]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
define mime strings at one place only
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
91 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
92 #: src/LyXFunc.cpp:704 src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXFunc.cpp:1018
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:810
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Subir"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
270 #, fuzzy
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Bajar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 #, fuzzy
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
285 msgid "Alignment"
286 msgstr "Alineación"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
295 msgid "Left"
296 msgstr "Izquierda"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
301 msgid "Center"
302 msgstr "Centro"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
307 msgid "Right"
308 msgstr "Derecha"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 msgid "Stretch"
312 msgstr "Estirar"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 msgid "Top"
322 msgstr "Superior"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 msgid "Middle"
328 msgstr "Medio"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 msgid "Bottom"
334 msgstr "Inferior"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 msgid "&Box:"
342 msgstr "&Cuadro:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 msgid "Co&ntent:"
346 msgstr "Con&tenido:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 msgid "Vertical"
350 msgstr "Vertical"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgid "Horizontal"
354 msgstr "Horizontal"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 msgid "&Restore"
362 msgstr "&Restaurar"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
374 msgid "&Apply"
375 msgstr "A&plicar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Alto:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Cuadro &interior:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Decoración:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "A&ncho:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Valor de alto"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Valor de ancho"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
414 msgid "None"
415 msgstr "Ninguno"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipágina"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nueva:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 msgid "&Remove"
459 msgstr "&Quitar"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgid "&Font:"
479 msgstr "&Fuente:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 msgid "Si&ze:"
484 msgstr "&Tamaño:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminado"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Pequeñísima"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Más pequeña"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "Pequeña"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "Grande"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Más grande"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Grandísima"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Más enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Marca personalizada:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivel:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Cambio:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Ir al siguiente cambio"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Cambio &siguiente"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Aceptar este cambio"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Aceptar"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Descartar este cambio"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Descartar"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Familia de Fuentes"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Familia:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma de fuente"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Series de fuentes"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
619 msgid "Language"
620 msgstr "Idioma"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color de fuente"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Idioma:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Serie:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Nunca conmutado"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Tamaño de la fuente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Otras opciones de fuente"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Siempre conmutado"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Otros:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "Conmutar &todo"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Cerrar"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Buscar cita"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Encontrar:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Buscar error"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "Todos los archivos (*)"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "E&xpresión regular"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 #, fuzzy
725 msgid "Entry Types:"
726 msgstr "Entrada:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
730 msgid "All Entry Types"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
738 msgid "Search As You &Type"
739 msgstr ""
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
742 msgid "Formatting"
743 msgstr "Formato"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
746 msgid "List all authors"
747 msgstr "Listar todos los autores"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
750 msgid "Full aut&hor list"
751 msgstr "Lista &completa de autores"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
754 msgid "Force upper case in citation"
755 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 #, fuzzy
759 msgid "Force u&pper case"
760 msgstr "Forzar &mayúsculas"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
763 msgid "Citation st&yle:"
764 msgstr "E&stilo de cita:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
767 msgid "Text &before:"
768 msgstr "Texto &antes:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
771 msgid "Natbib citation style to use"
772 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
775 msgid "Text to place before citation"
776 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 #, fuzzy
780 msgid "Text a&fter:"
781 msgstr "Texto &después:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
788 #, fuzzy
789 msgid "App&ly"
790 msgstr "A&plicar"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "Citas &disponibles:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
797 msgid "&Selected Citations:"
798 msgstr "Citas &seleccionadas:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
801 msgid "The Enter key works, too"
802 msgstr ""
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
805 msgid "The delete key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
809 msgid "D&elete"
810 msgstr "&Eliminar"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
815 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 #, fuzzy
819 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
820 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
823 msgid "&Down"
824 msgstr "&Bajar"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Insertar delimitadores"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Insertar"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "&Tamaño:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
840 msgid "TeX Code: "
841 msgstr "Código TeX: "
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
844 msgid "Match delimiter types"
845 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
848 msgid "&Keep matched"
849 msgstr "&Mantener iguales"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr ""
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 msgid "Display"
870 msgstr "Pantalla"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "&Plegado"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "&Abrir"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
889 #, fuzzy
890 msgid "F&ile"
891 msgstr "Archivo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 msgid "Filename"
896 msgstr "Archivo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 msgid "&File:"
902 msgstr "&Archivo:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
909 msgid "&Draft"
910 msgstr "&Borrador"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
913 #, fuzzy
914 msgid "&Template"
915 msgstr "Plantilla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pción:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "F&ormato:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
940 msgid "Display image in LyX"
941 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
944 msgid "&Show in LyX"
945 msgstr "&Mostrar en LyX"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
951 msgid "Screen display"
952 msgstr "Presentación en pantalla"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
957 msgid "Monochrome"
958 msgstr "Monocromo"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
963 msgid "Grayscale"
964 msgstr "Escala de grises"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
970 msgid "Color"
971 msgstr "Color"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
974 msgid "Preview"
975 msgstr "Vista preliminar"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
981 msgid "Percentage to scale by in LyX"
982 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
985 msgid "%"
986 msgstr "%"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
989 msgid "&Display:"
990 msgstr "&Pantalla:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
993 msgid "Sca&le:"
994 msgstr "Esca&la:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
997 #, fuzzy
998 msgid "Si&ze and Rotation"
999 msgstr "Buscar cita"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1002 msgid "Rotate"
1003 msgstr "Girar"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1009 msgid "Angle to rotate image by"
1010 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1016 msgid "The origin of the rotation"
1017 msgstr "Origen de la rotación"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Ori&gin:"
1022 msgstr "&Origen:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1025 msgid "A&ngle:"
1026 msgstr "Á&ngulo:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1029 msgid "Scale"
1030 msgstr "Escala"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1034 msgid "Height of image in output"
1035 msgstr "Alto de imagen en salida"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1039 msgid "Width of image in output"
1040 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1043 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1044 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1048 msgid "&Maintain aspect ratio"
1049 msgstr "&Mantener proporción"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1052 msgid "Crop"
1053 msgstr "Recortar"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1057 msgid "Clip to bounding box values"
1058 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1062 msgid "Clip to &bounding box"
1063 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1067 msgid "&Left bottom:"
1068 msgstr "&Abajo izquierda:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1071 msgid "x"
1072 msgstr "x"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1076 msgid "Right &top:"
1077 msgstr "Arriba &derecha:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1081 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1082 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1086 msgid "&Get from File"
1087 msgstr "&Obtener de archivo"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1090 msgid "y"
1091 msgstr "y"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1095 msgid "Form"
1096 msgstr "Forma"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "&Principio de página"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "Aquí &definitivamente"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "&Aquí si es posible"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "Página de f&lotantes"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "&Fin de página"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "&Extender columnas"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "&Girar hacia un lado"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 msgid "FontUi"
1140 msgstr "FuenteUi"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1143 msgid "Sc&ale (%):"
1144 msgstr "Esc&ala (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1147 msgid "&Typewriter:"
1148 msgstr "T&ypewriter:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "&Roman:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "Es&cala (%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "Sa&ns Serif:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1164 msgid "Use &Old Style Figures"
1165 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1168 msgid "Use true S&mall Caps"
1169 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1172 msgid "&Default Family:"
1173 msgstr "Familia &predeterminada:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1176 msgid "&Base Size:"
1177 msgstr "Tamaño &base:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "&Gráficos"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr ""
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Origen:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo borrador"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &borrador"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "&Mostrar en LyX"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1286 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1287 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Scr&een Display:"
1292 msgstr "Presentación en pantalla"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1295 msgid "Initialize Group-Id:"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1299 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1303 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1307 msgid "..............."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 msgid "________"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1315 msgid "<-----------"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1319 msgid "----------->"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1323 msgid "\\-----v-----/"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1327 msgid "/-----^-----\\"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 msgid "&Spacing:"
1332 msgstr "&Espaciado:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1335 msgid "Supported spacing types"
1336 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Inter-word space"
1341 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Thin space"
1346 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Negative thin space"
1351 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1354 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 msgid "Quad (1 em)"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Double Quad (2 em)"
1364 msgstr "Ítem doble:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1367 msgid "Horizontal Fill"
1368 msgstr "Relleno horizontal"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1375 msgid "Custom"
1376 msgstr "Personalizado"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1379 msgid "&Value:"
1380 msgstr "&Valor:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1383 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1384 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1387 #, fuzzy
1388 msgid "&Fill Pattern:"
1389 msgstr "&Archivo:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1392 msgid "&Protect:"
1393 msgstr "&Proteger:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Specify the link target"
1403 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1406 msgid "Link type"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1410 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1414 msgid "&Web"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Link to an email address"
1420 msgstr "Su dirección de correo-e"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Email"
1425 msgstr "CorreoE"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Link to a file"
1430 msgstr "Imprimir en archivo"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&File"
1435 msgstr "&Archivo:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1441 msgid "URL"
1442 msgstr "URL"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Target:"
1452 msgstr "Muy grande:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1456 msgid "&Name:"
1457 msgstr "&Nombre:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1474 msgid "C&aption:"
1475 msgstr "Le&yenda:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1478 msgid "La&bel:"
1479 msgstr "&Etiqueta:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1510 msgid "Include"
1511 msgstr "Incluir"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1514 msgid "Input"
1515 msgstr "Entrada"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgid "Verbatim"
1519 msgstr "Literal"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1534 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Select de&fault master document"
1540 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Master:"
1545 msgstr "E&xterior:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Enter the name of the default master document"
1550 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Modules"
1555 msgstr "Medio"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1558 #, fuzzy
1559 msgid "De&lete"
1560 msgstr "E&liminar"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1565 msgid "A&dd"
1566 msgstr "Aña&dir"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1569 #, fuzzy
1570 msgid "S&elected:"
1571 msgstr "E&liminar"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1574 #, fuzzy
1575 msgid "A&vailable:"
1576 msgstr "Ramas &disponibles:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1579 #, fuzzy
1580 msgid "&Postscript driver:"
1581 msgstr "&Controlador postscript:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1584 msgid "&Options:"
1585 msgstr "Op&ciones:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1588 msgid "Click to select a local document class definition file"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Local Layout..."
1594 msgstr "Diseño del texto"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1597 msgid "Document &class:"
1598 msgstr "&Clase del documento:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Encoding"
1603 msgstr "&Codificación:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Language &Default"
1608 msgstr "Encabezado idioma:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1611 #, fuzzy
1612 msgid "&Other:"
1613 msgstr "E&xterior:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1616 msgid "&Quote Style:"
1617 msgstr "Estilo de &cita:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1620 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1621 msgid "Listing"
1622 msgstr "Listado"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1625 msgid "&Main Settings"
1626 msgstr "Configuración &principal"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1629 msgid "Style"
1630 msgstr "Estilo"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1633 msgid "The content's base font size"
1634 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1637 msgid "F&ont size:"
1638 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1641 msgid "The content's base font style"
1642 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1645 msgid "Font Famil&y:"
1646 msgstr "&Familia de fuente:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1649 msgid "Use extended character table"
1650 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1653 msgid "&Extended character table"
1654 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1657 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1658 msgstr ""
1659 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1662 msgid "Space i&n string as symbol"
1663 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1666 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1667 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1670 msgid "S&pace as symbol"
1671 msgstr "&Espacio como símbolo"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1674 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1675 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1678 msgid "&Break long lines"
1679 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1682 msgid "Placement"
1683 msgstr "Ubicación"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1686 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1687 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1690 msgid "Check for floating listings"
1691 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1694 msgid "&Float"
1695 msgstr "&Flotante"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1698 msgid "Check for inline listings"
1699 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1702 msgid "&Inline listing"
1703 msgstr "&Listado insertado"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1706 msgid "&Placement:"
1707 msgstr "&Ubicación:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1710 msgid "Line numbering"
1711 msgstr "Numeración de líneas"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1714 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1715 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1718 msgid "Choose the font size for line numbers"
1719 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1722 msgid "Font si&ze:"
1723 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1726 msgid "S&tep:"
1727 msgstr "&Paso:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1730 msgid "Difference between two numbered lines"
1731 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1734 msgid "&Side:"
1735 msgstr "&Cara:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1738 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1739 msgstr ""
1740 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1743 msgid "&Dialect:"
1744 msgstr "&Dialecto:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1747 msgid "Lan&guage:"
1748 msgstr "&Idioma:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1751 msgid "Select the programming language"
1752 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1755 msgid "Range"
1756 msgstr "Intervalo"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1759 msgid "&Last line:"
1760 msgstr "&Última línea:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1763 msgid "The last line to be printed"
1764 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1767 msgid "The first line to be printed"
1768 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1771 msgid "Fi&rst line:"
1772 msgstr "&Primera línea:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1775 msgid "Ad&vanced"
1776 msgstr "A&vanzado"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1779 msgid "More Parameters"
1780 msgstr "Más parámetros"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1783 msgid "Feedback window"
1784 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1787 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1788 msgstr ""
1789 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1790 "parámetros."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1793 msgid "Copy to Clip&board"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1797 msgid "Update the display"
1798 msgstr "Actualizar la vista"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1802 msgid "&Update"
1803 msgstr "&Actualizar"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1806 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1807 msgstr ""
1808 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1811 msgid "&Default Margins"
1812 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1815 msgid "&Top:"
1816 msgstr "&Superior:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1819 msgid "&Bottom:"
1820 msgstr "&Inferior:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1823 msgid "&Inner:"
1824 msgstr "I&nterior:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1827 msgid "O&uter:"
1828 msgstr "E&xterior:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1831 msgid "Head &sep:"
1832 msgstr "S&ep. encabezado:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1835 msgid "Head &height:"
1836 msgstr "&Alto encabezado:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1839 msgid "&Foot skip:"
1840 msgstr "Salto de &pie:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "&Columnas:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Número de filas"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1856 msgid "&Rows:"
1857 msgstr "&Filas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Número de columnas"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1868 msgid "&Columns:"
1869 msgstr "&Columnas:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineación vertical"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1880 msgid "&Vertical:"
1881 msgstr "&Vertical:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horizontal:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usar el paquete &esint"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1908 msgid "Sort &as:"
1909 msgstr "&Ordenar como:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1912 msgid "&Description:"
1913 msgstr "&Descripción:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1916 msgid "&Symbol:"
1917 msgstr "&Símbolo:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1920 msgid "Type"
1921 msgstr "Tipo"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1924 msgid "LyX internal only"
1925 msgstr "Solo interno de LyX"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1928 msgid "LyX &Note"
1929 msgstr "&Nota LyX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1933 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1936 msgid "&Comment"
1937 msgstr "&Comentario"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1940 msgid "Print as grey text"
1941 msgstr "Imprimir como texto gris"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1944 msgid "&Greyed out"
1945 msgstr "&Resaltado en gris"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1948 msgid "&List in Table of Contents"
1949 msgstr "&Listar en el índice general"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1952 msgid "&Numbering"
1953 msgstr "&Numeración"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1956 msgid "&Use hyperref support"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Additional o&ptions"
1962 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1965 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1969 #, fuzzy
1970 msgid "&General"
1971 msgstr "General"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1974 msgid ""
1975 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Automatically fi&ll header"
1981 msgstr "Actualización automática"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1984 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1988 msgid "Load in &fullscreen mode"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Header Information"
1994 msgstr "Información TeX"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Title:"
1999 msgstr "Título:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Author:"
2004 msgstr "Autor:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Subject:"
2009 msgstr "Asunto:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Keywords:"
2014 msgstr "Palabra &clave:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2017 #, fuzzy
2018 msgid "H&yperlinks"
2019 msgstr "&Generar hiperenlace"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2022 msgid "Allows link text to break across lines."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2026 #, fuzzy
2027 msgid "B&reak links over lines"
2028 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2031 #, fuzzy
2032 msgid "No &frames around links"
2033 msgstr "Sin marco"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2036 #, fuzzy
2037 msgid "C&olor links"
2038 msgstr "Colores"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2042 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2046 msgid "B&ibliographical backreferences"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Backreference by pa&ge number"
2052 msgstr "<referencia> en página <página>"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2055 #, fuzzy
2056 msgid "&Bookmarks"
2057 msgstr "Marcadores|M"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2060 #, fuzzy
2061 msgid "G&enerate Bookmarks"
2062 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Open bookmarks"
2067 msgstr "Guardar marcador"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Number of levels"
2072 msgstr "Número de copias"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Numbered bookmarks"
2077 msgstr "Ecuación numerada|c"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2081 msgid "Page Layout"
2082 msgstr "Diseño de página"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Paper Format"
2087 msgstr "Formato de fecha"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2090 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2091 msgstr ""
2092 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2093 "\"Personalizado\""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2096 msgid "Style used for the page header and footer"
2097 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Headings &style:"
2102 msgstr "&Estilo de página:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2105 msgid "&Landscape"
2106 msgstr "A&paisado"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2109 msgid "&Portrait"
2110 msgstr "&Retrato"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2115 msgid "&Format:"
2116 msgstr "&Formato:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&Orientation:"
2121 msgstr "Orientación"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2124 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2125 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2128 msgid "&Two-sided document"
2129 msgstr "Documento con dos &caras"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2132 msgid "I&mmediate Apply"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2136 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2137 msgstr ""
2138 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Paragraph's &Default"
2143 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2146 msgid "Ri&ght"
2147 msgstr "&Derecha"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2150 msgid "C&enter"
2151 msgstr "&Centro"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2154 msgid "&Left"
2155 msgstr "&Izquierda"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2158 msgid "&Justified"
2159 msgstr "&Justificado"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Indent Paragraph"
2164 msgstr "&Sangrar párrafo"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2167 msgid "Label Width"
2168 msgstr "Ancho de etiqueta"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2172 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2173 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2176 msgid "Lo&ngest label"
2177 msgstr "Etiqueta más &larga"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Line &spacing"
2182 msgstr "E&spaciado:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2186 msgid "Single"
2187 msgstr "Sencillo"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2190 msgid "1.5"
2191 msgstr "1.5"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2195 msgid "Double"
2196 msgstr "Doble"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2199 msgid "&Alter..."
2200 msgstr "&Cambiar..."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2203 #, fuzzy
2204 msgid "In Math"
2205 msgstr "Ecuaciones"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Automatic in&line completion"
2216 msgstr "&Listado insertado"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2219 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Automatic p&opup"
2225 msgstr "Actualización automática"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2228 #, fuzzy
2229 msgid "In Text"
2230 msgstr "Texto simple"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2233 msgid ""
2234 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2235 "delay."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Automatic &inline completion"
2241 msgstr "&Listado insertado"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2244 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Automatic &popup"
2250 msgstr "Actualización automática"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2253 msgid ""
2254 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2255 "mode."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2259 msgid "Cursor i&ndicator"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2263 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2264 msgid "General"
2265 msgstr "General"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2268 msgid ""
2269 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2270 "if it is available."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2274 #, fuzzy
2275 msgid "s inline completion dela&y"
2276 msgstr "&Listado insertado"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2279 msgid ""
2280 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2281 "if it is available."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2285 msgid "s popup d&elay"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2289 msgid ""
2290 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2291 "It will be shown right away."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2295 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2299 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2303 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2307 msgid "C&onverter:"
2308 msgstr "C&onvertidor:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2311 msgid "E&xtra flag:"
2312 msgstr "Opción e&xtra:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2315 msgid "&From format:"
2316 msgstr "&Del formato:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2319 msgid "&To format:"
2320 msgstr "&Al formato:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2324 msgid "&Modify"
2325 msgstr "&Modificar"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
2330 msgid "Remo&ve"
2331 msgstr "&Quitar"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2334 msgid "Converter Defi&nitions"
2335 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2338 msgid "Converter File Cache"
2339 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2342 msgid "&Enabled"
2343 msgstr "&Activado"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2346 msgid "&Maximum Age (in days):"
2347 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2350 msgid "&Date format:"
2351 msgstr "Formato de &fecha:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2354 msgid "Date format for strftime output"
2355 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2358 msgid "Off"
2359 msgstr "Desactivada"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2362 msgid "No math"
2363 msgstr "Ninguna ecuación"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2366 msgid "On"
2367 msgstr "Activado"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2370 msgid "Do not display"
2371 msgstr "No mostrar"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2374 msgid "Display &Graphics:"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Editing"
2384 msgstr "Saliendo."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Sort &environments alphabetically"
2393 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2396 msgid "&Group environments by their category"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2400 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2404 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2408 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2412 msgid "Fullscreen"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2416 msgid "&Limit text width"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2420 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Hide tabba&r"
2426 msgstr "delta"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Hide scr&ollbar"
2431 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&Hide toolbars"
2436 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&New..."
2441 msgstr "&Nueva:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2444 #, fuzzy
2445 msgid "S&hort Name:"
2446 msgstr "&Ordenar como:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2449 msgid "Vector graphi&cs format"
2450 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2453 msgid "&Document format"
2454 msgstr "Formato de &documento"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2457 msgid "&Viewer:"
2458 msgstr "&Visor:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2461 msgid "Ed&itor:"
2462 msgstr "Ed&itor:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2465 msgid "S&hortcut:"
2466 msgstr "A&celerador:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2469 msgid "E&xtension:"
2470 msgstr "E&xtensión:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Co&pier:"
2475 msgstr "&Copiadora:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2478 msgid "&E-mail:"
2479 msgstr "Correo-&e:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2482 msgid "Your name"
2483 msgstr "Su nombre"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2486 msgid "Your E-mail address"
2487 msgstr "Su dirección de correo-e"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2490 msgid "Keyboard"
2491 msgstr "Teclado"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2494 msgid "Use &keyboard map"
2495 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2498 msgid "&First:"
2499 msgstr "&Primero:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2504 msgid "Br&owse..."
2505 msgstr "E&xaminar..."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2508 msgid "S&econd:"
2509 msgstr "S&egundo:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2512 msgid "B&rowse..."
2513 msgstr "E&xaminar..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Mouse"
2518 msgstr "Más"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2521 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2525 msgid ""
2526 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2527 "speed it up, low values slow it down."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Right-to-left language support"
2533 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2536 msgid ""
2537 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2538 msgstr ""
2539 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2542 msgid "Enable &RTL support"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Cursor movement:"
2548 msgstr "Comentario"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2551 #, fuzzy
2552 msgid "&Logical"
2553 msgstr "Tópico"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2556 msgid "&Visual"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2560 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2564 msgid "Mark &foreign languages"
2565 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Select the default language of your documents"
2570 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2573 #, fuzzy
2574 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2575 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2578 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2582 #, fuzzy
2583 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2584 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "&Default language:"
2588 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2591 msgid "Language pac&kage:"
2592 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "C&omienzo del comando:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2599 msgid "Command e&nd:"
2600 msgstr "&Fin del comando:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2603 msgid ""
2604 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2605 "the language package)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2609 msgid "&Global"
2610 msgstr "&Global"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2619 msgid "Auto &begin"
2620 msgstr "Auto-i&niciar"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2623 msgid ""
2624 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2625 "switch command"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2629 msgid "Auto &end"
2630 msgstr "Auto-&terminar"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2633 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2637 msgid "Use b&abel"
2638 msgstr "Usar &babel"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "Set class options to default on class change"
2642 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2645 msgid "&Reset class options when document class changes"
2646 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2649 msgid ""
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 msgstr ""
2654 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2655 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2656 "en vez del teTeX Cygwin."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2663 msgid "Default paper si&ze:"
2664 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2667 msgid "Te&X encoding:"
2668 msgstr "Codificación Te&X:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2671 msgid "CheckTeX start options and flags"
2672 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Index command:"
2677 msgstr "Comando índice:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2680 msgid "&BibTeX command:"
2681 msgstr "Comando &BibTeX:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2689 msgid "Chec&kTeX command:"
2690 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2698 msgstr ""
2699 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2702 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2703 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2707 msgid "US letter"
2708 msgstr "Carta US"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2712 msgid "US legal"
2713 msgstr "Oficio US"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2717 msgid "US executive"
2718 msgstr "Ejecutivo US"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2722 msgid "A3"
2723 msgstr "A3"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2727 msgid "A4"
2728 msgstr "A4"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2732 msgid "A5"
2733 msgstr "A5"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2737 msgid "B5"
2738 msgstr "B5"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2741 msgid "&Working directory:"
2742 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2750 msgid "Browse..."
2751 msgstr "Examinar..."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2754 msgid "&Document templates:"
2755 msgstr "&Plantillas de documento:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2758 #, fuzzy
2759 msgid "&Example files:"
2760 msgstr "Ejemplo #:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2763 msgid "&Backup directory:"
2764 msgstr "Copias de &seguridad:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2767 msgid "Ly&XServer pipe:"
2768 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2771 msgid "&Temporary directory:"
2772 msgstr "Directorio &temporal:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2775 msgid "&PATH prefix:"
2776 msgstr "&Prefijo PATH:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2779 msgid ""
2780 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2781 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2782 "paragraphs are separated by a blank line."
2783 msgstr ""
2784 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2785 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2786 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2789 msgid "Output &line length:"
2790 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2793 msgid "&roff command:"
2794 msgstr "Comando &roff:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2797 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2798 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2801 msgid "Printer Command Options"
2802 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2805 msgid "Extension to be used when printing to file."
2806 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2809 msgid "File ex&tension:"
2810 msgstr "Ex&tensión:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2813 msgid "Option used to print to a file."
2814 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2817 msgid "Print to &file:"
2818 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2821 msgid "Option used to print to non-default printer."
2822 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2825 msgid "Set p&rinter:"
2826 msgstr "Configurar imp&resora:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2829 msgid "Option used with spool command to set printer."
2830 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2833 msgid "Spool pr&inter:"
2834 msgstr "&Cola de impresión:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2837 msgid ""
2838 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2839 "to print."
2840 msgstr ""
2841 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2842 "imprimir."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2845 msgid "Spool &command:"
2846 msgstr "&Comando de impresión:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2849 msgid "Option used to reverse page order."
2850 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2853 msgid "Re&verse pages:"
2854 msgstr "&Invertir páginas:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2857 msgid "Lan&dscape:"
2858 msgstr "Apai&sado:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2861 msgid "Number of Co&pies:"
2862 msgstr "Número de co&pias:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2865 msgid "Option used to set number of copies."
2866 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2869 msgid "Option used to print a range of pages."
2870 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2873 msgid "Co&llated:"
2874 msgstr "Pe&gadas:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2877 msgid "Pa&ge range:"
2878 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2881 msgid "Option used to collate multiple copies."
2882 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2885 msgid "&Odd pages:"
2886 msgstr "Páginas i&mpares:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2889 msgid "&Even pages:"
2890 msgstr "Páginas &pares:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2893 msgid "Paper t&ype:"
2894 msgstr "Tipo del &papel:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2897 msgid "Paper si&ze:"
2898 msgstr "Tama&ño del papel:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2901 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2902 msgstr ""
2903 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2906 msgid "E&xtra options:"
2907 msgstr "Opciones e&xtra:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2911 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2914 msgid ""
2915 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2916 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2917 "printers."
2918 msgstr ""
2919 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2920 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2921 "impresoras."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2924 msgid "Adapt output to printer"
2925 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2928 msgid "Name of the default printer"
2929 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2932 msgid "Default &printer:"
2933 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2936 msgid "Printer co&mmand:"
2937 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2940 msgid "Sa&ns Serif:"
2941 msgstr "Sa&ns Serif:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2944 msgid "T&ypewriter:"
2945 msgstr "T&ypewriter:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2948 msgid "Screen &DPI:"
2949 msgstr "&DPI pantalla:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2952 msgid "&Zoom %:"
2953 msgstr "&Zoom %:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2956 msgid "Font Sizes"
2957 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2960 msgid "Larger:"
2961 msgstr "Más grande:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2964 msgid "Largest:"
2965 msgstr "Muy grande:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2968 msgid "Huge:"
2969 msgstr "Enorme:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2972 msgid "Hugest:"
2973 msgstr "Más enorme:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2976 msgid "Smallest:"
2977 msgstr "Muy pequeña:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2980 msgid "Smaller:"
2981 msgstr "Más pequeña:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2984 msgid "Small:"
2985 msgstr "Pequeña:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2988 msgid "Normal:"
2989 msgstr "Normal:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2992 msgid "Tiny:"
2993 msgstr "Diminuta:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2996 msgid "Large:"
2997 msgstr "Grande:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3000 #, fuzzy
3001 msgid ""
3002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3003 "of fonts"
3004 msgstr ""
3005 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3006 "pantalla de las fuentes"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3009 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Ne&w"
3015 msgstr "&Nueva:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3018 msgid "&Bind file:"
3019 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3022 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3026 msgid "Al&ternative language:"
3027 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3030 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3031 msgstr ""
3032 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3035 msgid "Personal &dictionary:"
3036 msgstr "&Diccionario personal:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3039 msgid "Escape cha&racters:"
3040 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3043 msgid "Spellchec&ker executable:"
3044 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3047 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3048 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3051 msgid "Use input encod&ing"
3052 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3055 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3056 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3059 msgid "Accept compound &words"
3060 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3063 msgid "Session"
3064 msgstr "Sesión"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3067 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3068 msgstr ""
3069 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3070 "vez"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3073 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3077 msgid "Restore cursor positions"
3078 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3081 msgid "Load opened files from last session"
3082 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3085 msgid "Documents"
3086 msgstr "Documentos"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3089 msgid "&Maximum last files:"
3090 msgstr "Documentos &recientes:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3093 msgid "minutes"
3094 msgstr "minutos"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3097 #, fuzzy
3098 msgid "B&ackup documents, every"
3099 msgstr "Copias de se&guridad "
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Open documents in &tabs"
3104 msgstr "Abrir documento"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Automatic help"
3109 msgstr "Actualización automática"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3112 msgid ""
3113 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3114 "the main work area of an edited document"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3118 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3122 msgid "Bro&wse..."
3123 msgstr "E&xaminar..."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3126 msgid "&User interface file:"
3127 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
3131 msgid "&Save"
3132 msgstr "&Guardar"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3135 msgid "Pages"
3136 msgstr "Páginas"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3139 msgid "Page number to print from"
3140 msgstr "Imprimir desde la página"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3143 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3144 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3147 msgid "Page number to print to"
3148 msgstr "Imprimir hasta la página"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3151 msgid "Print all pages"
3152 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3155 msgid "Fro&m"
3156 msgstr "&Desde"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3159 msgid "&All"
3160 msgstr "&Todo"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3163 msgid "Print &odd-numbered pages"
3164 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3167 msgid "Print &even-numbered pages"
3168 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3171 msgid "Print in reverse order"
3172 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3175 msgid "Re&verse order"
3176 msgstr "Orden &inverso"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3179 msgid "Copie&s"
3180 msgstr "Copia&s"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "Número de copias"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "Copias encadenadas"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3191 msgid "&Collate"
3192 msgstr "&Encadenadas"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3195 msgid "&Print"
3196 msgstr "&Imprimir"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "Destino de impresión"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgid "P&rinter:"
3208 msgstr "I&mpresora:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgid "La&bels in:"
3220 msgstr "&Etiquetas en:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgid "<reference>"
3228 msgstr "<referencia>"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<referencia>)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3235 msgid "<page>"
3236 msgstr "<página>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "en página <página>"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<referencia> en página <página>"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "Referencias con formato"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3255 msgid "&Sort"
3256 msgstr "&Ordenar"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3271 msgid "&Find:"
3272 msgstr "&Encontrar:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "Reemplazar &con:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgid "Find &Next"
3288 msgstr "Encontrar &siguiente"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3293 msgid "&Replace"
3294 msgstr "&Reemplazar"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "Reemplazar &todo"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 msgstr ""
3307 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3310 msgid "&Export formats:"
3311 msgstr "Formatos de &exportación:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3314 msgid "&Command:"
3315 msgstr "&Comando:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Edit shortcut"
3320 msgstr "A&celerador:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3323 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3331 msgid "C&lear"
3332 msgstr "&Limpiar"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3335 #, fuzzy
3336 msgid "&Function:"
3337 msgstr "Funciones"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3340 #, fuzzy
3341 msgid "&Shortcut:"
3342 msgstr "A&celerador:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3345 msgid "Suggestions:"
3346 msgstr "Sugerencias:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3349 msgid "Replace word with current choice"
3350 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3353 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3354 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3357 msgid "Ignore this word"
3358 msgstr "Ignorar esta palabra"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3361 msgid "&Ignore"
3362 msgstr "&Ignorar"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3365 msgid "Ignore this word throughout this session"
3366 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3369 msgid "I&gnore All"
3370 msgstr "I&gnorar siempre"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3373 msgid "Replacement:"
3374 msgstr "Reemplazar con:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3377 msgid "Current word"
3378 msgstr "Palabra actual"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3381 msgid "Unknown word:"
3382 msgstr "Palabra desconocida:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3385 msgid "Replace with selected word"
3386 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3389 msgid ""
3390 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3391 "full range."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Ca&tegory:"
3397 msgstr "&Leyenda:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3400 msgid "Select this to display all available characters at once"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Display all"
3406 msgstr "&Pantalla:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3409 msgid "&Table Settings"
3410 msgstr "Configuración de la &tabla"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3413 msgid "Column Width"
3414 msgstr "Ancho de columna"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3417 msgid "Fixed width of the column"
3418 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3421 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3422 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3425 msgid "&Vertical alignment:"
3426 msgstr "Alineación &vertical:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3429 msgid "&Horizontal alignment:"
3430 msgstr "Alineación &horizontal:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3433 msgid "Horizontal alignment in column"
3434 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3438 msgid "Justified"
3439 msgstr "Justificado"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3442 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3443 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3446 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3447 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3450 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3451 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3454 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3455 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3458 msgid "Merge cells"
3459 msgstr "Unir celdas"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3462 msgid "&Multicolumn"
3463 msgstr "&Multicolumna"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3466 msgid "LaTe&X argument:"
3467 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3470 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3471 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3474 msgid "&Borders"
3475 msgstr "&Bordes"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3478 msgid "All Borders"
3479 msgstr "Todos los bordes"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3482 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3483 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3486 msgid "&Set"
3487 msgstr "&Poner"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3490 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3494 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3495 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3498 msgid "Fo&rmal"
3499 msgstr "Fo&rmal"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3502 msgid "Use default (grid-like) border style"
3503 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3506 msgid "De&fault"
3507 msgstr "Pre&determinado"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3510 msgid "Set Borders"
3511 msgstr "Poner bordes"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3514 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Additional Space"
3519 msgstr "Espacio adicional"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3522 msgid "T&op of row:"
3523 msgstr "&Superior de la fila:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3526 msgid "Botto&m of row:"
3527 msgstr "&Inferior de la fila:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3530 msgid "Bet&ween rows:"
3531 msgstr "En&tre las filas:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3534 msgid "&Longtable"
3535 msgstr "Tabla &larga"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3538 msgid "Set a page break on the current row"
3539 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3542 msgid "Page &break on current row"
3543 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3546 msgid "Settings"
3547 msgstr "Configuración"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3550 msgid "Status"
3551 msgstr "Estado"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3554 msgid "Border above"
3555 msgstr "Borde encima"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3558 msgid "Border below"
3559 msgstr "Borde debajo"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3562 msgid "Contents"
3563 msgstr "Contenidos"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3566 msgid "Header:"
3567 msgstr "Encabezado:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3571 msgstr ""
3572 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
3579 msgid "on"
3580 msgstr "activado"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3590 msgid "double"
3591 msgstr "doble"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3594 msgid "First header:"
3595 msgstr "Primer encabezado:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3598 msgid "This row is the header of the first page"
3599 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3602 msgid "Don't output the first header"
3603 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3607 msgid "is empty"
3608 msgstr "está vacío"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3611 msgid "Footer:"
3612 msgstr "Pie:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3615 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3616 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3619 msgid "Last footer:"
3620 msgstr "Último pie:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3623 msgid "This row is the footer of the last page"
3624 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3627 msgid "Don't output the last footer"
3628 msgstr "No mostrar el último pie"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Caption:"
3633 msgstr "Le&yenda:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3636 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3637 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3640 msgid "&Use long table"
3641 msgstr "&Usar tabla larga"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3644 msgid "Current cell:"
3645 msgstr "Celda actual:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3648 msgid "Current row position"
3649 msgstr "Posición actual de fila"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3652 msgid "Current column position"
3653 msgstr "Posición actual de columna"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3656 msgid "Close this dialog"
3657 msgstr "Cerrar este diálogo"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3660 msgid "Rebuild the file lists"
3661 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3664 msgid "&Rescan"
3665 msgstr "&Releer"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3668 msgid ""
3669 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3670 msgstr ""
3671 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3672 "mostrados con su ruta"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3675 msgid "&View"
3676 msgstr "&Ver"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3679 msgid "Selected classes or styles"
3680 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3683 msgid "LaTeX classes"
3684 msgstr "Clases LaTeX"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3687 msgid "LaTeX styles"
3688 msgstr "Estilos LaTeX"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3691 msgid "BibTeX styles"
3692 msgstr "Estilos BibTeX"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3695 msgid "Toggles view of the file list"
3696 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3699 msgid "Show &path"
3700 msgstr "Mostrar &ruta"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3703 msgid "Spacing"
3704 msgstr "Espaciado"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Separate paragraphs with"
3709 msgstr "Separar párrafos con"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3712 msgid "Listing settings"
3713 msgstr "Configuración de listados"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3716 msgid "Format text into two columns"
3717 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3720 msgid "Two-&column document"
3721 msgstr "Documento con &dos columnas"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3724 msgid "&Vertical space"
3725 msgstr "Espacio &vertical"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3728 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3729 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3732 msgid "&Indentation"
3733 msgstr "&Sangrado"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3736 msgid "&Line spacing:"
3737 msgstr "&Espaciado:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3740 msgid "Index entry"
3741 msgstr "Entrada de índice"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3744 msgid "&Keyword:"
3745 msgstr "Palabra &clave:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3748 msgid "Entry"
3749 msgstr "Entrada"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3753 msgid "The selected entry"
3754 msgstr "El ítem seleccionado"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3757 msgid "&Selection:"
3758 msgstr "&Selección:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3761 msgid "Replace the entry with the selection"
3762 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3765 msgid "Update navigation tree"
3766 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3771 msgid "..."
