413 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13414
13415 #: src/Text.cpp:165
13416 msgid "Unknown Inset"
13417 msgstr "Recuadro desconocido"
13418
13419 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13420 msgid "Change tracking error"
13421 msgstr "Cambiar error seguido"
13422
13423 #: src/Text.cpp:272
13424 #, c-format
13425 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13426 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13427
13428 #: src/Text.cpp:285
13429 #, c-format
13430 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13431 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13432
13433 #: src/Text.cpp:292
13434 msgid "Unknown token"
13435 msgstr "Símbolo desconocido"
13436
13437 #: src/Text.cpp:726
13438 msgid ""
13439 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13440 "Tutorial."
13441 msgstr ""
13442 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13443 "Tutorial."
13444
13445 #: src/Text.cpp:737
13446 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13447 msgstr ""
13448 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13449
13450 #: src/Text.cpp:1739
13451 #, fuzzy
13452 msgid "[Change Tracking] "
13453 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13454
13455 #: src/Text.cpp:1745
13456 msgid "Change: "
13457 msgstr "Cambio: "
13458
13459 #: src/Text.cpp:1749
13460 msgid " at "
13461 msgstr " en "
13462
13463 #: src/Text.cpp:1759
13464 #, c-format
13465 msgid "Font: %1$s"
13466 msgstr "Fuente: %1$s"
13467
13468 #: src/Text.cpp:1764
13469 #, c-format
13470 msgid ", Depth: %1$d"
13471 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13472
13473 #: src/Text.cpp:1770
13474 msgid ", Spacing: "
13475 msgstr ", Espaciado: "
13476
13477 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13478 msgid "OneHalf"
13479 msgstr "Uno y medio"
13480
13481 #: src/Text.cpp:1782
13482 msgid "Other ("
13483 msgstr "Otro ("
13484
13485 #: src/Text.cpp:1791
13486 msgid ", Inset: "
13487 msgstr ", recuadro: "
13488
13489 #: src/Text.cpp:1792
13490 msgid ", Paragraph: "
13491 msgstr ", Párrafo: "
13492
13493 #: src/Text.cpp:1793
13494 msgid ", Id: "
13495 msgstr ", Id: "
13496
13497 #: src/Text.cpp:1794
13498 msgid ", Position: "
13499 msgstr ", posición: "
13500
13501 #: src/Text.cpp:1800
13502 msgid ", Char: 0x"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: src/Text.cpp:1802
13506 msgid ", Boundary: "
13507 msgstr ", frontera: "
13508
13509 #: src/Text2.cpp:540
13510 #, fuzzy
13511 msgid "No font change defined."
13512 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13513
13514 #: src/Text2.cpp:581
13515 msgid "Nothing to index!"
13516 msgstr "¡Nada que indexar!"
13517
13518 #: src/Text2.cpp:583
13519 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13520 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13521
13522 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13523 msgid "Math editor mode"
13524 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13525
13526 #: src/Text3.cpp:721
13527 msgid "Unknown spacing argument: "
13528 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13529
13530 #: src/Text3.cpp:894
13531 msgid "Layout "
13532 msgstr "Estilo "
13533
13534 #: src/Text3.cpp:895
13535 msgid " not known"
13536 msgstr " no conocido"
13537
13538 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13539 msgid "Character set"
13540 msgstr "Conjunto de caracteres"
13541
13542 #: src/Text3.cpp:1564
13543 msgid "Paragraph layout set"
13544 msgstr "Estilo de párrafo"
13545
13546 #: src/VSpace.cpp:490
13547 msgid "Default skip"
13548 msgstr "Salto predeterminado"
13549
13550 #: src/VSpace.cpp:493
13551 msgid "Small skip"
13552 msgstr "Salto pequeño"
13553
13554 #: src/VSpace.cpp:496
13555 msgid "Medium skip"
13556 msgstr "Salto medio"
13557
13558 #: src/VSpace.cpp:499
13559 msgid "Big skip"
13560 msgstr "Salto grande"
13561
13562 #: src/VSpace.cpp:502
13563 msgid "Vertical fill"
13564 msgstr "Relleno vertical"
13565
13566 #: src/VSpace.cpp:509
13567 msgid "protected"
13568 msgstr "protegido"
13569
13570 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13571 #, c-format
13572 msgid ""
13573 "The specified document\n"
13574 "%1$s\n"
13575 "could not be read."
13576 msgstr ""
13577 "El documento especificado\n"
13578 "%1$s\n"
13579 "no se pudo leer."
13580
13581 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13582 msgid "Could not read document"
13583 msgstr "No se pudo leer el documento"
13584
13585 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13586 #, c-format
13587 msgid ""
13588 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13589 "\n"
13590 "Recover emergency save?"
13591 msgstr ""
13592 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13593 "\n"
13594 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13595
13596 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13597 msgid "Load emergency save?"
13598 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13599
13600 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13601 msgid "&Recover"
13602 msgstr "&Recuperar"
13603
13604 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13605 msgid "&Load Original"
13606 msgstr "&Cargar original"
13607
13608 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13609 #, c-format
13610 msgid ""
13611 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13612 "\n"
13613 "Load the backup instead?"
13614 msgstr ""
13615 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13616 "\n"
13617 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13618
13619 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13620 msgid "Load backup?"
13621 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13622
13623 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13624 msgid "&Load backup"
13625 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13626
13627 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13628 msgid "Load &original"
13629 msgstr "Cargar &original"
13630
13631 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13632 #, c-format
13633 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13634 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13635
13636 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13637 msgid "Retrieve from version control?"
13638 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13639
13640 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13641 msgid "&Retrieve"
13642 msgstr "&Recuperar"
13643
13644 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13645 #, c-format
13646 msgid ""
13647 "The specified document template\n"
13648 "%1$s\n"
13649 "could not be read."
13650 msgstr ""
13651 "La plantilla de documento especificada\n"
13652 "%1$s\n"
13653 "no pudo ser leída."
13654
13655 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13656 msgid "Could not read template"
13657 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13658
13659 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13660 msgid "\\arabic{enumi}."
13661 msgstr "\\arabic{enumi}."
13662
13663 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13664 msgid "\\roman{enumiii}."
13665 msgstr "\\roman{enumiii}."
13666
13667 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13668 msgid "\\Alph{enumiv}."
13669 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13670
13671 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13672 msgid "No more insets"
13673 msgstr "No más recuadros"
13674
13675 #: src/callback.cpp:114
13676 #, c-format
13677 msgid ""
13678 "The document %1$s could not be saved.\n"
13679 "\n"
13680 "Do you want to rename the document and try again?"
