]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Compilation fix (I broke, I fixed).
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-02-02 05:24GMT\n"
12 "Last-Translator: Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO 8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.6\n"
18
19 #: src/buffer.C:373
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr ""
22
23 #: src/buffer.C:375
24 #, fuzzy
25 msgid "one paragraph"
26 msgstr "Retroceder un párrafo"
27
28 #: src/buffer.C:378
29 #, fuzzy
30 msgid " paragraphs"
31 msgstr "Como párrafos indentados|p"
32
33 #. if the textclass wasn't loaded properly
34 #. we need to either substitute another
35 #. or stop loading the file.
36 #. I can substitute but I don't see how I can
37 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
38 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
39 msgid "Textclass Loading Error!"
40 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
41
42 #: src/buffer.C:381
43 #, fuzzy
44 msgid "When reading "
45 msgstr "Manipulación de la GUI"
46
47 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
48 msgid "Layout had to be changed from\n"
49 msgstr ""
50
51 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
52 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
53 msgid " to "
54 msgstr " para "
55
56 #: src/buffer.C:648
57 #, fuzzy
58 msgid "Textclass error"
59 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
60
61 #: src/buffer.C:649
62 msgid "The document uses an unknown textclass \""
63 msgstr ""
64
65 #: src/buffer.C:651
66 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
67 msgstr ""
68
69 #: src/buffer.C:661
70 msgid "Can't load textclass "
71 msgstr "No se puede cargar la clase "
72
73 #: src/buffer.C:663
74 msgid "-- substituting default"
75 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
76
77 #. future format
78 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
79 msgid "Warning!"
80 msgstr "¡Atención!"
81
82 #: src/buffer.C:1518
83 msgid "LyX file format is newer that what"
84 msgstr ""
85
86 #: src/buffer.C:1519
87 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
88 msgstr ""
89
90 #. "\\lyxformat" not found
91 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
92 msgid "ERROR!"
93 msgstr "¡ERROR!"
94
95 #: src/buffer.C:1525
96 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
97 msgstr ""
98 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
99 "esto!"
100
101 #: src/buffer.C:1538
102 msgid "Reading of document is not complete"
103 msgstr "No se completó la lectura del documento"
104
105 #: src/buffer.C:1539
106 msgid "Maybe the document is truncated"
107 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
108
109 #: src/buffer.C:1542
110 msgid "Not a LyX file!"
111 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
112
113 #: src/buffer.C:1545
114 msgid "Unable to read file!"
115 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
116
117 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
118 msgid "Error! Document is read-only: "
119 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
120
121 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
122 msgid "Error! Cannot write file: "
123 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
124
125 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
126 msgid "Error! Cannot open file: "
127 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
128
129 #: src/buffer.C:1920
130 msgid "Error: Cannot write file:"
131 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
132
133 #: src/buffer.C:1954
134 msgid "Error: Cannot open file: "
135 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
136
137 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
138 msgid "LYX_ERROR:"
139 msgstr "LYX_ERROR:"
140
141 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
142 msgid "Cannot write file"
143 msgstr "No se puede escribir archivo"
144
145 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
146 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
147 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
148
149 #. path to LaTeX file
150 #: src/buffer.C:3422
151 msgid "Running chktex..."
152 msgstr "Ejecutando chktex..."
153
154 #: src/buffer.C:3435
155 msgid "chktex did not work!"
156 msgstr "¡chktex no funcionó!"
157
158 #: src/buffer.C:3436
159 msgid "Could not run with file:"
160 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
161
162 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
163 #: src/lyxvc.C:149
164 msgid "Changes in document:"
165 msgstr "Cambios en documento:"
166
167 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
168 msgid "Save document?"
169 msgstr "¿Guardar documento?"
170
171 #: src/bufferlist.C:143
172 msgid "Some documents were not saved:"
173 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
174
175 #: src/bufferlist.C:144
176 msgid "Exit anyway?"
177 msgstr "¿Salir de todas formas?"
178
179 #: src/bufferlist.C:294
180 #, c-format
181 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
182 msgstr "lyx: Intentando guardar documento %s como..."
183
184 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
185 msgid "  Save seems successful. Phew."
186 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
187
188 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
189 msgid "  Save failed! Trying..."
190 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
191
192 #: src/bufferlist.C:337
193 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
194 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
195
196 #: src/bufferlist.C:361
197 msgid "An emergency save of this document exists!"
198 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
199
200 #: src/bufferlist.C:363
201 msgid "Try to load that instead?"
202 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
203
204 #: src/bufferlist.C:385
205 msgid "Autosave file is newer."
206 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
207
208 #: src/bufferlist.C:387
209 msgid "Load that one instead?"
210 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
211
212 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
213 #: src/lyx_cb.C:271
214 msgid "Error!"
215 msgstr "¡Error!"
216
217 #: src/bufferlist.C:457
218 msgid "Unable to open template"
219 msgstr "No se puede abrir modelo"
220
221 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
222 msgid "Document is already open:"
223 msgstr "El documento ya está abierto:"
224
225 #: src/bufferlist.C:486
226 msgid "Do you want to reload that document?"
227 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
228
229 #. Ask if the file should be checked out for
230 #. viewing/editing, if so: load it.
231 #: src/bufferlist.C:515
232 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
233 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
234
235 #: src/bufferlist.C:523
236 msgid "Cannot open specified file:"
237 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
238
239 #: src/bufferlist.C:525
240 msgid "Create new document with this name?"
241 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
242
243 #: src/BufferView2.C:65
244 msgid "Specified file is unreadable: "
245 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
246
247 #: src/BufferView2.C:75
248 msgid "Cannot open specified file: "
249 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
250
251 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
252 msgid "Undo"
253 msgstr "Deshacer"
254
255 #: src/BufferView2.C:232
256 #, fuzzy
257 msgid "No forther undo information"
258 msgstr "No hay más información de deshacer"
259
260 #: src/BufferView2.C:243
261 msgid "Redo not yet supported in math mode"
262 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
263
264 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
265 msgid "Redo"
266 msgstr "Rehacer"
267
268 #: src/BufferView2.C:253
269 msgid "No further redo information"
270 msgstr "No hay más información de rehacer"
271
272 #: src/BufferView2.C:269
273 msgid "Paragraph environment type copied"
274 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
275
276 #: src/BufferView2.C:278
277 msgid "Paragraph environment type set"
278 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
279
280 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
281 msgid "Copy"
282 msgstr "Copiar"
283
284 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
285 msgid "Cut"
286 msgstr "Cortar"
287
288 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
289 msgid "Paste"
290 msgstr "Pegar"
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:70
293 msgid "Error! unknown language"
294 msgstr "¡Error! lenguaje desconocido"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:101
297 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
298 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:170
301 #, fuzzy
302 msgid "Font:"
303 msgstr "Tipo: "
304
305 #: src/bufferview_funcs.C:176
306 msgid ", Depth: "
307 msgstr ", Profundidad: "
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:183
310 msgid ", Spacing: "
311 msgstr ", Espaciado:"
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
314 msgid "Single"
315 msgstr "Sencillo"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:191
318 msgid "Onehalf"
319 msgstr "Una cara"
320
321 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
322 msgid "Double"
323 msgstr "Dos caras"
324
325 #: src/bufferview_funcs.C:197
326 msgid "Other ("
327 msgstr "Otro ("
328
329 #: src/BufferView_pimpl.C:304
330 msgid "Formatting document..."
331 msgstr "Dando formato al documento..."
332
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
334 msgid "Saved bookmark"
335 msgstr ""
336
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
338 msgid "Moved to bookmark"
339 msgstr ""
340
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
342 #, fuzzy
343 msgid "Select LyX document to insert"
344 msgstr "Selecione el documento a insertar"
345
346 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
347 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
348 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
349 msgid "Documents"
350 msgstr "Documentos"
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
353 msgid "Examples"
354 msgstr "Ejemplos"
355
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
357 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
358 msgstr ""
359
360 #. Cancel: Do nothing
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
362 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
363 msgid "Canceled."
364 msgstr "Cancelado."
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
367 msgid "Inserting document"
368 msgstr "Insertando documento"
369
370 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
372 #: src/lyxfunc.C:1896
373 msgid "Document"
374 msgstr "Documento"
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
377 msgid "inserted."
378 msgstr "insertado."
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
381 msgid "Could not insert document"
382 msgstr "No se pudo insertar el documento"
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
385 msgid "Layout "
386 msgstr "Formato "
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
389 msgid " not known"
390 msgstr " desconocido"
391
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
393 #: src/insets/inseterror.C:76
394 msgid "Error"
395 msgstr "Error"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
398 msgid "Couldn't find this label"
399 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
402 msgid "in current document."
403 msgstr "en el documento actual."
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
406 msgid "Mark removed"
407 msgstr "Marca borrada"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
410 msgid "Mark set"
411 msgstr "Marca colocada"
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
414 msgid "Mark off"
415 msgstr "Marca desactivada"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
418 msgid "Mark on"
419 msgstr "marca activada"
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
422 msgid "Unknown spacing argument: "
423 msgstr ""
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
426 #, fuzzy
427 msgid "Unknown function!"
428 msgstr "Acción desconocida"
429
430 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
431 #, fuzzy
432 msgid "No more insets"
433 msgstr "No hay más notas"
434
435 #: src/Chktex.C:83
436 msgid "ChkTeX warning id #"
437 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
438
439 #: src/ColorHandler.C:83
440 msgid "LyX: Unknown X11 color "
441 msgstr "LyX: Color X11 desconocido"
442
443 #: src/ColorHandler.C:84
444 msgid " for "
445 msgstr " de "
446
447 #: src/ColorHandler.C:85
448 msgid "     Using black instead, sorry!."
449 msgstr "     Usando negro, ¡perdón!"
450
451 #: src/ColorHandler.C:92
452 msgid "LyX: X11 color "
453 msgstr "LyX: color X11"
454
455 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
456 msgid " allocated for "
457 msgstr " ubicado para "
458
459 #: src/ColorHandler.C:98
460 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
461 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
462
463 #: src/ColorHandler.C:139
464 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
465 msgstr "LyX: No puede ubicar '"
466
467 #: src/ColorHandler.C:140
468 msgid "' for "
469 msgstr "' después "
470
471 #: src/ColorHandler.C:141
472 msgid " with (r,g,b)=("
473 msgstr " con (r,g,b)=("
474
475 #: src/ColorHandler.C:144
476 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
477 msgstr ""
478
479 #: src/ColorHandler.C:148
480 msgid ") instead.\n"
481 msgstr ") insertado.\n"
482
483 #: src/ColorHandler.C:149
484 msgid "Pixel ["
485 msgstr "Pixel ["
486
487 #: src/ColorHandler.C:149
488 msgid "] is used."
489 msgstr "] es empleado."
490
491 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
492 msgid "Can not view file"
493 msgstr "No se puede ver archivo"
494
495 #: src/converter.C:171
496 msgid "No information for viewing "
497 msgstr "No hay información para ver "
498
499 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
500 msgid "Executing command:"
501 msgstr "Ejecutando comando:"
502
503 #: src/converter.C:201
504 msgid "Error while executing"
505 msgstr "Error durante la ejecución"
506
507 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
508 msgid "Can not convert file"
509 msgstr "No se puede convertir el archivo"
510
511 #: src/converter.C:558
512 msgid "No information for converting from "
513 msgstr "No hay información para converción "
514
515 #: src/converter.C:648
516 msgid "There were errors during the Build process."
517 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
518
519 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
520 msgid "You should try to fix them."
521 msgstr "Debería corregirlos."
