]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
f67364600855acd814f84c439466d72e2894f764
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 23:07+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:105
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
91 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
92 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
93 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:118 src/LyXFunc.cpp:772
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Subir"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
270 #, fuzzy
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Bajar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 #, fuzzy
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
285 msgid "Alignment"
286 msgstr "Alineación"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
295 msgid "Left"
296 msgstr "Izquierda"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
301 msgid "Center"
302 msgstr "Centro"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
307 msgid "Right"
308 msgstr "Derecha"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 msgid "Stretch"
312 msgstr "Estirar"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 msgid "Top"
322 msgstr "Superior"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 msgid "Middle"
328 msgstr "Medio"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 msgid "Bottom"
334 msgstr "Inferior"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 msgid "&Box:"
342 msgstr "&Cuadro:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 msgid "Co&ntent:"
346 msgstr "Con&tenido:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 msgid "Vertical"
350 msgstr "Vertical"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgid "Horizontal"
354 msgstr "Horizontal"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 msgid "&Restore"
362 msgstr "&Restaurar"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
374 msgid "&Apply"
375 msgstr "A&plicar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Alto:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Cuadro &interior:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Decoración:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "A&ncho:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Valor de alto"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Valor de ancho"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
414 msgid "None"
415 msgstr "Ninguno"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipágina"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nueva:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 msgid "&Remove"
459 msgstr "&Quitar"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgid "&Font:"
479 msgstr "&Fuente:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 msgid "Si&ze:"
484 msgstr "&Tamaño:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
500 msgid "Default"
501 msgstr "Predeterminado"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Diminuta"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Pequeñísima"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Más pequeña"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Pequeña"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Más grande"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Grandísima"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Enorme"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Más enorme"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marca personalizada:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "&Nivel:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "Cambio:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "Cambio &siguiente"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceptar este cambio"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "&Aceptar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Descartar este cambio"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "&Descartar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "Familia de Fuentes"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "&Familia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "Forma de fuente"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "&Forma:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "Series de fuentes"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
618 msgid "Language"
619 msgstr "Idioma"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Color de fuente"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "&Idioma:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "&Serie:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "&Color:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca conmutado"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "Tamaño de la fuente"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Otras opciones de fuente"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Siempre conmutado"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "&Otros:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "Conmutar &todo"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 msgid "Close"
685 msgstr "Cerrar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Buscar cita"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "&Encontrar:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Buscar error"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Todos los archivos (*)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "E&xpresión regular"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Entrada:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formato"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos los autores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista &completa de autores"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "E&stilo de cita:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto &antes:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Texto &después:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "A&plicar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponibles:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "&Eliminar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Bajar"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "Código TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "&Mantener iguales"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "&Tamaño:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "Insertar delimitadores"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "&Insertar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr ""
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 msgid "Display"
870 msgstr "Pantalla"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "&Plegado"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "&Abrir"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
889 #, fuzzy
890 msgid "F&ile"
891 msgstr "Archivo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 msgid "Filename"
896 msgstr "Archivo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 msgid "&File:"
902 msgstr "&Archivo:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
909 msgid "&Draft"
910 msgstr "&Borrador"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
913 #, fuzzy
914 msgid "&Template"
915 msgstr "Plantilla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pción:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "F&ormato:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "&Mostrar en LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 #, fuzzy
957 msgid "Si&ze and Rotation"
958 msgstr "Buscar cita"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
961 msgid "Rotate"
962 msgstr "Girar"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "Origen de la rotación"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
979 #, fuzzy
980 msgid "Ori&gin:"
981 msgstr "&Origen:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
984 msgid "A&ngle:"
985 msgstr "Á&ngulo:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
988 msgid "Scale"
989 msgstr "Escala"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Alto de imagen en salida"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
998 msgid "Width of image in output"
999 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1002 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1003 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1007 msgid "&Maintain aspect ratio"
1008 msgstr "&Mantener proporción"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1011 msgid "Crop"
1012 msgstr "Recortar"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1016 msgid "Clip to bounding box values"
1017 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1021 msgid "Clip to &bounding box"
1022 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1026 msgid "&Left bottom:"
1027 msgstr "&Abajo izquierda:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1030 msgid "x"
1031 msgstr "x"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgid "Right &top:"
1036 msgstr "Arriba &derecha:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obtener de archivo"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1049 msgid "y"
1050 msgstr "y"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1054 msgid "Form"
1055 msgstr "Forma"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1058 msgid "Use &default placement"
1059 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1062 msgid "Advanced Placement Options"
1063 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1066 msgid "&Top of page"
1067 msgstr "&Principio de página"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1070 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1071 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1074 msgid "Here de&finitely"
1075 msgstr "Aquí &definitivamente"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1078 msgid "&Here if possible"
1079 msgstr "&Aquí si es posible"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1082 msgid "&Page of floats"
1083 msgstr "Página de f&lotantes"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1086 msgid "&Bottom of page"
1087 msgstr "&Fin de página"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1090 msgid "&Span columns"
1091 msgstr "&Extender columnas"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1094 msgid "&Rotate sideways"
1095 msgstr "&Girar hacia un lado"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1098 msgid "FontUi"
1099 msgstr "FuenteUi"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1102 #, fuzzy
1103 msgid "C&JK:"
1104 msgstr "Cla&ve:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1107 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1111 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1115 msgid "Use &Old Style Figures"
1116 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1119 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Select the default family for the document"
1129 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1132 msgid "&Base Size:"
1133 msgstr "Tamaño &base:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1136 msgid "&Default Family:"
1137 msgstr "Familia &predeterminada:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1140 msgid "&Sans Serif:"
1141 msgstr "Sa&ns Serif:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1144 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1148 msgid "S&cale (%):"
1149 msgstr "Es&cala (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1152 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1157 msgid "&Roman:"
1158 msgstr "&Roman:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "T&ypewriter:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgid "Sc&ale (%):"
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1181 msgid "&Graphics"
1182 msgstr "&Gráficos"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgid "Output Size"
1190 msgstr "Tamaño de salida"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 msgstr ""
1195 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "Ajustar &altura:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 msgstr ""
1208 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "Rotar gráficos"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 msgid "Or&igin:"
1232 msgstr "&Origen:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "Archivo de imagen"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "&Recorte"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgid "Draft mode"
1268 msgstr "Modo borrador"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgid "&Draft mode"
1272 msgstr "Modo &borrador"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid ""
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 msgid "________"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgid "&Spacing:"
1330 msgstr "&Espaciado:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Thin space"
1344 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 msgid "Quad (1 em)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Double Quad (2 em)"
1362 msgstr "Ítem doble:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1365 msgid "Horizontal Fill"
1366 msgstr "Relleno horizontal"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1372 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgid "Custom"
1375 msgstr "Personalizado"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1378 msgid "&Value:"
1379 msgstr "&Valor:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1388 msgstr "&Archivo:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1391 msgid "&Protect:"
1392 msgstr "&Proteger:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "Su dirección de correo-e"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Email"
1424 msgstr "CorreoE"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "Imprimir en archivo"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&File"
1434 msgstr "&Archivo:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1441 msgid "URL"
1442 msgstr "URL"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Target:"
1452 msgstr "Muy grande:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1456 msgid "&Name:"
1457 msgstr "&Nombre:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1474 msgid "C&aption:"
1475 msgstr "Le&yenda:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1478 msgid "La&bel:"
1479 msgstr "&Etiqueta:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1510 msgid "Include"
1511 msgstr "Incluir"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1514 msgid "Input"
1515 msgstr "Entrada"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgid "Verbatim"
1519 msgstr "Literal"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listado de programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Editar el archivo"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1531 msgid "&Edit"
1532 msgstr "&Editar"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Type:"
1537 msgstr "Información TeX"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Information Name:"
1542 msgstr "Información TeX"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&New"
1547 msgstr "&Nueva:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1550 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Select de&fault master document"
1556 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1559 #, fuzzy
1560 msgid "&Master:"
1561 msgstr "E&xterior:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Enter the name of the default master document"
1566 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Modules"
1571 msgstr "Medio"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1574 #, fuzzy
1575 msgid "De&lete"
1576 msgstr "E&liminar"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1581 msgid "A&dd"
1582 msgstr "Aña&dir"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1585 #, fuzzy
1586 msgid "S&elected:"
1587 msgstr "E&liminar"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1590 #, fuzzy
1591 msgid "A&vailable:"
1592 msgstr "Ramas &disponibles:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Postscript driver:"
1597 msgstr "&Controlador postscript:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1600 msgid "&Options:"
1601 msgstr "Op&ciones:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1604 msgid "Click to select a local document class definition file"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Local Layout..."
1610 msgstr "Diseño del texto"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1613 msgid "Document &class:"
1614 msgstr "&Clase del documento:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "&Codificación:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Encabezado idioma:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Other:"
1629 msgstr "E&xterior:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "Estilo de &cita:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1637 msgid "Listing"
1638 msgstr "Listado"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "Configuración &principal"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1645 msgid "Style"
1646 msgstr "Estilo"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1649 msgid "The content's base font size"
1650 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgid "F&ont size:"
1654 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1657 msgid "The content's base font style"
1658 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1661 msgid "Font Famil&y:"
1662 msgstr "&Familia de fuente:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1665 msgid "Use extended character table"
1666 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1669 msgid "&Extended character table"
1670 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1673 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1674 msgstr ""
1675 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1678 msgid "Space i&n string as symbol"
1679 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1682 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1683 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1686 msgid "S&pace as symbol"
1687 msgstr "&Espacio como símbolo"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1690 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1691 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1694 msgid "&Break long lines"
1695 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1698 msgid "Placement"
1699 msgstr "Ubicación"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1702 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1703 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1710 msgid "&Float"
1711 msgstr "&Flotante"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&Listado insertado"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgid "&Placement:"
1723 msgstr "&Ubicación:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "Numeración de líneas"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgid "Font si&ze:"
1739 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1742 msgid "S&tep:"
1743 msgstr "&Paso:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgid "&Side:"
1751 msgstr "&Cara:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 msgstr ""
1756 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 msgid "&Dialect:"
1760 msgstr "&Dialecto:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 msgid "Lan&guage:"
1764 msgstr "&Idioma:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1767 msgid "Select the programming language"
1768 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1771 msgid "Range"
1772 msgstr "Intervalo"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgid "&Last line:"
1776 msgstr "&Última línea:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1779 msgid "The last line to be printed"
1780 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1783 msgid "The first line to be printed"
1784 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1787 msgid "Fi&rst line:"
1788 msgstr "&Primera línea:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 msgid "Ad&vanced"
1792 msgstr "A&vanzado"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1795 msgid "More Parameters"
1796 msgstr "Más parámetros"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1804 msgstr ""
1805 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1806 "parámetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar la vista"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "&Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr ""
1824 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1831 msgid "&Top:"
1832 msgstr "&Superior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1835 msgid "&Bottom:"
1836 msgstr "&Inferior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1839 msgid "&Inner:"
1840 msgstr "I&nterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1843 msgid "O&uter:"
1844 msgstr "E&xterior:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgid "Head &sep:"
1848 msgstr "S&ep. encabezado:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&Alto encabezado:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgid "&Foot skip:"
1856 msgstr "Salto de &pie:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Column Sep:"
1861 msgstr "&Columnas:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de filas"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1872 msgid "&Rows:"
1873 msgstr "&Filas:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de columnas"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1884 msgid "&Columns:"
1885 msgstr "&Columnas:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alineación vertical"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1896 msgid "&Vertical:"
1897 msgstr "&Vertical:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "&Horizontal:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar el paquete &esint"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgid "Sort &as:"
1925 msgstr "&Ordenar como:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "&Descripción:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1932 msgid "&Symbol:"
1933 msgstr "&Símbolo:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1936 msgid "Type"
1937 msgstr "Tipo"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Solo interno de LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1944 msgid "LyX &Note"
1945 msgstr "&Nota LyX"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 msgid "&Comment"
1953 msgstr "&Comentario"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir como texto gris"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgid "&Greyed out"
1961 msgstr "&Resaltado en gris"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "&Listar en el índice general"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgid "&Numbering"
1969 msgstr "&Numeración"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1973 msgid "Page Layout"
1974 msgstr "Diseño de página"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Paper Format"
1979 msgstr "Formato de fecha"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1983 msgstr ""
1984 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1985 "\"Personalizado\""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1988 msgid "Style used for the page header and footer"
1989 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Headings &style:"
1994 msgstr "&Estilo de página:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1997 msgid "&Landscape"
1998 msgstr "A&paisado"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2001 msgid "&Portrait"
2002 msgstr "&Retrato"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2007 msgid "&Format:"
2008 msgstr "&Formato:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Orientation:"
2013 msgstr "Orientación"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2016 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2017 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2020 msgid "&Two-sided document"
2021 msgstr "Documento con dos &caras"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2028 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2029 msgstr ""
2030 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Paragraph's &Default"
2035 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2038 msgid "Ri&ght"
2039 msgstr "&Derecha"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2042 msgid "C&enter"
2043 msgstr "&Centro"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2046 msgid "&Left"
2047 msgstr "&Izquierda"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2050 msgid "&Justified"
2051 msgstr "&Justificado"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "&Sangrar párrafo"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2059 msgid "Label Width"
2060 msgstr "Ancho de etiqueta"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2068 msgid "Lo&ngest label"
2069 msgstr "Etiqueta más &larga"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Line &spacing"
2074 msgstr "E&spaciado:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2078 msgid "Single"
2079 msgstr "Sencillo"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2082 msgid "1.5"
2083 msgstr "1.5"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2087 msgid "Double"
2088 msgstr "Doble"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2091 msgid "&Use hyperref support"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2095 #, fuzzy
2096 msgid "&General"
2097 msgstr "General"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2100 msgid ""
2101 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Automatically fi&ll header"
2107 msgstr "Actualización automática"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2110 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2114 msgid "Load in &fullscreen mode"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Header Information"
2120 msgstr "Información TeX"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Title:"
2125 msgstr "Título:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Author:"
2130 msgstr "Autor:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Subject:"
2135 msgstr "Asunto:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Keywords:"
2140 msgstr "Palabra &clave:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2143 #, fuzzy
2144 msgid "H&yperlinks"
2145 msgstr "&Generar hiperenlace"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2148 msgid "Allows link text to break across lines."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2152 #, fuzzy
2153 msgid "B&reak links over lines"
2154 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2157 #, fuzzy
2158 msgid "No &frames around links"
2159 msgstr "Sin marco"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2162 #, fuzzy
2163 msgid "C&olor links"
2164 msgstr "Colores"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2168 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2172 msgid "B&ibliographical backreferences"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Backreference by pa&ge number"
2178 msgstr "<referencia> en página <página>"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2181 #, fuzzy
2182 msgid "&Bookmarks"
2183 msgstr "Marcadores|M"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2186 #, fuzzy
2187 msgid "G&enerate Bookmarks"
2188 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2191 #, fuzzy
2192 msgid "&Numbered bookmarks"
2193 msgstr "Ecuación numerada|c"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Number of levels"
2198 msgstr "Número de copias"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2201 #, fuzzy
2202 msgid "&Open bookmarks"
2203 msgstr "Guardar marcador"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Additional o&ptions"
2208 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2211 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2215 msgid "&Alter..."
2216 msgstr "&Cambiar..."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2219 #, fuzzy
2220 msgid "In Math"
2221 msgstr "Ecuaciones"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2224 msgid ""
2225 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2226 "delay."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Automatic in&line completion"
2232 msgstr "&Listado insertado"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2235 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Automatic p&opup"
2241 msgstr "Actualización automática"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 #, fuzzy
2245 msgid "In Text"
2246 msgstr "Texto simple"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2249 msgid ""
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2251 "delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr "&Listado insertado"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Actualización automática"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 msgid ""
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 "mode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 msgid "General"
2281 msgstr "General"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 #, fuzzy
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2292 msgstr "&Listado insertado"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 msgid ""
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 msgid ""
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgid "C&onverter:"
2324 msgstr "C&onvertidor:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "Opción e&xtra:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "&Del formato:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgid "&To format:"
2336 msgstr "&Al formato:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2340 msgid "&Modify"
2341 msgstr "&Modificar"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
2346 msgid "Remo&ve"
2347 msgstr "&Quitar"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2358 msgid "&Enabled"
2359 msgstr "&Activado"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "Formato de &fecha:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 msgid "Off"
2384 msgstr "Desactivada"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgid "No math"
2388 msgstr "Ninguna ecuación"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2391 msgid "On"
2392 msgstr "Activado"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Editing"
2397 msgstr "Saliendo."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2425 msgid "Fullscreen"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Hide tabba&r"
2439 msgstr "delta"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Hide scr&ollbar"
2444 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Hide toolbars"
2449 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&New..."
2454 msgstr "&Nueva:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2457 #, fuzzy
2458 msgid "S&hort Name:"
2459 msgstr "&Ordenar como:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2462 msgid "Vector graphi&cs format"
2463 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2466 msgid "&Document format"
2467 msgstr "Formato de &documento"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2470 msgid "&Viewer:"
2471 msgstr "&Visor:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2474 msgid "Ed&itor:"
2475 msgstr "Ed&itor:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2478 msgid "S&hortcut:"
2479 msgstr "A&celerador:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2482 msgid "E&xtension:"
2483 msgstr "E&xtensión:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Co&pier:"
2488 msgstr "&Copiadora:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2491 msgid "&E-mail:"
2492 msgstr "Correo-&e:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2495 msgid "Your name"
2496 msgstr "Su nombre"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2499 msgid "Your E-mail address"
2500 msgstr "Su dirección de correo-e"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2503 msgid "Keyboard"
2504 msgstr "Teclado"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2507 msgid "Use &keyboard map"
2508 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2511 msgid "&First:"
2512 msgstr "&Primero:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2517 msgid "Br&owse..."
2518 msgstr "E&xaminar..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2521 msgid "S&econd:"
2522 msgstr "S&egundo:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2525 msgid "B&rowse..."
2526 msgstr "E&xaminar..."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Mouse"
2531 msgstr "Más"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2534 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2538 msgid ""
2539 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2540 "speed it up, low values slow it down."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2544 #, fuzzy
2545 msgid "&User Interface language:"
2546 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Select the default language of your documents"
2552 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2555 msgid "&Default language:"
2556 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2559 msgid "Language pac&kage:"
2560 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2563 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2567 msgid "Command s&tart:"
2568 msgstr "C&omienzo del comando:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2571 #, fuzzy
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2576 msgid "Command e&nd:"
2577 msgstr "&Fin del comando:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Usar &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 msgid ""
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2599 msgid "&Global"
2600 msgstr "&Global"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "Auto-i&niciar"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgid "Auto &end"
2620 msgstr "Auto-&terminar"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2636 msgid ""
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 msgstr ""
2639 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Cursor movement:"
2648 msgstr "Comentario"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Logical"
2653 msgstr "Tópico"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 msgid "&Visual"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2668 msgid ""
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2672 msgstr ""
2673 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2674 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2675 "en vez del teTeX Cygwin."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2679 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2682 msgid "Default paper si&ze:"
2683 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2686 msgid "Te&X encoding:"
2687 msgstr "Codificación Te&X:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2690 msgid "CheckTeX start options and flags"
2691 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Index command:"
2696 msgstr "Comando índice:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2699 msgid "&BibTeX command:"
2700 msgstr "Comando &BibTeX:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2703 #, fuzzy
2704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2705 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2708 msgid "Chec&kTeX command:"
2709 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2712 msgid "BibTeX command and options"
2713 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2716 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2717 msgstr ""
2718 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2721 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2722 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2726 msgid "US letter"
2727 msgstr "Carta US"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2731 msgid "US legal"
2732 msgstr "Oficio US"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2736 msgid "US executive"
2737 msgstr "Ejecutivo US"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2741 msgid "A3"
2742 msgstr "A3"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2746 msgid "A4"
2747 msgstr "A4"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2751 msgid "A5"
2752 msgstr "A5"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2756 msgid "B5"
2757 msgstr "B5"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2760 msgid "&Working directory:"
2761 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2769 msgid "Browse..."
2770 msgstr "Examinar..."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2773 msgid "&Document templates:"
2774 msgstr "&Plantillas de documento:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2777 #, fuzzy
2778 msgid "&Example files:"
2779 msgstr "Ejemplo #:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2782 msgid "&Backup directory:"
2783 msgstr "Copias de &seguridad:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2786 msgid "Ly&XServer pipe:"
2787 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2790 msgid "&Temporary directory:"
2791 msgstr "Directorio &temporal:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2794 msgid "&PATH prefix:"
2795 msgstr "&Prefijo PATH:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2798 msgid ""
2799 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2800 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2801 "paragraphs are separated by a blank line."
2802 msgstr ""
2803 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2804 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2805 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2808 msgid "Output &line length:"
2809 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2812 msgid "&roff command:"
2813 msgstr "Comando &roff:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2816 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2817 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2820 msgid "Printer Command Options"
2821 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2824 msgid "Extension to be used when printing to file."
2825 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2828 msgid "File ex&tension:"
2829 msgstr "Ex&tensión:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2832 msgid "Option used to print to a file."
2833 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2836 msgid "Print to &file:"
2837 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2840 msgid "Option used to print to non-default printer."
2841 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2844 msgid "Set p&rinter:"
2845 msgstr "Configurar imp&resora:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2848 msgid "Option used with spool command to set printer."
2849 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2852 msgid "Spool pr&inter:"
2853 msgstr "&Cola de impresión:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2856 msgid ""
2857 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2858 "to print."
2859 msgstr ""
2860 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2861 "imprimir."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2864 msgid "Spool &command:"
2865 msgstr "&Comando de impresión:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2868 msgid "Option used to reverse page order."
2869 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2872 msgid "Re&verse pages:"
2873 msgstr "&Invertir páginas:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2876 msgid "Lan&dscape:"
2877 msgstr "Apai&sado:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2880 msgid "Number of Co&pies:"
2881 msgstr "Número de co&pias:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2884 msgid "Option used to set number of copies."
2885 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2888 msgid "Option used to print a range of pages."
2889 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2892 msgid "Co&llated:"
2893 msgstr "Pe&gadas:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2896 msgid "Pa&ge range:"
2897 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2900 msgid "Option used to collate multiple copies."
2901 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2904 msgid "&Odd pages:"
2905 msgstr "Páginas i&mpares:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2908 msgid "&Even pages:"
2909 msgstr "Páginas &pares:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2912 msgid "Paper t&ype:"
2913 msgstr "Tipo del &papel:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2916 msgid "Paper si&ze:"
2917 msgstr "Tama&ño del papel:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2920 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2921 msgstr ""
2922 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opciones e&xtra:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2933 msgid ""
2934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2936 "printers."
2937 msgstr ""
2938 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2939 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2940 "impresoras."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2943 msgid "Adapt output to printer"
2944 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2947 msgid "Name of the default printer"
2948 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2951 msgid "Default &printer:"
2952 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2955 msgid "Printer co&mmand:"
2956 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2959 msgid "Sa&ns Serif:"
2960 msgstr "Sa&ns Serif:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2963 msgid "T&ypewriter:"
2964 msgstr "T&ypewriter:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2967 msgid "Screen &DPI:"
2968 msgstr "&DPI pantalla:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2971 msgid "&Zoom %:"
2972 msgstr "&Zoom %:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2975 msgid "Font Sizes"
2976 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 msgid "Larger:"
2980 msgstr "Más grande:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2983 msgid "Largest:"
2984 msgstr "Muy grande:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2987 msgid "Huge:"
2988 msgstr "Enorme:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2991 msgid "Hugest:"
2992 msgstr "Más enorme:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2995 msgid "Smallest:"
2996 msgstr "Muy pequeña:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 msgid "Smaller:"
3000 msgstr "Más pequeña:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3003 msgid "Small:"
3004 msgstr "Pequeña:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3007 msgid "Normal:"
3008 msgstr "Normal:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3011 msgid "Tiny:"
3012 msgstr "Diminuta:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3015 msgid "Large:"
3016 msgstr "Grande:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3019 #, fuzzy
3020 msgid ""
3021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3022 "of fonts"
3023 msgstr ""
3024 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3025 "pantalla de las fuentes"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3028 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Ne&w"
3034 msgstr "&Nueva:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3037 msgid "&Bind file:"
3038 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3041 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3045 msgid "Al&ternative language:"
3046 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3049 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3050 msgstr ""
3051 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3054 msgid "Personal &dictionary:"
3055 msgstr "&Diccionario personal:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3058 msgid "Escape cha&racters:"
3059 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3062 msgid "Spellchec&ker executable:"
3063 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3066 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3067 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3070 msgid "Use input encod&ing"
3071 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3074 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3075 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3078 msgid "Accept compound &words"
3079 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3082 msgid "Session"
3083 msgstr "Sesión"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3086 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3087 msgstr ""
3088 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3089 "vez"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3092 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3096 msgid "Restore cursor positions"
3097 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3100 msgid "Load opened files from last session"
3101 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3104 msgid "Documents"
3105 msgstr "Documentos"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3108 msgid "&Maximum last files:"
3109 msgstr "Documentos &recientes:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3112 msgid "minutes"
3113 msgstr "minutos"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3116 #, fuzzy
3117 msgid "B&ackup documents, every"
3118 msgstr "Copias de se&guridad "
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Open documents in &tabs"
3123 msgstr "Abrir documento"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Automatic help"
3128 msgstr "Actualización automática"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3131 msgid ""
3132 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3133 "the main work area of an edited document"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3137 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3141 msgid "Bro&wse..."
3142 msgstr "E&xaminar..."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3145 msgid "&User interface file:"
3146 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3150 msgid "&Save"
3151 msgstr "&Guardar"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3154 msgid "Pages"
3155 msgstr "Páginas"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3158 msgid "Page number to print from"
3159 msgstr "Imprimir desde la página"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3166 msgid "Page number to print to"
3167 msgstr "Imprimir hasta la página"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3170 msgid "Print all pages"
3171 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3174 msgid "Fro&m"
3175 msgstr "&Desde"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3178 msgid "&All"
3179 msgstr "&Todo"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3182 msgid "Print &odd-numbered pages"
3183 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3186 msgid "Print &even-numbered pages"
3187 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3190 msgid "Print in reverse order"
3191 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3194 msgid "Re&verse order"
3195 msgstr "Orden &inverso"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3198 msgid "Copie&s"
3199 msgstr "Copia&s"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3202 msgid "Number of copies"
3203 msgstr "Número de copias"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3206 msgid "Collate copies"
3207 msgstr "Copias encadenadas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3210 msgid "&Collate"
3211 msgstr "&Encadenadas"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3214 msgid "&Print"
3215 msgstr "&Imprimir"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3218 msgid "Print Destination"
3219 msgstr "Destino de impresión"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3222 msgid "Send output to the printer"
3223 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 msgid "P&rinter:"
3227 msgstr "I&mpresora:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3230 msgid "Send output to the given printer"
3231 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3234 msgid "Send output to a file"
3235 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3238 msgid "La&bels in:"
3239 msgstr "&Etiquetas en:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3242 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3243 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3246 msgid "<reference>"
3247 msgstr "<referencia>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3250 msgid "(<reference>)"
3251 msgstr "(<referencia>)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3254 msgid "<page>"
3255 msgstr "<página>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3258 msgid "on page <page>"
3259 msgstr "en página <página>"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3262 msgid "<reference> on page <page>"
3263 msgstr "<referencia> en página <página>"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3266 msgid "Formatted reference"
3267 msgstr "Referencias con formato"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3270 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3271 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3274 msgid "&Sort"
3275 msgstr "&Ordenar"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3278 msgid "Update the label list"
3279 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3282 msgid "Jump to the label"
3283 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3286 msgid "&Go to Label"
3287 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3290 msgid "&Find:"
3291 msgstr "&Encontrar:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3294 msgid "Replace &with:"
3295 msgstr "Reemplazar &con:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3298 msgid "Case &sensitive"
3299 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3302 msgid "Match whole words onl&y"
3303 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgid "Find &Next"
3307 msgstr "Encontrar &siguiente"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3312 msgid "&Replace"
3313 msgstr "&Reemplazar"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3316 msgid "Replace &All"
3317 msgstr "Reemplazar &todo"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3320 msgid "Search &backwards"
3321 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3324 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 msgstr ""
3326 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3329 msgid "&Export formats:"
3330 msgstr "Formatos de &exportación:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3333 msgid "&Command:"
3334 msgstr "&Comando:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Edit shortcut"
3339 msgstr "A&celerador:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3342 msgid ""
3343 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3344 "the 'Clear' button"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3348 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Clear current shortcut"
3354 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3357 msgid "C&lear"
3358 msgstr "&Limpiar"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Function:"
3363 msgstr "Funciones"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:71
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Shortcut:"
3368 msgstr "A&celerador:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3371 msgid "Suggestions:"
3372 msgstr "Sugerencias:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3375 msgid "Replace word with current choice"
3376 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3379 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3380 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3383 msgid "Ignore this word"
3384 msgstr "Ignorar esta palabra"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3387 msgid "&Ignore"
3388 msgstr "&Ignorar"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3391 msgid "Ignore this word throughout this session"
3392 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3395 msgid "I&gnore All"
3396 msgstr "I&gnorar siempre"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3399 msgid "Replacement:"
3400 msgstr "Reemplazar con:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3403 msgid "Current word"
3404 msgstr "Palabra actual"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3407 msgid "Unknown word:"
3408 msgstr "Palabra desconocida:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3411 msgid "Replace with selected word"
3412 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3415 msgid ""
3416 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3417 "full range."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Ca&tegory:"
3423 msgstr "&Leyenda:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3426 msgid "Select this to display all available characters at once"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3430 #, fuzzy
3431 msgid "&Display all"
3432 msgstr "&Pantalla:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3435 msgid "&Table Settings"
3436 msgstr "Configuración de la &tabla"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3439 msgid "Column Width"
3440 msgstr "Ancho de columna"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3443 msgid "Fixed width of the column"
3444 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3447 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3448 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3451 msgid "&Vertical alignment:"
3452 msgstr "Alineación &vertical:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3455 msgid "&Horizontal alignment:"
3456 msgstr "Alineación &horizontal:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3459 msgid "Horizontal alignment in column"
3460 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3464 msgid "Justified"
3465 msgstr "Justificado"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3468 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3469 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3472 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3473 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3476 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3477 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3480 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3481 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3484 msgid "Merge cells"
3485 msgstr "Unir celdas"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3488 msgid "&Multicolumn"
3489 msgstr "&Multicolumna"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3492 msgid "LaTe&X argument:"
3493 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3496 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3497 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3500 msgid "&Borders"
3501 msgstr "&Bordes"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3504 msgid "All Borders"
3505 msgstr "Todos los bordes"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3508 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3509 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3512 msgid "&Set"
3513 msgstr "&Poner"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3516 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3517 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3520 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3521 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3524 msgid "Fo&rmal"
3525 msgstr "Fo&rmal"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3528 msgid "Use default (grid-like) border style"
3529 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3532 msgid "De&fault"
3533 msgstr "Pre&determinado"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3536 msgid "Set Borders"
3537 msgstr "Poner bordes"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3540 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3544 msgid "Additional Space"
3545 msgstr "Espacio adicional"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3548 msgid "T&op of row:"
3549 msgstr "&Superior de la fila:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3552 msgid "Botto&m of row:"
3553 msgstr "&Inferior de la fila:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3556 msgid "Bet&ween rows:"
3557 msgstr "En&tre las filas:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3560 msgid "&Longtable"
3561 msgstr "Tabla &larga"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3564 msgid "Set a page break on the current row"
3565 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3568 msgid "Page &break on current row"
3569 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3572 msgid "Settings"
3573 msgstr "Configuración"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3576 msgid "Status"
3577 msgstr "Estado"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3580 msgid "Border above"
3581 msgstr "Borde encima"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3584 msgid "Border below"
3585 msgstr "Borde debajo"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3588 msgid "Contents"
3589 msgstr "Contenidos"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3592 msgid "Header:"
3593 msgstr "Encabezado:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3596 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3597 msgstr ""
3598 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3606 msgid "on"
3607 msgstr "activado"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3617 msgid "double"
3618 msgstr "doble"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3621 msgid "First header:"
3622 msgstr "Primer encabezado:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3625 msgid "This row is the header of the first page"
3626 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3629 msgid "Don't output the first header"
3630 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3634 msgid "is empty"
3635 msgstr "está vacío"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3638 msgid "Footer:"
3639 msgstr "Pie:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3642 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3643 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3646 msgid "Last footer:"
3647 msgstr "Último pie:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3650 msgid "This row is the footer of the last page"
3651 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3654 msgid "Don't output the last footer"
3655 msgstr "No mostrar el último pie"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Caption:"
3660 msgstr "Le&yenda:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3663 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3664 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3667 msgid "&Use long table"
3668 msgstr "&Usar tabla larga"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3671 msgid "Current cell:"
3672 msgstr "Celda actual:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3675 msgid "Current row position"
3676 msgstr "Posición actual de fila"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3679 msgid "Current column position"
3680 msgstr "Posición actual de columna"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3683 msgid "Close this dialog"
3684 msgstr "Cerrar este diálogo"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3687 msgid "Rebuild the file lists"
3688 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3691 msgid "&Rescan"
3692 msgstr "&Releer"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3695 msgid ""
3696 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3697 msgstr ""
3698 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3699 "mostrados con su ruta"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3702 msgid "&View"
3703 msgstr "&Ver"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3706 msgid "Selected classes or styles"
3707 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3710 msgid "LaTeX classes"
3711 msgstr "Clases LaTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3714 msgid "LaTeX styles"
3715 msgstr "Estilos LaTeX"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3718 msgid "BibTeX styles"
3719 msgstr "Estilos BibTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3722 msgid "Toggles view of the file list"
3723 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3726 msgid "Show &path"
3727 msgstr "Mostrar &ruta"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3730 msgid "Spacing"
3731 msgstr "Espaciado"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Separate paragraphs with"
3736 msgstr "Separar párrafos con"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3739 msgid "Listing settings"
3740 msgstr "Configuración de listados"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3743 msgid "Format text into two columns"
3744 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3747 msgid "Two-&column document"
3748 msgstr "Documento con &dos columnas"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3751 msgid "&Vertical space"
3752 msgstr "Espacio &vertical"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3755 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3756 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3759 msgid "&Indentation"
3760 msgstr "&Sangrado"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3763 msgid "&Line spacing:"
3764 msgstr "&Espaciado:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3767 msgid "Index entry"
3768 msgstr "Entrada de índice"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3771 msgid "&Keyword:"
3772 msgstr "Palabra &clave:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3775 msgid "Entry"
3776 msgstr "Entrada"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3780 msgid "The selected entry"
3781 msgstr "El ítem seleccionado"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3784 msgid "&Selection:"
3785 msgstr "&Selección:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3788 msgid "Replace the entry with the selection"
3789 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3792 msgid "Update navigation tree"
3793 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3798 msgid "..."
3799 msgstr "..."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3802 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3803 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3806 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3810 msgid "Move selected item down by one"
3811 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3814 msgid "Move selected item up by one"
3815 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3818 #, fuzzy
3819 msgid ""
3820 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3821 "tables, and others)"
3822 msgstr ""
3823 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3824 "disponible"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3827 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3828 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3831 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3832 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3835 msgid "DefSkip"
3836 msgstr "SaltoPred"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3839 msgid "SmallSkip"
3840 msgstr "SaltoPequeño"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3843 msgid "MedSkip"
3844 msgstr "SaltoMedio"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3847 msgid "BigSkip"
3848 msgstr "SaltoGrande"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3851 msgid "VFill"
3852 msgstr "RellenoVert"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3855 msgid "Complete source"
3856 msgstr "Fuente completa"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3859 msgid "Automatic update"
3860 msgstr "Actualización automática"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Unit of width value"
3865 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3868 #, fuzzy
3869 msgid "number of needed lines"
3870 msgstr "Número de copias"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3873 #, fuzzy
3874 msgid "use number of lines"
3875 msgstr "Número de copias"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3878 #, fuzzy
3879 msgid "&Line span:"
3880 msgstr "&Espaciado:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Outer (default)"
3885 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Inner"
3890 msgstr "I&nterior:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3893 msgid "use overhang"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3897 msgid "Over&hang:"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Overhang value"
3903 msgstr "Valor de alto"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Unit of overhang value"
3908 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3911 msgid "Check this to allow flexible placement"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3915 msgid "Allow &floating"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3919 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3920 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3921 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3922 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3924 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3925 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3927 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3928 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3929 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3930 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3931 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3932 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3934 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3936 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3937 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3939 msgid "Standard"
3940 msgstr "Normal"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3943 msgid "TheoremTemplate"
3944 msgstr "PlantillaTeorema"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3947 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3948 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3952 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3953 msgid "Proof"
3954 msgstr "Demostración"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3957 msgid "Proof:"
3958 msgstr "Demostración:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3962 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3966 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3971 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3972 msgid "Theorem"
3973 msgstr "Teorema"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3976 msgid "Theorem #:"
3977 msgstr "Teorema #:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3980 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3982 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3986 msgid "Lemma"
3987 msgstr "Lema"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3990 msgid "Lemma #:"
3991 msgstr "Lema #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3994 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3995 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3997 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4001 msgid "Corollary"
4002 msgstr "Corolario"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4005 msgid "Corollary #:"
4006 msgstr "Corolario #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4009 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4011 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4015 msgid "Proposition"
4016 msgstr "Proposición"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4019 msgid "Proposition #:"
4020 msgstr "Proposición #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4028 msgid "Conjecture"
4029 msgstr "Conjetura"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4032 msgid "Conjecture #:"
4033 msgstr "Conjetura #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4037 msgid "Criterion"
4038 msgstr "Criterio"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4041 msgid "Criterion #:"
4042 msgstr "Criterio #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4045 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4046 msgid "Fact"
4047 msgstr "Hecho"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4050 msgid "Fact #:"
4051 msgstr "Hecho #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4054 msgid "Axiom"
4055 msgstr "Axioma"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4058 msgid "Axiom #:"
4059 msgstr "Axioma #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4063 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4066 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4069 msgid "Definition"
4070 msgstr "Definición"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4073 msgid "Definition #:"
4074 msgstr "Definición #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4083 msgid "Example"
4084 msgstr "Ejemplo"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4087 msgid "Example #:"
4088 msgstr "Ejemplo #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4092 msgid "Condition"
4093 msgstr "Condición"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4096 msgid "Condition #:"
4097 msgstr "Condición #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4104 msgid "Problem"
4105 msgstr "Problema"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4108 msgid "Problem #:"
4109 msgstr "Problema #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4115 msgid "Exercise"
4116 msgstr "Ejercicio"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4119 msgid "Exercise #:"
4120 msgstr "Ejercicio #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4128 msgid "Remark"
4129 msgstr "Observación"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4132 msgid "Remark #:"
4133 msgstr "Observación #:"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4136 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4141 msgid "Claim"
4142 msgstr "Afirmación"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4145 msgid "Claim #:"
4146 msgstr "Afirmación #:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4149 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4151 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4153 msgid "Note"
4154 msgstr "Nota"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4157 msgid "Note #:"
4158 msgstr "Nota #:"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4162 msgid "Notation"
4163 msgstr "Notación"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4166 msgid "Notation #:"
4167 msgstr "Notación #:"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4172 msgid "Case"
4173 msgstr "Caso"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4176 msgid "Case #:"
4177 msgstr "Caso #:"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4180 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4183 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4184 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4187 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4189 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4191 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4192 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4193 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4195 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4197 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4199 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4200 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4201 msgid "Section"
4202 msgstr "Sección"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4205 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4208 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4211 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4212 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4214 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4215 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4219 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4221 msgid "Subsection"
4222 msgstr "Subsección"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4225 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4232 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4233 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4236 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4238 msgid "Subsubsection"
4239 msgstr "Subsubsección"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4242 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4245 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4247 msgid "Section*"
4248 msgstr "Sección*"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4251 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4254 msgid "Subsection*"
4255 msgstr "Subsección*"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4260 msgid "Subsubsection*"
4261 msgstr "Subsubsección*"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4264 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4267 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4268 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4270 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4274 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4276 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4277 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4278 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4279 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4283 #: src/output_plaintext.cpp:133
4284 msgid "Abstract"
4285 msgstr "Sinopsis"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4288 msgid "Abstract---"
4289 msgstr "Sinopsis---"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4293 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4295 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4296 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4300 msgid "Keywords"
4301 msgstr "Palabras clave"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4304 msgid "Index Terms---"
4305 msgstr "Términos índice---"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4308 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4310 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4312 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4314 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4315 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4316 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4317 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4318 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4319 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4320 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4321 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4322 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4323 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4324 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4326 msgid "Bibliography"
4327 msgstr "Bibliografía"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4332 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4333 #: src/rowpainter.cpp:462
4334 msgid "Appendix"
4335 msgstr "Apéndice"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4338 msgid "Appendices"
4339 msgstr "Apéndices"
4340
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4342 msgid "Biography"
4343 msgstr "Biografía"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4346 msgid "BiographyNoPhoto"
4347 msgstr "BiografíaSinFoto"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4350 msgid "Footernote"
4351 msgstr "Nota al pie"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4354 msgid "MarkBoth"
4355 msgstr "MarcarAmbos"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4361 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4362 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4363 msgid "Itemize"
4364 msgstr "Enumeración*"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4370 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4372 msgid "Enumerate"
4373 msgstr "Enumeración"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4377 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4380 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4381 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4383 msgid "Description"
4384 msgstr "Descripción"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4389 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4391 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4392 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4393 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4394 msgid "List"
4395 msgstr "Lista"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4400 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4401 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4402 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4403 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4404 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4405 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4407 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4409 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4410 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4411 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4413 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4414 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4416 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4418 msgid "Title"
4419 msgstr "Título"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4424 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4426 msgid "Subtitle"
4427 msgstr "Subtítulo"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4432 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4433 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4434 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4435 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4436 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4438 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4439 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4440 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4445 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4446 msgid "Author"
4447 msgstr "Autor"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4451 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4454 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4455 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4457 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4458 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4459 msgid "Address"
4460 msgstr "Dirección"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4464 msgid "Offprint"
4465 msgstr "Separata"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4469 msgid "Mail"
4470 msgstr "Correo"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4476 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4478 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4479 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4484 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4485 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4486 msgid "Date"
4487 msgstr "Fecha"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4491 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4493 msgid "Acknowledgement"
4494 msgstr "Agradecimiento"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4497 msgid "Offprint Requests to:"
4498 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:178
4501 msgid "Correspondence to:"
4502 msgstr "Correspondencia a:"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4505 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4506 msgid "Acknowledgements."