13681 msgstr ""
13682 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13683 "\n"
13684 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13685
13686 #: src/callback.cpp:116
13687 msgid "Rename and save?"
13688 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13689
13690 #: src/callback.cpp:117
13691 msgid "&Rename"
13692 msgstr "&Renombrar"
13693
13694 #: src/callback.cpp:134
13695 msgid "Choose a filename to save document as"
13696 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13697
13698 #: src/callback.cpp:218
13699 #, c-format
13700 msgid "Auto-saving %1$s"
13701 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13702
13703 #: src/callback.cpp:258
13704 msgid "Autosave failed!"
13705 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13706
13707 #: src/callback.cpp:285
13708 msgid "Autosaving current document..."
13709 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13710
13711 #: src/callback.cpp:349
13712 msgid "Select file to insert"
13713 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13714
13715 #: src/callback.cpp:368
13716 #, c-format
13717 msgid ""
13718 "Could not read the specified document\n"
13719 "%1$s\n"
13720 "due to the error: %2$s"
13721 msgstr ""
13722 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13723 "%1$s\n"
13724 "debido al error: %2$s"
13725
13726 #: src/callback.cpp:370
13727 msgid "Could not read file"
13728 msgstr "No se pudo leer archivo"
13729
13730 #: src/callback.cpp:378
13731 #, c-format
13732 msgid ""
13733 "Could not open the specified document\n"
13734 "%1$s\n"
13735 "due to the error: %2$s"
13736 msgstr ""
13737 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13738 "%1$s\n"
13739 "debido al error: %2$s"
13740
13741 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13742 msgid "Could not open file"
13743 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13744
13745 #: src/callback.cpp:404
13746 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: src/callback.cpp:405
13750 msgid ""
13751 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13752 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13753 "If this does not give the correct result\n"
13754 "then please change the encoding of the file\n"
13755 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: src/callback.cpp:422
13759 msgid "Running configure..."
13760 msgstr "Ejecutando configurar..."
13761
13762 #: src/callback.cpp:431
13763 msgid "Reloading configuration..."
13764 msgstr "Recargando configuración..."
13765
13766 #: src/callback.cpp:436
13767 msgid "System reconfigured"
13768 msgstr "Sistema reconfigurado"
13769
13770 #: src/callback.cpp:437
13771 msgid ""
13772 "The system has been reconfigured.\n"
13773 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13774 "updated document class specifications."
13775 msgstr ""
13776 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13777 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13778 "especificación de clase de documento actualizada."
13779
13780 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13781 msgid "No debugging message"
13782 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
13783
13784 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13785 msgid "General information"
13786 msgstr "Información general"
13787
13788 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13789 msgid "Developers' general debug messages"
13790 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
13791
13792 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13793 msgid "All debugging messages"
13794 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
13795
13796 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13797 #, c-format
13798 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13799 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13800
13801 #: src/debug.cpp:46
13802 msgid "Program initialisation"
13803 msgstr "Inicialización del programa"
13804
13805 #: src/debug.cpp:47
13806 msgid "Keyboard events handling"
13807 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
13808
13809 #: src/debug.cpp:48
13810 msgid "GUI handling"
13811 msgstr "Manejo de interfaz"
13812
13813 #: src/debug.cpp:49
13814 msgid "Lyxlex grammar parser"
13815 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
13816
13817 #: src/debug.cpp:50
13818 msgid "Configuration files reading"
13819 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
13820
13821 #: src/debug.cpp:51
13822 msgid "Custom keyboard definition"
13823 msgstr "Definición del teclado personalizado"
13824
13825 #: src/debug.cpp:52
13826 msgid "LaTeX generation/execution"
13827 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
13828
13829 #: src/debug.cpp:53
13830 msgid "Math editor"
13831 msgstr "Editor de ecuaciones"
13832
13833 #: src/debug.cpp:54
13834 msgid "Font handling"
13835 msgstr "Manejo de fuentes"
13836
13837 #: src/debug.cpp:55
13838 msgid "Textclass files reading"
13839 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
13840
13841 #: src/debug.cpp:56
13842 msgid "Version control"
13843 msgstr "Control de versiones"
13844
13845 #: src/debug.cpp:57
13846 msgid "External control interface"
13847 msgstr "Interfaz de control externa"
13848
13849 #: src/debug.cpp:58
13850 msgid "Keep *roff temporary files"
13851 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
13852
13853 #: src/debug.cpp:59
13854 msgid "User commands"
13855 msgstr "Comandos del usuario"
13856
13857 #: src/debug.cpp:60
13858 msgid "The LyX Lexxer"
13859 msgstr "El Lexxer de LyX"
13860
13861 #: src/debug.cpp:61
13862 msgid "Dependency information"
13863 msgstr "Información de dependencias"
13864
13865 #: src/debug.cpp:62
13866 msgid "LyX Insets"
13867 msgstr "Recuadros de LyX"
13868
13869 #: src/debug.cpp:63
13870 msgid "Files used by LyX"
13871 msgstr "Archivos usados por LyX"
13872
13873 #: src/debug.cpp:64
13874 msgid "Workarea events"
13875 msgstr "Eventos del área de trabajo"
13876
13877 #: src/debug.cpp:65
13878 msgid "Insettext/tabular messages"
13879 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
13880
13881 #: src/debug.cpp:66
13882 msgid "Graphics conversion and loading"
13883 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
13884
13885 #: src/debug.cpp:67
13886 msgid "Change tracking"
13887 msgstr "Seguimiento de cambios"
13888
13889 #: src/debug.cpp:68
13890 msgid "External template/inset messages"
13891 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
13892
13893 #: src/debug.cpp:69
13894 msgid "RowPainter profiling"
13895 msgstr "RowPainter profiling"
13896
13897 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13898 msgid " (changed)"
13899 msgstr " (modificado)"
13900
13901 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13902 msgid " (read only)"
13903 msgstr " (sólo lectura)"
13904
13905 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13906 msgid "Formatting document..."
13907 msgstr "Formateando documento..."
13908
13909 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13910 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13911 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
13912
13913 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13914 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13915 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
13916
13917 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13918 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13919 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
13920
13921 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13922 #, fuzzy
13923 msgid ""
13924 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13925 "1995-2006 LyX Team"
13926 msgstr ""
13927 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
13928 "1995-2001 Equipo LyX"
13929
13930 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13931 msgid ""
13932 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13933 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13934 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13935 "any later version."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13939 #, fuzzy
13940 msgid ""
13941 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13942 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13943 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13944 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13945 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13946 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13947 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13948 msgstr ""
13949 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
13950 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
13951 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
13952 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
13953 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
13954 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13955 "Cambridge, MA 02139, USA."