522
523 #: src/converter.C:674
524 msgid "Error while trying to move directory:"
525 msgstr "¡Error! al intentar mover el directorio:"
526
527 #: src/converter.C:710
528 msgid "Error while trying to move file:"
529 msgstr "¡Error! al intentar mover el archivo:"
530
531 #: src/converter.C:711
532 msgid "to "
533 msgstr " a "
534
535 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
536 msgid "One error detected"
537 msgstr "Se detectó un error"
538
539 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
540 msgid "You should try to fix it."
541 msgstr "Debería corregirlo."
542
543 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
544 msgid " errors detected."
545 msgstr " errores detectados."
546
547 #: src/converter.C:799
548 msgid "There were errors during running of "
549 msgstr "Se presentaron errores durante la ejecución de "
550
551 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
552 msgid "The operation resulted in"
553 msgstr "La operación terminó en"
554
555 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
556 msgid "an empty file."
557 msgstr "un archivo vacío."
558
559 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
560 msgid "Resulting file is empty"
561 msgstr "Archivo resultante es vacío"
562
563 #: src/converter.C:823
564 msgid "Running LaTeX..."
565 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
566
567 #: src/converter.C:853
568 msgid "LaTeX did not work!"
569 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
570
571 #: src/converter.C:854
572 msgid "Missing log file:"
573 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
574
575 #: src/converter.C:867
576 msgid "There were errors during the LaTeX run."
577 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
578
579 #: src/CutAndPaste.C:346
580 msgid ""
581 "\n"
582 "because of class conversion from\n"
583 msgstr ""
584
585 #: src/debug.C:35
586 msgid "No debugging message"
587 msgstr "No hay mensajes para depuración"
588
589 #: src/debug.C:36
590 msgid "General information"
591 msgstr "Información general"
592
593 #: src/debug.C:37
594 msgid "Program initialisation"
595 msgstr "Inicialización del programa"
596
597 #: src/debug.C:38
598 msgid "Keyboard events handling"
599 msgstr "Manipulación de eventos de teclado"
600
601 #: src/debug.C:39
602 msgid "GUI handling"
603 msgstr "Manipulación de la GUI"
604
605 #: src/debug.C:40
606 msgid "Lyxlex grammer parser"
607 msgstr "Parser gramático Lyxlex"
608
609 #: src/debug.C:41
610 msgid "Configuration files reading"
611 msgstr "Leyendo los archivos de configuración"
612
613 #: src/debug.C:42
614 msgid "Custom keyboard definition"
615 msgstr "Definición personalida del teclado"
616
617 #: src/debug.C:43
618 msgid "LaTeX generation/execution"
619 msgstr "Generación/ejecución de LaTeX"
620
621 #: src/debug.C:44
622 msgid "Math editor"
623 msgstr "Editor de fórmulas"
624
625 #: src/debug.C:45
626 msgid "Font handling"
627 msgstr "Manipulación de fuentes"
628
629 #: src/debug.C:46
630 msgid "Textclass files reading"
631 msgstr "Leyendo archivo de Textclass"
632
633 #: src/debug.C:47
634 msgid "Version control"
635 msgstr "Control de Versiones"
636
637 #: src/debug.C:48
638 msgid "External control interface"
639 msgstr "Interfaz de control externo"
640
641 #: src/debug.C:49
642 msgid "Keep *roff temporary files"
643 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
644
645 #: src/debug.C:50
646 msgid "User commands"
647 msgstr "Comandos de usuario"
648
649 #: src/debug.C:51
650 msgid "The LyX Lexxer"
651 msgstr "El Lexxer LyX"
652
653 #: src/debug.C:52
654 msgid "Dependency information"
655 msgstr "Información de dependencia"
656
657 #: src/debug.C:53
658 #, fuzzy
659 msgid "LyX Insets"
660 msgstr "Índice"
661
662 #: src/debug.C:54
663 msgid "Files used by LyX"
664 msgstr "Archivos usados por LyX"
665
666 #: src/debug.C:55
667 msgid "All debugging messages"
668 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
669
670 #: src/debug.C:105
671 msgid "Debugging `"
672 msgstr "Depurando '"
673
674 #: src/exporter.C:48
675 msgid "Can not export file"
676 msgstr "No se puede exportar archivo"
677
678 #: src/exporter.C:49
679 msgid "No information for exporting to "
680 msgstr "No hay información para exportar a "
681
682 #: src/exporter.C:75
683 #, fuzzy
684 msgid "Cannot run latex."
685 msgstr "No se puede escribir archivo"
686
687 #: src/exporter.C:76
688 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
689 msgstr ""
690
691 #: src/exporter.C:90
692 msgid "Document exported as "
693 msgstr "Documento exportado como "
694
695 #: src/exporter.C:92
696 msgid " to file `"
697 msgstr " a archivo `"
698
699 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
700 #: src/ext_l10n.h:4
701 msgid "File|F"
702 msgstr "Archivo|A"
703
704 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
705 msgid "Edit|E"
706 msgstr "Editar|E"
707
708 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
709 msgid "Help|H"
710 msgstr "Ayuda|y"
711
712 #: src/ext_l10n.h:6
713 msgid "Insert|I"
714 msgstr "Insertar|I"
715
716 #: src/ext_l10n.h:7
717 msgid "Layout|L"
718 msgstr "Formato|F"
719
720 #: src/ext_l10n.h:8
721 msgid "View|V"
722 msgstr "Ver|V"
723
724 #: src/ext_l10n.h:9
725 msgid "Navigate|N"
726 msgstr "Navegar|N"
727
728 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
729 msgid "Documents|D"
730 msgstr "Documentos|D"
731
732 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
733 msgid "New...|N"
734 msgstr "Nuevo...|N"
735
736 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
737 msgid "New from Template...|T"
738 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla...|p"
739
740 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
741 msgid "Open...|O"
742 msgstr "Abrir...|A"
743
744 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
745 msgid "Import|I"
746 msgstr "Importar|I"
747
748 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
749 msgid "Exit|x"
750 msgstr "Salir|S"
751
752 #: src/ext_l10n.h:20
753 msgid "Close|C"
754 msgstr "Cerrar|C"
755
756 #: src/ext_l10n.h:21
757 msgid "Save|S"
758 msgstr "Guardar|G"
759
760 #: src/ext_l10n.h:22
761 msgid "Save As...|A"
762 msgstr "Guardar como...|u"
763
764 #: src/ext_l10n.h:23
765 #, fuzzy
766 msgid "Revert to Saved|R"
767 msgstr "Volver al documento guardado|d"
768
769 #: src/ext_l10n.h:24
770 msgid "Version Control|V"
771 msgstr "Control de versiones|v"
772
773 #: src/ext_l10n.h:26
774 msgid "Export|E"
775 msgstr "Exportar|E"
776
777 #: src/ext_l10n.h:27
778 msgid "Print...|P"
779 msgstr "Imprimir...|p"
780
781 #: src/ext_l10n.h:28
782 msgid "Fax...|F"
783 msgstr "Fax...|F"
784
785 #: src/ext_l10n.h:30
786 msgid "Register|R"
787 msgstr "Registrar|R"
788
789 #: src/ext_l10n.h:31
790 msgid "Check In Changes|I"
791 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
792
793 #: src/ext_l10n.h:32
794 msgid "Check Out for Edit|O"
795 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O"
796
797 #: src/ext_l10n.h:33
798 msgid "Revert to Last Version|L"
799 msgstr "Volver a la última versión|u"
800
801 #: src/ext_l10n.h:34
802 msgid "Undo Last Check In|U"
803 msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D"
804
805 #: src/ext_l10n.h:35
806 msgid "Show History|H"
807 msgstr "Mostrar Historial|H"
808
809 #: src/ext_l10n.h:36
810 #, fuzzy
811 msgid "Custom...|C"
812 msgstr "Cortar|C"
813
814 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
815 msgid "Preferences...|P"
816 msgstr "Preferencias...|P"
817
818 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
819 msgid "Reconfigure|R"
820 msgstr "Reconfigurar|R"
821
822 #: src/ext_l10n.h:39
823 msgid "Undo|U"
824 msgstr "Deshacer|U"
825
826 #: src/ext_l10n.h:40
827 msgid "Redo|d"
828 msgstr "Rehacer|d"
829
830 #: src/ext_l10n.h:41
831 msgid "Cut|C"
832 msgstr "Cortar|C"
833
834 #: src/ext_l10n.h:42
835 msgid "Copy|o"
836 msgstr "Copiar|o"
837
838 #: src/ext_l10n.h:43
839 msgid "Paste|a"
840 msgstr "Pegar|P"
841
842 #: src/ext_l10n.h:44
843 msgid "Paste External Selection|x"
844 msgstr "Pegar selección externa|x"
845
846 #: src/ext_l10n.h:45
847 msgid "Find & Replace...|F"
848 msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
849
850 #: src/ext_l10n.h:46
851 msgid "Tabular|T"
852 msgstr "Formato Tabular|T"
853
854 #: src/ext_l10n.h:47
855 msgid "Floats & Insets|I"
856 msgstr "Flotantes e Insets|I"
857
858 #: src/ext_l10n.h:48
859 msgid "Math Panel|l"
860 msgstr "Panel de Fórmulas|F"
861
862 #: src/ext_l10n.h:49
863 #, fuzzy
864 msgid "Math|M"
865 msgstr "Fórmulas|#F"
866
867 #: src/ext_l10n.h:50
868 #, fuzzy
869 msgid "Read Only"
870 msgstr " (sólo lectura)"
871
872 #: src/ext_l10n.h:51
873 msgid "Spellchecker...|S"
874 msgstr "Corrección ortográfica...|o"
875
876 #: src/ext_l10n.h:52
877 msgid "Check TeX|h"
878 msgstr "Verificar TeX|V"
879
880 #: src/ext_l10n.h:53
881 msgid "Remove All Error Boxes|E"
882 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
883
884 #: src/ext_l10n.h:56
885 msgid "as Lines|L"
886 msgstr "Como líneas|l"
887
888 #: src/ext_l10n.h:57
889 msgid "as Paragraphs|P"
890 msgstr "Como párrafos indentados|p"
891
892 #: src/ext_l10n.h:58
893 msgid "Open/Close|O"
894 msgstr "Abrir/Cerrar|O"
895
896 #: src/ext_l10n.h:59
897 msgid "Melt|M"
898 msgstr "Fundir con el texto|M"
899
900 #: src/ext_l10n.h:60
901 msgid "Open All Figures/Tables|F"
902 msgstr "Abrir todas las figuras/tablas|F"
903
904 #: src/ext_l10n.h:61
905 msgid "Close All Figures/Tables|T"
906 msgstr "Cerrar todas las figuras/tablas|T"
907
908 #: src/ext_l10n.h:62
909 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
910 msgstr "Abrir todos los piés de página/notas al margen|A"
911
912 #: src/ext_l10n.h:63
913 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
914 msgstr "Cerrar todos los piés de página/notas al margen|C"
915
916 #: src/ext_l10n.h:64
917 msgid "Multicolumn|M"
918 msgstr "Multicolumna|M"
919
920 #: src/ext_l10n.h:65
921 msgid "Line Top|T"
922 msgstr "Línea de arriba|T"
923
924 #: src/ext_l10n.h:66
925 msgid "Line Bottom|B"
926 msgstr "Línea del fondo|B"
927
928 #: src/ext_l10n.h:67
929 msgid "Line Left|L"
930 msgstr "Línea izquierda|L"
931
932 #: src/ext_l10n.h:68
933 msgid "Line Right|R"
934 msgstr "Línea derecha|R"
935
936 #: src/ext_l10n.h:69
937 msgid "Align Left|e"
938 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
939
940 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
941 msgid "Align Center|C"
942 msgstr "Centrado|C"
943
944 #: src/ext_l10n.h:71
945 msgid "Align Right|i"
946 msgstr "Alineado a la derecha|i"
947
948 #: src/ext_l10n.h:72
949 msgid "V.Align Top|o"
950 msgstr "Alineación vertical superior|o"
951
952 #: src/ext_l10n.h:73
953 msgid "V.Align Center|n"
954 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
955
956 #: src/ext_l10n.h:74
957 msgid "V.Align Bottom|V"
958 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
959
960 #: src/ext_l10n.h:75
961 msgid "Append Row|A"
962 msgstr "Añadir fila|A"
963
964 #: src/ext_l10n.h:76
965 msgid "Append Column|u"
966 msgstr "Añadir columna|u"
967
968 #: src/ext_l10n.h:77
969 msgid "Delete Row|w"
970 msgstr "Borrar fila|w"
971
972 #: src/ext_l10n.h:78
973 msgid "Delete Column|D"
974 msgstr "Borrar columna|D"
975
976 #: src/ext_l10n.h:79
977 msgid "Make eqnarray|e"
978 msgstr ""
979
980 #: src/ext_l10n.h:80
981 msgid "Make multline|m"
982 msgstr ""
983
984 #: src/ext_l10n.h:81
985 msgid "Make align 1 column|1"
986 msgstr ""
987
988 #: src/ext_l10n.h:82
989 msgid "Make align 2 columns|2"
990 msgstr ""
991
992 #: src/ext_l10n.h:83
993 msgid "Make align 3 columns|3"
994 msgstr ""
995
996 #: src/ext_l10n.h:84
997 msgid "Make alignat 2 columns|2"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/ext_l10n.h:85
1001 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/ext_l10n.h:86
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Toggle numbering|n"
1007 msgstr "Alternar subrayado"
1008
1009 #: src/ext_l10n.h:87
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Toggle numbering of line|u"
1012 msgstr "Alternar subrayado"
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:88
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Toggle limits|l"
1017 msgstr "Alternar negritas"
1018
1019 #: src/ext_l10n.h:89
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Inline formula|I"
1022 msgstr "Insertar figura|#I"
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:90
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Displayed formula|D"
1027 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1028
1029 #: src/ext_l10n.h:91
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Eqnarray environment|q"
1032 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
1033
1034 #: src/ext_l10n.h:92
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Align environment|A"
1037 msgstr "Alineación|#A"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:93
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Align Left|f"
1042 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
1043
1044 #: src/ext_l10n.h:95
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Align Right|R"
1047 msgstr "Alineado a la derecha|i"
1048
1049 #: src/ext_l10n.h:96
1050 #, fuzzy
1051 msgid "V.Align Top|T"
1052 msgstr "Alineación vertical superior|o"
1053
1054 #: src/ext_l10n.h:97
1055 #, fuzzy
1056 msgid "V.Align Center|e"
1057 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:98
1060 #, fuzzy
1061 msgid "V.Align Bottom|B"
1062 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
1063
1064 #: src/ext_l10n.h:99
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Add Row"
1067 msgstr "Añadir fila|A"
1068
1069 #: src/ext_l10n.h:100
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Delete Row"
1072 msgstr "Borrar fila|w"
1073
1074 #: src/ext_l10n.h:101
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Add Column"
1077 msgstr "Añadir columna|u"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:102
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Delete Column"
1082 msgstr "Borrar columna|D"
1083
