1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999
8 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-12-13 23:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:20+01:00\n"
11 "Last-Translator: David Suárez de lis <fafefito@usc.es>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/buffer.C:254 src/buffer.C:264 src/buffer.C:3685 src/bufferlist.C:520
19 #: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:537 src/lyx_cb.C:904 src/lyx_cb.C:940
20 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
25 msgid "Specified file is unreadable: "
30 msgid "Cannot open specified file: "
31 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
33 #. if the textclass wasn't loaded properly
34 #. we need to either substitute another
35 #. or stop loading the file.
36 #. I can substitute but I don't see how I can
37 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
39 msgid "Textclass Loading Error!"
40 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
43 msgid "Can't load textclass "
44 msgstr "No se puede cargar la clase "
47 msgid "-- substituting default"
48 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
51 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
52 msgstr "Aviso: Ignorando inset viejo"
56 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
57 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
61 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
62 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
69 msgid "Reading of document is not complete"
70 msgstr "No se completó la lectura del documento"
73 msgid "Maybe the document is truncated"
74 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
76 #. "\\lyxformat" not found
77 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1197 src/buffer.C:1200
82 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
84 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
88 msgid "Not a LyX file!"
89 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
92 msgid "Unable to read file!"
93 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
95 #: src/buffer.C:1216 src/buffer.C:1219
96 msgid "Error! Document is read-only: "
97 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
99 #: src/buffer.C:1229 src/buffer.C:1232
100 msgid "Error! Cannot write file: "
101 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
103 #: src/buffer.C:1240 src/buffer.C:1243
105 msgid "Error! Cannot open file: "
106 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
109 msgid "Error: Cannot write file:"
110 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
113 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
114 msgstr "Error: No se puede abrir archivo temporal:"
118 msgid "Error: Cannot open file: "
119 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
121 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777 src/buffer.C:3604 src/buffer.C:3626
122 #: src/paragraph.C:3577
126 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777
127 msgid "Cannot write file"
128 msgstr "No se puede escribir archivo"
130 #: src/buffer.C:2259 src/buffer.C:2858
131 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
132 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
134 #. path to LaTeX file
136 msgid "Running LaTeX..."
137 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
140 msgid "LaTeX did not work!"
141 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
143 #: src/buffer.C:3256 src/buffer.C:3329 src/buffer.C:3402
144 msgid "Missing log file:"
145 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
147 #. no errors or any other things to think about so:
148 #: src/buffer.C:3258 src/buffer.C:3267 src/buffer.C:3331 src/buffer.C:3340
149 #: src/buffer.C:3404 src/buffer.C:3412 src/combox.C:465
153 #. path to Literate file
156 msgid "Running Literate..."
157 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
161 msgid "Literate command did not work!"
162 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
164 #. path to Literate file
166 msgid "Building Program..."
171 msgid "Build did not work!"
172 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
174 #. path to LaTeX file
176 msgid "Running chktex..."
177 msgstr "Ejecutando chktex..."
180 msgid "chktex did not work!"
181 msgstr "¡chktex no funcionó!"
184 msgid "Could not run with file:"
185 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
187 #: src/buffer.C:3605 src/buffer.C:3627 src/paragraph.C:3578
188 msgid "Cannot open temporary file:"
189 msgstr "No se puede abrir archivo temporal:"
192 msgid "Error! Can't open temporary file:"
193 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo temporal:"
196 msgid "Error executing *roff command on table"
197 msgstr "Error ejecutando comando *roff en tabla"
199 #: src/buffer.C:3886 src/buffer.C:3938 src/lyx_cb.C:3627 src/lyx_cb.C:3705
201 msgid "Impossible Operation!"
202 msgstr "¡Operación imposible!"
204 #: src/buffer.C:3887 src/buffer.C:3939
205 msgid "Cannot insert table/list in table."
206 msgstr "No se puede insertar tabla/lista en tabla."
208 #: src/buffer.C:3888 src/buffer.C:3940 src/lyx_cb.C:3629 src/lyx_cb.C:3707
209 #: src/text.C:1849 src/text.C:3888 src/text.C:3896 src/text.C:3911
210 #: src/text.C:3928 src/text2.C:2102 src/text2.C:2112
214 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:255 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
216 msgid "Changes in document:"
217 msgstr "Cambios en documento:"
219 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:257
220 msgid "Save document?"
221 msgstr "¿Guardar documento?"
223 #: src/bufferlist.C:117
224 msgid "Some documents were not saved:"
225 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
227 #: src/bufferlist.C:118
229 msgstr "¿Salir de todas formas?"
231 #: src/bufferlist.C:129
232 msgid "Saving document"
233 msgstr "Guardando documento"
235 #: src/bufferlist.C:201
236 msgid "Document saved as"
237 msgstr "Documento guardado como"
239 #: src/bufferlist.C:212
240 msgid "Could not delete auto-save file!"
241 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
243 #: src/bufferlist.C:222
245 msgstr "¡Guardar ha fallado!"
247 #: src/bufferlist.C:290
248 msgid "No Documents Open!%t"
249 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
251 #: src/bufferlist.C:368
252 msgid "lyx: Attempting to save document "
253 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
255 #: src/bufferlist.C:371
259 #: src/bufferlist.C:395
260 msgid " Save seems successful. Phew."
261 msgstr " Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
263 #: src/bufferlist.C:399
264 msgid " Save failed! Trying..."
265 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
267 #: src/bufferlist.C:402
268 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
269 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
271 #: src/bufferlist.C:429
272 msgid "An emergency save of this document exists!"
273 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
275 #: src/bufferlist.C:431
276 msgid "Try to load that instead?"
277 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
279 #: src/bufferlist.C:453
280 msgid "Autosave file is newer."
281 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
283 #: src/bufferlist.C:455
284 msgid "Load that one instead?"
285 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
287 #: src/bufferlist.C:520
288 msgid "Unable to open template"
289 msgstr "No se puede abrir modelo"
291 #: src/bufferlist.C:551
292 msgid "Could not convert file"
293 msgstr "Imposible convertir archivo"
295 #: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:4675 src/lyxfunc.C:4814
296 #: src/lyxfunc.C:4893
297 msgid "Document is already open:"
298 msgstr "El documento ya está abierto:"
300 #: src/bufferlist.C:566
301 msgid "Do you want to reload that document?"
302 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
304 #: src/bufferlist.C:582
308 #: src/bufferlist.C:583
309 msgid "' is read-only."
310 msgstr "' es de sólo lectura."
312 #: src/bufferlist.C:599
313 msgid "Cannot open specified file:"
314 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
316 #: src/bufferlist.C:601
317 msgid "Create new document with this name?"
318 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
320 #: src/BufferView.C:323
321 msgid "Formatting document..."
322 msgstr "Dando formato al documento..."
324 #: src/BufferView.C:437 src/BufferView.C:441 src/BufferView.C:458
325 #: src/BufferView.C:462
326 msgid "No more errors"
327 msgstr "No hay más errores"
329 #: src/bullet_forms.C:46
333 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
334 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
335 #: src/insets/insetbib.C:95 src/insets/insetbib.C:123
336 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
337 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
338 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
339 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
340 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
344 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
345 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
346 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
347 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
348 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
349 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
354 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
355 #: src/insets/insetbib.C:98 src/insets/insetbib.C:99 src/insets/insetbib.C:126
356 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:50
357 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
358 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
359 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
360 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
361 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
362 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
363 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
364 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
368 #: src/bullet_forms.C:60
372 #: src/bullet_forms.C:68
376 #: src/bullet_forms.C:72
380 #: src/bullet_forms.C:75
384 #: src/bullet_forms.C:78
388 #: src/bullet_forms.C:83
390 msgstr "Prof. de bolos"
392 #: src/bullet_forms.C:88
394 msgstr "Estándard|#S"
396 #: src/bullet_forms.C:93
400 #: src/bullet_forms.C:97
404 #: src/bullet_forms.C:101
408 #: src/bullet_forms.C:105
412 #: src/bullet_forms.C:109
416 #: src/bullet_forms_cb.C:29
417 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
418 msgstr "Lo siento, tu libXpm es demasiado vieja."
420 #: src/bullet_forms_cb.C:30
421 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
422 msgstr "Esta característica necesita xpm-4.7 (alias 3.4g) o posterior."
424 #: src/bullet_forms_cb.C:31
425 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
426 msgstr "Intente ejecutar LyX en modo monocromo (lyx -Mono)."
428 #: src/bullet_forms_cb.C:36
430 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
433 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
434 "grande | muy grande | enorme | gigante"
436 #: src/bullet_forms_cb.C:51
437 msgid "Itemize Bullet Selection"
438 msgstr "Selección de marcas de bolos"
441 msgid "ChkTeX warning id #"
442 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
445 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
446 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
449 msgid "Please install correctly to estimate the great"
450 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
453 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
454 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
458 msgstr "Títulos de crédito"
461 msgid "Copyright and Warranty"
462 msgstr "Copyright y Garantía"
464 #: src/credits_form.C:24
468 #: src/credits_form.C:29
469 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
470 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
472 #: src/credits_form.C:50
475 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
478 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
479 "1995-1998 Equipo LyX"
481 #: src/credits_form.C:55
483 "This program is free software; you can redistribute it\n"
484 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
485 "Public License as published by the Free Software\n"
486 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
487 "(at your option) any later version."
489 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
490 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
491 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
492 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
493 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
496 #: src/credits_form.C:64
498 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
499 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
500 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
501 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
502 "See the GNU General Public License for more details.\n"
503 "You should have received a copy of\n"
504 "the GNU General Public License\n"
505 "along with this program; if not, write to\n"
506 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
507 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
509 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
510 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
511 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
512 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
513 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
514 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
515 "la Licencia Pública General del GNU\n"
516 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
517 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
518 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
521 msgid "Warning! Couldn't open directory."
522 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
524 #: src/FontLoader.C:217
525 msgid "Loading font into X-Server..."
526 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
529 msgid "Set Charset|#C"
530 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
533 msgid "Charset not found!"
534 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
549 msgid "Character set:|#H"
550 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
566 msgstr "Mapas caract."