13956
13957 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13958 msgid "LyX Version "
13959 msgstr "Versión LyX "
13960
13961 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13962 msgid "Library directory: "
13963 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
13964
13965 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13966 msgid "User directory: "
13967 msgstr "Directorio del usuario: "
13968
13969 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13970 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13971 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
13972
13973 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13974 msgid "Select a BibTeX database to add"
13975 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
13976
13977 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13978 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13979 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13980
13981 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13982 msgid "Select a BibTeX style"
13983 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
13984
13985 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13986 msgid "No frame drawn"
13987 msgstr "Sin marco"
13988
13989 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13990 msgid "Rectangular box"
13991 msgstr "Marco rectangular"
13992
13993 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13994 msgid "Oval box, thin"
13995 msgstr "Marco ovalado, fino"
13996
13997 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13998 msgid "Oval box, thick"
13999 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14000
14001 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14002 msgid "Shadow box"
14003 msgstr "Marco con sombra"
14004
14005 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14006 msgid "Double box"
14007 msgstr "Marco doble"
14008
14009 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14010 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14011 msgid "Depth"
14012 msgstr "Profundidad"
14013
14014 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14015 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14016 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14017 msgid "Total Height"
14018 msgstr "Alto total"
14019
14020 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14021 #, c-format
14022 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14023 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14026 msgid "Select external file"
14027 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14028
14029 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14030 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14031 msgid "Top left"
14032 msgstr "Arriba izquierda"
14033
14034 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14035 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14036 msgid "Bottom left"
14037 msgstr "Abajo izquierda"
14038
14039 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14040 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14041 msgid "Baseline left"
14042 msgstr "Línea base izquierda"
14043
14044 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14045 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14046 msgid "Top center"
14047 msgstr "Arriba centro"
14048
14049 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14050 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14051 msgid "Bottom center"
14052 msgstr "Abajo centro"
14053
14054 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14055 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14056 msgid "Baseline center"
14057 msgstr "Línea base centro"
14058
14059 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14060 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14061 msgid "Top right"
14062 msgstr "Arriba derecha"
14063
14064 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14065 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14066 msgid "Bottom right"
14067 msgstr "Abajo derecha"
14068
14069 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14070 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14071 msgid "Baseline right"
14072 msgstr "Línea base derecha"
14073
14074 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14075 msgid "Select graphics file"
14076 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14077
14078 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14079 msgid "Clipart|#C#c"
14080 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14081
14082 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14083 msgid "Select document to include"
14084 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14085
14086 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14087 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14088 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14089
14090 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14091 msgid "LaTeX Log"
14092 msgstr "Registro de LaTeX"
14093
14094 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14095 msgid "Literate Programming Build Log"
14096 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14097
14098 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14099 msgid "lyx2lyx Error Log"
14100 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14101
14102 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14103 msgid "Version Control Log"
14104 msgstr "Registro del control de versiones"
14105
14106 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14107 msgid "No LaTeX log file found."
14108 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14109
14110 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14111 msgid "No literate programming build log file found."
14112 msgstr ""
14113 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14114
14115 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14116 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14117 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14118
14119 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14120 msgid "No version control log file found."
14121 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14122
14123 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14124 msgid "Choose bind file"
14125 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14126
14127 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14128 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14129 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14130
14131 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14132 msgid "Choose UI file"
14133 msgstr "Elegir archivo UI"
14134
14135 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14136 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14137 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14138
14139 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14140 msgid "Choose keyboard map"
14141 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14142
14143 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14144 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14145 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14146
14147 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14148 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14149 msgid "Choose personal dictionary"
14150 msgstr "Elegir diccionario personal"
14151
14152 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14153 msgid "*.pws"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14157 msgid "*.ispell"
14158 msgstr "*.ispell"
14159
14160 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14161 msgid "Print to file"
14162 msgstr "Imprimir en archivo"
14163
14164 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14165 msgid "PostScript files (*.ps)"
14166 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14167
14168 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14169 msgid "Spellchecker error"
14170 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14171
14172 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14173 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14174 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14175
14176 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14177 msgid ""
14178 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14179 "Maybe it has been killed."
14180 msgstr ""
14181 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14182 "Quizá haya sido matado."
14183
14184 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14185 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14186 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14187
14188 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14189 msgid "The spellchecker has failed"
14190 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14191
14192 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14193 #, c-format
14194 msgid "%1$d words checked."
14195 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14196
14197 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14198 msgid "One word checked."
14199 msgstr "Una palabra comprobada."
14200
14201 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14202 msgid "Spelling check completed"
14203 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14204
14205 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14206 msgid "Table of Contents"
14207 msgstr "Índice general"
14208
14209 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14210 #, c-format
14211 msgid "%1$s and %2$s"
14212 msgstr "%1$s y %2$s"
14213
14214 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14215 #, c-format
14216 msgid "%1$s et al."
14217 msgstr "%1$s et al."
14218
14219 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14220 msgid "No year"
14221 msgstr "Sin año"
14222
14223 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14224 msgid "before"
14225 msgstr "antes"
14226
14227 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14228 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14229 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14230 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14231 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14232 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14233 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14234 msgid "No change"
14235 msgstr "Ningún cambio"
14236
14237 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14238 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14239 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14240 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14241 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14242 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14243 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14244 msgid "Reset"
14245 msgstr "Reiniciar"
14246
14247 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14248 msgid "Small Caps"
14249 msgstr "Versalitas"
14250
14251 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14252 msgid "Emph"
14253 msgstr "Énfasis"
14254
14255 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14256 msgid "Underbar"
14257 msgstr "Subrayado"
14258
14259 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14260 msgid "Noun"
14261 msgstr "Versalitas"
14262
14263 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14264 msgid "No color"
14265 msgstr "Sin color"
14266
14267 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14268 msgid "Black"
14269 msgstr "Negro"
14270
14271 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14272 msgid "White"
14273 msgstr "Blanco"
14274
14275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14276 msgid "Red"
14277 msgstr "Rojo"
14278
14279 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14280 msgid "Green"
14281 msgstr "Verde"
14282
14283 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14284 msgid "Blue"
14285 msgstr "Azul"
14286
14287 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14288 msgid "Cyan"
14289 msgstr "Cyan"
14290
14291 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14292 msgid "Magenta"
14293 msgstr "Magenta"
14294
14295 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14296 msgid "Yellow"
14297 msgstr "Amarillo"
14298
14299 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14300 msgid "System files|#S#s"
14301 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14302
14303 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14304 msgid "User files|#U#u"
14305 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14306
14307 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14308 msgid "Could not update TeX information"
14309 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14310
14311 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14312 #, c-format
14313 msgid "The script `%s' failed."