4507 msgstr "Agradecimientos."
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4510 msgid "Key words."
4511 msgstr "Palabras clave."
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:349
4514 #, fuzzy
4515 msgid "CharStyle:Institute"
4516 msgstr "EstiloCaracter: "
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:359
4519 #, fuzzy
4520 msgid "CharStyle:E-Mail"
4521 msgstr "EstiloCaracter: "
4522
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4525 msgid "LaTeX"
4526 msgstr "LaTeX"
4527
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4530 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4531 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4533 msgid "Email"
4534 msgstr "CorreoE"
4535
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4538 msgid "Thesaurus"
4539 msgstr "Tesauro"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4542 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4543 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4545 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4546 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4548 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4549 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4550 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4551 msgid "Paragraph"
4552 msgstr "Párrafo"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4555 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4556 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4557 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4558 msgid "Affiliation"
4559 msgstr "Afiliación"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4562 msgid "And"
4563 msgstr "Y"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4566 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4567 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4569 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4570 msgid "Acknowledgements"
4571 msgstr "Agradecimientos"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4576 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4577 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4578 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4579 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4580 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4581 #: src/output_plaintext.cpp:145
4582 msgid "References"
4583 msgstr "Referencias"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4586 msgid "PlaceFigure"
4587 msgstr "ColocarFigura"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4590 msgid "PlaceTable"
4591 msgstr "ColocarTabla"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4594 msgid "TableComments"
4595 msgstr "TablaComentarios"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4598 msgid "TableRefs"
4599 msgstr "TablaRefs"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4602 msgid "MathLetters"
4603 msgstr "CartaMates"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4606 msgid "NoteToEditor"
4607 msgstr "NotaAlEditor"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4610 msgid "Facility"
4611 msgstr "Instalación"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4614 msgid "Objectname"
4615 msgstr "Nombre de objeto"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4618 msgid "Dataset"
4619 msgstr "Conjunto de datos"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4622 msgid "Subject headings:"
4623 msgstr "Encabezados de asunto:"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4626 msgid "[Acknowledgements]"
4627 msgstr "[Agradecimientos]"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4633 msgid "and"
4634 msgstr "y"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4637 msgid "Place Figure here:"
4638 msgstr "Colocar figura aquí:"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4641 msgid "Place Table here:"
4642 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4645 msgid "[Appendix]"
4646 msgstr "[Apéndice]"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4649 msgid "Note to Editor:"
4650 msgstr "Nota al editor:"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4653 msgid "References. ---"
4654 msgstr "Referencias. ---"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4657 msgid "Note. ---"
4658 msgstr "Nota. ---"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4661 msgid "FigCaption"
4662 msgstr "FigLeyenda"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4665 msgid "Fig. ---"
4666 msgstr "Fig. ---"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4669 msgid "Facility:"
4670 msgstr "Instalación:"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4673 msgid "Obj:"
4674 msgstr "Obj:"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4677 msgid "Dataset:"
4678 msgstr "Conjunto de datos:"
4679
4680 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4686 #, fuzzy
4687 msgid "MainText"
4688 msgstr "Texto simple"
4689
4690 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4691 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4692 msgid "\\arabic{section}"
4693 msgstr "\\arabic{section}"
4694
4695 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4696 msgid "Chapter Exercises"
4697 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:50
4700 msgid "RightHeader"
4701 msgstr "EncabezadoDerecho"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:59
4704 msgid "Right header:"
4705 msgstr "Encabezado derecho:"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:82
4708 msgid "Abstract:"
4709 msgstr "Sinopsis:"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:91
4712 msgid "ShortTitle"
4713 msgstr "TítuloBreve"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:99
4716 msgid "Short title:"
4717 msgstr "Título breve:"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:128
4720 msgid "TwoAuthors"
4721 msgstr "DosAutores"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:135
4724 msgid "ThreeAuthors"
4725 msgstr "TresAutores"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:142
4728 msgid "FourAuthors"
4729 msgstr "CuatroAutores"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4733 msgid "Affiliation:"
4734 msgstr "Afiliación:"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:170
4737 msgid "TwoAffiliations"
4738 msgstr "DosAfiliaciones"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:177
4741 msgid "ThreeAffiliations"
4742 msgstr "TresAfiliaciones"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:184
4745 msgid "FourAffiliations"
4746 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4749 msgid "Journal"
4750 msgstr "Publicación"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:205
4753 msgid "CopNum"
4754 msgstr "CopNum"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:233
4757 msgid "Acknowledgements:"
4758 msgstr "Agradecimientos:"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4761 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4762 #: lib/layouts/spie.layout:88
4763 msgid "Acknowledgments"
4764 msgstr "Agradecimientos"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:247
4767 msgid "ThickLine"
4768 msgstr "LíneaGruesa"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:257
4771 msgid "CenteredCaption"
4772 msgstr "LeyendaCentrada"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4775 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4776 msgid "Senseless!"
4777 msgstr "¡Sin sentido!"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:277
4780 msgid "FitFigure"
4781 msgstr "AjusFigura"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:283
4784 msgid "FitBitmap"
4785 msgstr "AjusMapaDeBits"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4788 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4789 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4790 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4791 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4792 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4793 msgid "Subparagraph"
4794 msgstr "Subpárrafo"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4797 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4798 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4799 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4800 msgid "*"
4801 msgstr "*"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:390
4804 msgid "Seriate"
4805 msgstr "En serie"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4808 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4809 msgid "(\\alph{enumii})"
4810 msgstr "(\\alph{enumii})"
4811
4812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4813 msgid "LatinOn"
4814 msgstr "LatinOn"
4815
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4817 msgid "Latin on"
4818 msgstr "Latin on"
4819
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4821 msgid "LatinOff"
4822 msgstr "LatinOff"
4823
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4825 msgid "Latin off"
4826 msgstr "Latin off"
4827
4828 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4830 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4831 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4832 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4833 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4834 msgid "Part"
4835 msgstr "Parte"
4836
4837 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4838 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4839 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4840 msgid "Part*"
4841 msgstr "Parte*"
4842
4843 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4844 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4845 msgid "BeginFrame"
4846 msgstr "ComenzarFotograma"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4849 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4850 msgid "MM"
4851 msgstr "MM"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4854 msgid "Section \\arabic{section}"
4855 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4858 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4859 msgid "\\Alph{section}"
4860 msgstr "\\Alph{section}"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Unnumbered"
4869 msgstr "Numerado"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4872 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4873 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4876 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4877 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Frames"
4884 msgstr "Fotograma"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4887 msgid "Frame"
4888 msgstr "Fotograma"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4891 msgid "BeginPlainFrame"
4892 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4895 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4896 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4899 msgid "AgainFrame"
4900 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4903 msgid "Again frame with label"
4904 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4907 msgid "EndFrame"
4908 msgstr "TerminarFotograma"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4911 msgid "________________________________"
4912 msgstr "________________________________"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4915 msgid "FrameSubtitle"
4916 msgstr "SubtítuloFotograma"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4919 msgid "Column"
4920 msgstr "Columna"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4925 msgid "Columns"
4926 msgstr "Columnas"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4929 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4930 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4933 msgid "ColumnsCenterAligned"
4934 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4937 msgid "Columns (center aligned)"
4938 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4941 msgid "ColumnsTopAligned"
4942 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4945 msgid "Columns (top aligned)"
4946 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4949 msgid "Pause"
4950 msgstr "Pausa"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Overlays"
4957 msgstr "Superpuesto"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4960 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4961 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4964 msgid "Overprint"
4965 msgstr "SobreImprimir"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4968 msgid "OverlayArea"
4969 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4972 msgid "Overlayarea"
4973 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4976 msgid "Uncover"
4977 msgstr "SinCubrir"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4980 msgid "Uncovered on slides"
4981 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4984 msgid "Only"
4985 msgstr "Solo"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4988 msgid "Only on slides"
4989 msgstr "Solo en diapositivas"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4992 msgid "Block"
4993 msgstr "Bloque"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Blocks"
4999 msgstr "Bloque"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5002 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5003 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5006 msgid "ExampleBlock"
5007 msgstr "BloqueEjemplo"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5011 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5014 msgid "AlertBlock"
5015 msgstr "BloqueAviso"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5018 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5019 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Titling"
5026 msgstr "Listado"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5029 msgid "Title (Plain Frame)"
5030 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5034 msgid "Institute"
5035 msgstr "Instituto"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5038 msgid "BackMatter"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5042 msgid "TitleGraphic"
5043 msgstr "GráficoTítulo"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Theorems"
5048 msgstr "Teorema"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5052 msgid "Corollary."
5053 msgstr "Corolario."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5056 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5057 msgid "Definition."
5058 msgstr "Definición."
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5061 msgid "Definitions"
5062 msgstr "Definiciones"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5065 msgid "Definitions."
5066 msgstr "Definiciones."
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5069 msgid "Example."
5070 msgstr "Ejemplo."
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5073 msgid "Examples"
5074 msgstr "Ejemplos"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5077 msgid "Examples."
5078 msgstr "Ejemplos."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5081 msgid "Fact."
5082 msgstr "Hecho."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5086 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5088 msgid "Proof."
5089 msgstr "Demostración."
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5092 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5093 msgid "Theorem."
5094 msgstr "Teorema."
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5097 msgid "Separator"
5098 msgstr "Separador"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5101 msgid "___"
5102 msgstr "___"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5105 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5106 msgid "LyX-Code"
5107 msgstr "Código-LyX"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5110 msgid "NoteItem"
5111 msgstr "ÍtemNota"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5114 msgid "Note:"
5115 msgstr "Nota:"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5118 #, fuzzy
5119 msgid "CharStyle:Alert"
5120 msgstr "EstiloCaracter: "
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Alert"
5125 msgstr "BloqueAviso"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5128 #, fuzzy
5129 msgid "CharStyle:Structure"
5130 msgstr "EstiloCaracter: "
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5133 msgid "Structure"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5137 msgid "Custom:ArticleMode"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Article"
5143 msgstr "Vertical"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Custom:PresentationMode"
5148 msgstr "Orientación"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Presentation"
5153 msgstr "Orientación"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5158 msgid "Table"
5159 msgstr "Tabla"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5163 msgid "List of Tables"
5164 msgstr "Lista de tablas"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5168 msgid "Figure"
5169 msgstr "Figura"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5173 msgid "List of Figures"
5174 msgstr "Lista de figuras"
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5177 msgid "Dialogue"
5178 msgstr "Diálogo"
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5181 msgid "Narrative"
5182 msgstr "Narrativa"
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5185 msgid "ACT"
5186 msgstr "ACTO"
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5189 msgid "ACT \\arabic{act}"
5190 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5193 msgid "SCENE"
5194 msgstr "ESCENA"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5197 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5198 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5201 msgid "SCENE*"
5202 msgstr "ESCENA*"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5205 msgid "AT RISE:"
5206 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5209 msgid "Speaker"
5210 msgstr "Portavoz"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5213 msgid "Parenthetical"
5214 msgstr "EntreParéntesis"
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5217 msgid "("
5218 msgstr "("
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5221 msgid ")"
5222 msgstr ")"
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5225 msgid "CURTAIN"
5226 msgstr "CORTINA"
5227
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5229 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5230 msgid "Right Address"
5231 msgstr "Dirección_dcha"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:35
5234 msgid "Mainline"
5235 msgstr "LíneaPrincipal"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:42
5238 msgid "Mainline:"
5239 msgstr "Línea principal:"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:60
5242 msgid "Variation"
5243 msgstr "Variación"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:64
5246 msgid "Variation:"
5247 msgstr "Variación:"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:70
5250 msgid "SubVariation"
5251 msgstr "SubVariación"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:73
5254 msgid "Subvariation:"
5255 msgstr "Subvariación:"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:79
5258 msgid "SubVariation2"
5259 msgstr "SubVariación2"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:82
5262 msgid "Subvariation(2):"
5263 msgstr "Subvariación(2):"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:88
5266 msgid "SubVariation3"
5267 msgstr "SubVariación3"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:91
5270 msgid "Subvariation(3):"
5271 msgstr "Subvariación(3):"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:97
5274 msgid "SubVariation4"
5275 msgstr "SubVariación4"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:100
5278 msgid "Subvariation(4):"
5279 msgstr "Subvariación(4):"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:106
5282 msgid "SubVariation5"
5283 msgstr "SubVariación5"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:109
5286 msgid "Subvariation(5):"
5287 msgstr "Subvariación(5):"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:116
5290 msgid "HideMoves"
5291 msgstr "JugadasOcultas"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:121
5294 msgid "HideMoves:"
5295 msgstr "JugadasOcultas:"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:126
5298 msgid "ChessBoard"
5299 msgstr "Tablero"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:130
5302 msgid "[chessboard]"
5303 msgstr "[TableroAjedrez]"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:139
5306 msgid "BoardCentered"
5307 msgstr "TableroCentrado"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:144
5310 msgid "[centered board]"
5311 msgstr "[tablero centrado]"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:154
5314 msgid "HighLight"
5315 msgstr "Resaltado"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:159
5318 msgid "Highlights:"
5319 msgstr "Resaltados:"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:174
5322 msgid "Arrow"
5323 msgstr "Flecha"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:179
5326 msgid "Arrow:"
5327 msgstr "Flecha:"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:185
5330 msgid "KnightMove"
5331 msgstr "MovidaCaballo"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:190
5334 msgid "KnightMove:"
5335 msgstr "MoverCaballo:"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5338 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5339 msgid "My Address"
5340 msgstr "Mi_dirección"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5343 msgid "Briefkopf:"
5344 msgstr "Briefkopf:"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5347 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5348 msgid "Send To Address"
5349 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5352 msgid "Adresse:"
5353 msgstr "Adresse:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5358 msgid "Opening"
5359 msgstr "Apertura"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5362 msgid "Anrede:"
5363 msgstr "Anrede:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5368 msgid "Signature"
5369 msgstr "Firma"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5372 msgid "Unterschrift:"
5373 msgstr "Unterschrift:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5378 msgid "Closing"
5379 msgstr "Cierre"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5382 msgid "Gruss:"
5383 msgstr "Gruss:"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5386 msgid "encl"
5387 msgstr "encl"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5390 msgid "Anlagen:"
5391 msgstr "Anlagen:"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5394 msgid "ps"
5395 msgstr "ps"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5398 msgid "PS:"
5399 msgstr "PS:"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5403 msgid "cc"
5404 msgstr "cc"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5407 msgid "Verteiler:"
5408 msgstr "Verteiler:"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5411 msgid "Betreff"
5412 msgstr "Betreff"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5415 msgid "Betreff:"
5416 msgstr "Betreff:"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5419 msgid "Stadt"
5420 msgstr "Stadt"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5423 msgid "Stadt:"
5424 msgstr "Stadt:"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5427 msgid "Datum"
5428 msgstr "Dato"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5431 msgid "Datum:"
5432 msgstr "Datum:"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5436 msgid "Quotation"
5437 msgstr "Cita"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5440 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5441 msgid "Quote"
5442 msgstr "Citar"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5445 msgid "00.00.0000"
5446 msgstr "00.00.0000"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5450 msgid "Verse"
5451 msgstr "Verso"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:268
5454 msgid "LaTeX Title"
5455 msgstr "Título_LaTeX"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:301
5458 msgid "Author:"
5459 msgstr "Autor:"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:310
5462 msgid "Affil"
5463 msgstr "Afil"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:323
5466 msgid "Affilation:"
5467 msgstr "Afiliación:"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:345
5470 msgid "Journal:"
5471 msgstr "Revista:"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:354
5474 msgid "msnumber"
5475 msgstr "NúmeroMs"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:368
5478 msgid "MS_number:"
5479 msgstr "Número_MS:"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:378
5482 msgid "FirstAuthor"
5483 msgstr "PrimerAutor"
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:391
5486 msgid "1st_author_surname:"
5487 msgstr "1er_apellido_autor:"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5491 msgid "Received"
5492 msgstr "Recibido"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5496 msgid "Received:"
5497 msgstr "Recibido:"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5501 msgid "Accepted"
5502 msgstr "Aceptado"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5506 msgid "Accepted:"
5507 msgstr "Aceptado:"
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:444
5510 msgid "Offsets"
5511 msgstr "Compensaciones"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:457
5514 msgid "reprint_reqs_to:"
5515 msgstr "reprint_reqs_to:"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5519 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5521 msgid "Abstract."
5522 msgstr "Sinopsis."
5523
5524 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5526 msgid "Acknowledgement."
5527 msgstr "Agradecimiento."
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5530 msgid "Author Address"
5531 msgstr "Dirección_Autor"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5535 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5537 msgid "Address:"
5538 msgstr "Dirección:"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5541 msgid "Author Email"
5542 msgstr "Autor_CorreoE"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5545 msgid "Email:"
5546 msgstr "Correo-e:"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5549 msgid "Author URL"
5550 msgstr "Autor_URL"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5554 msgid "URL:"
5555 msgstr "URL:"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5559 msgid "Thanks"
5560 msgstr "Gracias"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5563 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5564 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5567 msgid "PROOF."
5568 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5571 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5575 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5579 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5583 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5587 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5589 msgid "Algorithm"
5590 msgstr "Algoritmo"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5593 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5597 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5601 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5605 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5609 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5613 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5617 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5621 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5625 msgid "Summary"
5626 msgstr "Resumen"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5629 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5630 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5633 msgid "Case \\arabic{case}"
5634 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5635
5636 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5639 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5640 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5641 msgid "FrontMatter"
5642 msgstr "Preliminares"
5643
5644 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5645 msgid "Keyword"
5646 msgstr "Palabra clave"
5647
5648 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5649 msgid "Key words:"
5650 msgstr "Palabras clave:"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5653 msgid "Item"
5654 msgstr "Ítem"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5657 msgid "Item:"
5658 msgstr "Ítem:"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5661 msgid "BulletedItem"
5662 msgstr "ÍtemMarcado"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5665 msgid "Bulleted Item:"
5666 msgstr "Ítem marcado:"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5669 msgid "Begin"
5670 msgstr "Comienzo"
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5673 msgid "Begin of CV"
5674 msgstr "Comienzo del CV"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5677 msgid "PersonalInfo"
5678 msgstr "InfoPersonal"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5681 msgid "Personal Info"
5682 msgstr "Información personal"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5685 msgid "MotherTongue"
5686 msgstr "LenguaMaterna"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5689 msgid "Mother Tongue:"
5690 msgstr "Lengua materna:"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5693 msgid "LangHeader"
5694 msgstr "EncabezadoIdioma"
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5697 msgid "Language Header:"
5698 msgstr "Encabezado idioma:"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5701 msgid "Language:"
5702 msgstr "Idioma:"
5703
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5705 msgid "LastLanguage"
5706 msgstr "ÚltimoIdioma"
5707
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5709 msgid "Last Language:"
5710 msgstr "Último idioma:"
5711
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5713 msgid "LangFooter"
5714 msgstr "PieIdioma"
5715
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5717 msgid "Language Footer:"
5718 msgstr "Pie idioma:"
5719
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5721 msgid "End"
5722 msgstr "Fin"
5723
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5725 msgid "End of CV"
5726 msgstr "Fin del CV"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:42
5729 msgid "Foilhead"
5730 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:61
5733 msgid "ShortFoilhead"
5734 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:67
5737 msgid "Rotatefoilhead"
5738 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:73
5741 msgid "ShortRotatefoilhead"
5742 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:82
5745 msgid "TickList"
5746 msgstr "ListaMarcas"
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:97
5749 msgid "_/"
5750 msgstr "_/"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:101
5753 msgid "CrossList"
5754 msgstr "ListaCruzada"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:116
5757 msgid "><"
5758 msgstr "><"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:160
5761 msgid "My Logo"
5762 msgstr "Mi_Logotipo"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:168
5765 msgid "My Logo:"
5766 msgstr "Mi logotipo:"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:177
5769 msgid "Restriction"
5770 msgstr "Restricción"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:181
5773 msgid "Restriction:"
5774 msgstr "Restricción:"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5777 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5778 msgid "Left Header"
5779 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5782 msgid "Left Header:"
5783 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5786 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5787 msgid "Right Header"
5788 msgstr "Encabezado_Derecho"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5791 msgid "Right Header:"
5792 msgstr "Encabezado derecho:"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:201
5795 msgid "Right Footer"
5796 msgstr "Pie_Derecho"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:205
5799 msgid "Right Footer:"
5800 msgstr "Pie derecho:"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5805 msgid "Theorem #."
5806 msgstr "Teorema #."
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5811 msgid "Lemma #."
5812 msgstr "Lema #."
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5817 msgid "Corollary #."
5818 msgstr "Corolario #."
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5822 msgid "Proposition #."
5823 msgstr "Proposición #."
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5828 msgid "Definition #."
5829 msgstr "Definición #."
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5833 msgid "Theorem*"
5834 msgstr "Teorema*"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5838 msgid "Lemma*"
5839 msgstr "Lema*"
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5843 msgid "Lemma."
5844 msgstr "Lema."
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5848 msgid "Corollary*"
5849 msgstr "Corolario*"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5853 msgid "Proposition*"
5854 msgstr "Proposición*"
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5858 msgid "Proposition."
5859 msgstr "Proposición."
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5863 msgid "Definition*"
5864 msgstr "Definición*"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5867 msgid "Brieftext"
5868 msgstr "TextoBreve"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5871 msgid "Text:"
5872 msgstr "Texto:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5877 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5878 msgid "Name"
5879 msgstr "Nombre"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5884 msgid "Name:"
5885 msgstr "Nombre:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5888 msgid "Unterschrift"
5889 msgstr "Unterschrift"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5892 msgid "Strasse"
5893 msgstr "Strasse"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5896 msgid "Strasse:"
5897 msgstr "Strasse:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5900 msgid "Zusatz"
5901 msgstr "Zusatz"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5904 msgid "Zusatz:"
5905 msgstr "Zusatz:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5908 msgid "Ort"
5909 msgstr "Ort"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5912 msgid "Ort:"
5913 msgstr "Ort:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5916 msgid "Land"
5917 msgstr "Land"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5920 msgid "Land:"
5921 msgstr "Land:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5924 msgid "RetourAdresse"
5925 msgstr "RetourAdresse"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5928 msgid "RetourAdresse:"
5929 msgstr "RetourAdresse:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5932 msgid "MeinZeichen"
5933 msgstr "MeinZeichen"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5936 msgid "MeinZeichen:"
5937 msgstr "MeinZeichen:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5940 msgid "IhrZeichen"
5941 msgstr "IhrZeichen"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5944 msgid "IhrZeichen:"
5945 msgstr "IhrZeichen:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5948 msgid "IhrSchreiben"
5949 msgstr "IhrSchreiben"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5952 msgid "IhrSchreiben:"
5953 msgstr "IhrSchreiben:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5956 msgid "Telefon"
5957 msgstr "Telefon"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5960 msgid "Telefon:"
5961 msgstr "Telefon:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5964 msgid "Telefax"
5965 msgstr "Telefax"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5968 msgid "Telefax:"
5969 msgstr "Telefax:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5972 msgid "Telex"
5973 msgstr "Telex"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5976 msgid "Telex:"
5977 msgstr "Telex:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5980 msgid "EMail"
5981 msgstr "CorreoE"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5984 msgid "EMail:"
5985 msgstr "Correo-e:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5988 msgid "HTTP"
5989 msgstr "HTTP"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5992 msgid "HTTP:"
5993 msgstr "HTTP:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5997 msgid "Bank"
5998 msgstr "Bank"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6002 msgid "Bank:"
6003 msgstr "Bank:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6006 msgid "BLZ"
6007 msgstr "BLZ"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6010 msgid "BLZ:"
6011 msgstr "BLZ:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6014 msgid "Konto"
6015 msgstr "Konto"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6018 msgid "Konto:"
6019 msgstr "Konto:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6022 msgid "Postvermerk"
6023 msgstr "Postvermerk"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6026 msgid "Postvermerk:"
6027 msgstr "Postvermerk:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6030 msgid "Adresse"
6031 msgstr "Adresse"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6034 msgid "Anrede"
6035 msgstr "Anrede"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6038 msgid "Anlagen"
6039 msgstr "Anlagen"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6042 msgid "Verteiler"
6043 msgstr "Verteiler"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6046 msgid "Gruss"
6047 msgstr "Gruss"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6051 msgid "Letter"
6052 msgstr "Carta"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6055 msgid "Letter:"
6056 msgstr "Carta:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6060 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6061 msgid "Signature:"
6062 msgstr "Firma:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6065 msgid "Street"
6066 msgstr "Calle"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6069 msgid "Street:"
6070 msgstr "Calle:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6073 msgid "Addition"
6074 msgstr "Añadido"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6077 msgid "Addition:"
6078 msgstr "Añadido:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6081 msgid "Town"
6082 msgstr "Ciudad"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6085 msgid "Town:"
6086 msgstr "Ciudad:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6089 msgid "State"
6090 msgstr "Provincia"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6093 msgid "State:"
6094 msgstr "Provincia:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6097 msgid "ReturnAddress"
6098 msgstr "Remite"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6101 msgid "ReturnAddress:"
6102 msgstr "Remite:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6105 msgid "MyRef"
6106 msgstr "MiRef"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6109 msgid "MyRef:"
6110 msgstr "MiRef:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6113 msgid "YourRef"
6114 msgstr "SuRef"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6117 msgid "YourRef:"
6118 msgstr "SuRef:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6121 msgid "YourMail"
6122 msgstr "SuCorreo"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6125 msgid "YourMail:"
6126 msgstr "SuCorreo:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6129 msgid "Phone"
6130 msgstr "Teléfono"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6133 msgid "Phone:"
6134 msgstr "Teléfono:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6137 msgid "BankCode"
6138 msgstr "CódigoBancario"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6141 msgid "BankCode:"
6142 msgstr "CódigoBancario:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6145 msgid "BankAccount"
6146 msgstr "CuentaBancaria"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6149 msgid "BankAccount:"
6150 msgstr "CuentaBancaria:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6153 msgid "PostalComment"
6154 msgstr "ComentarioPostal"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6157 msgid "PostalComment:"
6158 msgstr "ComentarioPostal:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6161 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6164 msgid "Date:"
6165 msgstr "Fecha:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6168 msgid "Reference"
6169 msgstr "Referencia"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6172 msgid "Reference:"
6173 msgstr "Referencia:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6177 msgid "Opening:"
6178 msgstr "Apertura:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6181 msgid "Encl."
6182 msgstr "Encl."
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6185 msgid "Encl.:"
6186 msgstr "Encl.:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6190 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6191 msgid "cc:"
6192 msgstr "cc:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6196 msgid "Closing:"
6197 msgstr "Cierre:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6200 msgid "NameRowA"
6201 msgstr "NombreFilaA"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6204 msgid "NameRowA:"
6205 msgstr "NombreFilaA:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6208 msgid "NameRowB"
6209 msgstr "NombreFilaB"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6212 msgid "NameRowB:"
6213 msgstr "NombreFilaB:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6216 msgid "NameRowC"
6217 msgstr "NombreFilaC"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6220 msgid "NameRowC:"
6221 msgstr "NombreFilaC:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6224 msgid "NameRowD"
6225 msgstr "NombreFilaD"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6228 msgid "NameRowD:"
6229 msgstr "NombreFilaD:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6232 msgid "NameRowE"
6233 msgstr "NombreFilaE"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6236 msgid "NameRowE:"
6237 msgstr "NombreFilaE:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6240 msgid "NameRowF"
6241 msgstr "NombreFilaF"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6244 msgid "NameRowF:"
6245 msgstr "NombreFilaF:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6248 msgid "NameRowG"
6249 msgstr "NombreFilaG"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6252 msgid "NameRowG:"
6253 msgstr "NombreFilaG:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6256 msgid "AddressRowA"
6257 msgstr "DirecciónFilaA"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6260 msgid "AddressRowA:"
6261 msgstr "DirecciónFilaA:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6264 msgid "AddressRowB"
6265 msgstr "DirecciónFilaB"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6268 msgid "AddressRowB:"
6269 msgstr "DirecciónFilaB:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6272 msgid "AddressRowC"
6273 msgstr "DirecciónFilaC"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6276 msgid "AddressRowC:"
6277 msgstr "DirecciónFilaC:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6280 msgid "AddressRowD"
6281 msgstr "DirecciónFilaD"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6284 msgid "AddressRowD:"
6285 msgstr "DirecciónFilaD:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6288 msgid "AddressRowE"
6289 msgstr "DirecciónFilaE"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6292 msgid "AddressRowE:"
6293 msgstr "DirecciónFilaE:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6296 msgid "AddressRowF"
6297 msgstr "DirecciónFilaF"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6300 msgid "AddressRowF:"
6301 msgstr "DirecciónFilaF:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6304 msgid "TelephoneRowA"
6305 msgstr "TeléfonoFilaA"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6308 msgid "TelephoneRowA:"
6309 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6312 msgid "TelephoneRowB"
6313 msgstr "TeléfonoFilaB"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6316 msgid "TelephoneRowB:"
6317 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6320 msgid "TelephoneRowC"
6321 msgstr "TeléfonoFilaC"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6324 msgid "TelephoneRowC:"
6325 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6328 msgid "TelephoneRowD"
6329 msgstr "TeléfonoFilaD"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6332 msgid "TelephoneRowD:"
6333 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6336 msgid "TelephoneRowE"
6337 msgstr "TeléfonoFilaE"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6340 msgid "TelephoneRowE:"
6341 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6344 msgid "TelephoneRowF"
6345 msgstr "TeléfonoFilaF"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6348 msgid "TelephoneRowF:"
6349 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6352 msgid "InternetRowA"
6353 msgstr "InternetFilaA"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6356 msgid "InternetRowA:"
6357 msgstr "InternetFilaA:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6360 msgid "InternetRowB"
6361 msgstr "InternetFilaB"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6364 msgid "InternetRowB:"
6365 msgstr "InternetFilaB:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6368 msgid "InternetRowC"
6369 msgstr "InternetFilaC"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6372 msgid "InternetRowC:"
6373 msgstr "InternetFilaC:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6376 msgid "InternetRowD"
6377 msgstr "InternetFilaD"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6380 msgid "InternetRowD:"
6381 msgstr "InternetFilaD:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6384 msgid "InternetRowE"
6385 msgstr "InternetFilaE"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6388 msgid "InternetRowE:"
6389 msgstr "InternetFilaE:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6392 msgid "InternetRowF"
6393 msgstr "InternetFilaF"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6396 msgid "InternetRowF:"
6397 msgstr "InternetFilaF:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6400 msgid "BankRowA"
6401 msgstr "BancoFilaA"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6404 msgid "BankRowA:"
6405 msgstr "BancoFilaA:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6408 msgid "BankRowB"
6409 msgstr "BancoFilaB"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6412 msgid "BankRowB:"
6413 msgstr "BancoFilaB:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6416 msgid "BankRowC"
6417 msgstr "BancoFilaC"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6420 msgid "BankRowC:"
6421 msgstr "BancoFilaC:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6424 msgid "BankRowD"
6425 msgstr "BancoFilaD"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6428 msgid "BankRowD:"
6429 msgstr "BancoFilaD:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6432 msgid "BankRowE"
6433 msgstr "BancoFilaE"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6436 msgid "BankRowE:"
6437 msgstr "BancoFilaE:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6440 msgid "BankRowF"
6441 msgstr "BancoFilaF"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6444 msgid "BankRowF:"
6445 msgstr "BancoFilaF:"
6446
6447 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6448 msgid "Claim #."
6449 msgstr "Afirmación #."
6450
6451 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6452 msgid "Remarks"
6453 msgstr "Observaciones"
6454
6455 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6456 msgid "Remarks #."
6457 msgstr "Observaciones #."
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6460 msgid "More"
6461 msgstr "Más"
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6464 msgid "(MORE)"
6465 msgstr "(MÁS)"
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6468 msgid "FADE IN:"
6469 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6472 msgid "INT."
6473 msgstr "INT."
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6476 msgid "EXT."
6477 msgstr "EXT."
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6480 msgid "Continuing"
6481 msgstr "Continuación"
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6484 msgid "(continuing)"
6485 msgstr "(continúa)"
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6488 msgid "Transition"
6489 msgstr "Transición"
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6492 msgid "TITLE OVER:"
6493 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6496 msgid "INTERCUT"
6497 msgstr "INTERCORTE"
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6500 msgid "INTERCUT WITH:"
6501 msgstr "INTERCORTE CON:"
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6504 msgid "FADE OUT"
6505 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6506
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6508 msgid "Scene"
6509 msgstr "Escena"
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6513 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6514 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6515 msgid "Keywords:"
6516 msgstr "Palabras clave:"
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6519 msgid "Classification Codes"
6520 msgstr "Códigos de clasificación"
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Definition \\thedefinition."
6525 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6528 msgid "Step"
6529 msgstr "Paso"
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Step \\thestep."
6534 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Example \\theexample."
6539 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Remark \\theremark."
6544 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Notation \\thenotation."
6549 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Theorem \\thetheorem."
6555 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Corollary \\thecorollary."
6560 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Lemma \\thelemma."
6565 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Proposition \\theproposition."
6570 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6573 msgid "Prop"
6574 msgstr "Prop"
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Prop \\theprop."
6579 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6583 msgid "Question"
6584 msgstr "Pregunta"
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Question \\thequestion."
6589 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Claim \\theclaim."
6594 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6599 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6602 msgid "Appendices Section"
6603 msgstr "Sección apéndices"
6604
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6606 msgid "--- Appendices ---"
6607 msgstr "--- Apéndices ---"
6608
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6610 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6611 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6614 msgid "Review"
6615 msgstr "Revisión"
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6618 msgid "Topical"
6619 msgstr "Tópico"
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6622 msgid "Comment"
6623 msgstr "Comentario"
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6626 msgid "Paper"
6627 msgstr "Artículo"
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6630 msgid "Prelim"
6631 msgstr "Prelim"
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6634 msgid "Rapid"
6635 msgstr "Rápido"
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6638 msgid "PACS"
6639 msgstr "PACS"
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6642 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6643 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6646 msgid "MSC"
6647 msgstr "MSC"
6648
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6650 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6651 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6652
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6654 msgid "submitto"
6655 msgstr "presentar_a"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6658 msgid "submit to paper:"
6659 msgstr "presentar al artículo:"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6662 msgid "Bibliography (plain)"
6663 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6666 msgid "Bibliography heading"
6667 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6668
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6670 msgid "ABSTRACT:"
6671 msgstr "SINOPSIS:"
6672
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6674 msgid "KEY WORDS:"
6675 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6676
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6678 msgid "Commission"
6679 msgstr "Comisión"
6680
6681 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6682 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6683 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6684
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6686 msgid "AddressForOffprints"
6687 msgstr "DirecciónParaCopias"
6688
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6690 msgid "Address for Offprints:"
6691 msgstr "Dirección para separatas:"
6692
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6694 msgid "RunningTitle"
6695 msgstr "TítuloPropuesto"
6696
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6698 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6699 msgid "Running title:"
6700 msgstr "Título propuesto:"
6701
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6703 msgid "RunningAuthor"
6704 msgstr "AutorPropuesto"
6705
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6707 msgid "Running author:"
6708 msgstr "Autor propuesto:"
6709
6710 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6711 msgid "E-mail:"
6712 msgstr "Correo-e:"
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6715 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6717 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6718 msgid "Chapter"
6719 msgstr "Capítulo"
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6722 msgid "Running LaTeX Title"
6723 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6726 msgid "TOC Title"
6727 msgstr "Título_IG"
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6730 msgid "TOC title:"
6731 msgstr "Título IG:"
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6734 msgid "Author Running"
6735 msgstr "Autor_Puesto"
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6738 msgid "Author Running:"
6739 msgstr "Autor propuesto:"
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6742 msgid "TOC Author"
6743 msgstr "Autor_IG"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6746 msgid "TOC Author:"
6747 msgstr "Autor IG:"
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6751 msgid "Case #."
6752 msgstr "Caso #."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6756 msgid "Claim."
6757 msgstr "Afirmación."
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6760 msgid "Conjecture #."
6761 msgstr "Conjetura #."
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6764 msgid "Example #."
6765 msgstr "Ejemplo #."
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6768 msgid "Exercise #."
6769 msgstr "Ejercicio #."
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6772 msgid "Note #."
6773 msgstr "Nota #."
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6776 msgid "Problem #."
6777 msgstr "Problema #."
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6780 msgid "Property"
6781 msgstr "Propiedad"
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6784 msgid "Property #."
6785 msgstr "Propiedad #."
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6788 msgid "Question #."
6789 msgstr "Pregunta #."
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6792 msgid "Remark #."
6793 msgstr "Observación #."
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6796 msgid "Solution"
6797 msgstr "Solución"
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6800 msgid "Solution #."
6801 msgstr "Solución #."