569 msgid "Primary key map|#r"
570 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
573 msgid "No key mapping|#N"
574 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
577 msgid "Secondary key map|#e"
578 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
590 msgstr "Archivo EPS|#E"
593 msgid "Full Screen Preview|#v"
594 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
598 msgstr "ocalizar...|#B"
601 msgid "Display Frame|#F"
602 msgstr "Mostrar marco|#F"
605 msgid "Do Translations|#r"
606 msgstr "Realizar traducciones|#r"
608 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
609 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
610 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
621 msgstr "% de pág.|#g"
625 msgstr "Por defecto|#t"
643 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
652 msgid "Display in Color|#D"
653 msgstr "Mostrar en color|#o"
656 msgid "Do not display this figure|#y"
657 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
660 msgid "Display as Grayscale|#i"
661 msgstr "Mostrar en grises|#g"
664 msgid "Display as Monochrome|#s"
665 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
669 msgstr "Por defecto|#d"
682 msgstr "% de pág.|#P"
686 msgid "% of Column|#o"
687 msgstr "% de col.|#c"
695 msgstr "Subfigura|#b"
698 msgid "Directory:|#D"
699 msgstr "Directorio:|#D"
725 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
729 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
738 msgid "Replace with|#W"
739 msgstr "Reemplazar con|#R"
753 msgstr "Reemplazar|#R#r"
760 msgid "Case sensitive|#s#S"
761 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
764 msgid "Match word|#M#m"
765 msgstr "palabra completa|#P"
769 msgid "Replace All|#A#a"
770 msgstr "Reemplazar|#R#r"
772 #: src/insets/figinset.C:1085
773 msgid "[render error]"
774 msgstr "[error al mostrar]"
776 #: src/insets/figinset.C:1086
777 msgid "[rendering ... ]"
778 msgstr "[mostrando...]"
780 #: src/insets/figinset.C:1088
782 msgstr "[no hay archivo]"
784 #: src/insets/figinset.C:1089
785 msgid "[not displayed]"
786 msgstr "[no mostrado]"
788 #: src/insets/figinset.C:1090
789 msgid "[no ghostscript]"
790 msgstr "[no hay ghostscript]"
792 #: src/insets/figinset.C:1092
793 msgid "[unknown error]"
794 msgstr "[error desconocido]"
796 #: src/insets/figinset.C:1289
800 #: src/insets/figinset.C:1350 src/insets/figinset.C:1483
801 msgid "empty figure path"
802 msgstr "ruta de la figura está vacía"
804 #: src/insets/figinset.C:2137
808 #: src/insets/figinset.C:2138 src/lyxfunc.C:4707 src/lyxfunc.C:4770
809 #: src/lyxfunc.C:4993
813 #: src/insets/figinset.C:2144 src/insets/figinset.C:2147
817 #: src/insets/figinset.C:2161
818 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
819 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
821 #: src/insets/figinset.C:2162
823 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
824 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
826 #. / what appears in the minibuffer when opening
827 #: src/insets/figinset.h:51
829 msgid "Opened figure"
830 msgstr "Inset abierto"
832 #: src/insets/form_url.C:19
837 #: src/insets/form_url.C:20
841 #: src/insets/form_url.C:23
846 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
850 #: src/insets/form_url.C:27
853 msgstr "Tipo HTML|#H"
855 #: src/insets/form_url.C:28
857 msgstr "Tipo HTML|#H"
859 #: src/LyXAction.C:114 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
860 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
861 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
862 #: src/mathed/math_forms.C:179
866 #: src/insets/insetbib.C:88
870 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
872 msgstr "Comentario:|#R"
874 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
875 #: src/insets/insetbib.C:120 src/insets/insetbib.C:121
876 #: src/insets/insetbib.C:274 src/insets/insetbib.C:275
880 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
881 #: src/insets/insetbib.C:276 src/insets/insetbib.C:277
883 msgstr "Etiqueta:|#L"
885 #: src/insets/insetbib.C:179
889 #: src/insets/insetbib.C:285
890 msgid "Bibliography item"
891 msgstr "Elemento de bibliografía"
893 #: src/insets/insetbib.C:300
894 msgid "BibTeX Generated References"
895 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
897 #: src/insets/insetbib.C:415
901 #: src/insets/insetbib.C:416
905 #: src/insets/insetbib.C:424
909 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:4357
913 #: src/insets/inseterror.C:180
915 msgstr "Error de LaTeX"
917 #. / what appears in the minibuffer when opening
918 #: src/insets/inseterror.h:59
920 msgstr "Error de apertura"
922 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
924 msgstr "Buscar archivo|#B"
926 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
927 msgid "Don't typeset|#D"
928 msgstr "No tipografíe|#N"
930 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
934 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
935 msgid "File name:|#F"
936 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
938 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
939 msgid "Visible space|#s"
940 msgstr "Espacio visible|#s"
942 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
946 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
948 msgstr "Usar entrada|#e"
950 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
951 msgid "Use include|#U"
952 msgstr "Usar incluido|#i"
955 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:386 src/lyxfunc.C:4655
956 #: src/lyxfunc.C:4745 src/lyxfunc.C:4794 src/lyxfunc.C:4867 src/lyxfunc.C:4968
957 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
961 #. Use by default the master's path
962 #: src/insets/insetinclude.C:114
963 msgid "Select Child Document"
964 msgstr "Seleccionar documento hijo"
966 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
970 #: src/insets/insetinclude.C:289
974 #: src/insets/insetinclude.C:291
975 msgid "Verbatim Input"
976 msgstr "Entrada literal"
978 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
982 #: src/insets/insetindex.C:104
986 #: src/insets/insetindex.C:111
991 #: src/insets/insetindex.C:139
993 msgstr "Imprimir índice alfabético"
995 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
996 #: src/insets/insetinfo.C:209
1000 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
1002 msgstr "Cerrar|#C^["
1004 #. / what appears in the minibuffer when opening
1005 #: src/insets/insetinfo.h:60
1008 msgstr "Inset abierto"
1011 #: src/insets/insetloa.h:37
1012 msgid "List of Algorithms"
1013 msgstr "Lista de Algoritmos"
1016 #: src/insets/insetlof.h:35
1017 msgid "List of Figures"
1018 msgstr "Lista de Figuras"
1021 #: src/insets/insetlot.h:35
1022 msgid "List of Tables"
1023 msgstr "Lista de Tablas"
1025 #: src/insets/insetparent.h:41
1029 #: src/insets/insetref.C:57
1033 #: src/insets/insetref.C:59
1038 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:889 src/lyxfunc.C:2972
1039 msgid "Table of Contents"
1040 msgstr "Índice General"
1042 #: src/insets/inseturl.C:139
1044 msgstr "Insertar URI"
1046 #: src/insets/inseturl.C:153
1050 #: src/insets/inseturl.C:155
1055 #: src/insets/inseturl.h:61
1058 msgstr "Error de apertura"
1060 #. / what appears in the minibuffer when opening
1061 #: src/insets/lyxinset.h:95
1062 msgid "Opened inset"
1063 msgstr "Inset abierto"
1065 #: src/intl.C:292 src/intl.C:293
1070 msgid "Key Mappings"
1071 msgstr "Mapeo de teclas"
1075 msgstr " opciones: "
1077 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1078 msgid "LaTeX run number "
1079 msgstr "Compilación LaTeX nº "
1081 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1082 msgid "Running MakeIndex."
1083 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
1086 msgid "Running BibTeX."
1087 msgstr "Ejecutando BibTeX."
1089 #: src/LaTeXLog.C:44
1091 msgid "Unable to show log file!"
1092 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
1094 #: src/LaTeXLog.C:47
1095 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1096 msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
1098 #: src/LaTeXLog.C:54
1099 msgid "Build Program Log"
1102 #: src/LaTeXLog.C:54
1104 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1106 #: src/latexoptions.C:19
1107 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1108 msgstr "Permitir acentos en TODOS los caracteres|#a"
1110 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1112 msgstr "Actualizar|#c"
1114 #: src/layout.C:1359
1115 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1116 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
1118 #: src/layout.C:1360
1119 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1120 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
1122 #: src/layout.C:1361
1123 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1124 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
1126 #: src/layout.C:1414
1127 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1128 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
1130 #: src/layout.C:1415
1131 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1132 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
1134 #: src/layout.C:1416
1135 msgid "Sorry, has to exit :-("
1136 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
1138 #: src/layout_forms.C:25
1142 #: src/layout_forms.C:33
1144 msgstr "Indentar|#I"
1146 #: src/layout_forms.C:37
1150 #: src/layout_forms.C:43
1154 #: src/layout_forms.C:49
1155 msgid "Pagestyle:|#P"
1156 msgstr "Estilo de página:|#P"
1158 #: src/layout_forms.C:54
1162 #: src/layout_forms.C:59
1163 msgid "Font Size:|#O"
1164 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1166 #: src/layout_forms.C:76
1167 msgid "Float Placement:|#L"
1168 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
1170 #: src/layout_forms.C:80
1171 msgid "PS Driver:|#S"
1172 msgstr "Driver PS:|#S"
1174 #: src/layout_forms.C:85
1175 msgid "Encoding:|#D"
1176 msgstr "Codificación:|#D"
1178 #: src/layout_forms.C:103
1182 #: src/layout_forms.C:107
1186 #: src/layout_forms.C:113
1190 #: src/layout_forms.C:127
1194 #: src/layout_forms.C:131
1198 #: src/layout_forms.C:137
1199 msgid "Extra Options:|#X"
1200 msgstr "Opciones extra:|#X"
1202 #: src/layout_forms.C:141
1206 #: src/layout_forms.C:151
1207 msgid "Default Skip:|#u"
1208 msgstr "Salto por defecto:|#u"
1210 #: src/layout_forms.C:157
1211 msgid "Section number depth"
1212 msgstr "Profundidad de sección"
1214 #: src/layout_forms.C:162
1215 msgid "Table of contents depth"
1216 msgstr "Profundidad de índice gral."