14314 msgstr "El guión `%s' falló."
14315
14316 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14317 msgid "Maths"
14318 msgstr "Ecuaciones"
14319
14320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14321 msgid "Dings 1"
14322 msgstr "Dings 1"
14323
14324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14325 msgid "Dings 2"
14326 msgstr "Dings 2"
14327
14328 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14329 msgid "Dings 3"
14330 msgstr "Dings 3"
14331
14332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14333 msgid "Dings 4"
14334 msgstr "Dings 4"
14335
14336 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14337 msgid "Index Entry"
14338 msgstr "Entrada de índice"
14339
14340 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14341 msgid "Label"
14342 msgstr "Etiqueta"
14343
14344 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14345 #, fuzzy
14346 msgid "LaTeX Source"
14347 msgstr "Ver fuente|f"
14348
14349 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14350 msgid "Toc"
14351 msgstr "IG"
14352
14353 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14354 msgid "Directories"
14355 msgstr "Directorios"
14356
14357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14358 msgid "Small-sized icons"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14362 msgid "Normal-sized icons"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14366 msgid "Big-sized icons"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14370 msgid "LyX"
14371 msgstr "LyX"
14372
14373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14374 #, fuzzy
14375 msgid "unknown version"
14376 msgstr "Acción desconocida"
14377
14378 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14379 msgid "Bibliography Entry Settings"
14380 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14381
14382 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14383 msgid "BibTeX Bibliography"
14384 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14385
14386 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14387 msgid "Box Settings"
14388 msgstr "Configuración del cuadro"
14389
14390 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14391 msgid "Branch Settings"
14392 msgstr "Configuración de rama"
14393
14394 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14395 msgid "Branch"
14396 msgstr "Rama"
14397
14398 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14399 msgid "Activated"
14400 msgstr "Activado"
14401
14402 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14403 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14404 msgid "Yes"
14405 msgstr "Sí"
14406
14407 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14408 msgid "No"
14409 msgstr "No"
14410
14411 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14412 msgid "Merge Changes"
14413 msgstr "Fusionar cambios"
14414
14415 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14416 #, c-format
14417 msgid ""
14418 "Change by %1$s\n"
14419 "\n"
14420 msgstr ""
14421 "Cambiado por %1$s\n"
14422 "\n"
14423
14424 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14425 #, c-format
14426 msgid "Change made at %1$s\n"
14427 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14428
14429 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14430 msgid "Text Style"
14431 msgstr "Estilo del texto"
14432
14433 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14434 msgid "Previous command"
14435 msgstr "Comando anterior"
14436
14437 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14438 msgid "Next command"
14439 msgstr "Comando siguiente"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14442 msgid "big[[delimiter size]]"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14446 msgid "Big[[delimiter size]]"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14450 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14454 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14458 msgid "Math Delimiter"
14459 msgstr "Delimitador matemático"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14462 msgid "LyX: Delimiters"
14463 msgstr "LyX: delimitadores"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14466 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14467 msgid "(None)"
14468 msgstr "(Ninguno)"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Variable"
14473 msgstr "Tamaño variable"
14474
14475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14476 msgid "Computer Modern Roman"
14477 msgstr "Computer Modern Roman"
14478
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14480 msgid "Latin Modern Roman"
14481 msgstr "Latin Modern Roman"
14482
14483 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14484 msgid "AE (Almost European)"
14485 msgstr "AE (Almost European)"
14486
14487 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14488 msgid "Times Roman"
14489 msgstr "Times Roman"
14490
14491 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14492 msgid "Palatino"
14493 msgstr "Palatino"
14494
14495 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14496 msgid "Bitstream Charter"
14497 msgstr "Bitstream Charter"
14498
14499 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14500 msgid "New Century Schoolbook"
14501 msgstr "New Century Schoolbook"
14502
14503 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14504 msgid "Bookman"
14505 msgstr "Bookman"
14506
14507 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14508 msgid "Utopia"
14509 msgstr "Utopia"
14510
14511 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14512 msgid "Bera Serif"
14513 msgstr "Bera Serif"
14514
14515 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14516 msgid "Concrete Roman"
14517 msgstr "Concrete Roman"
14518
14519 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14520 msgid "Zapf Chancery"
14521 msgstr "Zapf Chancery"
14522
14523 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14524 msgid "Computer Modern Sans"
14525 msgstr "Computer Modern Sans"
14526
14527 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14528 msgid "Latin Modern Sans"
14529 msgstr "Latin Modern Sans"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14532 msgid "Helvetica"
14533 msgstr "Helvetica"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14536 msgid "Avant Garde"
14537 msgstr "Avant Garde"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14540 msgid "Bera Sans"
14541 msgstr "Bera Sans"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14544 msgid "CM Bright"
14545 msgstr "CM Bright"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14548 msgid "Computer Modern Typewriter"
14549 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14552 msgid "Latin Modern Typewriter"
14553 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14556 msgid "Courier"
14557 msgstr "Courier"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14560 msgid "Bera Mono"
14561 msgstr "Bera Mono"
14562
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14564 msgid "LuxiMono"
14565 msgstr "LuxiMono"
14566
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14568 msgid "CM Typewriter Light"
14569 msgstr "CM Typewriter Light"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14572 msgid "Length"
14573 msgstr "Longitud"
14574
14575 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14577 msgid " (not installed)"
14578 msgstr " (no instalado)"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14582 msgid "default"
14583 msgstr "predeterminado"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14586 msgid "10"
14587 msgstr "10"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14590 msgid "11"
14591 msgstr "11"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14594 msgid "12"
14595 msgstr "12"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14598 msgid "empty"
14599 msgstr "vacío"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14602 msgid "plain"
14603 msgstr "simple"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14606 msgid "headings"
14607 msgstr "encabezados"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14610 msgid "fancy"
14611 msgstr "adorno"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14614 msgid "B3"
14615 msgstr "B3"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14618 msgid "B4"
14619 msgstr "B4"
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14622 #, fuzzy
14623 msgid "LaTeX default"
14624 msgstr "LaTeX falló"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14627 msgid "``text''"
14628 msgstr "``texto''"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14631 msgid "''text''"
14632 msgstr "''texto''"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14635 msgid ",,text``"
14636 msgstr ",,texto``"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14639 msgid ",,text''"
14640 msgstr ",,texto''"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14643 msgid "<<text>>"
14644 msgstr "«texto»"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14647 msgid ">>text<<"
14648 msgstr "»texto«"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14651 msgid "Numbered"
14652 msgstr "Numerado"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14655 msgid "Appears in TOC"
14656 msgstr "Aparece en el IG"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14659 msgid "Author-year"
14660 msgstr "Autor-año"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14663 msgid "Numerical"