6802
6803 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6804 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6805 msgid "Code"
6806 msgstr "Código"
6807
6808 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6809 msgid "SGML"
6810 msgstr "SGML"
6811
6812 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6813 msgid "Chapterprecis"
6814 msgstr "CapítuloConciso"
6815
6816 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6817 msgid "Epigraph"
6818 msgstr "Epígrafe"
6819
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6821 msgid "Poemtitle"
6822 msgstr "TítuloPoema"
6823
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6825 msgid "Poemtitle*"
6826 msgstr "TítuloPoema*"
6827
6828 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6829 msgid "Legend"
6830 msgstr "Leyenda"
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6833 msgid "Entry:"
6834 msgstr "Entrada:"
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6837 msgid "ListItem"
6838 msgstr "ÍtemLista"
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6841 msgid "List Item:"
6842 msgstr "Ítem lista:"
6843
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6845 msgid "DoubleItem"
6846 msgstr "ÍtemDoble"
6847
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6849 msgid "Double Item:"
6850 msgstr "Ítem doble:"
6851
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6853 msgid "Space"
6854 msgstr "Espacio"
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6857 msgid "Space:"
6858 msgstr "Espacio:"
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6861 msgid "Computer"
6862 msgstr "Computadora"
6863
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6865 msgid "Computer:"
6866 msgstr "Computadora:"
6867
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6869 msgid "EmptySection"
6870 msgstr "SecciónVacía"
6871
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6873 msgid "Empty Section"
6874 msgstr "Sección vacía"
6875
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6877 msgid "CloseSection"
6878 msgstr "SecciónCerrada"
6879
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6881 msgid "Close Section"
6882 msgstr "Sección cerrada"
6883
6884 #: lib/layouts/paper.layout:149
6885 msgid "SubTitle"
6886 msgstr "SubTítulo"
6887
6888 #: lib/layouts/paper.layout:160
6889 msgid "Institution"
6890 msgstr "Institución"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6893 #: lib/layouts/slides.layout:89
6894 msgid "Slide"
6895 msgstr "Transparencia"
6896
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6898 msgid "    "
6899 msgstr "    "
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6902 msgid "EndSlide"
6903 msgstr "FinTransparencia"
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6906 msgid "~=~"
6907 msgstr "~=~"
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6910 msgid "WideSlide"
6911 msgstr "TransparenciaAmplia"
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6914 msgid "EmptySlide"
6915 msgstr "TransparenciaVacía"
6916
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6918 msgid "Empty slide:"
6919 msgstr "Transparencia vacía:"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6922 msgid "ItemizeType1"
6923 msgstr "ViñetaTipo1"
6924
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6926 msgid "EnumerateType1"
6927 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6928
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6930 msgid "List of Algorithms"
6931 msgstr "Lista de algoritmos"
6932
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6934 msgid "Preprint"
6935 msgstr "Preprint"
6936
6937 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6938 msgid "AltAffiliation"
6939 msgstr "AltAfiliación"
6940
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6942 msgid "Thanks:"
6943 msgstr "Gracias:"
6944
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6946 msgid "Electronic Address:"
6947 msgstr "Dirección electrónica:"
6948
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6950 msgid "acknowledgments"
6951 msgstr "agradecimientos"
6952
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6954 msgid "PACS number:"
6955 msgstr "Número PACS:"
6956
6957 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6958 #, fuzzy
6959 msgid "\\thechapter"
6960 msgstr "\\Alph{chapter}"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6964 msgid "Labeling"
6965 msgstr "Etiquetado"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6968 msgid "L"
6969 msgstr "L"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6972 msgid "O"
6973 msgstr "O"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6976 msgid "PS"
6977 msgstr "PS"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6980 msgid "CC"
6981 msgstr "CC"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6984 msgid "Encl"
6985 msgstr "Encl"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6989 msgid "encl:"
6990 msgstr "encl:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6994 msgid "Telephone"
6995 msgstr "Teléfono"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6998 msgid "Telephone:"
6999 msgstr "Teléfono:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7002 msgid "Place"
7003 msgstr "Lugar"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7006 msgid "Place:"
7007 msgstr "Lugar:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7010 msgid "Backaddress"
7011 msgstr "Remite"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7014 msgid "Backaddress:"
7015 msgstr "Remite:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7018 msgid "Specialmail"
7019 msgstr "Correoespecial"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7022 msgid "Specialmail:"
7023 msgstr "Correoespecial:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7027 msgid "Location"
7028 msgstr "Localización"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7031 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7032 msgid "Location:"
7033 msgstr "Localización:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7036 msgid "Title:"
7037 msgstr "Título:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7041 msgid "Subject"
7042 msgstr "Tema"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7045 msgid "Subject:"
7046 msgstr "Asunto:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7049 msgid "Yourref"
7050 msgstr "Suref"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7053 msgid "Your ref.:"
7054 msgstr "Su ref.:"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7057 msgid "Yourmail"
7058 msgstr "SuCorreo"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7061 msgid "Your letter of:"
7062 msgstr "Su carta de:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7065 msgid "Myref"
7066 msgstr "Miref"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7069 msgid "Our ref.:"
7070 msgstr "Nuestra ref.:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7073 msgid "Customer"
7074 msgstr "Cliente"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7077 msgid "Customer no.:"
7078 msgstr "Cliente num.:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7081 msgid "Invoice"
7082 msgstr "Factura"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7085 msgid "Invoice no.:"
7086 msgstr "Factura num.:"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7089 msgid "NextAddress"
7090 msgstr "DirecciónSiguiente"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7093 msgid "Next Address:"
7094 msgstr "Dirección siguiente:"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7097 msgid "Post Scriptum:"
7098 msgstr "Post Scriptum:"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7101 msgid "Sender Name:"
7102 msgstr "Nombre del remitente:"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7105 msgid "SenderAddress"
7106 msgstr "DirecciónRemitente"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7109 msgid "Sender Address:"
7110 msgstr "Remite:"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7113 msgid "Sender Phone:"
7114 msgstr "Teléfono del remitente:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7117 msgid "Fax"
7118 msgstr "Fax"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7121 msgid "Sender Fax:"
7122 msgstr "Fax del remitente:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7125 msgid "E-Mail"
7126 msgstr "CorreoElectrónico"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7129 msgid "Sender E-Mail:"
7130 msgstr "Correo-e del remitente:"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7133 msgid "Sender URL:"
7134 msgstr "URL del remitente:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7137 msgid "Logo"
7138 msgstr "Logotipo"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7141 msgid "Logo:"
7142 msgstr "Logotipo:"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7145 #, fuzzy
7146 msgid "EndLetter"
7147 msgstr "Carta"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7150 #, fuzzy
7151 msgid "End of letter"
7152 msgstr "Fin de oración|F"
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7155 msgid "LandscapeSlide"
7156 msgstr "TransparenciaApaisada"
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7159 msgid "Landscape Slide"
7160 msgstr "Transparencia apaisada"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7163 msgid "PortraitSlide"
7164 msgstr "TransparenciaRetrato"
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7167 msgid "Portrait Slide"
7168 msgstr "Transparencia retrato"
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7171 msgid "Slide*"
7172 msgstr "Transparencia*"
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7175 msgid "SlideHeading"
7176 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7179 msgid "SlideSubHeading"
7180 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7181
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7183 msgid "ListOfSlides"
7184 msgstr "ListaDeTransparencias"
7185
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7187 msgid "List Of Slides"
7188 msgstr "Lista de transparencias"
7189
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7191 msgid "SlideContents"
7192 msgstr "ContenidosTransparencia"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7195 msgid "Slidecontents"
7196 msgstr "ContenidosTransparencia"
7197
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7199 msgid "ProgressContents"
7200 msgstr "ContenidosProgreso"
7201
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7203 msgid "Progress Contents"
7204 msgstr "Contenidos progreso"
7205
7206 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7207 msgid "."
7208 msgstr "."
7209
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7212 msgid "Paragraph*"
7213 msgstr "Párrafo*"
7214
7215 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7216 msgid "AMS"
7217 msgstr "AMS"
7218
7219 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7220 msgid "AMS subject classifications."
7221 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7222
7223 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7224 msgid "Topic"
7225 msgstr "Tema"
7226
7227 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7228 msgid "MMMMM"
7229 msgstr "MMMMM"
7230
7231 #: lib/layouts/slides.layout:105
7232 msgid "New Slide:"
7233 msgstr "Nueva transparencia:"
7234
7235 #: lib/layouts/slides.layout:127
7236 msgid "Overlay"
7237 msgstr "Superpuesto"
7238
7239 #: lib/layouts/slides.layout:142
7240 msgid "New Overlay:"
7241 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7242
7243 #: lib/layouts/slides.layout:182
7244 msgid "New Note:"
7245 msgstr "Nueva nota:"
7246
7247 #: lib/layouts/slides.layout:207
7248 msgid "InvisibleText"
7249 msgstr "TextoInvisible"
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:214
7252 msgid "<Invisible Text Follows>"
7253 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7254
7255 #: lib/layouts/slides.layout:231
7256 msgid "VisibleText"
7257 msgstr "TextoVisible"
7258
7259 #: lib/layouts/slides.layout:238
7260 msgid "<Visible Text Follows>"
7261 msgstr "<Visible Text Follows>"
7262
7263 #: lib/layouts/spie.layout:53
7264 msgid "Authorinfo"
7265 msgstr "InfoAutor"
7266
7267 #: lib/layouts/spie.layout:65
7268 msgid "Authorinfo:"
7269 msgstr "InfoAutor:"
7270
7271 #: lib/layouts/spie.layout:78
7272 msgid "ABSTRACT"
7273 msgstr "SINOPSIS"
7274
7275 #: lib/layouts/spie.layout:93
7276 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7277 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7278
7279 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7280 msgid "email:"
7281 msgstr "correo-e:"
7282
7283 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7284 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7285 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Element:Firstname"
7290 msgstr "Nombre"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Firstname"
7295 msgstr "Nombre"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7298 msgid "Element:Fname"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Fname"
7304 msgstr "Fotograma"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Element:Surname"
7309 msgstr "Apellidos"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7313 msgid "Surname"
7314 msgstr "Apellidos"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Element:Filename"
7319 msgstr "Archivo"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Element:Literal"
7324 msgstr "Literal"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7327 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7328 msgid "Literal"
7329 msgstr "Literal"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Element:Emph"
7334 msgstr "&Ubicación:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7337 msgid "Emph"
7338 msgstr "Énfasis"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Element:Abbrev"
7343 msgstr "breve"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Abbrev"
7348 msgstr "breve"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Element:Citation-number"
7353 msgstr "Número-cita"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7356 msgid "Citation-number"
7357 msgstr "Número-cita"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Element:Volume"
7362 msgstr "Columna"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Volume"
7367 msgstr "Columna"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Day"
7372 msgstr "Suplementario"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Day"
7377 msgstr "Pantalla"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7380 msgid "Element:Month"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Month"
7386 msgstr "Ecuaciones"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Element:Year"
7391 msgstr "Suplementario"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Year"
7396 msgstr "&Limpiar"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Element:Issue-number"
7401 msgstr "NúmeroMs"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Issue-number"
7406 msgstr "NúmeroMs"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7409 msgid "Element:Issue-day"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7413 msgid "Issue-day"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7417 msgid "Element:Issue-months"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7421 msgid "Issue-months"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7425 msgid "Subsubparagraph"
7426 msgstr "Subsubpárrafo"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7429 msgid "Header"
7430 msgstr "Encabezado"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7433 msgid "-- Header --"
7434 msgstr "-- Encabezado --"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7437 msgid "Special-section"
7438 msgstr "Sección-especial"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7441 msgid "Special-section:"
7442 msgstr "Sección-especial:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7445 msgid "AGU-journal"
7446 msgstr "Revista-AGU"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7449 msgid "AGU-journal:"
7450 msgstr "Revista-AGU:"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7453 msgid "Citation-number:"
7454 msgstr "Número-cita:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7457 msgid "AGU-volume"
7458 msgstr "Volumen-AGU"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7461 msgid "AGU-volume:"
7462 msgstr "Volumen-AGU:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7465 msgid "AGU-issue"
7466 msgstr "Edición-AGU"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7469 msgid "AGU-issue:"
7470 msgstr "Edición-AGU:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7473 msgid "Copyright:"
7474 msgstr "Copyright:"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7477 msgid "Index-terms"
7478 msgstr "Índice-términos"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7481 msgid "Index-terms..."
7482 msgstr "Índice-términos..."
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7485 msgid "Index-term"
7486 msgstr "Índice-término"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7489 msgid "Index-term:"
7490 msgstr "Índice-término:"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7493 msgid "Cross-term"
7494 msgstr "Término-cruzado"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7497 msgid "Cross-term:"
7498 msgstr "Término-cruzado:"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7501 msgid "Supplementary"
7502 msgstr "Suplementario"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7505 msgid "Supplementary..."
7506 msgstr "Suplementario..."
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7509 msgid "Supp-note"
7510 msgstr "Sup-nota"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7513 msgid "Sup-mat-note:"
7514 msgstr "Sup-mat-nota:"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7517 msgid "Cite-other"
7518 msgstr "Cita-otra"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7521 msgid "Cite-other:"
7522 msgstr "Cita-otra:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7525 msgid "Revised"
7526 msgstr "Revisado"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7529 msgid "Revised:"
7530 msgstr "Revisado:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7533 msgid "Ident-line"
7534 msgstr "Línea-ident"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7537 msgid "Ident-line:"
7538 msgstr "Línea-ident:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7541 msgid "Runhead"
7542 msgstr "Runhead"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7545 msgid "Runhead:"
7546 msgstr "Runhead:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7549 msgid "Published-online:"
7550 msgstr "Published-online:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7553 msgid "Citation"
7554 msgstr "Cita"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7557 msgid "Citation:"
7558 msgstr "Cita:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7561 msgid "Posting-order"
7562 msgstr "Posting-order"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7565 msgid "Posting-order:"
7566 msgstr "Posting-order:"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7569 msgid "AGU-pages"
7570 msgstr "Páginas-AGU"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7573 msgid "AGU-pages:"
7574 msgstr "Páginas-AGU:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7577 msgid "Words"
7578 msgstr "Palabras"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7581 msgid "Words:"
7582 msgstr "Palabras:"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7585 msgid "Figures"
7586 msgstr "Figuras"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7589 msgid "Figures:"
7590 msgstr "Figuras:"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7593 msgid "Tables"
7594 msgstr "Tablas"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7597 msgid "Tables:"
7598 msgstr "Tablas:"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7601 msgid "Datasets"
7602 msgstr "Conjunto de datos"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7605 msgid "Datasets:"
7606 msgstr "Conjunto de datos:"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Element:ISSN"
7611 msgstr "&Ubicación:"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7614 msgid "ISSN"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7618 msgid "Element:CODEN"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7622 #, fuzzy
7623 msgid "CODEN"
7624 msgstr "ESCENA"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Element:SS-Code"
7629 msgstr "Código"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7632 #, fuzzy
7633 msgid "SS-Code"
7634 msgstr "Código"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Element:SS-Title"
7639 msgstr "Título"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7642 #, fuzzy
7643 msgid "SS-Title"
7644 msgstr "Título"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Element:CCC-Code"
7649 msgstr "CCC código:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7652 #, fuzzy
7653 msgid "CCC-Code"
7654 msgstr "CCC código:"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:Code"
7659 msgstr "&Ubicación:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Element:Dscr"
7664 msgstr "Agradecimientos"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Dscr"
7669 msgstr "&Descartar"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:Keyword"
7674 msgstr "Palabra clave"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Element:Orgdiv"
7679 msgstr "div"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Orgdiv"
7684 msgstr "div"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Element:Orgname"
7689 msgstr "Apellidos"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Orgname"
7694 msgstr "Apellidos"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Street"
7699 msgstr "Calle"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Element:City"
7704 msgstr "&Ubicación:"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7707 #, fuzzy
7708 msgid "City"
7709 msgstr "infty"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7712 msgid "Element:State"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Element:Postcode"
7718 msgstr "Posting-order"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Postcode"
7723 msgstr "Posting-order"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Element:Country"
7728 msgstr "Entrada"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Country"
7733 msgstr "Entrada"
7734
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7736 msgid "CCC"
7737 msgstr "CCC"
7738
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7740 msgid "CCC code:"
7741 msgstr "CCC código:"
7742
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7744 msgid "PaperId"
7745 msgstr "PapelId"
7746
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7748 msgid "Paper Id:"
7749 msgstr "Papel Id:"
7750
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7752 msgid "AuthorAddr"
7753 msgstr "AutorDirección"
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7756 msgid "Author Address:"
7757 msgstr "Dirección autor:"
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7760 msgid "SlugComment"
7761 msgstr "SlugComment"
7762
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7764 msgid "Slug Comment:"
7765 msgstr "Slug Comment:"
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7768 msgid "Plate"
7769 msgstr "Lámina"
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7772 msgid "Planotable"
7773 msgstr "Planotable"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7776 msgid "Table Caption"
7777 msgstr "Leyenda de la tabla"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7780 msgid "TableCaption"
7781 msgstr "LeyendaTabla"
7782
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7784 msgid "Current Address"
7785 msgstr "Dirección_Actual"
7786
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7788 msgid "Current address:"
7789 msgstr "Dirección actual:"
7790
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7792 msgid "E-mail address:"
7793 msgstr "Dirección corre-e:"
7794
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7796 msgid "Key words and phrases:"
7797 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7798
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7800 msgid "Dedicatory"
7801 msgstr "Dedicatoria"
7802
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7804 msgid "Dedication:"
7805 msgstr "Dedicatoria:"
7806
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7808 msgid "Translator"
7809 msgstr "Traductor"
7810
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7812 msgid "Translator:"
7813 msgstr "Traductor:"
7814
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7816 msgid "Subjectclass"
7817 msgstr "Clasetema"
7818
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7820 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7821 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Element:Directory"
7826 msgstr "Directorios"
7827
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Directory"
7831 msgstr "Directorios"
7832
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7834 msgid "Element:Email"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Element:KeyCombo"
7840 msgstr "Teclado"
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7843 #, fuzzy
7844 msgid "KeyCombo"
7845 msgstr "Teclado"
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Element:KeyCap"
7850 msgstr "Cap"
7851
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7853 #, fuzzy
7854 msgid "KeyCap"
7855 msgstr "Cap"
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7858 msgid "Element:GuiMenu"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7862 msgid "GuiMenu"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7866 msgid "Element:GuiMenuItem"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7870 msgid "GuiMenuItem"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7874 msgid "Element:GuiButton"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7878 msgid "GuiButton"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7882 msgid "Element:MenuChoice"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7886 msgid "MenuChoice"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7890 msgid "Chapter*"
7891 msgstr "Capítulo*"
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7894 msgid "Subparagraph*"
7895 msgstr "Subpárrafo*"
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7898 msgid "Authorgroup"
7899 msgstr "Autorgrupo"
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7902 msgid "RevisionHistory"
7903 msgstr "RevisiónHistoria"
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7906 msgid "Revision History"
7907 msgstr "Historia de revisión"
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7910 msgid "Revision"
7911 msgstr "Revisión"
7912
7913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7914 msgid "RevisionRemark"
7915 msgstr "RevisiónObservación"
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7918 msgid "FirstName"
7919 msgstr "Nombre"
7920
7921 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7922 msgid "Scrap"
7923 msgstr "Fragmento"
7924
7925 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7926 msgid "\\arabic{chapter}"
7927 msgstr "\\arabic{chapter}"
7928
7929 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7930 msgid "\\Alph{chapter}"
7931 msgstr "\\Alph{chapter}"
7932
7933 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7934 #, fuzzy
7935 msgid "\\arabic{footnote}"
7936 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7937
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7939 msgid "\\Roman{section}."
7940 msgstr "\\Roman{section}."
7941
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7943 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7944 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7945
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7947 msgid "\\Alph{subsection}."
7948 msgstr "\\Alph{subsection}."
7949
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7951 msgid "\\arabic{subsection}."
7952 msgstr "\\arabic{subsection}."
7953
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7955 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7956 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7957
7958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7959 msgid "\\alph{subsubsection}."
7960 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7961
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7963 msgid "\\alph{paragraph}."
7964 msgstr "\\alph{paragraph}."
7965
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7967 msgid "Addpart"
7968 msgstr "AñadirParte"
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7971 msgid "Addchap"
7972 msgstr "AñadirCap"
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7975 msgid "Addsec"
7976 msgstr "AñadirSec"
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7979 msgid "Addchap*"
7980 msgstr "AñadirCap*"
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7983 msgid "Addsec*"
7984 msgstr "AñadirSec*"
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7987 msgid "Minisec"
7988 msgstr "MiniSec"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7991 msgid "Publishers"
7992 msgstr "Editores"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7995 msgid "Dedication"
7996 msgstr "Dedicatoria"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7999 msgid "Titlehead"
8000 msgstr "EncabezadoTítulo"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8003 msgid "Uppertitleback"
8004 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8007 msgid "Lowertitleback"
8008 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8009
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8011 msgid "Extratitle"
8012 msgstr "ExtraTítulo"
8013
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8015 msgid "Captionabove"
8016 msgstr "LeyendaArriba"
8017
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8019 msgid "Captionbelow"
8020 msgstr "LeyendaAbajo"
8021
8022 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8023 msgid "Dictum"
8024 msgstr "Sentencia"
8025
8026 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8027 #, fuzzy
8028 msgid "CharStyle"
8029 msgstr "EstiloCaracter: "
8030
8031 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8032 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8033 msgid "UNDEFINED"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8037 #, fuzzy
8038 msgid "\\Roman{part}"
8039 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8040
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Marginal"
8044 msgstr "margen"
8045
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8047 msgid "margin"
8048 msgstr "margen"
8049
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Foot"
8053 msgstr "pie"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8056 msgid "foot"
8057 msgstr "pie"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Note:Comment"
8062 msgstr "Comentario"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8065 msgid "comment"
8066 msgstr "comentario"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Note:Note"
8071 msgstr "Nota:"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8074 msgid "note"
8075 msgstr "nota"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Note:Greyedout"
8080 msgstr "Resaltado en gris"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8083 #, fuzzy
8084 msgid "greyedout"
8085 msgstr "Resaltado en gris"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8088 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8089 msgid "ERT"
8090 msgstr "ERT"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Listings"
8095 msgstr "Listado"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8099 msgid "Branch"
8100 msgstr "Rama"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8104 msgid "Index"
8105 msgstr "Índice"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Idx"
8110 msgstr "Idx: "
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8113 msgid "Box"
8114 msgstr "Cuadro"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Box:Shaded"
8119 msgstr "Sombreado"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8122 #, fuzzy
8123 msgid "figure"
8124 msgstr "Figura"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8127 #, fuzzy
8128 msgid "table"
8129 msgstr "Tabla"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8132 #, fuzzy
8133 msgid "algorithm"
8134 msgstr "Algoritmo"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8137 msgid "OptArg"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8141 msgid "opt"
8142 msgstr "opt"
8143
8144 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8145 msgid "--Separator--"
8146 msgstr "--Separador--"
8147
8148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8149 msgid "--- Separate Environment ---"
8150 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8151
8152 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Part \\thepart"
8155 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8156
8157 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Chapter \\thechapter"
8160 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8161
8162 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Appendix \\thechapter"
8165 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8166
8167 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8168 msgid "Headnote"
8169 msgstr "NotaEncabezado"
8170
8171 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8172 msgid "Headnote (optional):"
8173 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8174
8175 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8176 msgid "Corr Author:"
8177 msgstr "Corr Author:"
8178
8179 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8180 msgid "Offprints"
8181 msgstr "Separatas"
8182
8183 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8184 msgid "Offprints:"
8185 msgstr "Separatas:"
8186
8187 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Corollary \\thetheorem."
8190 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Lemma \\thetheorem."
8195 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Proposition \\thetheorem."
8200 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8205 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8208 msgid "Fact \\thetheorem."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Definition \\thetheorem."
8214 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Example \\thetheorem."
8219 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Problem \\thetheorem."
8224 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Exercise \\thetheorem."
8229 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Remark \\thetheorem."
8234 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Claim \\thetheorem."
8239 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8242 msgid "Conjecture*"
8243 msgstr "Conjetura*"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8246 msgid "Example*"
8247 msgstr "Ejemplo*"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8250 msgid "Problem*"
8251 msgstr "Problema*"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8254 msgid "Exercise*"
8255 msgstr "Ejercicio*"
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8258 msgid "Remark*"
8259 msgstr "Observación*"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8262 msgid "Claim*"
8263 msgstr "Afirmación*"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8266 msgid "Conjecture."
8267 msgstr "Conjetura."
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8270 msgid "Fact*"
8271 msgstr "Hecho*"
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8274 msgid "Problem."
8275 msgstr "Problema."
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8278 msgid "Exercise."
8279 msgstr "Ejercicio."
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8282 msgid "Remark."
8283 msgstr "Observación."
8284
8285 #: lib/layouts/braille.module:2
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Braille"
8288 msgstr "parallel"
8289
8290 #: lib/layouts/braille.module:5
8291 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/braille.module:20
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Braille (default)"
8297 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8298
8299 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Braille:"
8302 msgstr "Más pequeña:"
8303
8304 #: lib/layouts/braille.module:42
8305 msgid "Braille (textsize)"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/braille.module:64
8309 msgid "Braille (dots on)"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/braille.module:79
8313 msgid "Braille_dots_on"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/braille.module:87
8317 msgid "Braille (dots off)"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/braille.module:102
8321 msgid "Braille_dots_off"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/braille.module:110
8325 msgid "Braille (mirror on)"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/braille.module:125
8329 msgid "Braille_mirror_on"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/braille.module:133
8333 msgid "Braille (mirror off)"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/braille.module:148
8337 msgid "Braille mirror off"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Endnote"
8343 msgstr "nota"
8344
8345 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8346 msgid ""
8347 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8348 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Custom:Endnote"
8354 msgstr "nota"
8355
8356 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8357 #, fuzzy
8358 msgid "endnote"
8359 msgstr "NotaEncabezado"
8360
8361 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Foot to End"
8364 msgstr "Nota al editor:"
8365
8366 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8367 msgid ""
8368 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8369 "where you want the endnotes to appear."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Hanging"
8375 msgstr "margen"
8376
8377 #: lib/layouts/hanging.module:6
8378 msgid ""
8379 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8380 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8381 "are indented."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8385 msgid "Linguistics"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8389 msgid ""
8390 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8391 "glosses, semantic markup)."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8395 msgid "Numbered Example (multiline)"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Example:"
8401 msgstr "Ejemplo"
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8404 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Examples:"
8410 msgstr "Ejemplos"
8411
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Subexample"
8415 msgstr "Ejemplo"
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Subexample:"
8420 msgstr "Ejemplo"
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Custom:Glosse"
8425 msgstr "Cliente"
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Glosse"
8430 msgstr "Cerrar"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8435 msgstr "Cliente"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8438 msgid "Tri-Glosse"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8442 #, fuzzy
8443 msgid "CharStyle:Expression"
8444 msgstr "EstiloCaracter: "
8445
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8447 #, fuzzy
8448 msgid "expr."
8449 msgstr "exp"
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8452 #, fuzzy
8453 msgid "CharStyle:Concepts"
8454 msgstr "EstiloCaracter: "
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8457 #, fuzzy
8458 msgid "concept"
8459 msgstr "&Aceptar"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8462 #, fuzzy
8463 msgid "CharStyle:Meaning"
8464 msgstr "EstiloCaracter: "
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8467 #, fuzzy
8468 msgid "meaning"
8469 msgstr "Apertura"
8470
8471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Logical Markup"
8474 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8475
8476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8477 msgid ""
8478 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8479 "code."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8483 #, fuzzy
8484 msgid "CharStyle:Noun"
8485 msgstr "EstiloCaracter: "
8486
8487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8488 #, fuzzy
8489 msgid "noun"
8490 msgstr "ninguno"
8491
8492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8493 #, fuzzy
8494 msgid "CharStyle:Emph"
8495 msgstr "EstiloCaracter: "
8496
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8498 #, fuzzy
8499 msgid "emph"
8500 msgstr "Énfasis"
8501
8502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8503 #, fuzzy
8504 msgid "CharStyle:Strong"
8505 msgstr "EstiloCaracter: "
8506
8507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8508 #, fuzzy
8509 msgid "strong"
8510 msgstr "Listado"
8511
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8513 #, fuzzy
8514 msgid "CharStyle:Code"
8515 msgstr "EstiloCaracter: "
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8518 #, fuzzy
8519 msgid "code"
8520 msgstr "Código"
8521
8522 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Minimalistic"
8525 msgstr "MiniSec"
8526
8527 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8528 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8532 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8536 msgid ""
8537 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8538 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8539 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8540 "starred and non-starred forms."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Criterion \\thetheorem."
8546 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8549 msgid "Criterion*"
8550 msgstr "Criterio*"
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8553 msgid "Criterion."
8554 msgstr "Criterio."
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8559 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8562 msgid "Algorithm*"
8563 msgstr "Algoritmo*"
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8566 msgid "Algorithm."
8567 msgstr "Algoritmo."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8570 msgid "Axiom \\thetheorem."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8574 msgid "Axiom*"
8575 msgstr "Axioma*"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8578 msgid "Axiom."
8579 msgstr "Axioma."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Condition \\thetheorem."
8584 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8587 msgid "Condition*"
8588 msgstr "Condición*"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8591 msgid "Condition."
8592 msgstr "Condición."
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Note \\thetheorem."
8597 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8600 msgid "Note*"
8601 msgstr "Nota*"
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8604 msgid "Note."
8605 msgstr "Nota."
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Notation \\thetheorem."
8610 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8613 msgid "Notation*"
8614 msgstr "Notación*"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8617 msgid "Notation."
8618 msgstr "Notación."
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Summary \\thetheorem."
8623 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8626 msgid "Summary*"
8627 msgstr "Resumen*"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8630 msgid "Summary."
8631 msgstr "Resumen."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8636 msgstr "Agradecimiento."
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8639 msgid "Acknowledgement*"
8640 msgstr "Agradecimiento*"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8643 msgid "Conclusion"
8644 msgstr "Conclusión"
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8649 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8652 msgid "Conclusion*"
8653 msgstr "Conclusión*"
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8656 msgid "Conclusion."
8657 msgstr "Conclusión."
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8660 msgid "Assumption"
8661 msgstr "Supuesto"
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Assumption \\thetheorem."
8666 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8669 msgid "Assumption*"
8670 msgstr "Supuesto*"
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8673 msgid "Assumption."
8674 msgstr "Supuesto."
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Theorems (AMS)"
8679 msgstr "Teorema"
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8682 msgid ""
8683 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8684 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8685 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8686 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8690 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8694 msgid ""
8695 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8696 "that provide a chapter environment."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8700 msgid "Theorems (Order By Section)"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8704 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8708 msgid "Theorems (Starred)"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8712 msgid ""
8713 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8714 "using the extended AMS machinery."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8718 msgid ""
8719 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8720 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8721 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8725 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8726 msgid "Ignore"
8727 msgstr "Ignorar"
8728
8729 #: lib/languages:4
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Latex"
8732 msgstr "Fecha"
8733
8734 #: lib/languages:6
8735 msgid "Afrikaans"
8736 msgstr "Africano"
8737
8738 #: lib/languages:7
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Albanian"
8741 msgstr "Armenio"
8742
8743 #: lib/languages:8
8744 msgid "American"
8745 msgstr "Inglés Americano"
8746
8747 #: lib/languages:10
8748 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8749 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8750
8751 #: lib/languages:11
8752 msgid "Arabic (Arabi)"
8753 msgstr "Árabe (Arabi)"
8754
8755 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8756 msgid "Armenian"
8757 msgstr "Armenio"
8758
8759 #: lib/languages:13
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Austrian (old spelling)"
8762 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8763
8764 #: lib/languages:14
8765 msgid "Austrian"
8766 msgstr "Austriaco"
8767
8768 #: lib/languages:15
8769 msgid "Bahasa Indonesia"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/languages:16
8773 msgid "Bahasa Malaysia"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/languages:17
8777 msgid "Basque"
8778 msgstr "Vasco"
8779
8780 #: lib/languages:18
8781 msgid "Belarusian"
8782 msgstr "Bieloruso"
8783
8784 #: lib/languages:19
8785 msgid "Portuguese (Brazil)"
8786 msgstr "Portugués (Brasil)"
8787
8788 #: lib/languages:20
8789 msgid "Breton"
8790 msgstr "Bretón"
8791
8792 #: lib/languages:21
8793 msgid "British"
8794 msgstr "Inglés británico"
8795
8796 #: lib/languages:22
8797 msgid "Bulgarian"
8798 msgstr "Búlgaro"
8799
8800 #: lib/languages:23
8801 msgid "Canadian"
8802 msgstr "Inglés canadiense"
8803
8804 #: lib/languages:24
8805 msgid "French Canadian"
8806 msgstr "Francés canadiense"
8807
8808 #: lib/languages:25
8809 msgid "Catalan"
8810 msgstr "Catalán"
8811
8812 #: lib/languages:26
8813 msgid "Chinese (simplified)"
8814 msgstr "Chino (simplificado)"
8815
8816 #: lib/languages:27
8817 msgid "Chinese (traditional)"
8818 msgstr "Chino (tradicional)"
8819
8820 #: lib/languages:28
8821 msgid "Croatian"
8822 msgstr "Croata"
8823
8824 #: lib/languages:29
8825 msgid "Czech"
8826 msgstr "Checo"
8827
8828 #: lib/languages:30
8829 msgid "Danish"
8830 msgstr "Danés"
8831
8832 #: lib/languages:31
8833 msgid "Dutch"
8834 msgstr "Holandés"
8835
8836 #: lib/languages:32
8837 msgid "English"
8838 msgstr "Inglés"
8839
8840 #: lib/languages:34
8841 msgid "Esperanto"
8842 msgstr "Esperanto"
8843
8844 #: lib/languages:35
8845 msgid "Estonian"
8846 msgstr "Estonio"
8847
8848 #: lib/languages:37
8849 msgid "Farsi"
8850 msgstr "Farsi"
8851
8852 #: lib/languages:38
8853 msgid "Finnish"
8854 msgstr "Finlandés"
8855
8856 #: lib/languages:40
8857 msgid "French"
8858 msgstr "Francés"
8859
8860 #: lib/languages:41
8861 msgid "Galician"
8862 msgstr "Gallego"
8863
8864 #: lib/languages:42
8865 #, fuzzy
8866 msgid "German (old spelling)"
8867 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8868
8869 #: lib/languages:43
8870 msgid "German"
8871 msgstr "Alemán"
8872
8873 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8875 msgid "Greek"
8876 msgstr "Letras griegas"
8877
8878 #: lib/languages:45
8879 msgid "Greek (polytonic)"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8883 msgid "Hebrew"
8884 msgstr "Hebreo"
8885
8886 #: lib/languages:50
8887 msgid "Icelandic"
8888 msgstr "Islandés"
8889
8890 #: lib/languages:52
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Interlingua"
8893 msgstr "Insertar integral"
8894
8895 #: lib/languages:53
8896 msgid "Irish"
8897 msgstr "Irlandés"
8898
8899 #: lib/languages:54
8900 msgid "Italian"
8901 msgstr "Italiano"
8902
8903 #: lib/languages:55
8904 msgid "Japanese"
8905 msgstr "Japonés"
8906
8907 #: lib/languages:56
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Japanese (CJK)"
8910 msgstr "Japonés"
8911
8912 #: lib/languages:57
8913 msgid "Kazakh"
8914 msgstr "Kazakh"
8915
8916 #: lib/languages:59
8917 msgid "Korean"
8918 msgstr "Coreano"
8919
8920 #: lib/languages:61
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Latin"
8923 msgstr "LatinOn"
8924
8925 #: lib/languages:62
8926 msgid "Latvian"
8927 msgstr "Letón"
8928
8929 #: lib/languages:63
8930 msgid "Lithuanian"
8931 msgstr "Lituano"
8932
8933 #: lib/languages:64
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Lower Sorbian"
8936 msgstr "Upper Sorbian"
8937
8938 #: lib/languages:65
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Hungarian"
8941 msgstr "Búlgaro"
8942
8943 #: lib/languages:66
8944 msgid "Norsk"
8945 msgstr "Noruego"
8946
8947 #: lib/languages:67
8948 msgid "Nynorsk"
8949 msgstr "Noruego nuevo"
8950
8951 #: lib/languages:68
8952 msgid "Polish"
8953 msgstr "Polaco"
8954
8955 #: lib/languages:69
8956 msgid "Portuguese"
8957 msgstr "Portugués"
8958
8959 #: lib/languages:70
8960 msgid "Romanian"
8961 msgstr "Rumano"
8962
8963 #: lib/languages:71
8964 msgid "Russian"
8965 msgstr "Ruso"
8966
8967 #: lib/languages:72
8968 msgid "North Sami"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/languages:73
8972 msgid "Scottish"
8973 msgstr "Escocés"
8974
8975 #: lib/languages:74
8976 msgid "Serbian"
8977 msgstr "Servo"
8978
8979 #: lib/languages:75
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Serbian (Latin)"
8982 msgstr "Servo"
8983
8984 #: lib/languages:76
8985 msgid "Slovak"
8986 msgstr "Eslovaco"
8987
8988 #: lib/languages:77
8989 msgid "Slovene"
8990 msgstr "Esloveno"
8991
8992 #: lib/languages:78
8993 msgid "Spanish"
8994 msgstr "Español"
8995
8996 #: lib/languages:79
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Spanish (Mexico)"
8999 msgstr "Español"
9000
9001 #: lib/languages:80
9002 msgid "Swedish"
9003 msgstr "Sueco"
9004
9005 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9006 msgid "Thai"
9007 msgstr "Tailandés"
9008
9009 #: lib/languages:82
9010 msgid "Turkish"
9011 msgstr "Turco"
9012
9013 #: lib/languages:83
9014 msgid "Ukrainian"
9015 msgstr "Ucraniano"
9016
9017 #: lib/languages:84
9018 msgid "Upper Sorbian"
9019 msgstr "Upper Sorbian"
9020
9021 #: lib/languages:85
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Vietnamese"
9024 msgstr "Archivo"
9025
9026 #: lib/languages:86
9027 msgid "Welsh"
9028 msgstr "Galés"
9029
9030 #: lib/encodings:14
9031 msgid "Unicode (utf8)"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/encodings:19
9035 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/encodings:23
9039 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/encodings:26
9043 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/encodings:29
9047 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/encodings:32
9051 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/encodings:35
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9057 msgstr "Árabe (Arabi)"
9058
9059 #: lib/encodings:38
9060 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/encodings:42
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9066 msgstr "Árabe (Arabi)"
9067
9068 #: lib/encodings:45
9069 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/encodings:48
9073 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/encodings:51
9077 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/encodings:55
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9083 msgstr "Árabe (Arabi)"
9084
9085 #: lib/encodings:58
9086 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:61
9090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:64
9094 msgid "DOS (CP 437)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/encodings:68
9098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:71
9102 msgid "Western European (CP 850)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/encodings:74
9106 msgid "Central European (CP 852)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/encodings:77
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9112 msgstr "Árabe (Arabi)"
9113
9114 #: lib/encodings:80
9115 msgid "Western European (CP 858)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:83
9119 msgid "Hebrew (CP 862)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/encodings:86
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9125 msgstr "Ningún idioma"
9126
9127 #: lib/encodings:89
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9130 msgstr "Árabe (Arabi)"
9131
9132 #: lib/encodings:92
9133 msgid "Central European (CP 1250)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/encodings:95
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9139 msgstr "Árabe (Arabi)"
9140
9141 #: lib/encodings:98
9142 msgid "Western European (CP 1252)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:101
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9148 msgstr "Árabe (Arabi)"
9149
9150 #: lib/encodings:105
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Arabic (CP 1256)"
9153 msgstr "Árabe (Arabi)"
9154
9155 #: lib/encodings:108
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Baltic (CP 1257)"
9158 msgstr "Árabe (Arabi)"
9159
9160 #: lib/encodings:111
9161 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/encodings:114
9165 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/encodings:117
9169 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/encodings:120
9173 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/encodings:145
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9179 msgstr "Chino (simplificado)"
9180
9181 #: lib/encodings:149
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9184 msgstr "Chino (simplificado)"
9185
9186 #: lib/encodings:153
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9189 msgstr "Japonés"
9190
9191 #: lib/encodings:157
9192 msgid "Korean (EUC-KR)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/encodings:161
9196 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/encodings:165
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9202 msgstr "Chino (tradicional)"
9203
9204 #: lib/encodings:169
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9207 msgstr "Japonés"
9208
9209 #: lib/encodings:176
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9212 msgstr "Japonés"
9213
9214 #: lib/encodings:178
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9217 msgstr "Japonés"
9218
9219 #: lib/encodings:180
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9222 msgstr "Japonés"
9223
9224 #: lib/encodings:187
9225 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/encodings:192
9229 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/encodings:196
9233 msgid "ASCII"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9237 msgid "File|F"
9238 msgstr "Archivo|A"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9241 msgid "Edit|E"
9242 msgstr "Editar|E"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9245 msgid "Insert|I"
9246 msgstr "Insertar|I"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:35
9249 msgid "Layout|L"
9250 msgstr "Formato|F"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9253 msgid "View|V"
9254 msgstr "Ver|V"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9257 msgid "Navigate|N"
9258 msgstr "Navegar|N"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:38
9261 msgid "Documents|D"
9262 msgstr "Documentos|D"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9265 msgid "Help|H"
9266 msgstr "Ayuda|u"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9269 msgid "New|N"
9270 msgstr "Nuevo|N"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:48
9273 msgid "New from Template...|T"
9274 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9277 msgid "Open...|O"
9278 msgstr "Abrir...|A"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9281 msgid "Close|C"
9282 msgstr "Cerrar|C"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9285 msgid "Save|S"
9286 msgstr "Guardar|G"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9289 msgid "Save As...|A"
9290 msgstr "Guardar como...|u"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:54
9293 msgid "Revert|R"
9294 msgstr "Revertir|R"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9297 msgid "Version Control|V"
9298 msgstr "Control de versiones|o"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9301 msgid "Import|I"
9302 msgstr "Importar|I"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9305 msgid "Export|E"
9306 msgstr "Exportar|E"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9309 msgid "Print...|P"
9310 msgstr "Imprimir...|m"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9313 msgid "Fax...|F"
9314 msgstr "Fax...|F"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9317 msgid "Exit|x"
9318 msgstr "Salir|S"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9321 msgid "Register...|R"
9322 msgstr "Registrar...|R"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9325 msgid "Check In Changes...|I"
9326 msgstr "Entrar cambios...|E"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9329 msgid "Check Out for Edit|O"
9330 msgstr "Comprobar para editar|O"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Revert to Repository Version|R"
9335 msgstr "Volver a la última versión|u"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9338 msgid "Undo Last Check In|U"
9339 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9342 msgid "Show History|H"
9343 msgstr "Mostrar Historial|H"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9346 msgid "Custom...|C"
9347 msgstr "Personalizado...|e"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9350 msgid "Undo|U"
9351 msgstr "Deshacer|D"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:91
9354 msgid "Redo|d"
9355 msgstr "Rehacer|R"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:93
9358 msgid "Cut|C"
9359 msgstr "Cortar|C"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:94
9362 msgid "Copy|o"
9363 msgstr "Copiar|o"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:95
9366 msgid "Paste|a"
9367 msgstr "Pegar|P"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:96
9370 msgid "Paste External Selection|x"
9371 msgstr "Pegar selección externa|x"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9374 msgid "Find & Replace...|F"
9375 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:100
9378 msgid "Tabular|T"
9379 msgstr "Tabla|T"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9382 msgid "Math|M"
9383 msgstr "Ecuaciones|E"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9386 msgid "Spellchecker...|S"
9387 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:105
9390 msgid "Thesaurus..."