1218 #: src/layout_forms.C:167
1220 msgstr "Espaciado|#d"
1222 #: src/layout_forms.C:173
1223 msgid "Bullet Shapes|#B"
1224 msgstr "Formas de bolos|#B"
1226 #: src/layout_forms.C:178
1227 msgid "Use AMS Math|#M"
1228 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
1230 #: src/layout_forms.C:211
1232 msgstr "Familia:|#F"
1234 #: src/layout_forms.C:216
1238 #: src/layout_forms.C:221
1242 #: src/layout_forms.C:226
1246 #: src/layout_forms.C:231
1250 #: src/layout_forms.C:244
1254 #: src/layout_forms.C:249
1255 msgid "Toggle on all these|#T"
1256 msgstr "Alternar todos estos|#T"
1258 #: src/layout_forms.C:252
1259 msgid "These are never toggled"
1260 msgstr "Estos nunca se alternan"
1262 #: src/layout_forms.C:257
1263 msgid "These are always toggled"
1264 msgstr "Estos siempre se alternan"
1266 #: src/layout_forms.C:300
1267 msgid "Label Width:|#d"
1268 msgstr "Etiquetas|#t"
1270 #: src/layout_forms.C:304
1274 #: src/layout_forms.C:308
1276 msgstr "Por encima|#b"
1278 #: src/layout_forms.C:310
1280 msgstr "Por debajo|#E"
1282 #: src/layout_forms.C:312
1284 msgstr "Por encima|#o"
1286 #: src/layout_forms.C:314
1288 msgstr "Por debajo|#l"
1290 #: src/layout_forms.C:316
1291 msgid "No Indent|#I"
1292 msgstr "Sin indentado|#i"
1294 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1298 #: src/layout_forms.C:322
1300 msgstr "Izquierda|#I"
1302 #: src/layout_forms.C:324
1306 #: src/layout_forms.C:326
1310 #: src/layout_forms.C:336
1314 #: src/layout_forms.C:340
1318 #: src/layout_forms.C:344
1320 msgstr "Saltos página"
1322 #: src/layout_forms.C:348
1326 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1330 #: src/layout_forms.C:356
1331 msgid "Vertical Spaces"
1332 msgstr "Espacios verticales"
1334 #: src/layout_forms.C:360
1336 msgstr "Opc. extra|#O"
1338 #: src/layout_forms.C:364
1342 #: src/layout_forms.C:366
1346 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1350 #: src/layout_forms.C:422
1354 #: src/layout_forms.C:427
1356 msgstr "Sencillas|#S"
1358 #: src/layout_forms.C:429
1362 #: src/layout_forms.C:433
1366 #: src/layout_forms.C:453
1368 msgstr "Especial:|#S"
1370 #: src/layout_forms.C:463
1374 #: src/layout_forms.C:467
1375 msgid "Foot/Head Margins"
1376 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
1378 #: src/layout_forms.C:487
1380 msgstr "Orientación"
1382 #: src/layout_forms.C:493
1386 #: src/layout_forms.C:495
1387 msgid "Landscape|#L"
1388 msgstr "Apaisado|#L"
1390 #: src/layout_forms.C:499
1391 msgid "Papersize:|#P"
1394 #: src/layout_forms.C:503
1395 msgid "Custom Papersize"
1396 msgstr "Tamaño personalizado"
1398 #: src/layout_forms.C:507
1399 msgid "Use Geometry Package|#U"
1400 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
1402 #: src/layout_forms.C:509
1404 msgstr "Anchura:|#W"
1406 #: src/layout_forms.C:512
1410 #: src/layout_forms.C:515
1414 #: src/layout_forms.C:518
1418 #: src/layout_forms.C:521
1422 #: src/layout_forms.C:524
1426 #: src/layout_forms.C:527
1427 msgid "Headheight:|#i"
1428 msgstr "Altura cabecera:|#i"
1430 #: src/layout_forms.C:530
1432 msgstr "Separación:|#d"
1434 #: src/layout_forms.C:533
1435 msgid "Footskip:|#F"
1436 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
1438 #: src/layout_forms.C:568
1442 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1446 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1450 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1454 #: src/layout_forms.C:594
1455 msgid "Special Cell"
1456 msgstr "Celda especial"
1458 #: src/layout_forms.C:598
1459 msgid "Multicolumn|#M"
1460 msgstr "Multicolumna|#M"
1462 #: src/layout_forms.C:600
1463 msgid "Append Column|#A"
1464 msgstr "Añadir columna|#A"
1466 #: src/layout_forms.C:603
1467 msgid "Delete Column|#O"
1468 msgstr "Borrar columna|#O"
1470 #: src/layout_forms.C:606
1471 msgid "Append Row|#p"
1472 msgstr "Añadir fila|#p"
1474 #: src/layout_forms.C:609
1475 msgid "Delete Row|#w"
1476 msgstr "Borrar fila|#w"
1478 #: src/layout_forms.C:612
1479 msgid "Delete Table|#D"
1480 msgstr "Borrar tabla|#D"
1482 #: src/layout_forms.C:615
1486 #: src/layout_forms.C:618
1490 #: src/layout_forms.C:621
1491 msgid "Set Borders|#S"
1492 msgstr "Fijar bordes|#S"
1494 #: src/layout_forms.C:624
1495 msgid "Unset Borders|#U"
1496 msgstr "Liberar bordes|#U"
1498 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1500 msgstr "Tabla larga"
1502 #: src/layout_forms.C:632
1503 msgid "Rotate 90°|#9"
1504 msgstr "Girar 90°|#9"
1506 #: src/layout_forms.C:634
1507 msgid "Linebreaks|#N"
1508 msgstr "Saltos linea|#N"
1510 #: src/layout_forms.C:636
1512 msgstr "Tabla espec."
1514 #: src/layout_forms.C:645
1518 #: src/layout_forms.C:647
1522 #: src/layout_forms.C:649
1526 #: src/layout_forms.C:651
1530 #: src/layout_forms.C:653
1534 #: src/layout_forms.C:655
1538 #: src/layout_forms.C:657
1540 msgstr "Opciones extra|#Oo"
1542 #: src/layout_forms.C:660
1546 #: src/layout_forms.C:663
1550 #: src/layout_forms.C:666
1554 #: src/layout_forms.C:690
1555 msgid "Extra Options"
1556 msgstr "Opciones Extra"
1558 #: src/layout_forms.C:694
1562 #: src/layout_forms.C:709
1566 #: src/layout_forms.C:725
1570 #: src/layout_forms.C:737
1571 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1572 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
1574 #: src/layout_forms.C:739
1575 msgid "Start new Minipage|#S"
1576 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
1578 #: src/layout_forms.C:743
1579 msgid "Indented Paragraph|#I"
1580 msgstr "Párrafo indentado|#I"
1582 #: src/layout_forms.C:746
1584 msgstr "Minipágina|#M"
1586 #: src/layout_forms.C:749
1590 #: src/layout_forms.C:774
1591 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1594 #: src/layout_forms.C:794
1595 msgid "Special Column Alignment"
1596 msgstr "Celda especial"
1598 #: src/Literate.C:57
1600 msgid "Weaving document"
1601 msgstr "Guardando documento"
1603 #: src/Literate.C:87
1604 msgid "Building program"
1607 #: src/LyXAction.C:92
1609 msgid "Insert appendix"
1610 msgstr "Insertar etiqueta"
1612 #: src/LyXAction.C:93
1613 msgid "Describe command"
1614 msgstr "Describir comando"
1616 #: src/LyXAction.C:95
1617 msgid "Select previous char"
1618 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
1620 #: src/LyXAction.C:98
1621 msgid "Insert bibtex"
1622 msgstr "Insertar bibtex"
1624 #: src/LyXAction.C:105
1625 msgid "Build program"
1628 #: src/LyXAction.C:106
1630 msgstr "Guardado automático"
1632 #: src/LyXAction.C:108
1633 msgid "Go to beginning of document"
1634 msgstr "Ir al principio del documento"
1636 #: src/LyXAction.C:110
1637 msgid "Select to beginning of document"
1638 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
1640 #: src/LyXAction.C:113
1642 msgstr "Verificar TeX"
1644 #: src/LyXAction.C:116
1645 msgid "Go to end of document"
1646 msgstr "Ir al final del documento"
1648 #: src/LyXAction.C:118
1649 msgid "Select to end of document"
1650 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
1652 #: src/LyXAction.C:119
1655 msgstr "|Exportar%m%l"
1657 #: src/LyXAction.C:120
1661 #: src/LyXAction.C:123
1662 msgid "Import document"
1663 msgstr "Importar documento"
1665 #: src/LyXAction.C:126
1666 msgid "New document"
1667 msgstr "Nuevo documento"
1669 #: src/LyXAction.C:128
1670 msgid "New document from template"
1671 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
1673 #: src/LyXAction.C:129
1677 #: src/LyXAction.C:131
1678 msgid "Switch to previous document"
1679 msgstr "Cambiar a documento previo"
1681 #: src/LyXAction.C:132 src/lyx_cb.C:1015 src/print_form.C:72
1685 #: src/LyXAction.C:134
1686 msgid "Revert to saved"
1687 msgstr "Volver al documento guardado"
1689 #: src/LyXAction.C:136
1691 msgid "Toggle read-only"
1692 msgstr "Alternar negritas"
1694 #: src/LyXAction.C:137
1696 msgstr "Actualizar DVI"
1698 #: src/LyXAction.C:139
1699 msgid "Update PostScript"
1700 msgstr "Actualizar PostScript"
1702 #: src/LyXAction.C:140
1706 #: src/LyXAction.C:142
1707 msgid "View PostScript"
1708 msgstr "Ver PostScript"
1710 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1714 #: src/LyXAction.C:144
1716 msgstr "Guardar Como"
1718 #: src/LyXAction.C:145 src/lyxfunc.C:665 src/lyxfunc.C:2748
1722 #: src/LyXAction.C:146
1723 msgid "Go one char back"
1724 msgstr "Retroceder un carácter"
1726 #: src/LyXAction.C:147
1727 msgid "Go one char forward"
1728 msgstr "Avanzar un carácter"
1730 #: src/LyXAction.C:149
1731 msgid "Insert citation"
1732 msgstr "Insertar cita"
1734 #: src/LyXAction.C:152
1735 msgid "Execute command"
1736 msgstr "Ejecutar comando"
1738 #: src/LyXAction.C:154 src/lyx_cb.C:2742 src/lyx_cb.C:2749
1742 #: src/LyXAction.C:155 src/lyx_cb.C:2769
1746 #: src/LyXAction.C:161
1747 msgid "Decrement environment depth"
1748 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
1750 #: src/LyXAction.C:163
1751 msgid "Increment environment depth"
1752 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
1754 #: src/LyXAction.C:165
1755 msgid "Change environment depth"
1756 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
1758 #: src/LyXAction.C:166
1759 msgid "Insert ... dots"
1760 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
1762 #: src/LyXAction.C:167
1764 msgstr "Ir hacia abajo"
1766 #: src/LyXAction.C:169
1767 msgid "Select next line"
1768 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
1770 #: src/LyXAction.C:171
1771 msgid "Choose Paragraph Environment"
1772 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
1774 #: src/LyXAction.C:173
1775 msgid "Insert end of sentence period"
1776 msgstr "Insertar punto y seguido"
1778 #: src/LyXAction.C:174
1779 msgid "Go to next error"
1780 msgstr "Ir al siguiente error"
1782 #: src/LyXAction.C:176
1783 msgid "Remove all error boxes"
1784 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
1786 #: src/LyXAction.C:177 src/lyx_cb.C:2675
1787 msgid "Insert Figure"
1788 msgstr "Insertar figura"
1790 #: src/LyXAction.C:182 src/lyxfr0.C:97
1791 msgid "Find & Replace"
1792 msgstr "Buscar y Reemplazar"
1794 #: src/LyXAction.C:183
1796 msgstr "Alternar negritas"
1798 #: src/LyXAction.C:184
1799 msgid "Toggle code style"
1800 msgstr "Alternar estilo de código"
1802 #: src/LyXAction.C:185
1803 msgid "Default font style"
1804 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
1806 #: src/LyXAction.C:186
1807 msgid "Toggle emphasize"
1808 msgstr "Alternar énfasis"
1810 #: src/LyXAction.C:187
1811 msgid "Toggle user defined style"
1812 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
1814 #: src/LyXAction.C:188
1815 msgid "Toggle noun style"
1816 msgstr "Alternar estilo de nombres"
1818 #: src/LyXAction.C:189