1084 #: src/ext_l10n.h:103
1085 msgid "Math Formula|h"
1086 msgstr "Panel de fómulas|f"
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1089 msgid "Display Formula|D"
1090 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:106
1093 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/ext_l10n.h:107
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1099 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1100
1101 #: src/ext_l10n.h:108
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1104 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:109
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Change to Align Environment|g"
1109 msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:110
1112 msgid "Special Character|S"
1113 msgstr "Caracter especial|e"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:111
1116 msgid "Citation Reference...|C"
1117 msgstr "Citar referencia...|C"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:112
1120 msgid "Cross Reference...|R"
1121 msgstr "Referencia cruzada...|R"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:113
1124 msgid "Label...|L"
1125 msgstr "Etiqueta...|E"
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:114
1128 msgid "Footnote|F"
1129 msgstr "Insertar nota al pié de página|p"
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:115
1132 msgid "Marginal Note|M"
1133 msgstr "Insertar nota al margen|m"
1134
1135 #: src/ext_l10n.h:116
1136 msgid "Index Entry...|I"
1137 msgstr "Insertar clave para índice...|I"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:117
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1142 msgstr "Insertar clave para índice de la palabra anterior|l"
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:118
1145 msgid "URL...|U"
1146 msgstr "URL...|U"
1147
1148 #: src/ext_l10n.h:119
1149 msgid "Note...|N"
1150 msgstr "Nota...|N"
1151
1152 #: src/ext_l10n.h:120
1153 msgid "Lists & TOC|O"
1154 msgstr "Listas y TOC|O"
1155
1156 #: src/ext_l10n.h:121
1157 #, fuzzy
1158 msgid "TeX|T"
1159 msgstr "LaTeX|#T"
1160
1161 #: src/ext_l10n.h:122
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Minipage|p"
1164 msgstr "Minipágina"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:123
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Graphics...|G"
1169 msgstr "Gráficos"
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:124
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Tabular Material...|b"
1174 msgstr "Formato tabular...|b"
1175
1176 #: src/ext_l10n.h:125
1177 msgid "Floats|a"
1178 msgstr "Flotantes|a"
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:126
1181 msgid "Include File|e"
1182 msgstr "Incluir archivo|a"
1183
1184 #: src/ext_l10n.h:127
1185 msgid "Insert File|t"
1186 msgstr "Insertar archivo|t"
1187
1188 #: src/ext_l10n.h:128
1189 msgid "External Material...|x"
1190 msgstr "Material externo...|x"
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:129
1193 msgid "Superscript|S"
1194 msgstr "Superíndice|S"
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:130
1197 msgid "Subscript|u"
1198 msgstr "Subíndice|u"
1199
1200 #: src/ext_l10n.h:131
1201 msgid "HFill|H"
1202 msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
1203
1204 #: src/ext_l10n.h:132
1205 msgid "Hyphenation Point|P"
1206 msgstr "Insertar punto de guionado|p"
1207
1208 #: src/ext_l10n.h:133
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Ligature break|k"
1211 msgstr "Salto de línea|l"
1212
1213 #: src/ext_l10n.h:134
1214 msgid "Protected Blank|B"
1215 msgstr "Espacio protegido|E"
1216
1217 #: src/ext_l10n.h:135
1218 msgid "Linebreak|L"
1219 msgstr "Salto de línea|l"
1220
1221 #: src/ext_l10n.h:136
1222 msgid "Ellipsis|i"
1223 msgstr "Puntos|P"
1224
1225 #: src/ext_l10n.h:137
1226 msgid "End of Sentence|E"
1227 msgstr "Fin de sentencia|F"
1228
1229 #: src/ext_l10n.h:138
1230 msgid "Ordinary Quote|Q"
1231 msgstr "Comillas comunes|C"
1232
1233 #: src/ext_l10n.h:139
1234 msgid "Menu Separator|M"
1235 msgstr "Separador de menú|m"
1236
1237 #: src/ext_l10n.h:140
1238 msgid "Table of Contents|C"
1239 msgstr "Indice General|G"
1240
1241 #: src/ext_l10n.h:141
1242 msgid "Index List|I"
1243 msgstr "Indice de materias|I"
1244
1245 #: src/ext_l10n.h:142
1246 msgid "BibTeX Reference...|B"
1247 msgstr "Referencias generadas por BibTeX...|B"
1248
1249 #: src/ext_l10n.h:143
1250 msgid "LyX Document...|X"
1251 msgstr "Documento LyX...|X"
1252
1253 #: src/ext_l10n.h:144
1254 msgid "Ascii as Lines...|L"
1255 msgstr "Ascii como líneas...|L"
1256
1257 #: src/ext_l10n.h:145
1258 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1259 msgstr "Ascii como párrafos...|P"
1260
1261 #: src/ext_l10n.h:146
1262 msgid "Character...|C"
1263 msgstr "Caracter...|C"
1264
1265 #: src/ext_l10n.h:147
1266 msgid "Paragraph...|P"
1267 msgstr "Párrafo...|P"
1268
1269 #: src/ext_l10n.h:148
1270 msgid "Document...|D"
1271 msgstr "Documento...|D"
1272
1273 #: src/ext_l10n.h:149
1274 msgid "Tabular...|T"
1275 msgstr "Tabular...|T"
1276
1277 #: src/ext_l10n.h:150
1278 msgid "Emphasize Style|E"
1279 msgstr "Énfasis|E"
1280
1281 #: src/ext_l10n.h:151
1282 msgid "Noun Style|N"
1283 msgstr "Pronombre|N"
1284
1285 #: src/ext_l10n.h:152
1286 msgid "Bold Style|B"
1287 msgstr "Negrita|B"
1288
1289 #: src/ext_l10n.h:153
1290 msgid "TeX Style|X"
1291 msgstr "TeX|X"
1292
1293 #: src/ext_l10n.h:154
1294 msgid "Change Environment Depth|v"
1295 msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
1296
1297 #: src/ext_l10n.h:155
1298 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1299 msgstr "Preámbulo LaTeX...|L"
1300
1301 #: src/ext_l10n.h:156
1302 msgid "Toggle Appendix|A"
1303 msgstr "Alternar apéndice|A"
1304
1305 #: src/ext_l10n.h:157
1306 msgid "Save Layout as Default|S"
1307 msgstr "Guardar formato por defecto|G"
1308
1309 #: src/ext_l10n.h:158
1310 msgid "Build Program|B"
1311 msgstr "Construir programa|B"
1312
1313 #: src/ext_l10n.h:159
1314 msgid "Update|U"
1315 msgstr "Actualizar|A"
1316
1317 #: src/ext_l10n.h:160
1318 msgid "LaTeX Logfile|L"
1319 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
1320
1321 #: src/ext_l10n.h:161
1322 msgid "Table of Contents|T"
1323 msgstr "Índice General|I"
1324
1325 #: src/ext_l10n.h:162
1326 msgid "Error|E"
1327 msgstr "Error|E"
1328
1329 #: src/ext_l10n.h:163
1330 msgid "Note|N"
1331 msgstr "Nota|N"
1332
1333 #: src/ext_l10n.h:164
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Refs|R"
1336 msgstr "Ref"
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:165
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Bookmarks|B"
1341 msgstr "Fondo|#d"
1342
1343 #: src/ext_l10n.h:166
1344 msgid "Save Bookmark 1|S"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/ext_l10n.h:167
1348 msgid "Save Bookmark 2"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/ext_l10n.h:168
1352 msgid "Save Bookmark 3"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/ext_l10n.h:169
1356 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/ext_l10n.h:170
1360 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/ext_l10n.h:171
1364 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/ext_l10n.h:172
1368 msgid "Introduction|I"
1369 msgstr "Introducción|I"
1370
1371 #: src/ext_l10n.h:173
1372 msgid "Tutorial|T"
1373 msgstr "Tutorial|T"
1374
1375 #: src/ext_l10n.h:174
1376 msgid "User's Guide|U"
1377 msgstr "Guía del usuario|U"
1378
1379 #: src/ext_l10n.h:175
1380 msgid "Extended Features|E"
1381 msgstr "Características extendidas|E"
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:176
1384 msgid "Customization|C"
1385 msgstr "Personalización|C"
1386
1387 #: src/ext_l10n.h:177
1388 msgid "Reference Manual|R"
1389 msgstr "Manual de referencia|R"
1390
1391 #: src/ext_l10n.h:178
1392 msgid "FAQ|F"
1393 msgstr "FAQ|F"
1394
1395 #: src/ext_l10n.h:179
1396 msgid "Table of Contents|a"
1397 msgstr "Indice General|G"
1398
1399 #: src/ext_l10n.h:180
1400 msgid "Known Bugs|K"
1401 msgstr "Errores conocidos|K"
1402
1403 #: src/ext_l10n.h:181
1404 msgid "LaTeX Configuration|L"
1405 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:182
1408 msgid "About LyX|X"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:183
1412 msgid "Abstract"
1413 msgstr "Abstract"
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:184
1416 msgid "Accepted"
1417 msgstr "Accepted"
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:185
1420 msgid "Acknowledgement"
1421 msgstr "Acknowledgement"
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:186
1424 msgid "Acknowledgement*"
1425 msgstr "Acknowledgement*"
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:187
1428 msgid "Acknowledgements"
1429 msgstr "Acknowledgements"
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:188
1432 msgid "Acknowledgments"
1433 msgstr "Acknowledgments"
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:189
1436 msgid "ACT"
1437 msgstr "ACT"
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:190
1440 msgid "Addchap"
1441 msgstr "Addchap"
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:191
1444 msgid "Addchap*"
1445 msgstr "Addchap*"
1446
1447 #: src/ext_l10n.h:192
1448 msgid "Addition"
1449 msgstr "Addition"
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:193
1452 msgid "Address"
1453 msgstr "Address"
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:194
1456 msgid "Addsec"
1457 msgstr "Addsec"
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:195
1460 msgid "Addsec*"
1461 msgstr "Addsec*"
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:196
1464 msgid "Adresse"
1465 msgstr "Adresse"
1466
1467 #: src/ext_l10n.h:197
1468 msgid "Affil"
1469 msgstr "Affil"
1470
1471 #: src/ext_l10n.h:198
1472 msgid "Affiliation"
1473 msgstr "Affiliation"
1474
1475 #: src/ext_l10n.h:199
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Algorithm"
1478 msgstr "Lista de Algoritmos"
1479
1480 #: src/ext_l10n.h:200
1481 msgid "AMS"
1482 msgstr "AMS"
1483
1484 #: src/ext_l10n.h:201
1485 msgid "And"
1486 msgstr "And"
1487
1488 #: src/ext_l10n.h:202
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Anlagen"
1491 msgstr "Alineación"
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:203
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Anrede"
1496 msgstr "Rojo"
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:204
1499 msgid "Appendices"
1500 msgstr "Apéndices"
1501
1502 #: src/ext_l10n.h:205
1503 msgid "Appendix"
1504 msgstr "Apéndice"
1505
1506 #: src/ext_l10n.h:206
1507 msgid "AT_RISE:"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:207
1511 msgid "Author"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:208
1515 msgid "Author_Email"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:209
1519 msgid "Author_Running"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:210
1523 msgid "Author_URL"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:211
1527 msgid "Axiom"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:212
1531 msgid "Backaddress"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:213
1535 msgid "Bank"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:214
1539 msgid "BankAccount"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:215
1543 msgid "BankCode"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:216
1547 msgid "Betreff"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:217
1551 msgid "Bibliography"
1552 msgstr "Bibliografía"
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:218
1555 msgid "Biography"
1556 msgstr "Biografía"
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:219
1559 msgid "BLZ"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:220
1563 msgid "Brieftext"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:221
1567 msgid "Caption"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:222
1571 msgid "Case"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:223
1575 msgid "cc"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:224
1579 msgid "CC"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:225
1583 msgid "CenteredCaption"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:226
1587 msgid "Chapter"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:227
1591 msgid "Chapter*"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:228
1595 msgid "Chapter_Exercises"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:229
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Citta"
1601 msgstr "Cita"
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:230
1604 msgid "Claim"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:231
1608 msgid "Claim*"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:232
1612 msgid "Closing"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:233
1616 msgid "Code"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:234
1620 msgid "Comment"
1621 msgstr "Commentarios"
1622
1623 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1624 msgid "Conclusion"
1625 msgstr "Conclusión"
1626
1627 #: src/ext_l10n.h:236
1628 msgid "Conclusion*"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/ext_l10n.h:238
1632 msgid "Condition"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1636 msgid "Conjecture"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:240
1640 msgid "Conjecture*"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:242
1644 msgid "CopNum"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:243
1648 msgid "Copyright"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:244
1652 msgid "Corollary"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:245
1656 msgid "Corollary*"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:246
1660 msgid "Criterion"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:247
1664 msgid "CrossList"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:248
1668 msgid "Current_Address"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:249
1672 msgid "CURTAIN"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/ext_l10n.h:250
1676 msgid "Customer"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:251