14664 msgstr "Numérico"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14667 #, c-format
14668 msgid "Unavailable: %1$s"
14669 msgstr "No disponible: %1$s"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14672 msgid "Document Class"
14673 msgstr "Clase del documento"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14676 msgid "Text Layout"
14677 msgstr "Diseño del texto"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14680 msgid "Page Layout"
14681 msgstr "Diseño de página"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14684 msgid "Page Margins"
14685 msgstr "Márgenes de página"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14688 msgid "Numbering & TOC"
14689 msgstr "Numeración e IG"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14692 msgid "Math Options"
14693 msgstr "Ecuaciones"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14696 msgid "Float Placement"
14697 msgstr "Posición de flotantes"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14700 msgid "Bullets"
14701 msgstr "Marcas"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14704 msgid "Branches"
14705 msgstr "Ramas"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14708 msgid "LaTeX Preamble"
14709 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14712 msgid "Document Settings"
14713 msgstr "Configuración del documento"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14716 msgid "TeX Code Settings"
14717 msgstr "Configuración del código TeX"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14720 msgid "External Material"
14721 msgstr "Material externo"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14724 msgid "Scale%"
14725 msgstr "Escala%"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14728 msgid "Float Settings"
14729 msgstr "Configuración del flotante"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14732 msgid "Graphics"
14733 msgstr "Gráficos"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14736 msgid "Child Document"
14737 msgstr "Documento hijo"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:186
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Program Listings Settings"
14742 msgstr "Configuración del párrafo"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14745 msgid "Math Matrix"
14746 msgstr "Matriz matemática"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14749 msgid "LyX: Insert Matrix"
14750 msgstr "LyX: insertar matriz"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14753 msgid "Note Settings"
14754 msgstr "Configuración de la nota"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14757 msgid ""
14758 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14759 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14760 "\n"
14761 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14762 "the items is used."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14766 msgid "Paragraph Settings"
14767 msgstr "Configuración del párrafo"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14770 msgid "Look and feel"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Language settings"
14776 msgstr "Configuración del párrafo"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Outputs"
14781 msgstr "Salida"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14784 msgid "Plain text"
14785 msgstr "Texto simple"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14788 msgid "Date format"
14789 msgstr "Formato de fecha"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14792 msgid "Keyboard"
14793 msgstr "Teclado"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14796 msgid "Screen fonts"
14797 msgstr "Fuentes de pantalla"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14800 msgid "Colors"
14801 msgstr "Colores"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14804 msgid "Paths"
14805 msgstr "Rutas"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14808 msgid "Select a document templates directory"
14809 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14812 msgid "Select a temporary directory"
14813 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14816 msgid "Select a backups directory"
14817 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14820 msgid "Select a document directory"
14821 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14824 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14825 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14828 msgid "Spellchecker"
14829 msgstr "Corrector ortográfico"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14832 msgid "ispell"
14833 msgstr "ispell"
14834
14835 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14836 msgid "aspell"
14837 msgstr "aspell"
14838
14839 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14840 msgid "hspell"
14841 msgstr "hspell"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14844 msgid "pspell (library)"
14845 msgstr "pspell (library)"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14848 msgid "aspell (library)"
14849 msgstr "aspell (library)"
14850
14851 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14852 msgid "Converters"
14853 msgstr "Convertidores"
14854
14855 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14856 msgid "Copiers"
14857 msgstr "Copiadoras"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14860 msgid "File formats"
14861 msgstr "Formatos de archivo"
14862
14863 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14864 msgid "Format in use"
14865 msgstr "Formato en uso"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14868 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14869 msgstr ""
14870 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
14871 "primero."
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14874 msgid "Printer"
14875 msgstr "Impresora"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14878 msgid "User interface"
14879 msgstr "Interfaz de usuario"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14882 msgid "Identity"
14883 msgstr "Identidad"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14886 msgid "Preferences"
14887 msgstr "Preferencias"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14890 msgid "Print Document"
14891 msgstr "Imprimir documento"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14894 msgid "Cross-reference"
14895 msgstr "Referencia cruzada"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14898 msgid "&Go Back"
14899 msgstr "&Volver"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14902 msgid "Jump back"
14903 msgstr "Saltar hacia atrás"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14906 msgid "Jump to label"
14907 msgstr "Saltar a etiqueta"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14910 msgid "Find and Replace"
14911 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14914 msgid "Send Document to Command"
14915 msgstr "Enviar documento al comando"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14918 msgid "Show File"
14919 msgstr "Mostrar Archivo"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14922 msgid "Table Settings"
14923 msgstr "Configuración de la tabla"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14926 msgid "Insert Table"
14927 msgstr "Insertar tabla"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14930 msgid "TeX Information"
14931 msgstr "Información TeX"
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14934 msgid "Vertical Space Settings"
14935 msgstr "Configuración del espacio vertical"
14936
14937 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14938 msgid "Text Wrap Settings"
14939 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
14940
14941 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14942 msgid "space"
14943 msgstr "espacio"
14944
14945 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14946 msgid "Invalid filename"
14947 msgstr "Nombre de archivo no válido"
14948
14949 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14950 #, fuzzy
14951 msgid ""
14952 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14953 "characters:\n"
14954 msgstr ""
14955 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
14956 "alguno de estos caracteres:\n"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14959 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14960 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14961 #, c-format
14962 msgid "LyX: %1$s"
14963 msgstr "LyX: %1$s"
14964
14965 #: src/insets/Inset.cpp:260
14966 msgid "Opened inset"
14967 msgstr "Recuadro abierto"
14968
14969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14970 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14971 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
14972
14973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14974 msgid "Export Warning!"
14975 msgstr "¡Aviso de exportar!"
14976
14977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14978 msgid ""
14979 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14980 "BibTeX will be unable to find them."
14981 msgstr ""
14982 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
14983 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
14984
14985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14986 msgid ""
14987 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14988 "BibTeX will be unable to find it."