1819 msgid "Toggle roman font style"
1820 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
1822 #: src/LyXAction.C:190
1823 msgid "Toggle sans font style"
1824 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
1826 #: src/LyXAction.C:191
1827 msgid "Set font size"
1828 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
1830 #: src/LyXAction.C:192
1831 msgid "Show font state"
1832 msgstr "Mostrar estado de tipos"
1834 #: src/LyXAction.C:194
1835 msgid "Toggle font underline"
1836 msgstr "Alternar subrayado"
1838 #: src/LyXAction.C:195
1839 msgid "Insert Footnote"
1840 msgstr "Insertar Nota a pie"
1842 #: src/LyXAction.C:196
1843 msgid "Select next char"
1844 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
1846 #: src/LyXAction.C:198
1847 msgid "Insert horizontal fill"
1848 msgstr "Insertar relleno horizontal"
1850 #: src/LyXAction.C:201
1851 msgid "Insert hyphenation point"
1852 msgstr "Insertar punto de guionado"
1854 #: src/LyXAction.C:203
1856 msgid "Insert index item"
1857 msgstr "Insertar Nota al margen"
1859 #: src/LyXAction.C:205
1861 msgid "Insert last index item"
1862 msgstr "Insertar Nota al margen"
1864 #: src/LyXAction.C:206
1866 msgid "Insert index list"
1867 msgstr "Insertar bibtex"
1869 #: src/LyXAction.C:207
1870 msgid "Turn off keymap"
1871 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
1873 #: src/LyXAction.C:209
1874 msgid "Use primary keymap"
1875 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
1877 #: src/LyXAction.C:211
1878 msgid "Use secondary keymap"
1879 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
1881 #: src/LyXAction.C:212
1882 msgid "Toggle keymap"
1883 msgstr "Alternar mapa de teclado"
1885 #: src/LyXAction.C:213
1886 msgid "Insert Label"
1887 msgstr "Insertar etiqueta"
1889 #: src/LyXAction.C:214
1891 msgid "View LaTeX log"
1892 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1894 #: src/LyXAction.C:218
1895 msgid "Copy paragraph environment type"
1896 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
1898 #: src/LyXAction.C:224
1899 msgid "Paste paragraph environment type"
1900 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
1902 #: src/LyXAction.C:230
1903 msgid "Go to beginning of line"
1904 msgstr "Ir al principio de la línea"
1906 #: src/LyXAction.C:232
1907 msgid "Select to beginning of line"
1908 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
1910 #: src/LyXAction.C:234
1911 msgid "Go to end of line"
1912 msgstr "Ir al final de la línea"
1914 #: src/LyXAction.C:236
1915 msgid "Select to end of line"
1916 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
1918 #: src/LyXAction.C:238
1920 msgid "Insert list of algorithms"
1921 msgstr "Lista de Algoritmos"
1923 #: src/LyXAction.C:240
1925 msgid "Insert list of figures"
1926 msgstr "Lista de Figuras"
1928 #: src/LyXAction.C:242
1930 msgid "Insert list of tables"
1931 msgstr "Lista de Tablas"
1933 #: src/LyXAction.C:243
1937 #: src/LyXAction.C:245
1938 msgid "Insert Margin note"
1939 msgstr "Insertar Nota al margen"
1941 #: src/LyXAction.C:251
1943 msgstr "Griego en fórmulas"
1945 #: src/LyXAction.C:254
1947 msgid "Insert math symbol"
1948 msgstr "Insertar etiqueta"
1950 #: src/LyXAction.C:259
1952 msgstr "Modo de fórmulas"
1954 #: src/LyXAction.C:263 src/lyx_cb.C:2817
1956 msgstr "Fundir con el texto"
1958 #: src/LyXAction.C:271
1959 msgid "Go one paragraph down"
1960 msgstr "Avanzar un párrafo"
1962 #: src/LyXAction.C:273
1963 msgid "Select next paragraph"
1964 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
1966 #: src/LyXAction.C:275
1967 msgid "Go one paragraph up"
1968 msgstr "Retroceder un párrafo"
1970 #: src/LyXAction.C:277
1971 msgid "Select previous paragraph"
1972 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
1974 #: src/LyXAction.C:279 src/lyx_cb.C:2779
1978 #: src/LyXAction.C:284
1979 msgid "Insert protected space"
1980 msgstr "Insertar espacio protegido"
1982 #: src/LyXAction.C:285
1983 msgid "Insert quote"
1984 msgstr "Insertar cita"
1986 #: src/LyXAction.C:287
1988 msgstr "Reconfigurar"
1990 #: src/LyXAction.C:288 src/lyx_cb.C:2349
1994 #: src/LyXAction.C:292
1995 msgid "Insert cross reference"
1996 msgstr "Insertar referencia cruzada"
1998 #: src/LyXAction.C:314 src/lyx_cb.C:2687
1999 msgid "Insert Table"
2000 msgstr "Insertar tabla"
2002 #: src/LyXAction.C:315
2003 msgid "Toggle TeX style"
2004 msgstr "Alternar estilo TeX"
2006 #: src/LyXAction.C:317
2008 msgid "Insert table of contents"
2009 msgstr "Índice General"
2011 #: src/LyXAction.C:319
2013 msgid "View table of contents"
2014 msgstr "Índice General"
2016 #: src/LyXAction.C:321
2017 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2018 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
2020 #: src/LyXAction.C:325 src/lyx_cb.C:2320
2024 #: src/LyXAction.C:333
2025 msgid "Register document under version control"
2028 #: src/LyXAction.C:555
2029 msgid "No description available!"
2030 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
2033 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2034 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
2037 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2038 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2045 msgid "Roman Font|#R"
2046 msgstr "Tipo romano|#R"
2049 msgid "Sans Serif Font|#S"
2050 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2053 msgid "Typewriter Font|#T"
2054 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2057 msgid "Font Norm|#N"
2058 msgstr "Norma del tipo|#N"
2061 msgid "Font Zoom|#Z"
2062 msgstr "Zoom del tipo|#Z"
2066 msgstr "Actualizar|Uu#u"
2070 msgstr "Actualizar|#U"
2073 msgid "Insert Reference|#I^M"
2074 msgstr "Insertar referencia|#I^M"
2077 msgid "Insert Page Number|#P"
2078 msgstr "Insertar número de página|#P"
2081 msgid "Go to Reference|#G"
2082 msgstr "Ir a referencia|#G"
2085 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2086 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
2089 msgid "(If not, document is not saved.)"
2090 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
2092 #: src/lyx_cb.C:387 src/lyxfunc.C:4656
2097 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2098 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
2100 #. Cancel: Do nothing
2101 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyxfunc.C:4662 src/lyxfunc.C:4689 src/lyxfunc.C:4754
2102 #: src/lyxfunc.C:4803 src/lyxfunc.C:4828 src/lyxfunc.C:4838 src/lyxfunc.C:4883
2103 #: src/lyxfunc.C:4908 src/lyxfunc.C:4918 src/lyxfunc.C:4977
2108 msgid "Same name as document already has:"
2109 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
2112 msgid "Save anyway?"
2113 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
2116 msgid "Another document with same name open!"
2117 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
2120 msgid "Replace with current document?"
2121 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
2124 msgid "Document renamed to '"
2125 msgstr "Documento renombrado como '"
2128 msgid "', but not saved..."
2129 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
2132 msgid "Document already exists:"
2133 msgstr "El documento ya existe:"
2136 msgid "Replace file?"
2137 msgstr "Reemplazar archivo:"
2139 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:499
2140 msgid "One error detected"
2141 msgstr "Se detectó un error"
2143 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:500
2144 msgid "You should try to fix it."
2145 msgstr "Debería corregirlo."
2147 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:503
2148 msgid " errors detected."
2149 msgstr " errores detectados."
2151 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:504
2152 msgid "You should try to fix them."
2153 msgstr "Debería corregirlos."
2156 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2157 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2161 msgid "Wrong type of document"
2162 msgstr "Ir al final del documento"
2165 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2168 #: src/lyx_cb.C:491 src/lyx_cb.C:506
2170 msgid "There were errors during the Build process."
2171 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2175 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2176 msgstr "Chktex no funciona con LinuxDoc."
2179 msgid "No warnings found."
2180 msgstr "No se hallaron advertencias."
2183 msgid "One warning found."
2184 msgstr "Se halló una advertencia."
2187 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2188 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
2191 msgid " warnings found."
2192 msgstr "Se hallaron advertencias."
2195 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2196 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
2199 msgid "Chktex run successfully"
2200 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
2203 msgid "It seems chktex does not work."
2204 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
2206 #: src/lyx_cb.C:628 src/lyx_cb.C:631
2207 msgid "Executing command:"
2208 msgstr "Ejecutando comando:"
2210 #: src/lyx_cb.C:874 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:951 src/lyx_cb.C:982
2211 #: src/lyxfunc.C:4698
2212 msgid "File already exists:"
2213 msgstr "Archivo ya existe:"
2215 #: src/lyx_cb.C:876 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:953 src/lyx_cb.C:984
2216 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2217 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2219 #: src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:917 src/lyx_cb.C:954 src/lyx_cb.C:985
2224 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2228 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2229 msgstr "Perfecto archivo LaTeX guardado como"
2232 msgid "Document class must be linuxdoc."
2233 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2236 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2237 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2240 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2241 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2245 msgid "Document class must be docbook."
2246 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2250 msgid "Building DocBook SGML file `"
2251 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2255 msgid "DocBook SGML file save as"
2256 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2259 msgid "Ascii file saved as"
2260 msgstr "Archivo Ascii guardado como"
2262 #: src/lyx_cb.C:1060
2263 msgid "Autosaving current document..."
2264 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
2266 #: src/lyx_cb.C:1100
2267 msgid "Autosave Failed!"