3772 msgstr "..."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3776 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3783 msgid "Move selected item down by one"
3784 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3787 msgid "Move selected item up by one"
3788 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3791 #, fuzzy
3792 msgid ""
3793 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3794 "tables, and others)"
3795 msgstr ""
3796 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3797 "disponible"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3800 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3801 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3804 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3805 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3808 msgid "DefSkip"
3809 msgstr "SaltoPred"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3812 msgid "SmallSkip"
3813 msgstr "SaltoPequeño"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3816 msgid "MedSkip"
3817 msgstr "SaltoMedio"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3820 msgid "BigSkip"
3821 msgstr "SaltoGrande"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3824 msgid "VFill"
3825 msgstr "RellenoVert"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3828 msgid "Complete source"
3829 msgstr "Fuente completa"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3832 msgid "Automatic update"
3833 msgstr "Actualización automática"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Unit of width value"
3838 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3841 #, fuzzy
3842 msgid "number of needed lines"
3843 msgstr "Número de copias"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3846 #, fuzzy
3847 msgid "use number of lines"
3848 msgstr "Número de copias"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3851 #, fuzzy
3852 msgid "&Line span:"
3853 msgstr "&Espaciado:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Outer (default)"
3858 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Inner"
3863 msgstr "I&nterior:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3866 msgid "use overhang"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3870 msgid "Over&hang:"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Overhang value"
3876 msgstr "Valor de alto"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Unit of overhang value"
3881 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3884 msgid "Check this to allow flexible placement"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3888 msgid "Allow &floating"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3892 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3893 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3894 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3895 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3897 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3898 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3900 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3901 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3902 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3903 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3904 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3905 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3907 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3909 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3910 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3912 msgid "Standard"
3913 msgstr "Normal"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3916 msgid "TheoremTemplate"
3917 msgstr "PlantillaTeorema"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3920 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3921 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3925 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3926 msgid "Proof"
3927 msgstr "Demostración"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3930 msgid "Proof:"
3931 msgstr "Demostración:"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3940 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3945 msgid "Theorem"
3946 msgstr "Teorema"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3949 msgid "Theorem #:"
3950 msgstr "Teorema #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3953 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3955 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3959 msgid "Lemma"
3960 msgstr "Lema"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3963 msgid "Lemma #:"
3964 msgstr "Lema #:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3973 msgid "Corollary"
3974 msgstr "Corolario"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3977 msgid "Corollary #:"
3978 msgstr "Corolario #:"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3981 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3986 msgid "Proposition"
3987 msgstr "Proposición"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3990 msgid "Proposition #:"
3991 msgstr "Proposición #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3998 msgid "Conjecture"
3999 msgstr "Conjetura"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4002 msgid "Conjecture #:"
4003 msgstr "Conjetura #:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4007 msgid "Criterion"
4008 msgstr "Criterio"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4011 msgid "Criterion #:"
4012 msgstr "Criterio #:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4016 msgid "Fact"
4017 msgstr "Hecho"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4020 msgid "Fact #:"
4021 msgstr "Hecho #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4024 msgid "Axiom"
4025 msgstr "Axioma"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4028 msgid "Axiom #:"
4029 msgstr "Axioma #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4039 msgid "Definition"
4040 msgstr "Definición"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4043 msgid "Definition #:"
4044 msgstr "Definición #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4053 msgid "Example"
4054 msgstr "Ejemplo"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4057 msgid "Example #:"
4058 msgstr "Ejemplo #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4062 msgid "Condition"
4063 msgstr "Condición"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4066 msgid "Condition #:"
4067 msgstr "Condición #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4074 msgid "Problem"
4075 msgstr "Problema"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4078 msgid "Problem #:"
4079 msgstr "Problema #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4082 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4086 msgid "Exercise"
4087 msgstr "Ejercicio"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4090 msgid "Exercise #:"
4091 msgstr "Ejercicio #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4099 msgid "Remark"
4100 msgstr "Observación"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4103 msgid "Remark #:"
4104 msgstr "Observación #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4107 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4113 msgid "Claim"
4114 msgstr "Afirmación"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4117 msgid "Claim #:"
4118 msgstr "Afirmación #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4123 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4125 msgid "Note"
4126 msgstr "Nota"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4129 msgid "Note #:"
4130 msgstr "Nota #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4134 msgid "Notation"
4135 msgstr "Notación"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4138 msgid "Notation #:"
4139 msgstr "Notación #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4144 msgid "Case"
4145 msgstr "Caso"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4149 msgid "Case #:"
4150 msgstr "Caso #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4153 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4156 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4157 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4160 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4164 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4165 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4166 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4167 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4168 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4172 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4173 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4174 msgid "Section"
4175 msgstr "Sección"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4178 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4181 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4185 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4187 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4188 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4189 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4194 msgid "Subsection"
4195 msgstr "Subsección"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4198 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4205 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4206 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4211 msgid "Subsubsection"
4212 msgstr "Subsubsección"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4215 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4218 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4220 msgid "Section*"
4221 msgstr "Sección*"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4224 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4227 msgid "Subsection*"
4228 msgstr "Subsección*"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4233 msgid "Subsubsection*"
4234 msgstr "Subsubsección*"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4237 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4240 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4242 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4243 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4245 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4246 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4247 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4249 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4250 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4251 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4252 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4256 #: src/output_plaintext.cpp:133
4257 msgid "Abstract"
4258 msgstr "Sinopsis"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4261 msgid "Abstract---"
4262 msgstr "Sinopsis---"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4268 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4269 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4270 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4272 msgid "Keywords"
4273 msgstr "Palabras clave"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4276 msgid "Index Terms---"
4277 msgstr "Términos índice---"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4280 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4282 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4284 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4286 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4287 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4288 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4289 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4290 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4291 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4292 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4293 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4294 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4295 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4296 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4298 msgid "Bibliography"
4299 msgstr "Bibliografía"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4305 #: src/rowpainter.cpp:462
4306 msgid "Appendix"
4307 msgstr "Apéndice"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4310 msgid "Appendices"
4311 msgstr "Apéndices"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4314 msgid "Biography"
4315 msgstr "Biografía"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4318 msgid "BiographyNoPhoto"
4319 msgstr "BiografíaSinFoto"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4322 msgid "Footernote"
4323 msgstr "Nota al pie"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4326 msgid "MarkBoth"
4327 msgstr "MarcarAmbos"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4332 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4333 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4334 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4335 msgid "Itemize"
4336 msgstr "Enumeración*"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4341 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4342 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4343 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4344 msgid "Enumerate"
4345 msgstr "Enumeración"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4349 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4350 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4352 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4355 msgid "Description"
4356 msgstr "Descripción"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4361 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4366 msgid "List"
4367 msgstr "Lista"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4372 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4374 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4375 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4376 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4377 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4379 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4381 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4382 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4383 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4386 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4388 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4390 msgid "Title"
4391 msgstr "Título"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4395 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4396 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4398 msgid "Subtitle"
4399 msgstr "Subtítulo"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4404 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4405 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4406 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4407 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4408 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4410 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4411 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4412 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4413 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4418 msgid "Author"
4419 msgstr "Autor"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4423 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4426 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4427 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4429 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4431 msgid "Address"
4432 msgstr "Dirección"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4436 msgid "Offprint"
4437 msgstr "Separata"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4441 msgid "Mail"
4442 msgstr "Correo"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4448 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4450 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4451 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4455 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4456 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4457 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4458 msgid "Date"
4459 msgstr "Fecha"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4463 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4465 msgid "Acknowledgement"
4466 msgstr "Agradecimiento"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4469 msgid "Offprint Requests to:"
4470 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:175
4473 msgid "Correspondence to:"
4474 msgstr "Correspondencia a:"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4478 msgid "Acknowledgements."
4479 msgstr "Agradecimientos."
4480
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
4483 msgid "LaTeX"
4484 msgstr "LaTeX"
4485
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4488 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4489 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4491 msgid "Email"
4492 msgstr "CorreoE"
4493
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4496 msgid "Thesaurus"
4497 msgstr "Tesauro"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4500 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4501 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4503 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4504 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4507 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4509 msgid "Paragraph"
4510 msgstr "Párrafo"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4513 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4516 msgid "Affiliation"
4517 msgstr "Afiliación"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4520 msgid "And"
4521 msgstr "Y"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4524 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4525 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4527 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4528 msgid "Acknowledgements"
4529 msgstr "Agradecimientos"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4534 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4535 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4536 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4537 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4538 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4539 #: src/output_plaintext.cpp:145
4540 msgid "References"
4541 msgstr "Referencias"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4544 msgid "PlaceFigure"
4545 msgstr "ColocarFigura"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4548 msgid "PlaceTable"
4549 msgstr "ColocarTabla"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4552 msgid "TableComments"
4553 msgstr "TablaComentarios"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4556 msgid "TableRefs"
4557 msgstr "TablaRefs"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4560 msgid "MathLetters"
4561 msgstr "CartaMates"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4564 msgid "NoteToEditor"
4565 msgstr "NotaAlEditor"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4568 msgid "Facility"
4569 msgstr "Instalación"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4572 msgid "Objectname"
4573 msgstr "Nombre de objeto"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4576 msgid "Dataset"
4577 msgstr "Conjunto de datos"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4580 msgid "Subject headings:"
4581 msgstr "Encabezados de asunto:"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4584 msgid "[Acknowledgements]"
4585 msgstr "[Agradecimientos]"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4591 msgid "and"
4592 msgstr "y"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4595 msgid "Place Figure here:"
4596 msgstr "Colocar figura aquí:"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4599 msgid "Place Table here:"
4600 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4603 msgid "[Appendix]"
4604 msgstr "[Apéndice]"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4607 msgid "Note to Editor:"
4608 msgstr "Nota al editor:"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4611 msgid "References. ---"
4612 msgstr "Referencias. ---"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4615 msgid "Note. ---"
4616 msgstr "Nota. ---"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4619 msgid "FigCaption"
4620 msgstr "FigLeyenda"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4623 msgid "Fig. ---"
4624 msgstr "Fig. ---"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4627 msgid "Facility:"
4628 msgstr "Instalación:"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4631 msgid "Obj:"
4632 msgstr "Obj:"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4635 msgid "Dataset:"
4636 msgstr "Conjunto de datos:"
4637
4638 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4641 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4644 #, fuzzy
4645 msgid "MainText"
4646 msgstr "Texto simple"
4647
4648 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4649 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4650 msgid "\\arabic{section}"
4651 msgstr "\\arabic{section}"
4652
4653 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4654 msgid "Chapter Exercises"
4655 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:50
4658 msgid "RightHeader"
4659 msgstr "EncabezadoDerecho"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:59
4662 msgid "Right header:"
4663 msgstr "Encabezado derecho:"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:82
4666 msgid "Abstract:"
4667 msgstr "Sinopsis:"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:91
4670 msgid "ShortTitle"
4671 msgstr "TítuloBreve"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:99
4674 msgid "Short title:"
4675 msgstr "Título breve:"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:128
4678 msgid "TwoAuthors"
4679 msgstr "DosAutores"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:135
4682 msgid "ThreeAuthors"
4683 msgstr "TresAutores"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:142
4686 msgid "FourAuthors"
4687 msgstr "CuatroAutores"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4691 msgid "Affiliation:"
4692 msgstr "Afiliación:"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:170
4695 msgid "TwoAffiliations"
4696 msgstr "DosAfiliaciones"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:177
4699 msgid "ThreeAffiliations"
4700 msgstr "TresAfiliaciones"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:184
4703 msgid "FourAffiliations"
4704 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4707 msgid "Journal"
4708 msgstr "Publicación"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:205
4711 msgid "CopNum"
4712 msgstr "CopNum"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:233
4715 msgid "Acknowledgements:"
4716 msgstr "Agradecimientos:"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4719 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4720 #: lib/layouts/spie.layout:88
4721 msgid "Acknowledgments"
4722 msgstr "Agradecimientos"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:247
4725 msgid "ThickLine"
4726 msgstr "LíneaGruesa"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:257
4729 msgid "CenteredCaption"
4730 msgstr "LeyendaCentrada"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4733 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4734 msgid "Senseless!"
4735 msgstr "¡Sin sentido!"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:277
4738 msgid "FitFigure"
4739 msgstr "AjusFigura"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:283
4742 msgid "FitBitmap"
4743 msgstr "AjusMapaDeBits"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4746 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4747 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4748 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4749 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4750 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4751 msgid "Subparagraph"
4752 msgstr "Subpárrafo"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4755 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4756 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4757 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4758 msgid "*"
4759 msgstr "*"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:390
4762 msgid "Seriate"
4763 msgstr "En serie"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4766 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4767 msgid "(\\alph{enumii})"
4768 msgstr "(\\alph{enumii})"
4769
4770 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4771 msgid "LatinOn"
4772 msgstr "LatinOn"
4773
4774 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4775 msgid "Latin on"
4776 msgstr "Latin on"
4777
4778 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4779 msgid "LatinOff"
4780 msgstr "LatinOff"
4781
4782 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4783 msgid "Latin off"
4784 msgstr "Latin off"
4785
4786 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4787 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4788 msgid "BeginFrame"
4789 msgstr "ComenzarFotograma"
4790
4791 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4793 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4794 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4795 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4797 msgid "Part"
4798 msgstr "Parte"
4799
4800 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4801 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4802 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4803 msgid "Part*"
4804 msgstr "Parte*"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4807 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4808 msgid "MM"
4809 msgstr "MM"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4812 msgid "Section \\arabic{section}"
4813 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4816 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4817 msgid "\\Alph{section}"
4818 msgstr "\\Alph{section}"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Unnumbered"
4827 msgstr "Numerado"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4830 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4831 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4834 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4835 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Frames"
4842 msgstr "Fotograma"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4845 msgid "Frame"
4846 msgstr "Fotograma"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4849 msgid "BeginPlainFrame"
4850 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4853 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4854 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4857 msgid "AgainFrame"
4858 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4861 msgid "Again frame with label"
4862 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4865 msgid "EndFrame"
4866 msgstr "TerminarFotograma"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4869 msgid "________________________________"
4870 msgstr "________________________________"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4873 msgid "FrameSubtitle"
4874 msgstr "SubtítuloFotograma"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4877 msgid "Column"
4878 msgstr "Columna"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4883 msgid "Columns"
4884 msgstr "Columnas"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4887 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4888 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4891 msgid "ColumnsCenterAligned"
4892 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4895 msgid "Columns (center aligned)"
4896 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4899 msgid "ColumnsTopAligned"
4900 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4903 msgid "Columns (top aligned)"
4904 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4907 msgid "Pause"
4908 msgstr "Pausa"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Overlays"
4915 msgstr "Superpuesto"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4918 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4919 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4922 msgid "Overprint"
4923 msgstr "SobreImprimir"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4926 msgid "OverlayArea"
4927 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4930 msgid "Overlayarea"
4931 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4934 msgid "Uncover"
4935 msgstr "SinCubrir"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4938 msgid "Uncovered on slides"
4939 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4942 msgid "Only"
4943 msgstr "Solo"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4946 msgid "Only on slides"
4947 msgstr "Solo en diapositivas"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4950 msgid "Block"
4951 msgstr "Bloque"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Blocks"
4957 msgstr "Bloque"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4960 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4961 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4964 msgid "ExampleBlock"
4965 msgstr "BloqueEjemplo"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4968 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4969 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4972 msgid "AlertBlock"
4973 msgstr "BloqueAviso"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4976 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4977 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Titling"
4984 msgstr "Listado"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4987 msgid "Title (Plain Frame)"
4988 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4992 msgid "Institute"
4993 msgstr "Instituto"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4996 msgid "BackMatter"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5000 msgid "TitleGraphic"
5001 msgstr "GráficoTítulo"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Theorems"
5006 msgstr "Teorema"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5009 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5010 msgid "Corollary."
5011 msgstr "Corolario."
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5015 msgid "Definition."
5016 msgstr "Definición."
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5019 msgid "Definitions"
5020 msgstr "Definiciones"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5023 msgid "Definitions."
5024 msgstr "Definiciones."
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5027 msgid "Example."
5028 msgstr "Ejemplo."
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5031 msgid "Examples"
5032 msgstr "Ejemplos"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5035 msgid "Examples."
5036 msgstr "Ejemplos."
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5039 msgid "Fact."
5040 msgstr "Hecho."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5044 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5045 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5046 msgid "Proof."
5047 msgstr "Demostración."
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5051 msgid "Theorem."
5052 msgstr "Teorema."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5055 msgid "Separator"
5056 msgstr "Separador"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5059 msgid "___"
5060 msgstr "___"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5063 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5064 msgid "LyX-Code"
5065 msgstr "Código-LyX"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5068 msgid "NoteItem"
5069 msgstr "ÍtemNota"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5072 msgid "Note:"
5073 msgstr "Nota:"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Alert"
5078 msgstr "BloqueAviso"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5081 msgid "Structure"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Article"
5087 msgstr "Vertical"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Presentation"
5092 msgstr "Orientación"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5097 msgid "Table"
5098 msgstr "Tabla"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5102 msgid "List of Tables"
5103 msgstr "Lista de tablas"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5107 msgid "Figure"
5108 msgstr "Figura"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5112 msgid "List of Figures"
5113 msgstr "Lista de figuras"
5114
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5116 msgid "Dialogue"
5117 msgstr "Diálogo"
5118
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5120 msgid "Narrative"
5121 msgstr "Narrativa"
5122
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5124 msgid "ACT"
5125 msgstr "ACTO"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5128 msgid "ACT \\arabic{act}"
5129 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5132 msgid "SCENE"
5133 msgstr "ESCENA"
5134
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5136 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5137 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5138
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5140 msgid "SCENE*"
5141 msgstr "ESCENA*"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5144 msgid "AT RISE:"
5145 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5148 msgid "Speaker"
5149 msgstr "Portavoz"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5152 msgid "Parenthetical"
5153 msgstr "EntreParéntesis"
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5156 msgid "("
5157 msgstr "("
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5160 msgid ")"
5161 msgstr ")"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5164 msgid "CURTAIN"
5165 msgstr "CORTINA"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5168 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5169 msgid "Right Address"
5170 msgstr "Dirección_dcha"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:35
5173 msgid "Mainline"
5174 msgstr "LíneaPrincipal"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:42
5177 msgid "Mainline:"
5178 msgstr "Línea principal:"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:60
5181 msgid "Variation"
5182 msgstr "Variación"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:64
5185 msgid "Variation:"
5186 msgstr "Variación:"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:70
5189 msgid "SubVariation"
5190 msgstr "SubVariación"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:73
5193 msgid "Subvariation:"
5194 msgstr "Subvariación:"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:79
5197 msgid "SubVariation2"
5198 msgstr "SubVariación2"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:82
5201 msgid "Subvariation(2):"
5202 msgstr "Subvariación(2):"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:88
5205 msgid "SubVariation3"
5206 msgstr "SubVariación3"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:91
5209 msgid "Subvariation(3):"
5210 msgstr "Subvariación(3):"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:97
5213 msgid "SubVariation4"
5214 msgstr "SubVariación4"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:100
5217 msgid "Subvariation(4):"
5218 msgstr "Subvariación(4):"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:106
5221 msgid "SubVariation5"
5222 msgstr "SubVariación5"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:109
5225 msgid "Subvariation(5):"
5226 msgstr "Subvariación(5):"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:116
5229 msgid "HideMoves"
5230 msgstr "JugadasOcultas"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:121
5233 msgid "HideMoves:"
5234 msgstr "JugadasOcultas:"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:126
5237 msgid "ChessBoard"
5238 msgstr "Tablero"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:130
5241 msgid "[chessboard]"
5242 msgstr "[TableroAjedrez]"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:139
5245 msgid "BoardCentered"
5246 msgstr "TableroCentrado"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:144
5249 msgid "[centered board]"
5250 msgstr "[tablero centrado]"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:154
5253 msgid "HighLight"
5254 msgstr "Resaltado"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:159
5257 msgid "Highlights:"
5258 msgstr "Resaltados:"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:174
5261 msgid "Arrow"
5262 msgstr "Flecha"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:179
5265 msgid "Arrow:"
5266 msgstr "Flecha:"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:185
5269 msgid "KnightMove"
5270 msgstr "MovidaCaballo"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:190
5273 msgid "KnightMove:"
5274 msgstr "MoverCaballo:"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5277 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5278 msgid "My Address"
5279 msgstr "Mi_dirección"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5282 msgid "Briefkopf:"
5283 msgstr "Briefkopf:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5286 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5287 msgid "Send To Address"
5288 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5291 msgid "Adresse:"
5292 msgstr "Adresse:"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5297 msgid "Opening"
5298 msgstr "Apertura"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5301 msgid "Anrede:"
5302 msgstr "Anrede:"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5307 msgid "Signature"
5308 msgstr "Firma"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5311 msgid "Unterschrift:"
5312 msgstr "Unterschrift:"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5317 msgid "Closing"
5318 msgstr "Cierre"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5321 msgid "Gruss:"
5322 msgstr "Gruss:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5325 msgid "encl"
5326 msgstr "encl"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5329 msgid "Anlagen:"
5330 msgstr "Anlagen:"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5333 msgid "ps"
5334 msgstr "ps"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5337 msgid "PS:"
5338 msgstr "PS:"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5342 msgid "cc"
5343 msgstr "cc"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5346 msgid "Verteiler:"
5347 msgstr "Verteiler:"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5350 msgid "Betreff"
5351 msgstr "Betreff"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5354 msgid "Betreff:"
5355 msgstr "Betreff:"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5358 msgid "Stadt"
5359 msgstr "Stadt"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5362 msgid "Stadt:"
5363 msgstr "Stadt:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5366 msgid "Datum"
5367 msgstr "Dato"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5370 msgid "Datum:"
5371 msgstr "Datum:"
5372
5373 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5374 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5375 msgid "Quotation"
5376 msgstr "Cita"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5379 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5380 msgid "Quote"
5381 msgstr "Citar"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5384 msgid "00.00.0000"
5385 msgstr "00.00.0000"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5388 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5389 msgid "Verse"
5390 msgstr "Verso"
5391
5392 #: lib/layouts/egs.layout:268
5393 msgid "LaTeX Title"
5394 msgstr "Título_LaTeX"
5395
5396 #: lib/layouts/egs.layout:301
5397 msgid "Author:"
5398 msgstr "Autor:"
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:310
5401 msgid "Affil"
5402 msgstr "Afil"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:323
5405 msgid "Affilation:"
5406 msgstr "Afiliación:"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:345
5409 msgid "Journal:"
5410 msgstr "Revista:"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:354
5413 msgid "msnumber"
5414 msgstr "NúmeroMs"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:368
5417 msgid "MS_number:"
5418 msgstr "Número_MS:"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:378
5421 msgid "FirstAuthor"
5422 msgstr "PrimerAutor"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:391
5425 msgid "1st_author_surname:"
5426 msgstr "1er_apellido_autor:"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5429 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5430 msgid "Received"
5431 msgstr "Recibido"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5434 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5435 msgid "Received:"
5436 msgstr "Recibido:"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5439 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5440 msgid "Accepted"
5441 msgstr "Aceptado"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5444 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5445 msgid "Accepted:"
5446 msgstr "Aceptado:"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:444
5449 msgid "Offsets"
5450 msgstr "Compensaciones"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:457
5453 msgid "reprint_reqs_to:"
5454 msgstr "reprint_reqs_to:"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5458 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5460 msgid "Abstract."
5461 msgstr "Sinopsis."
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5465 msgid "Acknowledgement."
5466 msgstr "Agradecimiento."
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5469 msgid "Author Address"
5470 msgstr "Dirección_Autor"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5476 msgid "Address:"
5477 msgstr "Dirección:"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5480 msgid "Author Email"
5481 msgstr "Autor_CorreoE"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5484 msgid "Email:"
5485 msgstr "Correo-e:"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5488 msgid "Author URL"
5489 msgstr "Autor_URL"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5493 msgid "URL:"
5494 msgstr "URL:"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5498 msgid "Thanks"
5499 msgstr "Gracias"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5502 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5506 msgid "PROOF."
5507 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5510 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5511 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5514 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5515 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5518 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5522 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5526 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5528 msgid "Algorithm"
5529 msgstr "Algoritmo"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5532 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5536 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5540 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5544 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5548 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5552 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5556 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5560 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5564 msgid "Summary"
5565 msgstr "Resumen"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5568 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5569 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5572 msgid "Case \\arabic{case}"
5573 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5574
5575 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5579 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5580 msgid "FrontMatter"
5581 msgstr "Preliminares"
5582
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5584 msgid "Keyword"
5585 msgstr "Palabra clave"
5586
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5588 msgid "Key words:"
5589 msgstr "Palabras clave:"
5590
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5592 msgid "Item"
5593 msgstr "Ítem"
5594
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5596 msgid "Item:"
5597 msgstr "Ítem:"
5598
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5600 msgid "BulletedItem"
5601 msgstr "ÍtemMarcado"
5602
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5604 msgid "Bulleted Item:"
5605 msgstr "Ítem marcado:"
5606
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5608 msgid "Begin"
5609 msgstr "Comienzo"
5610
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5612 msgid "Begin of CV"
5613 msgstr "Comienzo del CV"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5616 msgid "PersonalInfo"
5617 msgstr "InfoPersonal"
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5620 msgid "Personal Info"
5621 msgstr "Información personal"
5622
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5624 msgid "MotherTongue"
5625 msgstr "LenguaMaterna"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5628 msgid "Mother Tongue:"
5629 msgstr "Lengua materna:"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5632 msgid "LangHeader"
5633 msgstr "EncabezadoIdioma"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5636 msgid "Language Header:"
5637 msgstr "Encabezado idioma:"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5640 msgid "Language:"
5641 msgstr "Idioma:"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5644 msgid "LastLanguage"
5645 msgstr "ÚltimoIdioma"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5648 msgid "Last Language:"
5649 msgstr "Último idioma:"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5652 msgid "LangFooter"
5653 msgstr "PieIdioma"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5656 msgid "Language Footer:"
5657 msgstr "Pie idioma:"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5660 msgid "End"
5661 msgstr "Fin"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5664 msgid "End of CV"
5665 msgstr "Fin del CV"
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:42
5668 msgid "Foilhead"
5669 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:61
5672 msgid "ShortFoilhead"
5673 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:67
5676 msgid "Rotatefoilhead"
5677 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:73
5680 msgid "ShortRotatefoilhead"
5681 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:82
5684 msgid "TickList"
5685 msgstr "ListaMarcas"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:97
5688 msgid "_/"
5689 msgstr "_/"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:101
5692 msgid "CrossList"
5693 msgstr "ListaCruzada"
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:116
5696 msgid "><"
5697 msgstr "><"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:160
5700 msgid "My Logo"
5701 msgstr "Mi_Logotipo"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:168
5704 msgid "My Logo:"
5705 msgstr "Mi logotipo:"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:177
5708 msgid "Restriction"
5709 msgstr "Restricción"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:181
5712 msgid "Restriction:"
5713 msgstr "Restricción:"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5716 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5717 msgid "Left Header"
5718 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5721 msgid "Left Header:"
5722 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5725 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5726 msgid "Right Header"
5727 msgstr "Encabezado_Derecho"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5730 msgid "Right Header:"
5731 msgstr "Encabezado derecho:"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:201
5734 msgid "Right Footer"
5735 msgstr "Pie_Derecho"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:205
5738 msgid "Right Footer:"
5739 msgstr "Pie derecho:"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5744 msgid "Theorem #."
5745 msgstr "Teorema #."
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5750 msgid "Lemma #."
5751 msgstr "Lema #."
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5756 msgid "Corollary #."
5757 msgstr "Corolario #."
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5761 msgid "Proposition #."
5762 msgstr "Proposición #."
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5767 msgid "Definition #."
5768 msgstr "Definición #."
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5772 msgid "Theorem*"
5773 msgstr "Teorema*"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5777 msgid "Lemma*"
5778 msgstr "Lema*"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5782 msgid "Lemma."
5783 msgstr "Lema."
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5787 msgid "Corollary*"
5788 msgstr "Corolario*"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5792 msgid "Proposition*"
5793 msgstr "Proposición*"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5797 msgid "Proposition."
5798 msgstr "Proposición."
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5802 msgid "Definition*"
5803 msgstr "Definición*"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5806 msgid "Brieftext"
5807 msgstr "TextoBreve"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5810 msgid "Text:"
5811 msgstr "Texto:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5816 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5817 msgid "Name"
5818 msgstr "Nombre"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5823 msgid "Name:"
5824 msgstr "Nombre:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5827 msgid "Unterschrift"
5828 msgstr "Unterschrift"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5831 msgid "Strasse"
5832 msgstr "Strasse"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5835 msgid "Strasse:"
5836 msgstr "Strasse:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5839 msgid "Zusatz"
5840 msgstr "Zusatz"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5843 msgid "Zusatz:"
5844 msgstr "Zusatz:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5847 msgid "Ort"
5848 msgstr "Ort"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5851 msgid "Ort:"
5852 msgstr "Ort:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5855 msgid "Land"
5856 msgstr "Land"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5859 msgid "Land:"
5860 msgstr "Land:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5863 msgid "RetourAdresse"
5864 msgstr "RetourAdresse"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5867 msgid "RetourAdresse:"
5868 msgstr "RetourAdresse:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5871 msgid "MeinZeichen"
5872 msgstr "MeinZeichen"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5875 msgid "MeinZeichen:"
5876 msgstr "MeinZeichen:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5879 msgid "IhrZeichen"
5880 msgstr "IhrZeichen"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5883 msgid "IhrZeichen:"
5884 msgstr "IhrZeichen:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5887 msgid "IhrSchreiben"
5888 msgstr "IhrSchreiben"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5891 msgid "IhrSchreiben:"
5892 msgstr "IhrSchreiben:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5895 msgid "Telefon"
5896 msgstr "Telefon"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5899 msgid "Telefon:"
5900 msgstr "Telefon:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5903 msgid "Telefax"
5904 msgstr "Telefax"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5907 msgid "Telefax:"
5908 msgstr "Telefax:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5911 msgid "Telex"
5912 msgstr "Telex"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5915 msgid "Telex:"
5916 msgstr "Telex:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5919 msgid "EMail"
5920 msgstr "CorreoE"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5923 msgid "EMail:"
5924 msgstr "Correo-e:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5927 msgid "HTTP"
5928 msgstr "HTTP"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5931 msgid "HTTP:"
5932 msgstr "HTTP:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5936 msgid "Bank"
5937 msgstr "Bank"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5941 msgid "Bank:"
5942 msgstr "Bank:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5945 msgid "BLZ"
5946 msgstr "BLZ"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5949 msgid "BLZ:"
5950 msgstr "BLZ:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5953 msgid "Konto"
5954 msgstr "Konto"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5957 msgid "Konto:"
5958 msgstr "Konto:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5961 msgid "Postvermerk"
5962 msgstr "Postvermerk"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5965 msgid "Postvermerk:"
5966 msgstr "Postvermerk:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5969 msgid "Adresse"
5970 msgstr "Adresse"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5973 msgid "Anrede"
5974 msgstr "Anrede"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5977 msgid "Anlagen"
5978 msgstr "Anlagen"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5981 msgid "Verteiler"
5982 msgstr "Verteiler"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5985 msgid "Gruss"
5986 msgstr "Gruss"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5990 msgid "Letter"
5991 msgstr "Carta"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5994 msgid "Letter:"
5995 msgstr "Carta:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5999 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6000 msgid "Signature:"
6001 msgstr "Firma:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6004 msgid "Street"
6005 msgstr "Calle"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6008 msgid "Street:"
6009 msgstr "Calle:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6012 msgid "Addition"
6013 msgstr "Añadido"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6016 msgid "Addition:"
6017 msgstr "Añadido:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6020 msgid "Town"
6021 msgstr "Ciudad"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6024 msgid "Town:"
6025 msgstr "Ciudad:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6028 msgid "State"
6029 msgstr "Provincia"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6032 msgid "State:"
6033 msgstr "Provincia:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6036 msgid "ReturnAddress"
6037 msgstr "Remite"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6040 msgid "ReturnAddress:"
6041 msgstr "Remite:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6044 msgid "MyRef"
6045 msgstr "MiRef"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6048 msgid "MyRef:"
6049 msgstr "MiRef:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6052 msgid "YourRef"
6053 msgstr "SuRef"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6056 msgid "YourRef:"
6057 msgstr "SuRef:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6060 msgid "YourMail"
6061 msgstr "SuCorreo"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6064 msgid "YourMail:"
6065 msgstr "SuCorreo:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6068 msgid "Phone"
6069 msgstr "Teléfono"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6072 msgid "Phone:"
6073 msgstr "Teléfono:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6076 msgid "BankCode"
6077 msgstr "CódigoBancario"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6080 msgid "BankCode:"
6081 msgstr "CódigoBancario:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6084 msgid "BankAccount"
6085 msgstr "CuentaBancaria"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6088 msgid "BankAccount:"
6089 msgstr "CuentaBancaria:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6092 msgid "PostalComment"
6093 msgstr "ComentarioPostal"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6096 msgid "PostalComment:"
6097 msgstr "ComentarioPostal:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6100 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6103 msgid "Date:"
6104 msgstr "Fecha:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6107 msgid "Reference"
6108 msgstr "Referencia"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6111 msgid "Reference:"
6112 msgstr "Referencia:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6116 msgid "Opening:"
6117 msgstr "Apertura:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6120 msgid "Encl."
6121 msgstr "Encl."
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6124 msgid "Encl.:"
6125 msgstr "Encl.:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6129 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6130 msgid "cc:"
6131 msgstr "cc:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6135 msgid "Closing:"
6136 msgstr "Cierre:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6139 msgid "NameRowA"
6140 msgstr "NombreFilaA"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6143 msgid "NameRowA:"
6144 msgstr "NombreFilaA:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6147 msgid "NameRowB"
6148 msgstr "NombreFilaB"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6151 msgid "NameRowB:"
6152 msgstr "NombreFilaB:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6155 msgid "NameRowC"
6156 msgstr "NombreFilaC"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6159 msgid "NameRowC:"
6160 msgstr "NombreFilaC:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6163 msgid "NameRowD"
6164 msgstr "NombreFilaD"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6167 msgid "NameRowD:"
6168 msgstr "NombreFilaD:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6171 msgid "NameRowE"
6172 msgstr "NombreFilaE"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6175 msgid "NameRowE:"
6176 msgstr "NombreFilaE:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6179 msgid "NameRowF"
6180 msgstr "NombreFilaF"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6183 msgid "NameRowF:"
6184 msgstr "NombreFilaF:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6187 msgid "NameRowG"
6188 msgstr "NombreFilaG"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6191 msgid "NameRowG:"
6192 msgstr "NombreFilaG:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6195 msgid "AddressRowA"
6196 msgstr "DirecciónFilaA"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6199 msgid "AddressRowA:"
6200 msgstr "DirecciónFilaA:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6203 msgid "AddressRowB"
6204 msgstr "DirecciónFilaB"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6207 msgid "AddressRowB:"
6208 msgstr "DirecciónFilaB:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6211 msgid "AddressRowC"
6212 msgstr "DirecciónFilaC"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6215 msgid "AddressRowC:"
6216 msgstr "DirecciónFilaC:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6219 msgid "AddressRowD"
6220 msgstr "DirecciónFilaD"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6223 msgid "AddressRowD:"
6224 msgstr "DirecciónFilaD:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6227 msgid "AddressRowE"
6228 msgstr "DirecciónFilaE"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6231 msgid "AddressRowE:"
6232 msgstr "DirecciónFilaE:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6235 msgid "AddressRowF"
6236 msgstr "DirecciónFilaF"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6239 msgid "AddressRowF:"
6240 msgstr "DirecciónFilaF:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6243 msgid "TelephoneRowA"
6244 msgstr "TeléfonoFilaA"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6247 msgid "TelephoneRowA:"
6248 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6251 msgid "TelephoneRowB"
6252 msgstr "TeléfonoFilaB"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6255 msgid "TelephoneRowB:"
6256 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6259 msgid "TelephoneRowC"
6260 msgstr "TeléfonoFilaC"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6263 msgid "TelephoneRowC:"
6264 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6267 msgid "TelephoneRowD"
6268 msgstr "TeléfonoFilaD"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6271 msgid "TelephoneRowD:"
6272 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6275 msgid "TelephoneRowE"
6276 msgstr "TeléfonoFilaE"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6279 msgid "TelephoneRowE:"
6280 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6283 msgid "TelephoneRowF"
6284 msgstr "TeléfonoFilaF"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6287 msgid "TelephoneRowF:"
6288 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6291 msgid "InternetRowA"
6292 msgstr "InternetFilaA"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6295 msgid "InternetRowA:"
6296 msgstr "InternetFilaA:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6299 msgid "InternetRowB"
6300 msgstr "InternetFilaB"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6303 msgid "InternetRowB:"
6304 msgstr "InternetFilaB:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6307 msgid "InternetRowC"
6308 msgstr "InternetFilaC"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6311 msgid "InternetRowC:"
6312 msgstr "InternetFilaC:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6315 msgid "InternetRowD"
6316 msgstr "InternetFilaD"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6319 msgid "InternetRowD:"
6320 msgstr "InternetFilaD:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6323 msgid "InternetRowE"
6324 msgstr "InternetFilaE"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6327 msgid "InternetRowE:"
6328 msgstr "InternetFilaE:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6331 msgid "InternetRowF"
6332 msgstr "InternetFilaF"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6335 msgid "InternetRowF:"
6336 msgstr "InternetFilaF:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6339 msgid "BankRowA"
6340 msgstr "BancoFilaA"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6343 msgid "BankRowA:"
6344 msgstr "BancoFilaA:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6347 msgid "BankRowB"
6348 msgstr "BancoFilaB"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6351 msgid "BankRowB:"
6352 msgstr "BancoFilaB:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6355 msgid "BankRowC"
6356 msgstr "BancoFilaC"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6359 msgid "BankRowC:"
6360 msgstr "BancoFilaC:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6363 msgid "BankRowD"
6364 msgstr "BancoFilaD"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6367 msgid "BankRowD:"
6368 msgstr "BancoFilaD:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6371 msgid "BankRowE"
6372 msgstr "BancoFilaE"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6375 msgid "BankRowE:"
6376 msgstr "BancoFilaE:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6379 msgid "BankRowF"
6380 msgstr "BancoFilaF"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6383 msgid "BankRowF:"
6384 msgstr "BancoFilaF:"
6385
6386 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6387 msgid "Claim #."
6388 msgstr "Afirmación #."
6389
6390 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6391 msgid "Remarks"
6392 msgstr "Observaciones"
6393
6394 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6395 msgid "Remarks #."
6396 msgstr "Observaciones #."
6397
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6399 msgid "More"
6400 msgstr "Más"
6401
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6403 msgid "(MORE)"
6404 msgstr "(MÁS)"
6405
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6407 msgid "FADE IN:"
6408 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6409
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6411 msgid "INT."
6412 msgstr "INT."
6413
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6415 msgid "EXT."
6416 msgstr "EXT."
6417
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6419 msgid "Continuing"
6420 msgstr "Continuación"
6421
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6423 msgid "(continuing)"
6424 msgstr "(continúa)"
6425
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6427 msgid "Transition"
6428 msgstr "Transición"
6429
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6431 msgid "TITLE OVER:"
6432 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6435 msgid "INTERCUT"
6436 msgstr "INTERCORTE"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6439 msgid "INTERCUT WITH:"
6440 msgstr "INTERCORTE CON:"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6443 msgid "FADE OUT"
6444 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6447 msgid "Scene"
6448 msgstr "Escena"
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6452 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6453 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6454 msgid "Keywords:"
6455 msgstr "Palabras clave:"
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6458 msgid "Classification Codes"
6459 msgstr "Códigos de clasificación"
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Definition \\thedefinition."
6464 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6465
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6467 msgid "Step"
6468 msgstr "Paso"
6469
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Step \\thestep."
6473 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Example \\theexample."
6478 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Remark \\theremark."
6483 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6484
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Notation \\thenotation."
6488 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Theorem \\thetheorem."
6494 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6495
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Corollary \\thecorollary."
6499 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Lemma \\thelemma."
6504 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Proposition \\theproposition."
6509 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6512 msgid "Prop"
6513 msgstr "Prop"
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Prop \\theprop."
6518 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6522 msgid "Question"
6523 msgstr "Pregunta"
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Question \\thequestion."
6528 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Claim \\theclaim."
6533 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6538 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6541 msgid "Appendices Section"
6542 msgstr "Sección apéndices"
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6545 msgid "--- Appendices ---"
6546 msgstr "--- Apéndices ---"
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6549 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6550 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6551
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6553 msgid "Review"
6554 msgstr "Revisión"
6555
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6557 msgid "Topical"
6558 msgstr "Tópico"
6559
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6561 msgid "Comment"
6562 msgstr "Comentario"
6563
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6565 msgid "Paper"
6566 msgstr "Artículo"
6567
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6569 msgid "Prelim"
6570 msgstr "Prelim"
6571
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6573 msgid "Rapid"
6574 msgstr "Rápido"
6575
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6577 msgid "PACS"
6578 msgstr "PACS"
6579
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6581 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6582 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6583
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6585 msgid "MSC"
6586 msgstr "MSC"
6587
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6589 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6590 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6591
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6593 msgid "submitto"
6594 msgstr "presentar_a"
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6597 msgid "submit to paper:"
6598 msgstr "presentar al artículo:"
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6601 msgid "Bibliography (plain)"
6602 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6605 msgid "Bibliography heading"
6606 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6607
6608 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6609 msgid "ABSTRACT:"
6610 msgstr "SINOPSIS:"
6611
6612 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6613 msgid "KEY WORDS:"
6614 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6615
6616 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6617 msgid "Commission"
6618 msgstr "Comisión"
6619
6620 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6621 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6622 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6623
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6625 msgid "AddressForOffprints"
6626 msgstr "DirecciónParaCopias"
6627
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6629 msgid "Address for Offprints:"
6630 msgstr "Dirección para separatas:"
6631
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6633 msgid "RunningTitle"
6634 msgstr "TítuloPropuesto"
6635
6636 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6637 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6638 msgid "Running title:"
6639 msgstr "Título propuesto:"
6640
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6642 msgid "RunningAuthor"
6643 msgstr "AutorPropuesto"
6644
6645 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6646 msgid "Running author:"
6647 msgstr "Autor propuesto:"
6648
6649 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6650 msgid "E-mail:"
6651 msgstr "Correo-e:"
6652
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6654 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6655 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6656 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6657 msgid "Chapter"
6658 msgstr "Capítulo"
6659
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6661 msgid "Running LaTeX Title"
6662 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6663
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6665 msgid "TOC Title"
6666 msgstr "Título_IG"
6667
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6669 msgid "TOC title:"
6670 msgstr "Título IG:"
6671
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6673 msgid "Author Running"
6674 msgstr "Autor_Puesto"
6675
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6677 msgid "Author Running:"
6678 msgstr "Autor propuesto:"
6679
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6681 msgid "TOC Author"
6682 msgstr "Autor_IG"
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6685 msgid "TOC Author:"
6686 msgstr "Autor IG:"
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6689 msgid "Case #."