1680 msgid "Data"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:252
1684 msgid "Date"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/ext_l10n.h:253
1688 msgid "Datum"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:254
1692 msgid "Dedication"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:255
1696 msgid "Dedicatory"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1700 msgid "Definition"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1704 msgid "Definition*"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:263
1708 msgid "Description"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:264
1712 msgid "Dialogue"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:265
1716 msgid "Email"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:266
1720 msgid "EMail"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:267
1724 msgid "encl"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:268
1728 msgid "Encl."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:269
1732 msgid "Encl"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:270
1736 msgid "End_All_Slides"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:271
1740 msgid "Enumerate"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:272
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Example"
1746 msgstr "Ejemplos"
1747
1748 #: src/ext_l10n.h:273
1749 msgid "Example*"
1750 msgstr "Ejemplos*"
1751
1752 #: src/ext_l10n.h:274
1753 msgid "Exercise"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/ext_l10n.h:275
1757 msgid "EXT."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/ext_l10n.h:276
1761 msgid "Extratitle"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/ext_l10n.h:277
1765 msgid "Fact"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/ext_l10n.h:278
1769 msgid "Fact*"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/ext_l10n.h:279
1773 msgid "FADE_IN:"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/ext_l10n.h:280
1777 msgid "FADE_OUT:"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/ext_l10n.h:281
1781 msgid "FigCaption"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/ext_l10n.h:282
1785 msgid "FirstAuthor"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:283
1789 msgid "FirstName"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:284
1793 msgid "FitBitmap"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:285
1797 msgid "FitFigure"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/ext_l10n.h:286
1801 msgid "Foilhead"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/ext_l10n.h:287
1805 msgid "Footernote"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/ext_l10n.h:288
1809 msgid "FourAffiliations"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/ext_l10n.h:289
1813 msgid "FourAuthors"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/ext_l10n.h:290
1817 msgid "FrontMatter"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/ext_l10n.h:291
1821 msgid "Gruss"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/ext_l10n.h:292
1825 msgid "Headnote"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/ext_l10n.h:293
1829 msgid "HTTP"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:294
1833 msgid "IhrSchreiben"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:295
1837 msgid "IhrZeichen"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/ext_l10n.h:296
1841 msgid "Institute"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/ext_l10n.h:297
1845 msgid "Institution"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:298
1849 msgid "INT."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:299
1853 msgid "InvisibleText"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:300
1857 msgid "Invoice"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/ext_l10n.h:301
1861 msgid "Itemize"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1865 msgid "Journal"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1869 msgid "Keyword"
1870 msgstr "Clave"
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:304
1873 msgid "Keywords"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:305
1877 msgid "Konto"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:306
1881 msgid "Labeling"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:307
1885 msgid "Land"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:308
1889 msgid "LandscapeSlide"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:309
1893 msgid "LaTeX"
1894 msgstr "LaTeX"
1895
1896 #: src/ext_l10n.h:310
1897 msgid "LaTeX_Title"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:311
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Left_Header"
1903 msgstr "Encabezado"
1904
1905 #: src/ext_l10n.h:312
1906 msgid "Lemma"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/ext_l10n.h:313
1910 msgid "Lemma*"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/ext_l10n.h:314
1914 msgid "Letter"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/ext_l10n.h:315
1918 msgid "List"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:316
1922 msgid "ListOfSlides"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:317
1926 msgid "Literal"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/ext_l10n.h:318
1930 msgid "Location"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/ext_l10n.h:319
1934 msgid "Lowertitleback"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/ext_l10n.h:320
1938 msgid "LyX-Code"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/ext_l10n.h:321
1942 msgid "Mail"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/ext_l10n.h:322
1946 msgid "MarkBoth"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/ext_l10n.h:323
1950 msgid "MathLetters"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/ext_l10n.h:324
1954 msgid "MeinZeichen"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/ext_l10n.h:325
1958 msgid "Minisec"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:326
1962 msgid "msnumber"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/ext_l10n.h:327
1966 msgid "My_Address"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/ext_l10n.h:328
1970 msgid "Myref"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/ext_l10n.h:329
1974 msgid "MyRef"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/ext_l10n.h:330
1978 msgid "Name"
1979 msgstr "Nombre"
1980
1981 #: src/ext_l10n.h:331
1982 msgid "Narrative"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/ext_l10n.h:332
1986 msgid "Notation"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
1990 #: src/insets/insetinfo.C:236
1991 msgid "Note"
1992 msgstr "Nota"
1993
1994 #: src/ext_l10n.h:334
1995 msgid "Note*"
1996 msgstr "Nota*"
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:335
1999 msgid "NoteToEditor"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:336
2003 msgid "Offprint"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:337
2007 msgid "Offprints"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:338
2011 msgid "Offsets"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/ext_l10n.h:339
2015 msgid "Oggetto"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/ext_l10n.h:340
2019 msgid "Opening"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/ext_l10n.h:341
2023 msgid "Ort"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/ext_l10n.h:342
2027 msgid "Overlay"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/ext_l10n.h:343
2031 msgid "PACS"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:344
2035 msgid "Paragraph"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/ext_l10n.h:345
2039 msgid "Paragraph*"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/ext_l10n.h:346
2043 msgid "Part"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/ext_l10n.h:347
2047 msgid "Part*"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/ext_l10n.h:348
2051 msgid "Petit"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/ext_l10n.h:349
2055 msgid "Phone"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/ext_l10n.h:350
2059 msgid "Place"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/ext_l10n.h:351
2063 msgid "PlaceFigure"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/ext_l10n.h:352
2067 msgid "PlaceTable"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/ext_l10n.h:353
2071 msgid "PortraitSlide"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/ext_l10n.h:354
2075 msgid "PostalCommend"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/ext_l10n.h:355
2079 msgid "Postvermerk"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/ext_l10n.h:356
2083 msgid "Preprint"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/ext_l10n.h:357
2087 msgid "Problem"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/ext_l10n.h:358
2091 msgid "ProgressContents"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/ext_l10n.h:359
2095 msgid "Proof"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/ext_l10n.h:360
2099 msgid "Property"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/ext_l10n.h:361
2103 msgid "Proposition"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/ext_l10n.h:362
2107 msgid "Proposition*"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/ext_l10n.h:363
2111 msgid "ps"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/ext_l10n.h:364
2115 msgid "PS"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/ext_l10n.h:365
2119 msgid "Publishers"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/ext_l10n.h:366
2123 msgid "Question"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/ext_l10n.h:367
2127 msgid "Quotation"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/ext_l10n.h:368
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Quote"
2133 msgstr "Comillas"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:369
2136 msgid "Received"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2140 msgid "Reference"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:371
2144 msgid "References"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:372
2148 msgid "Remark"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:373
2152 msgid "Remark*"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:374
2156 msgid "Remarks"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:375
2160 msgid "RetourAdresse"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:376
2164 msgid "ReturnAddress"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:377
2168 msgid "REVTEX_Title"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:378
2172 msgid "Right_Address"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:379
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Right_Header"
2178 msgstr "Encabezado"
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:380
2181 msgid "RightHeader"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:381
2185 msgid "Rotatefoilhead"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:382
2189 msgid "Running_LaTeX_Title"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:383
2193 msgid "SCENE"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:384
2197 msgid "SCENE*"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/ext_l10n.h:385
2201 msgid "Scrap"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:386
2205 msgid "Section"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:387
2209 msgid "Section*"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:388
2213 msgid "Send_To_Address"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:389
2217 msgid "Seriate"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:390
2221 msgid "SGML"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:391
2225 msgid "ShortFoilhead"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/ext_l10n.h:392
2229 msgid "ShortRotatefoilhead"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:393
2233 msgid "ShortTitle"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/ext_l10n.h:394
2237 msgid "Signature"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/ext_l10n.h:395
2241 msgid "Slide"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/ext_l10n.h:396
2245 msgid "Slide*"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:397
2249 msgid "SlideContents"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:398
2253 msgid "SlideHeading"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/ext_l10n.h:399
2257 msgid "SlideSubHeading"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/ext_l10n.h:400
2261 msgid "Solution"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/ext_l10n.h:401
2265 msgid "Speaker"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/ext_l10n.h:402
2269 msgid "Specialmail"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:403
2273 msgid "Stadt"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2277 msgid "Standard"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/ext_l10n.h:405
2281 msgid "State"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/ext_l10n.h:406
2285 msgid "Strasse"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/ext_l10n.h:407
2289 msgid "Street"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/ext_l10n.h:408
2293 msgid "Subject"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:409
2297 msgid "Subjectclass"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:410
2301 msgid "Subparagraph"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:411
2305 msgid "Subparagraph*"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2309 #: src/ext_l10n.h:420
2310 msgid "Subsection"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2314 msgid "Subsection*"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:421
2318 #, fuzzy
2319 msgid "SubSection"
2320 msgstr "Funciones"
2321
2322 #: src/ext_l10n.h:422
2323 msgid "Subsubsection"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/ext_l10n.h:423
2327 msgid "Subsubsection*"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/ext_l10n.h:424