2268 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
2270 #: src/lyx_cb.C:1156
2271 msgid "File to Insert"
2272 msgstr "Archivo a insertar"
2274 #: src/lyx_cb.C:1166
2275 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2278 #: src/lyx_cb.C:1173
2280 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2281 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
2283 #: src/lyx_cb.C:1220
2284 msgid "Table Of Contents"
2285 msgstr "Índice General"
2287 #: src/lyx_cb.C:1236 src/mathed/formula.C:1050
2288 msgid "Enter new label to insert:"
2289 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
2291 #: src/lyx_cb.C:1256
2292 msgid "Insert Reference"
2293 msgstr "Insertar referencia"
2295 #: src/lyx_cb.C:1291
2296 msgid "Inserting Footnote..."
2297 msgstr "Insertando nota al pie..."
2300 #: src/lyx_cb.C:1361
2301 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2302 msgstr "Importar archivo SGML LinuxDoc `"
2305 #: src/lyx_cb.C:1369
2306 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2307 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo TeX..."
2310 #: src/lyx_cb.C:1376
2311 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2312 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2314 #: src/lyx_cb.C:1429
2316 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2317 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2319 #: src/lyx_cb.C:1567
2320 msgid "Character Style"
2321 msgstr "Estilo de carácter"
2323 #: src/lyx_cb.C:1897
2324 msgid "Paragraph Environment"
2325 msgstr "Entorno de párrafo"
2327 #: src/lyx_cb.C:2152
2328 msgid "Document Layout"
2329 msgstr "Formato del documento"
2331 #: src/lyx_cb.C:2191
2335 #: src/lyx_cb.C:2238
2336 msgid "LaTeX Preamble"
2337 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2339 #: src/lyx_cb.C:2255
2340 msgid "Do you want to save the current settings"
2341 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
2343 #: src/lyx_cb.C:2256
2344 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2347 #: src/lyx_cb.C:2257
2348 msgid "as default for new documents?"
2349 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2351 #: src/lyx_cb.C:2275 src/lyx_cb.C:2295
2352 msgid "Open/Close..."
2353 msgstr "Abrir/Cerrar..."
2355 #: src/lyx_cb.C:2326 src/lyx_cb.C:2332
2356 msgid "No further undo information"
2357 msgstr "No hay más información de deshacer"
2359 #: src/lyx_cb.C:2344
2360 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2363 #: src/lyx_cb.C:2355 src/lyx_cb.C:2361
2364 msgid "No further redo information"
2365 msgstr "No hay más información de rehacer"
2367 #: src/lyx_cb.C:2593 src/lyx_cb.C:2613
2371 #: src/lyx_cb.C:2597 src/lyx_cb.C:2617
2373 msgstr ", Profundidad: "
2375 #: src/lyx_cb.C:2653
2376 msgid "Inserting margin note..."
2377 msgstr "Insertando nota al margen..."
2379 #: src/lyx_cb.C:2702 src/lyx_cb.C:2709
2380 msgid "Paragraph environment type copied"
2381 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
2383 #: src/lyx_cb.C:2721 src/lyx_cb.C:2725
2384 msgid "Paragraph environment type set"
2385 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
2387 #: src/lyx_cb.C:2867
2388 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2389 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
2391 #: src/lyx_cb.C:3117
2392 msgid "Paragraph layout set"
2393 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2395 #: src/lyx_cb.C:3187
2396 msgid "Should I set some parameters to"
2397 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
2399 #: src/lyx_cb.C:3189
2400 msgid "the defaults of this document class?"
2401 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2403 #. unable to load new style
2404 #: src/lyx_cb.C:3198 src/lyx_cb.C:3326 src/lyx_cb.C:3333
2405 msgid "Conversion Errors!"
2406 msgstr "¡Errores de conversión!"
2408 #: src/lyx_cb.C:3199 src/lyx_cb.C:3334
2409 msgid "Unable to switch to new document class."
2410 msgstr "en la clase de documento elegida"
2412 #: src/lyx_cb.C:3200 src/lyx_cb.C:3335
2413 msgid "Reverting to original document class."
2414 msgstr "en la clase de documento elegida"
2416 #: src/lyx_cb.C:3300
2417 msgid "Converting document to new document class..."
2418 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
2420 #: src/lyx_cb.C:3321
2421 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2422 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
2424 #: src/lyx_cb.C:3324
2425 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2426 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
2428 #: src/lyx_cb.C:3327
2429 msgid "into chosen document class"
2430 msgstr "en la clase de documento elegida"
2432 #: src/lyx_cb.C:3413
2433 msgid "Document layout set"
2434 msgstr "Posibles formatos de documento"
2436 #: src/lyx_cb.C:3465 src/lyx_cb.C:3469 src/lyx_cb.C:3499 src/lyx_cb.C:3503
2437 msgid "No more notes"
2438 msgstr "No hay más notas"
2440 #: src/lyx_cb.C:3542
2441 msgid "Quotes type set"
2442 msgstr "Posibles tipos de comillas"
2444 #: src/lyx_cb.C:3606
2445 msgid "LaTeX preamble set"
2446 msgstr "preámbulo de LaTeX"
2448 #: src/lyx_cb.C:3628 src/lyx_cb.C:3706
2449 msgid "Cannot insert table in table."
2450 msgstr "No se puede insertar tabla en tabla."
2452 #: src/lyx_cb.C:3633 src/lyx_cb.C:3711
2453 msgid "Inserting table..."
2454 msgstr "Insertando tabla..."
2456 #: src/lyx_cb.C:3695 src/lyx_cb.C:3773
2457 msgid "Table inserted"
2458 msgstr "Tabla insertada"
2460 #: src/lyx_cb.C:3829 src/lyx_cb.C:3847
2462 msgid "ERROR! Unable to print!"
2463 msgstr "Imposible leer archivo!"
2465 #: src/lyx_cb.C:3830
2466 msgid "Check 'range of pages'!"
2469 #: src/lyx_cb.C:3848
2470 msgid "Check 'number of copies'!"
2473 #: src/lyx_cb.C:3957
2477 #: src/lyx_cb.C:3958
2478 msgid "Unable to print"
2479 msgstr "Imposible leer archivo!"
2481 #: src/lyx_cb.C:3959
2482 msgid "Check that your parameters are correct"
2485 #: src/lyx_cb.C:3981 src/lyx_cb.C:4050
2486 msgid "Inserting figure..."
2487 msgstr "Insertando figura..."
2489 #: src/lyx_cb.C:3986 src/lyx_cb.C:4037 src/lyx_cb.C:4055 src/lyx_cb.C:4106
2490 msgid "Figure inserted"
2491 msgstr "Figura insertada"
2493 #: src/lyx_cb.C:4136
2494 msgid "Screen options set"
2495 msgstr "Opciones de pantalla"
2497 #: src/lyx_cb.C:4166
2498 msgid "LaTeX Options"
2499 msgstr "Opciones de LaTeX"
2501 #: src/lyx_cb.C:4175
2502 msgid "Running configure..."
2503 msgstr "Ejecutando configurar..."
2505 #: src/lyx_cb.C:4182
2506 msgid "Reloading configuration..."
2507 msgstr "Re-cargando configuración..."
2509 #: src/lyx_cb.C:4184
2510 msgid "The system has been reconfigured."
2511 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
2513 #: src/lyx_cb.C:4185
2514 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2515 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
2517 #: src/lyx_cb.C:4186
2518 msgid "updated document class specifications."
2519 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
2521 #: src/lyx_cb.C:4358
2522 msgid "Couldn't find this label"
2523 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
2525 #: src/lyx_cb.C:4359
2526 msgid "in current document."
2527 msgstr "en el documento actual."
2529 #: src/lyx_cb.C:4391
2530 msgid "*** No Document ***"
2531 msgstr "*** No hay Documento ***"
2533 #: src/lyx_cb.C:4556
2534 msgid "*** No labels found in document ***"
2535 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
2543 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2547 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2553 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2554 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2558 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2559 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2561 msgstr "Ignorar palabra|#g"
2593 msgstr "Muy pequeña"
2597 msgstr "Bastante pequeña"
2641 msgstr "muy pequeño"
2645 msgstr "bastante pequeño"
2693 msgstr "Desactivado"
2739 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2748 #: src/lyxfont.C:359
2752 #: src/lyxfont.C:361
2756 #: src/lyxfont.C:363
2760 #: src/lyxfont.C:365
2764 #: src/lyxfont.C:367
2768 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2773 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2774 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2777 #: src/lyxfr1.C:263 src/lyxfr1.C:328
2779 msgid "String not found!"
2780 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
2784 msgid "1 string has been replaced."
2785 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
2788 msgid " strings have been replaced."
2796 #: src/lyxfunc.C:295
2797 msgid "Unknown sequence:"
2798 msgstr "Secuencia desconocida:"
2800 #: src/lyxfunc.C:338 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:4605
2801 msgid "Unknown action"
2802 msgstr "Acción desconocida"
2805 #: src/lyxfunc.C:352
2806 msgid "Document is read-only"
2807 msgstr "El documento es de sólo lectura"
2810 #: src/lyxfunc.C:357
2811 msgid "Command not allowed without any document open"
2812 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
2814 #: src/lyxfunc.C:586 src/lyxfunc.C:2669
2818 #: src/lyxfunc.C:837 src/lyxfunc.C:2920
2819 msgid "Document exported as HTML to file `"
2822 #: src/lyxfunc.C:840 src/lyxfunc.C:2923
2824 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2825 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
2827 #: src/lyxfunc.C:846 src/lyxfunc.C:2929
2828 msgid "Unknown export type: "
2829 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
2831 #: src/lyxfunc.C:870 src/lyxfunc.C:2953
2832 msgid "Unknown import type: "
2833 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
2835 #: src/lyxfunc.C:1199 src/lyxfunc.C:3282
2839 #: src/lyxfunc.C:1200 src/lyxfunc.C:3283
2841 msgstr " desconocido"
2843 #: src/lyxfunc.C:1342 src/lyxfunc.C:3425
2844 msgid "No cross-reference to toggle"
2845 msgstr "No hay referencias cruzadas que conmutar"
2847 #: src/lyxfunc.C:1693 src/lyxfunc.C:3777
2848 msgid "Mark removed"
2849 msgstr "Marca borrada"
2851 #: src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:3782
2853 msgstr "Marca colocada"
2855 #: src/lyxfunc.C:1801 src/lyxfunc.C:3885
2857 msgstr "Marca desactivada"
2859 #: src/lyxfunc.C:1811 src/lyxfunc.C:3895
2861 msgstr "marca activada"
2863 #: src/lyxfunc.C:2112 src/lyxfunc.C:4196
2864 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2865 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
2867 #: src/lyxfunc.C:2130 src/lyxfunc.C:4214
2868 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2869 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
2871 #: src/lyxfunc.C:2154 src/lyxfunc.C:4238 src/mathed/formula.C:874
2872 msgid "Math greek mode on"
2873 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
2875 #: src/lyxfunc.C:2165 src/lyxfunc.C:4249 src/mathed/formula.C:885
2876 msgid "Math greek keyboard on"
2877 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
2879 #: src/lyxfunc.C:2167 src/lyxfunc.C:4251 src/mathed/formula.C:887
2880 msgid "Math greek keyboard off"
2881 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
2883 #: src/lyxfunc.C:2202 src/lyxfunc.C:4286
2884 msgid "Missing argument"
2885 msgstr "No se encuentra argumento"
2887 #. / what appears in the minibuffer when opening
2888 #: src/lyxfunc.C:2218 src/lyxfunc.C:4302 src/mathed/formula.h:73
2889 msgid "Math editor mode"
2890 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
2892 #: src/lyxfunc.C:2225 src/lyxfunc.C:4309
2893 msgid "This is only allowed in math mode!"