6690 msgstr "Caso #."
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6694 msgid "Claim."
6695 msgstr "Afirmación."
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6698 msgid "Conjecture #."
6699 msgstr "Conjetura #."
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6702 msgid "Example #."
6703 msgstr "Ejemplo #."
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6706 msgid "Exercise #."
6707 msgstr "Ejercicio #."
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6710 msgid "Note #."
6711 msgstr "Nota #."
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6714 msgid "Problem #."
6715 msgstr "Problema #."
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6718 msgid "Property"
6719 msgstr "Propiedad"
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6722 msgid "Property #."
6723 msgstr "Propiedad #."
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6726 msgid "Question #."
6727 msgstr "Pregunta #."
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6730 msgid "Remark #."
6731 msgstr "Observación #."
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6734 msgid "Solution"
6735 msgstr "Solución"
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6738 msgid "Solution #."
6739 msgstr "Solución #."
6740
6741 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6742 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6743 msgid "Code"
6744 msgstr "Código"
6745
6746 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6747 msgid "SGML"
6748 msgstr "SGML"
6749
6750 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6751 msgid "Chapterprecis"
6752 msgstr "CapítuloConciso"
6753
6754 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6755 msgid "Epigraph"
6756 msgstr "Epígrafe"
6757
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6759 msgid "Poemtitle"
6760 msgstr "TítuloPoema"
6761
6762 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6763 msgid "Poemtitle*"
6764 msgstr "TítuloPoema*"
6765
6766 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6767 msgid "Legend"
6768 msgstr "Leyenda"
6769
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6771 msgid "Entry:"
6772 msgstr "Entrada:"
6773
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6775 msgid "ListItem"
6776 msgstr "ÍtemLista"
6777
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6779 msgid "List Item:"
6780 msgstr "Ítem lista:"
6781
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6783 msgid "DoubleItem"
6784 msgstr "ÍtemDoble"
6785
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6787 msgid "Double Item:"
6788 msgstr "Ítem doble:"
6789
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6791 msgid "Space"
6792 msgstr "Espacio"
6793
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6795 msgid "Space:"
6796 msgstr "Espacio:"
6797
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6799 msgid "Computer"
6800 msgstr "Computadora"
6801
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6803 msgid "Computer:"
6804 msgstr "Computadora:"
6805
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6807 msgid "EmptySection"
6808 msgstr "SecciónVacía"
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6811 msgid "Empty Section"
6812 msgstr "Sección vacía"
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6815 msgid "CloseSection"
6816 msgstr "SecciónCerrada"
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6819 msgid "Close Section"
6820 msgstr "Sección cerrada"
6821
6822 #: lib/layouts/paper.layout:149
6823 msgid "SubTitle"
6824 msgstr "SubTítulo"
6825
6826 #: lib/layouts/paper.layout:160
6827 msgid "Institution"
6828 msgstr "Institución"
6829
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6831 #: lib/layouts/slides.layout:89
6832 msgid "Slide"
6833 msgstr "Transparencia"
6834
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6836 msgid "    "
6837 msgstr "    "
6838
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6840 msgid "EndSlide"
6841 msgstr "FinTransparencia"
6842
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6844 msgid "~=~"
6845 msgstr "~=~"
6846
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6848 msgid "WideSlide"
6849 msgstr "TransparenciaAmplia"
6850
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6852 msgid "EmptySlide"
6853 msgstr "TransparenciaVacía"
6854
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6856 msgid "Empty slide:"
6857 msgstr "Transparencia vacía:"
6858
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6860 msgid "ItemizeType1"
6861 msgstr "ViñetaTipo1"
6862
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6864 msgid "EnumerateType1"
6865 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6866
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6868 msgid "List of Algorithms"
6869 msgstr "Lista de algoritmos"
6870
6871 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6872 msgid "Preprint"
6873 msgstr "Preprint"
6874
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6876 msgid "AltAffiliation"
6877 msgstr "AltAfiliación"
6878
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6880 msgid "Thanks:"
6881 msgstr "Gracias:"
6882
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6884 msgid "Electronic Address:"
6885 msgstr "Dirección electrónica:"
6886
6887 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6888 msgid "acknowledgments"
6889 msgstr "agradecimientos"
6890
6891 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6892 msgid "PACS number:"
6893 msgstr "Número PACS:"
6894
6895 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6896 #, fuzzy
6897 msgid "\\thechapter"
6898 msgstr "\\Alph{chapter}"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6901 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6902 msgid "Labeling"
6903 msgstr "Etiquetado"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6906 msgid "L"
6907 msgstr "L"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6910 msgid "O"
6911 msgstr "O"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6914 msgid "PS"
6915 msgstr "PS"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6918 msgid "CC"
6919 msgstr "CC"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6922 msgid "Encl"
6923 msgstr "Encl"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6926 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6927 msgid "encl:"
6928 msgstr "encl:"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6932 msgid "Telephone"
6933 msgstr "Teléfono"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6936 msgid "Telephone:"
6937 msgstr "Teléfono:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6940 msgid "Place"
6941 msgstr "Lugar"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6944 msgid "Place:"
6945 msgstr "Lugar:"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6948 msgid "Backaddress"
6949 msgstr "Remite"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6952 msgid "Backaddress:"
6953 msgstr "Remite:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6956 msgid "Specialmail"
6957 msgstr "Correoespecial"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6960 msgid "Specialmail:"
6961 msgstr "Correoespecial:"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6965 msgid "Location"
6966 msgstr "Localización"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6969 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6970 msgid "Location:"
6971 msgstr "Localización:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6974 msgid "Title:"
6975 msgstr "Título:"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6978 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6979 msgid "Subject"
6980 msgstr "Tema"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6983 msgid "Subject:"
6984 msgstr "Asunto:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6987 msgid "Yourref"
6988 msgstr "Suref"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6991 msgid "Your ref.:"
6992 msgstr "Su ref.:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6995 msgid "Yourmail"
6996 msgstr "SuCorreo"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6999 msgid "Your letter of:"
7000 msgstr "Su carta de:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7003 msgid "Myref"
7004 msgstr "Miref"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7007 msgid "Our ref.:"
7008 msgstr "Nuestra ref.:"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7011 msgid "Customer"
7012 msgstr "Cliente"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7015 msgid "Customer no.:"
7016 msgstr "Cliente num.:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7019 msgid "Invoice"
7020 msgstr "Factura"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7023 msgid "Invoice no.:"
7024 msgstr "Factura num.:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7027 msgid "NextAddress"
7028 msgstr "DirecciónSiguiente"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7031 msgid "Next Address:"
7032 msgstr "Dirección siguiente:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7035 msgid "Post Scriptum:"
7036 msgstr "Post Scriptum:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7039 msgid "Sender Name:"
7040 msgstr "Nombre del remitente:"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7043 msgid "SenderAddress"
7044 msgstr "DirecciónRemitente"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7047 msgid "Sender Address:"
7048 msgstr "Remite:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7051 msgid "Sender Phone:"
7052 msgstr "Teléfono del remitente:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:317
7055 msgid "Fax"
7056 msgstr "Fax"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7059 msgid "Sender Fax:"
7060 msgstr "Fax del remitente:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7063 msgid "E-Mail"
7064 msgstr "CorreoElectrónico"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7067 msgid "Sender E-Mail:"
7068 msgstr "Correo-e del remitente:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7071 msgid "Sender URL:"
7072 msgstr "URL del remitente:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7075 msgid "Logo"
7076 msgstr "Logotipo"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7079 msgid "Logo:"
7080 msgstr "Logotipo:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7083 #, fuzzy
7084 msgid "EndLetter"
7085 msgstr "Carta"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7088 #, fuzzy
7089 msgid "End of letter"
7090 msgstr "Fin de oración|F"
7091
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7093 msgid "LandscapeSlide"
7094 msgstr "TransparenciaApaisada"
7095
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7097 msgid "Landscape Slide"
7098 msgstr "Transparencia apaisada"
7099
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7101 msgid "PortraitSlide"
7102 msgstr "TransparenciaRetrato"
7103
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7105 msgid "Portrait Slide"
7106 msgstr "Transparencia retrato"
7107
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7109 msgid "Slide*"
7110 msgstr "Transparencia*"
7111
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7113 msgid "SlideHeading"
7114 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7115
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7117 msgid "SlideSubHeading"
7118 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7119
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7121 msgid "ListOfSlides"
7122 msgstr "ListaDeTransparencias"
7123
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7125 msgid "List Of Slides"
7126 msgstr "Lista de transparencias"
7127
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7129 msgid "SlideContents"
7130 msgstr "ContenidosTransparencia"
7131
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7133 msgid "Slidecontents"
7134 msgstr "ContenidosTransparencia"
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7137 msgid "ProgressContents"
7138 msgstr "ContenidosProgreso"
7139
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7141 msgid "Progress Contents"
7142 msgstr "Contenidos progreso"
7143
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7145 msgid "."
7146 msgstr "."
7147
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7150 msgid "Paragraph*"
7151 msgstr "Párrafo*"
7152
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7154 msgid "Key words."
7155 msgstr "Palabras clave."
7156
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7158 msgid "AMS"
7159 msgstr "AMS"
7160
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7162 msgid "AMS subject classifications."
7163 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7164
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7166 msgid "Topic"
7167 msgstr "Tema"
7168
7169 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7170 msgid "MMMMM"
7171 msgstr "MMMMM"
7172
7173 #: lib/layouts/slides.layout:105
7174 msgid "New Slide:"
7175 msgstr "Nueva transparencia:"
7176
7177 #: lib/layouts/slides.layout:127
7178 msgid "Overlay"
7179 msgstr "Superpuesto"
7180
7181 #: lib/layouts/slides.layout:142
7182 msgid "New Overlay:"
7183 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7184
7185 #: lib/layouts/slides.layout:182
7186 msgid "New Note:"
7187 msgstr "Nueva nota:"
7188
7189 #: lib/layouts/slides.layout:207
7190 msgid "InvisibleText"
7191 msgstr "TextoInvisible"
7192
7193 #: lib/layouts/slides.layout:214
7194 msgid "<Invisible Text Follows>"
7195 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7196
7197 #: lib/layouts/slides.layout:231
7198 msgid "VisibleText"
7199 msgstr "TextoVisible"
7200
7201 #: lib/layouts/slides.layout:238
7202 msgid "<Visible Text Follows>"
7203 msgstr "<Visible Text Follows>"
7204
7205 #: lib/layouts/spie.layout:53
7206 msgid "Authorinfo"
7207 msgstr "InfoAutor"
7208
7209 #: lib/layouts/spie.layout:65
7210 msgid "Authorinfo:"
7211 msgstr "InfoAutor:"
7212
7213 #: lib/layouts/spie.layout:78
7214 msgid "ABSTRACT"
7215 msgstr "SINOPSIS"
7216
7217 #: lib/layouts/spie.layout:93
7218 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7219 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7222 msgid "email:"
7223 msgstr "correo-e:"
7224
7225 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7226 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7227 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Firstname"
7232 msgstr "Nombre"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Fname"
7237 msgstr "Fotograma"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7241 msgid "Surname"
7242 msgstr "Apellidos"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7245 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7246 msgid "Literal"
7247 msgstr "Literal"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7250 msgid "Emph"
7251 msgstr "Énfasis"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Abbrev"
7256 msgstr "breve"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7259 msgid "Citation-number"
7260 msgstr "Número-cita"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Volume"
7265 msgstr "Columna"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Day"
7270 msgstr "Pantalla"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Month"
7275 msgstr "Ecuaciones"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Year"
7280 msgstr "&Limpiar"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Issue-number"
7285 msgstr "NúmeroMs"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7288 msgid "Issue-day"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7292 msgid "Issue-months"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7296 msgid "Subsubparagraph"
7297 msgstr "Subsubpárrafo"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7300 msgid "Header"
7301 msgstr "Encabezado"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7304 msgid "-- Header --"
7305 msgstr "-- Encabezado --"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7308 msgid "Special-section"
7309 msgstr "Sección-especial"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7312 msgid "Special-section:"
7313 msgstr "Sección-especial:"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7316 msgid "AGU-journal"
7317 msgstr "Revista-AGU"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7320 msgid "AGU-journal:"
7321 msgstr "Revista-AGU:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7324 msgid "Citation-number:"
7325 msgstr "Número-cita:"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7328 msgid "AGU-volume"
7329 msgstr "Volumen-AGU"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7332 msgid "AGU-volume:"
7333 msgstr "Volumen-AGU:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7336 msgid "AGU-issue"
7337 msgstr "Edición-AGU"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7340 msgid "AGU-issue:"
7341 msgstr "Edición-AGU:"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7344 msgid "Copyright:"
7345 msgstr "Copyright:"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7348 msgid "Index-terms"
7349 msgstr "Índice-términos"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7352 msgid "Index-terms..."
7353 msgstr "Índice-términos..."
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7356 msgid "Index-term"
7357 msgstr "Índice-término"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7360 msgid "Index-term:"
7361 msgstr "Índice-término:"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7364 msgid "Cross-term"
7365 msgstr "Término-cruzado"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7368 msgid "Cross-term:"
7369 msgstr "Término-cruzado:"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7372 msgid "Supplementary"
7373 msgstr "Suplementario"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7376 msgid "Supplementary..."
7377 msgstr "Suplementario..."
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7380 msgid "Supp-note"
7381 msgstr "Sup-nota"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7384 msgid "Sup-mat-note:"
7385 msgstr "Sup-mat-nota:"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7388 msgid "Cite-other"
7389 msgstr "Cita-otra"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7392 msgid "Cite-other:"
7393 msgstr "Cita-otra:"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7396 msgid "Revised"
7397 msgstr "Revisado"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7400 msgid "Revised:"
7401 msgstr "Revisado:"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7404 msgid "Ident-line"
7405 msgstr "Línea-ident"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7408 msgid "Ident-line:"
7409 msgstr "Línea-ident:"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7412 msgid "Runhead"
7413 msgstr "Runhead"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7416 msgid "Runhead:"
7417 msgstr "Runhead:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7420 msgid "Published-online:"
7421 msgstr "Published-online:"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7424 msgid "Citation"
7425 msgstr "Cita"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7428 msgid "Citation:"
7429 msgstr "Cita:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7432 msgid "Posting-order"
7433 msgstr "Posting-order"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7436 msgid "Posting-order:"
7437 msgstr "Posting-order:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7440 msgid "AGU-pages"
7441 msgstr "Páginas-AGU"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7444 msgid "AGU-pages:"
7445 msgstr "Páginas-AGU:"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7448 msgid "Words"
7449 msgstr "Palabras"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7452 msgid "Words:"
7453 msgstr "Palabras:"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7456 msgid "Figures"
7457 msgstr "Figuras"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7460 msgid "Figures:"
7461 msgstr "Figuras:"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7464 msgid "Tables"
7465 msgstr "Tablas"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7468 msgid "Tables:"
7469 msgstr "Tablas:"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7472 msgid "Datasets"
7473 msgstr "Conjunto de datos"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7476 msgid "Datasets:"
7477 msgstr "Conjunto de datos:"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7480 msgid "ISSN"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7484 #, fuzzy
7485 msgid "CODEN"
7486 msgstr "ESCENA"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7489 #, fuzzy
7490 msgid "SS-Code"
7491 msgstr "Código"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7494 #, fuzzy
7495 msgid "SS-Title"
7496 msgstr "Título"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7499 #, fuzzy
7500 msgid "CCC-Code"
7501 msgstr "CCC código:"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Dscr"
7506 msgstr "&Descartar"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Orgdiv"
7511 msgstr "div"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Orgname"
7516 msgstr "Apellidos"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7519 #, fuzzy
7520 msgid "City"
7521 msgstr "infty"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Postcode"
7526 msgstr "Posting-order"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Country"
7531 msgstr "Entrada"
7532
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7534 msgid "CCC"
7535 msgstr "CCC"
7536
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7538 msgid "CCC code:"
7539 msgstr "CCC código:"
7540
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7542 msgid "PaperId"
7543 msgstr "PapelId"
7544
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7546 msgid "Paper Id:"
7547 msgstr "Papel Id:"
7548
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7550 msgid "AuthorAddr"
7551 msgstr "AutorDirección"
7552
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7554 msgid "Author Address:"
7555 msgstr "Dirección autor:"
7556
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7558 msgid "SlugComment"
7559 msgstr "SlugComment"
7560
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7562 msgid "Slug Comment:"
7563 msgstr "Slug Comment:"
7564
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7566 msgid "Plate"
7567 msgstr "Lámina"
7568
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7570 msgid "Planotable"
7571 msgstr "Planotable"
7572
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7574 msgid "Table Caption"
7575 msgstr "Leyenda de la tabla"
7576
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7578 msgid "TableCaption"
7579 msgstr "LeyendaTabla"
7580
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7582 msgid "Current Address"
7583 msgstr "Dirección_Actual"
7584
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7586 msgid "Current address:"
7587 msgstr "Dirección actual:"
7588
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7590 msgid "E-mail address:"
7591 msgstr "Dirección corre-e:"
7592
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7594 msgid "Key words and phrases:"
7595 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7596
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7598 msgid "Dedicatory"
7599 msgstr "Dedicatoria"
7600
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7602 msgid "Dedication:"
7603 msgstr "Dedicatoria:"
7604
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7606 msgid "Translator"
7607 msgstr "Traductor"
7608
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7610 msgid "Translator:"
7611 msgstr "Traductor:"
7612
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7614 msgid "Subjectclass"
7615 msgstr "Clasetema"
7616
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7618 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7619 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7620
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Directory"
7624 msgstr "Directorios"
7625
7626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7627 #, fuzzy
7628 msgid "KeyCombo"
7629 msgstr "Teclado"
7630
7631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7632 #, fuzzy
7633 msgid "KeyCap"
7634 msgstr "Cap"
7635
7636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7637 msgid "GuiMenu"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7641 msgid "GuiMenuItem"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7645 msgid "GuiButton"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7649 msgid "MenuChoice"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7653 msgid "Chapter*"
7654 msgstr "Capítulo*"
7655
7656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7657 msgid "Subparagraph*"
7658 msgstr "Subpárrafo*"
7659
7660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7661 msgid "Authorgroup"
7662 msgstr "Autorgrupo"
7663
7664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7665 msgid "RevisionHistory"
7666 msgstr "RevisiónHistoria"
7667
7668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7669 msgid "Revision History"
7670 msgstr "Historia de revisión"
7671
7672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7673 msgid "Revision"
7674 msgstr "Revisión"
7675
7676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7677 msgid "RevisionRemark"
7678 msgstr "RevisiónObservación"
7679
7680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7681 msgid "FirstName"
7682 msgstr "Nombre"
7683
7684 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7685 msgid "Scrap"
7686 msgstr "Fragmento"
7687
7688 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7689 msgid "\\arabic{chapter}"
7690 msgstr "\\arabic{chapter}"
7691
7692 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7693 msgid "\\Alph{chapter}"
7694 msgstr "\\Alph{chapter}"
7695
7696 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7697 #, fuzzy
7698 msgid "\\arabic{footnote}"
7699 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7700
7701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7702 msgid "\\Roman{section}."
7703 msgstr "\\Roman{section}."
7704
7705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7706 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7707 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7708
7709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7710 msgid "\\Alph{subsection}."
7711 msgstr "\\Alph{subsection}."
7712
7713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7714 msgid "\\arabic{subsection}."
7715 msgstr "\\arabic{subsection}."
7716
7717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7718 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7719 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7720
7721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7722 msgid "\\alph{subsubsection}."
7723 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7724
7725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7726 msgid "\\alph{paragraph}."
7727 msgstr "\\alph{paragraph}."
7728
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7730 msgid "Addpart"
7731 msgstr "AñadirParte"
7732
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7734 msgid "Addchap"
7735 msgstr "AñadirCap"
7736
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7738 msgid "Addsec"
7739 msgstr "AñadirSec"
7740
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7742 msgid "Addchap*"
7743 msgstr "AñadirCap*"
7744
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7746 msgid "Addsec*"
7747 msgstr "AñadirSec*"
7748
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7750 msgid "Minisec"
7751 msgstr "MiniSec"
7752
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7754 msgid "Publishers"
7755 msgstr "Editores"
7756
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7758 msgid "Dedication"
7759 msgstr "Dedicatoria"
7760
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7762 msgid "Titlehead"
7763 msgstr "EncabezadoTítulo"
7764
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7766 msgid "Uppertitleback"
7767 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7768
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7770 msgid "Lowertitleback"
7771 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7772
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7774 msgid "Extratitle"
7775 msgstr "ExtraTítulo"
7776
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7778 msgid "Captionabove"
7779 msgstr "LeyendaArriba"
7780
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7782 msgid "Captionbelow"
7783 msgstr "LeyendaAbajo"
7784
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7786 msgid "Dictum"
7787 msgstr "Sentencia"
7788
7789 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7790 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7791 msgid "UNDEFINED"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7795 #, fuzzy
7796 msgid "\\Roman{part}"
7797 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7798
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7800 msgid "margin"
7801 msgstr "margen"
7802
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7804 msgid "foot"
7805 msgstr "pie"
7806
7807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7808 msgid "comment"
7809 msgstr "comentario"
7810
7811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7812 msgid "note"
7813 msgstr "nota"
7814
7815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7816 #, fuzzy
7817 msgid "greyedout"
7818 msgstr "Resaltado en gris"
7819
7820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7821 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7822 msgid "ERT"
7823 msgstr "ERT"
7824
7825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Listings"
7828 msgstr "Listado"
7829
7830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Idx"
7833 msgstr "Idx: "
7834
7835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7836 msgid "opt"
7837 msgstr "opt"
7838
7839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7840 msgid "--Separator--"
7841 msgstr "--Separador--"
7842
7843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7844 msgid "--- Separate Environment ---"
7845 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7846
7847 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Part \\thepart"
7850 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7851
7852 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Chapter \\thechapter"
7855 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7856
7857 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Appendix \\thechapter"
7860 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7861
7862 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7863 msgid "Headnote"
7864 msgstr "NotaEncabezado"
7865
7866 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7867 msgid "Headnote (optional):"
7868 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7869
7870 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7871 msgid "Corr Author:"
7872 msgstr "Corr Author:"
7873
7874 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7875 msgid "Offprints"
7876 msgstr "Separatas"
7877
7878 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7879 msgid "Offprints:"
7880 msgstr "Separatas:"
7881
7882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Corollary \\thetheorem."
7885 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7886
7887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Lemma \\thetheorem."
7890 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7891
7892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Proposition \\thetheorem."
7895 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7900 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7903 msgid "Fact \\thetheorem."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Definition \\thetheorem."
7909 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Example \\thetheorem."
7914 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7915
7916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Problem \\thetheorem."
7919 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7920
7921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Exercise \\thetheorem."
7924 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7925
7926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Remark \\thetheorem."
7929 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Claim \\thetheorem."
7934 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7937 msgid "Conjecture*"
7938 msgstr "Conjetura*"
7939
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7941 msgid "Example*"
7942 msgstr "Ejemplo*"
7943
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7945 msgid "Problem*"
7946 msgstr "Problema*"
7947
7948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7949 msgid "Exercise*"
7950 msgstr "Ejercicio*"
7951
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7953 msgid "Remark*"
7954 msgstr "Observación*"
7955
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7957 msgid "Claim*"
7958 msgstr "Afirmación*"
7959
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7961 msgid "Conjecture."
7962 msgstr "Conjetura."
7963
7964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7965 msgid "Fact*"
7966 msgstr "Hecho*"
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7969 msgid "Problem."
7970 msgstr "Problema."
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7973 msgid "Exercise."
7974 msgstr "Ejercicio."
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7977 msgid "Remark."
7978 msgstr "Observación."
7979
7980 #: lib/layouts/braille.module:2
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Braille"
7983 msgstr "parallel"
7984
7985 #: lib/layouts/braille.module:5
7986 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/braille.module:20
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Braille (default)"
7992 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7993
7994 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Braille:"
7997 msgstr "Más pequeña:"
7998
7999 #: lib/layouts/braille.module:42
8000 msgid "Braille (textsize)"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/braille.module:64
8004 msgid "Braille (dots on)"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/braille.module:79
8008 msgid "Braille_dots_on"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/braille.module:87
8012 msgid "Braille (dots off)"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/braille.module:102
8016 msgid "Braille_dots_off"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/braille.module:110
8020 msgid "Braille (mirror on)"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/braille.module:125
8024 msgid "Braille_mirror_on"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/braille.module:133
8028 msgid "Braille (mirror off)"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/braille.module:148
8032 msgid "Braille mirror off"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Endnote"
8038 msgstr "nota"
8039
8040 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8041 msgid ""
8042 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8043 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8047 #, fuzzy
8048 msgid "endnote"
8049 msgstr "NotaEncabezado"
8050
8051 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Foot to End"
8054 msgstr "Nota al editor:"
8055
8056 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8057 msgid ""
8058 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8059 "where you want the endnotes to appear."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Hanging"
8065 msgstr "margen"
8066
8067 #: lib/layouts/hanging.module:5
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8070 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8071
8072 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8073 msgid "Linguistics"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8077 msgid ""
8078 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8079 "glosses, semantic markup)."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8083 msgid "Numbered Example (multiline)"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Example:"
8089 msgstr "Ejemplo"
8090
8091 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8092 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Examples:"
8098 msgstr "Ejemplos"
8099
8100 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Subexample"
8103 msgstr "Ejemplo"
8104
8105 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Subexample:"
8108 msgstr "Ejemplo"
8109
8110 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Glosse"
8113 msgstr "Cerrar"
8114
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8116 msgid "Tri-Glosse"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8120 #, fuzzy
8121 msgid "expr."
8122 msgstr "exp"
8123
8124 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8125 #, fuzzy
8126 msgid "concept"
8127 msgstr "&Aceptar"
8128
8129 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8130 #, fuzzy
8131 msgid "meaning"
8132 msgstr "Apertura"
8133
8134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Logical Markup"
8137 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8138
8139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8140 msgid ""
8141 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8142 "code."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8146 #, fuzzy
8147 msgid "noun"
8148 msgstr "ninguno"
8149
8150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8151 #, fuzzy
8152 msgid "emph"
8153 msgstr "Énfasis"
8154
8155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8156 #, fuzzy
8157 msgid "strong"
8158 msgstr "Listado"
8159
8160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8161 #, fuzzy
8162 msgid "code"
8163 msgstr "Código"
8164
8165 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Minimalistic"
8168 msgstr "MiniSec"
8169
8170 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8171 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8175 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8179 msgid ""
8180 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8181 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8182 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8183 "starred and non-starred forms."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Criterion \\thetheorem."
8189 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8192 msgid "Criterion*"
8193 msgstr "Criterio*"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8196 msgid "Criterion."
8197 msgstr "Criterio."
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8202 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8205 msgid "Algorithm*"
8206 msgstr "Algoritmo*"
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8209 msgid "Algorithm."
8210 msgstr "Algoritmo."
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8213 msgid "Axiom \\thetheorem."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8217 msgid "Axiom*"
8218 msgstr "Axioma*"
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8221 msgid "Axiom."
8222 msgstr "Axioma."
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Condition \\thetheorem."
8227 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8230 msgid "Condition*"
8231 msgstr "Condición*"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8234 msgid "Condition."
8235 msgstr "Condición."
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Note \\thetheorem."
8240 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8243 msgid "Note*"
8244 msgstr "Nota*"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8247 msgid "Note."
8248 msgstr "Nota."
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Notation \\thetheorem."
8253 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8256 msgid "Notation*"
8257 msgstr "Notación*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8260 msgid "Notation."
8261 msgstr "Notación."
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Summary \\thetheorem."
8266 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8269 msgid "Summary*"
8270 msgstr "Resumen*"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8273 msgid "Summary."
8274 msgstr "Resumen."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8279 msgstr "Agradecimiento."
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8282 msgid "Acknowledgement*"
8283 msgstr "Agradecimiento*"
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8286 msgid "Conclusion"
8287 msgstr "Conclusión"
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8292 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8295 msgid "Conclusion*"
8296 msgstr "Conclusión*"
8297
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8299 msgid "Conclusion."
8300 msgstr "Conclusión."
8301
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8303 msgid "Assumption"
8304 msgstr "Supuesto"
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Assumption \\thetheorem."
8309 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8310
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8312 msgid "Assumption*"
8313 msgstr "Supuesto*"
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8316 msgid "Assumption."
8317 msgstr "Supuesto."
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Theorems (AMS)"
8322 msgstr "Teorema"
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8325 msgid ""
8326 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8327 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8328 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8329 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8333 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8337 msgid ""
8338 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8339 "that provide a chapter environment."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8343 msgid "Theorems (Order By Section)"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8347 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8351 msgid "Theorems (Starred)"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8355 msgid ""
8356 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8357 "using the extended AMS machinery."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8361 msgid ""
8362 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8363 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8364 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8368 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8369 msgid "Ignore"
8370 msgstr "Ignorar"
8371
8372 #: lib/languages:4
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Latex"
8375 msgstr "Fecha"
8376
8377 #: lib/languages:6
8378 msgid "Afrikaans"
8379 msgstr "Africano"
8380
8381 #: lib/languages:7
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Albanian"
8384 msgstr "Armenio"
8385
8386 #: lib/languages:8
8387 msgid "American"
8388 msgstr "Inglés Americano"
8389
8390 #: lib/languages:10
8391 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8392 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8393
8394 #: lib/languages:11
8395 msgid "Arabic (Arabi)"
8396 msgstr "Árabe (Arabi)"
8397
8398 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8399 msgid "Armenian"
8400 msgstr "Armenio"
8401
8402 #: lib/languages:13
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Austrian (old spelling)"
8405 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8406
8407 #: lib/languages:14
8408 msgid "Austrian"
8409 msgstr "Austriaco"
8410
8411 #: lib/languages:15
8412 msgid "Bahasa Indonesia"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/languages:16
8416 msgid "Bahasa Malaysia"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/languages:17
8420 msgid "Basque"
8421 msgstr "Vasco"
8422
8423 #: lib/languages:18
8424 msgid "Belarusian"
8425 msgstr "Bieloruso"
8426
8427 #: lib/languages:19
8428 msgid "Portuguese (Brazil)"
8429 msgstr "Portugués (Brasil)"
8430
8431 #: lib/languages:20
8432 msgid "Breton"
8433 msgstr "Bretón"
8434
8435 #: lib/languages:21
8436 msgid "British"
8437 msgstr "Inglés británico"
8438
8439 #: lib/languages:22
8440 msgid "Bulgarian"
8441 msgstr "Búlgaro"
8442
8443 #: lib/languages:23
8444 msgid "Canadian"
8445 msgstr "Inglés canadiense"
8446
8447 #: lib/languages:24
8448 msgid "French Canadian"
8449 msgstr "Francés canadiense"
8450
8451 #: lib/languages:25
8452 msgid "Catalan"
8453 msgstr "Catalán"
8454
8455 #: lib/languages:26
8456 msgid "Chinese (simplified)"
8457 msgstr "Chino (simplificado)"
8458
8459 #: lib/languages:27
8460 msgid "Chinese (traditional)"
8461 msgstr "Chino (tradicional)"
8462
8463 #: lib/languages:28
8464 msgid "Croatian"
8465 msgstr "Croata"
8466
8467 #: lib/languages:29
8468 msgid "Czech"
8469 msgstr "Checo"
8470
8471 #: lib/languages:30
8472 msgid "Danish"
8473 msgstr "Danés"
8474
8475 #: lib/languages:31
8476 msgid "Dutch"
8477 msgstr "Holandés"
8478
8479 #: lib/languages:32
8480 msgid "English"
8481 msgstr "Inglés"
8482
8483 #: lib/languages:34
8484 msgid "Esperanto"
8485 msgstr "Esperanto"
8486
8487 #: lib/languages:35
8488 msgid "Estonian"
8489 msgstr "Estonio"
8490
8491 #: lib/languages:37
8492 msgid "Farsi"
8493 msgstr "Farsi"
8494
8495 #: lib/languages:38
8496 msgid "Finnish"
8497 msgstr "Finlandés"
8498
8499 #: lib/languages:40
8500 msgid "French"
8501 msgstr "Francés"
8502
8503 #: lib/languages:41
8504 msgid "Galician"
8505 msgstr "Gallego"
8506
8507 #: lib/languages:42
8508 #, fuzzy
8509 msgid "German (old spelling)"
8510 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8511
8512 #: lib/languages:43
8513 msgid "German"
8514 msgstr "Alemán"
8515
8516 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8518 msgid "Greek"
8519 msgstr "Letras griegas"
8520
8521 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8522 msgid "Hebrew"
8523 msgstr "Hebreo"
8524
8525 #: lib/languages:49
8526 msgid "Icelandic"
8527 msgstr "Islandés"
8528
8529 #: lib/languages:51
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Interlingua"
8532 msgstr "Insertar integral"
8533
8534 #: lib/languages:52
8535 msgid "Irish"
8536 msgstr "Irlandés"
8537
8538 #: lib/languages:53
8539 msgid "Italian"
8540 msgstr "Italiano"
8541
8542 #: lib/languages:54
8543 msgid "Japanese"
8544 msgstr "Japonés"
8545
8546 #: lib/languages:55
8547 msgid "Kazakh"
8548 msgstr "Kazakh"
8549
8550 #: lib/languages:57
8551 msgid "Korean"
8552 msgstr "Coreano"
8553
8554 #: lib/languages:59
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Latin"
8557 msgstr "LatinOn"
8558
8559 #: lib/languages:60
8560 msgid "Latvian"
8561 msgstr "Letón"
8562
8563 #: lib/languages:61
8564 msgid "Lithuanian"
8565 msgstr "Lituano"
8566
8567 #: lib/languages:62
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Lower Sorbian"
8570 msgstr "Upper Sorbian"
8571
8572 #: lib/languages:63
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Hungarian"
8575 msgstr "Búlgaro"
8576
8577 #: lib/languages:64
8578 msgid "Norsk"
8579 msgstr "Noruego"
8580
8581 #: lib/languages:65
8582 msgid "Nynorsk"
8583 msgstr "Noruego nuevo"
8584
8585 #: lib/languages:66
8586 msgid "Polish"
8587 msgstr "Polaco"
8588
8589 #: lib/languages:67
8590 msgid "Portuguese"
8591 msgstr "Portugués"
8592
8593 #: lib/languages:68
8594 msgid "Romanian"
8595 msgstr "Rumano"
8596
8597 #: lib/languages:69
8598 msgid "Russian"
8599 msgstr "Ruso"
8600
8601 #: lib/languages:70
8602 msgid "North Sami"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/languages:71
8606 msgid "Scottish"
8607 msgstr "Escocés"
8608
8609 #: lib/languages:72
8610 msgid "Serbian"
8611 msgstr "Servo"
8612
8613 #: lib/languages:73
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Serbian (Latin)"
8616 msgstr "Servo"
8617
8618 #: lib/languages:74
8619 msgid "Slovak"
8620 msgstr "Eslovaco"
8621
8622 #: lib/languages:75
8623 msgid "Slovene"
8624 msgstr "Esloveno"
8625
8626 #: lib/languages:76
8627 msgid "Spanish"
8628 msgstr "Español"
8629
8630 #: lib/languages:77
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Spanish (Mexico)"
8633 msgstr "Español"
8634
8635 #: lib/languages:78
8636 msgid "Swedish"
8637 msgstr "Sueco"
8638
8639 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8640 msgid "Thai"
8641 msgstr "Tailandés"
8642
8643 #: lib/languages:80
8644 msgid "Turkish"
8645 msgstr "Turco"
8646
8647 #: lib/languages:81
8648 msgid "Ukrainian"
8649 msgstr "Ucraniano"
8650
8651 #: lib/languages:82
8652 msgid "Upper Sorbian"
8653 msgstr "Upper Sorbian"
8654
8655 #: lib/languages:83
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Vietnamese"
8658 msgstr "Archivo"
8659
8660 #: lib/languages:84
8661 msgid "Welsh"
8662 msgstr "Galés"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8665 msgid "File|F"
8666 msgstr "Archivo|A"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8669 msgid "Edit|E"
8670 msgstr "Editar|E"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8673 msgid "Insert|I"
8674 msgstr "Insertar|I"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:35
8677 msgid "Layout|L"
8678 msgstr "Formato|F"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8681 msgid "View|V"
8682 msgstr "Ver|V"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8685 msgid "Navigate|N"
8686 msgstr "Navegar|N"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:38
8689 msgid "Documents|D"
8690 msgstr "Documentos|D"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8693 msgid "Help|H"
8694 msgstr "Ayuda|u"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8697 msgid "New|N"
8698 msgstr "Nuevo|N"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:48
8701 msgid "New from Template...|T"
8702 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8705 msgid "Open...|O"
8706 msgstr "Abrir...|A"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8709 msgid "Close|C"
8710 msgstr "Cerrar|C"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8713 msgid "Save|S"
8714 msgstr "Guardar|G"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8717 msgid "Save As...|A"
8718 msgstr "Guardar como...|u"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:54
8721 msgid "Revert|R"
8722 msgstr "Revertir|R"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8725 msgid "Version Control|V"
8726 msgstr "Control de versiones|o"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8729 msgid "Import|I"
8730 msgstr "Importar|I"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8733 msgid "Export|E"
8734 msgstr "Exportar|E"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8737 msgid "Print...|P"
8738 msgstr "Imprimir...|m"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8741 msgid "Fax...|F"
8742 msgstr "Fax...|F"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8745 msgid "Exit|x"
8746 msgstr "Salir|S"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8749 msgid "Register...|R"
8750 msgstr "Registrar...|R"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8753 msgid "Check In Changes...|I"
8754 msgstr "Entrar cambios...|E"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8757 msgid "Check Out for Edit|O"
8758 msgstr "Comprobar para editar|O"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8761 msgid "Revert to Last Version|L"
8762 msgstr "Volver a la última versión|u"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8765 msgid "Undo Last Check In|U"
8766 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8769 msgid "Show History|H"
8770 msgstr "Mostrar Historial|H"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8773 msgid "Custom...|C"
8774 msgstr "Personalizado...|e"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8777 msgid "Undo|U"
8778 msgstr "Deshacer|D"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:91
8781 msgid "Redo|d"
8782 msgstr "Rehacer|R"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:93
8785 msgid "Cut|C"
8786 msgstr "Cortar|C"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:94
8789 msgid "Copy|o"
8790 msgstr "Copiar|o"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:95
8793 msgid "Paste|a"
8794 msgstr "Pegar|P"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:96
8797 msgid "Paste External Selection|x"
8798 msgstr "Pegar selección externa|x"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8801 msgid "Find & Replace...|F"
8802 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:100
8805 msgid "Tabular|T"
8806 msgstr "Tabla|T"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8809 msgid "Math|M"
8810 msgstr "Ecuaciones|E"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8813 msgid "Spellchecker...|S"
8814 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:105
8817 msgid "Thesaurus..."
8818 msgstr "Tesauro..."