9391 msgstr "Tesauro..."
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:106
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Statistics...|i"
9396 msgstr "Estado"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9399 msgid "Check TeX|h"
9400 msgstr "Comprobar TeX|T"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:108
9403 msgid "Change Tracking|g"
9404 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9407 msgid "Preferences...|P"
9408 msgstr "Preferencias...|f"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9411 msgid "Reconfigure|R"
9412 msgstr "Reconfigurar|R"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:115
9415 msgid "Selection as Lines|L"
9416 msgstr "Selección como líneas|l"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:116
9419 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9420 msgstr "Selección como párrafos|p"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9423 msgid "Multicolumn|M"
9424 msgstr "Multicolumna|M"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:122
9427 msgid "Line Top|T"
9428 msgstr "Línea superior|p"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:123
9431 msgid "Line Bottom|B"
9432 msgstr "Línea inferior|f"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:124
9435 msgid "Line Left|L"
9436 msgstr "Línea izquierda|i"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:125
9439 msgid "Line Right|R"
9440 msgstr "Línea derecha|d"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:127
9443 msgid "Alignment|i"
9444 msgstr "Alineación|A"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9447 msgid "Add Row|A"
9448 msgstr "Añadir fila|A"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:130
9451 msgid "Delete Row|w"
9452 msgstr "Eliminar fila|m"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9455 msgid "Copy Row"
9456 msgstr "Copiar fila"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9459 msgid "Swap Rows"
9460 msgstr "Intercambiar filas"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9463 msgid "Add Column|u"
9464 msgstr "Añadir columna|o"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:135
9467 msgid "Delete Column|D"
9468 msgstr "Eliminar columna|u"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9471 msgid "Copy Column"
9472 msgstr "Copiar columna"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9475 msgid "Swap Columns"
9476 msgstr "Intercambiar columnas"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9479 msgid "Left|L"
9480 msgstr "Izquierda|z"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9483 msgid "Center|C"
9484 msgstr "Centro|C"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9487 msgid "Right|R"
9488 msgstr "Derecha|D"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9491 msgid "Top|T"
9492 msgstr "Superior|S"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9495 msgid "Middle|M"
9496 msgstr "Medio|M"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9499 msgid "Bottom|B"
9500 msgstr "Inferior|I"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:159
9503 msgid "Toggle Numbering|N"
9504 msgstr "Conmutar numeración|C"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:160
9507 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9508 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9511 msgid "Change Limits Type|L"
9512 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9515 msgid "Change Formula Type|F"
9516 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9519 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9520 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:168
9523 msgid "Alignment|A"
9524 msgstr "Alineación|A"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:170
9527 msgid "Add Row|R"
9528 msgstr "Añadir fila|A"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9531 msgid "Delete Row|D"
9532 msgstr "Eliminar fila|E"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:175
9535 msgid "Add Column|C"
9536 msgstr "Añadir columna|u"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9539 msgid "Delete Column|e"
9540 msgstr "Eliminar columna|u"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9543 msgid "Default|t"
9544 msgstr "Predeterminado|P"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9547 msgid "Display|D"
9548 msgstr "Pantalla|n"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9551 msgid "Inline|I"
9552 msgstr "Insertado|I"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:188
9555 msgid "Octave"
9556 msgstr "Octave"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:189
9559 msgid "Maxima"
9560 msgstr "Maxima"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:190
9563 msgid "Mathematica"
9564 msgstr "Mathematica"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:192
9567 msgid "Maple, simplify"
9568 msgstr "Maple, simplify"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:193
9571 msgid "Maple, factor"
9572 msgstr "Maple, factor"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:194
9575 msgid "Maple, evalm"
9576 msgstr "Maple, evalm"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:195
9579 msgid "Maple, evalf"
9580 msgstr "Maple, evalf"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9584 msgid "Inline Formula|I"
9585 msgstr "En línea|E"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9588 msgid "Displayed Formula|D"
9589 msgstr "Presentación|P"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:201
9592 msgid "Eqnarray Environment|q"
9593 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:202
9596 msgid "Align Environment|A"
9597 msgstr "Entorno Align|A"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:203
9600 msgid "AlignAt Environment"
9601 msgstr "Entorno AlignAt"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:204
9604 msgid "Flalign Environment|F"
9605 msgstr "Entorno flalign|f"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:207
9608 msgid "Gather Environment"
9609 msgstr "Entorno Gather"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:208
9612 msgid "Multline Environment"
9613 msgstr "Multi-línea"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9616 msgid "Math|h"
9617 msgstr "Ecuaciones|E"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:216
9620 msgid "Special Character|S"
9621 msgstr "Carácter especial|s"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9624 msgid "Citation...|C"
9625 msgstr "Cita...|C"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:218
9628 msgid "Cross-reference...|r"
9629 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9632 msgid "Label...|L"
9633 msgstr "Etiqueta...|q"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9636 msgid "Footnote|F"
9637 msgstr "Nota al pie|p"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9640 msgid "Marginal Note|M"
9641 msgstr "Nota al margen|m"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:222
9644 msgid "Short Title"
9645 msgstr "Título breve"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:223
9648 msgid "Index Entry|I"
9649 msgstr "Entrada de índice|n"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:224
9652 msgid "Nomenclature Entry"
9653 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:225
9656 msgid "URL...|U"
9657 msgstr "URL...|U"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9660 msgid "Note|N"
9661 msgstr "Nota|N"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:227
9664 msgid "Lists & TOC|O"
9665 msgstr "Listas e índices|t"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:229
9668 msgid "TeX Code|T"
9669 msgstr "Código TeX|T"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:230
9672 msgid "Minipage|p"
9673 msgstr "Minipágina|n"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9676 msgid "Graphics...|G"
9677 msgstr "Imagen...|g"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:232
9680 msgid "Tabular Material...|b"
9681 msgstr "Tabla...|b"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:233
9684 msgid "Floats|a"
9685 msgstr "Flotantes|a"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:235
9688 msgid "Include File...|d"
9689 msgstr "Incluir archivo...|A"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:236
9692 msgid "Insert File|e"
9693 msgstr "Insertar archivo|t"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:237
9696 msgid "External Material...|x"
9697 msgstr "Material externo...|x"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Symbols...|b"
9702 msgstr "Símbolo"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9705 msgid "Superscript|S"
9706 msgstr "Superíndice|S"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9709 msgid "Subscript|u"
9710 msgstr "Subíndice|u"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:244
9713 msgid "Hyphenation Point|P"
9714 msgstr "Punto guionado|g"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Protected Hyphen|y"
9719 msgstr "Espacio protegido|p"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9722 msgid "Ligature Break|k"
9723 msgstr "Salto de ligado|i"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:247
9726 msgid "Protected Space|r"
9727 msgstr "Espacio protegido|p"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9730 msgid "Inter-word Space|w"
9731 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9734 msgid "Thin Space|T"
9735 msgstr "Espacio delgado|d"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Horizontal Space...|o"
9740 msgstr "Espacio vertical...|v"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:251
9743 msgid "Vertical Space..."
9744 msgstr "Espacio vertical..."
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:252
9747 msgid "Line Break|L"
9748 msgstr "Salto de línea|a"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9751 msgid "Ellipsis|i"
9752 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9755 msgid "End of Sentence|E"
9756 msgstr "Fin de oración|F"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:255
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Protected Dash|D"
9761 msgstr "Espacio protegido|p"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9764 msgid "Breakable Slash|a"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:257
9768 msgid "Single Quote|Q"
9769 msgstr "Comillas simples|C"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:258
9772 msgid "Ordinary Quote|O"
9773 msgstr "Comillas dobles|d"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9776 msgid "Menu Separator|M"
9777 msgstr "Separador de menú|m"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:260
9780 msgid "Horizontal Line"
9781 msgstr "Línea horizontal"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9784 msgid "Page Break"
9785 msgstr "Salto de página"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9788 msgid "Display Formula|D"
9789 msgstr "Presentación|P"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9793 msgid "Eqnarray Environment|E"
9794 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9798 msgid "AMS align Environment|a"
9799 msgstr "Entorno AMS align|a"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9803 msgid "AMS alignat Environment|t"
9804 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9808 msgid "AMS flalign Environment|f"
9809 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9813 msgid "AMS gather Environment|g"
9814 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9818 msgid "AMS multline Environment|m"
9819 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9822 msgid "Array Environment|y"
9823 msgstr "Entorno array|y"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9826 msgid "Cases Environment|C"
9827 msgstr "Entorno casos|s"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9830 msgid "Split Environment|S"
9831 msgstr "Entorno split|t"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:280
9834 msgid "Font Change|o"
9835 msgstr "Cambio de fuente|f"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:284
9838 msgid "Math Normal Font"
9839 msgstr "Fuente normal ecuación"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:286
9842 msgid "Math Calligraphic Family"
9843 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:287
9846 msgid "Math Fraktur Family"
9847 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:288
9850 msgid "Math Roman Family"
9851 msgstr "Familia roman ecuación"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:289
9854 msgid "Math Sans Serif Family"
9855 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:291
9858 msgid "Math Bold Series"
9859 msgstr "Serie negrita ecuación"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:293
9862 msgid "Text Normal Font"
9863 msgstr "Fuente texto normal"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9866 msgid "Text Roman Family"
9867 msgstr "Familia roman texto"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9870 msgid "Text Sans Serif Family"
9871 msgstr "Familia sans serif texto"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9874 msgid "Text Typewriter Family"
9875 msgstr "Familia typewriter texto"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9878 msgid "Text Bold Series"
9879 msgstr "Serie negrita texto"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9882 msgid "Text Medium Series"
9883 msgstr "Serie media texto"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9886 msgid "Text Italic Shape"
9887 msgstr "Forma cursiva texto"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9890 msgid "Text Small Caps Shape"
9891 msgstr "Forma versalitas texto"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9894 msgid "Text Slanted Shape"
9895 msgstr "Forma inclinada texto"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9898 msgid "Text Upright Shape"
9899 msgstr "Forma vertical texto"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:310
9902 msgid "Floatflt Figure"
9903 msgstr "Figura floatflt"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9906 msgid "Table of Contents|C"
9907 msgstr "Índice general|g"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9910 msgid "Index List|I"
9911 msgstr "Índice alfabético|a"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9914 msgid "Nomenclature|N"
9915 msgstr "Nomenclatura|N"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9918 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9919 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9922 msgid "LyX Document...|X"
9923 msgstr "Documento LyX...|X"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9926 msgid "Plain Text...|T"
9927 msgstr "Texto simple...|T"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9930 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9931 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9934 msgid "Track Changes|T"
9935 msgstr "Seguir cambios|S"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9938 msgid "Merge Changes...|M"
9939 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:330
9942 msgid "Accept All Changes|A"
9943 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:331
9946 msgid "Reject All Changes|R"
9947 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9950 msgid "Show Changes in Output|S"
9951 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:339
9954 msgid "Character...|C"
9955 msgstr "Caracteres...|C"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:340
9958 msgid "Paragraph...|P"
9959 msgstr "Párrafo...|P"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:341
9962 msgid "Document...|D"
9963 msgstr "Documento...|D"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:342
9966 msgid "Tabular...|T"
9967 msgstr "Tabla...|T"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:344
9970 msgid "Emphasize Style|E"
9971 msgstr "Resaltado|R"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:345
9974 msgid "Noun Style|N"
9975 msgstr "Versalitas|V"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:346
9978 msgid "Bold Style|B"
9979 msgstr "Negrita|B"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:349
9982 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9983 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:350
9986 msgid "Increase Environment Depth|i"
9987 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:351
9990 msgid "Start Appendix Here|S"
9991 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9994 msgid "Build Program|B"
9995 msgstr "Construir programa|t"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9998 msgid "Update|U"
9999 msgstr "Actualizar|z"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10002 msgid "LaTeX Log|L"
10003 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10006 msgid "Outline|O"
10007 msgstr "Contorno|C"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:365
10010 msgid "TeX Information|X"
10011 msgstr "Información TeX|X"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10014 msgid "Next Note|N"
10015 msgstr "Nota siguiente|N"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10018 msgid "Go to Label|L"
10019 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10022 msgid "Bookmarks|B"
10023 msgstr "Marcadores|M"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10026 msgid "Save Bookmark 1|S"
10027 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10030 msgid "Save Bookmark 2"
10031 msgstr "Guardar marcador 2"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10034 msgid "Save Bookmark 3"
10035 msgstr "Guardar marcador 3"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10038 msgid "Save Bookmark 4"
10039 msgstr "Guardar marcador 4"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10042 msgid "Save Bookmark 5"
10043 msgstr "Guardar marcador 5"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:390
10046 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10047 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:391
10050 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10051 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:392
10054 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10055 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:393
10058 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10059 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:394
10062 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10063 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10066 msgid "Introduction|I"
10067 msgstr "Introducción|I"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10070 msgid "Tutorial|T"
10071 msgstr "Tutorial|T"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10074 msgid "User's Guide|U"
10075 msgstr "Guía del usuario|u"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10078 msgid "Extended Features|E"
10079 msgstr "Características extendidas|e"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10082 msgid "Embedded Objects|m"
10083 msgstr "Objetos incrustados|O"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10086 msgid "Customization|C"
10087 msgstr "Personalización|P"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10090 msgid "FAQ|F"
10091 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10094 msgid "Table of Contents|a"
10095 msgstr "Índice general|g"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10098 msgid "LaTeX Configuration|L"
10099 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10102 msgid "About LyX|X"
10103 msgstr "Acerca de LyX|X"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10106 msgid "About LyX"
10107 msgstr "Acerca de LyX"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:429
10110 msgid "Preferences..."
10111 msgstr "Preferencias..."
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:430
10114 msgid "Quit LyX"
10115 msgstr "Salir de LyX"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10118 msgid "Aligned Environment|l"
10119 msgstr "Entorno aligned|i"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10122 msgid "AlignedAt Environment|v"
10123 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10126 msgid "Gathered Environment|h"
10127 msgstr "Entorno gathered|h"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Delimiters...|r"
10132 msgstr "Delimitadores|D"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Matrix...|x"
10137 msgstr "Matriz|z"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10140 msgid "Macro|o"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Equation Label|L"
10146 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10151 msgstr "Conmutar numeración|C"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10154 msgid "Split Cell|C"
10155 msgstr "Dividir celda|D"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Insert|n"
10160 msgstr "Insertar|I"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Add Line Above|o"
10165 msgstr "Añadir línea encima|A"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10168 msgid "Add Line Below|B"
10169 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10172 msgid "Delete Line Above|D"
10173 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10176 msgid "Delete Line Below|e"
10177 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10180 msgid "Add Line to Left"
10181 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10184 msgid "Add Line to Right"
10185 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10188 msgid "Delete Line to Left"
10189 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10192 msgid "Delete Line to Right"
10193 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10196 msgid "Toggle Math Toolbar"
10197 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10202 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10205 msgid "Toggle Table Toolbar"
10206 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Next Cross-Reference|N"
10211 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Go to Label|G"
10216 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10219 #, fuzzy
10220 msgid "<reference>|r"
10221 msgstr "<referencia>"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10224 #, fuzzy
10225 msgid "(<reference>)|e"
10226 msgstr "(<referencia>)"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10229 #, fuzzy
10230 msgid "<page>|p"
10231 msgstr "<página>"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10234 #, fuzzy
10235 msgid "on page <page>|o"
10236 msgstr "en página <página>"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10239 #, fuzzy
10240 msgid "<reference> on page <page>|f"
10241 msgstr "<referencia> en página <página>"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Formatted reference|t"
10246 msgstr "Referencias con formato"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10255 msgid "Settings...|S"
10256 msgstr "Configuración...|g"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10259 msgid "Go back to Reference|G"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10265 msgstr "Editar el archivo externamente"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Open Inset|O"
10270 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Close Inset|C"
10275 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Dissolve Inset|D"
10282 msgstr "Disolver recuadro|D"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Toggle Label|L"
10287 msgstr "Conmutar &todo"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Frameless|l"
10292 msgstr "Sin marco"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Simple frame|f"
10297 msgstr "marco de recuadro"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10300 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Oval, thin|O"
10306 msgstr "Marco ovalado, fino"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Oval, thick|v"
10311 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10314 msgid "Drop Shadow|w"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Shaded background|b"
10320 msgstr "fondo de nota"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Double frame|D"
10325 msgstr "doble"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10328 msgid "LyX Note|N"
10329 msgstr "Nota LyX|N"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10332 msgid "Comment|C"
10333 msgstr "Comentario|C"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10336 msgid "Greyed Out|G"
10337 msgstr "Resaltado en gris|g"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Interword Space|w"
10342 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Protected Space|o"
10347 msgstr "Espacio protegido|p"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Negative Thin Space|N"
10352 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10355 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10361 msgstr "Espacio protegido|p"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Quad Space|Q"
10366 msgstr "Espacio"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Double Quad Space|u"
10371 msgstr "Espacio"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10374 msgid "Horizontal Fill|F"
10375 msgstr "Relleno horizontal|h"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10380 msgstr "Relleno horizontal"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10385 msgstr "Relleno horizontal"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10390 msgstr "Relleno horizontal"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10395 msgstr "Relleno horizontal"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10400 msgstr "Relleno horizontal"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10405 msgstr "Relleno horizontal"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10410 msgstr "Relleno horizontal"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Custom Length|C"
10415 msgstr "Comentario|C"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10418 #, fuzzy
10419 msgid "DefSkip|D"
10420 msgstr "SaltoPred"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10423 #, fuzzy
10424 msgid "SmallSkip|S"
10425 msgstr "SaltoPequeño"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10428 #, fuzzy
10429 msgid "MedSkip|M"
10430 msgstr "SaltoMedio"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10433 #, fuzzy
10434 msgid "BigSkip|B"
10435 msgstr "SaltoGrande"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10438 #, fuzzy
10439 msgid "VFill|F"
10440 msgstr "RellenoVert"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Custom|C"
10445 msgstr "Personalizado"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Settings...|e"
10450 msgstr "Configuración...|g"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Include|c"
10455 msgstr "Incluir"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Input|p"
10460 msgstr "Entrada"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Verbatim|V"
10465 msgstr "Literal"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10468 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Listing|L"
10474 msgstr "Listado"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Edit included file...|E"
10479 msgstr "Incluir archivo...|A"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10482 #, fuzzy
10483 msgid "New Page|N"
10484 msgstr "Nuevo|N"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10487 msgid "Page Break|a"
10488 msgstr "Salto de página|t"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10491 msgid "Clear Page|C"
10492 msgstr "Limpiar página|m"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10495 msgid "Clear Double Page|D"
10496 msgstr "Limpiar página doble|b"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Ragged Line Break|R"
10501 msgstr "Salto de línea|a"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Justified Line Break|J"
10506 msgstr "Salto de línea|a"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10511 msgid "Cut"
10512 msgstr "Cortar"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10517 msgid "Copy"
10518 msgstr "Copiar"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10523 msgid "Paste"
10524 msgstr "Pegar"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10527 msgid "Paste Recent|e"
10528 msgstr "Pegar reciente|P"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10533 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10536 msgid "Move Paragraph Up|o"
10537 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10540 msgid "Move Paragraph Down|v"
10541 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Promote Section|r"
10546 msgstr "Sección vacía"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Demote Section|m"
10551 msgstr "Sección vacía"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Move Section down|d"
10556 msgstr "Sección cerrada"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Move Section up|u"
10561 msgstr "Sección cerrada"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Apply Last Text Style|A"
10566 msgstr "Estilo del texto|t"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10569 msgid "Text Style|S"
10570 msgstr "Estilo del texto|t"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10573 msgid "Paragraph Settings...|P"
10574 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10577 msgid "Fullscreen Mode"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Append Parameter"
10584 msgstr "Más parámetros"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Remove Last Parameter"
10590 msgstr "Listado de parámetros"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10594 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10599 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Insert Optional Parameter"
10606 msgstr "Listado de parámetros"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Remove Optional Parameter"
10612 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10616 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10621 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10626 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Edit externally...|x"
10632 msgstr "Editar el archivo externamente"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10635 msgid "Top Line|T"
10636 msgstr "Línea superior|s"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10639 msgid "Bottom Line|B"
10640 msgstr "Línea inferior|i"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10643 msgid "Left Line|L"
10644 msgstr "Línea izquierda|z"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10647 msgid "Right Line|R"
10648 msgstr "Línea derecha|d"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10651 msgid "Copy Row|o"
10652 msgstr "Copiar fila|f"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10655 msgid "Copy Column|p"
10656 msgstr "Copiar columna|p"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10659 msgid "Document|D"
10660 msgstr "Documento|D"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10663 msgid "Tools|T"
10664 msgstr "Herramientas|H"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10667 msgid "New from Template...|m"
10668 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10671 msgid "Open Recent|t"
10672 msgstr "Abrir reciente|b"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10675 msgid "Save All|l"
10676 msgstr "Guardar todo|t"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10679 msgid "Revert to Saved|R"
10680 msgstr "Revertir al guardado|R"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10683 msgid "New Window|W"
10684 msgstr "Ventana nueva|V"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10687 msgid "Close Window|d"
10688 msgstr "Cerrar ventana|t"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10691 msgid "Redo|R"
10692 msgstr "Rehacer|R"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10695 msgid "Paste Special"
10696 msgstr "Pegado especial"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10699 msgid "Select All"
10700 msgstr "Seleccionar todo"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10703 msgid "Table|T"
10704 msgstr "Tabla|T"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10707 msgid "Rows & Columns|C"
10708 msgstr "Filas y columnas|F"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10711 msgid "Increase List Depth|I"
10712 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10715 msgid "Decrease List Depth|D"
10716 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10719 msgid "Dissolve Inset|l"
10720 msgstr "Disolver recuadro|D"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10723 msgid "TeX Code Settings...|C"
10724 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10727 msgid "Float Settings...|a"
10728 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10731 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10732 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10735 msgid "Note Settings...|N"
10736 msgstr "Configuración de notas...|n"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10739 msgid "Branch Settings...|B"
10740 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10743 msgid "Box Settings...|x"
10744 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10747 msgid "Table Settings...|a"
10748 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10751 msgid "Plain Text|T"
10752 msgstr "Texto simple|s"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10755 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10756 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10759 msgid "Selection|S"
10760 msgstr "Selección|e"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10763 msgid "Selection, Join Lines|i"
10764 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10767 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10771 msgid "Paste As PDF"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10775 msgid "Paste As PNG"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10779 msgid "Paste As JPEG"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Dissolve CharStyle"
10785 msgstr "Disolver recuadro|D"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10788 msgid "Customized...|C"
10789 msgstr "Personalizado...|e"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10792 msgid "Capitalize|a"
10793 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10796 msgid "Uppercase|U"
10797 msgstr "Mayúsculas|M"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10800 msgid "Lowercase|L"
10801 msgstr "Minúsculas|n"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Number whole Formula|N"
10806 msgstr "Ecuación numerada|c"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Number this Line|u"
10811 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Macro Definition"
10816 msgstr "Definición"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10819 msgid "Text Style|T"
10820 msgstr "Estilo del texto|t"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10823 msgid "Add Line Above|A"
10824 msgstr "Añadir línea encima|A"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10827 msgid "Math Normal Font|N"
10828 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10831 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10832 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10835 msgid "Math Fraktur Family|F"
10836 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10839 msgid "Math Roman Family|R"
10840 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10843 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10844 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10847 msgid "Math Bold Series|B"
10848 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10851 msgid "Text Normal Font|T"
10852 msgstr "Fuente texto normal|t"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10855 msgid "Octave|O"
10856 msgstr "Octave|O"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10859 msgid "Maxima|M"
10860 msgstr "Maxima|M"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10863 msgid "Mathematica|a"
10864 msgstr "Mathematica|a"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10867 msgid "Maple, simplify|s"
10868 msgstr "Maple, simplify|s"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10871 msgid "Maple, factor|f"
10872 msgstr "Maple, factor|f"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10875 msgid "Maple, evalm|e"
10876 msgstr "Maple, evalm|e"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10879 msgid "Maple, evalf|v"
10880 msgstr "Maple, evalf|v"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10883 msgid "Open All Insets|O"
10884 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10887 msgid "Close All Insets|C"
10888 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10891 msgid "Unfold Math Macro"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Fold Math Macro"
10897 msgstr "macro ecuación"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10900 msgid "View Source|S"
10901 msgstr "Ver fuente|V"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10904 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10908 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10912 msgid "Close Tab Group|G"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10916 msgid "Fullscreen|l"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10920 msgid "Toolbars|b"
10921 msgstr "Barras de herramientas|B"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10924 msgid "Special Character|p"
10925 msgstr "Carácter especial|s"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10928 msgid "Formatting|o"
10929 msgstr "Formato|o"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10932 msgid "List / TOC|i"
10933 msgstr "Lista / IG|i"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10936 msgid "Float|a"
10937 msgstr "Flotante|F"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10940 msgid "Branch|B"
10941 msgstr "Rama|R"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Custom insets"
10946 msgstr "Cliente"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10949 msgid "File|e"
10950 msgstr "Archivo|A"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10953 msgid "Box[[Menu]]"
10954 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10957 msgid "Cross-Reference...|R"
10958 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10961 msgid "Caption"
10962 msgstr "Leyenda"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10965 msgid "Index Entry|d"
10966 msgstr "Entrada de índice|d"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10969 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10970 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10973 msgid "Table...|T"
10974 msgstr "Tabla...|T"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10977 msgid "Hyperlink|k"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10981 msgid "Short Title|S"
10982 msgstr "Título breve|b"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10985 msgid "TeX Code|X"
10986 msgstr "Código TeX|X"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10989 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10990 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10993 msgid "Ordinary Quote|Q"
10994 msgstr "Comillas dobles|C"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10997 msgid "Single Quote|S"
10998 msgstr "Comillas simples|s"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Phonetic Symbols|P"
11003 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11006 msgid "Protected Space|P"
11007 msgstr "Espacio protegido|p"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11010 msgid "Horizontal Line|L"
11011 msgstr "Línea horizontal|L"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11014 msgid "Vertical Space...|V"
11015 msgstr "Espacio vertical...|v"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11018 msgid "Hyphenation Point|H"
11019 msgstr "Punto guionado|g"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11022 msgid "Numbered Formula|N"
11023 msgstr "Ecuación numerada|c"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Figure Wrap Float|F"
11028 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Table Wrap Float|T"
11033 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11036 msgid "External Material...|M"
11037 msgstr "Material externo...|M"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11040 msgid "Child Document...|d"
11041 msgstr "Documento hijo...|h"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11044 msgid "Change Tracking|C"
11045 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11048 msgid "Start Appendix Here|A"
11049 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11052 msgid "Save in Bundled Format|F"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11056 msgid "Compressed|m"
11057 msgstr "Comprimido|o"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11060 msgid "Accept Change|A"
11061 msgstr "Aceptar cambio|A"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11064 msgid "Reject Change|R"
11065 msgstr "Descartar cambio|c"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11068 msgid "Accept All Changes|c"
11069 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11072 msgid "Reject All Changes|e"
11073 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11076 msgid "Next Change|C"
11077 msgstr "Cambio siguiente|s"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11080 msgid "Next Cross-Reference|R"
11081 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11084 msgid "Clear Bookmarks|C"
11085 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11088 msgid "Thesaurus...|T"
11089 msgstr "Tesauro...|e"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Statistics...|a"
11094 msgstr "Estado"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11097 msgid "TeX Information|I"
11098 msgstr "Información TeX|X"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Shortcuts|S"
11103 msgstr "A&celerador:"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11106 msgid "New document"
11107 msgstr "Nuevo documento"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11110 msgid "Open document"
11111 msgstr "Abrir documento"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11114 msgid "Save document"
11115 msgstr "Guardar documento"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11118 msgid "Print document"
11119 msgstr "Imprimir documento"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11122 msgid "Check spelling"
11123 msgstr "Comprobar ortografía"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11126 msgid "Undo"
11127 msgstr "Deshacer"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11130 msgid "Redo"
11131 msgstr "Rehacer"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11134 msgid "Find and replace"
11135 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11138 msgid "Toggle emphasis"
11139 msgstr "Cambiar énfasis"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11142 msgid "Toggle noun"
11143 msgstr "Cambiar versalitas"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11146 msgid "Apply last"
11147 msgstr "Aplicar último"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11150 msgid "Insert math"
11151 msgstr "Insertar ecuación"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11154 msgid "Insert graphics"
11155 msgstr "Insertar imagen"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11158 msgid "Insert table"
11159 msgstr "Insertar tabla"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11162 msgid "Toggle Outline"
11163 msgstr "Conmutar contorno"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11166 msgid "Extra"
11167 msgstr "Extra"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11170 msgid "Numbered list"
11171 msgstr "Enumeración"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11174 msgid "Itemized list"
11175 msgstr "Enumeración*"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11178 msgid "Increase depth"
11179 msgstr "Aumentar profundidad"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11182 msgid "Decrease depth"
11183 msgstr "Disminuir profundidad"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11186 msgid "Insert figure float"
11187 msgstr "Insertar flotante de figura"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11190 msgid "Insert table float"
11191 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11194 msgid "Insert label"
11195 msgstr "Insertar etiqueta"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11198 msgid "Insert cross-reference"
11199 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11202 msgid "Insert citation"
11203 msgstr "Insertar cita"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11206 msgid "Insert index entry"
11207 msgstr "Insertar entrada de índice"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11210 msgid "Insert nomenclature entry"
11211 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11214 msgid "Insert footnote"
11215 msgstr "Insertar nota al pie"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11218 msgid "Insert margin note"
11219 msgstr "Insertar nota al margen"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11222 msgid "Insert note"
11223 msgstr "Insertar nota"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Insert box"
11228 msgstr "Insertar nota"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Insert Hyperlink"
11233 msgstr "&Generar hiperenlace"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11236 msgid "Insert TeX code"
11237 msgstr "Insertar código TeX"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Insert math macro"
11242 msgstr "Insertar ecuación"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11245 msgid "Include file"
11246 msgstr "Incluir archivo"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11249 msgid "Text style"
11250 msgstr "Estilo del texto"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11253 msgid "Paragraph settings"
11254 msgstr "Configuración del párrafo"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11257 msgid "Add row"
11258 msgstr "Añadir fila"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11261 msgid "Add column"
11262 msgstr "Añadir columna"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11265 msgid "Delete row"
11266 msgstr "Eliminar fila"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11269 msgid "Delete column"
11270 msgstr "Eliminar columna"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11273 msgid "Set top line"
11274 msgstr "Línea superior"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11277 msgid "Set bottom line"
11278 msgstr "Línea inferior"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11281 msgid "Set left line"
11282 msgstr "Línea izquierda"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11285 msgid "Set right line"
11286 msgstr "Línea derecha"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Set border lines"
11291 msgstr "Poner bordes"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11294 msgid "Set all lines"
11295 msgstr "Todas las líneas"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11298 msgid "Unset all lines"
11299 msgstr "Quitar todas las líneas"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11302 msgid "Align left"
11303 msgstr "Alinear a la izquierda"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11306 msgid "Align center"
11307 msgstr "Alinear al centro"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11310 msgid "Align right"
11311 msgstr "Alinear a la derecha"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11314 msgid "Align top"
11315 msgstr "Alinear arriba"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11318 msgid "Align middle"
11319 msgstr "Alinear al medio"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11322 msgid "Align bottom"
11323 msgstr "Alinear abajo"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11326 msgid "Rotate cell"
11327 msgstr "Girar celda"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11330 msgid "Rotate table"
11331 msgstr "Girar tabla"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11334 msgid "Set multi-column"
11335 msgstr "Poner multicolumna"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11338 msgid "Math"
11339 msgstr "Ecuaciones"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11342 msgid "Set display mode"
11343 msgstr "Modo presentación"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11346 msgid "Subscript"
11347 msgstr "Subíndice"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11350 msgid "Superscript"
11351 msgstr "Superíndice"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11354 msgid "Insert square root"
11355 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11358 msgid "Insert root"
11359 msgstr "Insertar raíz"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11362 msgid "Insert standard fraction"
11363 msgstr "Insertar fracción estándar"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11366 msgid "Insert sum"
11367 msgstr "Insertar suma"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11370 msgid "Insert integral"
11371 msgstr "Insertar integral"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11374 msgid "Insert product"
11375 msgstr "Insertar producto"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11378 msgid "Insert ( )"
11379 msgstr "Insertar ( )"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11382 msgid "Insert [ ]"
11383 msgstr "Insertar [ ]"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11386 msgid "Insert { }"
11387 msgstr "Insertar { }"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11390 msgid "Insert delimiters"
11391 msgstr "Insertar delimitadores"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11394 msgid "Insert matrix"
11395 msgstr "Insertar matriz"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11398 msgid "Insert cases environment"
11399 msgstr "Insertar entorno casos"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11402 msgid "Toggle Math Panels"
11403 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Math Macros"
11408 msgstr "macro ecuación"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11411 msgid "Command Buffer"
11412 msgstr "Búfer de comandos"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11415 msgid "Review[[Toolbar]]"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11419 msgid "Track changes"
11420 msgstr "Seguir cambios"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11423 msgid "Show changes in output"
11424 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11427 msgid "Next change"
11428 msgstr "Cambio siguiente"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Accept change inside selection"
11433 msgstr "Aceptar cambio"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Reject change inside selection"
11438 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11441 msgid "Merge changes"
11442 msgstr "Fusionar cambios"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11445 msgid "Accept all changes"
11446 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11449 msgid "Reject all changes"
11450 msgstr "Descartar todos los cambios"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11453 msgid "Next note"
11454 msgstr "Nota siguiente"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11457 msgid "View/Update"
11458 msgstr "Ver/Actualizar"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11461 msgid "View DVI"
11462 msgstr "Ver DVI"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11465 msgid "Update DVI"
11466 msgstr "Actualizar DVI"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11469 msgid "View PDF (pdflatex)"
11470 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11473 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11474 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11477 msgid "View PostScript"
11478 msgstr "Ver PostScript"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11481 msgid "Update PostScript"
11482 msgstr "Actualizar PostScript"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11485 msgid "Math Panels"
11486 msgstr "Panel de ecuaciones"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11489 msgid "Math Spacings"
11490 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11493 msgid "Styles"
11494 msgstr "Estilos"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11497 msgid "Fractions"
11498 msgstr "Fracciones"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11502 msgid "Fonts"
11503 msgstr "Fuentes"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11506 msgid "Functions"
11507 msgstr "Funciones"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11510 msgid "arccos"
11511 msgstr "arccos"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11514 msgid "arcsin"
11515 msgstr "arcsin"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11518 msgid "arctan"
11519 msgstr "arctan"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11522 msgid "arg"
11523 msgstr "arg"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11526 msgid "bmod"
11527 msgstr "bmod"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11530 msgid "cos"
11531 msgstr "cos"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11534 msgid "cosh"
11535 msgstr "cosh"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11538 msgid "cot"
11539 msgstr "cot"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11542 msgid "coth"
11543 msgstr "coth"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11546 msgid "csc"
11547 msgstr "csc"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11550 msgid "deg"
11551 msgstr "deg"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11554 msgid "det"
11555 msgstr "det"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11558 msgid "dim"
11559 msgstr "dim"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11562 msgid "exp"
11563 msgstr "exp"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11566 msgid "gcd"
11567 msgstr "gcd"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11570 msgid "hom"
11571 msgstr "hom"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11574 msgid "inf"
11575 msgstr "inf"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11578 msgid "ker"
11579 msgstr "ker"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11582 msgid "lg"
11583 msgstr "lg"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11586 msgid "lim"
11587 msgstr "lim"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11590 msgid "liminf"
11591 msgstr "liminf"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11594 msgid "limsup"
11595 msgstr "limsup"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11598 msgid "ln"
11599 msgstr "ln"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11602 msgid "log"
11603 msgstr "log"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11606 msgid "max"
11607 msgstr "max"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11610 msgid "min"
11611 msgstr "min"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11614 msgid "sec"
11615 msgstr "sec"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11618 msgid "sin"
11619 msgstr "sin"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11622 msgid "sinh"
11623 msgstr "sinh"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11626 msgid "sup"
11627 msgstr "sup"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11630 msgid "tan"
11631 msgstr "tan"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11634 msgid "tanh"
11635 msgstr "tanh"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11638 msgid "Pr"
11639 msgstr "Pr"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11642 msgid "Spacings"
11643 msgstr "Espaciados"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11646 msgid "Thin space\t\\,"
11647 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11650 msgid "Medium space\t\\:"
11651 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11654 msgid "Thick space\t\\;"
11655 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11658 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11659 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11662 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11663 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11666 msgid "Negative space\t\\!"