2894 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
2896 #: src/lyxfunc.C:2379 src/lyxfunc.C:4463
2897 msgid "Opening child document "
2898 msgstr "Abriendo archivo hijo "
2900 #: src/lyxfunc.C:2411 src/lyxfunc.C:4495
2901 msgid "Unknown kind of footnote"
2902 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
2904 #: src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:4564
2905 msgid "Document is read only"
2906 msgstr "El documento es de sólo lectura"
2908 #: src/lyxfunc.C:4657
2909 msgid "Enter Filename for new document"
2910 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
2912 #: src/lyxfunc.C:4658
2914 msgstr "nuevo-archivo"
2916 #: src/lyxfunc.C:4677 src/lyxfunc.C:4816 src/lyxfunc.C:4895
2918 "Do you want to close that document now?\n"
2919 "('No' will just switch to the open version)"
2921 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
2922 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
2924 #: src/lyxfunc.C:4700
2925 msgid "Do you want to open the document?"
2926 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2929 #: src/lyxfunc.C:4702 src/lyxfunc.C:4765
2930 msgid "Opening document"
2931 msgstr "Abriendo documento"
2933 #: src/lyxfunc.C:4709 src/lyxfunc.C:4772
2937 #: src/lyxfunc.C:4718
2938 msgid "Choose template"
2939 msgstr "Seleccionar modelo"
2941 #: src/lyxfunc.C:4746 src/lyxfunc.C:4795 src/lyxfunc.C:4868 src/lyxfunc.C:4969
2945 #: src/lyxfunc.C:4748
2946 msgid "Select Document to Open"
2947 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
2949 #: src/lyxfunc.C:4774
2950 msgid "Could not open document"
2951 msgstr "No se pudo abrir el documento"
2953 #: src/lyxfunc.C:4797
2954 msgid "Select ASCII file to Import"
2955 msgstr "Selecione archivo ASCII para Importar"
2957 #: src/lyxfunc.C:4835 src/lyxfunc.C:4915
2958 msgid "A document by the name"
2959 msgstr "Un documento con nombre"
2961 #: src/lyxfunc.C:4837 src/lyxfunc.C:4917
2962 msgid "already exists. Overwrite?"
2963 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
2965 #: src/lyxfunc.C:4843
2966 msgid "Importing ASCII file"
2967 msgstr "Importar archivo ASCII "
2969 #: src/lyxfunc.C:4847
2971 msgstr "Archivo ASCII "
2973 #: src/lyxfunc.C:4849 src/lyxfunc.C:4940
2977 #: src/lyxfunc.C:4872
2978 msgid "Select Noweb file to Import"
2979 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
2981 #: src/lyxfunc.C:4875
2982 msgid "Select LaTeX file to Import"
2983 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
2985 #: src/lyxfunc.C:4925
2986 msgid "Importing LaTeX file"
2987 msgstr "Importando archivo LaTeX"
2989 #: src/lyxfunc.C:4930
2990 msgid "Importing Noweb file"
2991 msgstr "Importando archivo Noweb"
2993 #: src/lyxfunc.C:4938
2995 msgstr "Archivo Noweb "
2997 #: src/lyxfunc.C:4938
2999 msgstr "Archivo LaTeX "
3001 #: src/lyxfunc.C:4943
3002 msgid "Could not import Noweb file"
3003 msgstr "No se pudo importar archivo Noweb"
3005 #: src/lyxfunc.C:4944
3006 msgid "Could not import LaTeX file"
3007 msgstr "No se pudo importar archivo LaTeX"
3009 #: src/lyxfunc.C:4971
3010 msgid "Select Document to Insert"
3011 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3014 #: src/lyxfunc.C:4989
3015 msgid "Inserting document"
3016 msgstr "Insertando documento"
3018 #: src/lyxfunc.C:4995
3022 #: src/lyxfunc.C:4997
3023 msgid "Could not insert document"
3024 msgstr "No se pudo insertar el documento"
3026 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3027 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3029 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
3030 "Separación grande | VFill | Longitud "
3032 #: src/lyx_gui.C:410
3033 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3035 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
3037 #: src/lyx_gui.C:412
3038 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3039 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
3041 #: src/lyx_gui.C:414
3042 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3043 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
3045 #: src/lyx_gui.C:417
3047 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3048 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3050 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
3051 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
3053 #: src/lyx_gui.C:421
3054 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3056 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
3058 #: src/lyx_gui.C:423
3060 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3061 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3063 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
3064 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
3066 #: src/lyx_gui.C:434
3067 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3068 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
3070 #: src/lyx_gui.C:473
3071 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3072 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
3074 #: src/lyx_gui.C:485
3076 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3079 " Por defecto | Personalizado | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3082 #: src/lyx_gui.C:488
3084 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3085 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3087 " Ninguno | A4 márgenes pequeñas (sólo retrato) | A4 mágenes muy pequeños "
3088 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo márgenes) "
3090 #: src/lyx_gui.C:534
3091 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3092 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
3094 #: src/lyx_gui.C:614
3096 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3098 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3102 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3103 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3107 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3108 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3112 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3116 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3117 msgid "Any changes will be ignored"
3118 msgstr "Los cambios serán ignorados"
3120 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3121 msgid "The document is read-only:"
3122 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
3124 #: src/lyx_main.C:177
3125 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3126 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
3128 #: src/lyx_main.C:179
3129 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3130 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
3132 #: src/lyx_main.C:269
3134 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3135 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_10x no vale."
3137 #: src/lyx_main.C:271
3138 msgid "System directory set to: "
3139 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
3141 #: src/lyx_main.C:279
3142 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3143 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
3145 #: src/lyx_main.C:280
3146 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3147 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
3149 #: src/lyx_main.C:281
3151 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3153 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_10x al directorio del sistema de LyX"
3155 #: src/lyx_main.C:283
3156 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3157 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
3159 #: src/lyx_main.C:285
3160 msgid "Using built-in default "
3161 msgstr "Utilizando valores por defecto"
3163 #: src/lyx_main.C:286
3164 msgid " but expect problems."
3165 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
3167 #: src/lyx_main.C:289
3168 msgid "Expect problems."
3169 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
3172 #: src/lyx_main.C:388
3173 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3174 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3176 #: src/lyx_main.C:389
3177 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3178 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
3180 #: src/lyx_main.C:390
3181 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3182 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
3184 #: src/lyx_main.C:391
3185 msgid "Running without personal LyX directory."
3186 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3188 #. Tell the user what is going on
3189 #: src/lyx_main.C:398
3190 msgid "LyX: Creating directory "
3191 msgstr "LyX: Creando directorio "
3193 #: src/lyx_main.C:399
3194 msgid " and running configure..."
3195 msgstr " y ejecutando configuración..."
3197 #: src/lyx_main.C:405
3198 msgid "Failed. Will use "
3201 #: src/lyx_main.C:406
3205 #: src/lyx_main.C:413
3209 #: src/lyx_main.C:427
3210 msgid "LyX Warning!"
3211 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3213 #: src/lyx_main.C:428
3214 msgid "Error while reading "
3215 msgstr "Error leyendo "
3217 #: src/lyx_main.C:429
3218 msgid "Using built-in defaults."
3219 msgstr "Utilizando valores por defecto."
3221 #: src/lyx_main.C:439
3222 msgid "Setting debug level to "
3223 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
3225 #: src/lyx_main.C:450
3227 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3228 "Command line switches (case sensitive):\n"
3229 "\t-help summarize LyX usage\n"
3230 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3231 "\t-width x set the width of the main window\n"
3232 "\t-height y set the height of the main window\n"
3233 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3234 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3235 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3236 " select the features to debug.\n"
3237 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3238 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3239 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3240 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3242 "Check the LyX man page for more options."
3245 #: src/lyx_main.C:485
3246 msgid "List of supported debug flags:"
3249 #: src/lyx_main.C:504
3250 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3251 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
3253 #: src/lyx_main.C:530
3255 msgid "Missing command string after -x switch!"
3256 msgstr "¡Falta el número para la opción -dbg!"
3258 #: src/lyx_main.C:556
3260 msgid "Unknown file type '"
3261 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
3263 #: src/lyx_main.C:557
3267 #: src/lyx_main.C:558 src/lyx_main.C:563
3271 #: src/lyx_main.C:561
3272 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3275 #: src/lyx_sendfax.C:21
3277 msgstr "Núm. Fax:|#F"
3279 #: src/lyx_sendfax.C:23
3280 msgid "Dest. Name:|#N"
3281 msgstr "Nombre destino:|#D"
3283 #: src/lyx_sendfax.C:25
3284 msgid "Enterprise:|#E"
3285 msgstr "Empresa:|#E"
3287 #: src/lyx_sendfax.C:45
3289 msgstr "Listín telefónico"
3291 #: src/lyx_sendfax.C:49
3292 msgid "Select from|#S"
3293 msgstr "Selecionar desde|#S"
3295 #: src/lyx_sendfax.C:53
3297 msgstr "Añadir a:|#t"
3299 #: src/lyx_sendfax.C:57
3300 msgid "Delete from|#D"
3301 msgstr "Borrar de|#D"
3303 #: src/lyx_sendfax.C:61
3307 #: src/lyx_sendfax.C:65
3308 msgid "Destination:"
3309 msgstr "Destinatario:"
3311 #: src/lyx_sendfax.C:71
3313 msgstr "Commentarios:"
3315 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3317 msgstr "Archivo de Fax: "
3319 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3320 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3321 msgid "Empty Phonebook"
3322 msgstr "Listín vacío"
3324 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3325 msgid "Save (needed)"
3326 msgstr "Guardar (necesario)"
3328 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3329 msgid "Cannot open phone book: "
3330 msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
3332 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3333 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3334 msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
3336 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3337 msgid "Message-Window"
3338 msgstr "Ventana de mensajes"
3340 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3341 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3342 msgstr "@L@b@cListín vacío"
3344 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3346 msgstr "Listín telefónico"
3348 #: src/LyXSendto.C:38
3349 msgid "Send Document to Command"
3350 msgstr "Enviar documento a comando"
3352 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3353 msgid "Save document and proceed?"