14989 msgstr ""
14990 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
14991 "BibTeX no podrá encontrarlo."
14992
14993 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14994 msgid "Boxed"
14995 msgstr "Encuadrado"
14996
14997 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14998 msgid "Frameless"
14999 msgstr "Sin marco"
15000
15001 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15002 msgid "ovalbox"
15003 msgstr "Marco ovalado"
15004
15005 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15006 msgid "Ovalbox"
15007 msgstr "Marco Ovalado"
15008
15009 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15010 msgid "Shadowbox"
15011 msgstr "Marco sombreado"
15012
15013 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15014 msgid "Doublebox"
15015 msgstr "Marco doble"
15016
15017 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15018 msgid "Opened Box Inset"
15019 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15020
15021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15022 msgid "Opened Branch Inset"
15023 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15024
15025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15026 msgid "Branch: "
15027 msgstr "Rama: "
15028
15029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15030 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15031 msgid "Undef: "
15032 msgstr "Undef: "
15033
15034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15035 #, fuzzy
15036 msgid "branch"
15037 msgstr "Rama"
15038
15039 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15040 msgid "Opened Caption Inset"
15041 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15042
15043 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Senseless!!! "
15046 msgstr "¡Sin sentido!"
15047
15048 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15049 msgid "Opened CharStyle Inset"
15050 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15051
15052 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15053 #, fuzzy
15054 msgid "LaTeX Command: "
15055 msgstr "Comando &BibTeX:"
15056
15057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Unknown inset name: "
15060 msgstr "Recuadro desconocido"
15061
15062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Inset Command: "
15065 msgstr "Comando índice:"
15066
15067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Unknown parameter name: "
15070 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15071
15072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15073 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15074 msgstr ""
15075
15076 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15077 msgid "Opened ERT Inset"
15078 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15079
15080 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15081 msgid "ERT"
15082 msgstr "ERT"
15083
15084 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15085 msgid "Opened Environment Inset: "
15086 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15087
15088 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
15089 #, c-format
15090 msgid "External template %1$s is not installed"
15091 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15092
15093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15095 msgid "float: "
15096 msgstr "flotante: "
15097
15098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15099 msgid "Opened Float Inset"
15100 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15101
15102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15103 #, fuzzy
15104 msgid "float"
15105 msgstr "flotante: "
15106
15107 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15108 msgid " (sideways)"
15109 msgstr " (de lado)"
15110
15111 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15112 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15113 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15114
15115 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15116 #, c-format
15117 msgid "List of %1$s"
15118 msgstr "Lista de %1$s"
15119
15120 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15121 msgid "foot"
15122 msgstr "pie"
15123
15124 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15125 msgid "Opened Footnote Inset"
15126 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15127
15128 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15129 #, fuzzy
15130 msgid "footnote"
15131 msgstr "Nota al pie"
15132
15133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15134 #, c-format
15135 msgid ""
15136 "Could not copy the file\n"
15137 "%1$s\n"
15138 "into the temporary directory."
15139 msgstr ""
15140 "No se pudo copiar el archivo\n"
15141 "%1$s\n"
15142 "en el directorio temporal."
15143
15144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15145 #, c-format
15146 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15147 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15148
15149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15150 #, c-format
15151 msgid "Graphics file: %1$s"
15152 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15153
15154 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15155 msgid "Horizontal Fill"
15156 msgstr "Relleno horizontal"
15157
15158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15159 msgid "Verbatim Input"
15160 msgstr "Entrada Literal"
15161
15162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15163 msgid "Verbatim Input*"
15164 msgstr "Entrada Literal*"
15165
15166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15167 #, c-format
15168 msgid ""
15169 "Included file `%1$s'\n"
15170 "has textclass `%2$s'\n"
15171 "while parent file has textclass `%3$s'."
15172 msgstr ""
15173 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15174 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15175 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15176
15177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15178 msgid "Different textclasses"
15179 msgstr "Clases de texto diferentes"
15180
15181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15182 msgid "Idx"
15183 msgstr "Índice"
15184
15185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15186 msgid "Index"
15187 msgstr "Índice"
15188
15189 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Opened Listings Inset"
15192 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15193
15194 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15195 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15196 msgid "margin"
15197 msgstr "margen"
15198
15199 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15200 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15201 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15202
15203 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Nom"
15206 msgstr "No"
15207
15208 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Nomenclature"
15211 msgstr "Conjetura"
15212
15213 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15214 msgid "Comment"
15215 msgstr "Comentario"
15216
15217 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15218 msgid "Greyed out"
15219 msgstr "Resaltado en gris"
15220
15221 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15222 msgid "Framed"
15223 msgstr "Enmarcado"
15224
15225 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15226 msgid "Shaded"
15227 msgstr "Sombreado"
15228
15229 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15230 msgid "Opened Note Inset"
15231 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15232
15233 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15234 msgid "opt"
15235 msgstr "opt"
15236
15237 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15238 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15239 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15240
15241 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Clear Page"
15244 msgstr "&Limpiar"
15245
15246 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15247 msgid "Clear Double Page"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15251 msgid "Ref: "
15252 msgstr "Ref: "
15253
15254 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15255 msgid "Equation"
15256 msgstr "Ecuación"
15257
15258 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15259 msgid "EqRef: "
15260 msgstr "EqRef: "
15261
15262 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15263 msgid "Page Number"
15264 msgstr "Número de página"
15265
15266 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15267 msgid "Page: "
15268 msgstr "Página: "
15269
15270 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15271 msgid "Textual Page Number"
15272 msgstr "Número de página textual"
15273
15274 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15275 msgid "TextPage: "
15276 msgstr "Página de texto: "
15277
15278 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15279 msgid "Standard+Textual Page"
15280 msgstr "Estándar+Página de texto"
15281
15282 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15283 msgid "Ref+Text: "
15284 msgstr "Referencia+Texto: "
15285
15286 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15287 msgid "PrettyRef"
15288 msgstr "PrettyRef"
15289
15290 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15291 #, fuzzy
15292 msgid "FormatRef: "
15293 msgstr "F&ormato:"
15294
15295 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Unknown TOC type"
15298 msgstr "Símbolo desconocido"
15299
15300 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15301 msgid "Opened table"
15302 msgstr "Tabla abierta"
15303
15304 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15305 msgid "Error setting multicolumn"
15306 msgstr "Error al poner multicolumna"
15307
15308 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15309 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15310 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15311
15312 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15313 msgid "Opened Text Inset"
15314 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15315
15316 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15317 msgid "theorem"
15318 msgstr "teorema"
15319
15320 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15321 msgid "Opened Theorem Inset"
15322 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
15323
15324 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15325 msgid "Url: "
15326 msgstr "URL: "
15327
15328 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15329 msgid "HtmlUrl: "
15330 msgstr "HtmlUrl: "
15331
15332 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15333 msgid "Vertical Space"
15334 msgstr "Espacio vertical"
15335
15336 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15337 msgid "wrap: "
15338 msgstr "envoltorio: "
15339
15340 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15341 msgid "Opened Wrap Inset"
15342 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15343
15344 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15345 #, fuzzy
15346 msgid "wrap"
15347 msgstr "envoltorio: "
15348
15349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15350 msgid "Not shown."