11667 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11670 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11671 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11674 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11675 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11678 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11679 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11682 msgid "Roots"
11683 msgstr "Raíces"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11686 msgid "Square root\t\\sqrt"
11687 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11690 msgid "Other root\t\\root"
11691 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11694 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11695 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11698 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11699 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11702 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11703 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11706 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11707 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11710 msgid "Standard\t\\frac"
11711 msgstr "Normal\t\\frac"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11714 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11715 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11718 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11719 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11722 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11726 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11732 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11737 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11740 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11741 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11744 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11745 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Binomial\t\\binom"
11750 msgstr "Binomio\t\\choose"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11753 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11757 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11761 msgid "Roman\t\\mathrm"
11762 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11765 msgid "Bold\t\\mathbf"
11766 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11769 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11770 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11773 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11774 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11777 msgid "Italic\t\\mathit"
11778 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11781 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11782 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11785 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11786 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11789 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11790 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11793 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11794 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11797 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11798 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11801 msgid "Dots"
11802 msgstr "Puntos"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11805 msgid "ldots"
11806 msgstr "ldots"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11809 msgid "cdots"
11810 msgstr "cdots"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11813 msgid "vdots"
11814 msgstr "vdots"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11817 msgid "ddots"
11818 msgstr "ddots"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11821 msgid "Frame Decorations"
11822 msgstr "Decoraciones del marco"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11825 msgid "hat"
11826 msgstr "sombrero"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11829 msgid "tilde"
11830 msgstr "tilde"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11833 msgid "bar"
11834 msgstr "bar"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11837 msgid "grave"
11838 msgstr "acento"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11841 msgid "dot"
11842 msgstr "punto"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11845 msgid "check"
11846 msgstr "marca"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11849 msgid "widehat"
11850 msgstr "widehat"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11853 msgid "widetilde"
11854 msgstr "widetilde"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11857 msgid "vec"
11858 msgstr "vec"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11861 msgid "acute"
11862 msgstr "acute"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11865 msgid "ddot"
11866 msgstr "ddot"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11869 msgid "breve"
11870 msgstr "breve"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11873 msgid "overline"
11874 msgstr "overline"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11877 msgid "overbrace"
11878 msgstr "overbrace"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11881 msgid "overleftarrow"
11882 msgstr "overleftarrow"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11885 msgid "overrightarrow"
11886 msgstr "overrightarrow"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11889 msgid "overleftrightarrow"
11890 msgstr "overleftrightarrow"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11893 msgid "overset"
11894 msgstr "overset"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11897 msgid "underline"
11898 msgstr "subrayado"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11901 msgid "underbrace"
11902 msgstr "underbrace"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11905 msgid "underleftarrow"
11906 msgstr "underleftarrow"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11909 msgid "underrightarrow"
11910 msgstr "underrightarrow"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11913 msgid "underleftrightarrow"
11914 msgstr "underleftrightarrow"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11917 msgid "underset"
11918 msgstr "underset"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11921 msgid "Arrows"
11922 msgstr "Flechas"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11925 msgid "leftarrow"
11926 msgstr "leftarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11929 msgid "rightarrow"
11930 msgstr "rightarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11933 msgid "downarrow"
11934 msgstr "downarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11937 msgid "uparrow"
11938 msgstr "uparrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11941 msgid "updownarrow"
11942 msgstr "updownarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11945 msgid "leftrightarrow"
11946 msgstr "leftrightarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11949 msgid "Leftarrow"
11950 msgstr "Leftarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11953 msgid "Rightarrow"
11954 msgstr "Rightarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11957 msgid "Downarrow"
11958 msgstr "Downarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11961 msgid "Uparrow"
11962 msgstr "Uparrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11965 msgid "Updownarrow"
11966 msgstr "Updownarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11969 msgid "Leftrightarrow"
11970 msgstr "Leftrightarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11973 msgid "Longleftrightarrow"
11974 msgstr "Longleftrightarrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11977 msgid "Longleftarrow"
11978 msgstr "Longleftarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11981 msgid "Longrightarrow"
11982 msgstr "Longrightarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11985 msgid "longleftrightarrow"
11986 msgstr "longleftrightarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11989 msgid "longleftarrow"
11990 msgstr "longleftarrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11993 msgid "longrightarrow"
11994 msgstr "longrightarrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11997 msgid "leftharpoondown"
11998 msgstr "leftharpoondown"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12001 msgid "rightharpoondown"
12002 msgstr "rightharpoondown"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12005 msgid "mapsto"
12006 msgstr "mapsto"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12009 msgid "longmapsto"
12010 msgstr "longmapsto"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12013 msgid "nwarrow"
12014 msgstr "nwarrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12017 msgid "nearrow"
12018 msgstr "nearrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12021 msgid "leftharpoonup"
12022 msgstr "leftharpoonup"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12025 msgid "rightharpoonup"
12026 msgstr "rightharpoonup"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12029 msgid "hookleftarrow"
12030 msgstr "hookleftarrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12033 msgid "hookrightarrow"
12034 msgstr "hookrightarrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12037 msgid "swarrow"
12038 msgstr "swarrow"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12041 msgid "searrow"
12042 msgstr "searrow"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12045 msgid "rightleftharpoons"
12046 msgstr "rightleftharpoons"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12049 msgid "Operators"
12050 msgstr "Operadores"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12053 msgid "pm"
12054 msgstr "pm"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12057 msgid "cap"
12058 msgstr "cap"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12061 msgid "diamond"
12062 msgstr "diamante"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12065 msgid "oplus"
12066 msgstr "oplus"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12069 msgid "mp"
12070 msgstr "mp"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12073 msgid "cup"
12074 msgstr "cup"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12077 msgid "bigtriangleup"
12078 msgstr "bigtriangleup"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12081 msgid "ominus"
12082 msgstr "ominus"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12085 msgid "times"
12086 msgstr "times"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12089 msgid "uplus"
12090 msgstr "uplus"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12093 msgid "bigtriangledown"
12094 msgstr "bigtriangledown"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12097 msgid "otimes"
12098 msgstr "otimes"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12101 msgid "div"
12102 msgstr "div"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12105 msgid "sqcap"
12106 msgstr "sqcap"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12109 msgid "triangleright"
12110 msgstr "triangleright"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12113 msgid "oslash"
12114 msgstr "oslash"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12117 msgid "cdot"
12118 msgstr "cdot"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12121 msgid "sqcup"
12122 msgstr "sqcup"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12125 msgid "triangleleft"
12126 msgstr "triangleleft"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12129 msgid "odot"
12130 msgstr "odot"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12133 msgid "star"
12134 msgstr "star"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12137 msgid "vee"
12138 msgstr "vee"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12141 msgid "amalg"
12142 msgstr "amalg"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12145 msgid "bigcirc"
12146 msgstr "bigcirc"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12149 msgid "setminus"
12150 msgstr "setminus"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12153 msgid "wedge"
12154 msgstr "wedge"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12157 msgid "dagger"
12158 msgstr "dagger"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12161 msgid "circ"
12162 msgstr "circ"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12165 msgid "bullet"
12166 msgstr "bullet"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12169 msgid "wr"
12170 msgstr "wr"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12173 msgid "ddagger"
12174 msgstr "ddagger"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12177 msgid "Relations"
12178 msgstr "Relaciones"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12181 msgid "leq"
12182 msgstr "leq"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12185 msgid "geq"
12186 msgstr "geq"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12189 msgid "equiv"
12190 msgstr "equiv"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12193 msgid "models"
12194 msgstr "models"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12197 msgid "prec"
12198 msgstr "prec"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12201 msgid "succ"
12202 msgstr "succ"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12205 msgid "sim"
12206 msgstr "sim"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12209 msgid "perp"
12210 msgstr "perp"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12213 msgid "preceq"
12214 msgstr "preceq"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12217 msgid "succeq"
12218 msgstr "succeq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12221 msgid "simeq"
12222 msgstr "simeq"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12225 msgid "mid"
12226 msgstr "mid"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12229 msgid "ll"
12230 msgstr "ll"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12233 msgid "gg"
12234 msgstr "gg"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12237 msgid "asymp"
12238 msgstr "asymp"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12241 msgid "parallel"
12242 msgstr "parallel"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12245 msgid "subset"
12246 msgstr "subset"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12249 msgid "supset"
12250 msgstr "supset"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12253 msgid "approx"
12254 msgstr "approx"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12257 msgid "smile"
12258 msgstr "smile"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12261 msgid "subseteq"
12262 msgstr "subseteq"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12265 msgid "supseteq"
12266 msgstr "supseteq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12269 msgid "cong"
12270 msgstr "cong"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12273 msgid "frown"
12274 msgstr "frown"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12277 msgid "sqsubseteq"
12278 msgstr "sqsubseteq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12281 msgid "sqsupseteq"
12282 msgstr "sqsupseteq"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12285 msgid "doteq"
12286 msgstr "doteq"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12289 msgid "neq"
12290 msgstr "neq"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12293 msgid "in"
12294 msgstr "in"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12297 msgid "ni"
12298 msgstr "ni"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12301 msgid "propto"
12302 msgstr "propto"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12305 msgid "notin"
12306 msgstr "notin"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12309 msgid "vdash"
12310 msgstr "vdash"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12313 msgid "dashv"
12314 msgstr "dashv"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12317 msgid "bowtie"
12318 msgstr "bowtie"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12321 msgid "alpha"
12322 msgstr "alpha"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12325 msgid "beta"
12326 msgstr "beta"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12329 msgid "gamma"
12330 msgstr "gamma"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12333 msgid "delta"
12334 msgstr "delta"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12337 msgid "epsilon"
12338 msgstr "epsilon"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12341 msgid "varepsilon"
12342 msgstr "varepsilon"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12345 msgid "zeta"
12346 msgstr "zeta"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12349 msgid "eta"
12350 msgstr "eta"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12353 msgid "theta"
12354 msgstr "theta"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12357 msgid "vartheta"
12358 msgstr "vartheta"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12361 msgid "iota"
12362 msgstr "iota"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12365 msgid "kappa"
12366 msgstr "kappa"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12369 msgid "lambda"
12370 msgstr "lambda"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12373 msgid "mu"
12374 msgstr "mu"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12377 msgid "nu"
12378 msgstr "nu"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12381 msgid "xi"
12382 msgstr "xi"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12385 msgid "pi"
12386 msgstr "pi"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12389 msgid "varpi"
12390 msgstr "varpi"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12393 msgid "rho"
12394 msgstr "rho"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12397 msgid "varrho"
12398 msgstr "varrho"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12401 msgid "sigma"
12402 msgstr "sigma"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12405 msgid "varsigma"
12406 msgstr "varsigma"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12409 msgid "tau"
12410 msgstr "tau"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12413 msgid "upsilon"
12414 msgstr "upsilon"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12417 msgid "phi"
12418 msgstr "phi"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12421 msgid "varphi"
12422 msgstr "varphi"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12425 msgid "chi"
12426 msgstr "chi"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12429 msgid "psi"
12430 msgstr "psi"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12433 msgid "omega"
12434 msgstr "omega"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12437 msgid "Gamma"
12438 msgstr "Gamma"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12441 msgid "Delta"
12442 msgstr "Delta"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12445 msgid "Theta"
12446 msgstr "Theta"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12449 msgid "Lambda"
12450 msgstr "Lambda"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12453 msgid "Xi"
12454 msgstr "Xi"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12457 msgid "Pi"
12458 msgstr "Pi"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12461 msgid "Sigma"
12462 msgstr "Sigma"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12465 msgid "Upsilon"
12466 msgstr "Upsilon"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12469 msgid "Phi"
12470 msgstr "Phi"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12473 msgid "Psi"
12474 msgstr "Psi"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12477 msgid "Omega"
12478 msgstr "Omega"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12481 msgid "Miscellaneous"
12482 msgstr "Otros símbolos"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12485 msgid "nabla"
12486 msgstr "nabla"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12489 msgid "partial"
12490 msgstr "partial"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12493 msgid "infty"
12494 msgstr "infty"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12497 msgid "prime"
12498 msgstr "prime"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12501 msgid "ell"
12502 msgstr "ell"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12505 msgid "emptyset"
12506 msgstr "emptyset"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12509 msgid "exists"
12510 msgstr "exists"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12513 msgid "forall"
12514 msgstr "forall"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12517 msgid "imath"
12518 msgstr "imath"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12521 msgid "jmath"
12522 msgstr "jmath"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12525 msgid "Re"
12526 msgstr "Re"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12529 msgid "Im"
12530 msgstr "Im"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12533 msgid "aleph"
12534 msgstr "aleph"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12537 msgid "wp"
12538 msgstr "wp"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12541 msgid "hbar"
12542 msgstr "hbar"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12545 msgid "angle"
12546 msgstr "ángulo"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12549 msgid "top"
12550 msgstr "superior"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12553 msgid "bot"
12554 msgstr "bot"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12557 msgid "Vert"
12558 msgstr "Vert"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12561 msgid "neg"
12562 msgstr "neg"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12565 msgid "flat"
12566 msgstr "flat"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12569 msgid "natural"
12570 msgstr "natural"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12573 msgid "sharp"
12574 msgstr "sharp"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12577 msgid "surd"
12578 msgstr "surd"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12581 msgid "triangle"
12582 msgstr "triángulo"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12585 msgid "diamondsuit"
12586 msgstr "diamondsuit"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12589 msgid "heartsuit"
12590 msgstr "heartsuit"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12593 msgid "clubsuit"
12594 msgstr "clubsuit"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12597 msgid "spadesuit"
12598 msgstr "spadesuit"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12601 msgid "textrm \\AA"
12602 msgstr "textrm \\AA"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12605 msgid "textrm \\O"
12606 msgstr "textrm \\O"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12609 msgid "mathcircumflex"
12610 msgstr "mathcircumflex"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12613 msgid "_"
12614 msgstr "_"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12617 msgid "mathrm T"
12618 msgstr "mathrm T"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12621 msgid "mathbb N"
12622 msgstr "mathbb N"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12625 msgid "mathbb Z"
12626 msgstr "mathbb Z"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12629 msgid "mathbb Q"
12630 msgstr "mathbb Q"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12633 msgid "mathbb R"
12634 msgstr "mathbb R"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12637 msgid "mathbb C"
12638 msgstr "mathbb C"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12641 msgid "mathbb H"
12642 msgstr "mathbb H"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12645 msgid "mathcal F"
12646 msgstr "mathcal F"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12649 msgid "mathcal L"
12650 msgstr "mathcal L"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12653 msgid "mathcal H"
12654 msgstr "mathcal H"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12657 msgid "mathcal O"
12658 msgstr "mathcal O"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12661 msgid "Big Operators"
12662 msgstr "Operadores Grandes"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12665 msgid "intop"
12666 msgstr "intop"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12669 msgid "int"
12670 msgstr "int"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12673 msgid "iint"
12674 msgstr "iint"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12677 msgid "iintop"
12678 msgstr "iintop"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12681 msgid "iiint"
12682 msgstr "iiint"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12685 msgid "iiintop"
12686 msgstr "iiintop"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12689 msgid "iiiint"
12690 msgstr "iiiint"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12693 msgid "iiiintop"
12694 msgstr "iiiintop"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12697 msgid "dotsint"
12698 msgstr "dotsint"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12701 msgid "dotsintop"
12702 msgstr "dotsintop"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12705 msgid "oint"
12706 msgstr "oint"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12709 msgid "ointop"
12710 msgstr "ointop"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12713 msgid "oiint"
12714 msgstr "oiint"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12717 msgid "oiintop"
12718 msgstr "oiintop"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12721 msgid "ointctrclockwiseop"
12722 msgstr "ointctrclockwiseop"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12725 msgid "ointctrclockwise"
12726 msgstr "ointctrclockwise"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12729 msgid "ointclockwiseop"
12730 msgstr "ointclockwiseop"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12733 msgid "ointclockwise"
12734 msgstr "ointclockwise"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12737 msgid "sqint"
12738 msgstr "sqint"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12741 msgid "sqintop"
12742 msgstr "sqintop"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12745 msgid "sqiint"
12746 msgstr "sqiint"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12749 msgid "sqiintop"
12750 msgstr "sqiintop"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12753 msgid "sum"
12754 msgstr "suma"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12757 msgid "prod"
12758 msgstr "prod"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12761 msgid "coprod"
12762 msgstr "coprod"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12765 msgid "bigsqcup"
12766 msgstr "bigsqcup"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12769 msgid "bigotimes"
12770 msgstr "bigotimes"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12773 msgid "bigodot"
12774 msgstr "bigodot"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12777 msgid "bigoplus"
12778 msgstr "bigoplus"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12781 msgid "bigcap"
12782 msgstr "bigcap"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12785 msgid "bigcup"
12786 msgstr "bigcup"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12789 msgid "biguplus"
12790 msgstr "biguplus"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12793 msgid "bigvee"
12794 msgstr "bigvee"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12797 msgid "bigwedge"
12798 msgstr "bigwedge"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12801 msgid "AMS Miscellaneous"
12802 msgstr "Miscelánea AMS"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12805 msgid "digamma"
12806 msgstr "digamma"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12809 msgid "varkappa"
12810 msgstr "varkappa"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12813 msgid "beth"
12814 msgstr "beth"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12817 msgid "daleth"
12818 msgstr "daleth"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12821 msgid "gimel"
12822 msgstr "gimel"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12825 msgid "ulcorner"
12826 msgstr "ulcorner"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12829 msgid "urcorner"
12830 msgstr "urcorner"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12833 msgid "llcorner"
12834 msgstr "llcorner"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12837 msgid "lrcorner"
12838 msgstr "lrcorner"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12841 msgid "hslash"
12842 msgstr "hslash"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12845 msgid "vartriangle"
12846 msgstr "vartriangle"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12849 msgid "triangledown"
12850 msgstr "triangledown"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12853 msgid "square"
12854 msgstr "cuadrado"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12857 msgid "lozenge"
12858 msgstr "lozenge"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12861 msgid "circledS"
12862 msgstr "circledS"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12865 msgid "measuredangle"
12866 msgstr "measuredangle"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12869 msgid "nexists"
12870 msgstr "nexists"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12873 msgid "mho"
12874 msgstr "mho"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12877 msgid "Finv"
12878 msgstr "Finv"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12881 msgid "Game"
12882 msgstr "Game"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12885 msgid "Bbbk"
12886 msgstr "Bbbk"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12889 msgid "backprime"
12890 msgstr "backprime"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12893 msgid "varnothing"
12894 msgstr "varnothing"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12897 msgid "blacktriangle"
12898 msgstr "blacktriangle"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12901 msgid "blacktriangledown"
12902 msgstr "blacktriangledown"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12905 msgid "blacksquare"
12906 msgstr "blacksquare"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12909 msgid "blacklozenge"
12910 msgstr "blacklozenge"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12913 msgid "bigstar"
12914 msgstr "bigstar"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12917 msgid "sphericalangle"
12918 msgstr "sphericalangle"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12921 msgid "complement"
12922 msgstr "complement"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12925 msgid "eth"
12926 msgstr "eth"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12929 msgid "diagup"
12930 msgstr "diagup"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12933 msgid "diagdown"
12934 msgstr "diagdown"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12937 msgid "AMS Arrows"
12938 msgstr "Flechas AMS"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12941 msgid "dashleftarrow"
12942 msgstr "dashleftarrow"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12945 msgid "dashrightarrow"
12946 msgstr "dashrightarrow"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12949 msgid "leftleftarrows"
12950 msgstr "leftleftarrows"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12953 msgid "leftrightarrows"
12954 msgstr "leftrightarrows"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12957 msgid "rightrightarrows"
12958 msgstr "rightrightarrows"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12961 msgid "rightleftarrows"
12962 msgstr "rightleftarrows"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12965 msgid "Lleftarrow"
12966 msgstr "Lleftarrow"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12969 msgid "Rrightarrow"
12970 msgstr "Rrightarrow"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12973 msgid "twoheadleftarrow"
12974 msgstr "twoheadleftarrow"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12977 msgid "twoheadrightarrow"
12978 msgstr "twoheadrightarrow"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12981 msgid "leftarrowtail"
12982 msgstr "leftarrowtail"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12985 msgid "rightarrowtail"
12986 msgstr "rightarrowtail"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12989 msgid "looparrowleft"
12990 msgstr "looparrowleft"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12993 msgid "looparrowright"
12994 msgstr "looparrowright"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12997 msgid "curvearrowleft"
12998 msgstr "curvearrowleft"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13001 msgid "curvearrowright"
13002 msgstr "curvearrowright"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13005 msgid "circlearrowleft"
13006 msgstr "circlearrowleft"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13009 msgid "circlearrowright"
13010 msgstr "circlearrowright"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13013 msgid "Lsh"
13014 msgstr "Lsh"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13017 msgid "Rsh"
13018 msgstr "Rsh"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13021 msgid "upuparrows"
13022 msgstr "upuparrows"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13025 msgid "downdownarrows"
13026 msgstr "downdownarrows"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13029 msgid "upharpoonleft"
13030 msgstr "upharpoonleft"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13033 msgid "upharpoonright"
13034 msgstr "upharpoonright"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13037 msgid "downharpoonleft"
13038 msgstr "downharpoonleft"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13041 msgid "downharpoonright"
13042 msgstr "downharpoonright"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13045 msgid "leftrightharpoons"
13046 msgstr "leftrightharpoons"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13049 msgid "rightsquigarrow"
13050 msgstr "rightsquigarrow"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13053 msgid "leftrightsquigarrow"
13054 msgstr "leftrightsquigarrow"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13057 msgid "nleftarrow"
13058 msgstr "nleftarrow"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13061 msgid "nrightarrow"
13062 msgstr "nrightarrow"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13065 msgid "nleftrightarrow"
13066 msgstr "nleftrightarrow"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13069 msgid "nLeftarrow"
13070 msgstr "nLeftarrow"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13073 msgid "nRightarrow"
13074 msgstr "nRightarrow"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13077 msgid "nLeftrightarrow"
13078 msgstr "nLeftrightarrow"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13081 msgid "multimap"
13082 msgstr "multimap"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13085 msgid "AMS Relations"
13086 msgstr "Relaciones AMS"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13089 msgid "leqq"
13090 msgstr "leqq"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13093 msgid "geqq"
13094 msgstr "geqq"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13097 msgid "leqslant"
13098 msgstr "leqslant"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13101 msgid "geqslant"
13102 msgstr "geqslant"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13105 msgid "eqslantless"
13106 msgstr "eqslantless"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13109 msgid "eqslantgtr"
13110 msgstr "eqslantgtr"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13113 msgid "lesssim"
13114 msgstr "lesssim"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13117 msgid "gtrsim"
13118 msgstr "gtrsim"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13121 msgid "lessapprox"
13122 msgstr "lessapprox"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13125 msgid "gtrapprox"
13126 msgstr "gtrapprox"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13129 msgid "approxeq"
13130 msgstr "approxeq"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13133 msgid "triangleq"
13134 msgstr "triangleq"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13137 msgid "lessdot"
13138 msgstr "lessdot"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13141 msgid "gtrdot"
13142 msgstr "gtrdot"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13145 msgid "lll"
13146 msgstr "lll"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13149 msgid "ggg"
13150 msgstr "ggg"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13153 msgid "lessgtr"
13154 msgstr "lessgtr"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13157 msgid "gtrless"
13158 msgstr "gtrless"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13161 msgid "lesseqgtr"
13162 msgstr "lesseqgtr"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13165 msgid "gtreqless"
13166 msgstr "gtreqless"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13169 msgid "lesseqqgtr"
13170 msgstr "lesseqqgtr"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13173 msgid "gtreqqless"
13174 msgstr "gtreqqless"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13177 msgid "eqcirc"
13178 msgstr "eqcirc"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13181 msgid "circeq"
13182 msgstr "circeq"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13185 msgid "thicksim"
13186 msgstr "thicksim"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13189 msgid "thickapprox"
13190 msgstr "thickapprox"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13193 msgid "backsim"
13194 msgstr "backsim"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13197 msgid "backsimeq"
13198 msgstr "backsimeq"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13201 msgid "subseteqq"
13202 msgstr "subseteqq"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13205 msgid "supseteqq"
13206 msgstr "supseteqq"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13209 msgid "Subset"
13210 msgstr "Subset"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13213 msgid "Supset"
13214 msgstr "Supset"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13217 msgid "sqsubset"
13218 msgstr "sqsubset"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13221 msgid "sqsupset"
13222 msgstr "sqsupset"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13225 msgid "preccurlyeq"
13226 msgstr "preccurlyeq"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13229 msgid "succcurlyeq"
13230 msgstr "succcurlyeq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13233 msgid "curlyeqprec"
13234 msgstr "curlyeqprec"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13237 msgid "curlyeqsucc"
13238 msgstr "curlyeqsucc"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13241 msgid "precsim"
13242 msgstr "precsim"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13245 msgid "succsim"
13246 msgstr "succsim"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13249 msgid "precapprox"
13250 msgstr "precapprox"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13253 msgid "succapprox"
13254 msgstr "succapprox"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13257 msgid "vartriangleleft"
13258 msgstr "vartriangleleft"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13261 msgid "vartriangleright"
13262 msgstr "vartriangleright"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13265 msgid "trianglelefteq"
13266 msgstr "trianglelefteq"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13269 msgid "trianglerighteq"
13270 msgstr "trianglerighteq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13273 msgid "bumpeq"
13274 msgstr "bumpeq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13277 msgid "Bumpeq"
13278 msgstr "Bumpeq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13281 msgid "doteqdot"
13282 msgstr "doteqdot"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13285 msgid "risingdotseq"
13286 msgstr "risingdotseq"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13289 msgid "fallingdotseq"
13290 msgstr "fallingdotseq"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13293 msgid "vDash"
13294 msgstr "vDash"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13297 msgid "Vvdash"
13298 msgstr "Vvdash"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13301 msgid "Vdash"
13302 msgstr "Vdash"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13305 msgid "shortmid"
13306 msgstr "shortmid"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13309 msgid "shortparallel"
13310 msgstr "shortparallel"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13313 msgid "smallsmile"
13314 msgstr "smallsmile"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13317 msgid "smallfrown"
13318 msgstr "smallfrown"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13321 msgid "blacktriangleleft"
13322 msgstr "blacktriangleleft"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13325 msgid "blacktriangleright"
13326 msgstr "blacktriangleright"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13329 msgid "because"
13330 msgstr "because"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13333 msgid "therefore"
13334 msgstr "therefore"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13337 msgid "backepsilon"
13338 msgstr "backepsilon"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13341 msgid "varpropto"
13342 msgstr "varpropto"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13345 msgid "between"
13346 msgstr "between"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13349 msgid "pitchfork"
13350 msgstr "pitchfork"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13353 msgid "AMS Negative Relations"
13354 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13357 msgid "nless"
13358 msgstr "nless"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13361 msgid "ngtr"
13362 msgstr "ngtr"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13365 msgid "nleq"
13366 msgstr "nleq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13369 msgid "ngeq"
13370 msgstr "ngeq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13373 msgid "nleqslant"
13374 msgstr "nleqslant"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13377 msgid "ngeqslant"
13378 msgstr "ngeqslant"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13381 msgid "nleqq"
13382 msgstr "nleqq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13385 msgid "ngeqq"
13386 msgstr "ngeqq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13389 msgid "lneq"
13390 msgstr "lneq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13393 msgid "gneq"
13394 msgstr "gneq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13397 msgid "lneqq"
13398 msgstr "lneqq"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13401 msgid "gneqq"
13402 msgstr "gneqq"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13405 msgid "lvertneqq"
13406 msgstr "lvertneqq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13409 msgid "gvertneqq"
13410 msgstr "gvertneqq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13413 msgid "lnsim"
13414 msgstr "lnsim"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13417 msgid "gnsim"
13418 msgstr "gnsim"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13421 msgid "lnapprox"
13422 msgstr "lnapprox"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13425 msgid "gnapprox"
13426 msgstr "gnapprox"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13429 msgid "nprec"
13430 msgstr "nprec"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13433 msgid "nsucc"
13434 msgstr "nsucc"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13437 msgid "npreceq"
13438 msgstr "npreceq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13441 msgid "nsucceq"
13442 msgstr "nsucceq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13445 msgid "precnsim"
13446 msgstr "precnsim"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13449 msgid "succnsim"
13450 msgstr "succnsim"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13453 msgid "precnapprox"
13454 msgstr "precnapprox"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13457 msgid "succnapprox"
13458 msgstr "succnapprox"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13461 msgid "subsetneq"
13462 msgstr "subsetneq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13465 msgid "supsetneq"
13466 msgstr "supsetneq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13469 msgid "subsetneqq"
13470 msgstr "subsetneqq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13473 msgid "supsetneqq"
13474 msgstr "supsetneqq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13477 msgid "nsubseteq"
13478 msgstr "nsubseteq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13481 msgid "nsupseteq"
13482 msgstr "nsupseteq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13485 msgid "nsupseteqq"
13486 msgstr "nsupseteqq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13489 msgid "nvdash"
13490 msgstr "nvdash"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13493 msgid "nvDash"
13494 msgstr "nvDash"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13497 msgid "nVDash"
13498 msgstr "nVDash"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13501 msgid "varsubsetneq"
13502 msgstr "varsubsetneq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13505 msgid "varsupsetneq"
13506 msgstr "varsupsetneq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13509 msgid "varsubsetneqq"
13510 msgstr "varsubsetneqq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13513 msgid "varsupsetneqq"
13514 msgstr "varsupsetneqq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13517 msgid "ntriangleleft"
13518 msgstr "ntriangleleft"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13521 msgid "ntriangleright"
13522 msgstr "ntriangleright"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13525 msgid "ntrianglelefteq"
13526 msgstr "ntrianglelefteq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13529 msgid "ntrianglerighteq"
13530 msgstr "ntrianglerighteq"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13533 msgid "ncong"
13534 msgstr "ncong"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13537 msgid "nsim"
13538 msgstr "nsim"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13541 msgid "nmid"
13542 msgstr "nmid"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13545 msgid "nshortmid"
13546 msgstr "nshortmid"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13549 msgid "nparallel"
13550 msgstr "nparallel"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13553 msgid "nshortparallel"
13554 msgstr "nshortparallel"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13557 msgid "AMS Operators"
13558 msgstr "Operadores AMS"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13561 msgid "dotplus"
13562 msgstr "dotplus"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13565 msgid "smallsetminus"
13566 msgstr "smallsetminus"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13569 msgid "Cap"
13570 msgstr "Cap"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13573 msgid "Cup"
13574 msgstr "Cup"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13577 msgid "barwedge"
13578 msgstr "barwedge"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13581 msgid "veebar"
13582 msgstr "veebar"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13585 msgid "doublebarwedge"
13586 msgstr "doublebarwedge"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13589 msgid "boxminus"
13590 msgstr "boxminus"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13593 msgid "boxtimes"
13594 msgstr "boxtimes"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13597 msgid "boxdot"
13598 msgstr "boxdot"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13601 msgid "boxplus"
13602 msgstr "boxplus"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13605 msgid "divideontimes"
13606 msgstr "divideontimes"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13609 msgid "ltimes"
13610 msgstr "ltimes"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13613 msgid "rtimes"
13614 msgstr "rtimes"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13617 msgid "leftthreetimes"
13618 msgstr "leftthreetimes"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13621 msgid "rightthreetimes"
13622 msgstr "rightthreetimes"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13625 msgid "curlywedge"
13626 msgstr "curlywedge"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13629 msgid "curlyvee"
13630 msgstr "curlyvee"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13633 msgid "circleddash"
13634 msgstr "circleddash"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13637 msgid "circledast"
13638 msgstr "circledast"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13641 msgid "circledcirc"
13642 msgstr "circledcirc"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13645 msgid "centerdot"
13646 msgstr "centerdot"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13649 msgid "intercal"
13650 msgstr "intercal"
13651
13652 #: lib/external_templates:37
13653 msgid "RasterImage"
13654 msgstr "ImagenRaster"
13655
13656 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13657 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13658 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13659
13660 #: lib/external_templates:45
13661 msgid "A bitmap file.\n"
13662 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13663
13664 #: lib/external_templates:109
13665 msgid "XFig"
13666 msgstr "XFig"
13667
13668 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13669 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13670 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13671
13672 #: lib/external_templates:112
13673 msgid "An Xfig figure.\n"
13674 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13675
13676 #: lib/external_templates:162
13677 msgid "ChessDiagram"
13678 msgstr "DiagramaAjedrez"
13679
13680 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13681 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13682 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13683
13684 #: lib/external_templates:165
13685 msgid ""
13686 "A chess position diagram.\n"
13687 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13688 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13689 "the position that you want to display.\n"
13690 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13691 "and remember to type in a relative path\n"
13692 "to the LyX document location.\n"
13693 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13694 "to enable general editing of the board.\n"
13695 "You might also check out the\n"
13696 "'Options->Test legality' option, and\n"
13697 "remember to middle and right click to\n"
13698 "insert new material in the board.\n"
13699 "In order for this to work, you have to\n"
13700 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13701 "that TeX will find it, and you will need\n"
13702 "to install the skak package from CTAN.\n"
13703 msgstr ""
13704 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13705 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13706 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13707 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13708 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13709 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13710 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13711 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13712 "para activar la edición general del tablero.\n"
13713 "Podría también comprobar la opción\n"
13714 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13715 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13716 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13717 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13718 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13719 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13720 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13721
13722 #: lib/external_templates:208
13723 msgid "LilyPond"
13724 msgstr "LilyPond"
13725
13726 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13727 msgid "Lilypond typeset music"
13728 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13729
13730 #: lib/external_templates:211
13731 msgid ""
13732 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13733 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13734 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13735 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13736 msgstr ""
13737 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13738 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13739 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13740 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13741
13742 #: lib/external_templates:257
13743 #, fuzzy
13744 msgid "PDFPages"
13745 msgstr "Páginas"
13746
13747 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13748 #, fuzzy
13749 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13750 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13751
13752 #: lib/external_templates:260
13753 msgid ""
13754 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13755 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13756 "which must be inserted to Options.\n"
13757 "Examples:\n"
13758 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13759 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13760 "* pages=- (to include all pages)\n"
13761 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13762 "for further options and details.\n"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/external_templates:300
13766 msgid ""
13767 "Today's date.\n"
13768 "Read 'info date' for more information.\n"
13769 msgstr ""
13770 "La fecha de hoy.\n"
13771 "Leer 'info date' para más información.\n"
13772
13773 #: lib/configure.py:236
13774 msgid "Tgif"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/configure.py:239
13778 msgid "FIG"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/configure.py:242
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Grace"
13784 msgstr "Escala de grises"
13785
13786 #: lib/configure.py:245
13787 msgid "FEN"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/configure.py:249
13791 msgid "BMP"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/configure.py:250
13795 msgid "GIF"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13799 msgid "JPEG"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/configure.py:252
13803 msgid "PBM"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/configure.py:253
13807 msgid "PGM"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13811 msgid "PNG"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/configure.py:255
13815 msgid "PPM"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/configure.py:256
13819 msgid "TIFF"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/configure.py:257
13823 msgid "XBM"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/configure.py:258
13827 msgid "XPM"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/configure.py:263
13831 msgid "Plain text (chess output)"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/configure.py:264
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Plain text (image)"
13837 msgstr "Texto simple"
13838
13839 #: lib/configure.py:265
13840 msgid "Plain text (Xfig output)"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/configure.py:266
13844 #, fuzzy
13845 msgid "date (output)"
13846 msgstr "Actualizar PostScript"
13847
13848 #: lib/configure.py:267
13849 msgid "DocBook"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/configure.py:267
13853 #, fuzzy
13854 msgid "DocBook|B"
13855 msgstr "Marcadores|M"
13856
13857 #: lib/configure.py:268
13858 msgid "Docbook (XML)"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/configure.py:269
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Graphviz Dot"
13864 msgstr "Gráficos"
13865
13866 #: lib/configure.py:270
13867 #, fuzzy
13868 msgid "NoWeb"
13869 msgstr "Ninguno"
13870
13871 #: lib/configure.py:270
13872 #, fuzzy
13873 msgid "NoWeb|N"
13874 msgstr "Nota|N"
13875
13876 #: lib/configure.py:271
13877 #, fuzzy
13878 msgid "LilyPond music"
13879 msgstr "LilyPond"
13880
13881 #: lib/configure.py:272
13882 #, fuzzy
13883 msgid "LaTeX (plain)"
13884 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13885
13886 #: lib/configure.py:272
13887 #, fuzzy
13888 msgid "LaTeX (plain)|L"
13889 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13890
13891 #: lib/configure.py:273
13892 msgid "LinuxDoc"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/configure.py:273
13896 msgid "LinuxDoc|x"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/configure.py:274
13900 #, fuzzy
13901 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13902 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13903
13904 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13905 msgid "Plain text"
13906 msgstr "Texto simple"
13907
13908 #: lib/configure.py:275
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Plain text|a"
13911 msgstr "Texto simple"
13912
13913 #: lib/configure.py:276
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Plain text (pstotext)"
13916 msgstr "Texto simple"
13917
13918 #: lib/configure.py:277
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13921 msgstr "Texto simple"
13922
13923 #: lib/configure.py:278
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Plain text (catdvi)"
13926 msgstr "Texto simple"
13927
13928 #: lib/configure.py:279
13929 msgid "Plain Text, Join Lines"
13930 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13931
13932 #: lib/configure.py:286
13933 #, fuzzy
13934 msgid "BibTeX"
13935 msgstr "LaTeX"
13936
13937 #: lib/configure.py:291
13938 #, fuzzy
13939 msgid "EPS"
13940 msgstr "PS"
13941
13942 #: lib/configure.py:292
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Postscript"
13945 msgstr "Post Scriptum:"
13946
13947 #: lib/configure.py:292
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Postscript|t"
13950 msgstr "Post Scriptum:"
13951
13952 #: lib/configure.py:296
13953 msgid "PDF (ps2pdf)"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/configure.py:296
13957 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/configure.py:297
13961 #, fuzzy
13962 msgid "PDF (pdflatex)"
13963 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13964
13965 #: lib/configure.py:297
13966 #, fuzzy
13967 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13968 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13969
13970 #: lib/configure.py:298
13971 msgid "PDF (dvipdfm)"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/configure.py:298
13975 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/configure.py:301
13979 msgid "DVI"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/configure.py:301
13983 msgid "DVI|D"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/configure.py:304
13987 #, fuzzy
13988 msgid "DraftDVI"
13989 msgstr "&Borrador"
13990
13991 #: lib/configure.py:307
13992 msgid "HTML"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/configure.py:307
13996 msgid "HTML|H"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/configure.py:310
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Noteedit"
14002 msgstr "NotaAlEditor"
14003
14004 #: lib/configure.py:313
14005 #, fuzzy
14006 msgid "OpenDocument"
14007 msgstr "Abrir documento"
14008
14009 #: lib/configure.py:316
14010 #, fuzzy
14011 msgid "date command"
14012 msgstr "Comando siguiente"
14013
14014 #: lib/configure.py:317
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Table (CSV)"
14017 msgstr "Tabla"
14018
14019 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14021 msgid "LyX"
14022 msgstr "LyX"
14023
14024 #: lib/configure.py:320
14025 msgid "LyX 1.3.x"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/configure.py:321
14029 msgid "LyX 1.4.x"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/configure.py:322
14033 msgid "LyX 1.5.x"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/configure.py:323
14037 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/configure.py:324
14041 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/configure.py:325
14045 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/configure.py:326
14049 #, fuzzy
14050 msgid "LyX Preview"
14051 msgstr "Vista preliminar"
14052
14053 #: lib/configure.py:327
14054 msgid "PDFTEX"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/configure.py:328
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Program"
14060 msgstr "Listado de programa"
14061
14062 #: lib/configure.py:329
14063 msgid "PSTEX"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/configure.py:330
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Rich Text Format"
14069 msgstr "Fuente texto normal"
14070
14071 #: lib/configure.py:331
14072 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Windows Metafile"
14078 msgstr "Imprimir en archivo"
14079
14080 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14081 msgid "Enhanced Metafile"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/configure.py:334
14085 #, fuzzy
14086 msgid "MS Word"
14087 msgstr "Palabras"
14088
14089 #: lib/configure.py:334
14090 #, fuzzy
14091 msgid "MS Word|W"
14092 msgstr "Contar palabras|p"
14093
14094 #: lib/configure.py:335
14095 msgid "HTML (MS Word)"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14099 #, c-format
14100 msgid "%1$s and %2$s"
14101 msgstr "%1$s y %2$s"
14102
14103 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14104 #, c-format
14105 msgid "%1$s et al."