2331 msgid "Subtitle"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/ext_l10n.h:425
2335 msgid "SubTitle"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/ext_l10n.h:426
2339 msgid "Summary"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:427
2343 msgid "Surname"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:428
2347 msgid "TableComments"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:429
2351 msgid "TableRefs"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:430
2355 msgid "Telefax"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:431
2359 msgid "Telefon"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/ext_l10n.h:432
2363 msgid "Telephone"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:433
2367 msgid "Telex"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:434
2371 msgid "Thanks"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:435
2375 msgid "Theorem"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/ext_l10n.h:436
2379 msgid "Theorem*"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:437
2383 msgid "TheoremTemplate"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/ext_l10n.h:438
2387 msgid "Thesaurus"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:439
2391 msgid "ThickLine"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:440
2395 msgid "ThreeAffiliations"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:441
2399 msgid "ThreeAuthors"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:442
2403 msgid "TickList"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2407 msgid "Title"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:444
2411 msgid "Titlehead"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:445
2415 msgid "TOC_Author"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/ext_l10n.h:446
2419 msgid "TOC_Title"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/ext_l10n.h:447
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Topic"
2425 msgstr "&Alto"
2426
2427 #: src/ext_l10n.h:448
2428 msgid "Town"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/ext_l10n.h:449
2432 msgid "Transition"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/ext_l10n.h:450
2436 msgid "Trans_Keywords"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/ext_l10n.h:451
2440 msgid "TranslatedAbstract"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/ext_l10n.h:452
2444 msgid "Translated_Title"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/ext_l10n.h:453
2448 msgid "Translator"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/ext_l10n.h:454
2452 msgid "TwoAffiliations"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/ext_l10n.h:455
2456 msgid "TwoAuthors"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/ext_l10n.h:456
2460 msgid "Unterschrift"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/ext_l10n.h:457
2464 msgid "Uppertitleback"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/ext_l10n.h:458
2468 msgid "URL"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:459
2472 msgid "Verbatim"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/ext_l10n.h:460
2476 msgid "Verse"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:461
2480 msgid "Verteiler"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/ext_l10n.h:462
2484 msgid "VisibleText"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/ext_l10n.h:463
2488 msgid "Yourmail"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/ext_l10n.h:464
2492 msgid "YourMail"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/ext_l10n.h:465
2496 msgid "Yourref"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/ext_l10n.h:466
2500 msgid "YourRef"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/ext_l10n.h:467
2504 msgid "Zusatz"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/ext_l10n.h:468
2508 msgid "Afrikaans"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/ext_l10n.h:469
2512 msgid "American"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:470
2516 msgid "Arabic"
2517 msgstr "Arabe"
2518
2519 #: src/ext_l10n.h:471
2520 msgid "Austrian"
2521 msgstr "Austriaco"
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:472
2524 msgid "Bahasa"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/ext_l10n.h:473
2528 msgid "Portuguese (Brazil)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/ext_l10n.h:474
2532 msgid "Breton"
2533 msgstr "Bretón"
2534
2535 #: src/ext_l10n.h:475
2536 msgid "British"
2537 msgstr "Inglés británico"
2538
2539 #: src/ext_l10n.h:476
2540 msgid "Canadian"
2541 msgstr "Inglés canadiense"
2542
2543 #: src/ext_l10n.h:477
2544 msgid "French Canadian"
2545 msgstr "Francés canadiense"
2546
2547 #: src/ext_l10n.h:478
2548 msgid "Catalan"
2549 msgstr "Catalán"
2550
2551 #: src/ext_l10n.h:479
2552 msgid "Croatian"
2553 msgstr "Croata"
2554
2555 #: src/ext_l10n.h:480
2556 msgid "Czech"
2557 msgstr "Checoslovaco"
2558
2559 #: src/ext_l10n.h:481
2560 msgid "Danish"
2561 msgstr "Danés"
2562
2563 #: src/ext_l10n.h:482
2564 msgid "Dutch"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2568 msgid "English"
2569 msgstr "Inglés"
2570
2571 #: src/ext_l10n.h:484
2572 msgid "Esperanto"
2573 msgstr "Esperanto"
2574
2575 #: src/ext_l10n.h:485
2576 msgid "Estonian"
2577 msgstr "Estonio"
2578
2579 #: src/ext_l10n.h:486
2580 msgid "Finnish"
2581 msgstr "Finlandés"
2582
2583 #: src/ext_l10n.h:487
2584 msgid "French"
2585 msgstr "Francés"
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:488
2588 msgid "French (GUTenberg)"
2589 msgstr "Francés (GUTenberg)"
2590
2591 #: src/ext_l10n.h:489
2592 msgid "Galician"
2593 msgstr "Galicio"
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:490
2596 msgid "German"
2597 msgstr "Alemán"
2598
2599 #: src/ext_l10n.h:491
2600 msgid "German (new spelling)"
2601 msgstr "Alemán (nuevo dialecto)"
2602
2603 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2604 msgid "Greek"
2605 msgstr "Griego"
2606
2607 #: src/ext_l10n.h:493
2608 msgid "Hebrew"
2609 msgstr "Hebreo"
2610
2611 #: src/ext_l10n.h:494
2612 msgid "Irish"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/ext_l10n.h:495
2616 msgid "Italian"
2617 msgstr "Italiano"
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:496
2620 msgid "Lsorbian"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:497
2624 msgid "Magyar"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:498
2628 msgid "Norsk"
2629 msgstr "Noruego"
2630
2631 #: src/ext_l10n.h:499
2632 msgid "Polish"
2633 msgstr "Polaco"
2634
2635 #: src/ext_l10n.h:500
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Portugese"
2638 msgstr "Portugués"
2639
2640 #: src/ext_l10n.h:501
2641 msgid "Romanian"
2642 msgstr "Rumano"
2643
2644 #: src/ext_l10n.h:502
2645 msgid "Russian"
2646 msgstr "Ruso"
2647
2648 #: src/ext_l10n.h:503
2649 msgid "Scottish"
2650 msgstr "Escocés"
2651
2652 #: src/ext_l10n.h:504
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Serbian"
2655 msgstr "Alemán"
2656
2657 #: src/ext_l10n.h:505
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Serbo-Croatian"
2660 msgstr "Croata"
2661
2662 #: src/ext_l10n.h:506
2663 msgid "Spanish"
2664 msgstr "Español"
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:507
2667 msgid "Slovak"
2668 msgstr "Eslovaco"
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:508
2671 msgid "Slovene"
2672 msgstr "Eslovenio"
2673
2674 #: src/ext_l10n.h:509
2675 msgid "Swedish"
2676 msgstr "Sueco"
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:510
2679 msgid "Thai"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:511
2683 msgid "Turkish"
2684 msgstr "Turco"
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:512
2687 msgid "Ukrainian"
2688 msgstr "Ucraniano"
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:513
2691 msgid "Usorbian"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:514
2695 msgid "Welsh"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/figure_form.C:27
2699 msgid "EPS file|#E"
2700 msgstr "Archivo EPS|#E"
2701
2702 #: src/figure_form.C:30
2703 msgid "Full Screen Preview|#v"
2704 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
2705
2706 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2708 msgid "Browse...|#B"
2709 msgstr "Examinar...|#B"
2710
2711 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2712 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2713 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2714 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2715 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2716 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2717 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2718 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2719 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2720 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2721 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2722 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2723 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2724 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2725 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2726 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2727 msgid "Apply|#A"
2728 msgstr "Aplicar|#A"
2729
2730 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2731 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2732 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2733 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2734 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2735 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2736 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2737 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2738 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2739 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2740 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2741 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2742 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2743 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2744 msgid "OK"
2745 msgstr "Aceptar"
2746
2747 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2748 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2749 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2750 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2751 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2752 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2753 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2754 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2755 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2756 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2757 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2758 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2759 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2760 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2761 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2762 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2763 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2764 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2765 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2766 msgid "Cancel|^["
2767 msgstr "Cancelar|^["
2768
2769 #: src/figure_form.C:51
2770 msgid "Display Frame|#F"
2771 msgstr "Mostrar marco|#F"
2772
2773 #: src/figure_form.C:54
2774 msgid "Do Translations|#r"
2775 msgstr "Realizar traducciones|#r"
2776
2777 #: src/figure_form.C:57
2778 msgid "Options"
2779 msgstr "Opciones"
2780
2781 #: src/figure_form.C:61
2782 msgid "Angle:|#L"
2783 msgstr "Ángulo|#L"
2784
2785 #: src/figure_form.C:67
2786 #, no-c-format
2787 msgid "% of Page|#g"
2788 msgstr "% de pág.|#g"
2789
2790 #: src/figure_form.C:70
2791 msgid "Default|#t"
2792 msgstr "Por defecto|#t"
2793
2794 #: src/figure_form.C:73
2795 msgid "cm|#m"
2796 msgstr "cm|#m"
2797
2798 #: src/figure_form.C:76
2799 msgid "inches|#h"
2800 msgstr "pulgadas|#p"
2801
2802 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2803 msgid "Display"
2804 msgstr "Mostrar"
2805
2806 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2807 msgid "Height"
2808 msgstr "Altura"
2809
2810 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2811 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2813 msgid "Width"
2814 msgstr "Anchura"
2815
2816 #: src/figure_form.C:93
2817 msgid "Rotation"
2818 msgstr "Rotación"
2819
2820 #: src/figure_form.C:99
2821 msgid "Display in Color|#D"
2822 msgstr "Mostrar en color|#o"
2823
2824 #: src/figure_form.C:102
2825 msgid "Do not display this figure|#y"
2826 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
2827
2828 #: src/figure_form.C:105
2829 msgid "Display as Grayscale|#i"
2830 msgstr "Mostrar en grises|#g"
2831
2832 #: src/figure_form.C:108
2833 msgid "Display as Monochrome|#s"
2834 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
2835
2836 #: src/figure_form.C:115
2837 msgid "Default|#U"
2838 msgstr "Por defecto|#d"
2839
2840 #: src/figure_form.C:118
2841 msgid "cm|#c"
2842 msgstr "cm|#c"
2843
2844 #: src/figure_form.C:121
2845 msgid "inches|#n"
2846 msgstr "pulgadas|#u"
2847
2848 #: src/figure_form.C:125
2849 #, no-c-format
2850 msgid "% of Page|#P"
2851 msgstr "% de pág.|#P"
2852
2853 #: src/figure_form.C:129
2854 #, no-c-format
2855 msgid "% of Column|#o"
2856 msgstr "% de columna|#c"
2857
2858 #: src/figure_form.C:135
2859 msgid "Caption|#k"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/figure_form.C:138
2863 msgid "Subfigure|#q"
2864 msgstr "Subfigura|#b"
2865
2866 #: src/figure_form.C:160
2867 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2868 msgstr "Postscript encapsulado (*.eps, *.ps)|#e"
2869
2870 #: src/figure_form.C:162
2871 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2872 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2873
2874 #: src/figure_form.C:175
2875 msgid "Type"
2876 msgstr "Tipo"
2877
2878 #: src/figureForm.C:38
2879 msgid "Insert Figure"
2880 msgstr "Insertar figura"
2881
2882 #: src/figureForm.C:54
2883 msgid "Inserting figure..."