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:106
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Statistics...|i"
8823 msgstr "Estado"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8826 msgid "Check TeX|h"
8827 msgstr "Comprobar TeX|T"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:108
8830 msgid "Change Tracking|g"
8831 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8834 msgid "Preferences...|P"
8835 msgstr "Preferencias...|f"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8838 msgid "Reconfigure|R"
8839 msgstr "Reconfigurar|R"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:115
8842 msgid "Selection as Lines|L"
8843 msgstr "Selección como líneas|l"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:116
8846 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8847 msgstr "Selección como párrafos|p"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8850 msgid "Multicolumn|M"
8851 msgstr "Multicolumna|M"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:122
8854 msgid "Line Top|T"
8855 msgstr "Línea superior|p"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:123
8858 msgid "Line Bottom|B"
8859 msgstr "Línea inferior|f"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:124
8862 msgid "Line Left|L"
8863 msgstr "Línea izquierda|i"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:125
8866 msgid "Line Right|R"
8867 msgstr "Línea derecha|d"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:127
8870 msgid "Alignment|i"
8871 msgstr "Alineación|A"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8874 msgid "Add Row|A"
8875 msgstr "Añadir fila|A"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:130
8878 msgid "Delete Row|w"
8879 msgstr "Eliminar fila|m"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8882 msgid "Copy Row"
8883 msgstr "Copiar fila"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8886 msgid "Swap Rows"
8887 msgstr "Intercambiar filas"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8890 msgid "Add Column|u"
8891 msgstr "Añadir columna|o"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:135
8894 msgid "Delete Column|D"
8895 msgstr "Eliminar columna|u"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8898 msgid "Copy Column"
8899 msgstr "Copiar columna"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8902 msgid "Swap Columns"
8903 msgstr "Intercambiar columnas"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8906 msgid "Left|L"
8907 msgstr "Izquierda|z"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8910 msgid "Center|C"
8911 msgstr "Centro|C"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8914 msgid "Right|R"
8915 msgstr "Derecha|D"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8918 msgid "Top|T"
8919 msgstr "Superior|S"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8922 msgid "Middle|M"
8923 msgstr "Medio|M"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8926 msgid "Bottom|B"
8927 msgstr "Inferior|I"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:159
8930 msgid "Toggle Numbering|N"
8931 msgstr "Conmutar numeración|C"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:160
8934 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8935 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8938 msgid "Change Limits Type|L"
8939 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8942 msgid "Change Formula Type|F"
8943 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8946 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8947 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:168
8950 msgid "Alignment|A"
8951 msgstr "Alineación|A"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:170
8954 msgid "Add Row|R"
8955 msgstr "Añadir fila|A"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8958 msgid "Delete Row|D"
8959 msgstr "Eliminar fila|E"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:175
8962 msgid "Add Column|C"
8963 msgstr "Añadir columna|u"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8966 msgid "Delete Column|e"
8967 msgstr "Eliminar columna|u"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8970 msgid "Default|t"
8971 msgstr "Predeterminado|P"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8974 msgid "Display|D"
8975 msgstr "Pantalla|n"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8978 msgid "Inline|I"
8979 msgstr "Insertado|I"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:188
8982 msgid "Octave"
8983 msgstr "Octave"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:189
8986 msgid "Maxima"
8987 msgstr "Maxima"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:190
8990 msgid "Mathematica"
8991 msgstr "Mathematica"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:192
8994 msgid "Maple, simplify"
8995 msgstr "Maple, simplify"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:193
8998 msgid "Maple, factor"
8999 msgstr "Maple, factor"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:194
9002 msgid "Maple, evalm"
9003 msgstr "Maple, evalm"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:195
9006 msgid "Maple, evalf"
9007 msgstr "Maple, evalf"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9011 msgid "Inline Formula|I"
9012 msgstr "En línea|E"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9015 msgid "Displayed Formula|D"
9016 msgstr "Presentación|P"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:201
9019 msgid "Eqnarray Environment|q"
9020 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:202
9023 msgid "Align Environment|A"
9024 msgstr "Entorno Align|A"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:203
9027 msgid "AlignAt Environment"
9028 msgstr "Entorno AlignAt"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:204
9031 msgid "Flalign Environment|F"
9032 msgstr "Entorno flalign|f"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:207
9035 msgid "Gather Environment"
9036 msgstr "Entorno Gather"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:208
9039 msgid "Multline Environment"
9040 msgstr "Multi-línea"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9043 msgid "Math|h"
9044 msgstr "Ecuaciones|E"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:216
9047 msgid "Special Character|S"
9048 msgstr "Carácter especial|s"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9051 msgid "Citation...|C"
9052 msgstr "Cita...|C"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:218
9055 msgid "Cross-reference...|r"
9056 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9059 msgid "Label...|L"
9060 msgstr "Etiqueta...|q"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9063 msgid "Footnote|F"
9064 msgstr "Nota al pie|p"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9067 msgid "Marginal Note|M"
9068 msgstr "Nota al margen|m"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:222
9071 msgid "Short Title"
9072 msgstr "Título breve"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:223
9075 msgid "Index Entry|I"
9076 msgstr "Entrada de índice|n"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:224
9079 msgid "Nomenclature Entry"
9080 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:225
9083 msgid "URL...|U"
9084 msgstr "URL...|U"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9087 msgid "Note|N"
9088 msgstr "Nota|N"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:227
9091 msgid "Lists & TOC|O"
9092 msgstr "Listas e índices|t"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:229
9095 msgid "TeX Code|T"
9096 msgstr "Código TeX|T"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:230
9099 msgid "Minipage|p"
9100 msgstr "Minipágina|n"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9103 msgid "Graphics...|G"
9104 msgstr "Imagen...|g"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:232
9107 msgid "Tabular Material...|b"
9108 msgstr "Tabla...|b"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:233
9111 msgid "Floats|a"
9112 msgstr "Flotantes|a"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:235
9115 msgid "Include File...|d"
9116 msgstr "Incluir archivo...|A"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:236
9119 msgid "Insert File|e"
9120 msgstr "Insertar archivo|t"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:237
9123 msgid "External Material...|x"
9124 msgstr "Material externo...|x"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Symbols...|b"
9129 msgstr "Símbolo"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9132 msgid "Superscript|S"
9133 msgstr "Superíndice|S"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9136 msgid "Subscript|u"
9137 msgstr "Subíndice|u"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:244
9140 msgid "Hyphenation Point|P"
9141 msgstr "Punto guionado|g"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Protected Hyphen|y"
9146 msgstr "Espacio protegido|p"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9149 msgid "Ligature Break|k"
9150 msgstr "Salto de ligado|i"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:247
9153 msgid "Protected Space|r"
9154 msgstr "Espacio protegido|p"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9157 msgid "Inter-word Space|w"
9158 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9161 msgid "Thin Space|T"
9162 msgstr "Espacio delgado|d"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Horizontal Space...|o"
9167 msgstr "Espacio vertical...|v"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:251
9170 msgid "Vertical Space..."
9171 msgstr "Espacio vertical..."
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:252
9174 msgid "Line Break|L"
9175 msgstr "Salto de línea|a"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9178 msgid "Ellipsis|i"
9179 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9182 msgid "End of Sentence|E"
9183 msgstr "Fin de oración|F"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:255
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Protected Dash|D"
9188 msgstr "Espacio protegido|p"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9191 msgid "Breakable Slash|a"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:257
9195 msgid "Single Quote|Q"
9196 msgstr "Comillas simples|C"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:258
9199 msgid "Ordinary Quote|O"
9200 msgstr "Comillas dobles|d"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9203 msgid "Menu Separator|M"
9204 msgstr "Separador de menú|m"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:260
9207 msgid "Horizontal Line"
9208 msgstr "Línea horizontal"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9211 msgid "Page Break"
9212 msgstr "Salto de página"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9215 msgid "Display Formula|D"
9216 msgstr "Presentación|P"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9220 msgid "Eqnarray Environment|E"
9221 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9225 msgid "AMS align Environment|a"
9226 msgstr "Entorno AMS align|a"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9230 msgid "AMS alignat Environment|t"
9231 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9235 msgid "AMS flalign Environment|f"
9236 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9240 msgid "AMS gather Environment|g"
9241 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9245 msgid "AMS multline Environment|m"
9246 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9249 msgid "Array Environment|y"
9250 msgstr "Entorno array|y"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9253 msgid "Cases Environment|C"
9254 msgstr "Entorno casos|s"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9257 msgid "Split Environment|S"
9258 msgstr "Entorno split|t"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:280
9261 msgid "Font Change|o"
9262 msgstr "Cambio de fuente|f"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:284
9265 msgid "Math Normal Font"
9266 msgstr "Fuente normal ecuación"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:286
9269 msgid "Math Calligraphic Family"
9270 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:287
9273 msgid "Math Fraktur Family"
9274 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:288
9277 msgid "Math Roman Family"
9278 msgstr "Familia roman ecuación"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:289
9281 msgid "Math Sans Serif Family"
9282 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:291
9285 msgid "Math Bold Series"
9286 msgstr "Serie negrita ecuación"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:293
9289 msgid "Text Normal Font"
9290 msgstr "Fuente texto normal"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9293 msgid "Text Roman Family"
9294 msgstr "Familia roman texto"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9297 msgid "Text Sans Serif Family"
9298 msgstr "Familia sans serif texto"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9301 msgid "Text Typewriter Family"
9302 msgstr "Familia typewriter texto"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9305 msgid "Text Bold Series"
9306 msgstr "Serie negrita texto"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9309 msgid "Text Medium Series"
9310 msgstr "Serie media texto"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9313 msgid "Text Italic Shape"
9314 msgstr "Forma cursiva texto"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9317 msgid "Text Small Caps Shape"
9318 msgstr "Forma versalitas texto"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9321 msgid "Text Slanted Shape"
9322 msgstr "Forma inclinada texto"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9325 msgid "Text Upright Shape"
9326 msgstr "Forma vertical texto"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:310
9329 msgid "Floatflt Figure"
9330 msgstr "Figura floatflt"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9333 msgid "Table of Contents|C"
9334 msgstr "Índice general|g"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9337 msgid "Index List|I"
9338 msgstr "Índice alfabético|a"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9341 msgid "Nomenclature|N"
9342 msgstr "Nomenclatura|N"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9345 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9346 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9349 msgid "LyX Document...|X"
9350 msgstr "Documento LyX...|X"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9353 msgid "Plain Text...|T"
9354 msgstr "Texto simple...|T"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9357 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9358 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9361 msgid "Track Changes|T"
9362 msgstr "Seguir cambios|S"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9365 msgid "Merge Changes...|M"
9366 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:330
9369 msgid "Accept All Changes|A"
9370 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:331
9373 msgid "Reject All Changes|R"
9374 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9377 msgid "Show Changes in Output|S"
9378 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:339
9381 msgid "Character...|C"
9382 msgstr "Caracteres...|C"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:340
9385 msgid "Paragraph...|P"
9386 msgstr "Párrafo...|P"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:341
9389 msgid "Document...|D"
9390 msgstr "Documento...|D"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:342
9393 msgid "Tabular...|T"
9394 msgstr "Tabla...|T"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:344
9397 msgid "Emphasize Style|E"
9398 msgstr "Resaltado|R"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:345
9401 msgid "Noun Style|N"
9402 msgstr "Versalitas|V"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:346
9405 msgid "Bold Style|B"
9406 msgstr "Negrita|B"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:349
9409 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9410 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:350
9413 msgid "Increase Environment Depth|i"
9414 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:351
9417 msgid "Start Appendix Here|S"
9418 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9421 msgid "Build Program|B"
9422 msgstr "Construir programa|t"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9425 msgid "Update|U"
9426 msgstr "Actualizar|z"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9429 msgid "LaTeX Log|L"
9430 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9433 msgid "Outline|O"
9434 msgstr "Contorno|C"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:365
9437 msgid "TeX Information|X"
9438 msgstr "Información TeX|X"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9441 msgid "Next Note|N"
9442 msgstr "Nota siguiente|N"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9445 msgid "Go to Label|L"
9446 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9449 msgid "Bookmarks|B"
9450 msgstr "Marcadores|M"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9453 msgid "Save Bookmark 1|S"
9454 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9457 msgid "Save Bookmark 2"
9458 msgstr "Guardar marcador 2"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9461 msgid "Save Bookmark 3"
9462 msgstr "Guardar marcador 3"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9465 msgid "Save Bookmark 4"
9466 msgstr "Guardar marcador 4"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9469 msgid "Save Bookmark 5"
9470 msgstr "Guardar marcador 5"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:390
9473 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9474 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:391
9477 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9478 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:392
9481 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9482 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:393
9485 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9486 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:394
9489 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9490 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9493 msgid "Introduction|I"
9494 msgstr "Introducción|I"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9497 msgid "Tutorial|T"
9498 msgstr "Tutorial|T"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9501 msgid "User's Guide|U"
9502 msgstr "Guía del usuario|u"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9505 msgid "Extended Features|E"
9506 msgstr "Características extendidas|e"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9509 msgid "Embedded Objects|m"
9510 msgstr "Objetos incrustados|O"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9513 msgid "Customization|C"
9514 msgstr "Personalización|P"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9517 msgid "FAQ|F"
9518 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9521 msgid "Table of Contents|a"
9522 msgstr "Índice general|g"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9525 msgid "LaTeX Configuration|L"
9526 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9529 msgid "About LyX|X"
9530 msgstr "Acerca de LyX|X"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9533 msgid "About LyX"
9534 msgstr "Acerca de LyX"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:429
9537 msgid "Preferences..."
9538 msgstr "Preferencias..."
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:430
9541 msgid "Quit LyX"
9542 msgstr "Salir de LyX"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9545 msgid "Aligned Environment|l"
9546 msgstr "Entorno aligned|i"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9549 msgid "AlignedAt Environment|v"
9550 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9553 msgid "Gathered Environment|h"
9554 msgstr "Entorno gathered|h"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9557 msgid "Delimiters|r"
9558 msgstr "Delimitadores|D"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9561 msgid "Matrix|x"
9562 msgstr "Matriz|z"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9565 msgid "Macro|o"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Equation Label|L"
9571 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9576 msgstr "Conmutar numeración|C"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9579 msgid "Split Cell|C"
9580 msgstr "Dividir celda|D"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Insert|n"
9585 msgstr "Insertar|I"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Add Line Above|o"
9590 msgstr "Añadir línea encima|A"
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9593 msgid "Add Line Below|B"
9594 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9597 msgid "Delete Line Above|D"
9598 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9601 msgid "Delete Line Below|e"
9602 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9605 msgid "Add Line to Left"
9606 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9609 msgid "Add Line to Right"
9610 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9613 msgid "Delete Line to Left"
9614 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9617 msgid "Delete Line to Right"
9618 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9621 msgid "Toggle Math Toolbar"
9622 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9627 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9630 msgid "Toggle Table Toolbar"
9631 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Next Cross-Reference|N"
9636 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Go to Label|G"
9641 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9644 #, fuzzy
9645 msgid "<reference>|r"
9646 msgstr "<referencia>"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9649 #, fuzzy
9650 msgid "(<reference>)|e"
9651 msgstr "(<referencia>)"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9654 #, fuzzy
9655 msgid "<page>|p"
9656 msgstr "<página>"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9659 #, fuzzy
9660 msgid "on page <page>|o"
9661 msgstr "en página <página>"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9664 #, fuzzy
9665 msgid "<reference> on page <page>|f"
9666 msgstr "<referencia> en página <página>"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Formatted reference|t"
9671 msgstr "Referencias con formato"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9680 msgid "Settings...|S"
9681 msgstr "Configuración...|g"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9684 msgid "Go back to Reference|G"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9690 msgstr "Editar el archivo externamente"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Open Inset|O"
9695 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Close Inset|C"
9700 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Dissolve Inset|D"
9706 msgstr "Disolver recuadro|D"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Toggle Label|L"
9711 msgstr "Conmutar &todo"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Frameless|l"
9716 msgstr "Sin marco"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Simple frame|f"
9721 msgstr "marco de recuadro"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9724 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Oval, thin|O"
9730 msgstr "Marco ovalado, fino"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Oval, thick|v"
9735 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9738 msgid "Drop Shadow|w"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Shaded background|b"
9744 msgstr "fondo de nota"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Double frame|D"
9749 msgstr "doble"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9752 msgid "LyX Note|N"
9753 msgstr "Nota LyX|N"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9756 msgid "Comment|C"
9757 msgstr "Comentario|C"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9760 msgid "Greyed Out|G"
9761 msgstr "Resaltado en gris|g"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Interword Space|w"
9766 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Protected Space|o"
9771 msgstr "Espacio protegido|p"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Negative Thin Space|N"
9776 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9779 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9785 msgstr "Espacio protegido|p"
9786
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Quad Space|Q"
9790 msgstr "Espacio"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Double Quad Space|u"
9795 msgstr "Espacio"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9798 msgid "Horizontal Fill|F"
9799 msgstr "Relleno horizontal|h"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9804 msgstr "Relleno horizontal"
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9809 msgstr "Relleno horizontal"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9814 msgstr "Relleno horizontal"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9819 msgstr "Relleno horizontal"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9824 msgstr "Relleno horizontal"
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9829 msgstr "Relleno horizontal"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9834 msgstr "Relleno horizontal"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Custom Length|C"
9839 msgstr "Comentario|C"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9842 #, fuzzy
9843 msgid "DefSkip|D"
9844 msgstr "SaltoPred"
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9847 #, fuzzy
9848 msgid "SmallSkip|S"
9849 msgstr "SaltoPequeño"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9852 #, fuzzy
9853 msgid "MedSkip|M"
9854 msgstr "SaltoMedio"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9857 #, fuzzy
9858 msgid "BigSkip|B"
9859 msgstr "SaltoGrande"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9862 #, fuzzy
9863 msgid "VFill|F"
9864 msgstr "RellenoVert"
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Custom|C"
9869 msgstr "Personalizado"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Include|c"
9874 msgstr "Incluir"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Input|p"
9879 msgstr "Entrada"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Verbatim|V"
9884 msgstr "Literal"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9887 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Listing|L"
9893 msgstr "Listado"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Edit included file...|E"
9898 msgstr "Incluir archivo...|A"
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9901 #, fuzzy
9902 msgid "New Page|N"
9903 msgstr "Nuevo|N"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9906 msgid "Page Break|a"
9907 msgstr "Salto de página|t"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9910 msgid "Clear Page|C"
9911 msgstr "Limpiar página|m"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9914 msgid "Clear Double Page|D"
9915 msgstr "Limpiar página doble|b"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Ragged Line Break|R"
9920 msgstr "Salto de línea|a"
9921
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Justified Line Break|J"
9925 msgstr "Salto de línea|a"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9930 msgid "Cut"
9931 msgstr "Cortar"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9936 msgid "Copy"
9937 msgstr "Copiar"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9942 msgid "Paste"
9943 msgstr "Pegar"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9946 msgid "Paste Recent|e"
9947 msgstr "Pegar reciente|P"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9952 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9955 msgid "Move Paragraph Up|o"
9956 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9959 msgid "Move Paragraph Down|v"
9960 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Promote Section|r"
9965 msgstr "Sección vacía"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Demote Section|m"
9970 msgstr "Sección vacía"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Move Section down|d"
9975 msgstr "Sección cerrada"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Move Section up|u"
9980 msgstr "Sección cerrada"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Apply Last Text Style|A"
9985 msgstr "Estilo del texto|t"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9988 msgid "Text Style|S"
9989 msgstr "Estilo del texto|t"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9992 msgid "Paragraph Settings...|P"
9993 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9996 msgid "Fullscreen Mode"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Append Parameter"
10003 msgstr "Más parámetros"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Remove Last Parameter"
10009 msgstr "Listado de parámetros"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10013 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10018 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Insert Optional Parameter"
10025 msgstr "Listado de parámetros"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Remove Optional Parameter"
10031 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10035 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10040 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10045 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Edit externally...|x"
10051 msgstr "Editar el archivo externamente"
10052
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10054 msgid "Top Line|T"
10055 msgstr "Línea superior|s"
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10058 msgid "Bottom Line|B"
10059 msgstr "Línea inferior|i"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10062 msgid "Left Line|L"
10063 msgstr "Línea izquierda|z"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10066 msgid "Right Line|R"
10067 msgstr "Línea derecha|d"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10070 msgid "Copy Row|o"
10071 msgstr "Copiar fila|f"
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10074 msgid "Copy Column|p"
10075 msgstr "Copiar columna|p"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10078 msgid "Document|D"
10079 msgstr "Documento|D"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10082 msgid "Tools|T"
10083 msgstr "Herramientas|H"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10086 msgid "New from Template...|m"
10087 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10090 msgid "Open Recent|t"
10091 msgstr "Abrir reciente|b"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10094 msgid "Save All|l"
10095 msgstr "Guardar todo|t"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10098 msgid "Revert to Saved|R"
10099 msgstr "Revertir al guardado|R"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10102 msgid "New Window|W"
10103 msgstr "Ventana nueva|V"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10106 msgid "Close Window|d"
10107 msgstr "Cerrar ventana|t"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10110 msgid "Redo|R"
10111 msgstr "Rehacer|R"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10114 msgid "Paste Special"
10115 msgstr "Pegado especial"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10118 msgid "Select All"
10119 msgstr "Seleccionar todo"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10122 msgid "Table|T"
10123 msgstr "Tabla|T"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10126 msgid "Rows & Columns|C"
10127 msgstr "Filas y columnas|F"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10130 msgid "Increase List Depth|I"
10131 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10134 msgid "Decrease List Depth|D"
10135 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10138 msgid "Dissolve Inset|l"
10139 msgstr "Disolver recuadro|D"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10142 msgid "TeX Code Settings...|C"
10143 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10146 msgid "Float Settings...|a"
10147 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10150 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10151 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10154 msgid "Note Settings...|N"
10155 msgstr "Configuración de notas...|n"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10158 msgid "Branch Settings...|B"
10159 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10162 msgid "Box Settings...|x"
10163 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10166 msgid "Table Settings...|a"
10167 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10170 msgid "Plain Text|T"
10171 msgstr "Texto simple|s"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10174 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10175 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10178 msgid "Selection|S"
10179 msgstr "Selección|e"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10182 msgid "Selection, Join Lines|i"
10183 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10186 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10190 msgid "Paste As PDF"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10194 msgid "Paste As PNG"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10198 msgid "Paste As JPEG"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Dissolve CharStyle"
10204 msgstr "Disolver recuadro|D"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10207 msgid "Customized...|C"
10208 msgstr "Personalizado...|e"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10211 msgid "Capitalize|a"
10212 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10215 msgid "Uppercase|U"
10216 msgstr "Mayúsculas|M"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10219 msgid "Lowercase|L"
10220 msgstr "Minúsculas|n"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Number whole Formula|N"
10225 msgstr "Ecuación numerada|c"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Number this Line|u"
10230 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Macro Definition"
10235 msgstr "Definición"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10238 msgid "Text Style|T"
10239 msgstr "Estilo del texto|t"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10242 msgid "Add Line Above|A"
10243 msgstr "Añadir línea encima|A"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10246 msgid "Math Normal Font|N"
10247 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10250 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10251 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10254 msgid "Math Fraktur Family|F"
10255 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10258 msgid "Math Roman Family|R"
10259 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10262 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10263 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10266 msgid "Math Bold Series|B"
10267 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10270 msgid "Text Normal Font|T"
10271 msgstr "Fuente texto normal|t"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10274 msgid "Octave|O"
10275 msgstr "Octave|O"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10278 msgid "Maxima|M"
10279 msgstr "Maxima|M"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10282 msgid "Mathematica|a"
10283 msgstr "Mathematica|a"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10286 msgid "Maple, simplify|s"
10287 msgstr "Maple, simplify|s"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10290 msgid "Maple, factor|f"
10291 msgstr "Maple, factor|f"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10294 msgid "Maple, evalm|e"
10295 msgstr "Maple, evalm|e"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10298 msgid "Maple, evalf|v"
10299 msgstr "Maple, evalf|v"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10302 msgid "Open All Insets|O"
10303 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10306 msgid "Close All Insets|C"
10307 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10310 msgid "Unfold Math Macro"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Fold Math Macro"
10316 msgstr "macro ecuación"
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10319 msgid "View Source|S"
10320 msgstr "Ver fuente|V"
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10323 msgid "Split View Horizontally|i"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10327 msgid "Split View Vertically|V"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10331 msgid "Close Tab Group|G"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10335 msgid "Fullscreen|l"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10339 msgid "Toolbars|b"
10340 msgstr "Barras de herramientas|B"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10343 msgid "Special Character|p"
10344 msgstr "Carácter especial|s"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10347 msgid "Formatting|o"
10348 msgstr "Formato|o"
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10351 msgid "List / TOC|i"
10352 msgstr "Lista / IG|i"
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10355 msgid "Float|a"
10356 msgstr "Flotante|F"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10359 msgid "Branch|B"
10360 msgstr "Rama|R"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Custom insets"
10365 msgstr "Cliente"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10368 msgid "File|e"
10369 msgstr "Archivo|A"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10372 msgid "Box[[Menu]]"
10373 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10376 msgid "Cross-Reference...|R"
10377 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10380 msgid "Caption"
10381 msgstr "Leyenda"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10384 msgid "Index Entry|d"
10385 msgstr "Entrada de índice|d"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10388 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10389 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10392 msgid "Table...|T"
10393 msgstr "Tabla...|T"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10396 msgid "Hyperlink|k"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10400 msgid "Short Title|S"
10401 msgstr "Título breve|b"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10404 msgid "TeX Code|X"
10405 msgstr "Código TeX|X"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10408 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10409 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10412 msgid "Ordinary Quote|Q"
10413 msgstr "Comillas dobles|C"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10416 msgid "Single Quote|S"
10417 msgstr "Comillas simples|s"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Phonetic Symbols|P"
10422 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10425 msgid "Protected Space|P"
10426 msgstr "Espacio protegido|p"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10429 msgid "Horizontal Line|L"
10430 msgstr "Línea horizontal|L"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10433 msgid "Vertical Space...|V"
10434 msgstr "Espacio vertical...|v"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10437 msgid "Hyphenation Point|H"
10438 msgstr "Punto guionado|g"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10441 msgid "Numbered Formula|N"
10442 msgstr "Ecuación numerada|c"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Figure Wrap Float|F"
10447 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Table Wrap Float|T"
10452 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10455 msgid "External Material...|M"
10456 msgstr "Material externo...|M"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10459 msgid "Child Document...|d"
10460 msgstr "Documento hijo...|h"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10463 msgid "Change Tracking|C"
10464 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10467 msgid "Start Appendix Here|A"
10468 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10471 msgid "Save in Bundled Format|F"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10475 msgid "Compressed|m"
10476 msgstr "Comprimido|o"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10479 msgid "Accept Change|A"
10480 msgstr "Aceptar cambio|A"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10483 msgid "Reject Change|R"
10484 msgstr "Descartar cambio|c"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10487 msgid "Accept All Changes|c"
10488 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10491 msgid "Reject All Changes|e"
10492 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10495 msgid "Next Change|C"
10496 msgstr "Cambio siguiente|s"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10499 msgid "Next Cross-Reference|R"
10500 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10503 msgid "Clear Bookmarks|C"
10504 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10507 msgid "Thesaurus...|T"
10508 msgstr "Tesauro...|e"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Statistics...|a"
10513 msgstr "Estado"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10516 msgid "TeX Information|I"
10517 msgstr "Información TeX|X"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Shortcuts|S"
10522 msgstr "A&celerador:"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10525 msgid "New document"
10526 msgstr "Nuevo documento"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10529 msgid "Open document"
10530 msgstr "Abrir documento"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10533 msgid "Save document"
10534 msgstr "Guardar documento"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10537 msgid "Print document"
10538 msgstr "Imprimir documento"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10541 msgid "Check spelling"
10542 msgstr "Comprobar ortografía"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:998
10545 msgid "Undo"
10546 msgstr "Deshacer"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1007
10549 msgid "Redo"
10550 msgstr "Rehacer"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10553 msgid "Find and replace"
10554 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10557 msgid "Toggle emphasis"
10558 msgstr "Cambiar énfasis"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10561 msgid "Toggle noun"
10562 msgstr "Cambiar versalitas"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10565 msgid "Apply last"
10566 msgstr "Aplicar último"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10569 msgid "Insert math"
10570 msgstr "Insertar ecuación"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10573 msgid "Insert graphics"
10574 msgstr "Insertar imagen"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10577 msgid "Insert table"
10578 msgstr "Insertar tabla"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10581 msgid "Toggle Outline"
10582 msgstr "Conmutar contorno"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10585 msgid "Extra"
10586 msgstr "Extra"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10589 msgid "Numbered list"
10590 msgstr "Enumeración"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10593 msgid "Itemized list"
10594 msgstr "Enumeración*"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10597 msgid "Increase depth"
10598 msgstr "Aumentar profundidad"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10601 msgid "Decrease depth"
10602 msgstr "Disminuir profundidad"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10605 msgid "Insert figure float"
10606 msgstr "Insertar flotante de figura"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10609 msgid "Insert table float"
10610 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10613 msgid "Insert label"
10614 msgstr "Insertar etiqueta"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10617 msgid "Insert cross-reference"
10618 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10621 msgid "Insert citation"
10622 msgstr "Insertar cita"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10625 msgid "Insert index entry"
10626 msgstr "Insertar entrada de índice"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10629 msgid "Insert nomenclature entry"
10630 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10633 msgid "Insert footnote"
10634 msgstr "Insertar nota al pie"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10637 msgid "Insert margin note"
10638 msgstr "Insertar nota al margen"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10641 msgid "Insert note"
10642 msgstr "Insertar nota"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Insert box"
10647 msgstr "Insertar nota"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Insert Hyperlink"
10652 msgstr "&Generar hiperenlace"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10655 msgid "Insert TeX code"
10656 msgstr "Insertar código TeX"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Insert math macro"
10661 msgstr "Insertar ecuación"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10664 msgid "Include file"
10665 msgstr "Incluir archivo"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10668 msgid "Text style"
10669 msgstr "Estilo del texto"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10672 msgid "Paragraph settings"
10673 msgstr "Configuración del párrafo"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10676 msgid "Add row"
10677 msgstr "Añadir fila"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10680 msgid "Add column"
10681 msgstr "Añadir columna"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10684 msgid "Delete row"
10685 msgstr "Eliminar fila"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10688 msgid "Delete column"
10689 msgstr "Eliminar columna"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10692 msgid "Set top line"
10693 msgstr "Línea superior"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10696 msgid "Set bottom line"
10697 msgstr "Línea inferior"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10700 msgid "Set left line"
10701 msgstr "Línea izquierda"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10704 msgid "Set right line"
10705 msgstr "Línea derecha"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Set border lines"
10710 msgstr "Poner bordes"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10713 msgid "Set all lines"
10714 msgstr "Todas las líneas"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10717 msgid "Unset all lines"
10718 msgstr "Quitar todas las líneas"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10721 msgid "Align left"
10722 msgstr "Alinear a la izquierda"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10725 msgid "Align center"
10726 msgstr "Alinear al centro"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10729 msgid "Align right"
10730 msgstr "Alinear a la derecha"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10733 msgid "Align top"
10734 msgstr "Alinear arriba"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10737 msgid "Align middle"
10738 msgstr "Alinear al medio"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10741 msgid "Align bottom"
10742 msgstr "Alinear abajo"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10745 msgid "Rotate cell"
10746 msgstr "Girar celda"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10749 msgid "Rotate table"
10750 msgstr "Girar tabla"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10753 msgid "Set multi-column"
10754 msgstr "Poner multicolumna"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10757 msgid "Math"
10758 msgstr "Ecuaciones"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10761 msgid "Set display mode"
10762 msgstr "Modo presentación"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10765 msgid "Subscript"
10766 msgstr "Subíndice"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10769 msgid "Superscript"
10770 msgstr "Superíndice"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10773 msgid "Insert square root"
10774 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10777 msgid "Insert root"
10778 msgstr "Insertar raíz"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10781 msgid "Insert standard fraction"
10782 msgstr "Insertar fracción estándar"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10785 msgid "Insert sum"
10786 msgstr "Insertar suma"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10789 msgid "Insert integral"
10790 msgstr "Insertar integral"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10793 msgid "Insert product"
10794 msgstr "Insertar producto"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10797 msgid "Insert ( )"
10798 msgstr "Insertar ( )"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10801 msgid "Insert [ ]"
10802 msgstr "Insertar [ ]"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10805 msgid "Insert { }"
10806 msgstr "Insertar { }"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10809 msgid "Insert delimiters"
10810 msgstr "Insertar delimitadores"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10813 msgid "Insert matrix"
10814 msgstr "Insertar matriz"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10817 msgid "Insert cases environment"
10818 msgstr "Insertar entorno casos"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10821 msgid "Toggle Math Panels"
10822 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Math Macros"
10827 msgstr "macro ecuación"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10830 msgid "Command Buffer"
10831 msgstr "Búfer de comandos"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10834 msgid "Review[[Toolbar]]"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10838 msgid "Track changes"
10839 msgstr "Seguir cambios"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10842 msgid "Show changes in output"
10843 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10846 msgid "Next change"
10847 msgstr "Cambio siguiente"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10850 msgid "Accept change"
10851 msgstr "Aceptar cambio"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10854 msgid "Reject change"
10855 msgstr "Descartar cambio"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10858 msgid "Merge changes"
10859 msgstr "Fusionar cambios"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10862 msgid "Accept all changes"
10863 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10866 msgid "Reject all changes"
10867 msgstr "Descartar todos los cambios"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10870 msgid "Next note"
10871 msgstr "Nota siguiente"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10874 msgid "View/Update"
10875 msgstr "Ver/Actualizar"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10878 msgid "View DVI"
10879 msgstr "Ver DVI"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10882 msgid "Update DVI"
10883 msgstr "Actualizar DVI"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10886 msgid "View PDF (pdflatex)"
10887 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10890 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10891 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10894 msgid "View PostScript"
10895 msgstr "Ver PostScript"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10898 msgid "Update PostScript"
10899 msgstr "Actualizar PostScript"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10902 msgid "Math Panels"
10903 msgstr "Panel de ecuaciones"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10906 msgid "Math Spacings"
10907 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10910 msgid "Styles"
10911 msgstr "Estilos"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10914 msgid "Fractions"
10915 msgstr "Fracciones"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10919 msgid "Fonts"
10920 msgstr "Fuentes"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10923 msgid "Functions"
10924 msgstr "Funciones"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10927 msgid "arccos"
10928 msgstr "arccos"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10931 msgid "arcsin"
10932 msgstr "arcsin"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10935 msgid "arctan"
10936 msgstr "arctan"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10939 msgid "arg"
10940 msgstr "arg"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10943 msgid "bmod"
10944 msgstr "bmod"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10947 msgid "cos"
10948 msgstr "cos"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10951 msgid "cosh"
10952 msgstr "cosh"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10955 msgid "cot"
10956 msgstr "cot"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10959 msgid "coth"
10960 msgstr "coth"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10963 msgid "csc"
10964 msgstr "csc"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10967 msgid "deg"
10968 msgstr "deg"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10971 msgid "det"
10972 msgstr "det"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10975 msgid "dim"
10976 msgstr "dim"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10979 msgid "exp"
10980 msgstr "exp"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10983 msgid "gcd"
10984 msgstr "gcd"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10987 msgid "hom"
10988 msgstr "hom"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10991 msgid "inf"
10992 msgstr "inf"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10995 msgid "ker"
10996 msgstr "ker"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10999 msgid "lg"
11000 msgstr "lg"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11003 msgid "lim"
11004 msgstr "lim"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11007 msgid "liminf"
11008 msgstr "liminf"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11011 msgid "limsup"
11012 msgstr "limsup"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11015 msgid "ln"
11016 msgstr "ln"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11019 msgid "log"
11020 msgstr "log"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11023 msgid "max"
11024 msgstr "max"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11027 msgid "min"
11028 msgstr "min"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11031 msgid "sec"
11032 msgstr "sec"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11035 msgid "sin"
11036 msgstr "sin"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11039 msgid "sinh"
11040 msgstr "sinh"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11043 msgid "sup"
11044 msgstr "sup"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11047 msgid "tan"
11048 msgstr "tan"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11051 msgid "tanh"
11052 msgstr "tanh"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11055 msgid "Pr"
11056 msgstr "Pr"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11059 msgid "Spacings"
11060 msgstr "Espaciados"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11063 msgid "Thin space\t\\,"
11064 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11067 msgid "Medium space\t\\:"
11068 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11071 msgid "Thick space\t\\;"
11072 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11075 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11076 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11079 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11080 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11083 msgid "Negative space\t\\!"