14106 msgstr "%1$s et al."
14107
14108 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14109 msgid "No year"
14110 msgstr "Sin año"
14111
14112 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Add to bibliography only."
14115 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14116
14117 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14118 msgid "before"
14119 msgstr "antes"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:236
14122 msgid "Disk Error: "
14123 msgstr ""
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:237
14126 #, fuzzy, c-format
14127 msgid ""
14128 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14129 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:290
14132 msgid "Could not remove temporary directory"
14133 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:291
14136 #, c-format
14137 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14138 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:505
14141 msgid "Unknown document class"
14142 msgstr "Clase de documento desconocida"
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:506
14145 #, c-format
14146 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14147 msgstr ""
14148 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14149 "desconocida."
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14152 #, c-format
14153 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14154 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14157 msgid "Document header error"
14158 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:520
14161 msgid "\\begin_header is missing"
14162 msgstr "\\begin_header falta"
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:540
14165 msgid "\\begin_document is missing"
14166 msgstr "\\begin_document falta"
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14169 #: src/BufferView.cpp:1146
14170 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14171 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14174 msgid ""
14175 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14176 "xcolor/soul are installed.\n"
14177 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14178 "LaTeX preamble."
14179 msgstr ""
14180 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14181 "xcolor/soul están instalados.\n"
14182 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14183 "preámbulo LaTeX."
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14186 msgid ""
14187 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14188 "xcolor and soul are not installed.\n"
14189 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14190 "LaTeX preamble."
14191 msgstr ""
14192 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14193 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14194 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14195 "preámbulo LaTeX."
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14198 msgid "Document format failure"
14199 msgstr "Fallo al formatear documento"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:705
14202 #, fuzzy, c-format
14203 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14204 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:742
14207 msgid "Conversion failed"
14208 msgstr "Falló la conversión"
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:743
14211 #, c-format
14212 msgid ""
14213 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14214 "it could not be created."
14215 msgstr ""
14216 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14217 "convertirlo no pudo ser creado."
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:752
14220 msgid "Conversion script not found"
14221 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:753
14224 #, c-format
14225 msgid ""
14226 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14227 "could not be found."
14228 msgstr ""
14229 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14230 "no pudo ser encontrado."
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:772
14233 msgid "Conversion script failed"
14234 msgstr "Falló el guión de conversión"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:773
14237 #, c-format
14238 msgid ""
14239 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14240 "convert it."
14241 msgstr ""
14242 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14243 "convertirlo."
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:788
14246 #, c-format
14247 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14248 msgstr ""
14249 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14250 "corrupto."
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:821
14253 msgid "Backup failure"
14254 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:822
14257 #, c-format
14258 msgid ""
14259 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14260 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14261 msgstr ""
14262 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14263 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:832
14266 #, c-format
14267 msgid ""
14268 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14269 "overwrite this file?"
14270 msgstr ""
14271 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14272 "sobreescribir este archivo?"
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:834
14275 msgid "Overwrite modified file?"
14276 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14281 msgid "&Overwrite"
14282 msgstr "&Sobreescribir"
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:859
14285 #, c-format
14286 msgid "Saving document %1$s..."
14287 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:872
14290 #, fuzzy
14291 msgid " could not write file!"
14292 msgstr "No se pudo leer archivo"
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:879
14295 msgid " done."
14296 msgstr " hecho."
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:958
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Iconv software exception Detected"
14301 msgstr "Detectada excepción del programa"
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:958
14304 #, c-format
14305 msgid ""
14306 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14307 "installed"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:980
14311 #, c-format
14312 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:983
14316 msgid ""
14317 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14318 "chosen encoding.\n"
14319 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14320 msgstr ""
14321 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14322 "elegida.\n"
14323 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:990
14326 #, fuzzy
14327 msgid "iconv conversion failed"
14328 msgstr "Falló la conversión"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:995
14331 #, fuzzy
14332 msgid "conversion failed"
14333 msgstr "Falló la conversión"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:1267
14336 msgid "Running chktex..."
14337 msgstr "Ejecutando chktex..."
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:1280
14340 msgid "chktex failure"
14341 msgstr "fallo de chktex"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:1281
14344 msgid "Could not run chktex successfully."
14345 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:2111
14348 msgid "Preview source code"
14349 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:2123
14352 #, c-format
14353 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14354 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:2127
14357 #, c-format
14358 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14359 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:2226
14362 #, c-format
14363 msgid "Auto-saving %1$s"
14364 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:2270
14367 msgid "Autosave failed!"
14368 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:2293
14371 msgid "Autosaving current document..."
14372 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:2341
14375 msgid "Couldn't export file"
14376 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:2342
14379 #, c-format
14380 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14381 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:2379
14384 msgid "File name error"
14385 msgstr "Error del nombre de archivo"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:2380
14388 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14389 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:2422
14392 msgid "Document export cancelled."
14393 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:2428
14396 #, c-format
14397 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14398 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:2434
14401 #, c-format
14402 msgid "Document exported as %1$s"
14403 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:2504
14406 #, c-format
14407 msgid ""
14408 "The specified document\n"
14409 "%1$s\n"
14410 "could not be read."
14411 msgstr ""
14412 "El documento especificado\n"
14413 "%1$s\n"
14414 "no se pudo leer."
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:2506
14417 msgid "Could not read document"
14418 msgstr "No se pudo leer el documento"
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:2516
14421 #, c-format
14422 msgid ""
14423 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14424 "\n"
14425 "Recover emergency save?"
14426 msgstr ""
14427 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14428 "\n"
14429 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:2519
14432 msgid "Load emergency save?"
14433 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:2520
14436 msgid "&Recover"
14437 msgstr "&Recuperar"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2520
14440 msgid "&Load Original"
14441 msgstr "&Cargar original"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:2540
14444 #, c-format
14445 msgid ""
14446 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14447 "\n"
14448 "Load the backup instead?"
14449 msgstr ""
14450 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14451 "\n"
14452 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:2543
14455 msgid "Load backup?"
14456 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:2544
14459 msgid "&Load backup"
14460 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:2544
14463 msgid "Load &original"
14464 msgstr "Cargar &original"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:2577
14467 #, c-format
14468 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14469 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:2579
14472 msgid "Retrieve from version control?"
14473 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:2580
14476 msgid "&Retrieve"
14477 msgstr "&Recuperar"
14478
14479 #: src/BufferList.cpp:220
14480 #, fuzzy
14481 msgid "No file open!"
14482 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14483
14484 #: src/BufferList.cpp:230
14485 #, fuzzy, c-format
14486 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14487 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14488
14489 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14490 #, fuzzy
14491 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14492 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14493
14494 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14495 #, fuzzy
14496 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14497 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14498
14499 #: src/BufferList.cpp:271
14500 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14501 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14502
14503 #: src/BufferParams.cpp:475
14504 #, c-format
14505 msgid ""
14506 "The layout file requested by this document,\n"
14507 "%1$s.layout,\n"
14508 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14509 "class or style file required by it is not\n"
14510 "available. See the Customization documentation\n"
14511 "for more information.\n"
14512 msgstr ""
14513 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14514 "%1$s.layout,\n"
14515 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14516 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14517 "documentación de personalización para más información.\n"
14518
14519 #: src/BufferParams.cpp:481
14520 msgid "Document class not available"
14521 msgstr "Clase de documento no disponible"
14522
14523 #: src/BufferParams.cpp:482
14524 msgid "LyX will not be able to produce output."
14525 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14526
14527 #: src/BufferParams.cpp:1422
14528 #, c-format
14529 msgid ""
14530 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14531 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14532 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: src/BufferParams.cpp:1427
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Document class not found"
14538 msgstr "Clase de documento no disponible"
14539
14540 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14541 #, fuzzy, c-format
14542 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14543 msgstr ""
14544 "El documento especificado\n"
14545 "%1$s\n"
14546 "no se pudo leer."
14547
14548 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Could not load class"
14551 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14552
14553 #: src/BufferParams.cpp:1475
14554 #, c-format
14555 msgid ""
14556 "The module %1$s has been requested by\n"
14557 "this document but has not been found in the list of\n"
14558 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14559 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: src/BufferParams.cpp:1479
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Module not available"
14565 msgstr "Clase de documento no disponible"
14566
14567 #: src/BufferParams.cpp:1480
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Some layouts may not be available."
14570 msgstr "Clase de documento no disponible"
14571
14572 #: src/BufferParams.cpp:1487
14573 #, c-format
14574 msgid ""
14575 "The module %1$s requires a package that is\n"
14576 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14577 "may not be possible.\n"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: src/BufferParams.cpp:1490
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Package not available"
14583 msgstr "Clase de documento no disponible"
14584
14585 #: src/BufferParams.cpp:1495
14586 #, c-format
14587 msgid "Error reading module %1$s\n"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Read Error"
14593 msgstr "Buscar error"
14594
14595 #: src/BufferParams.cpp:1501
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Error reading internal layout information"
14598 msgstr "Información general"
14599
14600 #: src/BufferView.cpp:178
14601 msgid "No more insets"
14602 msgstr "No más recuadros"
14603
14604 #: src/BufferView.cpp:672
14605 msgid "Save bookmark"
14606 msgstr "Guardar marcador"
14607
14608 #: src/BufferView.cpp:1024
14609 msgid "No further undo information"
14610 msgstr "No hay más información de deshacer"
14611
14612 #: src/BufferView.cpp:1033
14613 msgid "No further redo information"
14614 msgstr "No hay más información de rehacer"
14615
14616 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14617 msgid "String not found!"
14618 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14619
14620 #: src/BufferView.cpp:1218
14621 msgid "Mark off"
14622 msgstr "Marca desactivada"
14623
14624 #: src/BufferView.cpp:1225
14625 msgid "Mark on"
14626 msgstr "Marca activada"
14627
14628 #: src/BufferView.cpp:1232
14629 msgid "Mark removed"
14630 msgstr "Marca quitada"
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:1235
14633 msgid "Mark set"
14634 msgstr "Marca puesta"
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:1282
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Statistics for the selection:"
14639 msgstr "&Cambiar al documento"
14640
14641 #: src/BufferView.cpp:1284
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Statistics for the document:"
14644 msgstr "&Cambiar al documento"
14645
14646 #: src/BufferView.cpp:1287
14647 #, fuzzy, c-format
14648 msgid "%1$d words"
14649 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14650
14651 #: src/BufferView.cpp:1289
14652 #, fuzzy
14653 msgid "One word"
14654 msgstr "Palabra clave"
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:1292
14657 #, c-format
14658 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:1295
14662 msgid "One character (including blanks)"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:1298
14666 #, c-format
14667 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: src/BufferView.cpp:1301
14671 msgid "One character (excluding blanks)"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: src/BufferView.cpp:1303
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Statistics"
14677 msgstr "Estado"
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:2039
14680 #, c-format
14681 msgid "Inserting document %1$s..."
14682 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14683
14684 #: src/BufferView.cpp:2050
14685 #, c-format
14686 msgid "Document %1$s inserted."
14687 msgstr "Documento %1$s insertado."
14688
14689 #: src/BufferView.cpp:2052
14690 #, c-format
14691 msgid "Could not insert document %1$s"
14692 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:2280
14695 #, c-format
14696 msgid ""
14697 "Could not read the specified document\n"
14698 "%1$s\n"
14699 "due to the error: %2$s"
14700 msgstr ""
14701 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14702 "%1$s\n"
14703 "debido al error: %2$s"
14704
14705 #: src/BufferView.cpp:2282
14706 msgid "Could not read file"
14707 msgstr "No se pudo leer archivo"
14708
14709 #: src/BufferView.cpp:2289
14710 #, fuzzy, c-format
14711 msgid ""
14712 "%1$s\n"
14713 " is not readable."
14714 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14715
14716 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14717 msgid "Could not open file"
14718 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14719
14720 #: src/BufferView.cpp:2297
14721 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14722 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14723
14724 #: src/BufferView.cpp:2298
14725 msgid ""
14726 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14727 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14728 "If this does not give the correct result\n"
14729 "then please change the encoding of the file\n"
14730 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14731 msgstr ""
14732 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14733 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14734 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14735 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14736 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14737
14738 #: src/Chktex.cpp:63
14739 #, c-format
14740 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14741 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14742
14743 #: src/Chktex.cpp:65
14744 msgid "ChkTeX warning id # "
14745 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14746
14747 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14749 msgid "none"
14750 msgstr "ninguno"
14751
14752 #: src/Color.cpp:96
14753 msgid "black"
14754 msgstr "negro"
14755
14756 #: src/Color.cpp:97
14757 msgid "white"
14758 msgstr "blanco"
14759
14760 #: src/Color.cpp:98
14761 msgid "red"
14762 msgstr "rojo"
14763
14764 #: src/Color.cpp:99
14765 msgid "green"
14766 msgstr "verde"
14767
14768 #: src/Color.cpp:100
14769 msgid "blue"
14770 msgstr "azul"
14771
14772 #: src/Color.cpp:101
14773 msgid "cyan"
14774 msgstr "cyan"
14775
14776 #: src/Color.cpp:102
14777 msgid "magenta"
14778 msgstr "magenta"
14779
14780 #: src/Color.cpp:103
14781 msgid "yellow"
14782 msgstr "amarillo"
14783
14784 #: src/Color.cpp:104
14785 msgid "cursor"
14786 msgstr "cursor"
14787
14788 #: src/Color.cpp:105
14789 msgid "background"
14790 msgstr "fondo"
14791
14792 #: src/Color.cpp:106
14793 msgid "text"
14794 msgstr "texto"
14795
14796 #: src/Color.cpp:107
14797 msgid "selection"
14798 msgstr "selección"
14799
14800 #: src/Color.cpp:108
14801 #, fuzzy
14802 msgid "selected text"
14803 msgstr "texto borrado"
14804
14805 #: src/Color.cpp:110
14806 msgid "LaTeX text"
14807 msgstr "texto LaTeX"
14808
14809 #: src/Color.cpp:111
14810 #, fuzzy
14811 msgid "inline completion"
14812 msgstr "&Listado insertado"
14813
14814 #: src/Color.cpp:113
14815 #, fuzzy
14816 msgid "non-unique inline completion"
14817 msgstr "&Listado insertado"
14818
14819 #: src/Color.cpp:115
14820 msgid "previewed snippet"
14821 msgstr "retazo preliminar"
14822
14823 #: src/Color.cpp:116
14824 #, fuzzy
14825 msgid "note label"
14826 msgstr "Nota al pie"
14827
14828 #: src/Color.cpp:117
14829 msgid "note background"
14830 msgstr "fondo de nota"
14831
14832 #: src/Color.cpp:118
14833 #, fuzzy
14834 msgid "comment label"
14835 msgstr "comentario"
14836
14837 #: src/Color.cpp:119
14838 msgid "comment background"
14839 msgstr "fondo del comentario"
14840
14841 #: src/Color.cpp:120
14842 #, fuzzy
14843 msgid "greyedout inset label"
14844 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14845
14846 #: src/Color.cpp:121
14847 msgid "greyedout inset background"
14848 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14849
14850 #: src/Color.cpp:122
14851 msgid "shaded box"
14852 msgstr "cuadro sombreado"
14853
14854 #: src/Color.cpp:123
14855 #, fuzzy
14856 msgid "branch label"
14857 msgstr "rama"
14858
14859 #: src/Color.cpp:124
14860 #, fuzzy
14861 msgid "footnote label"
14862 msgstr "Nota al pie"
14863
14864 #: src/Color.cpp:125
14865 #, fuzzy
14866 msgid "index label"
14867 msgstr "Insertar etiqueta"
14868
14869 #: src/Color.cpp:126
14870 #, fuzzy
14871 msgid "margin note label"
14872 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14873
14874 #: src/Color.cpp:127
14875 #, fuzzy
14876 msgid "URL label"
14877 msgstr "Etiqueta"
14878
14879 #: src/Color.cpp:128
14880 #, fuzzy
14881 msgid "URL text"
14882 msgstr "texto"
14883
14884 #: src/Color.cpp:129
14885 msgid "depth bar"
14886 msgstr "barra de profundidad"
14887
14888 #: src/Color.cpp:130
14889 msgid "language"
14890 msgstr "idioma"
14891
14892 #: src/Color.cpp:131
14893 msgid "command inset"
14894 msgstr "recuadro de comando"
14895
14896 #: src/Color.cpp:132
14897 msgid "command inset background"
14898 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14899
14900 #: src/Color.cpp:133
14901 msgid "command inset frame"
14902 msgstr "marco del recuadro de comando"
14903
14904 #: src/Color.cpp:134
14905 msgid "special character"
14906 msgstr "carácter especial"
14907
14908 #: src/Color.cpp:135
14909 msgid "math"
14910 msgstr "ecuaciones"
14911
14912 #: src/Color.cpp:136
14913 msgid "math background"
14914 msgstr "fondo de ecuaciones"
14915
14916 #: src/Color.cpp:137
14917 msgid "graphics background"
14918 msgstr "fondo de los gráficos"
14919
14920 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14921 msgid "Math macro background"
14922 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14923
14924 #: src/Color.cpp:139
14925 msgid "math frame"
14926 msgstr "marco de ecuaciones"
14927
14928 #: src/Color.cpp:140
14929 msgid "math corners"
14930 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14931
14932 #: src/Color.cpp:141
14933 msgid "math line"
14934 msgstr "línea de ecuaciones"
14935
14936 #: src/Color.cpp:143
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Math macro hovered background"
14939 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14940
14941 #: src/Color.cpp:144
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Math macro label"
14944 msgstr "macro ecuación"
14945
14946 #: src/Color.cpp:145
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Math macro frame"
14949 msgstr "marco de ecuaciones"
14950
14951 #: src/Color.cpp:146
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Math macro blended out"
14954 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14955
14956 #: src/Color.cpp:147
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Math macro old parameter"
14959 msgstr "marco de ecuaciones"
14960
14961 #: src/Color.cpp:148
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Math macro new parameter"
14964 msgstr "marco de ecuaciones"
14965
14966 #: src/Color.cpp:149
14967 msgid "caption frame"
14968 msgstr "marco de leyenda"
14969
14970 #: src/Color.cpp:150
14971 msgid "collapsable inset text"
14972 msgstr "texto de recuadro plegable"
14973
14974 #: src/Color.cpp:151
14975 msgid "collapsable inset frame"
14976 msgstr "marco de recuadro plegable"
14977
14978 #: src/Color.cpp:152
14979 msgid "inset background"
14980 msgstr "fondo de recuadro"
14981
14982 #: src/Color.cpp:153
14983 msgid "inset frame"
14984 msgstr "marco de recuadro"
14985
14986 #: src/Color.cpp:154
14987 msgid "LaTeX error"
14988 msgstr "error de LaTeX"
14989
14990 #: src/Color.cpp:155
14991 msgid "end-of-line marker"
14992 msgstr "marcador fin de línea"
14993
14994 #: src/Color.cpp:156
14995 msgid "appendix marker"
14996 msgstr "marcador del apéndice"
14997
14998 #: src/Color.cpp:157
14999 msgid "change bar"
15000 msgstr "barra de cambios"
15001
15002 #: src/Color.cpp:158
15003 msgid "Deleted text"
15004 msgstr "texto borrado"
15005
15006 #: src/Color.cpp:159
15007 msgid "Added text"
15008 msgstr "texto añadido"
15009
15010 #: src/Color.cpp:160
15011 msgid "added space markers"
15012 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15013
15014 #: src/Color.cpp:161
15015 msgid "top/bottom line"
15016 msgstr "línea superior/inferior"
15017
15018 #: src/Color.cpp:162
15019 msgid "table line"
15020 msgstr "línea tabular"
15021
15022 #: src/Color.cpp:163
15023 msgid "table on/off line"
15024 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15025
15026 #: src/Color.cpp:165
15027 msgid "bottom area"
15028 msgstr "área inferior"
15029
15030 #: src/Color.cpp:166
15031 #, fuzzy
15032 msgid "new page"
15033 msgstr "en página <página>"
15034
15035 #: src/Color.cpp:167
15036 #, fuzzy
15037 msgid "page break / line break"
15038 msgstr "salto de página"
15039
15040 #: src/Color.cpp:168
15041 msgid "frame of button"
15042 msgstr "marco del botón"
15043
15044 #: src/Color.cpp:169
15045 msgid "button background"
15046 msgstr "fondo del botón"
15047
15048 #: src/Color.cpp:170
15049 msgid "button background under focus"
15050 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15051
15052 #: src/Color.cpp:171
15053 msgid "inherit"
15054 msgstr "heredar"
15055
15056 #: src/Color.cpp:172
15057 msgid "ignore"
15058 msgstr "ignorar"
15059
15060 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15061 #: src/Converter.cpp:514
15062 msgid "Cannot convert file"
15063 msgstr "No se puede convertir archivo"
15064
15065 #: src/Converter.cpp:306
15066 #, c-format
15067 msgid ""
15068 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15069 "Define a converter in the preferences."
15070 msgstr ""
15071 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15072 "Defina un convertidor en las preferencias."
15073
15074 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15075 msgid "Executing command: "
15076 msgstr "Ejecutando comando: "
15077
15078 #: src/Converter.cpp:443
15079 msgid "Build errors"
15080 msgstr "Errores de construcción"
15081
15082 #: src/Converter.cpp:444
15083 msgid "There were errors during the build process."
15084 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15085
15086 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15087 #, c-format
15088 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15089 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15090
15091 #: src/Converter.cpp:472
15092 #, c-format
15093 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15094 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15095
15096 #: src/Converter.cpp:516
15097 #, c-format
15098 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15099 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15100
15101 #: src/Converter.cpp:517
15102 #, c-format
15103 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15104 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15105
15106 #: src/Converter.cpp:573
15107 msgid "Running LaTeX..."
15108 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15109
15110 #: src/Converter.cpp:591
15111 #, c-format
15112 msgid ""
15113 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15114 "log %1$s."
15115 msgstr ""
15116 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15117 "LaTeX %1$s."
15118
15119 #: src/Converter.cpp:594
15120 msgid "LaTeX failed"
15121 msgstr "LaTeX falló"
15122
15123 #: src/Converter.cpp:596
15124 msgid "Output is empty"
15125 msgstr "La salida está vacía"
15126
15127 #: src/Converter.cpp:597
15128 msgid "An empty output file was generated."
15129 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15130
15131 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15132 #, fuzzy, c-format
15133 msgid ""
15134 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15135 "%2$s to %3$s"
15136 msgstr ""
15137 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15138 "de\n"
15139 "%2$s a %3$s"
15140
15141 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Undefined flex inset"
15144 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15145
15146 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15147 #, c-format
15148 msgid ""
15149 "The file %1$s already exists.\n"
15150 "\n"
15151 "Do you want to overwrite that file?"
15152 msgstr ""
15153 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15154 "\n"
15155 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15156
15157 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15158 msgid "Overwrite file?"
15159 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15160
15161 #: src/Exporter.cpp:49
15162 msgid "Overwrite &all"
15163 msgstr "Sobreescribir &todo"
15164
15165 #: src/Exporter.cpp:50
15166 msgid "&Cancel export"
15167 msgstr "&Cancelar exportar"
15168
15169 #: src/Exporter.cpp:90
15170 msgid "Couldn't copy file"
15171 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15172
15173 #: src/Exporter.cpp:91
15174 #, c-format
15175 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15176 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15177
15178 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15181 msgid "Roman"
15182 msgstr "Roman"
15183
15184 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15187 msgid "Sans Serif"
15188 msgstr "Sans Serif"
15189
15190 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15193 msgid "Typewriter"
15194 msgstr "Typewriter"
15195
15196 #: src/Font.cpp:49
15197 msgid "Symbol"
15198 msgstr "Símbolo"
15199
15200 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15201 #: src/Font.cpp:66
15202 msgid "Inherit"
15203 msgstr "Heredar"
15204
15205 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15206 msgid "Medium"
15207 msgstr "Medio"
15208
15209 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15210 msgid "Bold"
15211 msgstr "Negrita"
15212
15213 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15214 msgid "Upright"
15215 msgstr "Vertical"
15216
15217 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15218 msgid "Italic"
15219 msgstr "Cursiva"
15220
15221 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15222 msgid "Slanted"
15223 msgstr "Inclinada"
15224
15225 #: src/Font.cpp:57
15226 msgid "Smallcaps"
15227 msgstr "Versalitas"
15228
15229 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15230 msgid "Increase"
15231 msgstr "Aumentar"
15232
15233 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15234 msgid "Decrease"
15235 msgstr "Disminuir"
15236
15237 #: src/Font.cpp:66
15238 msgid "Toggle"
15239 msgstr "Conmutar"
15240
15241 #: src/Font.cpp:173
15242 #, c-format
15243 msgid "Emphasis %1$s, "
15244 msgstr "Énfasis %1$s, "
15245
15246 #: src/Font.cpp:176
15247 #, c-format
15248 msgid "Underline %1$s, "
15249 msgstr "Subrayar %1$s, "
15250
15251 #: src/Font.cpp:179
15252 #, c-format
15253 msgid "Noun %1$s, "
15254 msgstr "Versalitas %1$s, "
15255
15256 #: src/Font.cpp:193
15257 #, c-format
15258 msgid "Language: %1$s, "
15259 msgstr "Idioma: %1$s, "
15260
15261 #: src/Font.cpp:196
15262 #, c-format
15263 msgid "  Number %1$s"
15264 msgstr "  Número %1$s"
15265
15266 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15267 msgid "Cannot view file"
15268 msgstr "No se puede ver el archivo"
15269
15270 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15271 #, c-format
15272 msgid "File does not exist: %1$s"
15273 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15274
15275 #: src/Format.cpp:267
15276 #, c-format
15277 msgid "No information for viewing %1$s"
15278 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15279
15280 #: src/Format.cpp:277
15281 #, c-format
15282 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15283 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15284
15285 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15286 #: src/Format.cpp:383
15287 msgid "Cannot edit file"
15288 msgstr "No se puede editar archivo"
15289
15290 #: src/Format.cpp:337
15291 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: src/Format.cpp:350
15295 #, c-format
15296 msgid "No information for editing %1$s"
15297 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15298
15299 #: src/Format.cpp:361
15300 #, c-format
15301 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15302 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15303
15304 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15305 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15306 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15307
15308 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15309 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15310 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15311
15312 #: src/ISpell.cpp:267
15313 msgid ""
15314 "Could not create an ispell process.\n"
15315 "You may not have the right languages installed."
15316 msgstr ""
15317 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15318 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15319
15320 #: src/ISpell.cpp:290
15321 msgid ""
15322 "The ispell process returned an error.\n"
15323 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15324 msgstr ""
15325 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15326 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15327
15328 #: src/ISpell.cpp:395
15329 #, c-format
15330 msgid ""
15331 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15332 "$s'."
15333 msgstr ""
15334 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15335 "codificación `%2$s'."
15336
15337 #: src/ISpell.cpp:406
15338 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15339 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15340
15341 #: src/ISpell.cpp:466
15342 #, c-format
15343 msgid ""
15344 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15345 "2$s'."
15346 msgstr ""
15347 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15348 "codificación `%2$s'."
15349
15350 #: src/ISpell.cpp:481
15351 #, c-format
15352 msgid ""
15353 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15354 "2$s'."
15355 msgstr ""
15356 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15357 "codificación `%2$s'."
15358
15359 #: src/KeySequence.cpp:167
15360 msgid "   options: "
15361 msgstr "   opciones: "
15362
15363 #: src/LaTeX.cpp:61
15364 #, c-format
15365 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15366 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15367
15368 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15369 msgid "Running MakeIndex."
15370 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15371
15372 #: src/LaTeX.cpp:284
15373 msgid "Running BibTeX."
15374 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15375
15376 #: src/LaTeX.cpp:418
15377 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15378 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15379
15380 #: src/LyX.cpp:101
15381 msgid "Could not read configuration file"
15382 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15383
15384 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15385 #, c-format
15386 msgid ""
15387 "Error while reading the configuration file\n"
15388 "%1$s.\n"
15389 "Please check your installation."
15390 msgstr ""
15391 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15392 "%1$s.\n"
15393 "Compruebe su instalación."
15394
15395 #: src/LyX.cpp:111
15396 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15397 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15398
15399 #: src/LyX.cpp:115
15400 msgid "Done!"
15401 msgstr "¡Hecho!"
15402
15403 #: src/LyX.cpp:373
15404 #, fuzzy, c-format
15405 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15406 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15407
15408 #: src/LyX.cpp:375
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Cannot remove temporary directory"
15411 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15412
15413 #: src/LyX.cpp:381
15414 #, c-format
15415 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15416 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15417
15418 #: src/LyX.cpp:383
15419 msgid "Unable to remove temporary directory"
15420 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15421
15422 #: src/LyX.cpp:412
15423 #, c-format
15424 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15425 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15426
15427 #: src/LyX.cpp:486
15428 msgid "No textclass is found"
15429 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15430
15431 #: src/LyX.cpp:487
15432 msgid ""
15433 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15434 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15435 msgstr ""
15436 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15437 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15438 "predeterminadas, o salir de LyX."
15439
15440 #: src/LyX.cpp:491
15441 msgid "&Reconfigure"
15442 msgstr "&Reconfigurar"
15443
15444 #: src/LyX.cpp:492
15445 msgid "&Use Default"
15446 msgstr "&Usar predeterminados"
15447
15448 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15449 msgid "&Exit LyX"
15450 msgstr "&Salir de LyX"
15451
15452 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15453 msgid "LyX: "
15454 msgstr "LyX: "
15455
15456 #: src/LyX.cpp:765
15457 msgid "Could not create temporary directory"
15458 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15459
15460 #: src/LyX.cpp:766
15461 #, fuzzy, c-format
15462 msgid ""
15463 "Could not create a temporary directory in\n"
15464 "\"%1$s\"\n"
15465 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15466 msgstr ""
15467 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15468 "%1$s. Asegúrese que\n"
15469 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15470
15471 #: src/LyX.cpp:849
15472 msgid "Missing user LyX directory"
15473 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15474
15475 #: src/LyX.cpp:850
15476 #, c-format
15477 msgid ""
15478 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15479 "It is needed to keep your own configuration."
15480 msgstr ""
15481 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15482 "Es necesario mantener su propia configuración."
15483
15484 #: src/LyX.cpp:855
15485 msgid "&Create directory"
15486 msgstr "&Crear directorio"
15487
15488 #: src/LyX.cpp:857
15489 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15490 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15491
15492 #: src/LyX.cpp:861
15493 #, c-format
15494 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15495 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15496
15497 #: src/LyX.cpp:866
15498 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15499 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15500
15501 #: src/LyX.cpp:938
15502 msgid "List of supported debug flags:"
15503 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15504
15505 #: src/LyX.cpp:942
15506 #, c-format
15507 msgid "Setting debug level to %1$s"
15508 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15509
15510 #: src/LyX.cpp:953
15511 #, fuzzy
15512 msgid ""
15513 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15514 "Command line switches (case sensitive):\n"
15515 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15516 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15517 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15518 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15519 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15520 "                  select the features to debug.\n"
15521 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15522 "\t-x [--execute] command\n"
15523 "                  where command is a lyx command.\n"
15524 "\t-e [--export] fmt\n"
15525 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15526 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15527 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15528 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15529 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15530 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15531 "\t-version        summarize version and build info\n"
15532 "Check the LyX man page for more details."
15533 msgstr ""
15534 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15535 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15536 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15537 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15538 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15539 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15540 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15541 "                 seleccionar características a depurar\n"
15542 "\t-x [--execute] command\n"
15543 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15544 "\t-e [--export] fmt\n"
15545 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15546 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15547 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15548 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15549 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15550 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15551
15552 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15553 msgid "No system directory"
15554 msgstr "Sin directorio del sistema"
15555
15556 #: src/LyX.cpp:994
15557 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15558 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15559
15560 #: src/LyX.cpp:1005
15561 msgid "No user directory"
15562 msgstr "Sin directorio del usuario"
15563
15564 #: src/LyX.cpp:1006
15565 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15566 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15567
15568 #: src/LyX.cpp:1017
15569 msgid "Incomplete command"
15570 msgstr "Comando incompleto"
15571
15572 #: src/LyX.cpp:1018
15573 msgid "Missing command string after --execute switch"
15574 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15575
15576 #: src/LyX.cpp:1029
15577 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15578 msgstr ""
15579 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15580
15581 #: src/LyX.cpp:1042
15582 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15583 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15584
15585 #: src/LyX.cpp:1047
15586 msgid "Missing filename for --import"
15587 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15588
15589 #: src/LyXFunc.cpp:113
15590 msgid "Running configure..."
15591 msgstr "Ejecutando configurar..."
15592
15593 #: src/LyXFunc.cpp:124
15594 msgid "Reloading configuration..."
15595 msgstr "Recargando configuración..."
15596
15597 #: src/LyXFunc.cpp:130
15598 msgid "System reconfiguration failed"
15599 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15600
15601 #: src/LyXFunc.cpp:131
15602 msgid ""
15603 "The system reconfiguration has failed.\n"
15604 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15605 "Please reconfigure again if needed."
15606 msgstr ""
15607 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15608 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15609 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15610
15611 #: src/LyXFunc.cpp:137
15612 msgid "System reconfigured"
15613 msgstr "Sistema reconfigurado"
15614
15615 #: src/LyXFunc.cpp:138
15616 msgid ""
15617 "The system has been reconfigured.\n"
15618 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15619 "updated document class specifications."
15620 msgstr ""
15621 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15622 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15623 "especificación de clase de documento actualizada."
15624
15625 #: src/LyXFunc.cpp:362
15626 msgid "Unknown function."
15627 msgstr "Función desconocida."
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:391
15630 msgid "Nothing to do"
15631 msgstr "Nada que hacer"
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:410
15634 msgid "Unknown action"
15635 msgstr "Acción desconocida"
15636
15637 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15638 msgid "Command disabled"
15639 msgstr "Comando desactivado"
15640
15641 #: src/LyXFunc.cpp:423
15642 msgid "Command not allowed without any document open"
15643 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15644
15645 #: src/LyXFunc.cpp:633
15646 msgid "Document is read-only"
15647 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15648
15649 #: src/LyXFunc.cpp:642
15650 msgid "This portion of the document is deleted."
15651 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15652
15653 #: src/LyXFunc.cpp:661
15654 #, c-format
15655 msgid ""
15656 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15657 "\n"
15658 "Do you want to save the document?"
15659 msgstr ""
15660 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15661 "\n"
15662 "¿Desea guardar el documento?"
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15665 msgid "Save changed document?"
15666 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:679
15669 #, c-format
15670 msgid ""
15671 "Could not print the document %1$s.\n"
15672 "Check that your printer is set up correctly."
15673 msgstr ""
15674 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15675 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15676
15677 #: src/LyXFunc.cpp:682
15678 msgid "Print document failed"
15679 msgstr "La impresión del documento falló"
15680
15681 #: src/LyXFunc.cpp:799
15682 #, c-format
15683 msgid ""
15684 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15685 "version of the document %1$s?"
15686 msgstr ""
15687 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15688 "versión guardada del documento %1$s?"
15689
15690 #: src/LyXFunc.cpp:801
15691 msgid "Revert to saved document?"
15692 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15693
15694 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:161
15695 msgid "&Revert"
15696 msgstr "&Revertir"
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15699 msgid "Missing argument"
15700 msgstr "Falta argumento"
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15703 #, c-format
15704 msgid "Opening help file %1$s..."
15705 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15706
15707 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15708 #, c-format
15709 msgid "Opening child document %1$s..."
15710 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15711
15712 #: src/LyXFunc.cpp:1415
15713 #, c-format
15714 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15715 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15716
15717 #: src/LyXFunc.cpp:1418
15718 msgid "Unable to save document defaults"
15719 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15720
15721 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15722 #, fuzzy, c-format
15723 msgid "Document %1$s reloaded."
15724 msgstr "Documento %1$s abierto."
15725
15726 #: src/LyXFunc.cpp:1697
15727 #, fuzzy, c-format
15728 msgid "Could not reload document %1$s"
15729 msgstr "No se pudo leer el documento"
15730
15731 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15732 msgid "Welcome to LyX!"
15733 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15734
15735 #: src/LyXFunc.cpp:1755
15736 msgid "Converting document to new document class..."
15737 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2414
15740 msgid ""
15741 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15742 "legal words?"
15743 msgstr ""
15744 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15745 "como palabras correctas?"
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2419
15748 msgid ""
15749 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15750 "document."
15751 msgstr ""
15752 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15753 "del documento."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2423
15756 msgid ""
15757 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15758 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15759 "specified, an internal routine is used."
15760 msgstr ""
15761 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15762 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15763 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2431
15766 msgid ""
15767 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15768 "automatically by what you type."
15769 msgstr ""
15770 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15771 "automáticamente por lo que escriba."
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2435
15774 msgid ""
15775 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15776 "class change."
15777 msgstr ""
15778 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15779 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2439
15782 msgid ""
15783 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15784 msgstr ""
15785 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15786 "autoguardado."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2446
15789 msgid ""
15790 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15791 "the backup file in the same directory as the original file."
15792 msgstr ""
15793 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15794 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15795 "original."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2450
15798 msgid ""
15799 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15800 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15801 msgstr ""
15802 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15803 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2454
15806 msgid ""
15807 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15808 "its global and local bind/ directories."
15809 msgstr ""
15810 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15811 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2458
15814 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15815 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2462
15818 msgid ""
15819 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15820 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15821 msgstr ""
15822 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15823 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2472
15826 msgid ""
15827 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15828 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15829 msgstr ""
15830 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15831 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2476
15834 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2480
15838 msgid ""
15839 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15840 "inside."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2491
15844 #, no-c-format
15845 msgid ""
15846 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15847 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15848 msgstr ""
15849 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15850 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2495
15853 #, fuzzy
15854 msgid ""
15855 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15856 "look in its global and local commands/ directories."
15857 msgstr ""
15858 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15859 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2499
15862 msgid "New documents will be assigned this language."
15863 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2503
15866 msgid "Specify the default paper size."
15867 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2507
15870 msgid ""
15871 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15872 "shown after the change has been made.)"
15873 msgstr ""
15874 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15875 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2511
15878 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15879 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2515
15882 msgid ""
15883 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15884 "LyX was started from."
15885 msgstr ""
15886 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15887 "directorio en el que LyX se inició."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2520
15890 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15891 msgstr ""
15892 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2524
15895 #, fuzzy
15896 msgid ""
15897 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15898 "value selects the directory LyX was started from."
15899 msgstr ""
15900 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15901 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2528
15904 msgid ""
15905 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15906 "recommended for non-English languages."
15907 msgstr ""
15908 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15909 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2535
15912 msgid ""
15913 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15914 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15915 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15916 msgstr ""
15917 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15918 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15919 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2544
15922 msgid ""
15923 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15924 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15925 msgstr ""
15926 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15927 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2548
15930 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15931 msgstr ""
15932 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15933 "etiqueta"
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2552
15936 msgid ""
15937 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15938 "document."