15351 msgstr " Oculto."
15352
15353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15354 msgid "Loading..."
15355 msgstr "Cargando..."
15356
15357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15358 msgid "Converting to loadable format..."
15359 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15360
15361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15362 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15363 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15364
15365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15366 msgid "Scaling etc..."
15367 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15368
15369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15370 msgid "Ready to display"
15371 msgstr "Listo para mostrar"
15372
15373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15374 msgid "No file found!"
15375 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15376
15377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15378 msgid "Error converting to loadable format"
15379 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15380
15381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15382 msgid "Error loading file into memory"
15383 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15384
15385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15386 msgid "Error generating the pixmap"
15387 msgstr "Error al generar pixmap"
15388
15389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15390 msgid "No image"
15391 msgstr "Ninguna imagen"
15392
15393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15394 msgid "Preview loading"
15395 msgstr "Cargando vista preliminar"
15396
15397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15398 msgid "Preview ready"
15399 msgstr "Vista preliminar preparada"
15400
15401 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15402 msgid "Preview failed"
15403 msgstr "La vista preliminar falló"
15404
15405 #: src/lengthcommon.cpp:37
15406 msgid "sp"
15407 msgstr "sp"
15408
15409 #: src/lengthcommon.cpp:37
15410 msgid "pt"
15411 msgstr "pt"
15412
15413 #: src/lengthcommon.cpp:37
15414 msgid "bp"
15415 msgstr "bp"
15416
15417 #: src/lengthcommon.cpp:37
15418 msgid "dd"
15419 msgstr "dd"
15420
15421 #: src/lengthcommon.cpp:37
15422 msgid "mm"
15423 msgstr "mm"
15424
15425 #: src/lengthcommon.cpp:37
15426 msgid "pc"
15427 msgstr "pc"
15428
15429 #: src/lengthcommon.cpp:38
15430 msgid "cm"
15431 msgstr "cm"
15432
15433 #: src/lengthcommon.cpp:38
15434 msgid "ex"
15435 msgstr "ex"
15436
15437 #: src/lengthcommon.cpp:38
15438 msgid "em"
15439 msgstr "em"
15440
15441 #: src/lengthcommon.cpp:39
15442 msgid "Text Width %"
15443 msgstr "Ancho del texto %"
15444
15445 #: src/lengthcommon.cpp:39
15446 msgid "Column Width %"
15447 msgstr "Ancho de columna %"
15448
15449 #: src/lengthcommon.cpp:39
15450 msgid "Page Width %"
15451 msgstr "Ancho de página %"
15452
15453 #: src/lengthcommon.cpp:39
15454 msgid "Line Width %"
15455 msgstr "Ancho de línea %"
15456
15457 #: src/lengthcommon.cpp:40
15458 msgid "Text Height %"
15459 msgstr "Alto del texto %"
15460
15461 #: src/lengthcommon.cpp:40
15462 msgid "Page Height %"
15463 msgstr "Alto de página %"
15464
15465 #: src/lyxfind.cpp:136
15466 msgid "Search error"
15467 msgstr "Buscar error"
15468
15469 #: src/lyxfind.cpp:137
15470 msgid "Search string is empty"
15471 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15472
15473 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15474 msgid "String not found!"
15475 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15476
15477 #: src/lyxfind.cpp:323
15478 msgid "String has been replaced."
15479 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15480
15481 #: src/lyxfind.cpp:326
15482 msgid " strings have been replaced."
15483 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15484
15485 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15486 #, c-format
15487 msgid " Macro: %1$s: "
15488 msgstr " Macro: %1$s: "
15489
15490 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15491 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15492 #, c-format
15493 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15494 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15495
15496 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15497 #, c-format
15498 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15499 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15500
15501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15502 msgid "Only one row"
15503 msgstr "Solo una fila"
15504
15505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15506 msgid "Only one column"
15507 msgstr "Solo una columna"
15508
15509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15510 msgid "No hline to delete"
15511 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15512
15513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15514 msgid "No vline to delete"
15515 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15516
15517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15518 #, c-format
15519 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15520 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15521
15522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15523 msgid "No number"
15524 msgstr "Ningún número"
15525
15526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15527 msgid "Number"
15528 msgstr "Número"
15529
15530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15531 #, c-format
15532 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15533 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15534
15535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15536 #, c-format
15537 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15538 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15539
15540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15541 #, c-format
15542 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15543 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15544
15545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15546 msgid "create new math text environment ($...$)"
15547 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15548
15549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15550 msgid "entered math text mode (textrm)"
15551 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15552
15553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15554 #, fuzzy
15555 msgid "math macro"
15556 msgstr "fondo de ecuaciones"
15557
15558 #: src/output.cpp:39
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "Could not open the specified document\n"
15562 "%1$s."
15563 msgstr ""
15564 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15565 "%1$s."
15566
15567 #: src/output_plaintext.cpp:148
15568 msgid "Abstract: "
15569 msgstr "Resumen: "
15570
15571 #: src/output_plaintext.cpp:160
15572 msgid "References: "
15573 msgstr "Referencias: "
15574
15575 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15576 msgid "All files (*)"
15577 msgstr "Todos los archivos (*)"
15578
15579 #: src/support/Package.cpp.in:448
15580 #, fuzzy
15581 msgid "LyX binary not found"
15582 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15583
15584 #: src/support/Package.cpp.in:449
15585 #, c-format
15586 msgid ""
15587 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15588 msgstr ""
15589 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15590
15591 #: src/support/Package.cpp.in:569
15592 #, c-format
15593 msgid ""
15594 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15595 "\t%1$s\n"
15596 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15597 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15598 msgstr ""
15599 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15600 "\t%1$s\n"
15601 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15602 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15603 "`chkconfig.ltx'."