11084 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11087 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11088 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11091 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11092 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11095 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11096 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11099 msgid "Roots"
11100 msgstr "Raíces"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11103 msgid "Square root\t\\sqrt"
11104 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11107 msgid "Other root\t\\root"
11108 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11111 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11112 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11115 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11116 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11119 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11120 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11123 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11124 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11127 msgid "Standard\t\\frac"
11128 msgstr "Normal\t\\frac"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11131 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11132 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11135 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11136 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11139 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11143 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11149 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11154 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11157 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11158 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11161 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11162 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Binomial\t\\binom"
11167 msgstr "Binomio\t\\choose"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11170 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11174 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11178 msgid "Roman\t\\mathrm"
11179 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11182 msgid "Bold\t\\mathbf"
11183 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11186 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11187 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11190 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11191 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11194 msgid "Italic\t\\mathit"
11195 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11198 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11199 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11202 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11203 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11206 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11207 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11210 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11211 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11214 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11215 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11218 msgid "Dots"
11219 msgstr "Puntos"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11222 msgid "ldots"
11223 msgstr "ldots"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11226 msgid "cdots"
11227 msgstr "cdots"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11230 msgid "vdots"
11231 msgstr "vdots"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11234 msgid "ddots"
11235 msgstr "ddots"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11238 msgid "Frame Decorations"
11239 msgstr "Decoraciones del marco"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11242 msgid "hat"
11243 msgstr "sombrero"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11246 msgid "tilde"
11247 msgstr "tilde"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11250 msgid "bar"
11251 msgstr "bar"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11254 msgid "grave"
11255 msgstr "acento"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11258 msgid "dot"
11259 msgstr "punto"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11262 msgid "check"
11263 msgstr "marca"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11266 msgid "widehat"
11267 msgstr "widehat"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11270 msgid "widetilde"
11271 msgstr "widetilde"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11274 msgid "vec"
11275 msgstr "vec"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11278 msgid "acute"
11279 msgstr "acute"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11282 msgid "ddot"
11283 msgstr "ddot"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11286 msgid "breve"
11287 msgstr "breve"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11290 msgid "overline"
11291 msgstr "overline"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11294 msgid "overbrace"
11295 msgstr "overbrace"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11298 msgid "overleftarrow"
11299 msgstr "overleftarrow"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11302 msgid "overrightarrow"
11303 msgstr "overrightarrow"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11306 msgid "overleftrightarrow"
11307 msgstr "overleftrightarrow"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11310 msgid "overset"
11311 msgstr "overset"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11314 msgid "underline"
11315 msgstr "subrayado"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11318 msgid "underbrace"
11319 msgstr "underbrace"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11322 msgid "underleftarrow"
11323 msgstr "underleftarrow"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11326 msgid "underrightarrow"
11327 msgstr "underrightarrow"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11330 msgid "underleftrightarrow"
11331 msgstr "underleftrightarrow"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11334 msgid "underset"
11335 msgstr "underset"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11338 msgid "Arrows"
11339 msgstr "Flechas"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11342 msgid "leftarrow"
11343 msgstr "leftarrow"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11346 msgid "rightarrow"
11347 msgstr "rightarrow"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11350 msgid "downarrow"
11351 msgstr "downarrow"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11354 msgid "uparrow"
11355 msgstr "uparrow"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11358 msgid "updownarrow"
11359 msgstr "updownarrow"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11362 msgid "leftrightarrow"
11363 msgstr "leftrightarrow"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11366 msgid "Leftarrow"
11367 msgstr "Leftarrow"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11370 msgid "Rightarrow"
11371 msgstr "Rightarrow"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11374 msgid "Downarrow"
11375 msgstr "Downarrow"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11378 msgid "Uparrow"
11379 msgstr "Uparrow"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11382 msgid "Updownarrow"
11383 msgstr "Updownarrow"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11386 msgid "Leftrightarrow"
11387 msgstr "Leftrightarrow"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11390 msgid "Longleftrightarrow"
11391 msgstr "Longleftrightarrow"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11394 msgid "Longleftarrow"
11395 msgstr "Longleftarrow"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11398 msgid "Longrightarrow"
11399 msgstr "Longrightarrow"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11402 msgid "longleftrightarrow"
11403 msgstr "longleftrightarrow"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11406 msgid "longleftarrow"
11407 msgstr "longleftarrow"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11410 msgid "longrightarrow"
11411 msgstr "longrightarrow"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11414 msgid "leftharpoondown"
11415 msgstr "leftharpoondown"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11418 msgid "rightharpoondown"
11419 msgstr "rightharpoondown"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11422 msgid "mapsto"
11423 msgstr "mapsto"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11426 msgid "longmapsto"
11427 msgstr "longmapsto"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11430 msgid "nwarrow"
11431 msgstr "nwarrow"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11434 msgid "nearrow"
11435 msgstr "nearrow"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11438 msgid "leftharpoonup"
11439 msgstr "leftharpoonup"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11442 msgid "rightharpoonup"
11443 msgstr "rightharpoonup"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11446 msgid "hookleftarrow"
11447 msgstr "hookleftarrow"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11450 msgid "hookrightarrow"
11451 msgstr "hookrightarrow"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11454 msgid "swarrow"
11455 msgstr "swarrow"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11458 msgid "searrow"
11459 msgstr "searrow"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11462 msgid "rightleftharpoons"
11463 msgstr "rightleftharpoons"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11466 msgid "Operators"
11467 msgstr "Operadores"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11470 msgid "pm"
11471 msgstr "pm"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11474 msgid "cap"
11475 msgstr "cap"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11478 msgid "diamond"
11479 msgstr "diamante"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11482 msgid "oplus"
11483 msgstr "oplus"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11486 msgid "mp"
11487 msgstr "mp"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11490 msgid "cup"
11491 msgstr "cup"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11494 msgid "bigtriangleup"
11495 msgstr "bigtriangleup"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11498 msgid "ominus"
11499 msgstr "ominus"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11502 msgid "times"
11503 msgstr "times"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11506 msgid "uplus"
11507 msgstr "uplus"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11510 msgid "bigtriangledown"
11511 msgstr "bigtriangledown"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11514 msgid "otimes"
11515 msgstr "otimes"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11518 msgid "div"
11519 msgstr "div"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11522 msgid "sqcap"
11523 msgstr "sqcap"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11526 msgid "triangleright"
11527 msgstr "triangleright"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11530 msgid "oslash"
11531 msgstr "oslash"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11534 msgid "cdot"
11535 msgstr "cdot"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11538 msgid "sqcup"
11539 msgstr "sqcup"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11542 msgid "triangleleft"
11543 msgstr "triangleleft"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11546 msgid "odot"
11547 msgstr "odot"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11550 msgid "star"
11551 msgstr "star"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11554 msgid "vee"
11555 msgstr "vee"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11558 msgid "amalg"
11559 msgstr "amalg"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11562 msgid "bigcirc"
11563 msgstr "bigcirc"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11566 msgid "setminus"
11567 msgstr "setminus"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11570 msgid "wedge"
11571 msgstr "wedge"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11574 msgid "dagger"
11575 msgstr "dagger"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11578 msgid "circ"
11579 msgstr "circ"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11582 msgid "bullet"
11583 msgstr "bullet"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11586 msgid "wr"
11587 msgstr "wr"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11590 msgid "ddagger"
11591 msgstr "ddagger"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11594 msgid "Relations"
11595 msgstr "Relaciones"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11598 msgid "leq"
11599 msgstr "leq"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11602 msgid "geq"
11603 msgstr "geq"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11606 msgid "equiv"
11607 msgstr "equiv"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11610 msgid "models"
11611 msgstr "models"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11614 msgid "prec"
11615 msgstr "prec"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11618 msgid "succ"
11619 msgstr "succ"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11622 msgid "sim"
11623 msgstr "sim"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11626 msgid "perp"
11627 msgstr "perp"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11630 msgid "preceq"
11631 msgstr "preceq"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11634 msgid "succeq"
11635 msgstr "succeq"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11638 msgid "simeq"
11639 msgstr "simeq"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11642 msgid "mid"
11643 msgstr "mid"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11646 msgid "ll"
11647 msgstr "ll"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11650 msgid "gg"
11651 msgstr "gg"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11654 msgid "asymp"
11655 msgstr "asymp"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11658 msgid "parallel"
11659 msgstr "parallel"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11662 msgid "subset"
11663 msgstr "subset"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11666 msgid "supset"
11667 msgstr "supset"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11670 msgid "approx"
11671 msgstr "approx"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11674 msgid "smile"
11675 msgstr "smile"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11678 msgid "subseteq"
11679 msgstr "subseteq"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11682 msgid "supseteq"
11683 msgstr "supseteq"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11686 msgid "cong"
11687 msgstr "cong"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11690 msgid "frown"
11691 msgstr "frown"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11694 msgid "sqsubseteq"
11695 msgstr "sqsubseteq"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11698 msgid "sqsupseteq"
11699 msgstr "sqsupseteq"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11702 msgid "doteq"
11703 msgstr "doteq"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11706 msgid "neq"
11707 msgstr "neq"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11710 msgid "in"
11711 msgstr "in"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11714 msgid "ni"
11715 msgstr "ni"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11718 msgid "propto"
11719 msgstr "propto"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11722 msgid "notin"
11723 msgstr "notin"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11726 msgid "vdash"
11727 msgstr "vdash"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11730 msgid "dashv"
11731 msgstr "dashv"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11734 msgid "bowtie"
11735 msgstr "bowtie"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11738 msgid "alpha"
11739 msgstr "alpha"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11742 msgid "beta"
11743 msgstr "beta"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11746 msgid "gamma"
11747 msgstr "gamma"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11750 msgid "delta"
11751 msgstr "delta"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11754 msgid "epsilon"
11755 msgstr "epsilon"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11758 msgid "varepsilon"
11759 msgstr "varepsilon"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11762 msgid "zeta"
11763 msgstr "zeta"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11766 msgid "eta"
11767 msgstr "eta"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11770 msgid "theta"
11771 msgstr "theta"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11774 msgid "vartheta"
11775 msgstr "vartheta"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11778 msgid "iota"
11779 msgstr "iota"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11782 msgid "kappa"
11783 msgstr "kappa"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11786 msgid "lambda"
11787 msgstr "lambda"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11790 msgid "mu"
11791 msgstr "mu"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11794 msgid "nu"
11795 msgstr "nu"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11798 msgid "xi"
11799 msgstr "xi"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11802 msgid "pi"
11803 msgstr "pi"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11806 msgid "varpi"
11807 msgstr "varpi"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11810 msgid "rho"
11811 msgstr "rho"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11814 msgid "varrho"
11815 msgstr "varrho"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11818 msgid "sigma"
11819 msgstr "sigma"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11822 msgid "varsigma"
11823 msgstr "varsigma"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11826 msgid "tau"
11827 msgstr "tau"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11830 msgid "upsilon"
11831 msgstr "upsilon"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11834 msgid "phi"
11835 msgstr "phi"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11838 msgid "varphi"
11839 msgstr "varphi"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11842 msgid "chi"
11843 msgstr "chi"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11846 msgid "psi"
11847 msgstr "psi"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11850 msgid "omega"
11851 msgstr "omega"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11854 msgid "Gamma"
11855 msgstr "Gamma"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11858 msgid "Delta"
11859 msgstr "Delta"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11862 msgid "Theta"
11863 msgstr "Theta"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11866 msgid "Lambda"
11867 msgstr "Lambda"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11870 msgid "Xi"
11871 msgstr "Xi"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11874 msgid "Pi"
11875 msgstr "Pi"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11878 msgid "Sigma"
11879 msgstr "Sigma"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11882 msgid "Upsilon"
11883 msgstr "Upsilon"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11886 msgid "Phi"
11887 msgstr "Phi"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11890 msgid "Psi"
11891 msgstr "Psi"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11894 msgid "Omega"
11895 msgstr "Omega"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11898 msgid "Miscellaneous"
11899 msgstr "Otros símbolos"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11902 msgid "nabla"
11903 msgstr "nabla"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11906 msgid "partial"
11907 msgstr "partial"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11910 msgid "infty"
11911 msgstr "infty"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11914 msgid "prime"
11915 msgstr "prime"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11918 msgid "ell"
11919 msgstr "ell"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11922 msgid "emptyset"
11923 msgstr "emptyset"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11926 msgid "exists"
11927 msgstr "exists"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11930 msgid "forall"
11931 msgstr "forall"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11934 msgid "imath"
11935 msgstr "imath"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11938 msgid "jmath"
11939 msgstr "jmath"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11942 msgid "Re"
11943 msgstr "Re"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11946 msgid "Im"
11947 msgstr "Im"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11950 msgid "aleph"
11951 msgstr "aleph"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11954 msgid "wp"
11955 msgstr "wp"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11958 msgid "hbar"
11959 msgstr "hbar"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11962 msgid "angle"
11963 msgstr "ángulo"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11966 msgid "top"
11967 msgstr "superior"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11970 msgid "bot"
11971 msgstr "bot"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11974 msgid "Vert"
11975 msgstr "Vert"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11978 msgid "neg"
11979 msgstr "neg"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11982 msgid "flat"
11983 msgstr "flat"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11986 msgid "natural"
11987 msgstr "natural"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11990 msgid "sharp"
11991 msgstr "sharp"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11994 msgid "surd"
11995 msgstr "surd"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11998 msgid "triangle"
11999 msgstr "triángulo"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12002 msgid "diamondsuit"
12003 msgstr "diamondsuit"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12006 msgid "heartsuit"
12007 msgstr "heartsuit"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12010 msgid "clubsuit"
12011 msgstr "clubsuit"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12014 msgid "spadesuit"
12015 msgstr "spadesuit"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12018 msgid "textrm \\AA"
12019 msgstr "textrm \\AA"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12022 msgid "textrm \\O"
12023 msgstr "textrm \\O"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12026 msgid "mathcircumflex"
12027 msgstr "mathcircumflex"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12030 msgid "_"
12031 msgstr "_"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12034 msgid "mathrm T"
12035 msgstr "mathrm T"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12038 msgid "mathbb N"
12039 msgstr "mathbb N"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12042 msgid "mathbb Z"
12043 msgstr "mathbb Z"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12046 msgid "mathbb Q"
12047 msgstr "mathbb Q"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12050 msgid "mathbb R"
12051 msgstr "mathbb R"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12054 msgid "mathbb C"
12055 msgstr "mathbb C"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12058 msgid "mathbb H"
12059 msgstr "mathbb H"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12062 msgid "mathcal F"
12063 msgstr "mathcal F"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12066 msgid "mathcal L"
12067 msgstr "mathcal L"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12070 msgid "mathcal H"
12071 msgstr "mathcal H"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12074 msgid "mathcal O"
12075 msgstr "mathcal O"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12078 msgid "Big Operators"
12079 msgstr "Operadores Grandes"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12082 msgid "intop"
12083 msgstr "intop"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12086 msgid "int"
12087 msgstr "int"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12090 msgid "iint"
12091 msgstr "iint"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12094 msgid "iintop"
12095 msgstr "iintop"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12098 msgid "iiint"
12099 msgstr "iiint"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12102 msgid "iiintop"
12103 msgstr "iiintop"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12106 msgid "iiiint"
12107 msgstr "iiiint"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12110 msgid "iiiintop"
12111 msgstr "iiiintop"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12114 msgid "dotsint"
12115 msgstr "dotsint"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12118 msgid "dotsintop"
12119 msgstr "dotsintop"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12122 msgid "oint"
12123 msgstr "oint"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12126 msgid "ointop"
12127 msgstr "ointop"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12130 msgid "oiint"
12131 msgstr "oiint"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12134 msgid "oiintop"
12135 msgstr "oiintop"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12138 msgid "ointctrclockwiseop"
12139 msgstr "ointctrclockwiseop"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12142 msgid "ointctrclockwise"
12143 msgstr "ointctrclockwise"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12146 msgid "ointclockwiseop"
12147 msgstr "ointclockwiseop"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12150 msgid "ointclockwise"
12151 msgstr "ointclockwise"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12154 msgid "sqint"
12155 msgstr "sqint"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12158 msgid "sqintop"
12159 msgstr "sqintop"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12162 msgid "sqiint"
12163 msgstr "sqiint"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12166 msgid "sqiintop"
12167 msgstr "sqiintop"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12170 msgid "sum"
12171 msgstr "suma"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12174 msgid "prod"
12175 msgstr "prod"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12178 msgid "coprod"
12179 msgstr "coprod"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12182 msgid "bigsqcup"
12183 msgstr "bigsqcup"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12186 msgid "bigotimes"
12187 msgstr "bigotimes"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12190 msgid "bigodot"
12191 msgstr "bigodot"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12194 msgid "bigoplus"
12195 msgstr "bigoplus"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12198 msgid "bigcap"
12199 msgstr "bigcap"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12202 msgid "bigcup"
12203 msgstr "bigcup"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12206 msgid "biguplus"
12207 msgstr "biguplus"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12210 msgid "bigvee"
12211 msgstr "bigvee"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12214 msgid "bigwedge"
12215 msgstr "bigwedge"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12218 msgid "AMS Miscellaneous"
12219 msgstr "Miscelánea AMS"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12222 msgid "digamma"
12223 msgstr "digamma"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12226 msgid "varkappa"
12227 msgstr "varkappa"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12230 msgid "beth"
12231 msgstr "beth"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12234 msgid "daleth"
12235 msgstr "daleth"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12238 msgid "gimel"
12239 msgstr "gimel"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12242 msgid "ulcorner"
12243 msgstr "ulcorner"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12246 msgid "urcorner"
12247 msgstr "urcorner"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12250 msgid "llcorner"
12251 msgstr "llcorner"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12254 msgid "lrcorner"
12255 msgstr "lrcorner"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12258 msgid "hslash"
12259 msgstr "hslash"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12262 msgid "vartriangle"
12263 msgstr "vartriangle"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12266 msgid "triangledown"
12267 msgstr "triangledown"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12270 msgid "square"
12271 msgstr "cuadrado"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12274 msgid "lozenge"
12275 msgstr "lozenge"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12278 msgid "circledS"
12279 msgstr "circledS"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12282 msgid "measuredangle"
12283 msgstr "measuredangle"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12286 msgid "nexists"
12287 msgstr "nexists"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12290 msgid "mho"
12291 msgstr "mho"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12294 msgid "Finv"
12295 msgstr "Finv"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12298 msgid "Game"
12299 msgstr "Game"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12302 msgid "Bbbk"
12303 msgstr "Bbbk"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12306 msgid "backprime"
12307 msgstr "backprime"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12310 msgid "varnothing"
12311 msgstr "varnothing"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12314 msgid "blacktriangle"
12315 msgstr "blacktriangle"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12318 msgid "blacktriangledown"
12319 msgstr "blacktriangledown"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12322 msgid "blacksquare"
12323 msgstr "blacksquare"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12326 msgid "blacklozenge"
12327 msgstr "blacklozenge"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12330 msgid "bigstar"
12331 msgstr "bigstar"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12334 msgid "sphericalangle"
12335 msgstr "sphericalangle"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12338 msgid "complement"
12339 msgstr "complement"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12342 msgid "eth"
12343 msgstr "eth"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12346 msgid "diagup"
12347 msgstr "diagup"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12350 msgid "diagdown"
12351 msgstr "diagdown"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12354 msgid "AMS Arrows"
12355 msgstr "Flechas AMS"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12358 msgid "dashleftarrow"
12359 msgstr "dashleftarrow"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12362 msgid "dashrightarrow"
12363 msgstr "dashrightarrow"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12366 msgid "leftleftarrows"
12367 msgstr "leftleftarrows"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12370 msgid "leftrightarrows"
12371 msgstr "leftrightarrows"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12374 msgid "rightrightarrows"
12375 msgstr "rightrightarrows"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12378 msgid "rightleftarrows"
12379 msgstr "rightleftarrows"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12382 msgid "Lleftarrow"
12383 msgstr "Lleftarrow"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12386 msgid "Rrightarrow"
12387 msgstr "Rrightarrow"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12390 msgid "twoheadleftarrow"
12391 msgstr "twoheadleftarrow"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12394 msgid "twoheadrightarrow"
12395 msgstr "twoheadrightarrow"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12398 msgid "leftarrowtail"
12399 msgstr "leftarrowtail"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12402 msgid "rightarrowtail"
12403 msgstr "rightarrowtail"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12406 msgid "looparrowleft"
12407 msgstr "looparrowleft"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12410 msgid "looparrowright"
12411 msgstr "looparrowright"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12414 msgid "curvearrowleft"
12415 msgstr "curvearrowleft"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12418 msgid "curvearrowright"
12419 msgstr "curvearrowright"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12422 msgid "circlearrowleft"
12423 msgstr "circlearrowleft"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12426 msgid "circlearrowright"
12427 msgstr "circlearrowright"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12430 msgid "Lsh"
12431 msgstr "Lsh"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12434 msgid "Rsh"
12435 msgstr "Rsh"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12438 msgid "upuparrows"
12439 msgstr "upuparrows"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12442 msgid "downdownarrows"
12443 msgstr "downdownarrows"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12446 msgid "upharpoonleft"
12447 msgstr "upharpoonleft"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12450 msgid "upharpoonright"
12451 msgstr "upharpoonright"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12454 msgid "downharpoonleft"
12455 msgstr "downharpoonleft"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12458 msgid "downharpoonright"
12459 msgstr "downharpoonright"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12462 msgid "leftrightharpoons"
12463 msgstr "leftrightharpoons"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12466 msgid "rightsquigarrow"
12467 msgstr "rightsquigarrow"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12470 msgid "leftrightsquigarrow"
12471 msgstr "leftrightsquigarrow"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12474 msgid "nleftarrow"
12475 msgstr "nleftarrow"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12478 msgid "nrightarrow"
12479 msgstr "nrightarrow"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12482 msgid "nleftrightarrow"
12483 msgstr "nleftrightarrow"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12486 msgid "nLeftarrow"
12487 msgstr "nLeftarrow"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12490 msgid "nRightarrow"
12491 msgstr "nRightarrow"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12494 msgid "nLeftrightarrow"
12495 msgstr "nLeftrightarrow"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12498 msgid "multimap"
12499 msgstr "multimap"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12502 msgid "AMS Relations"
12503 msgstr "Relaciones AMS"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12506 msgid "leqq"
12507 msgstr "leqq"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12510 msgid "geqq"
12511 msgstr "geqq"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12514 msgid "leqslant"
12515 msgstr "leqslant"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12518 msgid "geqslant"
12519 msgstr "geqslant"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12522 msgid "eqslantless"
12523 msgstr "eqslantless"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12526 msgid "eqslantgtr"
12527 msgstr "eqslantgtr"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12530 msgid "lesssim"
12531 msgstr "lesssim"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12534 msgid "gtrsim"
12535 msgstr "gtrsim"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12538 msgid "lessapprox"
12539 msgstr "lessapprox"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12542 msgid "gtrapprox"
12543 msgstr "gtrapprox"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12546 msgid "approxeq"
12547 msgstr "approxeq"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12550 msgid "triangleq"
12551 msgstr "triangleq"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12554 msgid "lessdot"
12555 msgstr "lessdot"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12558 msgid "gtrdot"
12559 msgstr "gtrdot"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12562 msgid "lll"
12563 msgstr "lll"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12566 msgid "ggg"
12567 msgstr "ggg"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12570 msgid "lessgtr"
12571 msgstr "lessgtr"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12574 msgid "gtrless"
12575 msgstr "gtrless"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12578 msgid "lesseqgtr"
12579 msgstr "lesseqgtr"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12582 msgid "gtreqless"
12583 msgstr "gtreqless"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12586 msgid "lesseqqgtr"
12587 msgstr "lesseqqgtr"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12590 msgid "gtreqqless"
12591 msgstr "gtreqqless"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12594 msgid "eqcirc"
12595 msgstr "eqcirc"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12598 msgid "circeq"
12599 msgstr "circeq"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12602 msgid "thicksim"
12603 msgstr "thicksim"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12606 msgid "thickapprox"
12607 msgstr "thickapprox"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12610 msgid "backsim"
12611 msgstr "backsim"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12614 msgid "backsimeq"
12615 msgstr "backsimeq"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12618 msgid "subseteqq"
12619 msgstr "subseteqq"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12622 msgid "supseteqq"
12623 msgstr "supseteqq"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12626 msgid "Subset"
12627 msgstr "Subset"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12630 msgid "Supset"
12631 msgstr "Supset"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12634 msgid "sqsubset"
12635 msgstr "sqsubset"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12638 msgid "sqsupset"
12639 msgstr "sqsupset"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12642 msgid "preccurlyeq"
12643 msgstr "preccurlyeq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12646 msgid "succcurlyeq"
12647 msgstr "succcurlyeq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12650 msgid "curlyeqprec"
12651 msgstr "curlyeqprec"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12654 msgid "curlyeqsucc"
12655 msgstr "curlyeqsucc"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12658 msgid "precsim"
12659 msgstr "precsim"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12662 msgid "succsim"
12663 msgstr "succsim"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12666 msgid "precapprox"
12667 msgstr "precapprox"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12670 msgid "succapprox"
12671 msgstr "succapprox"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12674 msgid "vartriangleleft"
12675 msgstr "vartriangleleft"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12678 msgid "vartriangleright"
12679 msgstr "vartriangleright"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12682 msgid "trianglelefteq"
12683 msgstr "trianglelefteq"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12686 msgid "trianglerighteq"
12687 msgstr "trianglerighteq"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12690 msgid "bumpeq"
12691 msgstr "bumpeq"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12694 msgid "Bumpeq"
12695 msgstr "Bumpeq"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12698 msgid "doteqdot"
12699 msgstr "doteqdot"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12702 msgid "risingdotseq"
12703 msgstr "risingdotseq"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12706 msgid "fallingdotseq"
12707 msgstr "fallingdotseq"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12710 msgid "vDash"
12711 msgstr "vDash"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12714 msgid "Vvdash"
12715 msgstr "Vvdash"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12718 msgid "Vdash"
12719 msgstr "Vdash"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12722 msgid "shortmid"
12723 msgstr "shortmid"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12726 msgid "shortparallel"
12727 msgstr "shortparallel"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12730 msgid "smallsmile"
12731 msgstr "smallsmile"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12734 msgid "smallfrown"
12735 msgstr "smallfrown"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12738 msgid "blacktriangleleft"
12739 msgstr "blacktriangleleft"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12742 msgid "blacktriangleright"
12743 msgstr "blacktriangleright"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12746 msgid "because"
12747 msgstr "because"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12750 msgid "therefore"
12751 msgstr "therefore"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12754 msgid "backepsilon"
12755 msgstr "backepsilon"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12758 msgid "varpropto"
12759 msgstr "varpropto"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12762 msgid "between"
12763 msgstr "between"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12766 msgid "pitchfork"
12767 msgstr "pitchfork"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12770 msgid "AMS Negative Relations"
12771 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12774 msgid "nless"
12775 msgstr "nless"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12778 msgid "ngtr"
12779 msgstr "ngtr"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12782 msgid "nleq"
12783 msgstr "nleq"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12786 msgid "ngeq"
12787 msgstr "ngeq"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12790 msgid "nleqslant"
12791 msgstr "nleqslant"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12794 msgid "ngeqslant"
12795 msgstr "ngeqslant"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12798 msgid "nleqq"
12799 msgstr "nleqq"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12802 msgid "ngeqq"
12803 msgstr "ngeqq"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12806 msgid "lneq"
12807 msgstr "lneq"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12810 msgid "gneq"
12811 msgstr "gneq"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12814 msgid "lneqq"
12815 msgstr "lneqq"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12818 msgid "gneqq"
12819 msgstr "gneqq"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12822 msgid "lvertneqq"
12823 msgstr "lvertneqq"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12826 msgid "gvertneqq"
12827 msgstr "gvertneqq"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12830 msgid "lnsim"
12831 msgstr "lnsim"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12834 msgid "gnsim"
12835 msgstr "gnsim"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12838 msgid "lnapprox"
12839 msgstr "lnapprox"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12842 msgid "gnapprox"
12843 msgstr "gnapprox"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12846 msgid "nprec"
12847 msgstr "nprec"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12850 msgid "nsucc"
12851 msgstr "nsucc"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12854 msgid "npreceq"
12855 msgstr "npreceq"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12858 msgid "nsucceq"
12859 msgstr "nsucceq"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12862 msgid "precnsim"
12863 msgstr "precnsim"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12866 msgid "succnsim"
12867 msgstr "succnsim"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12870 msgid "precnapprox"
12871 msgstr "precnapprox"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12874 msgid "succnapprox"
12875 msgstr "succnapprox"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12878 msgid "subsetneq"
12879 msgstr "subsetneq"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12882 msgid "supsetneq"
12883 msgstr "supsetneq"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12886 msgid "subsetneqq"
12887 msgstr "subsetneqq"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12890 msgid "supsetneqq"
12891 msgstr "supsetneqq"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12894 msgid "nsubseteq"
12895 msgstr "nsubseteq"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12898 msgid "nsupseteq"
12899 msgstr "nsupseteq"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12902 msgid "nsupseteqq"
12903 msgstr "nsupseteqq"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12906 msgid "nvdash"
12907 msgstr "nvdash"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12910 msgid "nvDash"
12911 msgstr "nvDash"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12914 msgid "nVDash"
12915 msgstr "nVDash"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12918 msgid "varsubsetneq"
12919 msgstr "varsubsetneq"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12922 msgid "varsupsetneq"
12923 msgstr "varsupsetneq"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12926 msgid "varsubsetneqq"
12927 msgstr "varsubsetneqq"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12930 msgid "varsupsetneqq"
12931 msgstr "varsupsetneqq"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12934 msgid "ntriangleleft"
12935 msgstr "ntriangleleft"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12938 msgid "ntriangleright"
12939 msgstr "ntriangleright"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12942 msgid "ntrianglelefteq"
12943 msgstr "ntrianglelefteq"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12946 msgid "ntrianglerighteq"
12947 msgstr "ntrianglerighteq"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12950 msgid "ncong"
12951 msgstr "ncong"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12954 msgid "nsim"
12955 msgstr "nsim"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12958 msgid "nmid"
12959 msgstr "nmid"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12962 msgid "nshortmid"
12963 msgstr "nshortmid"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12966 msgid "nparallel"
12967 msgstr "nparallel"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12970 msgid "nshortparallel"
12971 msgstr "nshortparallel"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12974 msgid "AMS Operators"
12975 msgstr "Operadores AMS"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12978 msgid "dotplus"
12979 msgstr "dotplus"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12982 msgid "smallsetminus"
12983 msgstr "smallsetminus"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12986 msgid "Cap"
12987 msgstr "Cap"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12990 msgid "Cup"
12991 msgstr "Cup"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12994 msgid "barwedge"
12995 msgstr "barwedge"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12998 msgid "veebar"
12999 msgstr "veebar"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13002 msgid "doublebarwedge"
13003 msgstr "doublebarwedge"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13006 msgid "boxminus"
13007 msgstr "boxminus"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13010 msgid "boxtimes"
13011 msgstr "boxtimes"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13014 msgid "boxdot"
13015 msgstr "boxdot"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13018 msgid "boxplus"
13019 msgstr "boxplus"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13022 msgid "divideontimes"
13023 msgstr "divideontimes"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13026 msgid "ltimes"
13027 msgstr "ltimes"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13030 msgid "rtimes"
13031 msgstr "rtimes"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13034 msgid "leftthreetimes"
13035 msgstr "leftthreetimes"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13038 msgid "rightthreetimes"
13039 msgstr "rightthreetimes"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13042 msgid "curlywedge"
13043 msgstr "curlywedge"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13046 msgid "curlyvee"
13047 msgstr "curlyvee"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13050 msgid "circleddash"
13051 msgstr "circleddash"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13054 msgid "circledast"
13055 msgstr "circledast"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13058 msgid "circledcirc"
13059 msgstr "circledcirc"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13062 msgid "centerdot"
13063 msgstr "centerdot"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13066 msgid "intercal"
13067 msgstr "intercal"
13068
13069 #: lib/external_templates:37
13070 msgid "RasterImage"
13071 msgstr "ImagenRaster"
13072
13073 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13074 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13075 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13076
13077 #: lib/external_templates:45
13078 msgid "A bitmap file.\n"
13079 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13080
13081 #: lib/external_templates:102
13082 msgid "XFig"
13083 msgstr "XFig"
13084
13085 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13086 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13087 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13088
13089 #: lib/external_templates:105
13090 msgid "An Xfig figure.\n"
13091 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13092
13093 #: lib/external_templates:154
13094 msgid "ChessDiagram"
13095 msgstr "DiagramaAjedrez"
13096
13097 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13098 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13099 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13100
13101 #: lib/external_templates:157
13102 msgid ""
13103 "A chess position diagram.\n"
13104 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13105 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13106 "the position that you want to display.\n"
13107 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13108 "and remember to type in a relative path\n"
13109 "to the LyX document location.\n"
13110 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13111 "to enable general editing of the board.\n"
13112 "You might also check out the\n"
13113 "'Options->Test legality' option, and\n"
13114 "remember to middle and right click to\n"
13115 "insert new material in the board.\n"
13116 "In order for this to work, you have to\n"
13117 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13118 "that TeX will find it, and you will need\n"
13119 "to install the skak package from CTAN.\n"
13120 msgstr ""
13121 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13122 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13123 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13124 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13125 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13126 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13127 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13128 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13129 "para activar la edición general del tablero.\n"
13130 "Podría también comprobar la opción\n"
13131 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13132 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13133 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13134 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13135 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13136 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13137 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13138
13139 #: lib/external_templates:199
13140 msgid "LilyPond"
13141 msgstr "LilyPond"
13142
13143 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13144 msgid "Lilypond typeset music"
13145 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13146
13147 #: lib/external_templates:202
13148 msgid ""
13149 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13150 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13151 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13152 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13153 msgstr ""
13154 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13155 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13156 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13157 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13158
13159 #: lib/external_templates:247
13160 #, fuzzy
13161 msgid "PDFPages"
13162 msgstr "Páginas"
13163
13164 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13165 #, fuzzy
13166 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13167 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13168
13169 #: lib/external_templates:250
13170 msgid ""
13171 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13172 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13173 "which must be inserted to Options.\n"
13174 "Examples:\n"
13175 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13176 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13177 "* pages=- (to include all pages)\n"
13178 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13179 "for further options and details.\n"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/external_templates:290
13183 msgid ""
13184 "Today's date.\n"
13185 "Read 'info date' for more information.\n"
13186 msgstr ""
13187 "La fecha de hoy.\n"
13188 "Leer 'info date' para más información.\n"
13189
13190 #: lib/configure.py:236
13191 msgid "Tgif"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/configure.py:239
13195 msgid "FIG"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/configure.py:242
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Grace"
13201 msgstr "Escala de grises"
13202
13203 #: lib/configure.py:245
13204 msgid "FEN"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/configure.py:249
13208 msgid "BMP"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/configure.py:250
13212 msgid "GIF"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
13216 msgid "JPEG"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/configure.py:252
13220 msgid "PBM"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/configure.py:253
13224 msgid "PGM"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
13228 msgid "PNG"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/configure.py:255
13232 msgid "PPM"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/configure.py:256
13236 msgid "TIFF"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/configure.py:257
13240 msgid "XBM"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/configure.py:258
13244 msgid "XPM"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/configure.py:263
13248 msgid "Plain text (chess output)"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/configure.py:264
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Plain text (image)"
13254 msgstr "Texto simple"
13255
13256 #: lib/configure.py:265
13257 msgid "Plain text (Xfig output)"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/configure.py:266
13261 #, fuzzy
13262 msgid "date (output)"
13263 msgstr "Actualizar PostScript"
13264
13265 #: lib/configure.py:267
13266 msgid "DocBook"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/configure.py:267
13270 #, fuzzy
13271 msgid "DocBook|B"
13272 msgstr "Marcadores|M"
13273
13274 #: lib/configure.py:268
13275 msgid "Docbook (XML)"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/configure.py:269
13279 #, fuzzy
13280 msgid "NoWeb"
13281 msgstr "Ninguno"
13282
13283 #: lib/configure.py:269
13284 #, fuzzy
13285 msgid "NoWeb|N"
13286 msgstr "Nota|N"
13287
13288 #: lib/configure.py:270
13289 #, fuzzy
13290 msgid "LilyPond music"
13291 msgstr "LilyPond"
13292
13293 #: lib/configure.py:271
13294 #, fuzzy
13295 msgid "LaTeX (plain)"
13296 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13297
13298 #: lib/configure.py:271
13299 #, fuzzy
13300 msgid "LaTeX (plain)|L"
13301 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13302
13303 #: lib/configure.py:272
13304 msgid "LinuxDoc"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/configure.py:272
13308 msgid "LinuxDoc|x"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/configure.py:273
13312 #, fuzzy
13313 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13314 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13315
13316 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
13317 msgid "Plain text"
13318 msgstr "Texto simple"
13319
13320 #: lib/configure.py:274
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Plain text|a"
13323 msgstr "Texto simple"
13324
13325 #: lib/configure.py:275
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Plain text (pstotext)"
13328 msgstr "Texto simple"
13329
13330 #: lib/configure.py:276
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13333 msgstr "Texto simple"
13334
13335 #: lib/configure.py:277
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Plain text (catdvi)"
13338 msgstr "Texto simple"
13339
13340 #: lib/configure.py:278
13341 msgid "Plain Text, Join Lines"
13342 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13343
13344 #: lib/configure.py:285
13345 #, fuzzy
13346 msgid "BibTeX"
13347 msgstr "LaTeX"
13348
13349 #: lib/configure.py:290
13350 #, fuzzy
13351 msgid "EPS"
13352 msgstr "PS"
13353
13354 #: lib/configure.py:291
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Postscript"
13357 msgstr "Post Scriptum:"
13358
13359 #: lib/configure.py:291
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Postscript|t"
13362 msgstr "Post Scriptum:"
13363
13364 #: lib/configure.py:295
13365 msgid "PDF (ps2pdf)"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/configure.py:295
13369 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/configure.py:296
13373 #, fuzzy
13374 msgid "PDF (pdflatex)"
13375 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13376
13377 #: lib/configure.py:296
13378 #, fuzzy
13379 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13380 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13381
13382 #: lib/configure.py:297
13383 msgid "PDF (dvipdfm)"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/configure.py:297
13387 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/configure.py:300
13391 msgid "DVI"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/configure.py:300
13395 msgid "DVI|D"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/configure.py:303
13399 #, fuzzy
13400 msgid "DraftDVI"
13401 msgstr "&Borrador"
13402
13403 #: lib/configure.py:306
13404 msgid "HTML"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: lib/configure.py:306
13408 msgid "HTML|H"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/configure.py:309
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Noteedit"
13414 msgstr "NotaAlEditor"
13415
13416 #: lib/configure.py:312
13417 #, fuzzy
13418 msgid "OpenDocument"
13419 msgstr "Abrir documento"
13420
13421 #: lib/configure.py:315
13422 #, fuzzy
13423 msgid "date command"
13424 msgstr "Comando siguiente"
13425
13426 #: lib/configure.py:316
13427 msgid "Comma-separated values"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/configure.py:318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
13431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13432 msgid "LyX"
13433 msgstr "LyX"
13434
13435 #: lib/configure.py:319
13436 msgid "LyX 1.3.x"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/configure.py:320
13440 msgid "LyX 1.4.x"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/configure.py:321
13444 msgid "LyX 1.5.x"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/configure.py:322
13448 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/configure.py:323
13452 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/configure.py:324
13456 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/configure.py:325
13460 #, fuzzy
13461 msgid "LyX Preview"
13462 msgstr "Vista preliminar"
13463
13464 #: lib/configure.py:326
13465 msgid "PDFTEX"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/configure.py:327
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Program"
13471 msgstr "Listado de programa"
13472
13473 #: lib/configure.py:328
13474 msgid "PSTEX"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/configure.py:329
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Rich Text Format"
13480 msgstr "Fuente texto normal"
13481
13482 #: lib/configure.py:330
13483 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Windows Metafile"
13489 msgstr "Imprimir en archivo"
13490
13491 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
13492 msgid "Enhanced Metafile"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/configure.py:333
13496 #, fuzzy
13497 msgid "MS Word"
13498 msgstr "Palabras"
13499
13500 #: lib/configure.py:333
13501 #, fuzzy
13502 msgid "MS Word|W"
13503 msgstr "Contar palabras|p"
13504
13505 #: lib/configure.py:334
13506 msgid "HTML (MS Word)"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13510 #, c-format
13511 msgid "%1$s and %2$s"
13512 msgstr "%1$s y %2$s"
13513
13514 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13515 #, c-format
13516 msgid "%1$s et al."
13517 msgstr "%1$s et al."
13518
13519 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13520 msgid "No year"
13521 msgstr "Sin año"
13522
13523 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Add to bibliography only."
13526 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13527
13528 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13529 msgid "before"
13530 msgstr "antes"
13531
13532 #: src/Buffer.cpp:228
13533 msgid "Disk Error: "
13534 msgstr ""
13535
13536 #: src/Buffer.cpp:229
13537 #, fuzzy, c-format
13538 msgid ""
13539 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13540 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13541
13542 #: src/Buffer.cpp:275
13543 msgid "Could not remove temporary directory"
13544 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13545
13546 #: src/Buffer.cpp:276
13547 #, c-format
13548 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13549 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13550
13551 #: src/Buffer.cpp:489
13552 msgid "Unknown document class"
13553 msgstr "Clase de documento desconocida"
13554
13555 #: src/Buffer.cpp:490
13556 #, c-format
13557 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13558 msgstr ""
13559 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13560 "desconocida."
13561
13562 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13563 #, c-format
13564 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13565 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13566
13567 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13568 msgid "Document header error"
13569 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13570
13571 #: src/Buffer.cpp:504
13572 msgid "\\begin_header is missing"
13573 msgstr "\\begin_header falta"
13574
13575 #: src/Buffer.cpp:524
13576 msgid "\\begin_document is missing"
13577 msgstr "\\begin_document falta"
13578
13579 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1114
13580 #: src/BufferView.cpp:1120
13581 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13582 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13583
13584 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1115
13585 msgid ""
13586 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13587 "xcolor/soul are installed.\n"
13588 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13589 "LaTeX preamble."
13590 msgstr ""
13591 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13592 "xcolor/soul están instalados.\n"
13593 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13594 "preámbulo LaTeX."
13595
13596 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1121
13597 msgid ""
13598 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13599 "xcolor and soul are not installed.\n"
13600 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13601 "LaTeX preamble."
13602 msgstr ""
13603 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13604 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13605 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13606 "preámbulo LaTeX."
13607
13608 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13609 msgid "Document format failure"
13610 msgstr "Fallo al formatear documento"
13611
13612 #: src/Buffer.cpp:689
13613 #, fuzzy, c-format
13614 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13615 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13616
13617 #: src/Buffer.cpp:726
13618 msgid "Conversion failed"
13619 msgstr "Falló la conversión"
13620
13621 #: src/Buffer.cpp:727
13622 #, c-format
13623 msgid ""
13624 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13625 "it could not be created."
13626 msgstr ""
13627 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13628 "convertirlo no pudo ser creado."
13629
13630 #: src/Buffer.cpp:736
13631 msgid "Conversion script not found"
13632 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13633
13634 #: src/Buffer.cpp:737
13635 #, c-format
13636 msgid ""
13637 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13638 "could not be found."
13639 msgstr ""
13640 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13641 "no pudo ser encontrado."
13642
13643 #: src/Buffer.cpp:756
13644 msgid "Conversion script failed"
13645 msgstr "Falló el guión de conversión"
13646
13647 #: src/Buffer.cpp:757
13648 #, c-format
13649 msgid ""
13650 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13651 "convert it."
13652 msgstr ""
13653 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13654 "convertirlo."