15939 msgstr ""
15940 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15941 "documento."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2556
15944 msgid ""
15945 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15946 msgstr ""
15947 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15948 "documento."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2560
15951 msgid ""
15952 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15953 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15954 "name of the second language."
15955 msgstr ""
15956 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15957 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15958 "segundo idioma."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2564
15961 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15962 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2568
15965 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15966 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2572
15969 msgid ""
15970 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15971 "\\documentclass."
15972 msgstr ""
15973 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15974 "\\documentclass."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2576
15977 msgid ""
15978 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15979 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15980 msgstr ""
15981 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15982 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2580
15985 msgid ""
15986 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15987 "document is the default language."
15988 msgstr ""
15989 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15990 "documento es el idioma predeterminado."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2584
15993 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15994 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2588
15997 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15998 msgstr ""
15999 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16000 "LyX."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2592
16003 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16004 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2596
16007 msgid ""
16008 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16009 "of the document."
16010 msgstr ""
16011 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16012 "al del documento."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2600
16015 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2605
16019 #, fuzzy
16020 msgid "The completion popup delay."
16021 msgstr "&Listado insertado"
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2609
16024 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2613
16028 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2617
16032 msgid ""
16033 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2621
16037 msgid ""
16038 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16039 "available."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2625
16043 #, fuzzy
16044 msgid "The inline completion delay."
16045 msgstr "&Listado insertado"
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2629
16048 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2633
16052 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2637
16056 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2641
16060 #, c-format
16061 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16062 msgstr ""
16063 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16064 "archivo."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2646
16067 msgid ""
16068 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16069 "variable. Use the OS native format."
16070 msgstr ""
16071 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16072 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2653
16075 msgid ""
16076 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16077 msgstr ""
16078 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2657
16081 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16082 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2661
16085 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16086 msgstr ""
16087 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16088 "las numeradas"
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2665
16091 msgid "Scale the preview size to suit."
16092 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2669
16095 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16096 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2673
16099 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16100 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2677
16103 msgid ""
16104 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16105 "environment variable PRINTER."
16106 msgstr ""
16107 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16108 "de entorno PRINTER."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2681
16111 msgid "The option to print only even pages."
16112 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2685
16115 msgid ""
16116 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16117 "the filename of the DVI file to be printed."
16118 msgstr ""
16119 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16120 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2689
16123 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16124 msgstr ""
16125 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16126 "\"."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2693
16129 msgid "The option to print out in landscape."
16130 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2697
16133 msgid "The option to print only odd pages."
16134 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2701
16137 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16138 msgstr ""
16139 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2705
16142 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16143 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2709
16146 msgid "The option to specify paper type."
16147 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2713
16150 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16151 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2717
16154 msgid ""
16155 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16156 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16157 "arguments."
16158 msgstr ""
16159 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16160 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16161 "el nombre y argumentos dados."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2721
16164 msgid ""
16165 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16166 "prepended along with the printer name after the spool command."
16167 msgstr ""
16168 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16169 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16170 "cola."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2725
16173 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16174 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2729
16177 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16178 msgstr ""
16179 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16180 "específica."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2733
16183 msgid ""
16184 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16185 "command."
16186 msgstr ""
16187 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16188 "de impresión."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2737
16191 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16192 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2745
16195 msgid ""
16196 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2749
16200 msgid ""
16201 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16202 "wrong, override the setting here."
16203 msgstr ""
16204 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16205 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2755
16208 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16209 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2764
16212 msgid ""
16213 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16214 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16215 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16216 msgstr ""
16217 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16218 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16219 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16220 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2768
16223 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16224 msgstr ""
16225 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2773
16228 #, no-c-format
16229 msgid ""
16230 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16231 "roughly the same size as on paper."
16232 msgstr ""
16233 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16234 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2777
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16239 msgstr ""
16240 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16241 "ventanas."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2781
16244 msgid ""
16245 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16246 "\".out\". Only for advanced users."
16247 msgstr ""
16248 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16249 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2788
16252 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16253 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2792
16256 msgid "What command runs the spellchecker?"
16257 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2796
16260 msgid ""
16261 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16262 "when you quit LyX."
16263 msgstr ""
16264 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16265 "cuando salga de LyX."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2800
16268 msgid ""
16269 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16270 "value selects the directory LyX was started from."
16271 msgstr ""
16272 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16273 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2810
16276 msgid ""
16277 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16278 "will look in its global and local ui/ directories."
16279 msgstr ""
16280 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16281 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2823
16284 msgid ""
16285 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16286 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16287 "may not work with all dictionaries."
16288 msgstr ""
16289 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16290 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16291 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2827
16294 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2831
16298 msgid ""
16299 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16300 msgstr ""
16301 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16302 "Windows."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2838
16305 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16306 msgstr ""
16307 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16308 "\")"
16309
16310 #: src/LyXVC.cpp:91
16311 msgid "Document not saved"
16312 msgstr "Documento no guardado"
16313
16314 #: src/LyXVC.cpp:92
16315 msgid "You must save the document before it can be registered."
16316 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16317
16318 #: src/LyXVC.cpp:118
16319 msgid "LyX VC: Initial description"
16320 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16321
16322 #: src/LyXVC.cpp:119
16323 msgid "(no initial description)"
16324 msgstr "(sin descripción inicial)"
16325
16326 #: src/LyXVC.cpp:134
16327 msgid "LyX VC: Log Message"
16328 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16329
16330 #: src/LyXVC.cpp:137
16331 msgid "(no log message)"
16332 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16333
16334 #: src/LyXVC.cpp:157
16335 #, c-format
16336 msgid ""
16337 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16338 "changes.\n"
16339 "\n"
16340 "Do you want to revert to the saved version?"
16341 msgstr ""
16342 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16343 "cambios actuales.\n"
16344 "\n"
16345 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16346
16347 #: src/LyXVC.cpp:160
16348 msgid "Revert to stored version of document?"
16349 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16350
16351 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16352 msgid "Senseless with this layout!"
16353 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16354
16355 #: src/Paragraph.cpp:1560
16356 msgid "Alignment not permitted"
16357 msgstr "Alineación no permitida"
16358
16359 #: src/Paragraph.cpp:1561
16360 msgid ""
16361 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16362 "Setting to default."
16363 msgstr ""
16364 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16365 "Poniendo la predeterminada."
16366
16367 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16368 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16369 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16370 #, fuzzy
16371 msgid "LyX Warning: "
16372 msgstr "Versión LyX "
16373
16374 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16375 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16376 #, fuzzy
16377 msgid "uncodable character"
16378 msgstr "carácter especial"
16379
16380 #: src/SpellBase.cpp:51
16381 msgid "Native OS API not yet supported."
16382 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16383
16384 #: src/Text.cpp:146
16385 msgid "Unknown Inset"
16386 msgstr "Recuadro desconocido"
16387
16388 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16389 msgid "Change tracking error"
16390 msgstr "Cambiar error seguido"
16391
16392 #: src/Text.cpp:220
16393 #, c-format
16394 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16395 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16396
16397 #: src/Text.cpp:233
16398 #, c-format
16399 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16400 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16401
16402 #: src/Text.cpp:240
16403 msgid "Unknown token"
16404 msgstr "Símbolo desconocido"
16405
16406 #: src/Text.cpp:522
16407 msgid ""
16408 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16409 "Tutorial."
16410 msgstr ""
16411 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16412 "Tutorial."
16413
16414 #: src/Text.cpp:533
16415 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16416 msgstr ""
16417 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16418
16419 #: src/Text.cpp:1343
16420 msgid "[Change Tracking] "
16421 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16422
16423 #: src/Text.cpp:1349
16424 msgid "Change: "
16425 msgstr "Cambio: "
16426
16427 #: src/Text.cpp:1353
16428 msgid " at "
16429 msgstr " en "
16430
16431 #: src/Text.cpp:1363
16432 #, c-format
16433 msgid "Font: %1$s"
16434 msgstr "Fuente: %1$s"
16435
16436 #: src/Text.cpp:1368
16437 #, c-format
16438 msgid ", Depth: %1$d"
16439 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16440
16441 #: src/Text.cpp:1374
16442 msgid ", Spacing: "
16443 msgstr ", Espaciado: "
16444
16445 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16446 msgid "OneHalf"
16447 msgstr "Uno y medio"
16448
16449 #: src/Text.cpp:1386
16450 msgid "Other ("
16451 msgstr "Otro ("
16452
16453 #: src/Text.cpp:1395
16454 msgid ", Inset: "
16455 msgstr ", recuadro: "
16456
16457 #: src/Text.cpp:1396
16458 msgid ", Paragraph: "
16459 msgstr ", Párrafo: "
16460
16461 #: src/Text.cpp:1397
16462 msgid ", Id: "
16463 msgstr ", Id: "
16464
16465 #: src/Text.cpp:1398
16466 msgid ", Position: "
16467 msgstr ", posición: "
16468
16469 #: src/Text.cpp:1404
16470 msgid ", Char: 0x"
16471 msgstr ", carácter: 0x"
16472
16473 #: src/Text.cpp:1406
16474 msgid ", Boundary: "
16475 msgstr ", frontera: "
16476
16477 #: src/Text2.cpp:373
16478 msgid "No font change defined."
16479 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16480
16481 #: src/Text2.cpp:413
16482 msgid "Nothing to index!"
16483 msgstr "¡Nada que indexar!"
16484
16485 #: src/Text2.cpp:415
16486 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16487 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16488
16489 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16490 msgid "Math editor mode"
16491 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16492
16493 #: src/Text3.cpp:797
16494 msgid "Unknown spacing argument: "
16495 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16496
16497 #: src/Text3.cpp:1038
16498 msgid "Layout "
16499 msgstr "Estilo "
16500
16501 #: src/Text3.cpp:1039
16502 msgid " not known"
16503 msgstr " no conocido"
16504
16505 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16506 msgid "Character set"
16507 msgstr "Conjunto de caracteres"
16508
16509 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16510 msgid "Paragraph layout set"
16511 msgstr "Estilo de párrafo"
16512
16513 #: src/TextClass.cpp:140
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Plain Layout"
16516 msgstr "Diseño de página"
16517
16518 #: src/TextClass.cpp:571
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Missing File"
16521 msgstr "Falta argumento"
16522
16523 #: src/TextClass.cpp:572
16524 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/TextClass.cpp:575
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Corrupt File"
16530 msgstr "Título breve"
16531
16532 #: src/TextClass.cpp:576
16533 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/Thesaurus.cpp:60
16537 msgid "Thesaurus failure"
16538 msgstr "Fallo del tesauro"
16539
16540 #: src/Thesaurus.cpp:61
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16544 "\n"
16545 "%1$s."
16546 msgstr ""
16547 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16548 "\n"
16549 "%1$s."
16550
16551 #: src/VCBackend.cpp:46
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Revision control error."
16554 msgstr "Control de versiones"
16555
16556 #: src/VCBackend.cpp:47
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "Please check you have installed the program called in\n"
16560 "'%1$s'."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/VSpace.cpp:472
16564 msgid "Default skip"
16565 msgstr "Salto predeterminado"
16566
16567 #: src/VSpace.cpp:475
16568 msgid "Small skip"
16569 msgstr "Salto pequeño"
16570
16571 #: src/VSpace.cpp:478
16572 msgid "Medium skip"
16573 msgstr "Salto medio"
16574
16575 #: src/VSpace.cpp:481
16576 msgid "Big skip"
16577 msgstr "Salto grande"
16578
16579 #: src/VSpace.cpp:484
16580 msgid "Vertical fill"
16581 msgstr "Relleno vertical"
16582
16583 #: src/VSpace.cpp:491
16584 msgid "protected"
16585 msgstr "protegido"
16586
16587 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16588 #, fuzzy, c-format
16589 msgid ""
16590 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16591 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16592 msgstr ""
16593 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16594 "\n"
16595 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16596
16597 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Reload saved document?"
16600 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16601
16602 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16603 #, fuzzy
16604 msgid "&Reload"
16605 msgstr "&Reemplazar"
16606
16607 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16608 #, fuzzy
16609 msgid "&Keep Changes"
16610 msgstr "Fusionar cambios"
16611
16612 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16613 #, c-format
16614 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16615 msgstr ""
16616
16617 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16618 #, fuzzy
16619 msgid "File not readable!"
16620 msgstr "No se pudo leer archivo"
16621
16622 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16623 #, c-format
16624 msgid ""
16625 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16626 "\n"
16627 "Do you want to create a new document?"
16628 msgstr ""
16629 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16630 "\n"
16631 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16632
16633 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16634 msgid "Create new document?"
16635 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16636
16637 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16638 msgid "&Create"
16639 msgstr "&Crear"
16640
16641 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16642 #, c-format
16643 msgid ""
16644 "The specified document template\n"
16645 "%1$s\n"
16646 "could not be read."
16647 msgstr ""
16648 "La plantilla de documento especificada\n"
16649 "%1$s\n"
16650 "no pudo ser leída."
16651
16652 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16653 msgid "Could not read template"
16654 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16655
16656 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16657 msgid "\\arabic{enumi}."
16658 msgstr "\\arabic{enumi}."
16659
16660 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16661 msgid "\\roman{enumiii}."
16662 msgstr "\\roman{enumiii}."
16663
16664 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16665 msgid "\\Alph{enumiv}."
16666 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16667
16668 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16669 msgid "Senseless!!! "
16670 msgstr "¡Sin sentido! "
16671
16672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16673 msgid "Standard[[Bullets]]"
16674 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16677 msgid "Maths"
16678 msgstr "Ecuaciones"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16681 msgid "Dings 1"
16682 msgstr "Dings 1"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16685 msgid "Dings 2"
16686 msgstr "Dings 2"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16689 msgid "Dings 3"
16690 msgstr "Dings 3"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16693 msgid "Dings 4"
16694 msgstr "Dings 4"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16697 msgid "Directories"
16698 msgstr "Directorios"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16701 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16702 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16705 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16706 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16709 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16710 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16713 #, fuzzy
16714 msgid ""
16715 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16716 "1995-2008 LyX Team"
16717 msgstr ""
16718 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16719 "1995-2006 Equipo LyX"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16722 msgid ""
16723 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16724 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16725 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16726 "any later version."
16727 msgstr ""
16728 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16729 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16730 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16731 "elección) cualquier versión posterior."
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16734 msgid ""
16735 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16736 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16737 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16738 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16739 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16740 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16741 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16742 msgstr ""
16743 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16744 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16745 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16746 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16747 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16748 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16749 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16752 msgid "LyX Version "
16753 msgstr "Versión LyX "
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16756 msgid "Library directory: "
16757 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16760 msgid "User directory: "
16761 msgstr "Directorio del usuario: "
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16766 #, c-format
16767 msgid "LyX: %1$s"
16768 msgstr "LyX: %1$s"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16771 msgid "About %1"
16772 msgstr "Acerca de %1"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
16776 msgid "Preferences"
16777 msgstr "Preferencias"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16780 msgid "Reconfigure"
16781 msgstr "Reconfigurar"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16784 msgid "Quit %1"
16785 msgstr "Salir de %1"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16788 msgid "Exiting."
16789 msgstr "Saliendo."
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16792 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16793 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16796 #, c-format
16797 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16798 msgstr ""
16799 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16802 #, fuzzy
16803 msgid "The current document was closed."
16804 msgstr "La impresión del documento falló"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16807 #, fuzzy
16808 msgid ""
16809 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16810 "documents and exit.\n"
16811 "\n"
16812 "Exception: "
16813 msgstr ""
16814 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16815 "guardados y salir.\n"
16816 "\n"
16817 "Excepción: "
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16821 msgid "Software exception Detected"
16822 msgstr "Detectada excepción del programa"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16825 #, fuzzy
16826 msgid ""
16827 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16828 "unsaved documents and exit."
16829 msgstr ""
16830 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16831 "todos los documentos no guardados y salir."
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Could not find UI definition file"
16836 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16839 msgid "Bibliography Entry Settings"
16840 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16843 msgid "BibTeX Bibliography"
16844 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16849 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16852 msgid "Documents|#o#O"
16853 msgstr "Documentos|#o#O"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16856 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16857 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16860 msgid "Select a BibTeX database to add"
16861 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16864 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16865 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16868 msgid "Select a BibTeX style"
16869 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16872 #, fuzzy
16873 msgid "No frame"
16874 msgstr "Sin marco"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Simple rectangular frame"
16879 msgstr "marco de recuadro"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Oval frame, thin"
16884 msgstr "Marco ovalado, fino"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Oval frame, thick"
16889 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16892 msgid "Drop shadow"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Shaded background"
16898 msgstr "fondo de nota"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Double rectangular frame"
16903 msgstr "doble"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16907 msgid "Height"
16908 msgstr "Alto"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16912 msgid "Depth"
16913 msgstr "Profundidad"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16918 msgid "Total Height"
16919 msgstr "Alto total"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16923 msgid "Width"
16924 msgstr "Ancho"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16927 msgid "Box Settings"
16928 msgstr "Configuración del cuadro"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16931 msgid "Branch Settings"
16932 msgstr "Configuración de rama"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16935 msgid "Activated"
16936 msgstr "Activado"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16939 msgid "Color"
16940 msgstr "Color"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16944 msgid "Yes"
16945 msgstr "Sí"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16948 msgid "No"
16949 msgstr "No"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16952 msgid "Merge Changes"
16953 msgstr "Fusionar cambios"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "Change by %1$s\n"
16959 "\n"
16960 msgstr ""
16961 "Cambiado por %1$s\n"
16962 "\n"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16965 #, c-format
16966 msgid "Change made at %1$s\n"
16967 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16974 msgid "No change"
16975 msgstr "Ningún cambio"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16978 msgid "Small Caps"
16979 msgstr "Versalitas"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16986 msgid "Reset"
16987 msgstr "Reiniciar"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16990 msgid "Underbar"
16991 msgstr "Subrayado"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16994 msgid "Noun"
16995 msgstr "Versalitas"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16998 msgid "No color"
16999 msgstr "Sin color"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17002 msgid "Black"
17003 msgstr "Negro"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17006 msgid "White"
17007 msgstr "Blanco"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17010 msgid "Red"
17011 msgstr "Rojo"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17014 msgid "Green"
17015 msgstr "Verde"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17018 msgid "Blue"
17019 msgstr "Azul"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17022 msgid "Cyan"
17023 msgstr "Cyan"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17026 msgid "Magenta"
17027 msgstr "Magenta"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17030 msgid "Yellow"
17031 msgstr "Amarillo"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17034 msgid "Text Style"
17035 msgstr "Estilo del texto"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Keys"
17040 msgstr "Cla&ve:"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17043 msgid "LinkBack PDF"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17047 msgid "PDF"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17051 #, fuzzy
17052 msgid "pasted"
17053 msgstr "Pegar"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17056 #, fuzzy, c-format
17057 msgid "%1$s Files"
17058 msgstr "%1$s y %2$s"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17063 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17069 msgid "Canceled."
17070 msgstr "Cancelado."
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Overwrite external file?"
17075 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17078 #, fuzzy, c-format
17079 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17080 msgstr ""
17081 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17082 "\n"
17083 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17086 msgid "Next command"
17087 msgstr "Comando siguiente"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17090 msgid "big[[delimiter size]]"
17091 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17094 msgid "Big[[delimiter size]]"
17095 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17098 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17099 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17102 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17103 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17106 msgid "Math Delimiter"
17107 msgstr "Delimitador matemático"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17111 msgid "(None)"
17112 msgstr "(Ninguno)"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17115 msgid "Variable"
17116 msgstr "Variable"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17119 msgid "Computer Modern Roman"
17120 msgstr "Computer Modern Roman"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17123 msgid "Latin Modern Roman"
17124 msgstr "Latin Modern Roman"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17127 msgid "AE (Almost European)"
17128 msgstr "AE (Almost European)"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17131 msgid "Times Roman"
17132 msgstr "Times Roman"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17135 msgid "Palatino"
17136 msgstr "Palatino"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17139 msgid "Bitstream Charter"
17140 msgstr "Bitstream Charter"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17143 msgid "New Century Schoolbook"
17144 msgstr "New Century Schoolbook"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17147 msgid "Bookman"
17148 msgstr "Bookman"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17151 msgid "Utopia"
17152 msgstr "Utopia"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17155 msgid "Bera Serif"
17156 msgstr "Bera Serif"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17159 msgid "Concrete Roman"
17160 msgstr "Concrete Roman"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17163 msgid "Zapf Chancery"
17164 msgstr "Zapf Chancery"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17167 msgid "Computer Modern Sans"
17168 msgstr "Computer Modern Sans"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17171 msgid "Latin Modern Sans"
17172 msgstr "Latin Modern Sans"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17175 msgid "Helvetica"
17176 msgstr "Helvetica"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17179 msgid "Avant Garde"
17180 msgstr "Avant Garde"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17183 msgid "Bera Sans"
17184 msgstr "Bera Sans"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17187 msgid "CM Bright"
17188 msgstr "CM Bright"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17191 msgid "Computer Modern Typewriter"
17192 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17195 msgid "Latin Modern Typewriter"
17196 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17199 msgid "Courier"
17200 msgstr "Courier"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17203 msgid "Bera Mono"
17204 msgstr "Bera Mono"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17207 msgid "LuxiMono"
17208 msgstr "LuxiMono"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17211 msgid "CM Typewriter Light"
17212 msgstr "CM Typewriter Light"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Module not found!"
17217 msgstr "Archivo no encontrado"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17220 msgid "Document Settings"
17221 msgstr "Configuración del documento"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17225 msgid ""
17226 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17227 msgstr ""
17228 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17229 "de parámetros."
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17232 msgid "Length"
17233 msgstr "Longitud"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17237 msgid " (not installed)"
17238 msgstr " (no instalado)"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17241 msgid "10"
17242 msgstr "10"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17245 msgid "11"
17246 msgstr "11"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17249 msgid "12"
17250 msgstr "12"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17253 msgid "empty"
17254 msgstr "vacío"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17257 msgid "plain"
17258 msgstr "simple"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17261 msgid "headings"
17262 msgstr "encabezados"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17265 msgid "fancy"
17266 msgstr "adorno"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17269 msgid "B3"
17270 msgstr "B3"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17273 msgid "B4"
17274 msgstr "B4"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17277 msgid "LaTeX default"
17278 msgstr "Predeterminado LaTeX"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17281 msgid "``text''"
17282 msgstr "``texto''"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17285 msgid "''text''"
17286 msgstr "''texto''"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17289 msgid ",,text``"
17290 msgstr ",,texto``"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17293 msgid ",,text''"
17294 msgstr ",,texto''"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17297 msgid "<<text>>"
17298 msgstr "«texto»"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17301 msgid ">>text<<"
17302 msgstr "»texto«"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17305 msgid "Numbered"
17306 msgstr "Numerado"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17309 msgid "Appears in TOC"
17310 msgstr "Aparece en el IG"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17313 msgid "Author-year"
17314 msgstr "Autor-año"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17317 msgid "Numerical"
17318 msgstr "Numérico"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17321 #, c-format
17322 msgid "Unavailable: %1$s"
17323 msgstr "No disponible: %1$s"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17326 msgid "Document Class"
17327 msgstr "Clase del documento"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17330 msgid "Text Layout"
17331 msgstr "Diseño del texto"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17334 msgid "Page Margins"
17335 msgstr "Márgenes de página"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17338 msgid "Numbering & TOC"
17339 msgstr "Numeración e IG"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17342 #, fuzzy
17343 msgid "PDF Properties"
17344 msgstr "Propiedad"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17347 msgid "Math Options"
17348 msgstr "Ecuaciones"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17351 msgid "Float Placement"
17352 msgstr "Posición de flotantes"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17355 msgid "Bullets"
17356 msgstr "Marcas"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17359 msgid "Branches"
17360 msgstr "Ramas"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17364 msgid "LaTeX Preamble"
17365 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Layouts|#o#O"
17370 msgstr "Formato|F"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17373 #, fuzzy
17374 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17375 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Local layout file"
17381 msgstr "Diseño del texto"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17384 msgid ""
17385 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17386 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17387 "document may not work with this layout if you do not\n"
17388 "keep the layout file in the document directory."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17392 #, fuzzy
17393 msgid "&Set Layout"
17394 msgstr "Diseño del texto"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Error"
17401 msgstr "Flecha"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Unable to read local layout file."
17406 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Select master document"
17411 msgstr "Documento maestro"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17414 #, fuzzy
17415 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17416 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Unable to set document class."
17422 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Unapplied changes"
17428 msgstr "Seguir cambios"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17432 msgid ""
17433 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17434 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17439 msgid "&Dismiss"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17443 #, fuzzy, c-format
17444 msgid "%1$s, %2$s"
17445 msgstr "%1$s y %2$s"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17448 #, fuzzy, c-format
17449 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17450 msgstr "%1$s y %2$s"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17453 #, c-format
17454 msgid "Package(s) required: %1$s."
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17458 #, fuzzy
17459 msgid "or"
17460 msgstr "Forma"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17463 #, c-format
17464 msgid "Module required: %1$s."
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17468 #, c-format
17469 msgid "Modules excluded: %1$s."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17473 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Can't set layout!"
17479 msgstr "Formato cambiado"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17482 #, fuzzy, c-format
17483 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17484 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Not Found"
17489 msgstr " Oculto."
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17492 msgid "TeX Code Settings"
17493 msgstr "Configuración del código TeX"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Error List"
17498 msgstr "Listado de programa"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17501 #, c-format
17502 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17503 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17506 msgid "Top left"
17507 msgstr "Arriba izquierda"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17510 msgid "Bottom left"
17511 msgstr "Abajo izquierda"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17514 msgid "Baseline left"
17515 msgstr "Línea base izquierda"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17518 msgid "Top center"
17519 msgstr "Arriba centro"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17522 msgid "Bottom center"
17523 msgstr "Abajo centro"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17526 msgid "Baseline center"
17527 msgstr "Línea base centro"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17530 msgid "Top right"
17531 msgstr "Arriba derecha"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17534 msgid "Bottom right"
17535 msgstr "Abajo derecha"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17538 msgid "Baseline right"
17539 msgstr "Línea base derecha"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17542 msgid "External Material"
17543 msgstr "Material externo"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17546 msgid "Scale%"
17547 msgstr "Escala%"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17550 msgid "Select external file"
17551 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17554 msgid "Float Settings"
17555 msgstr "Configuración del flotante"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17558 msgid "Graphics"
17559 msgstr "Gráficos"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17562 msgid "Select graphics file"
17563 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17566 msgid "Clipart|#C#c"
17567 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Horizontal Space Settings"
17572 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17575 msgid ""
17576 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17577 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17578 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Hyperlink"
17584 msgstr "&Generar hiperenlace"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17587 msgid "Child Document"
17588 msgstr "Documento hijo"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17593 msgid ""
17594 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17595 msgstr ""
17596 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17597 "de parámetros."
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17600 msgid "Select document to include"
17601 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17604 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17605 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17608 #, fuzzy
17609 msgid "unknown"
17610 msgstr " no conocido"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17613 #, fuzzy
17614 msgid "shortcut"
17615 msgstr "A&celerador:"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17618 #, fuzzy
17619 msgid "shortcuts"
17620 msgstr "A&celerador:"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17623 msgid "lyxrc"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17627 #, fuzzy
17628 msgid "package"
17629 msgstr "Espacio"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17632 #, fuzzy
17633 msgid "textclass"
17634 msgstr "Clasetema"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17637 #, fuzzy
17638 msgid "menu"
17639 msgstr "mu"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17642 #, fuzzy
17643 msgid "icon"
17644 msgstr "cong"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17647 #, fuzzy
17648 msgid "buffer"
17649 msgstr "azul"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Info"
17654 msgstr "Deshacer"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17657 msgid "Label"
17658 msgstr "Etiqueta"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17661 msgid "No language"
17662 msgstr "Ningún idioma"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17665 msgid "Program Listing Settings"
17666 msgstr "Configuración del listado del programa"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17669 msgid "No dialect"
17670 msgstr "Ningún dialecto"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17673 msgid "LaTeX Log"
17674 msgstr "Registro de LaTeX"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17677 msgid "Literate Programming Build Log"
17678 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17681 msgid "lyx2lyx Error Log"
17682 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17685 msgid "Version Control Log"
17686 msgstr "Registro del control de versiones"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17689 msgid "No LaTeX log file found."
17690 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17693 msgid "No literate programming build log file found."
17694 msgstr ""
17695 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17698 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17699 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17702 msgid "No version control log file found."
17703 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17706 msgid "Math Matrix"
17707 msgstr "Matriz matemática"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17710 msgid "Nomenclature"
17711 msgstr "Nomenclatura"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17714 msgid "Note Settings"
17715 msgstr "Configuración de la nota"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17718 msgid "Paragraph Settings"
17719 msgstr "Configuración del párrafo"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17722 msgid ""
17723 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17724 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17725 "\n"
17726 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17727 "the items is used."
17728 msgstr ""
17729 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17730 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17731 "Descripción.\n"
17732 "\n"
17733 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17734 "más grande de todos los ítems."
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17737 msgid "System files|#S#s"
17738 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17741 msgid "User files|#U#u"
17742 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Look & Feel"
17747 msgstr "Apariencia"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Language Settings"
17752 msgstr "Configuración del idioma"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Output"
17757 msgstr "Salidas"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17760 #, fuzzy
17761 msgid "File Handling"
17762 msgstr "Manejo de fuentes"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17765 msgid "Date format"
17766 msgstr "Formato de fecha"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Keyboard/Mouse"
17771 msgstr "Teclado"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Input Completion"
17776 msgstr "Leyenda"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17779 msgid "Screen fonts"
17780 msgstr "Fuentes de pantalla"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17783 msgid "Colors"
17784 msgstr "Colores"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17787 msgid "Paths"
17788 msgstr "Rutas"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Select directory for example files"
17793 msgstr "Seleccionar plantilla"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17796 msgid "Select a document templates directory"
17797 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17800 msgid "Select a temporary directory"
17801 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17804 msgid "Select a backups directory"
17805 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17808 msgid "Select a document directory"
17809 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17812 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17813 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17817 msgid "Spellchecker"
17818 msgstr "Corrector ortográfico"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17821 msgid "ispell"
17822 msgstr "ispell"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17825 msgid "aspell"
17826 msgstr "aspell"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17829 msgid "hspell"
17830 msgstr "hspell"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17833 msgid "pspell (library)"
17834 msgstr "pspell (library)"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17837 msgid "aspell (library)"
17838 msgstr "aspell (library)"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17841 msgid "Converters"
17842 msgstr "Convertidores"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17845 msgid "File formats"
17846 msgstr "Formatos de archivo"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17849 msgid "Format in use"
17850 msgstr "Formato en uso"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17853 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17854 msgstr ""
17855 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17856 "primero."
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17859 msgid "LyX needs to be restarted!"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17863 msgid ""
17864 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17865 "restart."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17869 msgid "Printer"
17870 msgstr "Impresora"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512
17873 msgid "User interface"
17874 msgstr "Interfaz de usuario"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Control"
17879 msgstr "Entrada"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Shortcuts"
17884 msgstr "A&celerador:"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Function"
17889 msgstr "Funciones"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Shortcut"
17894 msgstr "A&celerador:"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
17897 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Mathematical Symbols"
17903 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Document and Window"
17908 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17911 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17915 #, fuzzy
17916 msgid "System and Miscellaneous"
17917 msgstr "Miscelánea AMS"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Res&tore"
17922 msgstr "&Restaurar"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Failed to create shortcut"
17928 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17933 msgstr "Función desconocida."
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
17936 msgid "Invalid or empty key sequence"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
17940 msgid "Shortcut is already defined"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17946 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
17949 msgid "Identity"
17950 msgstr "Identidad"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17953 msgid "Choose bind file"
17954 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17957 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17958 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17961 msgid "Choose UI file"
17962 msgstr "Elegir archivo UI"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17965 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17966 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17969 msgid "Choose keyboard map"
17970 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17973 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17974 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17977 msgid "Choose personal dictionary"
17978 msgstr "Elegir diccionario personal"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17981 msgid "*.pws"
17982 msgstr "*.pws"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17985 msgid "*.ispell"
17986 msgstr "*.ispell"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17989 msgid "Print Document"
17990 msgstr "Imprimir documento"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17993 msgid "Print to file"
17994 msgstr "Imprimir en archivo"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17997 msgid "PostScript files (*.ps)"
17998 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18001 msgid "Cross-reference"
18002 msgstr "Referencia cruzada"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18005 msgid "&Go Back"
18006 msgstr "&Volver"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18009 msgid "Jump back"
18010 msgstr "Saltar hacia atrás"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18013 msgid "Jump to label"
18014 msgstr "Saltar a etiqueta"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18017 msgid "Find and Replace"
18018 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18021 msgid "Send Document to Command"
18022 msgstr "Enviar documento al comando"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18025 msgid "Show File"
18026 msgstr "Mostrar Archivo"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Error -> Cannot load file!"
18031 msgstr "No se puede editar archivo"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18034 msgid "Spellchecker error"
18035 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18038 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18039 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18042 msgid ""
18043 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18044 "Maybe it has been killed."
18045 msgstr ""
18046 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18047 "Quizá haya sido matado."
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18050 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18051 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18054 msgid "The spellchecker has failed"
18055 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18058 #, c-format
18059 msgid "%1$d words checked."
18060 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18063 msgid "One word checked."
18064 msgstr "Una palabra comprobada."
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18067 msgid "Spelling check completed"
18068 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Basic Latin"
18073 msgstr "Variación"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Latin-1 Supplement"
18078 msgstr "Suplementario"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18081 msgid "Latin Extended-A"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18085 msgid "Latin Extended-B"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18089 #, fuzzy
18090 msgid "IPA Extensions"
18091 msgstr "E&xtensión:"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18094 msgid "Spacing Modifier Letters"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18098 msgid "Combining Diacritical Marks"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18102 msgid "Cyrillic"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Arabic"
18108 msgstr "Árabe (Arabi)"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18111 msgid "Devanagari"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Bengali"
18117 msgstr "Comienzo"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18120 msgid "Gurmukhi"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Gujarati"
18126 msgstr "SubVariación"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18129 msgid "Oriya"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Tamil"
18135 msgstr "Correo"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18138 msgid "Telugu"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Kannada"
18144 msgstr "Inglés canadiense"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18147 msgid "Malayalam"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Lao"
18153 msgstr "Estilo "
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Tibetan"
18158 msgstr "beta"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Georgian"
18163 msgstr "Alemán"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18166 msgid "Hangul Jamo"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Phonetic Extensions"
18172 msgstr "E&xtensión:"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18175 msgid "Latin Extended Additional"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18179 msgid "Greek Extended"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18183 #, fuzzy
18184 msgid "General Punctuation"
18185 msgstr "Información general"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Superscripts and Subscripts"
18190 msgstr "Superíndice|S"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Currency Symbols"
18195 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18198 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Letterlike Symbols"
18204 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Number Forms"
18209 msgstr "Número de filas"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Mathematical Operators"
18214 msgstr "Mathematica|a"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Miscellaneous Technical"
18219 msgstr "Otros símbolos"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Control Pictures"
18224 msgstr "Conjetura"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18227 msgid "Optical Character Recognition"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18231 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Box Drawing"
18237 msgstr "Configuración del cuadro"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Block Elements"
18242 msgstr "Agradecimientos"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Geometric Shapes"
18247 msgstr "Forma cursiva texto"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Miscellaneous Symbols"
18252 msgstr "Otros símbolos"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Dingbats"
18257 msgstr "Dings 1"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18262 msgstr "Otros símbolos"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18265 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18269 msgid "Hiragana"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Katakana"
18275 msgstr "Catalán"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Bopomofo"
18280 msgstr "&Inferior de la fila:"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18283 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Kanbun"
18289 msgstr "Inglés canadiense"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18292 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18296 msgid "CJK Compatibility"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18300 msgid "CJK Unified Ideographs"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18304 msgid "Hangul Syllables"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18308 msgid "High Surrogates"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18312 msgid "Private Use High Surrogates"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18316 msgid "Low Surrogates"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18320 msgid "Private Use Area"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18324 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18328 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18334 msgstr "Orientación"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18337 msgid "Combining Half Marks"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18341 msgid "CJK Compatibility Forms"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18345 msgid "Small Form Variants"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18351 msgstr "Orientación"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18354 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Specials"
18360 msgstr "Correoespecial"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Linear B Syllabary"
18365 msgstr "Corolario"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18368 msgid "Linear B Ideograms"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Aegean Numbers"
18374 msgstr "Número de página"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Ancient Greek Numbers"
18379 msgstr "Número de página"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Old Italic"
18384 msgstr "Cursiva"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Gothic"
18389 msgstr "coth"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18392 msgid "Ugaritic"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18396 msgid "Old Persian"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Deseret"
18402 msgstr "Reiniciar"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Shavian"
18407 msgstr "Letón"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18410 msgid "Osmanya"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Cypriot Syllabary"
18416 msgstr "Corolario"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Kharoshthi"
18421 msgstr "varnothing"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18426 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Musical Symbols"
18431 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18434 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18438 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18444 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18447 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18451 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Tags"
18457 msgstr "Páginas"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Variation Selectors Supplement"
18462 msgstr "Suplementario"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18465 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18469 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Character: "
18475 msgstr "Conjunto de caracteres"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18478 msgid "Code Point: "
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Symbols"
18484 msgstr "Símbolo"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18487 msgid "Table Settings"
18488 msgstr "Configuración de la tabla"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18491 msgid "Insert Table"
18492 msgstr "Insertar tabla"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18495 msgid "TeX Information"
18496 msgstr "Información TeX"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18499 msgid "Outline"
18500 msgstr "Contorno"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18503 msgid "Filtering layouts with \""
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18507 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18511 #, fuzzy
18512 msgid " (unknown)"
18513 msgstr " no conocido"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18516 msgid "auto"
18517 msgstr "auto"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18520 msgid "off"
18521 msgstr "Desactivada"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18524 #, c-format
18525 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18526 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18529 msgid "Vertical Space Settings"
18530 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18533 #, fuzzy
18534 msgid "version "
18535 msgstr "Versión"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18538 msgid "unknown version"
18539 msgstr "versión desconocida"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18542 msgid "Small-sized icons"
18543 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18546 msgid "Normal-sized icons"
18547 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18550 msgid "Big-sized icons"
18551 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18554 #, c-format
18555 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18556 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18559 msgid "Select template file"
18560 msgstr "Seleccionar plantilla"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18563 msgid "Templates|#T#t"
18564 msgstr "Plantillas|#T#t"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18568 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18569 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18572 msgid "Document not loaded."
18573 msgstr "Documento no cargado."
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18576 msgid "Select document to open"
18577 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18581 msgid "Examples|#E#e"
18582 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18585 #, fuzzy
18586 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18587 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18590 #, fuzzy
18591 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18592 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18595 #, fuzzy
18596 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18597 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18600 #, c-format
18601 msgid "Opening document %1$s..."
18602 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18605 #, c-format
18606 msgid "Document %1$s opened."
18607 msgstr "Documento %1$s abierto."
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18610 #, c-format
18611 msgid "Could not open document %1$s"
18612 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18615 msgid "Couldn't import file"
18616 msgstr "No se pudo importar archivo"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18619 #, c-format
18620 msgid "No information for importing the format %1$s."
18621 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18624 #, c-format
18625 msgid "Select %1$s file to import"
18626 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18629 #, c-format
18630 msgid ""
18631 "The document %1$s already exists.\n"
18632 "\n"
18633 "Do you want to overwrite that document?"
18634 msgstr ""
18635 "El documento %1$s ya existe.\n"
18636 "\n"
18637 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18640 msgid "Overwrite document?"
18641 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18644 #, c-format
18645 msgid "Importing %1$s..."
18646 msgstr "Importando %1$s..."
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18649 msgid "imported."
18650 msgstr "importado."
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18653 #, fuzzy
18654 msgid "file not imported!"