15604
15605 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15606 #, fuzzy
15607 msgid "File not found"
15608 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15609
15610 #: src/support/Package.cpp.in:655
15611 #, c-format
15612 msgid ""
15613 "Invalid %1$s switch.\n"
15614 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15615 msgstr ""
15616 "Opción %1$s no válida.\n"
15617 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15618
15619 #: src/support/Package.cpp.in:682
15620 #, c-format
15621 msgid ""
15622 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15623 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15624 msgstr ""
15625 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15626 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15627
15628 #: src/support/Package.cpp.in:707
15629 #, c-format
15630 msgid ""
15631 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15632 "%2$s is not a directory."
15633 msgstr ""
15634 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15635 "%2$s no es un directorio."
15636
15637 #: src/support/Package.cpp.in:709
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Directory not found"
15640 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15641
15642 #: src/support/os_win32.cpp:335
15643 #, fuzzy
15644 msgid "System file not found"
15645 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15646
15647 #: src/support/os_win32.cpp:336
15648 msgid ""
15649 "Unable to load shfolder.dll\n"
15650 "Please install."
15651 msgstr ""
15652
15653 #: src/support/os_win32.cpp:341
15654 #, fuzzy
15655 msgid "System function not found"
15656 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15657
15658 #: src/support/os_win32.cpp:342
15659 msgid ""
15660 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15661 "Don't know how to proceed. Sorry."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: src/support/userinfo.cpp:44
15665 msgid "Unknown user"
15666 msgstr "Usuario desconocido"
15667
15668 #~ msgid "block "
15669 #~ msgstr "bloque "
15670
15671 #~ msgid "Corollary.  "
15672 #~ msgstr "Corolario.  "
15673
15674 #~ msgid "block showing an example "
15675 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
15676
15677 #, fuzzy
15678 #~ msgid "Basic style"
15679 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
15680
15681 #, fuzzy
15682 #~ msgid "&Caption"
15683 #~ msgstr "Encabezado"
15684
15685 #, fuzzy
15686 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15687 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
15688
15689 #, fuzzy
15690 #~ msgid "&Label"
15691 #~ msgstr "&Etiqueta:"
15692
15693 #, fuzzy
15694 #~ msgid "A Label for the caption"
15695 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
15696
15697 #, fuzzy
15698 #~ msgid "<- P&romote"
15699 #~ msgstr "<- &Ascender"
15700
15701 #, fuzzy
15702 #~ msgid "D&own"
15703 #~ msgstr "&Bajar"
15704
15705 #, fuzzy
15706 #~ msgid "De&mote ->"
15707 #~ msgstr "&Degradar ->"
15708
15709 #, fuzzy
15710 #~ msgid "Upd&ate"
15711 #~ msgstr "&Actualizar"
15712
15713 #, fuzzy
15714 #~ msgid "SubSection"
15715 #~ msgstr "Subsección"
15716
15717 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15718 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
15719
15720 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15721 #~ msgstr "Portugués (Brasil)"
15722
15723 #~ msgid "French Canadian"
15724 #~ msgstr "Francés canadiense"
15725
15726 #~ msgid "German (new spelling)"
15727 #~ msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
15728
15729 #, fuzzy
15730 #~ msgid "Upper Sorbian"
15731 #~ msgstr "Servo"
15732
15733 #~ msgid ""
15734 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15735 #~ "font change."
15736 #~ msgstr ""
15737 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
15738 #~ "para definir el cambio de fuente."
15739
15740 #~ msgid "Unknown toc list"
15741 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
15742
15743 #, fuzzy
15744 #~ msgid "Insert glossary entry"
15745 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
15746
15747 #, fuzzy
15748 #~ msgid "Glo"
15749 #~ msgstr "&Global"
15750
15751 #, fuzzy
15752 #~ msgid "TeX Code:"
15753 #~ msgstr "Código TeX|X"
15754
15755 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15756 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
15757
15758 #~ msgid "&Detach panel"
15759 #~ msgstr "&Despegar panel"
15760
15761 #~ msgid "Select a page of symbols"
15762 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
15763
15764 #~ msgid "Insert spacing"
15765 #~ msgstr "Insertar espacio"
15766
15767 #~ msgid "Set limits style"
15768 #~ msgstr "Límites"
15769
15770 #~ msgid "Set math font"
15771 #~ msgstr "Fuente"
15772
15773 #~ msgid "Insert fraction"
15774 #~ msgstr "Insertar fracción"
15775
15776 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15777 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
15778
15779 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15780 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
15781
15782 #~ msgid "Math Panel|l"
15783 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
15784
15785 #~ msgid "Math Panel|P"
15786 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
15787
15788 #~ msgid "Insert table"
15789 #~ msgstr "Insertar tabla"
15790
15791 #~ msgid "Show math panel"
15792 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
15793
15794 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15795 #~ msgstr "LyX: raíces"
15796
15797 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15798 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
15799
15800 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15801 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
15802
15803 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15804 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
15805
15806 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15807 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15808
15809 #, fuzzy
15810 #~ msgid "Insert math delimiters"
15811 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
15812
15813 #~ msgid "E&xtra options"
15814 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
15815
15816 #~ msgid "Alig&nment:"
15817 #~ msgstr "Ali&neación:"
15818
15819 #~ msgid "&From:"
15820 #~ msgstr "&De:"
15821
15822 #, fuzzy
15823 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15824 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
15825
15826 #~ msgid "&Converters"
15827 #~ msgstr "&Convertidores"
15828
15829 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15830 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
15831
15832 #, fuzzy
15833 #~ msgid ""
15834 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15835 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15836 #~ msgstr ""
15837 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
15838 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
15839
15840 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15841 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
15842
15843 #~ msgid "Class Settings"
15844 #~ msgstr "Configuración de clase"
15845
15846 #, fuzzy
15847 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15848 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
15849
15850 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15851 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
15852
15853 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15854 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
15855
15856 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15857 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
15858
15859 #~ msgid "\tEnd."
15860 #~ msgstr "\tEnd."
15861
15862 #~ msgid "#*"
15863 #~ msgstr "#*"
15864
15865 #~ msgid "PrettyRef: "
15866 #~ msgstr "PrettyRef: "
15867
15868 #~ msgid "Opening child document "
15869 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
15870
15871 #~ msgid "Caption."
15872 #~ msgstr "Leyenda."
15873
15874 #, fuzzy
15875 #~ msgid "Special Insets|S"
15876 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
15877
15878 #, fuzzy
15879 #~ msgid "Insets|n"
15880 #~ msgstr "Insertar|I"