13655
13656 #: src/Buffer.cpp:772
13657 #, c-format
13658 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13659 msgstr ""
13660 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13661 "corrupto."
13662
13663 #: src/Buffer.cpp:805
13664 msgid "Backup failure"
13665 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13666
13667 #: src/Buffer.cpp:806
13668 #, c-format
13669 msgid ""
13670 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13671 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13672 msgstr ""
13673 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13674 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13675
13676 #: src/Buffer.cpp:816
13677 #, c-format
13678 msgid ""
13679 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13680 "overwrite this file?"
13681 msgstr ""
13682 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13683 "sobreescribir este archivo?"
13684
13685 #: src/Buffer.cpp:818
13686 msgid "Overwrite modified file?"
13687 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13688
13689 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1018
13690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
13691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
13692 msgid "&Overwrite"
13693 msgstr "&Sobreescribir"
13694
13695 #: src/Buffer.cpp:843
13696 #, c-format
13697 msgid "Saving document %1$s..."
13698 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13699
13700 #: src/Buffer.cpp:856
13701 #, fuzzy
13702 msgid " could not write file!"
13703 msgstr "No se pudo leer archivo"
13704
13705 #: src/Buffer.cpp:863
13706 msgid " done."
13707 msgstr " hecho."
13708
13709 #: src/Buffer.cpp:942
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Iconv software exception Detected"
13712 msgstr "Detectada excepción del programa"
13713
13714 #: src/Buffer.cpp:942
13715 #, c-format
13716 msgid ""
13717 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13718 "installed"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: src/Buffer.cpp:964
13722 #, c-format
13723 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: src/Buffer.cpp:967
13727 msgid ""
13728 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13729 "chosen encoding.\n"
13730 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13731 msgstr ""
13732 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13733 "elegida.\n"
13734 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13735
13736 #: src/Buffer.cpp:974
13737 #, fuzzy
13738 msgid "iconv conversion failed"
13739 msgstr "Falló la conversión"
13740
13741 #: src/Buffer.cpp:979
13742 #, fuzzy
13743 msgid "conversion failed"
13744 msgstr "Falló la conversión"
13745
13746 #: src/Buffer.cpp:1251
13747 msgid "Running chktex..."
13748 msgstr "Ejecutando chktex..."
13749
13750 #: src/Buffer.cpp:1264
13751 msgid "chktex failure"
13752 msgstr "fallo de chktex"
13753
13754 #: src/Buffer.cpp:1265
13755 msgid "Could not run chktex successfully."
13756 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13757
13758 #: src/Buffer.cpp:2068
13759 msgid "Preview source code"
13760 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13761
13762 #: src/Buffer.cpp:2080
13763 #, c-format
13764 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13765 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13766
13767 #: src/Buffer.cpp:2084
13768 #, c-format
13769 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13770 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13771
13772 #: src/Buffer.cpp:2183
13773 #, c-format
13774 msgid "Auto-saving %1$s"
13775 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13776
13777 #: src/Buffer.cpp:2227
13778 msgid "Autosave failed!"
13779 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13780
13781 #: src/Buffer.cpp:2250
13782 msgid "Autosaving current document..."
13783 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13784
13785 #: src/Buffer.cpp:2298
13786 msgid "Couldn't export file"
13787 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13788
13789 #: src/Buffer.cpp:2299
13790 #, c-format
13791 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13792 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13793
13794 #: src/Buffer.cpp:2336
13795 msgid "File name error"
13796 msgstr "Error del nombre de archivo"
13797
13798 #: src/Buffer.cpp:2337
13799 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13800 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13801
13802 #: src/Buffer.cpp:2378
13803 msgid "Document export cancelled."
13804 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13805
13806 #: src/Buffer.cpp:2384
13807 #, c-format
13808 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13809 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13810
13811 #: src/Buffer.cpp:2390
13812 #, c-format
13813 msgid "Document exported as %1$s"
13814 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13815
13816 #: src/Buffer.cpp:2460
13817 #, c-format
13818 msgid ""
13819 "The specified document\n"
13820 "%1$s\n"
13821 "could not be read."
13822 msgstr ""
13823 "El documento especificado\n"
13824 "%1$s\n"
13825 "no se pudo leer."
13826
13827 #: src/Buffer.cpp:2462
13828 msgid "Could not read document"
13829 msgstr "No se pudo leer el documento"
13830
13831 #: src/Buffer.cpp:2472
13832 #, c-format
13833 msgid ""
13834 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13835 "\n"
13836 "Recover emergency save?"
13837 msgstr ""
13838 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13839 "\n"
13840 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13841
13842 #: src/Buffer.cpp:2475
13843 msgid "Load emergency save?"
13844 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13845
13846 #: src/Buffer.cpp:2476
13847 msgid "&Recover"
13848 msgstr "&Recuperar"
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:2476
13851 msgid "&Load Original"
13852 msgstr "&Cargar original"
13853
13854 #: src/Buffer.cpp:2496
13855 #, c-format
13856 msgid ""
13857 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13858 "\n"
13859 "Load the backup instead?"
13860 msgstr ""
13861 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13862 "\n"
13863 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13864
13865 #: src/Buffer.cpp:2499
13866 msgid "Load backup?"
13867 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13868
13869 #: src/Buffer.cpp:2500
13870 msgid "&Load backup"
13871 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13872
13873 #: src/Buffer.cpp:2500
13874 msgid "Load &original"
13875 msgstr "Cargar &original"
13876
13877 #: src/Buffer.cpp:2533
13878 #, c-format
13879 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13880 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13881
13882 #: src/Buffer.cpp:2535
13883 msgid "Retrieve from version control?"
13884 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:2536
13887 msgid "&Retrieve"
13888 msgstr "&Recuperar"
13889
13890 #: src/BufferList.cpp:220
13891 #, fuzzy
13892 msgid "No file open!"
13893 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13894
13895 #: src/BufferList.cpp:230
13896 #, fuzzy, c-format
13897 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13898 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13899
13900 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13901 #, fuzzy
13902 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13903 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13904
13905 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13906 #, fuzzy
13907 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13908 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
13909
13910 #: src/BufferList.cpp:271
13911 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13912 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13913
13914 #: src/BufferParams.cpp:481
13915 #, c-format
13916 msgid ""
13917 "The layout file requested by this document,\n"
13918 "%1$s.layout,\n"
13919 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13920 "class or style file required by it is not\n"
13921 "available. See the Customization documentation\n"
13922 "for more information.\n"
13923 msgstr ""
13924 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13925 "%1$s.layout,\n"
13926 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13927 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13928 "documentación de personalización para más información.\n"
13929
13930 #: src/BufferParams.cpp:487
13931 msgid "Document class not available"
13932 msgstr "Clase de documento no disponible"
13933
13934 #: src/BufferParams.cpp:488
13935 msgid "LyX will not be able to produce output."
13936 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13937
13938 #: src/BufferParams.cpp:1418
13939 #, fuzzy, c-format
13940 msgid "The document class %1$s could not be found."
13941 msgstr ""
13942 "El documento especificado\n"
13943 "%1$s\n"
13944 "no se pudo leer."
13945
13946 #: src/BufferParams.cpp:1420
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Class not found"
13949 msgstr "Archivo no encontrado"
13950
13951 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:735
13952 #, fuzzy, c-format
13953 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13954 msgstr ""
13955 "El documento especificado\n"
13956 "%1$s\n"
13957 "no se pudo leer."
13958
13959 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:737
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Could not load class"
13962 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13963
13964 #: src/BufferParams.cpp:1468
13965 #, c-format
13966 msgid ""
13967 "The module %1$s has been requested by\n"
13968 "this document but has not been found in the list of\n"
13969 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13970 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: src/BufferParams.cpp:1472
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Module not available"
13976 msgstr "Clase de documento no disponible"
13977
13978 #: src/BufferParams.cpp:1473
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Some layouts may not be available."
13981 msgstr "Clase de documento no disponible"
13982
13983 #: src/BufferParams.cpp:1480
13984 #, c-format
13985 msgid ""
13986 "The module %1$s requires a package that is\n"
13987 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13988 "may not be possible.\n"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: src/BufferParams.cpp:1483
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Package not available"
13994 msgstr "Clase de documento no disponible"
13995
13996 #: src/BufferParams.cpp:1488
13997 #, c-format
13998 msgid "Error reading module %1$s\n"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Read Error"
14004 msgstr "Buscar error"
14005
14006 #: src/BufferParams.cpp:1494
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Error reading internal layout information"
14009 msgstr "Información general"
14010
14011 #: src/BufferView.cpp:176
14012 msgid "No more insets"
14013 msgstr "No más recuadros"
14014
14015 #: src/BufferView.cpp:668
14016 msgid "Save bookmark"
14017 msgstr "Guardar marcador"
14018
14019 #: src/BufferView.cpp:1001
14020 msgid "No further undo information"
14021 msgstr "No hay más información de deshacer"
14022
14023 #: src/BufferView.cpp:1010
14024 msgid "No further redo information"
14025 msgstr "No hay más información de rehacer"
14026
14027 #: src/BufferView.cpp:1164 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14028 msgid "String not found!"
14029 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14030
14031 #: src/BufferView.cpp:1188
14032 msgid "Mark off"
14033 msgstr "Marca desactivada"
14034
14035 #: src/BufferView.cpp:1195
14036 msgid "Mark on"
14037 msgstr "Marca activada"
14038
14039 #: src/BufferView.cpp:1202
14040 msgid "Mark removed"
14041 msgstr "Marca quitada"
14042
14043 #: src/BufferView.cpp:1205
14044 msgid "Mark set"
14045 msgstr "Marca puesta"
14046
14047 #: src/BufferView.cpp:1252
14048 msgid "Statistics for the selection:"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: src/BufferView.cpp:1254
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Statistics for the document:"
14054 msgstr "&Cambiar al documento"
14055
14056 #: src/BufferView.cpp:1257
14057 #, fuzzy, c-format
14058 msgid "%1$d words"
14059 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14060
14061 #: src/BufferView.cpp:1259
14062 #, fuzzy
14063 msgid "One word"
14064 msgstr "Palabra clave"
14065
14066 #: src/BufferView.cpp:1262
14067 #, c-format
14068 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: src/BufferView.cpp:1265
14072 msgid "One character (including blanks)"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: src/BufferView.cpp:1268
14076 #, c-format
14077 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: src/BufferView.cpp:1271
14081 msgid "One character (excluding blanks)"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: src/BufferView.cpp:1273
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Statistics"
14087 msgstr "Estado"
14088
14089 #: src/BufferView.cpp:1945
14090 #, c-format
14091 msgid "Inserting document %1$s..."
14092 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14093
14094 #: src/BufferView.cpp:1956
14095 #, c-format
14096 msgid "Document %1$s inserted."
14097 msgstr "Documento %1$s insertado."
14098
14099 #: src/BufferView.cpp:1958
14100 #, c-format
14101 msgid "Could not insert document %1$s"
14102 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14103
14104 #: src/BufferView.cpp:2184
14105 #, c-format
14106 msgid ""
14107 "Could not read the specified document\n"
14108 "%1$s\n"
14109 "due to the error: %2$s"
14110 msgstr ""
14111 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14112 "%1$s\n"
14113 "debido al error: %2$s"
14114
14115 #: src/BufferView.cpp:2186
14116 msgid "Could not read file"
14117 msgstr "No se pudo leer archivo"
14118
14119 #: src/BufferView.cpp:2193
14120 #, fuzzy, c-format
14121 msgid ""
14122 "%1$s\n"
14123 " is not readable."
14124 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14125
14126 #: src/BufferView.cpp:2194 src/output.cpp:39
14127 msgid "Could not open file"
14128 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14129
14130 #: src/BufferView.cpp:2201
14131 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14132 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14133
14134 #: src/BufferView.cpp:2202
14135 msgid ""
14136 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14137 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14138 "If this does not give the correct result\n"
14139 "then please change the encoding of the file\n"
14140 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14141 msgstr ""
14142 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14143 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14144 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14145 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14146 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14147
14148 #: src/Chktex.cpp:63
14149 #, c-format
14150 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14151 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14152
14153 #: src/Chktex.cpp:65
14154 msgid "ChkTeX warning id # "
14155 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14156
14157 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14159 msgid "none"
14160 msgstr "ninguno"
14161
14162 #: src/Color.cpp:93
14163 msgid "black"
14164 msgstr "negro"
14165
14166 #: src/Color.cpp:94
14167 msgid "white"
14168 msgstr "blanco"
14169
14170 #: src/Color.cpp:95
14171 msgid "red"
14172 msgstr "rojo"
14173
14174 #: src/Color.cpp:96
14175 msgid "green"
14176 msgstr "verde"
14177
14178 #: src/Color.cpp:97
14179 msgid "blue"
14180 msgstr "azul"
14181
14182 #: src/Color.cpp:98
14183 msgid "cyan"
14184 msgstr "cyan"
14185
14186 #: src/Color.cpp:99
14187 msgid "magenta"
14188 msgstr "magenta"
14189
14190 #: src/Color.cpp:100
14191 msgid "yellow"
14192 msgstr "amarillo"
14193
14194 #: src/Color.cpp:101
14195 msgid "cursor"
14196 msgstr "cursor"
14197
14198 #: src/Color.cpp:102
14199 msgid "background"
14200 msgstr "fondo"
14201
14202 #: src/Color.cpp:103
14203 msgid "text"
14204 msgstr "texto"
14205
14206 #: src/Color.cpp:104
14207 msgid "selection"
14208 msgstr "selección"
14209
14210 #: src/Color.cpp:105
14211 #, fuzzy
14212 msgid "selected text"
14213 msgstr "texto borrado"
14214
14215 #: src/Color.cpp:107
14216 msgid "LaTeX text"
14217 msgstr "texto LaTeX"
14218
14219 #: src/Color.cpp:108
14220 #, fuzzy
14221 msgid "inline completion"
14222 msgstr "&Listado insertado"
14223
14224 #: src/Color.cpp:110
14225 msgid "non-unique inline completion"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: src/Color.cpp:112
14229 msgid "previewed snippet"
14230 msgstr "retazo preliminar"
14231
14232 #: src/Color.cpp:113
14233 #, fuzzy
14234 msgid "note label"
14235 msgstr "Nota al pie"
14236
14237 #: src/Color.cpp:114
14238 msgid "note background"
14239 msgstr "fondo de nota"
14240
14241 #: src/Color.cpp:115
14242 #, fuzzy
14243 msgid "comment label"
14244 msgstr "comentario"
14245
14246 #: src/Color.cpp:116
14247 msgid "comment background"
14248 msgstr "fondo del comentario"
14249
14250 #: src/Color.cpp:117
14251 #, fuzzy
14252 msgid "greyedout inset label"
14253 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14254
14255 #: src/Color.cpp:118
14256 msgid "greyedout inset background"
14257 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14258
14259 #: src/Color.cpp:119
14260 msgid "shaded box"
14261 msgstr "cuadro sombreado"
14262
14263 #: src/Color.cpp:120
14264 #, fuzzy
14265 msgid "branch label"
14266 msgstr "rama"
14267
14268 #: src/Color.cpp:121
14269 #, fuzzy
14270 msgid "footnote label"
14271 msgstr "Nota al pie"
14272
14273 #: src/Color.cpp:122
14274 #, fuzzy
14275 msgid "index label"
14276 msgstr "Insertar etiqueta"
14277
14278 #: src/Color.cpp:123
14279 #, fuzzy
14280 msgid "margin note label"
14281 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14282
14283 #: src/Color.cpp:124
14284 #, fuzzy
14285 msgid "URL label"
14286 msgstr "Etiqueta"
14287
14288 #: src/Color.cpp:125
14289 #, fuzzy
14290 msgid "URL text"
14291 msgstr "texto"
14292
14293 #: src/Color.cpp:126
14294 msgid "depth bar"
14295 msgstr "barra de profundidad"
14296
14297 #: src/Color.cpp:127
14298 msgid "language"
14299 msgstr "idioma"
14300
14301 #: src/Color.cpp:128
14302 msgid "command inset"
14303 msgstr "recuadro de comando"
14304
14305 #: src/Color.cpp:129
14306 msgid "command inset background"
14307 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14308
14309 #: src/Color.cpp:130
14310 msgid "command inset frame"
14311 msgstr "marco del recuadro de comando"
14312
14313 #: src/Color.cpp:131
14314 msgid "special character"
14315 msgstr "carácter especial"
14316
14317 #: src/Color.cpp:132
14318 msgid "math"
14319 msgstr "ecuaciones"
14320
14321 #: src/Color.cpp:133
14322 msgid "math background"
14323 msgstr "fondo de ecuaciones"
14324
14325 #: src/Color.cpp:134
14326 msgid "graphics background"
14327 msgstr "fondo de los gráficos"
14328
14329 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14330 msgid "Math macro background"
14331 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14332
14333 #: src/Color.cpp:136
14334 msgid "math frame"
14335 msgstr "marco de ecuaciones"
14336
14337 #: src/Color.cpp:137
14338 msgid "math corners"
14339 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14340
14341 #: src/Color.cpp:138
14342 msgid "math line"
14343 msgstr "línea de ecuaciones"
14344
14345 #: src/Color.cpp:140
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Math macro hovered background"
14348 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14349
14350 #: src/Color.cpp:141
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Math macro label"
14353 msgstr "macro ecuación"
14354
14355 #: src/Color.cpp:142
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Math macro frame"
14358 msgstr "marco de ecuaciones"
14359
14360 #: src/Color.cpp:143
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Math macro blended out"
14363 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14364
14365 #: src/Color.cpp:144
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Math macro old parameter"
14368 msgstr "marco de ecuaciones"
14369
14370 #: src/Color.cpp:145
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Math macro new parameter"
14373 msgstr "marco de ecuaciones"
14374
14375 #: src/Color.cpp:146
14376 msgid "caption frame"
14377 msgstr "marco de leyenda"
14378
14379 #: src/Color.cpp:147
14380 msgid "collapsable inset text"
14381 msgstr "texto de recuadro plegable"
14382
14383 #: src/Color.cpp:148
14384 msgid "collapsable inset frame"
14385 msgstr "marco de recuadro plegable"
14386
14387 #: src/Color.cpp:149
14388 msgid "inset background"
14389 msgstr "fondo de recuadro"
14390
14391 #: src/Color.cpp:150
14392 msgid "inset frame"
14393 msgstr "marco de recuadro"
14394
14395 #: src/Color.cpp:151
14396 msgid "LaTeX error"
14397 msgstr "error de LaTeX"
14398
14399 #: src/Color.cpp:152
14400 msgid "end-of-line marker"
14401 msgstr "marcador fin de línea"
14402
14403 #: src/Color.cpp:153
14404 msgid "appendix marker"
14405 msgstr "marcador del apéndice"
14406
14407 #: src/Color.cpp:154
14408 msgid "change bar"
14409 msgstr "barra de cambios"
14410
14411 #: src/Color.cpp:155
14412 msgid "Deleted text"
14413 msgstr "texto borrado"
14414
14415 #: src/Color.cpp:156
14416 msgid "Added text"
14417 msgstr "texto añadido"
14418
14419 #: src/Color.cpp:157
14420 msgid "added space markers"
14421 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14422
14423 #: src/Color.cpp:158
14424 msgid "top/bottom line"
14425 msgstr "línea superior/inferior"
14426
14427 #: src/Color.cpp:159
14428 msgid "table line"
14429 msgstr "línea tabular"
14430
14431 #: src/Color.cpp:160
14432 msgid "table on/off line"
14433 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14434
14435 #: src/Color.cpp:162
14436 msgid "bottom area"
14437 msgstr "área inferior"
14438
14439 #: src/Color.cpp:163
14440 #, fuzzy
14441 msgid "new page"
14442 msgstr "en página <página>"
14443
14444 #: src/Color.cpp:164
14445 #, fuzzy
14446 msgid "page break / line break"
14447 msgstr "salto de página"
14448
14449 #: src/Color.cpp:165
14450 msgid "frame of button"
14451 msgstr "marco del botón"
14452
14453 #: src/Color.cpp:166
14454 msgid "button background"
14455 msgstr "fondo del botón"
14456
14457 #: src/Color.cpp:167
14458 msgid "button background under focus"
14459 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14460
14461 #: src/Color.cpp:168
14462 msgid "inherit"
14463 msgstr "heredar"
14464
14465 #: src/Color.cpp:169
14466 msgid "ignore"
14467 msgstr "ignorar"
14468
14469 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14470 #: src/Converter.cpp:514
14471 msgid "Cannot convert file"
14472 msgstr "No se puede convertir archivo"
14473
14474 #: src/Converter.cpp:306
14475 #, c-format
14476 msgid ""
14477 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14478 "Define a converter in the preferences."
14479 msgstr ""
14480 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14481 "Defina un convertidor en las preferencias."
14482
14483 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14484 msgid "Executing command: "
14485 msgstr "Ejecutando comando: "
14486
14487 #: src/Converter.cpp:443
14488 msgid "Build errors"
14489 msgstr "Errores de construcción"
14490
14491 #: src/Converter.cpp:444
14492 msgid "There were errors during the build process."
14493 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14494
14495 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14496 #, c-format
14497 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14498 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14499
14500 #: src/Converter.cpp:472
14501 #, c-format
14502 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14503 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14504
14505 #: src/Converter.cpp:516
14506 #, c-format
14507 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14508 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14509
14510 #: src/Converter.cpp:517
14511 #, c-format
14512 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14513 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14514
14515 #: src/Converter.cpp:573
14516 msgid "Running LaTeX..."
14517 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14518
14519 #: src/Converter.cpp:591
14520 #, c-format
14521 msgid ""
14522 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14523 "log %1$s."
14524 msgstr ""
14525 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14526 "LaTeX %1$s."
14527
14528 #: src/Converter.cpp:594
14529 msgid "LaTeX failed"
14530 msgstr "LaTeX falló"
14531
14532 #: src/Converter.cpp:596
14533 msgid "Output is empty"
14534 msgstr "La salida está vacía"
14535
14536 #: src/Converter.cpp:597
14537 msgid "An empty output file was generated."
14538 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14539
14540 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14541 #, c-format
14542 msgid ""
14543 "Layout had to be changed from\n"
14544 "%1$s to %2$s\n"
14545 "because of class conversion from\n"
14546 "%3$s to %4$s"
14547 msgstr ""
14548 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14549 "%1$s a %2$s\n"
14550 "a causa de la conversión de clase de\n"
14551 "%3$s a %4$s"
14552
14553 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14554 msgid "Changed Layout"
14555 msgstr "Formato cambiado"
14556
14557 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14558 #, fuzzy, c-format
14559 msgid ""
14560 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14561 "%2$s to %3$s"
14562 msgstr ""
14563 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14564 "de\n"
14565 "%2$s a %3$s"
14566
14567 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Undefined flex inset"
14570 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14571
14572 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1014
14573 #, c-format
14574 msgid ""
14575 "The file %1$s already exists.\n"
14576 "\n"
14577 "Do you want to overwrite that file?"
14578 msgstr ""
14579 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14580 "\n"
14581 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14582
14583 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1017
14584 msgid "Overwrite file?"
14585 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14586
14587 #: src/Exporter.cpp:49
14588 msgid "Overwrite &all"
14589 msgstr "Sobreescribir &todo"
14590
14591 #: src/Exporter.cpp:50
14592 msgid "&Cancel export"
14593 msgstr "&Cancelar exportar"
14594
14595 #: src/Exporter.cpp:90
14596 msgid "Couldn't copy file"
14597 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14598
14599 #: src/Exporter.cpp:91
14600 #, c-format
14601 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14602 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14603
14604 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14607 msgid "Roman"
14608 msgstr "Roman"
14609
14610 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14613 msgid "Sans Serif"
14614 msgstr "Sans Serif"
14615
14616 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14619 msgid "Typewriter"
14620 msgstr "Typewriter"
14621
14622 #: src/Font.cpp:49
14623 msgid "Symbol"
14624 msgstr "Símbolo"
14625
14626 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14627 #: src/Font.cpp:66
14628 msgid "Inherit"
14629 msgstr "Heredar"
14630
14631 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14632 msgid "Medium"
14633 msgstr "Medio"
14634
14635 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14636 msgid "Bold"
14637 msgstr "Negrita"
14638
14639 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14640 msgid "Upright"
14641 msgstr "Vertical"
14642
14643 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14644 msgid "Italic"
14645 msgstr "Cursiva"
14646
14647 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14648 msgid "Slanted"
14649 msgstr "Inclinada"
14650
14651 #: src/Font.cpp:57
14652 msgid "Smallcaps"
14653 msgstr "Versalitas"
14654
14655 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14656 msgid "Increase"
14657 msgstr "Aumentar"
14658
14659 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14660 msgid "Decrease"
14661 msgstr "Disminuir"
14662
14663 #: src/Font.cpp:66
14664 msgid "Toggle"
14665 msgstr "Conmutar"
14666
14667 #: src/Font.cpp:173
14668 #, c-format
14669 msgid "Emphasis %1$s, "
14670 msgstr "Énfasis %1$s, "
14671
14672 #: src/Font.cpp:176
14673 #, c-format
14674 msgid "Underline %1$s, "
14675 msgstr "Subrayar %1$s, "
14676
14677 #: src/Font.cpp:179
14678 #, c-format
14679 msgid "Noun %1$s, "
14680 msgstr "Versalitas %1$s, "
14681
14682 #: src/Font.cpp:193
14683 #, c-format
14684 msgid "Language: %1$s, "
14685 msgstr "Idioma: %1$s, "
14686
14687 #: src/Font.cpp:196
14688 #, c-format
14689 msgid "  Number %1$s"
14690 msgstr "  Número %1$s"
14691
14692 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14693 msgid "Cannot view file"
14694 msgstr "No se puede ver el archivo"
14695
14696 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14697 #, c-format
14698 msgid "File does not exist: %1$s"
14699 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14700
14701 #: src/Format.cpp:267
14702 #, c-format
14703 msgid "No information for viewing %1$s"
14704 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14705
14706 #: src/Format.cpp:277
14707 #, c-format
14708 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14709 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14710
14711 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14712 #: src/Format.cpp:383
14713 msgid "Cannot edit file"
14714 msgstr "No se puede editar archivo"
14715
14716 #: src/Format.cpp:337
14717 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14718 msgstr ""
14719
14720 #: src/Format.cpp:350
14721 #, c-format
14722 msgid "No information for editing %1$s"
14723 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14724
14725 #: src/Format.cpp:361
14726 #, c-format
14727 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14728 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14729
14730 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14731 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14732 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14733
14734 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14735 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14736 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14737
14738 #: src/ISpell.cpp:267
14739 msgid ""
14740 "Could not create an ispell process.\n"
14741 "You may not have the right languages installed."
14742 msgstr ""
14743 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14744 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14745
14746 #: src/ISpell.cpp:290
14747 msgid ""
14748 "The ispell process returned an error.\n"
14749 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14750 msgstr ""
14751 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14752 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14753
14754 #: src/ISpell.cpp:395
14755 #, c-format
14756 msgid ""
14757 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14758 "$s'."
14759 msgstr ""
14760 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14761 "codificación `%2$s'."
14762
14763 #: src/ISpell.cpp:406
14764 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14765 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14766
14767 #: src/ISpell.cpp:466
14768 #, c-format
14769 msgid ""
14770 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14771 "2$s'."
14772 msgstr ""
14773 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14774 "codificación `%2$s'."
14775
14776 #: src/ISpell.cpp:481
14777 #, c-format
14778 msgid ""
14779 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14780 "2$s'."
14781 msgstr ""
14782 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14783 "codificación `%2$s'."
14784
14785 #: src/KeySequence.cpp:167
14786 msgid "   options: "
14787 msgstr "   opciones: "
14788
14789 #: src/LaTeX.cpp:61
14790 #, c-format
14791 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14792 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14793
14794 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14795 msgid "Running MakeIndex."
14796 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14797
14798 #: src/LaTeX.cpp:284
14799 msgid "Running BibTeX."
14800 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14801
14802 #: src/LaTeX.cpp:418
14803 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14804 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14805
14806 #: src/LyX.cpp:100
14807 msgid "Could not read configuration file"
14808 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14809
14810 #: src/LyX.cpp:101
14811 #, c-format
14812 msgid ""
14813 "Error while reading the configuration file\n"
14814 "%1$s.\n"
14815 "Please check your installation."
14816 msgstr ""
14817 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14818 "%1$s.\n"
14819 "Compruebe su instalación."
14820
14821 #: src/LyX.cpp:110
14822 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14823 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14824
14825 #: src/LyX.cpp:114
14826 msgid "Done!"
14827 msgstr "¡Hecho!"
14828
14829 #: src/LyX.cpp:467
14830 #, c-format
14831 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14832 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14833
14834 #: src/LyX.cpp:469
14835 msgid "Unable to remove temporary directory"
14836 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14837
14838 #: src/LyX.cpp:497
14839 #, c-format
14840 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14841 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14842
14843 #: src/LyX.cpp:570
14844 msgid "No textclass is found"
14845 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14846
14847 #: src/LyX.cpp:571
14848 msgid ""
14849 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14850 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14851 msgstr ""
14852 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14853 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14854 "predeterminadas, o salir de LyX."
14855
14856 #: src/LyX.cpp:575
14857 msgid "&Reconfigure"
14858 msgstr "&Reconfigurar"
14859
14860 #: src/LyX.cpp:576
14861 msgid "&Use Default"
14862 msgstr "&Usar predeterminados"
14863
14864 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14865 msgid "&Exit LyX"
14866 msgstr "&Salir de LyX"
14867
14868 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14869 msgid "LyX: "
14870 msgstr "LyX: "
14871
14872 #: src/LyX.cpp:847
14873 msgid "Could not create temporary directory"
14874 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14875
14876 #: src/LyX.cpp:848
14877 #, c-format
14878 msgid ""
14879 "Could not create a temporary directory in\n"
14880 "%1$s. Make sure that this\n"
14881 "path exists and is writable and try again."
14882 msgstr ""
14883 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14884 "%1$s. Asegúrese que\n"
14885 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14886
14887 #: src/LyX.cpp:936
14888 msgid "Missing user LyX directory"
14889 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14890
14891 #: src/LyX.cpp:937
14892 #, c-format
14893 msgid ""
14894 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14895 "It is needed to keep your own configuration."
14896 msgstr ""
14897 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14898 "Es necesario mantener su propia configuración."
14899
14900 #: src/LyX.cpp:942
14901 msgid "&Create directory"
14902 msgstr "&Crear directorio"
14903
14904 #: src/LyX.cpp:944
14905 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14906 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14907
14908 #: src/LyX.cpp:948
14909 #, c-format
14910 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14911 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14912
14913 #: src/LyX.cpp:953
14914 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14915 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14916
14917 #: src/LyX.cpp:1121
14918 msgid "List of supported debug flags:"
14919 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14920
14921 #: src/LyX.cpp:1125
14922 #, c-format
14923 msgid "Setting debug level to %1$s"
14924 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14925
14926 #: src/LyX.cpp:1136
14927 #, fuzzy
14928 msgid ""
14929 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14930 "Command line switches (case sensitive):\n"
14931 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14932 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14933 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14934 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14935 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14936 "                  select the features to debug.\n"
14937 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14938 "\t-x [--execute] command\n"
14939 "                  where command is a lyx command.\n"
14940 "\t-e [--export] fmt\n"
14941 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14942 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14943 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14944 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14945 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14946 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14947 "\t-version        summarize version and build info\n"
14948 "Check the LyX man page for more details."
14949 msgstr ""
14950 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14951 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14952 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14953 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14954 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14955 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14956 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14957 "                 seleccionar características a depurar\n"
14958 "\t-x [--execute] command\n"
14959 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14960 "\t-e [--export] fmt\n"
14961 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14962 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14963 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14964 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14965 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14966 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14967
14968 #: src/LyX.cpp:1176
14969 msgid "No system directory"
14970 msgstr "Sin directorio del sistema"
14971
14972 #: src/LyX.cpp:1177
14973 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14974 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14975
14976 #: src/LyX.cpp:1188
14977 msgid "No user directory"
14978 msgstr "Sin directorio del usuario"
14979
14980 #: src/LyX.cpp:1189
14981 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14982 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14983
14984 #: src/LyX.cpp:1200
14985 msgid "Incomplete command"
14986 msgstr "Comando incompleto"
14987
14988 #: src/LyX.cpp:1201
14989 msgid "Missing command string after --execute switch"
14990 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14991
14992 #: src/LyX.cpp:1212
14993 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14994 msgstr ""
14995 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14996
14997 #: src/LyX.cpp:1225
14998 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14999 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15000
15001 #: src/LyX.cpp:1230
15002 msgid "Missing filename for --import"
15003 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15004
15005 #: src/LyXFunc.cpp:113
15006 msgid "Running configure..."
15007 msgstr "Ejecutando configurar..."
15008
15009 #: src/LyXFunc.cpp:124
15010 msgid "Reloading configuration..."
15011 msgstr "Recargando configuración..."
15012
15013 #: src/LyXFunc.cpp:130
15014 msgid "System reconfiguration failed"
15015 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15016
15017 #: src/LyXFunc.cpp:131
15018 msgid ""
15019 "The system reconfiguration has failed.\n"
15020 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15021 "Please reconfigure again if needed."
15022 msgstr ""
15023 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15024 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15025 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15026
15027 #: src/LyXFunc.cpp:137
15028 msgid "System reconfigured"
15029 msgstr "Sistema reconfigurado"
15030
15031 #: src/LyXFunc.cpp:138
15032 msgid ""
15033 "The system has been reconfigured.\n"
15034 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15035 "updated document class specifications."
15036 msgstr ""
15037 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15038 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15039 "especificación de clase de documento actualizada."
15040
15041 #: src/LyXFunc.cpp:362
15042 msgid "Unknown function."
15043 msgstr "Función desconocida."
15044
15045 #: src/LyXFunc.cpp:391
15046 msgid "Nothing to do"
15047 msgstr "Nada que hacer"
15048
15049 #: src/LyXFunc.cpp:410
15050 msgid "Unknown action"
15051 msgstr "Acción desconocida"
15052
15053 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:686
15054 msgid "Command disabled"
15055 msgstr "Comando desactivado"
15056
15057 #: src/LyXFunc.cpp:423
15058 msgid "Command not allowed without any document open"
15059 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15060
15061 #: src/LyXFunc.cpp:671
15062 msgid "Document is read-only"
15063 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15064
15065 #: src/LyXFunc.cpp:680
15066 msgid "This portion of the document is deleted."
15067 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15068
15069 #: src/LyXFunc.cpp:699
15070 #, c-format
15071 msgid ""
15072 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15073 "\n"
15074 "Do you want to save the document?"
15075 msgstr ""
15076 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15077 "\n"
15078 "¿Desea guardar el documento?"
15079
15080 #: src/LyXFunc.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
15081 msgid "Save changed document?"
15082 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15083
15084 #: src/LyXFunc.cpp:717
15085 #, c-format
15086 msgid ""
15087 "Could not print the document %1$s.\n"
15088 "Check that your printer is set up correctly."
15089 msgstr ""
15090 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15091 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15092
15093 #: src/LyXFunc.cpp:720
15094 msgid "Print document failed"
15095 msgstr "La impresión del documento falló"
15096
15097 #: src/LyXFunc.cpp:837
15098 #, c-format
15099 msgid ""
15100 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15101 "version of the document %1$s?"
15102 msgstr ""
15103 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15104 "versión guardada del documento %1$s?"
15105
15106 #: src/LyXFunc.cpp:839
15107 msgid "Revert to saved document?"
15108 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15109
15110 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXVC.cpp:160
15111 msgid "&Revert"
15112 msgstr "&Revertir"
15113
15114 #: src/LyXFunc.cpp:1054 src/Text3.cpp:1519
15115 msgid "Missing argument"
15116 msgstr "Falta argumento"
15117
15118 #: src/LyXFunc.cpp:1063
15119 #, c-format
15120 msgid "Opening help file %1$s..."
15121 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15122
15123 #: src/LyXFunc.cpp:1311
15124 #, c-format
15125 msgid "Opening child document %1$s..."
15126 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15127
15128 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15129 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15130 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
15131
15132 #: src/LyXFunc.cpp:1431
15133 #, c-format
15134 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15135 msgstr ""
15136 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
15137
15138 #: src/LyXFunc.cpp:1524
15139 #, c-format
15140 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15141 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15142
15143 #: src/LyXFunc.cpp:1527
15144 msgid "Unable to save document defaults"
15145 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15146
15147 #: src/LyXFunc.cpp:1804
15148 #, fuzzy, c-format
15149 msgid "Document %1$s reloaded."
15150 msgstr "Documento %1$s abierto."
15151
15152 #: src/LyXFunc.cpp:1806
15153 #, fuzzy, c-format
15154 msgid "Could not reload document %1$s"
15155 msgstr "No se pudo leer el documento"
15156
15157 #: src/LyXFunc.cpp:1843
15158 msgid "Welcome to LyX!"
15159 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15160
15161 #: src/LyXFunc.cpp:1864
15162 msgid "Converting document to new document class..."
15163 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15164
15165 #: src/LyXRC.cpp:2403
15166 msgid ""
15167 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15168 "legal words?"
15169 msgstr ""
15170 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15171 "como palabras correctas?"
15172
15173 #: src/LyXRC.cpp:2408
15174 msgid ""
15175 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15176 "document."
15177 msgstr ""
15178 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15179 "del documento."
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2412
15182 msgid ""
15183 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15184 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15185 "specified, an internal routine is used."
15186 msgstr ""
15187 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15188 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15189 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15190
15191 #: src/LyXRC.cpp:2420
15192 msgid ""
15193 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15194 "automatically by what you type."
15195 msgstr ""
15196 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15197 "automáticamente por lo que escriba."
15198
15199 #: src/LyXRC.cpp:2424
15200 msgid ""
15201 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15202 "class change."
15203 msgstr ""
15204 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15205 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15206
15207 #: src/LyXRC.cpp:2428
15208 msgid ""
15209 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15210 msgstr ""
15211 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15212 "autoguardado."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2435
15215 msgid ""
15216 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15217 "the backup file in the same directory as the original file."
15218 msgstr ""
15219 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15220 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15221 "original."
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2439
15224 msgid ""
15225 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15226 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15227 msgstr ""
15228 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15229 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15230
15231 #: src/LyXRC.cpp:2443
15232 msgid ""
15233 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15234 "its global and local bind/ directories."
15235 msgstr ""
15236 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15237 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2447
15240 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15241 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15242
15243 #: src/LyXRC.cpp:2451
15244 msgid ""
15245 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15246 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15247 msgstr ""
15248 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15249 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15250
15251 #: src/LyXRC.cpp:2461
15252 msgid ""
15253 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15254 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15255 msgstr ""
15256 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15257 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:2465
15260 msgid ""
15261 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15262 "inside."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2476
15266 #, no-c-format
15267 msgid ""
15268 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15269 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15270 msgstr ""
15271 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15272 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2480
15275 #, fuzzy
15276 msgid ""
15277 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15278 "look in its global and local commands/ directories."
15279 msgstr ""
15280 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15281 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15282
15283 #: src/LyXRC.cpp:2484
15284 msgid "New documents will be assigned this language."
15285 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:2488
15288 msgid "Specify the default paper size."
15289 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15290
15291 #: src/LyXRC.cpp:2492
15292 msgid ""
15293 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15294 "shown after the change has been made.)"
15295 msgstr ""
15296 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15297 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15298
15299 #: src/LyXRC.cpp:2496
15300 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15301 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15302
15303 #: src/LyXRC.cpp:2500
15304 msgid ""
15305 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15306 "LyX was started from."
15307 msgstr ""
15308 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15309 "directorio en el que LyX se inició."
15310
15311 #: src/LyXRC.cpp:2505
15312 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15313 msgstr ""
15314 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15315
15316 #: src/LyXRC.cpp:2509
15317 #, fuzzy
15318 msgid ""
15319 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15320 "value selects the directory LyX was started from."
15321 msgstr ""
15322 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15323 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15324
15325 #: src/LyXRC.cpp:2513
15326 msgid ""
15327 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15328 "recommended for non-English languages."