18655 msgstr "Archivo no encontrado"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18658 msgid "Select LyX document to insert"
18659 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18662 msgid "Select file to insert"
18663 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18666 msgid "Choose a filename to save document as"
18667 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18670 msgid "&Rename"
18671 msgstr "&Renombrar"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18674 #, c-format
18675 msgid ""
18676 "The document %1$s could not be saved.\n"
18677 "\n"
18678 "Do you want to rename the document and try again?"
18679 msgstr ""
18680 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18681 "\n"
18682 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18685 msgid "Rename and save?"
18686 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18689 #, fuzzy
18690 msgid "&Retry"
18691 msgstr "&Restaurar"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18697 "\n"
18698 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18699 msgstr ""
18700 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18701 "\n"
18702 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18705 msgid "&Discard"
18706 msgstr "&Descartar"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18709 msgid "Saving all documents..."
18710 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18713 msgid "All documents saved."
18714 msgstr "Todos los documentos guardados."
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18717 #, c-format
18718 msgid "%1$s unknown command!"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18723 msgid "LaTeX Source"
18724 msgstr "Fuente LaTeX"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18727 #, fuzzy
18728 msgid "DocBook Source"
18729 msgstr "Marcadores|M"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Literate Source"
18734 msgstr "Fuente LaTeX"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18737 msgid " (changed)"
18738 msgstr " (modificado)"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18741 msgid " (read only)"
18742 msgstr " (sólo lectura)"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Close File"
18747 msgstr "Cerrar"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Hide tab"
18752 msgstr "delta"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Close tab"
18757 msgstr "Cerrar"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Wrap Float Settings"
18762 msgstr "Configuración del flotante"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18765 msgid "Click to detach"
18766 msgstr "Clic para separar"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18769 msgid "No Group"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18773 msgid "No Documents Open!"
18774 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18780 msgid "No Document Open!"
18781 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18784 msgid "Master Document"
18785 msgstr "Documento maestro"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18788 msgid "Open Navigator..."
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Other Lists"
18794 msgstr "Otros flotantes"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18797 msgid "No Table of contents"
18798 msgstr "Sin índice general"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Other Toolbars"
18803 msgstr "Barras de herramientas|B"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18806 msgid "No Branch in Document!"
18807 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18810 #, fuzzy
18811 msgid "No Citation in Scope!"
18812 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18813
18814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18815 #, fuzzy
18816 msgid "No action defined!"
18817 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18818
18819 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18820 msgid "space"
18821 msgstr "espacio"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18826 msgid "Invalid filename"
18827 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18830 msgid ""
18831 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18832 "characters:\n"
18833 msgstr ""
18834 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18835 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18838 msgid "Could not update TeX information"
18839 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18842 #, c-format
18843 msgid "The script `%s' failed."
18844 msgstr "El guión `%s' falló."
18845
18846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18847 #, fuzzy
18848 msgid "All Files "
18849 msgstr "Todos los archivos (*)"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18852 msgid "Table of Contents"
18853 msgstr "Índice general"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Child Documents"
18858 msgstr "Documento hijo"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18861 #, fuzzy
18862 msgid "List of Graphics"
18863 msgstr "Lista de tablas"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18866 #, fuzzy
18867 msgid "List of Equations"
18868 msgstr "Lista de listados"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18871 #, fuzzy
18872 msgid "List of Footnotes"
18873 msgstr "Lista de figuras"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18876 #, fuzzy
18877 msgid "List of Listings"
18878 msgstr "Lista de listados"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18881 #, fuzzy
18882 msgid "List of Indexes"
18883 msgstr "Lista de tablas"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18886 #, fuzzy
18887 msgid "List of Marginal notes"
18888 msgstr "Lista de tablas"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18891 #, fuzzy
18892 msgid "List of Notes"
18893 msgstr "Lista de tablas"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18896 #, fuzzy
18897 msgid "List of Citations"
18898 msgstr "Lista de listados"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Labels and References"
18903 msgstr "todas las referencias sin citar"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18906 #, fuzzy
18907 msgid "List of Branches"
18908 msgstr "Lista de tablas"
18909
18910 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18912 msgid ""
18913 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18914 "file through LaTeX: "
18915 msgstr ""
18916 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18917 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18918
18919 #: src/insets/Inset.cpp:333
18920 msgid "Opened inset"
18921 msgstr "Recuadro abierto"
18922
18923 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18924 msgid "Keys must be unique!"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18928 #, c-format
18929 msgid ""
18930 "The key %1$s already exists,\n"
18931 "it will be changed to %2$s."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18935 #, c-format
18936 msgid ""
18937 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18938 "If you proceed, all of them will be opened."
18939 msgstr ""
18940
18941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Open Databases?"
18944 msgstr "&Bases de datos"
18945
18946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18947 msgid "&Proceed"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18951 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18952 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18953
18954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Databases:"
18957 msgstr "&Bases de datos"
18958
18959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Style File:"
18962 msgstr "Cerrar"
18963
18964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Lists:"
18967 msgstr "Lista"
18968
18969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18970 msgid "included in TOC"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18974 msgid "Export Warning!"
18975 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18976
18977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18978 msgid ""
18979 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18980 "BibTeX will be unable to find them."
18981 msgstr ""
18982 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18983 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18984
18985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18986 msgid ""
18987 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18988 "BibTeX will be unable to find it."
18989 msgstr ""
18990 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18991 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18992
18993 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18994 #, fuzzy
18995 msgid "simple frame"
18996 msgstr "marco de recuadro"
18997
18998 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18999 #, fuzzy
19000 msgid "frameless"
19001 msgstr "Sin marco"
19002
19003 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19004 #, fuzzy
19005 msgid "simple frame, page breaks"
19006 msgstr "marco de recuadro"
19007
19008 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19009 #, fuzzy
19010 msgid "oval, thin"
19011 msgstr "Marco ovalado, fino"
19012
19013 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19014 #, fuzzy
19015 msgid "oval, thick"
19016 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19017
19018 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19019 msgid "drop shadow"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19023 #, fuzzy
19024 msgid "shaded background"
19025 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19026
19027 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19028 #, fuzzy
19029 msgid "double frame"
19030 msgstr "doble"
19031
19032 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19033 msgid "Opened Box Inset"
19034 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19035
19036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19037 msgid "Opened Branch Inset"
19038 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19039
19040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19041 msgid "Branch: "
19042 msgstr "Rama: "
19043
19044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19045 msgid "Undef: "
19046 msgstr "Undef: "
19047
19048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19049 msgid "branch"
19050 msgstr "rama"
19051
19052 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19053 msgid "Opened Caption Inset"
19054 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19055
19056 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19057 #, c-format
19058 msgid "Sub-%1$s"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19062 #, fuzzy
19063 msgid "not cited"
19064 msgstr "protegido"
19065
19066 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19067 msgid "Left-click to collapse the inset"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19071 msgid "Left-click to open the inset"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19075 msgid "LaTeX Command: "
19076 msgstr "Comando LaTeX: "
19077
19078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19079 #, fuzzy
19080 msgid "InsetCommand Error: "
19081 msgstr "Comando de recuadro: "
19082
19083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Incompatible command name."
19086 msgstr "Comando incompleto"
19087
19088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19089 #, fuzzy
19090 msgid "InsetCommandParams Error: "
19091 msgstr "Comando de recuadro: "
19092
19093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19094 #, fuzzy
19095 msgid "InsetCommandParams: "
19096 msgstr "Comando de recuadro: "
19097
19098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19099 msgid "Unknown parameter name: "
19100 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19101
19102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19103 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19104 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19105
19106 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19107 msgid "Opened ERT Inset"
19108 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19109
19110 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19111 #, c-format
19112 msgid "External template %1$s is not installed"
19113 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19114
19115 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Opened Flex Inset"
19118 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19119
19120 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19122 msgid "float: "
19123 msgstr "flotante: "
19124
19125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19126 msgid "Opened Float Inset"
19127 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19128
19129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19130 msgid "float"
19131 msgstr "flotante"
19132
19133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19134 msgid " (sideways)"
19135 msgstr " (de lado)"
19136
19137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19138 #, fuzzy
19139 msgid "subfloat: "
19140 msgstr "flotante: "
19141
19142 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19143 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19144 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19145
19146 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19147 #, c-format
19148 msgid "List of %1$s"
19149 msgstr "Lista de %1$s"
19150
19151 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19152 msgid "Opened Footnote Inset"
19153 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19154
19155 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19156 msgid "footnote"
19157 msgstr "Nota al pie"
19158
19159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "Could not copy the file\n"
19163 "%1$s\n"
19164 "into the temporary directory."
19165 msgstr ""
19166 "No se pudo copiar el archivo\n"
19167 "%1$s\n"
19168 "en el directorio temporal."
19169
19170 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19171 #, c-format
19172 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19173 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19174
19175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19176 #, c-format
19177 msgid "Graphics file: %1$s"
19178 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19179
19180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19181 msgid "Verbatim Input"
19182 msgstr "Entrada Literal"
19183
19184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19185 msgid "Verbatim Input*"
19186 msgstr "Entrada Literal*"
19187
19188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19189 msgid "Recursive input"
19190 msgstr "Entrada recursiva"
19191
19192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19193 #, c-format
19194 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19195 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19196
19197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "Included file `%1$s'\n"
19201 "has textclass `%2$s'\n"
19202 "while parent file has textclass `%3$s'."
19203 msgstr ""
19204 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19205 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19206 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19207
19208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19209 msgid "Different textclasses"
19210 msgstr "Clases de texto diferentes"
19211
19212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19213 #, fuzzy, c-format
19214 msgid ""
19215 "Included file `%1$s'\n"
19216 "uses module `%2$s'\n"
19217 "which is not used in parent file."
19218 msgstr ""
19219 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19220 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19221 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19222
19223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Module not found"
19226 msgstr "Archivo no encontrado"
19227
19228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Information regarding "
19231 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19232
19233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19234 #, fuzzy
19235 msgid "yes"
19236 msgstr "Estilos"
19237
19238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19239 #, fuzzy
19240 msgid "no"
19241 msgstr "Deshacer"
19242
19243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Unknown buffer info"
19246 msgstr "Usuario desconocido"
19247
19248 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19249 msgid "Label names must be unique!"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19253 #, c-format
19254 msgid ""
19255 "The label %1$s already exists,\n"
19256 "it will be changed to %2$s."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19260 msgid "DUPLICATE: "
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19264 msgid "Opened Listing Inset"
19265 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19266
19267 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19268 msgid "no more lstline delimiters available"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Running out of delimiters"
19274 msgstr "Insertar delimitadores"
19275
19276 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19277 msgid ""
19278 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19279 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19280 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19281 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19282 "must investigate!"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19288 msgstr "carácter especial"
19289
19290 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "The following characters in one of the program listings are\n"
19294 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19295 "%1$s."
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19299 msgid "A value is expected."
19300 msgstr "Se espera un valor."
19301
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19308 msgid "Unbalanced braces!"
19309 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19310
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19312 msgid "Please specify true or false."
19313 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19314
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19316 msgid "Only true or false is allowed."
19317 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19318
19319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19320 msgid "Please specify an integer value."
19321 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19322
19323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19324 msgid "An integer is expected."
19325 msgstr "Se espera un entero."
19326
19327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19328 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19329 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19330
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19332 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19333 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19334
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19336 #, c-format
19337 msgid "Please specify one of %1$s."
19338 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19339
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19341 #, c-format
19342 msgid "Try one of %1$s."
19343 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19344
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19346 #, c-format
19347 msgid "I guess you mean %1$s."
19348 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19349
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19351 #, c-format
19352 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19353 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19354
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19356 #, c-format
19357 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19358 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19359
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19361 msgid ""
19362 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19363 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19364
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19366 msgid ""
19367 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19368 "trblTRBL"
19369 msgstr ""
19370 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19371 "trblTRBL"
19372
19373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19374 msgid ""
19375 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19376 "right, bottom left and top left corner."
19377 msgstr ""
19378 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19379 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19380
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19382 msgid "Enter something like \\color{white}"
19383 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19384
19385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19386 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19387 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19388
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19390 msgid "auto, last or a number"
19391 msgstr "auto, last o un número"
19392
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19394 msgid ""
19395 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19396 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19397 "defining a listing inset)"
19398 msgstr ""
19399 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19400 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19401 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19402
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19404 msgid ""
19405 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19406 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19407 "a listing inset)"
19408 msgstr ""
19409 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19410 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19411 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19412
19413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19414 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19415 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19416
19417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19418 #, c-format
19419 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19420 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19421
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19423 #, c-format
19424 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19425 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19426
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19428 #, c-format
19429 msgid "Parameter %1$s: "
19430 msgstr "Parámetro %1$s: "
19431
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19433 #, c-format
19434 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19435 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19436
19437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19438 #, c-format
19439 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19440 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19441
19442 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19443 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19444 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19445
19446 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19447 #, fuzzy
19448 msgid "New Page"
19449 msgstr "Limpiar página"
19450
19451 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19452 msgid "Clear Page"
19453 msgstr "Limpiar página"
19454
19455 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19456 msgid "Clear Double Page"
19457 msgstr "Limpiar página doble"
19458
19459 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19460 msgid "Nom"
19461 msgstr "Nom"
19462
19463 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19464 msgid "Note[[InsetNote]]"
19465 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19466
19467 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19468 msgid "Greyed out"
19469 msgstr "Resaltado en gris"
19470
19471 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19472 msgid "Opened Note Inset"
19473 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19474
19475 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19476 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19477 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19478
19479 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19480 msgid "BROKEN: "
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19484 msgid "Ref: "
19485 msgstr "Ref: "
19486
19487 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19488 msgid "Equation"
19489 msgstr "Ecuación"
19490
19491 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19492 msgid "EqRef: "
19493 msgstr "EqRef: "
19494
19495 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19496 msgid "Page Number"
19497 msgstr "Número de página"
19498
19499 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19500 msgid "Page: "
19501 msgstr "Página: "
19502
19503 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19504 msgid "Textual Page Number"
19505 msgstr "Número de página textual"
19506
19507 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19508 msgid "TextPage: "
19509 msgstr "Página de texto: "
19510
19511 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19512 msgid "Standard+Textual Page"
19513 msgstr "Estándar+Página de texto"
19514
19515 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19516 msgid "Ref+Text: "
19517 msgstr "Referencia+Texto: "
19518
19519 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19520 msgid "PrettyRef"
19521 msgstr "PrettyRef"
19522
19523 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19524 msgid "FormatRef: "
19525 msgstr "RefFormato: "
19526
19527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Interword Space"
19530 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19531
19532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Protected Space"
19535 msgstr "Espacio protegido|p"
19536
19537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Thin Space"
19540 msgstr "Espacio delgado|d"
19541
19542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Quad Space"
19545 msgstr "Espacio"
19546
19547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19548 #, fuzzy
19549 msgid "QQuad Space"
19550 msgstr "Espacio"
19551
19552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Enspace"
19555 msgstr "espacio"
19556
19557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Enskip"
19560 msgstr "nsim"
19561
19562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Negative Thin Space"
19565 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19566
19567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Protected Horizontal Fill"
19570 msgstr "Relleno horizontal"
19571
19572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19575 msgstr "Relleno horizontal"
19576
19577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19580 msgstr "Relleno horizontal"
19581
19582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19585 msgstr "Relleno horizontal"
19586
19587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19590 msgstr "Relleno horizontal"
19591
19592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19595 msgstr "Relleno horizontal"
19596
19597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19600 msgstr "Relleno horizontal"
19601
19602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19603 #, fuzzy, c-format
19604 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19605 msgstr "Línea horizontal"
19606
19607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19608 #, fuzzy, c-format
19609 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19610 msgstr "Espacio protegido|p"
19611
19612 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19613 msgid "Unknown TOC type"
19614 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19615
19616 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19617 msgid "Opened table"
19618 msgstr "Tabla abierta"
19619
19620 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19621 msgid "Opened Text Inset"
19622 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19623
19624 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19625 msgid "Vertical Space"
19626 msgstr "Espacio vertical"
19627
19628 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19629 msgid "wrap: "
19630 msgstr "envoltorio: "
19631
19632 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19633 msgid "Opened Wrap Inset"
19634 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19635
19636 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19637 msgid "wrap"
19638 msgstr "envolver"
19639
19640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19641 msgid "Not shown."
19642 msgstr " Oculto."
19643
19644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19645 msgid "Loading..."
19646 msgstr "Cargando..."
19647
19648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19649 msgid "Converting to loadable format..."
19650 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19651
19652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19653 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19654 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19655
19656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19657 msgid "Scaling etc..."
19658 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19659
19660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19661 msgid "Ready to display"
19662 msgstr "Listo para mostrar"
19663
19664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19665 msgid "No file found!"
19666 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19667
19668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19669 msgid "Error converting to loadable format"
19670 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19671
19672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19673 msgid "Error loading file into memory"
19674 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19675
19676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19677 msgid "Error generating the pixmap"
19678 msgstr "Error al generar pixmap"
19679
19680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19681 msgid "No image"
19682 msgstr "Ninguna imagen"
19683
19684 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19685 msgid "Preview loading"
19686 msgstr "Cargando vista preliminar"
19687
19688 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19689 msgid "Preview ready"
19690 msgstr "Vista preliminar preparada"
19691
19692 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19693 msgid "Preview failed"
19694 msgstr "La vista preliminar falló"
19695
19696 #: src/lengthcommon.cpp:37
19697 msgid "sp"
19698 msgstr "sp"
19699
19700 #: src/lengthcommon.cpp:37
19701 msgid "pt"
19702 msgstr "pt"
19703
19704 #: src/lengthcommon.cpp:37
19705 msgid "bp"
19706 msgstr "bp"
19707
19708 #: src/lengthcommon.cpp:37
19709 msgid "dd"
19710 msgstr "dd"
19711
19712 #: src/lengthcommon.cpp:37
19713 msgid "mm"
19714 msgstr "mm"
19715
19716 #: src/lengthcommon.cpp:37
19717 msgid "pc"
19718 msgstr "pc"
19719
19720 #: src/lengthcommon.cpp:38
19721 msgid "cc[[unit of measure]]"
19722 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19723
19724 #: src/lengthcommon.cpp:38
19725 msgid "cm"
19726 msgstr "cm"
19727
19728 #: src/lengthcommon.cpp:38
19729 msgid "ex"
19730 msgstr "ex"
19731
19732 #: src/lengthcommon.cpp:38
19733 msgid "em"
19734 msgstr "em"
19735
19736 #: src/lengthcommon.cpp:39
19737 msgid "Text Width %"
19738 msgstr "Ancho del texto %"
19739
19740 #: src/lengthcommon.cpp:39
19741 msgid "Column Width %"
19742 msgstr "Ancho de columna %"
19743
19744 #: src/lengthcommon.cpp:39
19745 msgid "Page Width %"
19746 msgstr "Ancho de página %"
19747
19748 #: src/lengthcommon.cpp:39
19749 msgid "Line Width %"
19750 msgstr "Ancho de línea %"
19751
19752 #: src/lengthcommon.cpp:40
19753 msgid "Text Height %"
19754 msgstr "Alto del texto %"
19755
19756 #: src/lengthcommon.cpp:40
19757 msgid "Page Height %"
19758 msgstr "Alto de página %"
19759
19760 #: src/lyxfind.cpp:115
19761 msgid "Search error"
19762 msgstr "Buscar error"
19763
19764 #: src/lyxfind.cpp:115
19765 msgid "Search string is empty"
19766 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19767
19768 #: src/lyxfind.cpp:299
19769 msgid "String has been replaced."
19770 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19771
19772 #: src/lyxfind.cpp:302
19773 msgid " strings have been replaced."
19774 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19775
19776 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19777 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19778 #, c-format
19779 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19780 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19781
19782 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19783 #, c-format
19784 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19785 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19786
19787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19788 msgid "Only one row"
19789 msgstr "Solo una fila"
19790
19791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19792 msgid "Only one column"
19793 msgstr "Solo una columna"
19794
19795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19796 msgid "No hline to delete"
19797 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19798
19799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19800 msgid "No vline to delete"
19801 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19802
19803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19804 #, c-format
19805 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19806 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19807
19808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19809 msgid "No number"
19810 msgstr "Ningún número"
19811
19812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19813 msgid "Number"
19814 msgstr "Número"
19815
19816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19817 #, c-format
19818 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19819 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19820
19821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19822 #, c-format
19823 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19824 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19825
19826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19827 #, c-format
19828 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19829 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19830
19831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19832 msgid "create new math text environment ($...$)"
19833 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19834
19835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19836 msgid "entered math text mode (textrm)"
19837 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19838
19839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19840 msgid "Standard[[mathref]]"
19841 msgstr "Standard[[mathref]]"
19842
19843 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19844 #, fuzzy
19845 msgid "optional"
19846 msgstr "Horizontal"
19847
19848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19849 #, fuzzy
19850 msgid "TeX"
19851 msgstr "LaTeX"
19852
19853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19854 msgid "math macro"
19855 msgstr "macro ecuación"
19856
19857 #: src/output.cpp:37
19858 #, c-format
19859 msgid ""
19860 "Could not open the specified document\n"
19861 "%1$s."
19862 msgstr ""
19863 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19864 "%1$s."
19865
19866 #: src/output_plaintext.cpp:136
19867 msgid "Abstract: "
19868 msgstr "Sinopsis: "
19869
19870 #: src/output_plaintext.cpp:148
19871 msgid "References: "
19872 msgstr "Referencias: "
19873
19874 #: src/support/Package.cpp:451
19875 msgid "LyX binary not found"
19876 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19877
19878 #: src/support/Package.cpp:452
19879 #, c-format
19880 msgid ""
19881 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19882 msgstr ""
19883 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19884
19885 #: src/support/Package.cpp:571
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19889 "\t%1$s\n"
19890 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19891 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19892 msgstr ""
19893 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19894 "\t%1$s\n"
19895 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19896 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19897 "`chkconfig.ltx'."
19898
19899 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19900 msgid "File not found"
19901 msgstr "Archivo no encontrado"
19902
19903 #: src/support/Package.cpp:653
19904 #, c-format
19905 msgid ""
19906 "Invalid %1$s switch.\n"
19907 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19908 msgstr ""
19909 "Opción %1$s no válida.\n"
19910 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19911
19912 #: src/support/Package.cpp:680
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19916 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19917 msgstr ""
19918 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19919 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19920
19921 #: src/support/Package.cpp:704
19922 #, c-format
19923 msgid ""
19924 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19925 "%2$s is not a directory."
19926 msgstr ""
19927 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19928 "%2$s no es un directorio."
19929
19930 #: src/support/Package.cpp:706
19931 msgid "Directory not found"
19932 msgstr "Directorio no encontrado"
19933
19934 #: src/support/debug.cpp:38
19935 msgid "No debugging message"
19936 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19937
19938 #: src/support/debug.cpp:39
19939 msgid "General information"
19940 msgstr "Información general"
19941
19942 #: src/support/debug.cpp:40
19943 msgid "Program initialisation"
19944 msgstr "Inicialización del programa"
19945
19946 #: src/support/debug.cpp:41
19947 msgid "Keyboard events handling"
19948 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19949
19950 #: src/support/debug.cpp:42
19951 msgid "GUI handling"
19952 msgstr "Manejo de interfaz"
19953
19954 #: src/support/debug.cpp:43
19955 msgid "Lyxlex grammar parser"
19956 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19957
19958 #: src/support/debug.cpp:44
19959 msgid "Configuration files reading"
19960 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19961
19962 #: src/support/debug.cpp:45
19963 msgid "Custom keyboard definition"
19964 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19965
19966 #: src/support/debug.cpp:46
19967 msgid "LaTeX generation/execution"
19968 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19969
19970 #: src/support/debug.cpp:47
19971 msgid "Math editor"
19972 msgstr "Editor de ecuaciones"
19973
19974 #: src/support/debug.cpp:48
19975 msgid "Font handling"
19976 msgstr "Manejo de fuentes"
19977
19978 #: src/support/debug.cpp:49
19979 msgid "Textclass files reading"
19980 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19981
19982 #: src/support/debug.cpp:50
19983 msgid "Version control"
19984 msgstr "Control de versiones"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:51
19987 msgid "External control interface"
19988 msgstr "Interfaz de control externa"
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:52
19991 msgid "Keep *roff temporary files"
19992 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19993
19994 #: src/support/debug.cpp:53
19995 msgid "User commands"
19996 msgstr "Comandos del usuario"
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:54
19999 msgid "The LyX Lexxer"
20000 msgstr "El Lexxer de LyX"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:55
20003 msgid "Dependency information"
20004 msgstr "Información de dependencias"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:56
20007 msgid "LyX Insets"
20008 msgstr "Recuadros de LyX"
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:57
20011 msgid "Files used by LyX"
20012 msgstr "Archivos usados por LyX"
20013
20014 #: src/support/debug.cpp:58
20015 msgid "Workarea events"
20016 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20017
20018 #: src/support/debug.cpp:59
20019 msgid "Insettext/tabular messages"
20020 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20021
20022 #: src/support/debug.cpp:60
20023 msgid "Graphics conversion and loading"
20024 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20025
20026 #: src/support/debug.cpp:61
20027 msgid "Change tracking"
20028 msgstr "Seguimiento de cambios"
20029
20030 #: src/support/debug.cpp:62
20031 msgid "External template/inset messages"
20032 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:63
20035 msgid "RowPainter profiling"
20036 msgstr "RowPainter profiling"
20037
20038 #: src/support/debug.cpp:64
20039 msgid "scrolling debugging"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: src/support/debug.cpp:65
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Math macros"
20045 msgstr "macro ecuación"
20046
20047 #: src/support/debug.cpp:66
20048 msgid "RTL/Bidi"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: src/support/debug.cpp:67
20052 msgid "Locale/Internationalisation"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: src/support/debug.cpp:68
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20058 msgstr "Selección como líneas|l"
20059
20060 #: src/support/debug.cpp:69
20061 msgid "Developers' general debug messages"
20062 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20063
20064 #: src/support/debug.cpp:70
20065 msgid "All debugging messages"
20066 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20067
20068 #: src/support/debug.cpp:115
20069 #, c-format
20070 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20071 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20072
20073 #: src/support/filetools.cpp:247
20074 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20075 msgstr "es"
20076
20077 #: src/support/os_win32.cpp:297
20078 msgid "System file not found"
20079 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20080
20081 #: src/support/os_win32.cpp:298
20082 msgid ""
20083 "Unable to load shfolder.dll\n"
20084 "Please install."
20085 msgstr ""
20086 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20087 "Por favor instalar."
20088
20089 #: src/support/os_win32.cpp:303
20090 msgid "System function not found"
20091 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20092
20093 #: src/support/os_win32.cpp:304
20094 msgid ""
20095 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20096 "Don't know how to proceed. Sorry."
20097 msgstr ""
20098 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20099 "No se sabe como proceder, disculpe."
20100
20101 #: src/support/userinfo.cpp:45
20102 msgid "Unknown user"
20103 msgstr "Usuario desconocido"
20104
20105 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20106 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20107
20108 #~ msgid "Reject change"
20109 #~ msgstr "Descartar cambio"
20110
20111 #, fuzzy
20112 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20113 #~ msgstr ""
20114 #~ "El documento especificado\n"
20115 #~ "%1$s\n"
20116 #~ "no se pudo leer."
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "Class not found"
20120 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20121
20122 #~ msgid ""
20123 #~ "Layout had to be changed from\n"
20124 #~ "%1$s to %2$s\n"
20125 #~ "because of class conversion from\n"
20126 #~ "%3$s to %4$s"
20127 #~ msgstr ""
20128 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20129 #~ "%1$s a %2$s\n"
20130 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20131 #~ "%3$s a %4$s"
20132
20133 #~ msgid "Changed Layout"
20134 #~ msgstr "Formato cambiado"
20135
20136 #~ msgid "Unknown layout"
20137 #~ msgstr "Formato desconocido"
20138
20139 #~ msgid ""
20140 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20141 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20142 #~ msgstr ""
20143 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20144 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20148 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20149
20150 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20151 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20152
20153 #~ msgid "Display image in LyX"
20154 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20155
20156 #~ msgid "Screen display"
20157 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20158
20159 #~ msgid "Monochrome"
20160 #~ msgstr "Monocromo"
20161
20162 #~ msgid "Grayscale"
20163 #~ msgstr "Escala de grises"
20164
20165 #~ msgid "Preview"
20166 #~ msgstr "Vista preliminar"
20167
20168 #~ msgid "%"
20169 #~ msgstr "%"
20170
20171 #~ msgid "&Display:"
20172 #~ msgstr "&Pantalla:"
20173
20174 #~ msgid "Sca&le:"
20175 #~ msgstr "Esca&la:"
20176
20177 #, fuzzy
20178 #~ msgid "Scr&een Display:"
20179 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20180
20181 #~ msgid "Do not display"
20182 #~ msgstr "No mostrar"
20183
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid "Unknown Info: "
20186 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20190 #~ msgstr "Acción desconocida"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20194 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "Clear group"
20198 #~ msgstr "Limpiar página"
20199
20200 #~ msgid " (auto)"
20201 #~ msgstr " (auto)"
20202
20203 #~ msgid "Plain Text"
20204 #~ msgstr "Texto simple"
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid "Other floats: "
20208 #~ msgstr "Otros flotantes"
20209
20210 #, fuzzy
20211 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20212 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20213
20214 #~ msgid "Edit the file externally"
20215 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20216
20217 #~ msgid "&Edit File..."
20218 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20219
20220 #~ msgid "LyX View"
20221 #~ msgstr "Vista LyX"
20222
20223 #~ msgid "Options"
20224 #~ msgstr "Opciones"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "Movie"
20228 #~ msgstr "Más"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20232 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20233
20234 #~ msgid "<- C&lear"
20235 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20236
20237 #~ msgid "A&pply"
20238 #~ msgstr "A&plicar"
20239
20240 #, fuzzy
20241 #~ msgid "Clear"
20242 #~ msgstr "&Limpiar"
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20246 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "Add"
20250 #~ msgstr "&Añadir"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "Remove"
20254 #~ msgstr "&Quitar"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "E&mbed"
20258 #~ msgstr "&Enmarcado"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "&Center"
20262 #~ msgstr "Centro"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20266 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20270 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid " writing embedded files."
20274 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid " could not write embedded files!"
20278 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid "Failed to extract file"
20282 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20283
20284 #, fuzzy
20285 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20286 #~ msgstr ""
20287 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20288 #~ "\n"
20289 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "Copy file failure"
20293 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid ""
20297 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20298 #~ "Please check whether the path is writeable."
20299 #~ msgstr ""
20300 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20301 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20302
20303 #, fuzzy
20304 #~ msgid ""
20305 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20306 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20307 #~ msgstr ""
20308 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20309 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "Failed to embed file"
20313 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20314
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid ""
20317 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20318 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20319 #~ msgstr ""
20320 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20321 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20325 #~ msgstr ""
20326 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20327 #~ "\n"
20328 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20329
20330 #, fuzzy
20331 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20332 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20333
20334 #, fuzzy
20335 #~ msgid ""
20336 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20337 #~ "Please check whether the source file is available"
20338 #~ msgstr ""
20339 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20340 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "Failed to open file"
20344 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "Sync file failure"
20348 #~ msgstr "fallo de chktex"
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "Packing all files"
20352 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20353
20354 #, fuzzy
20355 #~ msgid "Failed to write file"
20356 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20357
20358 #, fuzzy
20359 #~ msgid "Save failure"
20360 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid ""
20364 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20365 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20366 #~ msgstr ""
20367 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20368 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "Embedded Files"
20372 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Embedded layout"
20376 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Extra embedded file"
20380 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20381
20382 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20383 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20384
20385 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20386 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "Enspace|E"
20390 #~ msgstr "espacio"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "Enskip|k"
20394 #~ msgstr "nsim"
20395
20396 #~ msgid "Document could not be read"
20397 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20398
20399 #~ msgid "%1$s could not be read."
20400 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20404 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20405
20406 #~ msgid "All files (*)"
20407 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "Properties...|P"
20411 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid "New Line|e"
20415 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20416
20417 #~ msgid "Line Break|B"
20418 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "line break"
20422 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid "Widgets"
20426 #~ msgstr "Ancho"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20430 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "Links"
20434 #~ msgstr "Lista"
20435
20436 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20437 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20438
20439 #~ msgid "Swap Rows|S"
20440 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20441
20442 #~ msgid "Swap Columns|w"
20443 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20447 #~ msgstr ""
20448 #~ "El documento especificado\n"
20449 #~ "%1$s\n"
20450 #~ "no se pudo leer."
20451
20452 #, fuzzy
20453 #~ msgid "true"
20454 #~ msgstr "Calle"
20455
20456 #, fuzzy
20457 #~ msgid "false"
20458 #~ msgstr "Caso"
20459
20460 #, fuzzy
20461 #~ msgid "&float"
20462 #~ msgstr "flotante"
20463
20464 #, fuzzy
20465 #~ msgid "Float"
20466 #~ msgstr "&Flotante"
20467
20468 #~ msgid "S&ubfigure"
20469 #~ msgstr "Su&bfigura"
20470
20471 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20472 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20473
20474 #~ msgid "Ca&ption:"
20475 #~ msgstr "&Leyenda:"
20476
20477 #~ msgid "Show ERT inline"
20478 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20479
20480 #~ msgid "&Inline"
20481 #~ msgstr "&Insertado"
20482
20483 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20484 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20485
20486 #~ msgid "Framed in box"
20487 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20488
20489 #~ msgid "&Shaded"
20490 #~ msgstr "&Sombreado"
20491
20492 #~ msgid "Paper Size"
20493 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20494
20495 #~ msgid "&Colors"
20496 #~ msgstr "&Colores"
20497
20498 #~ msgid "C&opiers"
20499 #~ msgstr "C&opiadoras"
20500
20501 #~ msgid "&File formats"
20502 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20503
20504 #~ msgid "F&ormat:"
20505 #~ msgstr "F&ormato:"
20506
20507 #~ msgid "&GUI name:"
20508 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20509
20510 #~ msgid "External Applications"
20511 #~ msgstr "Programas externos"
20512
20513 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20514 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20515
20516 #~ msgid "Save/restore window position"
20517 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20518
20519 #~ msgid " every"
20520 #~ msgstr " cada"
20521
20522 #~ msgid "Scrolling"
20523 #~ msgstr "Desplazamiento"
20524
20525 #~ msgid "Pixmap Cache"
20526 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20527
20528 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20529 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20530
20531 #~ msgid "&URL:"
20532 #~ msgstr "&URL:"
20533
20534 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20535 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20536
20537 #~ msgid "&Units:"
20538 #~ msgstr "&Unidades:"
20539
20540 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20541 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20542
20543 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20544 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20545
20546 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20547 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20548
20549 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20550 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20551
20552 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20553 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20554
20555 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20556 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20557
20558 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20559 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20560
20561 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20562 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20563
20564 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20565 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20566
20567 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20568 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20569
20570 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20571 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20572
20573 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20574 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20575
20576 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20577 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20578
20579 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20580 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20581
20582 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20583 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20584
20585 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20586 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20587
20588 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20589 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20590
20591 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20592 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20593
20594 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20595 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20596
20597 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20598 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20599
20600 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20601 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20602
20603 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20604 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20605
20606 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20607 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20608
20609 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20610 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20611
20612 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20613 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20614
20615 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20616 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20617
20618 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20619 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20620
20621 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20622 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20623
20624 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20625 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20626
20627 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20628 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20629
20630 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20631 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20632
20633 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20634 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20635
20636 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20637 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20638
20639 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20640 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20641
20642 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20643 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20644
20645 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20646 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20647
20648 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20649 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20650
20651 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20652 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20653
20654 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20655 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20656
20657 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20658 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20659
20660 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20661 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20662
20663 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20664 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20665
20666 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20667 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20668
20669 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20670 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20671
20672 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20673 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20674
20675 #~ msgid "Bahasa"
20676 #~ msgstr "Bahasa"
20677
20678 #~ msgid "Magyar"
20679 #~ msgstr "Húngaro"
20680
20681 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20682 #~ msgstr "Servo-Croata"
20683
20684 #~ msgid "Framed|F"
20685 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20686
20687 #~ msgid "Shaded|S"
20688 #~ msgstr "Sombreado|S"
20689
20690 #~ msgid "Insert URL"
20691 #~ msgstr "Insertar URL"
20692
20693 #~ msgid "Can't load document class"
20694 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20695
20696 #~ msgid ""
20697 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20698 #~ "loaded."
20699 #~ msgstr ""
20700 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20701 #~ "pudo cargar."
20702
20703 #~ msgid "Undefined character style"
20704 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20705
20706 #~ msgid ""
20707 #~ "The document could not be converted\n"
20708 #~ "into the document class %1$s."
20709 #~ msgstr ""
20710 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20711 #~ "a la clase de documento %1$s."
20712
20713 #~ msgid ""
20714 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20715 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20716 #~ msgstr ""
20717 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20718 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20719
20720 #~ msgid "&Switch to document"
20721 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20722
20723 #~ msgid ""
20724 #~ "Could not open the specified document\n"
20725 #~ "%1$s\n"
20726 #~ "due to the error: %2$s"
20727 #~ msgstr ""
20728 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20729 #~ "%1$s\n"
20730 #~ "debido al error: %2$s"
20731
20732 #~ msgid "Formatting document..."
20733 #~ msgstr "Formateando documento..."
20734
20735 #~ msgid "Rectangular box"
20736 #~ msgstr "Marco rectangular"
20737
20738 #~ msgid "Shadow box"
20739 #~ msgstr "Marco con sombra"
20740
20741 #~ msgid "Double box"
20742 #~ msgstr "Marco doble"
20743
20744 #~ msgid "Index Entry"
20745 #~ msgstr "Entrada de índice"
20746
20747 #~ msgid "Previous command"
20748 #~ msgstr "Comando anterior"
20749
20750 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20751 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20752
20753 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20754 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20755
20756 #~ msgid "Copiers"
20757 #~ msgstr "Copiadoras"
20758
20759 #~ msgid "Boxed"
20760 #~ msgstr "Encuadrado"
20761
20762 #~ msgid "ovalbox"
20763 #~ msgstr "Marco ovalado"
20764
20765 #~ msgid "Ovalbox"
20766 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20767
20768 #~ msgid "Shadowbox"
20769 #~ msgstr "Marco sombreado"
20770
20771 #~ msgid "Doublebox"
20772 #~ msgstr "Marco doble"
20773
20774 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20775 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20776
20777 #~ msgid "Unknown inset name: "
20778 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20779
20780 #~ msgid "Program Listing "
20781 #~ msgstr "Listado del programa "
20782
20783 #~ msgid "Framed"
20784 #~ msgstr "Enmarcado"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "theorem"
20788 #~ msgstr "Teorema"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20792 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20793
20794 #~ msgid "Url: "
20795 #~ msgstr "URL: "
20796
20797 #~ msgid "HtmlUrl: "
20798 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20799
20800 #~ msgid "Default (outer)"
20801 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20802
20803 #~ msgid "Outer"
20804 #~ msgstr "Exterior"
20805
20806 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20807 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20808
20809 #~ msgid "%1$d words in selection."
20810 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20811
20812 #~ msgid "%1$d words in document."
20813 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20814
20815 #~ msgid "One word in selection."
20816 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20817
20818 #~ msgid "One word in document."
20819 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20820
20821 #~ msgid "Count words"
20822 #~ msgstr "Contar palabras"
20823
20824 #~ msgid "Encoding error"
20825 #~ msgstr "Error de codificación"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid "Placeholders"
20829 #~ msgstr "ColocarTabla"
20830
20831 #~ msgid "phantom"
20832 #~ msgstr "phantom"
20833
20834 #~ msgid "vphantom"
20835 #~ msgstr "vphantom"
20836
20837 #~ msgid "hphantom"
20838 #~ msgstr "hphantom"