2884 msgstr "Insertando figura..."
2885
2886 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2887 msgid "Figure inserted"
2888 msgstr "Figura insertada"
2889
2890 #: src/FontLoader.C:253
2891 msgid "Loading font into X-Server..."
2892 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
2893
2894 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2895 #, fuzzy
2896 msgid " and "
2897 msgstr " Índice "
2898
2899 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2900 msgid " et al."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2904 msgid "Caesar et al."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2908 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2909 #, fuzzy
2910 msgid "No database"
2911 msgstr "Base datos:"
2912
2913 #. /
2914 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2915 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2916 #: src/lyxfunc.C:995
2917 msgid "Cancel"
2918 msgstr "Cancelar"
2919
2920 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2921 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2922 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2923 msgid "Close"
2924 msgstr "Cerrar"
2925
2926 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2927 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2928 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2929 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2930 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2931 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2932 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2933 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2934 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2935 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2936 msgid "No change"
2937 msgstr "(Sin cambios)"
2938
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2941 msgid "Roman"
2942 msgstr "Romana"
2943
2944 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Sans Serif"
2948 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2949
2950 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2952 msgid "Typewriter"
2953 msgstr "Tipo de ``máquina''"
2954
2955 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2957 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2958 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2959 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2960 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2961 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2962 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2963 msgid "Reset"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2967 msgid "Medium"
2968 msgstr "Medio"
2969
2970 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2971 msgid "Bold"
2972 msgstr "Negritas"
2973
2974 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2975 msgid "Upright"
2976 msgstr "Altura"
2977
2978 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2979 msgid "Italic"
2980 msgstr "Itálica"
2981
2982 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2983 msgid "Slanted"
2984 msgstr "Inclinada"
2985
2986 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Small Caps"
2989 msgstr "Versalitas"
2990
2991 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2992 msgid "Tiny"
2993 msgstr "Diminuta"
2994
2995 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
2996 msgid "Smallest"
2997 msgstr "Muy pequeña"
2998
2999 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3000 msgid "Smaller"
3001 msgstr "Bastante pequeña"
3002
3003 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3004 msgid "Small"
3005 msgstr "Pequeña"
3006
3007 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3008 msgid "Normal"
3009 msgstr "Normal"
3010
3011 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3012 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3013 msgid "Large"
3014 msgstr "Grande"
3015
3016 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3017 msgid "Larger"
3018 msgstr "Más grande"
3019
3020 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3021 msgid "Largest"
3022 msgstr "Muy grande"
3023
3024 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3025 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3026 msgid "Huge"
3027 msgstr "Enorme"
3028
3029 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3030 msgid "Huger"
3031 msgstr "Gigante"
3032
3033 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3034 msgid "Increase"
3035 msgstr "Aumentar"
3036
3037 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3038 msgid "Decrease"
3039 msgstr "Disminuir"
3040
3041 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Emph"
3044 msgstr "Énfasis "
3045
3046 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3047 msgid "Underbar"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Noun"
3053 msgstr "Nombres "
3054
3055 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3056 #, fuzzy
3057 msgid "LaTeX mode"
3058 msgstr "Modo TeX"
3059
3060 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3061 msgid "No color"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Black"
3067 msgstr "Bloque"
3068
3069 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3070 #, fuzzy
3071 msgid "White"
3072 msgstr "blanco"
3073
3074 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Red"
3077 msgstr "Rehacer"
3078
3079 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Green"
3082 msgstr "Griego"
3083
3084 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Blue"
3087 msgstr "azul"
3088
3089 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Cyan"
3092 msgstr "oceáno"
3093
3094 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Magenta"
3097 msgstr "magenta"
3098
3099 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Yellow"
3102 msgstr "amarillo"
3103
3104 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3105 #, fuzzy
3106 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3107 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
3108
3109 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3112 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
3113
3114 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3115 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3116 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
3117
3118 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3119 #, fuzzy
3120 msgid ""
3121 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3122 "1995-2001 LyX Team"
3123 msgstr ""
3124 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
3125 "1995-1999 Equipo LyX"
3126
3127 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3128 #, fuzzy
3129 msgid ""
3130 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3131 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3132 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3133 "any later version."
3134 msgstr ""
3135 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
3136 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
3137 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
3138 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
3139 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
3140 "versión posterior."
3141
3142 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3143 #, fuzzy
3144 msgid ""
3145 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3146 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3147 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3148 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3149 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3150 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3151 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3152 msgstr ""
3153 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
3154 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
3155 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
3156 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
3157 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
3158 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
3159 "la Licencia Pública General del GNU\n"
3160 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
3161 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3162 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3163
3164 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3165 msgid "LyX Version "
3166 msgstr "LyX Versión "
3167
3168 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3169 msgid "User directory: "
3170 msgstr "Directorio del usuario: "
3171
3172 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3173 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Character set"
3176 msgstr "Juego de caracteres:|#H"
3177
3178 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Select external file"
3181 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
3182
3183 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3184 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3185 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3186 msgstr "El nombre del archivo no puede contener esos caracteres:"
3187
3188 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3189 #, no-c-format
3190 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3191 msgstr "'#', '~', '$' o '%'."
3192
3193 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3194 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3195 msgid "Graphics"
3196 msgstr "Gráficos"
3197
3198 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3199 msgid "Clipart"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Select document to include"
3205 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3206
3207 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3208 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3212 #, fuzzy
3213 msgid "*| All files "
3214 msgstr " a archivo `"
3215
3216 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3217 msgid "LaTeX preamble set"
3218 msgstr "preámbulo de LaTeX"
3219
3220 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3221 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3222 msgid "Error:"
3223 msgstr "Error:"
3224
3225 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3226 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3227 msgid "Unable to print"
3228 msgstr "Imposible imprimir"
3229
3230 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3231 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3232 msgid "Check that your parameters are correct"
3233 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos"
3234
3235 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Print to file"
3238 msgstr "Imprimir en"
3239
3240 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3241 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3242 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3243 msgid "String not found!"
3244 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
3245
3246 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3247 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3248 #, fuzzy
3249 msgid "String has been replaced."
3250 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
3251
3252 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3253 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3254 msgid " strings have been replaced."
3255 msgstr " cadenas se han reemplazado."
3256
3257 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3258 msgid " words checked."
3259 msgstr " palabras verificadas."
3260
3261 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3262 msgid " word checked."
3263 msgstr " palabra verificada."
3264
3265 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Spellchecking completed! "
3268 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
3269
3270 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3271 msgid ""
3272 "The spell checker has died for some reason.\n"
3273 "Maybe it has been killed."
3274 msgstr ""
3275 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
3276 "Quizás alguien lo ha matado."
3277
3278 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3279 #, no-c-format
3280 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3281 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
3282
3283 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3284 msgid "_Add new citation"
3285 msgstr "_Insertar cita"
3286
3287 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3288 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3289 msgstr "_Editar/eliminar cita(s)"
3290
3291 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3292 msgid " Citation: Select action "
3293 msgstr " Cita: Seleccionar acción "
3294
3295 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3296 msgid "Use Regular Expression"
3297 msgstr "Usar expresión regular"
3298
3299 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3300 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3301 msgid "Search"
3302 msgstr "Búsqueda"
3303
3304 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3305 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3306 msgstr " Insertar cita: Ingrese palabra(s) clave o expresión regular "
3307
3308 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3309 msgid "Key"
3310 msgstr "Clave"
3311
3312 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3313 msgid "Author(s)"
3314 msgstr "Autor(es)"
3315
3316 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3317 msgid "Year"
3318 msgstr "Año"
3319
3320 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3321 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3322 msgid "Text after"
3323 msgstr "Texto después"
3324
3325 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3326 msgid " Insert Citation: Select citation "
3327 msgstr " Insertar cita: Seleccionar cita "
3328
3329 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3330 msgid "_Remove"
3331 msgstr "_Borrar"
3332
3333 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3334 msgid "_Up"
3335 msgstr "_Arriba"
3336
3337 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3338 msgid "_Down"
3339 msgstr "_Abajo"
3340
3341 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3342 msgid " Citation: Edit "
3343 msgstr " Cita: Editar "
3344
3345 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3346 msgid "--- No such key in the database ---"
3347 msgstr "--- No existe clave en la base de datos ---"
3348
3349 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3350 msgid " Index "
3351 msgstr " Índice "
3352
3353 #. goto button labels
3354 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3355 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3356 msgid "Goto reference"
3357 msgstr "Ir a referencia"
3358
3359 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3360 msgid "Go back"
3361 msgstr "Volver"
3362
3363 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3364 msgid "*** No labels found in document ***"
3365 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
3366
3367 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3368 msgid " Reference "
3369 msgstr " Referencia "
3370
3371 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3372 msgid " Reference: Select reference "
3373 msgstr " Referencia: Seleccionar referencia "
3374
3375 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3376 msgid "Ref"
3377 msgstr "Ref"
3378
3379 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3380 msgid "Page"
3381 msgstr "Página"
3382
3383 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3384 msgid "TextRef"
3385 msgstr "TextoRef"
3386
3387 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3388 msgid "TextPage"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3392 msgid "PrettyRef"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3396 msgid "Type:"
3397 msgstr "Tipo:"
3398
3399 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3400 msgid "Name:"
3401 msgstr "Nombre:"
3402
3403 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3404 msgid " Reference: "
3405 msgstr " Referencia: "
3406
3407 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3408 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3409 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3410 msgid "Table of Contents"
3411 msgstr "Índice General"
3412
3413 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3414 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3415 msgid "List of Figures"
3416 msgstr "Lista de Figuras"
3417
3418 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3419 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3420 msgid "List of Tables"
3421 msgstr "Lista de Tablas"
3422
3423 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3424 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3425 msgid "List of Algorithms"
3426 msgstr "Lista de Algoritmos"
3427
3428 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3429 msgid "*** No Document ***"
3430 msgstr "*** No hay Documento ***"
3431
3432 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3433 msgid "Refresh"
3434 msgstr "Actualizar"
3435
3436 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3437 msgid "<No Name>"
3438 msgstr "<Sin nombre>"
3439
3440 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3441 msgid "*|All files"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Character Options"
3447 msgstr "Estilo de carácter"
3448