15329 msgstr ""
15330 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15331 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15332
15333 #: src/LyXRC.cpp:2520
15334 msgid ""
15335 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15336 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15337 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15338 msgstr ""
15339 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15340 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15341 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15342
15343 #: src/LyXRC.cpp:2529
15344 msgid ""
15345 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15346 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15347 msgstr ""
15348 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15349 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15350
15351 #: src/LyXRC.cpp:2533
15352 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15353 msgstr ""
15354 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15355 "etiqueta"
15356
15357 #: src/LyXRC.cpp:2537
15358 msgid ""
15359 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15360 "document."
15361 msgstr ""
15362 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15363 "documento."
15364
15365 #: src/LyXRC.cpp:2541
15366 msgid ""
15367 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15368 msgstr ""
15369 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15370 "documento."
15371
15372 #: src/LyXRC.cpp:2545
15373 msgid ""
15374 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15375 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15376 "name of the second language."
15377 msgstr ""
15378 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15379 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15380 "segundo idioma."
15381
15382 #: src/LyXRC.cpp:2549
15383 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15384 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15385
15386 #: src/LyXRC.cpp:2553
15387 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15388 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15389
15390 #: src/LyXRC.cpp:2557
15391 msgid ""
15392 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15393 "\\documentclass."
15394 msgstr ""
15395 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15396 "\\documentclass."
15397
15398 #: src/LyXRC.cpp:2561
15399 msgid ""
15400 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15401 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15402 msgstr ""
15403 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15404 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15405
15406 #: src/LyXRC.cpp:2565
15407 msgid ""
15408 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15409 "document is the default language."
15410 msgstr ""
15411 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15412 "documento es el idioma predeterminado."
15413
15414 #: src/LyXRC.cpp:2569
15415 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15416 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15417
15418 #: src/LyXRC.cpp:2573
15419 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15420 msgstr ""
15421 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15422 "LyX."
15423
15424 #: src/LyXRC.cpp:2577
15425 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15426 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15427
15428 #: src/LyXRC.cpp:2581
15429 msgid ""
15430 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15431 "of the document."
15432 msgstr ""
15433 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15434 "al del documento."
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2585
15437 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: src/LyXRC.cpp:2590
15441 msgid "The completion popup delay."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: src/LyXRC.cpp:2594
15445 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15446 msgstr ""
15447
15448 #: src/LyXRC.cpp:2598
15449 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15450 msgstr ""
15451
15452 #: src/LyXRC.cpp:2602
15453 msgid ""
15454 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: src/LyXRC.cpp:2606
15458 msgid ""
15459 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15460 "available."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: src/LyXRC.cpp:2610
15464 msgid "The inline completion delay."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:2614
15468 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: src/LyXRC.cpp:2618
15472 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15473 msgstr ""
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2622
15476 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: src/LyXRC.cpp:2626
15480 #, c-format
15481 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15482 msgstr ""
15483 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15484 "archivo."
15485
15486 #: src/LyXRC.cpp:2631
15487 msgid ""
15488 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15489 "variable. Use the OS native format."
15490 msgstr ""
15491 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15492 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15493
15494 #: src/LyXRC.cpp:2638
15495 msgid ""
15496 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15497 msgstr ""
15498 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15499
15500 #: src/LyXRC.cpp:2642
15501 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15502 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15503
15504 #: src/LyXRC.cpp:2646
15505 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15506 msgstr ""
15507 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15508 "las numeradas"
15509
15510 #: src/LyXRC.cpp:2650
15511 msgid "Scale the preview size to suit."
15512 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15513
15514 #: src/LyXRC.cpp:2654
15515 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15516 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15517
15518 #: src/LyXRC.cpp:2658
15519 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15520 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15521
15522 #: src/LyXRC.cpp:2662
15523 msgid ""
15524 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15525 "environment variable PRINTER."
15526 msgstr ""
15527 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15528 "de entorno PRINTER."
15529
15530 #: src/LyXRC.cpp:2666
15531 msgid "The option to print only even pages."
15532 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15533
15534 #: src/LyXRC.cpp:2670
15535 msgid ""
15536 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15537 "the filename of the DVI file to be printed."
15538 msgstr ""
15539 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15540 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15541
15542 #: src/LyXRC.cpp:2674
15543 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15544 msgstr ""
15545 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15546 "\"."
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2678
15549 msgid "The option to print out in landscape."
15550 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2682
15553 msgid "The option to print only odd pages."
15554 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2686
15557 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15558 msgstr ""
15559 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2690
15562 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15563 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2694
15566 msgid "The option to specify paper type."
15567 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2698
15570 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15571 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2702
15574 msgid ""
15575 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15576 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15577 "arguments."
15578 msgstr ""
15579 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15580 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15581 "el nombre y argumentos dados."
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2706
15584 msgid ""
15585 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15586 "prepended along with the printer name after the spool command."
15587 msgstr ""
15588 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15589 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15590 "cola."
15591
15592 #: src/LyXRC.cpp:2710
15593 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15594 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2714
15597 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15598 msgstr ""
15599 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15600 "específica."
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2718
15603 msgid ""
15604 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15605 "command."
15606 msgstr ""
15607 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15608 "de impresión."
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2722
15611 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15612 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2730
15615 msgid ""
15616 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2734
15620 msgid ""
15621 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15622 "wrong, override the setting here."
15623 msgstr ""
15624 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15625 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2740
15628 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15629 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15630
15631 #: src/LyXRC.cpp:2749
15632 msgid ""
15633 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15634 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15635 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15636 msgstr ""
15637 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15638 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15639 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15640 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2753
15643 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15644 msgstr ""
15645 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15646
15647 #: src/LyXRC.cpp:2758
15648 #, no-c-format
15649 msgid ""
15650 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15651 "roughly the same size as on paper."
15652 msgstr ""
15653 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15654 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2762
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15659 msgstr ""
15660 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15661 "ventanas."
15662
15663 #: src/LyXRC.cpp:2766
15664 msgid ""
15665 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15666 "\".out\". Only for advanced users."
15667 msgstr ""
15668 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15669 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2773
15672 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15673 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2777
15676 msgid "What command runs the spellchecker?"
15677 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2781
15680 msgid ""
15681 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15682 "when you quit LyX."
15683 msgstr ""
15684 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15685 "cuando salga de LyX."
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2785
15688 msgid ""
15689 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15690 "value selects the directory LyX was started from."
15691 msgstr ""
15692 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15693 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2795
15696 msgid ""
15697 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15698 "will look in its global and local ui/ directories."
15699 msgstr ""
15700 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15701 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2808
15704 msgid ""
15705 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15706 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15707 "may not work with all dictionaries."
15708 msgstr ""
15709 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15710 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15711 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2812
15714 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2816
15718 msgid ""
15719 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15720 msgstr ""
15721 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15722 "Windows."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2823
15725 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15726 msgstr ""
15727 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15728 "\")"
15729
15730 #: src/LyXVC.cpp:91
15731 msgid "Document not saved"
15732 msgstr "Documento no guardado"
15733
15734 #: src/LyXVC.cpp:92
15735 msgid "You must save the document before it can be registered."
15736 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15737
15738 #: src/LyXVC.cpp:117
15739 msgid "LyX VC: Initial description"
15740 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15741
15742 #: src/LyXVC.cpp:118
15743 msgid "(no initial description)"
15744 msgstr "(sin descripción inicial)"
15745
15746 #: src/LyXVC.cpp:133
15747 msgid "LyX VC: Log Message"
15748 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15749
15750 #: src/LyXVC.cpp:136
15751 msgid "(no log message)"
15752 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15753
15754 #: src/LyXVC.cpp:156
15755 #, c-format
15756 msgid ""
15757 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15758 "changes.\n"
15759 "\n"
15760 "Do you want to revert to the saved version?"
15761 msgstr ""
15762 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15763 "cambios actuales.\n"
15764 "\n"
15765 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15766
15767 #: src/LyXVC.cpp:159
15768 msgid "Revert to stored version of document?"
15769 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15770
15771 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15772 msgid "Senseless with this layout!"
15773 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15774
15775 #: src/Paragraph.cpp:1566
15776 msgid "Alignment not permitted"
15777 msgstr "Alineación no permitida"
15778
15779 #: src/Paragraph.cpp:1567
15780 msgid ""
15781 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15782 "Setting to default."
15783 msgstr ""
15784 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15785 "Poniendo la predeterminada."
15786
15787 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15788 #, fuzzy
15789 msgid "LyX Warning: "
15790 msgstr "Versión LyX "
15791
15792 #: src/Paragraph.cpp:2036
15793 #, fuzzy
15794 msgid "uncodable character"
15795 msgstr "carácter especial"
15796
15797 #: src/SpellBase.cpp:51
15798 msgid "Native OS API not yet supported."
15799 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15800
15801 #: src/Text.cpp:121
15802 msgid "Unknown layout"
15803 msgstr "Formato desconocido"
15804
15805 #: src/Text.cpp:122
15806 #, c-format
15807 msgid ""
15808 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15809 "Trying to use the default instead.\n"
15810 msgstr ""
15811 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15812 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15813
15814 #: src/Text.cpp:151
15815 msgid "Unknown Inset"
15816 msgstr "Recuadro desconocido"
15817
15818 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15819 msgid "Change tracking error"
15820 msgstr "Cambiar error seguido"
15821
15822 #: src/Text.cpp:225
15823 #, c-format
15824 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15825 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15826
15827 #: src/Text.cpp:238
15828 #, c-format
15829 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15830 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15831
15832 #: src/Text.cpp:245
15833 msgid "Unknown token"
15834 msgstr "Símbolo desconocido"
15835
15836 #: src/Text.cpp:527
15837 msgid ""
15838 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15839 "Tutorial."
15840 msgstr ""
15841 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15842 "Tutorial."
15843
15844 #: src/Text.cpp:538
15845 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15846 msgstr ""
15847 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15848
15849 #: src/Text.cpp:1302
15850 msgid "[Change Tracking] "
15851 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15852
15853 #: src/Text.cpp:1308
15854 msgid "Change: "
15855 msgstr "Cambio: "
15856
15857 #: src/Text.cpp:1312
15858 msgid " at "
15859 msgstr " en "
15860
15861 #: src/Text.cpp:1322
15862 #, c-format
15863 msgid "Font: %1$s"
15864 msgstr "Fuente: %1$s"
15865
15866 #: src/Text.cpp:1327
15867 #, c-format
15868 msgid ", Depth: %1$d"
15869 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15870
15871 #: src/Text.cpp:1333
15872 msgid ", Spacing: "
15873 msgstr ", Espaciado: "
15874
15875 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15876 msgid "OneHalf"
15877 msgstr "Uno y medio"
15878
15879 #: src/Text.cpp:1345
15880 msgid "Other ("
15881 msgstr "Otro ("
15882
15883 #: src/Text.cpp:1354
15884 msgid ", Inset: "
15885 msgstr ", recuadro: "
15886
15887 #: src/Text.cpp:1355
15888 msgid ", Paragraph: "
15889 msgstr ", Párrafo: "
15890
15891 #: src/Text.cpp:1356
15892 msgid ", Id: "
15893 msgstr ", Id: "
15894
15895 #: src/Text.cpp:1357
15896 msgid ", Position: "
15897 msgstr ", posición: "
15898
15899 #: src/Text.cpp:1363
15900 msgid ", Char: 0x"
15901 msgstr ", carácter: 0x"
15902
15903 #: src/Text.cpp:1365
15904 msgid ", Boundary: "
15905 msgstr ", frontera: "
15906
15907 #: src/Text2.cpp:391
15908 msgid "No font change defined."
15909 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15910
15911 #: src/Text2.cpp:431
15912 msgid "Nothing to index!"
15913 msgstr "¡Nada que indexar!"
15914
15915 #: src/Text2.cpp:433
15916 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15917 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15918
15919 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15920 msgid "Math editor mode"
15921 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15922
15923 #: src/Text3.cpp:831
15924 msgid "Unknown spacing argument: "
15925 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15926
15927 #: src/Text3.cpp:1072
15928 msgid "Layout "
15929 msgstr "Estilo "
15930
15931 #: src/Text3.cpp:1073
15932 msgid " not known"
15933 msgstr " no conocido"
15934
15935 #: src/Text3.cpp:1626 src/Text3.cpp:1638
15936 msgid "Character set"
15937 msgstr "Conjunto de caracteres"
15938
15939 #: src/Text3.cpp:1784 src/Text3.cpp:1795
15940 msgid "Paragraph layout set"
15941 msgstr "Estilo de párrafo"
15942
15943 #: src/TextClass.cpp:140
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Plain Layout"
15946 msgstr "Diseño de página"
15947
15948 #: src/TextClass.cpp:594
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Missing File"
15951 msgstr "Falta argumento"
15952
15953 #: src/TextClass.cpp:595
15954 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: src/TextClass.cpp:598
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Corrupt File"
15960 msgstr "Título breve"
15961
15962 #: src/TextClass.cpp:599
15963 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: src/Thesaurus.cpp:60
15967 msgid "Thesaurus failure"
15968 msgstr "Fallo del tesauro"
15969
15970 #: src/Thesaurus.cpp:61
15971 #, c-format
15972 msgid ""
15973 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15974 "\n"
15975 "%1$s."
15976 msgstr ""
15977 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15978 "\n"
15979 "%1$s."
15980
15981 #: src/VSpace.cpp:472
15982 msgid "Default skip"
15983 msgstr "Salto predeterminado"
15984
15985 #: src/VSpace.cpp:475
15986 msgid "Small skip"
15987 msgstr "Salto pequeño"
15988
15989 #: src/VSpace.cpp:478
15990 msgid "Medium skip"
15991 msgstr "Salto medio"
15992
15993 #: src/VSpace.cpp:481
15994 msgid "Big skip"
15995 msgstr "Salto grande"
15996
15997 #: src/VSpace.cpp:484
15998 msgid "Vertical fill"
15999 msgstr "Relleno vertical"
16000
16001 #: src/VSpace.cpp:491
16002 msgid "protected"
16003 msgstr "protegido"
16004
16005 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16006 #, fuzzy, c-format
16007 msgid ""
16008 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16009 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16010 msgstr ""
16011 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16012 "\n"
16013 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16014
16015 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Reload saved document?"
16018 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16019
16020 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16021 #, fuzzy
16022 msgid "&Reload"
16023 msgstr "&Reemplazar"
16024
16025 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16026 #, fuzzy
16027 msgid "&Keep Changes"
16028 msgstr "Fusionar cambios"
16029
16030 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16031 #, c-format
16032 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16036 #, fuzzy
16037 msgid "File not readable!"
16038 msgstr "No se pudo leer archivo"
16039
16040 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16041 #, c-format
16042 msgid ""
16043 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16044 "\n"
16045 "Do you want to create a new document?"
16046 msgstr ""
16047 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16048 "\n"
16049 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16050
16051 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16052 msgid "Create new document?"
16053 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16054
16055 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16056 msgid "&Create"
16057 msgstr "&Crear"
16058
16059 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16060 #, c-format
16061 msgid ""
16062 "The specified document template\n"
16063 "%1$s\n"
16064 "could not be read."
16065 msgstr ""
16066 "La plantilla de documento especificada\n"
16067 "%1$s\n"
16068 "no pudo ser leída."
16069
16070 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16071 msgid "Could not read template"
16072 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16073
16074 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16075 msgid "\\arabic{enumi}."
16076 msgstr "\\arabic{enumi}."
16077
16078 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16079 msgid "\\roman{enumiii}."
16080 msgstr "\\roman{enumiii}."
16081
16082 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16083 msgid "\\Alph{enumiv}."
16084 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16085
16086 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16087 msgid "Senseless!!! "
16088 msgstr "¡Sin sentido! "
16089
16090 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16091 msgid "No debugging message"
16092 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
16093
16094 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16095 msgid "General information"
16096 msgstr "Información general"
16097
16098 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16099 msgid "Developers' general debug messages"
16100 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
16101
16102 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16103 msgid "All debugging messages"
16104 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
16105
16106 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16107 #, c-format
16108 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16109 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16112 msgid "Standard[[Bullets]]"
16113 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16116 msgid "Maths"
16117 msgstr "Ecuaciones"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16120 msgid "Dings 1"
16121 msgstr "Dings 1"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16124 msgid "Dings 2"
16125 msgstr "Dings 2"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16128 msgid "Dings 3"
16129 msgstr "Dings 3"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16132 msgid "Dings 4"
16133 msgstr "Dings 4"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16136 msgid "Directories"
16137 msgstr "Directorios"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16140 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16141 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16144 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16145 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16148 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16149 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16152 #, fuzzy
16153 msgid ""
16154 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16155 "1995-2008 LyX Team"
16156 msgstr ""
16157 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16158 "1995-2006 Equipo LyX"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16161 msgid ""
16162 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16163 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16164 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16165 "any later version."
16166 msgstr ""
16167 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16168 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16169 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16170 "elección) cualquier versión posterior."
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16173 msgid ""
16174 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16175 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16176 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16177 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16178 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16179 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16180 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16181 msgstr ""
16182 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16183 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16184 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16185 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16186 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16187 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16188 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16191 msgid "LyX Version "
16192 msgstr "Versión LyX "
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16195 msgid "Library directory: "
16196 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16199 msgid "User directory: "
16200 msgstr "Directorio del usuario: "
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16203 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16204 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16205 #, c-format
16206 msgid "LyX: %1$s"
16207 msgstr "LyX: %1$s"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16210 msgid "About %1"
16211 msgstr "Acerca de %1"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
16215 msgid "Preferences"
16216 msgstr "Preferencias"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16219 msgid "Reconfigure"
16220 msgstr "Reconfigurar"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16223 msgid "Quit %1"
16224 msgstr "Salir de %1"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
16227 msgid "Exiting."
16228 msgstr "Saliendo."
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
16231 #, fuzzy
16232 msgid "The current document was closed."
16233 msgstr "La impresión del documento falló"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
16236 #, fuzzy
16237 msgid ""
16238 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16239 "documents and exit.\n"
16240 "\n"
16241 "Exception: "
16242 msgstr ""
16243 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16244 "guardados y salir.\n"
16245 "\n"
16246 "Excepción: "
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
16250 msgid "Software exception Detected"
16251 msgstr "Detectada excepción del programa"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
16254 #, fuzzy
16255 msgid ""
16256 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16257 "unsaved documents and exit."
16258 msgstr ""
16259 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16260 "todos los documentos no guardados y salir."
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16263 msgid "Bibliography Entry Settings"
16264 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16267 msgid "BibTeX Bibliography"
16268 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
16276 msgid "Documents|#o#O"
16277 msgstr "Documentos|#o#O"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16280 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16281 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16284 msgid "Select a BibTeX database to add"
16285 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16288 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16289 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16292 msgid "Select a BibTeX style"
16293 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16296 #, fuzzy
16297 msgid "No frame"
16298 msgstr "Sin marco"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16301 msgid "Simple rectangular frame"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Oval frame, thin"
16307 msgstr "Marco ovalado, fino"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Oval frame, thick"
16312 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16315 msgid "Drop shadow"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Shaded background"
16321 msgstr "fondo de nota"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16324 msgid "Double rectangular frame"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16329 msgid "Height"
16330 msgstr "Alto"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16334 msgid "Depth"
16335 msgstr "Profundidad"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16340 msgid "Total Height"
16341 msgstr "Alto total"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16345 msgid "Width"
16346 msgstr "Ancho"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16349 msgid "Box Settings"
16350 msgstr "Configuración del cuadro"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16353 msgid "Branch Settings"
16354 msgstr "Configuración de rama"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16357 msgid "Branch"
16358 msgstr "Rama"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16361 msgid "Activated"
16362 msgstr "Activado"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16366 msgid "Yes"
16367 msgstr "Sí"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16370 msgid "No"
16371 msgstr "No"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16374 msgid "Merge Changes"
16375 msgstr "Fusionar cambios"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16378 #, c-format
16379 msgid ""
16380 "Change by %1$s\n"
16381 "\n"
16382 msgstr ""
16383 "Cambiado por %1$s\n"
16384 "\n"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16387 #, c-format
16388 msgid "Change made at %1$s\n"
16389 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16396 msgid "No change"
16397 msgstr "Ningún cambio"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16400 msgid "Small Caps"
16401 msgstr "Versalitas"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16408 msgid "Reset"
16409 msgstr "Reiniciar"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16412 msgid "Underbar"
16413 msgstr "Subrayado"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16416 msgid "Noun"
16417 msgstr "Versalitas"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16420 msgid "No color"
16421 msgstr "Sin color"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16424 msgid "Black"
16425 msgstr "Negro"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16428 msgid "White"
16429 msgstr "Blanco"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16432 msgid "Red"
16433 msgstr "Rojo"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16436 msgid "Green"
16437 msgstr "Verde"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16440 msgid "Blue"
16441 msgstr "Azul"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16444 msgid "Cyan"
16445 msgstr "Cyan"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16448 msgid "Magenta"
16449 msgstr "Magenta"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16452 msgid "Yellow"
16453 msgstr "Amarillo"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16456 msgid "Text Style"
16457 msgstr "Estilo del texto"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Keys"
16462 msgstr "Cla&ve:"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16465 msgid "LinkBack PDF"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16469 msgid "PDF"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
16473 #, fuzzy
16474 msgid "pasted"
16475 msgstr "Pegar"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16478 #, c-format
16479 msgid "%1$s Files"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16485 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
16488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
16489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
16490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16491 msgid "Canceled."
16492 msgstr "Cancelado."
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Overwrite external file?"
16497 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
16500 #, fuzzy, c-format
16501 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16502 msgstr ""
16503 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16504 "\n"
16505 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16508 msgid "Next command"
16509 msgstr "Comando siguiente"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16512 msgid "big[[delimiter size]]"
16513 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16516 msgid "Big[[delimiter size]]"
16517 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16520 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16521 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16524 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16525 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16528 msgid "Math Delimiter"
16529 msgstr "Delimitador matemático"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16533 msgid "(None)"
16534 msgstr "(Ninguno)"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16537 msgid "Variable"
16538 msgstr "Variable"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16541 msgid "Computer Modern Roman"
16542 msgstr "Computer Modern Roman"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16545 msgid "Latin Modern Roman"
16546 msgstr "Latin Modern Roman"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16549 msgid "AE (Almost European)"
16550 msgstr "AE (Almost European)"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16553 msgid "Times Roman"
16554 msgstr "Times Roman"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16557 msgid "Palatino"
16558 msgstr "Palatino"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16561 msgid "Bitstream Charter"
16562 msgstr "Bitstream Charter"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16565 msgid "New Century Schoolbook"
16566 msgstr "New Century Schoolbook"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16569 msgid "Bookman"
16570 msgstr "Bookman"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16573 msgid "Utopia"
16574 msgstr "Utopia"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16577 msgid "Bera Serif"
16578 msgstr "Bera Serif"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16581 msgid "Concrete Roman"
16582 msgstr "Concrete Roman"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16585 msgid "Zapf Chancery"
16586 msgstr "Zapf Chancery"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16589 msgid "Computer Modern Sans"
16590 msgstr "Computer Modern Sans"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16593 msgid "Latin Modern Sans"
16594 msgstr "Latin Modern Sans"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16597 msgid "Helvetica"
16598 msgstr "Helvetica"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16601 msgid "Avant Garde"
16602 msgstr "Avant Garde"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16605 msgid "Bera Sans"
16606 msgstr "Bera Sans"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16609 msgid "CM Bright"
16610 msgstr "CM Bright"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16613 msgid "Computer Modern Typewriter"
16614 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16617 msgid "Latin Modern Typewriter"
16618 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16621 msgid "Courier"
16622 msgstr "Courier"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16625 msgid "Bera Mono"
16626 msgstr "Bera Mono"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16629 msgid "LuxiMono"
16630 msgstr "LuxiMono"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16633 msgid "CM Typewriter Light"
16634 msgstr "CM Typewriter Light"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Module not found!"
16639 msgstr "Archivo no encontrado"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16642 msgid "Document Settings"
16643 msgstr "Configuración del documento"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16647 msgid ""
16648 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16649 msgstr ""
16650 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16651 "de parámetros."
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16654 msgid "Length"
16655 msgstr "Longitud"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16659 msgid " (not installed)"
16660 msgstr " (no instalado)"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16663 msgid "10"
16664 msgstr "10"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16667 msgid "11"
16668 msgstr "11"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16671 msgid "12"
16672 msgstr "12"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16675 msgid "empty"
16676 msgstr "vacío"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16679 msgid "plain"
16680 msgstr "simple"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16683 msgid "headings"
16684 msgstr "encabezados"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16687 msgid "fancy"
16688 msgstr "adorno"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16691 msgid "B3"
16692 msgstr "B3"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16695 msgid "B4"
16696 msgstr "B4"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16699 msgid "LaTeX default"
16700 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16703 msgid "``text''"
16704 msgstr "``texto''"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16707 msgid "''text''"
16708 msgstr "''texto''"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16711 msgid ",,text``"
16712 msgstr ",,texto``"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16715 msgid ",,text''"
16716 msgstr ",,texto''"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16719 msgid "<<text>>"
16720 msgstr "«texto»"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16723 msgid ">>text<<"
16724 msgstr "»texto«"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16727 msgid "Numbered"
16728 msgstr "Numerado"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16731 msgid "Appears in TOC"
16732 msgstr "Aparece en el IG"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16735 msgid "Author-year"
16736 msgstr "Autor-año"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16739 msgid "Numerical"
16740 msgstr "Numérico"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16743 #, c-format
16744 msgid "Unavailable: %1$s"
16745 msgstr "No disponible: %1$s"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16748 msgid "Document Class"
16749 msgstr "Clase del documento"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16752 msgid "Text Layout"
16753 msgstr "Diseño del texto"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16756 msgid "Page Margins"
16757 msgstr "Márgenes de página"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16760 msgid "Numbering & TOC"
16761 msgstr "Numeración e IG"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16764 #, fuzzy
16765 msgid "PDF Properties"
16766 msgstr "Propiedad"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16769 msgid "Math Options"
16770 msgstr "Ecuaciones"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16773 msgid "Float Placement"
16774 msgstr "Posición de flotantes"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16777 msgid "Bullets"
16778 msgstr "Marcas"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16781 msgid "Branches"
16782 msgstr "Ramas"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16785 msgid "LaTeX Preamble"
16786 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Layouts|#o#O"
16791 msgstr "Formato|F"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16794 #, fuzzy
16795 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16796 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16800 msgid "Local layout file"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Error"
16808 msgstr "Flecha"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Unable to read local layout file."
16813 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Select master document"
16818 msgstr "Documento maestro"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16821 #, fuzzy
16822 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16823 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16826 msgid ""
16827 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16828 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16829 "document may not work with this layout if you do not\n"
16830 "keep the layout file in the same directory."
16831 msgstr ""
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16834 #, fuzzy
16835 msgid "&Set Layout"
16836 msgstr "Diseño del texto"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Unable to set document class."
16842 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Unapplied changes"
16848 msgstr "Seguir cambios"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16852 msgid ""
16853 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16854 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16859 msgid "&Dismiss"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16863 #, fuzzy, c-format
16864 msgid "%1$s, %2$s"
16865 msgstr "%1$s y %2$s"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16868 #, fuzzy, c-format
16869 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16870 msgstr "%1$s y %2$s"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16873 #, c-format
16874 msgid "Package(s) required: %1$s."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16878 #, fuzzy
16879 msgid "or"
16880 msgstr "Forma"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16883 #, c-format
16884 msgid "Module required: %1$s."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16888 #, c-format
16889 msgid "Modules excluded: %1$s."
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16893 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Can't set layout!"
16899 msgstr "Formato cambiado"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16902 #, fuzzy, c-format
16903 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16904 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Not Found"
16909 msgstr " Oculto."
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16912 msgid "TeX Code Settings"
16913 msgstr "Configuración del código TeX"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Error List"
16918 msgstr "Listado de programa"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16921 #, c-format
16922 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16923 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16926 msgid "Top left"
16927 msgstr "Arriba izquierda"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16930 msgid "Bottom left"
16931 msgstr "Abajo izquierda"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16934 msgid "Baseline left"
16935 msgstr "Línea base izquierda"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16938 msgid "Top center"
16939 msgstr "Arriba centro"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16942 msgid "Bottom center"
16943 msgstr "Abajo centro"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16946 msgid "Baseline center"
16947 msgstr "Línea base centro"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16950 msgid "Top right"
16951 msgstr "Arriba derecha"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16954 msgid "Bottom right"
16955 msgstr "Abajo derecha"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16958 msgid "Baseline right"
16959 msgstr "Línea base derecha"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16962 msgid "External Material"
16963 msgstr "Material externo"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16966 msgid "Scale%"
16967 msgstr "Escala%"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16970 msgid "Select external file"
16971 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16974 msgid "Float Settings"
16975 msgstr "Configuración del flotante"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
16978 msgid "Graphics"
16979 msgstr "Gráficos"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16982 msgid "Select graphics file"
16983 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16986 msgid "Clipart|#C#c"
16987 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Horizontal Space Settings"
16992 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16995 msgid ""
16996 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16997 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16998 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17002 msgid "Hyperlink"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17006 msgid "Child Document"
17007 msgstr "Documento hijo"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17012 msgid ""
17013 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17014 msgstr ""
17015 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17016 "de parámetros."
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17019 msgid "Select document to include"
17020 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17023 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17024 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17027 msgid "Label"
17028 msgstr "Etiqueta"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17031 msgid "No language"
17032 msgstr "Ningún idioma"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17035 msgid "Program Listing Settings"
17036 msgstr "Configuración del listado del programa"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17039 msgid "No dialect"
17040 msgstr "Ningún dialecto"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17043 msgid "LaTeX Log"
17044 msgstr "Registro de LaTeX"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17047 msgid "Literate Programming Build Log"
17048 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17051 msgid "lyx2lyx Error Log"
17052 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17055 msgid "Version Control Log"
17056 msgstr "Registro del control de versiones"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17059 msgid "No LaTeX log file found."
17060 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17063 msgid "No literate programming build log file found."
17064 msgstr ""
17065 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17068 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17069 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17072 msgid "No version control log file found."
17073 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17076 msgid "Math Matrix"
17077 msgstr "Matriz matemática"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17080 msgid "Nomenclature"
17081 msgstr "Nomenclatura"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17084 msgid "Note Settings"
17085 msgstr "Configuración de la nota"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17088 msgid "Paragraph Settings"
17089 msgstr "Configuración del párrafo"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17092 msgid ""
17093 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17094 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17095 "\n"
17096 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17097 "the items is used."
17098 msgstr ""
17099 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17100 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17101 "Descripción.\n"
17102 "\n"
17103 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17104 "más grande de todos los ítems."
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
17107 msgid "System files|#S#s"
17108 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17111 msgid "User files|#U#u"
17112 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Look & Feel"
17117 msgstr "Apariencia"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Language Settings"
17122 msgstr "Configuración del idioma"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Output"
17127 msgstr "Salidas"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17130 #, fuzzy
17131 msgid "File Handling"
17132 msgstr "Manejo de fuentes"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
17135 msgid "Date format"
17136 msgstr "Formato de fecha"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Keyboard/Mouse"
17141 msgstr "Teclado"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Input Completion"
17146 msgstr "Leyenda"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
17149 msgid "Screen fonts"
17150 msgstr "Fuentes de pantalla"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
17153 msgid "Colors"
17154 msgstr "Colores"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
17157 msgid "Paths"
17158 msgstr "Rutas"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Select directory for example files"
17163 msgstr "Seleccionar plantilla"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
17166 msgid "Select a document templates directory"
17167 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
17170 msgid "Select a temporary directory"
17171 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
17174 msgid "Select a backups directory"
17175 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
17178 msgid "Select a document directory"
17179 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17182 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17183 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17187 msgid "Spellchecker"
17188 msgstr "Corrector ortográfico"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
17191 msgid "ispell"
17192 msgstr "ispell"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
17195 msgid "aspell"
17196 msgstr "aspell"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
17199 msgid "hspell"
17200 msgstr "hspell"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17203 msgid "pspell (library)"
17204 msgstr "pspell (library)"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17207 msgid "aspell (library)"
17208 msgstr "aspell (library)"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
17211 msgid "Converters"
17212 msgstr "Convertidores"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
17215 msgid "File formats"
17216 msgstr "Formatos de archivo"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
17219 msgid "Format in use"
17220 msgstr "Formato en uso"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
17223 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17224 msgstr ""
17225 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17226 "primero."
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
17229 msgid "Printer"
17230 msgstr "Impresora"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17233 msgid "User interface"
17234 msgstr "Interfaz de usuario"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Control"
17239 msgstr "Entrada"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Shortcuts"
17244 msgstr "A&celerador:"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Function"
17249 msgstr "Funciones"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Shortcut"
17254 msgstr "A&celerador:"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
17257 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Mathematical Symbols"
17263 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Document and Window"
17268 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17271 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17275 #, fuzzy
17276 msgid "System and Miscellaneous"
17277 msgstr "Miscelánea AMS"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Res&tore"
17282 msgstr "&Restaurar"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Failed to create shortcut"
17288 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17293 msgstr "Función desconocida."
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
17296 msgid "Invalid or empty key sequence"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
17300 msgid "Shortcut is already defined"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17306 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
17309 msgid "Identity"
17310 msgstr "Identidad"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
17313 msgid "Choose bind file"
17314 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
17317 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17318 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
17321 msgid "Choose UI file"
17322 msgstr "Elegir archivo UI"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
17325 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17326 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
17329 msgid "Choose keyboard map"
17330 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
17333 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17334 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17337 msgid "Choose personal dictionary"
17338 msgstr "Elegir diccionario personal"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17341 msgid "*.pws"
17342 msgstr "*.pws"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17345 msgid "*.ispell"
17346 msgstr "*.ispell"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17349 msgid "Print Document"
17350 msgstr "Imprimir documento"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17353 msgid "Print to file"
17354 msgstr "Imprimir en archivo"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17357 msgid "PostScript files (*.ps)"
17358 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17361 msgid "Cross-reference"
17362 msgstr "Referencia cruzada"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17365 msgid "&Go Back"
17366 msgstr "&Volver"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17369 msgid "Jump back"
17370 msgstr "Saltar hacia atrás"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17373 msgid "Jump to label"
17374 msgstr "Saltar a etiqueta"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17377 msgid "Find and Replace"
17378 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17381 msgid "Send Document to Command"
17382 msgstr "Enviar documento al comando"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17385 msgid "Show File"
17386 msgstr "Mostrar Archivo"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Error -> Cannot load file!"
17391 msgstr "No se puede editar archivo"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17394 msgid "Spellchecker error"
17395 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17398 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17399 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17402 msgid ""
17403 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17404 "Maybe it has been killed."
17405 msgstr ""
17406 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17407 "Quizá haya sido matado."
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17410 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17411 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17414 msgid "The spellchecker has failed"
17415 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17418 #, c-format
17419 msgid "%1$d words checked."
17420 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17423 msgid "One word checked."
17424 msgstr "Una palabra comprobada."
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17427 msgid "Spelling check completed"
17428 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Basic Latin"
17433 msgstr "Variación"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Latin-1 Supplement"
17438 msgstr "Suplementario"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17441 msgid "Latin Extended-A"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17445 msgid "Latin Extended-B"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17449 #, fuzzy
17450 msgid "IPA Extensions"
17451 msgstr "E&xtensión:"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17454 msgid "Spacing Modifier Letters"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17458 msgid "Combining Diacritical Marks"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17462 msgid "Cyrillic"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Arabic"
17468 msgstr "Árabe (Arabi)"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17471 msgid "Devanagari"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Bengali"
17477 msgstr "Comienzo"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17480 msgid "Gurmukhi"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Gujarati"
17486 msgstr "SubVariación"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17489 msgid "Oriya"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Tamil"
17495 msgstr "Correo"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17498 msgid "Telugu"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Kannada"
17504 msgstr "Inglés canadiense"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17507 msgid "Malayalam"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Lao"
17513 msgstr "Estilo "
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Tibetan"
17518 msgstr "beta"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Georgian"
17523 msgstr "Alemán"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17526 msgid "Hangul Jamo"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Phonetic Extensions"
17532 msgstr "E&xtensión:"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17535 msgid "Latin Extended Additional"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17539 msgid "Greek Extended"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17543 #, fuzzy
17544 msgid "General Punctuation"
17545 msgstr "Información general"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Superscripts and Subscripts"
17550 msgstr "Superíndice|S"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17553 msgid "Currency Symbols"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17557 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Letterlike Symbols"
17563 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Number Forms"
17568 msgstr "Número de filas"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Mathematical Operators"
17573 msgstr "Mathematica|a"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Miscellaneous Technical"
17578 msgstr "Otros símbolos"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Control Pictures"
17583 msgstr "Conjetura"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17586 msgid "Optical Character Recognition"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17590 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Box Drawing"
17596 msgstr "Configuración del cuadro"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Block Elements"
17601 msgstr "Agradecimientos"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Geometric Shapes"
17606 msgstr "Forma cursiva texto"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Miscellaneous Symbols"
17611 msgstr "Otros símbolos"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Dingbats"
17616 msgstr "Dings 1"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17619 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17623 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17627 msgid "Hiragana"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Katakana"
17633 msgstr "Catalán"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Bopomofo"
17638 msgstr "&Inferior de la fila:"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17641 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17645 msgid "Kanbun"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17649 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17653 msgid "CJK Compatibility"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17657 msgid "CJK Unified Ideographs"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17661 msgid "Hangul Syllables"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17665 msgid "High Surrogates"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17669 msgid "Private Use High Surrogates"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17673 msgid "Low Surrogates"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17677 msgid "Private Use Area"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17681 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17685 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17689 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17693 msgid "Combining Half Marks"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17697 msgid "CJK Compatibility Forms"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17701 msgid "Small Form Variants"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17705 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17709 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Specials"
17715 msgstr "Correoespecial"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17718 msgid "Linear B Syllabary"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17722 msgid "Linear B Ideograms"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Aegean Numbers"
17728 msgstr "Número de página"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17731 msgid "Ancient Greek Numbers"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Old Italic"
17737 msgstr "Cursiva"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Gothic"
17742 msgstr "coth"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17745 msgid "Ugaritic"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17749 msgid "Old Persian"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Deseret"
17755 msgstr "Reiniciar"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Shavian"
17760 msgstr "Letón"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17763 msgid "Osmanya"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Cypriot Syllabary"
17769 msgstr "Corolario"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Kharoshthi"
17774 msgstr "varnothing"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17777 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Musical Symbols"
17783 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17786 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17790 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17794 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17798 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17802 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Tags"
17808 msgstr "Páginas"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17811 msgid "Variation Selectors Supplement"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17815 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17819 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Character: "
17825 msgstr "Conjunto de caracteres"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17828 msgid "Code Point: "
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Symbols"
17834 msgstr "Símbolo"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17837 msgid "Table Settings"
17838 msgstr "Configuración de la tabla"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17841 msgid "Insert Table"
17842 msgstr "Insertar tabla"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17845 msgid "TeX Information"
17846 msgstr "Información TeX"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17849 msgid "Outline"
17850 msgstr "Contorno"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17853 msgid "Filtering layouts with \""
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17857 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17858 msgstr ""
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17861 msgid "Vertical Space Settings"
17862 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17865 #, fuzzy
17866 msgid "version "
17867 msgstr "Versión"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17870 msgid "unknown version"
17871 msgstr "versión desconocida"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17874 msgid "Small-sized icons"
17875 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17878 msgid "Normal-sized icons"
17879 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17882 msgid "Big-sized icons"
17883 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
17886 msgid "Select template file"
17887 msgstr "Seleccionar plantilla"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
17890 msgid "Templates|#T#t"
17891 msgstr "Plantillas|#T#t"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
17894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17895 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17896 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
17899 msgid "Document not loaded."
17900 msgstr "Documento no cargado."
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
17903 msgid "Select document to open"
17904 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
17907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
17908 msgid "Examples|#E#e"
17909 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17912 #, c-format
17913 msgid "Opening document %1$s..."
17914 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17917 #, c-format
17918 msgid "Document %1$s opened."
17919 msgstr "Documento %1$s abierto."