3354 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
3357 msgid "LyX VC: Initial description"
3358 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3362 msgid "(no initial description)"
3363 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3368 msgstr "Ignorar palabra|#g"
3371 msgid "This document has NOT been registered."
3375 msgid "LyX VC: Log Message"
3376 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
3379 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3380 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
3382 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3383 #. we should warn the user that reverting will discard all
3384 #. changes made since the last check in.
3386 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3387 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
3390 msgid "to the document since the last check in."
3391 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
3394 msgid "Do you still want to do it?"
3395 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
3399 msgid "No VC History!"
3400 msgstr "¡No hay historial de RCS!"
3405 msgstr "Historial de RCS"
3407 #: src/LyXView.C:379 src/minibuffer.C:218
3409 msgstr " (Cambiado)"
3411 #: src/LyXView.C:381
3412 msgid " (read only)"
3413 msgstr " (sólo lectura)"
3415 #: src/mathed/formula.C:902 src/mathed/formula.C:1193
3419 #: src/mathed/formula.C:917
3423 #: src/mathed/formula.C:920
3427 #: src/mathed/formula.C:1078
3428 msgid "math text mode"
3429 msgstr "modo fórmulas en texto"
3431 #: src/mathed/formula.C:1087
3432 msgid "Invalid action in math mode!"
3433 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
3435 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3439 #. / what appears in the minibuffer when opening
3440 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3442 msgid "Math macro editor mode"
3443 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3445 #: src/mathed/math_forms.C:19
3449 #: src/mathed/math_forms.C:22
3453 #: src/mathed/math_forms.C:28
3457 #: src/mathed/math_forms.C:32
3461 #: src/mathed/math_forms.C:36
3465 #: src/mathed/math_forms.C:40
3469 #: src/mathed/math_forms.C:44
3473 #: src/mathed/math_forms.C:48
3477 #: src/mathed/math_forms.C:129
3481 #: src/mathed/math_forms.C:142
3485 #: src/mathed/math_forms.C:149
3486 msgid "Vertical align|#V"
3487 msgstr "Alin. Vertical|#V"
3489 #: src/mathed/math_forms.C:154
3490 msgid "Horizontal align|#H"
3491 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
3493 #: src/mathed/math_forms.C:197
3497 #: src/mathed/math_forms.C:208
3501 #: src/mathed/math_forms.C:212
3505 #: src/mathed/math_forms.C:216
3509 #: src/mathed/math_forms.C:220
3511 msgstr "Negativo|#N"
3513 #: src/mathed/math_forms.C:224
3514 msgid "Quadratin|#Q"
3515 msgstr "Cuadradito|#Q"
3517 #: src/mathed/math_forms.C:228
3518 msgid "2Quadratin|#2"
3519 msgstr "Quadradito2|#2"
3521 #: src/mathed/math_panel.C:110
3523 msgstr "Delimitador"
3525 #: src/mathed/math_panel.C:114
3529 #: src/mathed/math_panel.C:118
3533 #: src/mathed/math_panel.C:122
3537 #: src/mathed/math_panel.C:312
3538 msgid "Top | Center | Bottom"
3539 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
3541 #: src/mathed/math_panel.C:364
3543 msgstr "Panel de Fórmulas"
3545 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3546 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3550 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3554 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3558 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3562 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3563 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3567 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3587 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3595 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3600 msgid "Screen Options"
3601 msgstr "Opciones de Pantalla"
3606 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3607 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3609 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como líneas...%x31|Texto Ascii como "
3610 "párrafos%x32|Noweb%x33"
3612 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3616 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3620 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3624 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3631 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3632 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3634 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3635 "texto Ascii...%x43|Escoger...%x44"
3639 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3642 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3643 "texto Ascii...%x43"
3648 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3651 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3652 "texto Ascii...%x43"
3681 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3682 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3683 "program%l|Print...|Fax..."
3685 "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir...%l|Cerrar|Guardar|Guardar "
3686 "Como...|Revertir a guardado%l|Ver DVI|Ver PostScript|Actualizar "
3687 "DVI|Actualizar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar por Fax..."
3689 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3693 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3697 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3749 msgstr "|Importar%m"
3754 msgstr "|Exportar%m%l"
3761 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3769 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3775 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3776 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3778 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como líneas...%x16|Texto Ascii como "
3779 "párrafos%x17|Noweb...%x18"
3782 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3783 msgstr "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir%l|Importar%m%l|Salir%l"
3785 #: src/menus.C:818 src/menus.C:1139
3787 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3788 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3789 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3791 "Flotantes%t|Abrir/Cerrar%x21|Mezclar%x22|Abrir todas las notas al pie o al "
3792 "margen%x23|Cerrar todas las notas al pie o al margen%x24|Abrir todas las "
3793 "figuras/tablas%x25|Cerrar todas las figuras/tablas%x26|Borrar todos los "
3794 "mensajes de error%x27"
3796 #: src/menus.C:827 src/menus.C:1148
3800 #: src/menus.C:828 src/menus.C:1149
3804 #: src/menus.C:829 src/menus.C:1150
3808 #: src/menus.C:830 src/menus.C:1151
3812 #: src/menus.C:831 src/menus.C:1152
3816 #: src/menus.C:832 src/menus.C:1153
3820 #: src/menus.C:833 src/menus.C:1154
3824 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939 src/menus.C:1162 src/menus.C:1260
3828 #: src/menus.C:849 src/menus.C:1170
3829 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3830 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3832 #: src/menus.C:851 src/menus.C:1172
3833 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3834 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3836 #: src/menus.C:852 src/menus.C:1173
3840 #: src/menus.C:860 src/menus.C:1181
3841 msgid "|Line Top%B%x36"
3842 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3844 #: src/menus.C:862 src/menus.C:1183
3845 msgid "|Line Top%b%x36"
3846 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3848 #: src/menus.C:863 src/menus.C:1184
3852 #: src/menus.C:871 src/menus.C:1192
3853 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3854 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3856 #: src/menus.C:873 src/menus.C:1194
3857 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3858 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3860 #: src/menus.C:874 src/menus.C:1195
3864 #: src/menus.C:882 src/menus.C:1203
3865 msgid "|Line Left%B%x38"
3866 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3868 #: src/menus.C:884 src/menus.C:1205
3869 msgid "|Line Left%b%x38"
3870 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3872 #: src/menus.C:885 src/menus.C:1206
3876 #: src/menus.C:893 src/menus.C:1214
3877 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3878 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3880 #: src/menus.C:895 src/menus.C:1216
3881 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3882 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3884 #: src/menus.C:896 src/menus.C:1217
3888 #: src/menus.C:905 src/menus.C:1226
3889 msgid "|Align Left%R%x40"
3890 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3892 #: src/menus.C:907 src/menus.C:1228
3893 msgid "|Align Left%r%x40"
3894 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3896 #: src/menus.C:908 src/menus.C:1229
3900 #: src/menus.C:911 src/menus.C:1232
3901 msgid "|Align Right%R%x41"
3902 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3904 #: src/menus.C:913 src/menus.C:1234
3905 msgid "|Align Right%r%x41"
3906 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3908 #: src/menus.C:914 src/menus.C:1235
3912 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1238
3913 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3914 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3916 #: src/menus.C:919 src/menus.C:1240
3917 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3918 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3920 #: src/menus.C:920 src/menus.C:1241
3924 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1244
3926 msgid "|Append Row%x32"
3927 msgstr "|Añadir fila%x3"
3929 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1245
3933 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1247
3935 msgid "|Append Column%x33%l"
3936 msgstr "|Añadir columna%x33%l"
3938 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1248
3942 #: src/menus.C:929 src/menus.C:1250
3944 msgid "|Delete Row%x34"
3945 msgstr "|Borrar fila%x34"
3947 #: src/menus.C:930 src/menus.C:1251
3951 #: src/menus.C:932 src/menus.C:1253
3953 msgid "|Delete Column%x35%l"
3954 msgstr "|Borrar columna%x35%l"
3956 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1254
3960 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1256
3962 msgid "|Delete Table%x43"
3963 msgstr "|Borrar tabla%x43"
3965 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1257
3969 #: src/menus.C:941 src/menus.C:1262
3971 msgid "|Insert table%x31"
3972 msgstr "|Insertar tabla%x31"
3974 #: src/menus.C:942 src/menus.C:1263
3978 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1267
3979 msgid "Version Control%t"
3980 msgstr "Control de Versiones%t"
3982 #: src/menus.C:949 src/menus.C:1270
3984 msgid "|Register%d%x51"
3985 msgstr "|Registrar%dx51"
3987 #. signifies that the file is not checked out
3988 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1274
3990 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3991 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
3993 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1276
3995 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3996 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
3998 #. signifies that the file is checked out
3999 #: src/menus.C:959 src/menus.C:1280
4001 msgid "|Check In Changes%x52"
4002 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
4004 #: src/menus.C:961 src/menus.C:1282
4006 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4007 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
4009 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1285
4011 msgid "|Revert to last version%x54"
4012 msgstr "|Volver a la última versión%x54"
4014 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1287
4016 msgid "|Undo last check in%x55"
4017 msgstr "|Deshacer última entrada de revisión%x55"
4019 #: src/menus.C:968 src/menus.C:1289
4021 msgid "|Show History%x56"
4022 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
4024 #: src/menus.C:971 src/menus.C:1292
4026 msgid "|Register%x51"
4027 msgstr "|Registrar%x51"
4029 #. the shortcuts are not good.