3449 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3450 msgid "Citation"
3451 msgstr "Cita"
3452
3453 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3454 msgid "Credits"
3455 msgstr "Títulos de crédito"
3456
3457 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
3458 msgid "Document Layout"
3459 msgstr "Formato del documento"
3460
3461 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
3462 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
3463 msgid "Default"
3464 msgstr "Normal"
3465
3466 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Custom"
3469 msgstr "Cortar"
3470
3471 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3472 msgid "USletter"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3476 msgid "USlegal"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3480 msgid "USexecutive"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3484 msgid "A3"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3488 msgid "A4"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3492 msgid "A5"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3496 msgid "B3"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3500 msgid "B4"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3504 msgid "B5"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3508 msgid "None"
3509 msgstr "Listo"
3510
3511 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3512 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3516 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3520 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3524 #, fuzzy
3525 msgid "OneHalf"
3526 msgstr "Una cara"
3527
3528 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Other"
3531 msgstr "Otro ("
3532
3533 #. the document language page
3534 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3535 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3536 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3537 #, fuzzy
3538 msgid "default"
3539 msgstr "Normal"
3540
3541 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3542 msgid "10"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3546 #, fuzzy
3547 msgid "11"
3548 msgstr "1|#1"
3549
3550 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3551 msgid "12"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3555 #, fuzzy
3556 msgid "empty"
3557 msgstr "Profundidad"
3558
3559 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3560 #, fuzzy
3561 msgid "plain"
3562 msgstr "Espaciado"
3563
3564 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3565 #, fuzzy
3566 msgid "headings"
3567 msgstr "Manipulación de la GUI"
3568
3569 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3570 msgid "fancy"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Smallskip"
3576 msgstr "Muy pequeña"
3577
3578 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Medskip"
3581 msgstr "Medio"
3582
3583 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Bigskip"
3586 msgstr "Grande"
3587
3588 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3589 msgid "Length"
3590 msgstr "Logitud"
3591
3592 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3593 #, fuzzy
3594 msgid "auto"
3595 msgstr " hasta "
3596
3597 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3598 #, fuzzy
3599 msgid "latin1"
3600 msgstr "tiny"
3601
3602 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3603 #, fuzzy
3604 msgid "latin2"
3605 msgstr "tiny"
3606
3607 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3608 #, fuzzy
3609 msgid "latin5"
3610 msgstr "tiny"
3611
3612 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3613 #, fuzzy
3614 msgid "latin9"
3615 msgstr "tiny"
3616
3617 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3618 msgid "koi8-r"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3622 msgid "koi8-u"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3626 msgid "cp866"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3630 msgid "cp1251"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3634 msgid "iso88595"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3638 #, fuzzy
3639 msgid "``text''"
3640 msgstr "texto"
3641
3642 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3643 #, fuzzy
3644 msgid "''text''"
3645 msgstr "texto"
3646
3647 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3648 #, fuzzy
3649 msgid ",,text``"
3650 msgstr "texto"
3651
3652 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3653 #, fuzzy
3654 msgid ",,text''"
3655 msgstr "texto"
3656
3657 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3658 #, fuzzy
3659 msgid "«text»"
3660 msgstr "texto"
3661
3662 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3663 #, fuzzy
3664 msgid "»text«"
3665 msgstr "texto"
3666
3667 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3669 msgid "tiny"
3670 msgstr "tiny"
3671
3672 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3674 msgid "script"
3675 msgstr "script"
3676
3677 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3678 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3679 msgid "footnote"
3680 msgstr "footnote"
3681
3682 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3684 msgid "small"
3685 msgstr "small"
3686
3687 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3688 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3689 msgid "normal"
3690 msgstr "normal"
3691
3692 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3694 msgid "large"
3695 msgstr "large"
3696
3697 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3698 msgid "LARGE"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3703 msgid "huge"
3704 msgstr "enorme"
3705
3706 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3707 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3708 msgid "Document layout set"
3709 msgstr "Posibles formatos de documento"
3710
3711 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3712 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
3713 msgid "Converting document to new document class..."
3714 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
3715
3716 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3717 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
3718 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3719 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
3720
3721 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3722 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
3723 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3724 msgstr " los párrafos no pudieron ser convertidos"
3725
3726 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3727 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3728 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3729 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3730 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
3731 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
3732 msgid "Conversion Errors!"
3733 msgstr "¡Errores de conversión!"
3734
3735 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3736 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
3737 msgid "into chosen document class"
3738 msgstr "en la clase de documento elegida"
3739
3740 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3741 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
3742 msgid "Errors loading new document class."
3743 msgstr "Error al cargar nueva clase de documento"
3744
3745 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3746 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3747 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3748 msgid "Reverting to original document class."
3749 msgstr "Recuperando el clase original de documento "
3750
3751 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3752 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
3753 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3754 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
3755
3756 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3757 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
3758 msgid "Should I set some parameters to"
3759 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
3760
3761 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3762 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
3763 msgid "the defaults of this document class?"
3764 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
3765
3766 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3767 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
3768 msgid "Unable to switch to new document class."
3769 msgstr "Imposible cambiar a la nueva clase de documento."
3770
3771 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3772 msgid "LyX: Index"
3773 msgstr "LyX: Índice"
3774
3775 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3776 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3777 msgid "Paragraph layout set"
3778 msgstr "Fijar formato de párrafo"
3779
3780 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3781 msgid "LyX: Paragraph Options"
3782 msgstr "LyX: Opciones de párrafo"
3783
3784 #. FIXME: should have a utility class for this
3785 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3786 msgid ""
3787 "An error occured while printing.\n"
3788 "\n"
3789 msgstr ""
3790 "Ha ocurrido un error mientras imprimía.\n"
3791 "\n"
3792
3793 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3794 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3795 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos\n"
3796
3797 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3798 msgid "LyX: Print Error"
3799 msgstr "LyX: Error al imprimir"
3800
3801 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3802 msgid "LyX: Print"
3803 msgstr "LyX: Imprimir"
3804
3805 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3806 msgid "&Go back"
3807 msgstr "&Volver"
3808
3809 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3810 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3811 msgid "&Goto reference"
3812 msgstr "&Ir a referencia"
3813
3814 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3815 msgid "&Close"
3816 msgstr "&Cerrar"
3817
3818 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3819 msgid "&Cancel"
3820 msgstr "&Cancelar"
3821
3822 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3823 msgid "LyX: Cross Reference"
3824 msgstr "LyX: Insertar referencia cruzada"
3825
3826 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Find and Replace"
3829 msgstr "Buscar y Reemplazar"
3830
3831 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3832 msgid "LyX: Insert Table"
3833 msgstr "LyX: Insertar tabla"
3834
3835 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3836 msgid "LyX: Table of Contents"
3837 msgstr "LyX: Indice General"
3838
3839 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3840 msgid "LyX: Url"
3841 msgstr "LyX: Url"
3842
3843 #. FIXME: should be cleverer here
3844 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028
3845 msgid "Senseless with this layout!"
3846 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
3847
3848 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3849 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3853 msgid "Done"
3854 msgstr "Listo"
3855
3856 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3857 msgid "*"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3861 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3862 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3864 msgid "Close|^["
3865 msgstr "Cerrar|^["
3866
3867 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3868 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
3869 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3870 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Text"
3873 msgstr "texto"
3874
3875 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3876 msgid "About LyX"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. stack tabs
3880 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Copyright and Version"
3883 msgstr "Copyright y Garantía"
3884
3885 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3886 #, fuzzy
3887 msgid "License and Warranty"
3888 msgstr "Copyright y Garantía"
3889
3890 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3891 msgid "Key:|#K"
3892 msgstr "Clave:|#K"
3893
3894 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3895 msgid "Label:|#L"
3896 msgstr "Etiqueta:|#L"
3897
3898 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Bibliography Entry"
3901 msgstr "Bibliografía"
3902
3903 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Database:|#D"
3906 msgstr "Base datos:"
3907
3908 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Style:|#S"
3911 msgstr "Estilo:  "
3912
3913 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
3914 #, fuzzy
3915 msgid "BibTeX Database"
3916 msgstr "Base datos:"
3917
3918 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3919 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Close|^[^M"
3922 msgstr "Cerrar|#C^["
3923
3924 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3925 msgid "Update|#Uu"
3926 msgstr "Actualizar|#A"
3927
3928 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3929 msgid "Family:|#F"
3930 msgstr "Familia:|#F"
3931
3932 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3933 msgid "Series:|#S"
3934 msgstr "Serie:|#S"
3935
3936 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3937 msgid "Shape:|#H"
3938 msgstr "Forma:|#R"
3939
3940 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3941 msgid "Size:|#Z"
3942 msgstr "Tamaño:|#T"
3943
3944 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3945 msgid "Misc:|#M"
3946 msgstr "Varios:|#V"
3947
3948 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Cancel|#N"
3951 msgstr "Cancelar"
3952
3953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3954 msgid "Color:|#C"
3955 msgstr "Color:|#C"
3956
3957 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3958 msgid "Toggle on all these|#T"
3959 msgstr "Alternar todos estos|#T"
3960
3961 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3962 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3963 msgid "Language:"
3964 msgstr "Idioma:"
3965
3966 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3967 msgid "These are never toggled"
3968 msgstr "Estos nunca se alternan"
3969
3970 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3971 msgid "These are always toggled"
3972 msgstr "Estos siempre se alternan"
3973
3974 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Character Layout"
3977 msgstr "Estilo de carácter"
3978
3979 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3980 msgid "Inset keys|#I"
3981 msgstr "Claves insertadas|#C"
3982
3983 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3984 msgid "Bibliography keys|#B"
3985 msgstr "Elemento de bibliografía|#b"
3986
3987 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3988 msgid "@4->"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3992 msgid "#&D"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3996 msgid "@9+"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4000 msgid "#X"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4004 msgid "@8->"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4008 msgid "#&A"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4012 msgid "@2->"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4016 msgid "#&B"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4020 msgid "Info"
4021 msgstr "Información"
4022
4023 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Regular Expression"
4026 msgstr "Usar expresión regular"
4027
4028 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Case sensitive"
4031 msgstr "Mayús/Minús|#M"
4032
4033 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4034 msgid "Previous|#P"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Next|#N"
4040 msgstr "Nombre|#N"
4041
4042 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Citation style"
4045 msgstr "Cita"
4046
4047 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4048 #, fuzzy
4049 msgid "frame_style"
4050 msgstr "Estilo de página:|#P"
4051
4052 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4053 msgid "Full author list|#F"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4057 msgid "Force upper case|#u"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4061 msgid "Text before|#T"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4065 msgid "Text after|#e"
4066 msgstr "Texto siguiente|#T"
4067
4068 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4069 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4070 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4071 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4072 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4073 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4074 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4075 msgid "Restore|#R"
4076 msgstr "Restaurar|#R"
4077
4078 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Not yet supported"
4081 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
4082
4083 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4084 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4085 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4086 msgid "Tabbed folder"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4090 msgid "Special:|#S"