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
17922 #, c-format
17923 msgid "Could not open document %1$s"
17924 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17927 msgid "Couldn't import file"
17928 msgstr "No se pudo importar archivo"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
17931 #, c-format
17932 msgid "No information for importing the format %1$s."
17933 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
17936 #, c-format
17937 msgid "Select %1$s file to import"
17938 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17941 #, c-format
17942 msgid ""
17943 "The document %1$s already exists.\n"
17944 "\n"
17945 "Do you want to overwrite that document?"
17946 msgstr ""
17947 "El documento %1$s ya existe.\n"
17948 "\n"
17949 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
17952 msgid "Overwrite document?"
17953 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
17956 #, c-format
17957 msgid "Importing %1$s..."
17958 msgstr "Importando %1$s..."
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
17961 msgid "imported."
17962 msgstr "importado."
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
17965 #, fuzzy
17966 msgid "file not imported!"
17967 msgstr "Archivo no encontrado"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17970 msgid "Select LyX document to insert"
17971 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
17974 msgid "Select file to insert"
17975 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
17978 msgid "Choose a filename to save document as"
17979 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17982 msgid "&Rename"
17983 msgstr "&Renombrar"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
17986 #, c-format
17987 msgid ""
17988 "The document %1$s could not be saved.\n"
17989 "\n"
17990 "Do you want to rename the document and try again?"
17991 msgstr ""
17992 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17993 "\n"
17994 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17997 msgid "Rename and save?"
17998 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18001 #, fuzzy
18002 msgid "&Retry"
18003 msgstr "&Restaurar"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18009 "\n"
18010 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18011 msgstr ""
18012 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18013 "\n"
18014 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18017 msgid "&Discard"
18018 msgstr "&Descartar"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
18021 msgid "Saving all documents..."
18022 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
18025 msgid "All documents saved."
18026 msgstr "Todos los documentos guardados."
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18029 #, c-format
18030 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18031 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18034 msgid "off"
18035 msgstr "Desactivada"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18038 msgid "auto"
18039 msgstr "auto"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
18042 #, c-format
18043 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18044 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
18047 #, c-format
18048 msgid "%1$s unknown command!"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18052 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18053 msgid "LaTeX Source"
18054 msgstr "Fuente LaTeX"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18057 msgid "DocBook Source"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Literate Source"
18063 msgstr "Fuente LaTeX"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18066 msgid " (changed)"
18067 msgstr " (modificado)"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18070 msgid " (read only)"
18071 msgstr " (sólo lectura)"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Close File"
18076 msgstr "Cerrar"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Hide tab"
18081 msgstr "delta"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Close tab"
18086 msgstr "Cerrar"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Wrap Float Settings"
18091 msgstr "Configuración del flotante"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18094 msgid "Click to detach"
18095 msgstr "Clic para separar"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Clear group"
18100 msgstr "Limpiar página"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18103 msgid "No Documents Open!"
18104 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
18109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
18110 msgid "No Document Open!"
18111 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18114 msgid "Master Document"
18115 msgstr "Documento maestro"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
18118 msgid "Open Navigator..."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Other Lists"
18124 msgstr "Otros flotantes"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
18127 msgid "No Table of contents"
18128 msgstr "Sin índice general"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
18131 msgid " (auto)"
18132 msgstr " (auto)"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
18135 msgid "No Branch in Document!"
18136 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
18139 #, fuzzy
18140 msgid "No Citation in Scope!"
18141 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18142
18143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
18144 #, fuzzy
18145 msgid "No action defined!"
18146 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18147
18148 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18149 msgid "space"
18150 msgstr "espacio"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
18155 msgid "Invalid filename"
18156 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18159 msgid ""
18160 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18161 "characters:\n"
18162 msgstr ""
18163 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18164 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18167 msgid "Could not update TeX information"
18168 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18171 #, c-format
18172 msgid "The script `%s' failed."
18173 msgstr "El guión `%s' falló."
18174
18175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18176 #, fuzzy
18177 msgid "All Files "
18178 msgstr "Todos los archivos (*)"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18181 msgid "Table of Contents"
18182 msgstr "Índice general"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Child Documents"
18187 msgstr "Documento hijo"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18190 #, fuzzy
18191 msgid "List of Graphics"
18192 msgstr "Lista de tablas"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18195 #, fuzzy
18196 msgid "List of Equations"
18197 msgstr "Lista de listados"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18200 #, fuzzy
18201 msgid "List of Footnotes"
18202 msgstr "Lista de figuras"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18205 #, fuzzy
18206 msgid "List of Listings"
18207 msgstr "Lista de listados"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18210 #, fuzzy
18211 msgid "List of Indexes"
18212 msgstr "Lista de tablas"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18215 #, fuzzy
18216 msgid "List of Marginal notes"
18217 msgstr "Lista de tablas"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18220 #, fuzzy
18221 msgid "List of Notes"
18222 msgstr "Lista de tablas"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18225 #, fuzzy
18226 msgid "List of Citations"
18227 msgstr "Lista de listados"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Labels and References"
18232 msgstr "todas las referencias sin citar"
18233
18234 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
18236 msgid ""
18237 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18238 "file through LaTeX: "
18239 msgstr ""
18240 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18241 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18242
18243 #: src/insets/Inset.cpp:327
18244 msgid "Opened inset"
18245 msgstr "Recuadro abierto"
18246
18247 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18248 msgid "Keys must be unique!"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18252 #, c-format
18253 msgid ""
18254 "The key %1$s already exists,\n"
18255 "it will be changed to %2$s."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18259 #, c-format
18260 msgid ""
18261 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18262 "If you proceed, all of them will be opened."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Open Databases?"
18268 msgstr "&Bases de datos"
18269
18270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18271 msgid "&Proceed"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18275 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18276 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18277
18278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Databases:\n"
18281 msgstr "&Bases de datos"
18282
18283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Style File:\n"
18286 msgstr "Cerrar"
18287
18288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18289 #, fuzzy
18290 msgid ""
18291 "\n"
18292 "Lists: "
18293 msgstr "Lista"
18294
18295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18296 msgid "included in TOC"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18300 msgid "Export Warning!"
18301 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18302
18303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18304 msgid ""
18305 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18306 "BibTeX will be unable to find them."
18307 msgstr ""
18308 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18309 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18310
18311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18312 msgid ""
18313 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18314 "BibTeX will be unable to find it."
18315 msgstr ""
18316 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18317 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18318
18319 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18320 #, fuzzy
18321 msgid "simple frame"
18322 msgstr "marco de recuadro"
18323
18324 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18325 #, fuzzy
18326 msgid "frameless"
18327 msgstr "Sin marco"
18328
18329 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18330 msgid "simple frame, page breaks"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18334 #, fuzzy
18335 msgid "oval, thin"
18336 msgstr "Marco ovalado, fino"
18337
18338 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18339 #, fuzzy
18340 msgid "oval, thick"
18341 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18342
18343 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18344 msgid "drop shadow"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18348 #, fuzzy
18349 msgid "shaded background"
18350 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18351
18352 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18353 #, fuzzy
18354 msgid "double frame"
18355 msgstr "doble"
18356
18357 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18358 msgid "Opened Box Inset"
18359 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18360
18361 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18362 msgid "Box"
18363 msgstr "Cuadro"
18364
18365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18366 msgid "Opened Branch Inset"
18367 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18368
18369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18370 msgid "Branch: "
18371 msgstr "Rama: "
18372
18373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18374 msgid "Undef: "
18375 msgstr "Undef: "
18376
18377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18378 msgid "branch"
18379 msgstr "rama"
18380
18381 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18382 msgid "Opened Caption Inset"
18383 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18384
18385 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18386 #, c-format
18387 msgid "Sub-%1$s"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18391 #, fuzzy
18392 msgid "not cited"
18393 msgstr "protegido"
18394
18395 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18396 msgid "Left-click to collapse the inset"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18400 msgid "Left-click to open the inset"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18404 msgid "LaTeX Command: "
18405 msgstr "Comando LaTeX: "
18406
18407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18408 #, fuzzy
18409 msgid "InsetCommand Error: "
18410 msgstr "Comando de recuadro: "
18411
18412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Incompatible command name."
18415 msgstr "Comando incompleto"
18416
18417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18418 #, fuzzy
18419 msgid "InsetCommandParams Error: "
18420 msgstr "Comando de recuadro: "
18421
18422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18423 #, fuzzy
18424 msgid "InsetCommandParams: "
18425 msgstr "Comando de recuadro: "
18426
18427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18428 msgid "Unknown parameter name: "
18429 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18430
18431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18432 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18433 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18434
18435 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18436 msgid "Opened ERT Inset"
18437 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18438
18439 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18440 msgid "Opened Environment Inset: "
18441 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18442
18443 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18444 #, c-format
18445 msgid "External template %1$s is not installed"
18446 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18447
18448 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Opened Flex Inset"
18451 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18452
18453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18455 msgid "float: "
18456 msgstr "flotante: "
18457
18458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18459 msgid "Opened Float Inset"
18460 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18461
18462 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18463 msgid "float"
18464 msgstr "flotante"
18465
18466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18467 msgid " (sideways)"
18468 msgstr " (de lado)"
18469
18470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18471 #, fuzzy
18472 msgid "subfloat: "
18473 msgstr "flotante: "
18474
18475 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18476 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18477 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18478
18479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18480 #, c-format
18481 msgid "List of %1$s"
18482 msgstr "Lista de %1$s"
18483
18484 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18485 msgid "Opened Footnote Inset"
18486 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18487
18488 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18489 msgid "footnote"
18490 msgstr "Nota al pie"
18491
18492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18493 #, c-format
18494 msgid ""
18495 "Could not copy the file\n"
18496 "%1$s\n"
18497 "into the temporary directory."
18498 msgstr ""
18499 "No se pudo copiar el archivo\n"
18500 "%1$s\n"
18501 "en el directorio temporal."
18502
18503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18504 #, c-format
18505 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18506 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18507
18508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18509 #, c-format
18510 msgid "Graphics file: %1$s"
18511 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18512
18513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18514 msgid "Verbatim Input"
18515 msgstr "Entrada Literal"
18516
18517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18518 msgid "Verbatim Input*"
18519 msgstr "Entrada Literal*"
18520
18521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18522 msgid "Recursive input"
18523 msgstr "Entrada recursiva"
18524
18525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18526 #, c-format
18527 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18528 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18529
18530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18531 #, c-format
18532 msgid ""
18533 "Included file `%1$s'\n"
18534 "has textclass `%2$s'\n"
18535 "while parent file has textclass `%3$s'."
18536 msgstr ""
18537 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18538 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18539 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18540
18541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18542 msgid "Different textclasses"
18543 msgstr "Clases de texto diferentes"
18544
18545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18546 #, fuzzy, c-format
18547 msgid ""
18548 "Included file `%1$s'\n"
18549 "uses module `%2$s'\n"
18550 "which is not used in parent file."
18551 msgstr ""
18552 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18553 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18554 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18555
18556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Module not found"
18559 msgstr "Archivo no encontrado"
18560
18561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18562 msgid "Index"
18563 msgstr "Índice"
18564
18565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Information regarding "
18568 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18569
18570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Unknown Info: "
18573 msgstr "Palabra desconocida:"
18574
18575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18576 #, fuzzy
18577 msgid "yes"
18578 msgstr "Estilos"
18579
18580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18581 #, fuzzy
18582 msgid "no"
18583 msgstr "Deshacer"
18584
18585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18586 #, fuzzy, c-format
18587 msgid "Unknown action %1$s"
18588 msgstr "Acción desconocida"
18589
18590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18591 #, fuzzy, c-format
18592 msgid "No menu entry for action %1$s"
18593 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18594
18595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Unknown buffer info"
18598 msgstr "Usuario desconocido"
18599
18600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18601 msgid "Label names must be unique!"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18605 #, c-format
18606 msgid ""
18607 "The label %1$s already exists,\n"
18608 "it will be changed to %2$s."
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18612 msgid "DUPLICATE: "
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18616 msgid "Opened Listing Inset"
18617 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18618
18619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18620 msgid "A value is expected."
18621 msgstr "Se espera un valor."
18622
18623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18629 msgid "Unbalanced braces!"
18630 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18631
18632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18633 msgid "Please specify true or false."
18634 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18635
18636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18637 msgid "Only true or false is allowed."
18638 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18639
18640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18641 msgid "Please specify an integer value."
18642 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18643
18644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18645 msgid "An integer is expected."
18646 msgstr "Se espera un entero."
18647
18648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18649 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18650 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18651
18652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18653 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18654 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18655
18656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18657 #, c-format
18658 msgid "Please specify one of %1$s."
18659 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18660
18661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18662 #, c-format
18663 msgid "Try one of %1$s."
18664 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18665
18666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18667 #, c-format
18668 msgid "I guess you mean %1$s."
18669 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18670
18671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18672 #, c-format
18673 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18674 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18675
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18677 #, c-format
18678 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18679 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18680
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18682 msgid ""
18683 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18684 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18685
18686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18687 msgid ""
18688 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18689 "trblTRBL"
18690 msgstr ""
18691 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18692 "trblTRBL"
18693
18694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18695 msgid ""
18696 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18697 "right, bottom left and top left corner."
18698 msgstr ""
18699 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18700 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18701
18702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18703 msgid "Enter something like \\color{white}"
18704 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18705
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18707 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18708 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18709
18710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18711 msgid "auto, last or a number"
18712 msgstr "auto, last o un número"
18713
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18715 msgid ""
18716 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18717 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18718 "defining a listing inset)"
18719 msgstr ""
18720 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18721 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18722 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18723
18724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18725 msgid ""
18726 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18727 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18728 "a listing inset)"
18729 msgstr ""
18730 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18731 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18732 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18733
18734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18735 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18736 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18737
18738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18739 #, c-format
18740 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18741 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18742
18743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18744 #, c-format
18745 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18746 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18747
18748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18749 #, c-format
18750 msgid "Parameter %1$s: "
18751 msgstr "Parámetro %1$s: "
18752
18753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18754 #, c-format
18755 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18756 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18757
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18759 #, c-format
18760 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18761 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18762
18763 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18764 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18765 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18766
18767 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18768 #, fuzzy
18769 msgid "New Page"
18770 msgstr "Limpiar página"
18771
18772 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18773 msgid "Clear Page"
18774 msgstr "Limpiar página"
18775
18776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18777 msgid "Clear Double Page"
18778 msgstr "Limpiar página doble"
18779
18780 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18781 msgid "Nom"
18782 msgstr "Nom"
18783
18784 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18785 msgid "Note[[InsetNote]]"
18786 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18787
18788 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18789 msgid "Greyed out"
18790 msgstr "Resaltado en gris"
18791
18792 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18793 msgid "Opened Note Inset"
18794 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18795
18796 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18797 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18798 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18799
18800 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18801 msgid "BROKEN: "
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18805 msgid "Ref: "
18806 msgstr "Ref: "
18807
18808 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18809 msgid "Equation"
18810 msgstr "Ecuación"
18811
18812 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18813 msgid "EqRef: "
18814 msgstr "EqRef: "
18815
18816 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18817 msgid "Page Number"
18818 msgstr "Número de página"
18819
18820 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18821 msgid "Page: "
18822 msgstr "Página: "
18823
18824 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18825 msgid "Textual Page Number"
18826 msgstr "Número de página textual"
18827
18828 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18829 msgid "TextPage: "
18830 msgstr "Página de texto: "
18831
18832 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18833 msgid "Standard+Textual Page"
18834 msgstr "Estándar+Página de texto"
18835
18836 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18837 msgid "Ref+Text: "
18838 msgstr "Referencia+Texto: "
18839
18840 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18841 msgid "PrettyRef"
18842 msgstr "PrettyRef"
18843
18844 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18845 msgid "FormatRef: "
18846 msgstr "RefFormato: "
18847
18848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Interword Space"
18851 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18852
18853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Protected Space"
18856 msgstr "Espacio protegido|p"
18857
18858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Thin Space"
18861 msgstr "Espacio delgado|d"
18862
18863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Quad Space"
18866 msgstr "Espacio"
18867
18868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18869 #, fuzzy
18870 msgid "QQuad Space"
18871 msgstr "Espacio"
18872
18873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Enspace"
18876 msgstr "espacio"
18877
18878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Enskip"
18881 msgstr "nsim"
18882
18883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Negative Thin Space"
18886 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18887
18888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Protected Horizontal Fill"
18891 msgstr "Relleno horizontal"
18892
18893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18896 msgstr "Relleno horizontal"
18897
18898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18901 msgstr "Relleno horizontal"
18902
18903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18906 msgstr "Relleno horizontal"
18907
18908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18911 msgstr "Relleno horizontal"
18912
18913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18916 msgstr "Relleno horizontal"
18917
18918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18921 msgstr "Relleno horizontal"
18922
18923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18924 #, fuzzy, c-format
18925 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18926 msgstr "Línea horizontal"
18927
18928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18929 #, fuzzy, c-format
18930 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18931 msgstr "Espacio protegido|p"
18932
18933 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18934 msgid "Unknown TOC type"
18935 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18936
18937 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
18938 msgid "Opened table"
18939 msgstr "Tabla abierta"
18940
18941 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18942 msgid "Opened Text Inset"
18943 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18944
18945 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18946 msgid "Vertical Space"
18947 msgstr "Espacio vertical"
18948
18949 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18950 msgid "wrap: "
18951 msgstr "envoltorio: "
18952
18953 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18954 msgid "Opened Wrap Inset"
18955 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18956
18957 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18958 msgid "wrap"
18959 msgstr "envolver"
18960
18961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18962 msgid "Not shown."
18963 msgstr " Oculto."
18964
18965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18966 msgid "Loading..."
18967 msgstr "Cargando..."
18968
18969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18970 msgid "Converting to loadable format..."
18971 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18972
18973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18974 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18975 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18976
18977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18978 msgid "Scaling etc..."
18979 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18980
18981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18982 msgid "Ready to display"
18983 msgstr "Listo para mostrar"
18984
18985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18986 msgid "No file found!"
18987 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18988
18989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18990 msgid "Error converting to loadable format"
18991 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18992
18993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18994 msgid "Error loading file into memory"
18995 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18996
18997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18998 msgid "Error generating the pixmap"
18999 msgstr "Error al generar pixmap"
19000
19001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19002 msgid "No image"
19003 msgstr "Ninguna imagen"
19004
19005 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19006 msgid "Preview loading"
19007 msgstr "Cargando vista preliminar"
19008
19009 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19010 msgid "Preview ready"
19011 msgstr "Vista preliminar preparada"
19012
19013 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19014 msgid "Preview failed"
19015 msgstr "La vista preliminar falló"
19016
19017 #: src/lengthcommon.cpp:37
19018 msgid "sp"
19019 msgstr "sp"
19020
19021 #: src/lengthcommon.cpp:37
19022 msgid "pt"
19023 msgstr "pt"
19024
19025 #: src/lengthcommon.cpp:37
19026 msgid "bp"
19027 msgstr "bp"
19028
19029 #: src/lengthcommon.cpp:37
19030 msgid "dd"
19031 msgstr "dd"
19032
19033 #: src/lengthcommon.cpp:37
19034 msgid "mm"
19035 msgstr "mm"
19036
19037 #: src/lengthcommon.cpp:37
19038 msgid "pc"
19039 msgstr "pc"
19040
19041 #: src/lengthcommon.cpp:38
19042 msgid "cc[[unit of measure]]"
19043 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19044
19045 #: src/lengthcommon.cpp:38
19046 msgid "cm"
19047 msgstr "cm"
19048
19049 #: src/lengthcommon.cpp:38
19050 msgid "ex"
19051 msgstr "ex"
19052
19053 #: src/lengthcommon.cpp:38
19054 msgid "em"
19055 msgstr "em"
19056
19057 #: src/lengthcommon.cpp:39
19058 msgid "Text Width %"
19059 msgstr "Ancho del texto %"
19060
19061 #: src/lengthcommon.cpp:39
19062 msgid "Column Width %"
19063 msgstr "Ancho de columna %"
19064
19065 #: src/lengthcommon.cpp:39
19066 msgid "Page Width %"
19067 msgstr "Ancho de página %"
19068
19069 #: src/lengthcommon.cpp:39
19070 msgid "Line Width %"
19071 msgstr "Ancho de línea %"
19072
19073 #: src/lengthcommon.cpp:40
19074 msgid "Text Height %"
19075 msgstr "Alto del texto %"
19076
19077 #: src/lengthcommon.cpp:40
19078 msgid "Page Height %"
19079 msgstr "Alto de página %"
19080
19081 #: src/lyxfind.cpp:115
19082 msgid "Search error"
19083 msgstr "Buscar error"
19084
19085 #: src/lyxfind.cpp:115
19086 msgid "Search string is empty"
19087 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19088
19089 #: src/lyxfind.cpp:299
19090 msgid "String has been replaced."
19091 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19092
19093 #: src/lyxfind.cpp:302
19094 msgid " strings have been replaced."
19095 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19096
19097 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19098 #, c-format
19099 msgid " Macro: %1$s: "
19100 msgstr " Macro: %1$s: "
19101
19102 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19103 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19104 #, c-format
19105 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19106 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19107
19108 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19109 #, c-format
19110 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19111 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19112
19113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19114 msgid "Only one row"
19115 msgstr "Solo una fila"
19116
19117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19118 msgid "Only one column"
19119 msgstr "Solo una columna"
19120
19121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19122 msgid "No hline to delete"
19123 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19124
19125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19126 msgid "No vline to delete"
19127 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19128
19129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19130 #, c-format
19131 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19132 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19133
19134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19135 msgid "No number"
19136 msgstr "Ningún número"
19137
19138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19139 msgid "Number"
19140 msgstr "Número"
19141
19142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19143 #, c-format
19144 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19145 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19146
19147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19148 #, c-format
19149 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19150 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19151
19152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19153 #, c-format
19154 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19155 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19156
19157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19158 msgid "create new math text environment ($...$)"
19159 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19160
19161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19162 msgid "entered math text mode (textrm)"
19163 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19164
19165 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19166 msgid "Standard[[mathref]]"
19167 msgstr "Standard[[mathref]]"
19168
19169 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19170 #, fuzzy
19171 msgid "optional"
19172 msgstr "Horizontal"
19173
19174 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19175 #, fuzzy
19176 msgid "TeX"
19177 msgstr "LaTeX"
19178
19179 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19180 msgid "math macro"
19181 msgstr "macro ecuación"
19182
19183 #: src/output.cpp:37
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "Could not open the specified document\n"
19187 "%1$s."
19188 msgstr ""
19189 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19190 "%1$s."
19191
19192 #: src/output_plaintext.cpp:136
19193 msgid "Abstract: "
19194 msgstr "Sinopsis: "
19195
19196 #: src/output_plaintext.cpp:148
19197 msgid "References: "
19198 msgstr "Referencias: "
19199
19200 #: src/support/debug.cpp:40
19201 msgid "Program initialisation"
19202 msgstr "Inicialización del programa"
19203
19204 #: src/support/debug.cpp:41
19205 msgid "Keyboard events handling"
19206 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19207
19208 #: src/support/debug.cpp:42
19209 msgid "GUI handling"
19210 msgstr "Manejo de interfaz"
19211
19212 #: src/support/debug.cpp:43
19213 msgid "Lyxlex grammar parser"
19214 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19215
19216 #: src/support/debug.cpp:44
19217 msgid "Configuration files reading"
19218 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19219
19220 #: src/support/debug.cpp:45
19221 msgid "Custom keyboard definition"
19222 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19223
19224 #: src/support/debug.cpp:46
19225 msgid "LaTeX generation/execution"
19226 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19227
19228 #: src/support/debug.cpp:47
19229 msgid "Math editor"
19230 msgstr "Editor de ecuaciones"
19231
19232 #: src/support/debug.cpp:48
19233 msgid "Font handling"
19234 msgstr "Manejo de fuentes"
19235
19236 #: src/support/debug.cpp:49
19237 msgid "Textclass files reading"
19238 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19239
19240 #: src/support/debug.cpp:50
19241 msgid "Version control"
19242 msgstr "Control de versiones"
19243
19244 #: src/support/debug.cpp:51
19245 msgid "External control interface"
19246 msgstr "Interfaz de control externa"
19247
19248 #: src/support/debug.cpp:52
19249 msgid "Keep *roff temporary files"
19250 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19251
19252 #: src/support/debug.cpp:53
19253 msgid "User commands"
19254 msgstr "Comandos del usuario"
19255
19256 #: src/support/debug.cpp:54
19257 msgid "The LyX Lexxer"
19258 msgstr "El Lexxer de LyX"
19259
19260 #: src/support/debug.cpp:55
19261 msgid "Dependency information"
19262 msgstr "Información de dependencias"
19263
19264 #: src/support/debug.cpp:56
19265 msgid "LyX Insets"
19266 msgstr "Recuadros de LyX"
19267
19268 #: src/support/debug.cpp:57
19269 msgid "Files used by LyX"
19270 msgstr "Archivos usados por LyX"
19271
19272 #: src/support/debug.cpp:58
19273 msgid "Workarea events"
19274 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19275
19276 #: src/support/debug.cpp:59
19277 msgid "Insettext/tabular messages"
19278 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19279
19280 #: src/support/debug.cpp:60
19281 msgid "Graphics conversion and loading"
19282 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19283
19284 #: src/support/debug.cpp:61
19285 msgid "Change tracking"
19286 msgstr "Seguimiento de cambios"
19287
19288 #: src/support/debug.cpp:62
19289 msgid "External template/inset messages"
19290 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19291
19292 #: src/support/debug.cpp:63
19293 msgid "RowPainter profiling"
19294 msgstr "RowPainter profiling"
19295
19296 #: src/support/debug.cpp:64
19297 msgid "scrolling debugging"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/support/debug.cpp:65
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Math macros"
19303 msgstr "macro ecuación"
19304
19305 #: src/support/debug.cpp:66
19306 msgid "RTL/Bidi"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/support/filetools.cpp:247
19310 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19311 msgstr "es"
19312
19313 #: src/support/os_win32.cpp:297
19314 msgid "System file not found"
19315 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19316
19317 #: src/support/os_win32.cpp:298
19318 msgid ""
19319 "Unable to load shfolder.dll\n"
19320 "Please install."
19321 msgstr ""
19322 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19323 "Por favor instalar."
19324
19325 #: src/support/os_win32.cpp:303
19326 msgid "System function not found"
19327 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19328
19329 #: src/support/os_win32.cpp:304
19330 msgid ""
19331 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19332 "Don't know how to proceed. Sorry."
19333 msgstr ""
19334 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19335 "No se sabe como proceder, disculpe."
19336
19337 #: src/support/userinfo.cpp:45
19338 msgid "Unknown user"
19339 msgstr "Usuario desconocido"
19340
19341 #~ msgid "Plain Text"
19342 #~ msgstr "Texto simple"
19343
19344 #, fuzzy
19345 #~ msgid "Other floats: "
19346 #~ msgstr "Otros flotantes"
19347
19348 #, fuzzy
19349 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19350 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
19351
19352 #~ msgid "Edit the file externally"
19353 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
19354
19355 #~ msgid "&Edit File..."
19356 #~ msgstr "&Editar archivo..."
19357
19358 #~ msgid "LyX View"
19359 #~ msgstr "Vista LyX"
19360
19361 #~ msgid "Options"
19362 #~ msgstr "Opciones"
19363
19364 #, fuzzy
19365 #~ msgid "Movie"
19366 #~ msgstr "Más"
19367
19368 #, fuzzy
19369 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19370 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19371
19372 #~ msgid "<- C&lear"
19373 #~ msgstr "<- &Limpiar"
19374
19375 #~ msgid "A&pply"
19376 #~ msgstr "A&plicar"
19377
19378 #, fuzzy
19379 #~ msgid "Clear"
19380 #~ msgstr "&Limpiar"
19381
19382 #, fuzzy
19383 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19384 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19385
19386 #, fuzzy
19387 #~ msgid "Add"
19388 #~ msgstr "&Añadir"
19389
19390 #, fuzzy
19391 #~ msgid "Remove"
19392 #~ msgstr "&Quitar"
19393
19394 #, fuzzy
19395 #~ msgid "E&mbed"
19396 #~ msgstr "&Enmarcado"
19397
19398 #, fuzzy
19399 #~ msgid "&Center"
19400 #~ msgstr "Centro"
19401
19402 #, fuzzy
19403 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19404 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
19405
19406 #, fuzzy
19407 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19408 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19409
19410 #, fuzzy
19411 #~ msgid " writing embedded files."
19412 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19413
19414 #, fuzzy
19415 #~ msgid " could not write embedded files!"
19416 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19417
19418 #, fuzzy
19419 #~ msgid "Failed to extract file"
19420 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
19421
19422 #, fuzzy
19423 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19424 #~ msgstr ""
19425 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19426 #~ "\n"
19427 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19428
19429 #, fuzzy
19430 #~ msgid "Copy file failure"
19431 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
19432
19433 #, fuzzy
19434 #~ msgid ""
19435 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19436 #~ "Please check whether the path is writeable."
19437 #~ msgstr ""
19438 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19439 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19440
19441 #, fuzzy
19442 #~ msgid ""
19443 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19444 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19445 #~ msgstr ""
19446 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19447 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19448
19449 #, fuzzy
19450 #~ msgid "Failed to embed file"
19451 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19452
19453 #, fuzzy
19454 #~ msgid ""
19455 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19456 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19457 #~ msgstr ""
19458 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19459 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19460
19461 #, fuzzy
19462 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19463 #~ msgstr ""
19464 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19465 #~ "\n"
19466 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19467
19468 #, fuzzy
19469 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19470 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid ""
19474 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19475 #~ "Please check whether the source file is available"
19476 #~ msgstr ""
19477 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19478 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid "Failed to open file"
19482 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid "Sync file failure"
19486 #~ msgstr "fallo de chktex"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "Packing all files"
19490 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "Failed to write file"
19494 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid "Save failure"
19498 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
19499
19500 #, fuzzy
19501 #~ msgid ""
19502 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19503 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19504 #~ msgstr ""
19505 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19506 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19507
19508 #, fuzzy
19509 #~ msgid "Embedded Files"
19510 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19511
19512 #, fuzzy
19513 #~ msgid "Embedded layout"
19514 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19515
19516 #, fuzzy
19517 #~ msgid "Extra embedded file"
19518 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19519
19520 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19521 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
19522
19523 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19524 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19525
19526 #~ msgid "LyX binary not found"
19527 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
19528
19529 #~ msgid ""
19530 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19531 #~ msgstr ""
19532 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
19533 #~ "$s"
19534
19535 #~ msgid ""
19536 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19537 #~ "\t%1$s\n"
19538 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19539 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19540 #~ "ltx'."
19541 #~ msgstr ""
19542 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19543 #~ "\t%1$s\n"
19544 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
19545 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19546 #~ "`chkconfig.ltx'."
19547
19548 #~ msgid "File not found"
19549 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
19550
19551 #~ msgid ""
19552 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19553 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19554 #~ msgstr ""
19555 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
19556 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19557
19558 #~ msgid ""
19559 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19560 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19561 #~ msgstr ""
19562 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19563 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19564
19565 #~ msgid ""
19566 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19567 #~ "%2$s is not a directory."
19568 #~ msgstr ""
19569 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19570 #~ "%2$s no es un directorio."
19571
19572 #~ msgid "Directory not found"
19573 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
19574
19575 #, fuzzy
19576 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19577 #~ msgstr "Japonés"
19578
19579 #, fuzzy
19580 #~ msgid "Enspace|E"
19581 #~ msgstr "espacio"
19582
19583 #, fuzzy
19584 #~ msgid "Enskip|k"
19585 #~ msgstr "nsim"
19586
19587 #~ msgid "Document could not be read"
19588 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19589
19590 #~ msgid "%1$s could not be read."
19591 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19595 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19596
19597 #~ msgid "All files (*)"
19598 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19599
19600 #, fuzzy
19601 #~ msgid "Properties...|P"
19602 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19603
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "New Line|e"
19606 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19607
19608 #~ msgid "Line Break|B"
19609 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19610
19611 #, fuzzy
19612 #~ msgid "line break"
19613 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19614
19615 #, fuzzy
19616 #~ msgid "Widgets"
19617 #~ msgstr "Ancho"
19618
19619 #, fuzzy
19620 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19621 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19622
19623 #, fuzzy
19624 #~ msgid "Links"
19625 #~ msgstr "Lista"
19626
19627 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19628 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19629
19630 #~ msgid "Swap Rows|S"
19631 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19632
19633 #~ msgid "Swap Columns|w"
19634 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19635
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19638 #~ msgstr ""
19639 #~ "El documento especificado\n"
19640 #~ "%1$s\n"
19641 #~ "no se pudo leer."
19642
19643 #, fuzzy
19644 #~ msgid "true"
19645 #~ msgstr "Calle"
19646
19647 #, fuzzy
19648 #~ msgid "false"
19649 #~ msgstr "Caso"
19650
19651 #, fuzzy
19652 #~ msgid "&float"
19653 #~ msgstr "flotante"
19654
19655 #, fuzzy
19656 #~ msgid "Float"
19657 #~ msgstr "&Flotante"
19658
19659 #~ msgid "S&ubfigure"
19660 #~ msgstr "Su&bfigura"
19661
19662 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19663 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19664
19665 #~ msgid "Ca&ption:"
19666 #~ msgstr "&Leyenda:"
19667
19668 #~ msgid "Show ERT inline"
19669 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19670
19671 #~ msgid "&Inline"
19672 #~ msgstr "&Insertado"
19673
19674 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19675 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19676
19677 #~ msgid "Framed in box"
19678 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19679
19680 #~ msgid "&Shaded"
19681 #~ msgstr "&Sombreado"
19682
19683 #~ msgid "Paper Size"
19684 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19685
19686 #~ msgid "&Colors"
19687 #~ msgstr "&Colores"
19688
19689 #~ msgid "C&opiers"
19690 #~ msgstr "C&opiadoras"
19691
19692 #~ msgid "&File formats"
19693 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19694
19695 #~ msgid "F&ormat:"
19696 #~ msgstr "F&ormato:"
19697
19698 #~ msgid "&GUI name:"
19699 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19700
19701 #~ msgid "External Applications"
19702 #~ msgstr "Programas externos"
19703
19704 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19705 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19706
19707 #~ msgid "Save/restore window position"
19708 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19709
19710 #~ msgid " every"
19711 #~ msgstr " cada"
19712
19713 #~ msgid "Scrolling"
19714 #~ msgstr "Desplazamiento"
19715
19716 #~ msgid "Pixmap Cache"
19717 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19718
19719 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19720 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19721
19722 #~ msgid "&URL:"
19723 #~ msgstr "&URL:"
19724
19725 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19726 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19727
19728 #~ msgid "&Units:"
19729 #~ msgstr "&Unidades:"
19730
19731 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19732 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19733
19734 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19735 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19736
19737 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19738 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19739
19740 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19741 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19742
19743 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19744 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19745
19746 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19747 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19748
19749 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19750 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19751
19752 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19753 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19754
19755 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19756 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19757
19758 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19759 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19760
19761 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19762 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19763
19764 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19765 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19766
19767 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19768 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19769
19770 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19771 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19772
19773 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19774 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19775
19776 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19777 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19778
19779 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19780 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19781
19782 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19783 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19784
19785 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19786 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19787
19788 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19789 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19790
19791 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19792 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19793
19794 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19795 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19796
19797 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19798 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19799
19800 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19801 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19802
19803 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19804 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19805
19806 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19807 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19808
19809 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19810 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19811
19812 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19813 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19814
19815 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19816 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19817
19818 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19819 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19820
19821 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19822 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19823
19824 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19825 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19826
19827 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19828 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19829
19830 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19831 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19832
19833 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19834 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19835
19836 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19837 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19838
19839 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19840 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19841
19842 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19843 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19844
19845 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19846 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19847
19848 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19849 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19850
19851 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19852 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19853
19854 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19855 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19856
19857 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19858 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19859
19860 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19861 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19862
19863 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19864 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19865
19866 #~ msgid "Bahasa"
19867 #~ msgstr "Bahasa"
19868
19869 #~ msgid "Magyar"
19870 #~ msgstr "Húngaro"
19871
19872 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19873 #~ msgstr "Servo-Croata"
19874
19875 #~ msgid "Framed|F"
19876 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19877
19878 #~ msgid "Shaded|S"
19879 #~ msgstr "Sombreado|S"
19880
19881 #~ msgid "Insert URL"
19882 #~ msgstr "Insertar URL"
19883
19884 #~ msgid "Can't load document class"
19885 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19886
19887 #~ msgid ""
19888 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19889 #~ "loaded."
19890 #~ msgstr ""
19891 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19892 #~ "pudo cargar."
19893
19894 #~ msgid "Undefined character style"
19895 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19896
19897 #~ msgid ""
19898 #~ "The document could not be converted\n"
19899 #~ "into the document class %1$s."
19900 #~ msgstr ""
19901 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19902 #~ "a la clase de documento %1$s."
19903
19904 #~ msgid ""
19905 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19906 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19907 #~ msgstr ""
19908 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19909 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19910
19911 #~ msgid "&Switch to document"
19912 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19913
19914 #~ msgid ""
19915 #~ "Could not open the specified document\n"
19916 #~ "%1$s\n"
19917 #~ "due to the error: %2$s"
19918 #~ msgstr ""
19919 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19920 #~ "%1$s\n"
19921 #~ "debido al error: %2$s"
19922
19923 #~ msgid "Formatting document..."
19924 #~ msgstr "Formateando documento..."
19925
19926 #~ msgid "Rectangular box"
19927 #~ msgstr "Marco rectangular"
19928
19929 #~ msgid "Shadow box"
19930 #~ msgstr "Marco con sombra"
19931
19932 #~ msgid "Double box"
19933 #~ msgstr "Marco doble"
19934
19935 #~ msgid "Index Entry"
19936 #~ msgstr "Entrada de índice"
19937
19938 #~ msgid "Previous command"
19939 #~ msgstr "Comando anterior"
19940
19941 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19942 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19943
19944 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19945 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19946
19947 #~ msgid "Copiers"
19948 #~ msgstr "Copiadoras"
19949
19950 #~ msgid "Boxed"
19951 #~ msgstr "Encuadrado"
19952
19953 #~ msgid "ovalbox"
19954 #~ msgstr "Marco ovalado"
19955
19956 #~ msgid "Ovalbox"
19957 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19958
19959 #~ msgid "Shadowbox"
19960 #~ msgstr "Marco sombreado"
19961
19962 #~ msgid "Doublebox"
19963 #~ msgstr "Marco doble"
19964
19965 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19966 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19967
19968 #~ msgid "Unknown inset name: "
19969 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19970
19971 #~ msgid "Program Listing "
19972 #~ msgstr "Listado del programa "
19973
19974 #~ msgid "Framed"
19975 #~ msgstr "Enmarcado"
19976
19977 #~ msgid "Shaded"
19978 #~ msgstr "Sombreado"
19979
19980 #, fuzzy
19981 #~ msgid "theorem"
19982 #~ msgstr "Teorema"
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19986 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19987
19988 #~ msgid "Url: "
19989 #~ msgstr "URL: "
19990
19991 #~ msgid "HtmlUrl: "
19992 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19993
19994 #~ msgid "CharStyle: "
19995 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19996
19997 #~ msgid "Default (outer)"
19998 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19999
20000 #~ msgid "Outer"
20001 #~ msgstr "Exterior"
20002
20003 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20004 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20005
20006 #~ msgid "%1$d words in selection."
20007 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20008
20009 #~ msgid "%1$d words in document."
20010 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20011
20012 #~ msgid "One word in selection."
20013 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20014
20015 #~ msgid "One word in document."
20016 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20017
20018 #~ msgid "Count words"
20019 #~ msgstr "Contar palabras"
20020
20021 #~ msgid "Encoding error"
20022 #~ msgstr "Error de codificación"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid "Placeholders"
20026 #~ msgstr "ColocarTabla"
20027
20028 #~ msgid "phantom"
20029 #~ msgstr "phantom"
20030
20031 #~ msgid "vphantom"
20032 #~ msgstr "vphantom"
20033
20034 #~ msgid "hphantom"
20035 #~ msgstr "hphantom"