4030 #: src/menus.C:974 src/menus.C:1295
4034 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1296
4038 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1297
4042 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1298
4046 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1299
4050 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1300
4054 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1303
4056 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4057 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4058 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4059 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4061 "Deshacer|Rehacer %l|Cortar|Copiar|Pegar%l|Búscar y Reemplazar...|Ir a "
4062 "Error|Ir a Nota|Flotantes%m|Tabla%m|Ortografía....|Verificar TeX|Índice "
4063 "general...%l|Control de Versiones%m%l|Ver archivo de registro de "
4064 "LaTeX%l|Pegar selección primaria como Líneas|Pegar selección primaria como "
4067 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1322
4071 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1323
4075 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1324
4079 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1325
4083 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1326
4087 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1327
4091 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1328
4095 #: src/menus.C:1008 src/menus.C:1329
4099 #: src/menus.C:1009 src/menus.C:1330
4103 #: src/menus.C:1010 src/menus.C:1331
4107 #: src/menus.C:1011 src/menus.C:1332
4111 #: src/menus.C:1012 src/menus.C:1333
4115 #: src/menus.C:1013 src/menus.C:1334
4119 #: src/menus.C:1014 src/menus.C:1335
4123 #: src/menus.C:1015 src/menus.C:1336
4127 #: src/menus.C:1016 src/menus.C:1337
4131 #: src/menus.C:1017 src/menus.C:1338
4137 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4138 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4139 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4141 "Carácter...|Párrafo...|Documento...|Papel...|Tabla...|Comillas...%l|Estilo "
4142 "Énfasis%b|Estilo Nombres%b|Estilo Negritas%b|Estilo TeX%b|Cambiar "
4143 "Profundidad de Entorno|Preámbulo LaTeX...%l|Guardar formato como el por "
4199 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4200 msgstr "Importar archivo ASCII%t|Como Líneas%x41|Como Párrafos%x42"
4212 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4213 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4215 "Listas e Índice gral.%t|Índice general%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de "
4216 "Tablas%x23|Lista de Algoritmos%x24|Índice alfabético%x25|Referencia "
4245 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4246 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4248 "Flotantes%t|Flotante de figura%x71|Flotante de tabla%x72|Flotante de figura "
4249 "ancha%x74|Flotante de tabla ancha%l%x75|Flotante de algoritmo%x73"
4275 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4276 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4277 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4279 "Carácter especial%t|HFill%x31|Guión de Separación%x32|Espacio "
4280 "Protegido%x33|Salto de Línea%x34|Puntos Suspensivos (...)%x35|Punto y "
4281 "Seguido%x36|Comillas Ordinarias (\")%x37"
4318 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4319 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4320 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4321 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4323 "Figura...|Tabla...%l|Incluir Archivo...|Importar Archivo ASCII %m|Insertar "
4324 "Archivo LyX...%l|Nota al pie|Nota al Margen|Flotantes%m%l|Listas e Índice "
4325 "gral.%m%l|Carácter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referencia "
4326 "Cruzada...|Referencia a Cita|Entrada de índice|Indexar última palabra"
4402 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4405 "Fracción|Raíz Cuadrada|Exponente|Índice|Sumatorio|Integral%l|Modo de "
4406 "fórmulas|Mostrar%l|Panel de Fórmulas..."
4446 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4448 "Tipos de letra en pantalla...|Opciones de "
4449 "Ortografía...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4473 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4474 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4475 "Warranty...|Credits...|Version..."
4477 "Introducción|Tutorial|Guía del Usuario|Características "
4478 "extendidas|Personalización|Manual de referencia|Errores "
4479 "conocidos|Configuración de LaTeX%l|Copyright y Garantía...|Títulos de "
4480 "crédito...|Versión..."
4528 msgid "LyX Version "
4529 msgstr "LyX Versión "
4536 msgid "Library directory: "
4537 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
4540 msgid "User directory: "
4541 msgstr "Directorio del usuario: "
4544 msgid "Opening help file"
4545 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
4547 #: src/minibuffer.C:55
4549 msgstr "Ejecutando:"
4551 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4552 msgid "Welcome to LyX!"
4553 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
4556 #: src/minibuffer.C:221
4557 msgid "* No document open *"
4558 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
4560 #: src/PaperLayout.C:153
4561 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4562 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4564 #: src/PaperLayout.C:175
4565 msgid "Paper Layout"
4566 msgstr "Formato del papel"
4568 #: src/PaperLayout.C:207
4569 msgid "Paper layout set"
4570 msgstr "Formato de papel"
4572 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:500
4573 #: src/TableLayout.C:686
4574 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4575 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
4577 #: src/paragraph.C:1964
4578 msgid "Senseless with this layout!"
4579 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
4581 #: src/ParagraphExtra.C:147
4583 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4584 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4586 #: src/ParagraphExtra.C:166
4587 msgid "ParagraphExtra Layout"
4588 msgstr "Formato párrafo (más)"
4590 #: src/ParagraphExtra.C:213
4591 msgid "ParagraphExtra layout set"
4592 msgstr "Fijar formato párrafo (más)"
4594 #: src/ParagraphExtra.C:319
4595 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4596 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
4598 #: src/print_form.C:21
4600 msgstr "Imprimir en"
4602 #: src/print_form.C:31
4604 msgstr "Impresora|#P"
4606 #: src/print_form.C:33
4610 #: src/print_form.C:52
4611 msgid "All Pages|#G"
4612 msgstr "Todas las páginas|#T"
4614 #: src/print_form.C:54
4615 msgid "Only Odd Pages|#O"
4616 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
4618 #: src/print_form.C:56
4619 msgid "Only Even Pages|#E"
4620 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
4622 #: src/print_form.C:62
4623 msgid "Normal Order|#N"
4624 msgstr "Orden normal|#N"
4626 #: src/print_form.C:64
4627 msgid "Reverse Order|#R"
4628 msgstr "Orden inverso|#I"
4630 #: src/print_form.C:68
4634 #: src/print_form.C:76
4639 #: src/print_form.C:81
4644 #: src/print_form.C:85
4647 msgstr "Commentarios:"
4649 #: src/print_form.C:88
4652 msgstr "Liberar bordes|#U"
4654 #: src/print_form.C:107
4656 msgstr "Tipo de Archivo"
4658 #: src/print_form.C:111
4660 msgstr "Comando:|#C"
4662 #: src/print_form.C:125
4666 #: src/print_form.C:127
4667 msgid "Postscript|#P"
4668 msgstr "PostScript|#P"
4670 #: src/print_form.C:129
4674 #: src/print_form.C:132
4678 #: src/print_form.C:134
4682 #: src/spellchecker.C:217
4683 msgid "Spellchecker Options"
4684 msgstr "Opciones de Ortografía"
4686 #: src/spellchecker.C:548
4687 msgid "Spellchecker"
4690 #: src/spellchecker.C:655
4694 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4695 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4696 "for the language of this document installed.\n"
4697 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4698 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4702 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón *Una* razón posible\n"
4703 "puede ser la falta de un archivo de diccionario\n"
4704 "para el lenguaje de este documento.\n"
4705 "Verifique /usr/lib/ispell o escoja otro\n"
4706 "diccionario en el menú Opciones de Ortografía."
4708 #: src/spellchecker.C:771
4709 msgid " words checked."
4710 msgstr " palabras verificadas."
4712 #: src/spellchecker.C:773
4713 msgid " word checked."
4714 msgstr " palabra verificada."
4716 #: src/spellchecker.C:775
4717 msgid "Spellchecking completed!"
4718 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
4720 #: src/spellchecker.C:779
4722 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4723 "Maybe it has been killed."
4725 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
4726 "Quizás alguien lo ha matado."
4729 msgid "Use language of document|#D"
4730 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
4733 msgid "Use alternate language:|#U"
4734 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
4737 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4738 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
4741 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4742 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
4745 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4746 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
4749 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4750 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
4754 msgstr "Diccionario"
4769 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4770 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
4773 msgid "Start spellchecking|#S"
4774 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
4777 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4778 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
4781 msgid "Ignore word|#g"
4782 msgstr "Ignorar palabra|#g"
4785 msgid "Accept word in this session|#A"
4786 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
4788 #: src/sp_form.C:101
4789 msgid "Stop spellchecking|#T"
4790 msgstr "Dejar de verificar|#D"
4792 #: src/sp_form.C:103
4793 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4794 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
4796 #: src/sp_form.C:106
4801 #: src/sp_form.C:110
4806 #: src/sp_form.C:113
4807 msgid "Replace word|#R"
4808 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
4810 #: src/support/filetools.C:178 src/support/filetools.C:187
4811 #: src/support/filetools.C:194
4812 msgid "LyX Internal Error!"
4813 msgstr "¡Error interno en LyX!"
4815 #: src/support/filetools.C:179
4816 msgid "Could not test if directory is writeable"
4817 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
4819 #: src/support/filetools.C:188
4820 msgid "Cannot open directory test file"
4821 msgstr "No se puede abrir archivo de prueba del directorio"
4823 #: src/support/filetools.C:195
4824 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4825 msgstr "Creado archivo de prueba, pero ¿no se puede eliminar?"
4827 #: src/support/filetools.C:360
4828 msgid "Error! Cannot open directory:"
4829 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
4831 #: src/support/filetools.C:373
4832 msgid "Error! Could not remove file:"
4833 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
4835 #: src/support/filetools.C:387
4836 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4837 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
4839 #: src/support/filetools.C:403
4840 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4841 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
4843 #: src/support/filetools.C:456
4844 msgid "Internal error!"
4845 msgstr "¡Error interno!"
4847 #: src/support/filetools.C:457
4848 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4849 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
4851 #: src/support/filetools.C:462
4852 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4853 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
4855 #: src/support/lyxlib.h:46
4857 msgstr "desconocido"
4859 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4860 msgid "Error: Could not change to directory: "
4861 msgstr "Error: No se pudo cambiar a directorio: "
4863 #: src/support/path.h:37
4865 msgid "Error: Dir already popped: "
4866 msgstr "El documento ya está abierto:"
4868 #: src/TableLayout.C:416
4869 msgid "Table Extra Form"
4870 msgstr "Opciones extra para tablas"
4872 #: src/TableLayout.C:436
4873 msgid "Table Layout"
4874 msgstr "Formato de tabla"
4876 #: src/TableLayout.C:460 src/TableLayout.C:479
4877 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4878 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
4880 #: src/TableLayout.C:535
4881 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4882 msgstr "Confirmación: Presione Suprimir nuevamente"
4885 msgid "Opened float"
4886 msgstr "Flotante abierto"
4889 msgid "Closed float"
4890 msgstr "Flotante cerrado"
4893 msgid "Nothing to do"
4894 msgstr "Nada que hacer"
4896 #. Could only happen with user style
4899 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4902 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
4905 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4906 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4907 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4908 msgid "Impossible operation"
4909 msgstr "Operación no permitida"
4911 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4912 msgid "Don't know what to do with half floats."
4913 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
4915 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4919 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4920 msgid "Don't know what to do with half tables."
4921 msgstr "No sé qué hacer con medias tablas."
4924 msgid "Can't paste float into float!"
4925 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
4928 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4929 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
4932 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4933 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
4935 #. the user inserted a space before a space. So we
4936 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4937 #. * space should be set to current font. That is why
4938 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4939 #. * blank at the end of a row we have to force
4941 #: src/text.C:2240 src/text.C:2259
4942 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4947 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4952 msgid "You can't insert a float in a float!"
4953 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
4956 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4957 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
4960 msgid "Cannot cut table."
4961 msgstr "No se puede cortar tabla."
4964 msgid "Float would include float!"
4965 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"