4091 msgstr "Especial:|#S"
4092
4093 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4094 msgid "Margins"
4095 msgstr "Márgenes"
4096
4097 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4098 msgid "Foot/Head Margins"
4099 msgstr "Margen cabecera/pié"
4100
4101 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4102 msgid "Orientation"
4103 msgstr "Orientación"
4104
4105 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4106 msgid "Portrait|#o"
4107 msgstr "Retrato|#R"
4108
4109 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4110 msgid "Landscape|#L"
4111 msgstr "Apaisado|#A"
4112
4113 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4114 msgid "Papersize:|#P"
4115 msgstr "Tamaño:|#T"
4116
4117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4118 msgid "Custom Papersize"
4119 msgstr "Tamaño personalizado"
4120
4121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4122 msgid "Use Geometry Package|#U"
4123 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
4124
4125 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4126 msgid "Width:|#W"
4127 msgstr "Anchura:|#n"
4128
4129 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4130 msgid "Height:|#H"
4131 msgstr "Altura:|#l"
4132
4133 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4134 msgid "Top:|#T"
4135 msgstr "Alto:|#t"
4136
4137 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4138 msgid "Bottom:|#B"
4139 msgstr "Fondo:|#F"
4140
4141 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4142 msgid "Left:|#e"
4143 msgstr "Izq.:|#I"
4144
4145 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4146 msgid "Right:|#R"
4147 msgstr "Dcha.:|#D"
4148
4149 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4150 msgid "Headheight:|#i"
4151 msgstr "Altura cabecera:|#c"
4152
4153 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4154 msgid "Headsep:|#d"
4155 msgstr "Separación:|#S"
4156
4157 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4158 msgid "Footskip:|#F"
4159 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
4160
4161 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4162 msgid "Separation"
4163 msgstr "Separación"
4164
4165 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4166 msgid "Page cols"
4167 msgstr "Columnas"
4168
4169 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4170 msgid "Sides"
4171 msgstr "Lados"
4172
4173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4174 msgid "Fonts:|#F"
4175 msgstr "Tipos:|#T"
4176
4177 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4178 msgid "Font Size:|#O"
4179 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
4180
4181 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4182 msgid "Class:|#C"
4183 msgstr "Clase:|#C"
4184
4185 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4186 msgid "Pagestyle:|#P"
4187 msgstr "Estilo de página:|#P"
4188
4189 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4190 msgid "Spacing|#g"
4191 msgstr "Espaciado|#d"
4192
4193 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4194 msgid "Extra Options:|#X"
4195 msgstr "Opciones extras:|#X"
4196
4197 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4198 msgid "Default Skip:|#u"
4199 msgstr "Salto por defecto:|#S"
4200
4201 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4202 msgid "One|#n"
4203 msgstr "Uno|#n"
4204
4205 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4206 msgid "Two|#T"
4207 msgstr "Dos|#D"
4208
4209 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4210 msgid "One|#e"
4211 msgstr "Una|#a"
4212
4213 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4214 msgid "Two|#w"
4215 msgstr "Dos|#s"
4216
4217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4218 msgid "Indent|#I"
4219 msgstr "Indentar|#I"
4220
4221 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4222 msgid "Skip|#K"
4223 msgstr "Saltar|#l"
4224
4225 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4226 msgid "Quote Style    "
4227 msgstr "Estilo de comillas"
4228
4229 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4230 msgid "Encoding:|#D"
4231 msgstr "Codificación:|#D"
4232
4233 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4234 msgid "Type:|#T"
4235 msgstr "Tipo:|#T"
4236
4237 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4238 msgid "Single|#S"
4239 msgstr "Sencillas|#S"
4240
4241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4242 msgid "Double|#D"
4243 msgstr "Dobles|#D"
4244
4245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4246 msgid "Language:|#L"
4247 msgstr "Idioma:|#I"
4248
4249 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4250 msgid "Float Placement:|#L"
4251 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
4252
4253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4254 msgid "Section number depth"
4255 msgstr "Profundidad de sección"
4256
4257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4258 msgid "Table of contents depth"
4259 msgstr "Profundidad del índice"
4260
4261 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4262 #, fuzzy
4263 msgid "PS Driver|#S"
4264 msgstr "Driver PS:|#S"
4265
4266 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4267 msgid "Use AMS Math|#M"
4268 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
4269
4270 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Use Natbib|#N"
4273 msgstr "Usar incluido|#i"
4274
4275 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Citation style|#C"
4278 msgstr "Cita"
4279
4280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4281 msgid "Size|#z"
4282 msgstr "Tamaño|#T"
4283
4284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4285 msgid "LaTeX|#L"
4286 msgstr "LaTeX|#L"
4287
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4289 msgid "1|#1"
4290 msgstr "1|#1"
4291
4292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4293 msgid "2|#2"
4294 msgstr "2|#2"
4295
4296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4297 msgid "3|#3"
4298 msgstr "3|#3"
4299
4300 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4301 msgid "4|#4"
4302 msgstr "4|#4"
4303
4304 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4305 msgid "Bullet Depth"
4306 msgstr "Nivel de viñeta"
4307
4308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4309 msgid "Standard|#S"
4310 msgstr "Estándar|#S"
4311
4312 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4313 msgid "Maths|#M"
4314 msgstr "Fórmulas|#F"
4315
4316 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4317 msgid "Ding 2|#i"
4318 msgstr "Ding 2|#i"
4319
4320 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4321 msgid "Ding 3|#n"
4322 msgstr "Ding 3|#n"
4323
4324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4325 msgid "Ding 4|#g"
4326 msgstr "Ding 4|#g"
4327
4328 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4329 msgid "Ding 1|#D"
4330 msgstr "Ding 1|#D"
4331
4332 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
4333 msgid ""
4334 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4335 "B4 | B5 "
4336 msgstr ""
4337 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
4338 "A5 | B3 |  B4 | B5 "
4339
4340 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
4341 msgid ""
4342 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4343 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4344 msgstr ""
4345 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
4346 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
4347
4348 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
4349 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4350 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
4351
4352 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
4353 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4354 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
4355
4356 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
4357 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4358 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4359
4360 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
4361 msgid " Author-year | Numerical "
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
4365 msgid ""
4366 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4367 "| huge | Huge"
4368 msgstr ""
4369 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
4370 "grande | muy grande | enorme | gigante"
4371
4372 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
4373 msgid "Paper"
4374 msgstr "Papel"
4375
4376 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
4378 msgid "Language"
4379 msgstr "Idioma"
4380
4381 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4382 msgid "Extra"
4383 msgstr "Extra"
4384
4385 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4386 msgid "Bullets"
4387 msgstr "Viñetas"
4388
4389 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
4390 msgid ""
4391 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4392 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4396 msgid "LaTeX Error"
4397 msgstr "Error de LaTeX"
4398
4399 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4400 msgid "Template|#t"
4401 msgstr "Plantillas|#t"
4402
4403 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4404 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4405 msgid "File|#F"
4406 msgstr "Archivo|#F"
4407
4408 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4409 msgid "Parameters|#P"
4410 msgstr "Parámetros|#P"
4411
4412 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4413 msgid "Edit file|#E"
4414 msgstr "Editar archivo|#E"
4415
4416 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4417 msgid "View result|#V"
4418 msgstr "Ver resultado|#V"
4419
4420 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4421 msgid "Update result|#U"
4422 msgstr "Actualizar resultado|#A"
4423
4424 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Apply"
4427 msgstr "&Aplicar"
4428
4429 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4430 msgid "Cancel|#C^["
4431 msgstr "Cancelar|#C^["
4432
4433 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Edit external file"
4436 msgstr "Insertar inset externo"
4437
4438 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4439 msgid "Directory:|#D"
4440 msgstr "Directorio:|#D"
4441
4442 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4443 msgid "Pattern:|#P"
4444 msgstr "Patrón:|#P"
4445
4446 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4447 msgid "Filename:|#F"
4448 msgstr "Archivo:|#F"
4449
4450 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4451 msgid "Rescan|#R#r"
4452 msgstr "Releer|#R#r"
4453
4454 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4455 msgid "Home|#H#h"
4456 msgstr "Home|#H#h"
4457
4458 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4459 msgid "User1|#1"
4460 msgstr "Usuario1|#1"
4461
4462 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4463 msgid "User2|#2"
4464 msgstr "Usuario2|#2"
4465
4466 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
4467 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4468 msgstr "¡Atención! No se abrir el directorio."
4469
4470 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4471 msgid "Graphics File|#F"
4472 msgstr "Archivo gráfico|#F"
4473
4474 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
4475 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4476 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4477 msgid "Browse|#B"
4478 msgstr "Examinar|#B"
4479
4480 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4481 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4482 #, no-c-format
4483 msgid "% of Page"
4484 msgstr "% de pág."
4485
4486 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4488 msgid "cm"
4489 msgstr "cm"
4490
4491 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4492 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4493 msgid "Inch"
4494 msgstr "Pulgada"
4495
4496 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4497 #, no-c-format
4498 msgid "% of Column"
4499 msgstr "% de col."
4500
4501 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4502 msgid "in Monochrome|#M"
4503 msgstr "en monocromo|#M"
4504
4505 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4506 msgid "in Grayscale|#G"
4507 msgstr "en grises|#G"
4508
4509 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4510 msgid "in Color|#C"
4511 msgstr "en color|#C"
4512
4513 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4514 msgid "Don't display|#D"
4515 msgstr "No mostrar|#D"
4516
4517 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Rotate"
4520 msgstr "Girar 90°"
4521
4522 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4523 msgid "Angle|#A"
4524 msgstr "Ángulo|#A"
4525
4526 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4527 msgid "Inline Figure|#I"
4528 msgstr "Insertar figura|#I"
4529
4530 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4531 msgid "Subcaption|#S"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4535 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4536 msgid "Update|#U"
4537 msgstr "Actualizar|#A"
4538
4539 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4540 msgid "Ok"
4541 msgstr "Aceptar"
4542
4543 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4544 msgid "Don't typeset|#D"
4545 msgstr "No tipografíe|#N"
4546
4547 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4548 msgid "Load|#L"
4549 msgstr "Cargar|#C"
4550
4551 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4552 msgid "File name:|#F"
4553 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
4554
4555 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4556 msgid "Visible space|#s"
4557 msgstr "Espacio visible|#s"
4558
4559 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4560 msgid "Verbatim|#V"
4561 msgstr "Literal|#T"
4562
4563 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4564 msgid "Use input|#i"
4565 msgstr "Usar entrada|#e"
4566
4567 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4568 msgid "Use include|#U"
4569 msgstr "Usar incluido|#i"
4570
4571 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Include file"
4574 msgstr "Incluir archivo|a"
4575
4576 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Keyword|#K"
4579 msgstr "Clave:|#K"
4580
4581 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4582 msgid "Index"
4583 msgstr "Índice"
4584
4585 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4586 msgid "LaTeX Log"
4587 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
4588
4589 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Build log"
4592 msgstr "Construir programa"
4593
4594 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4595 #, fuzzy
4596 msgid "No build log file found"
4597 msgstr "No se hallaron advertencias."
4598
4599 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4600 #, fuzzy
4601 msgid "No LaTeX log file found"
4602 msgstr "No se hallaron advertencias."
4603
4604 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Maths Bitmaps"
4607 msgstr "Matthias"
4608
4609 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Maths Decorations"
4612 msgstr "Decoración"
4613
4614 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4615 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4616 msgid "Right|#R"
4617 msgstr "Derecha|#D"
4618
4619 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4620 msgid "Left|#L"
4621 msgstr "Izq.|#L"
4622
4623 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Maths Delimiters"
4626 msgstr "Delimitador"
4627
4628 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4629 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4630 msgid "Rows"
4631 msgstr "Filas"
4632
4633 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4634 msgid "Columns "
4635 msgstr "Columnas "
4636
4637 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4638 msgid "Vertical align|#V"
4639 msgstr "Alin. Vertical|#V"
4640
4641 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4642 msgid "Horizontal align|#H"
4643 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
4644
4645 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4646 msgid "OK  "
4647 msgstr "OK  "
4648
4649 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Maths Matrix"
4652 msgstr "Matriz"
4653
4654 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4655 msgid "Top | Center | Bottom"
4656 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
4657
4658 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4659 msgid "Close "
4660 msgstr "Cerrar "
4661
4662 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4663 msgid "Functions"
4664 msgstr "Funciones"
4665
4666 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4667 msgid "­ Û"
4668 msgstr "- Û"
4669
4670 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4671 msgid "± ´"
4672 msgstr "± ´"
4673
4674 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4675 msgid "£ @"
4676 msgstr "£ @"
4677
4678 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4679 msgid "S  ò"
4680 msgstr "S  ò"
4681
4682 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
4683 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
4684 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4685 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4686 msgid "Misc"
4687 msgstr "Otros"
4688
4689 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Maths Panel"
4692 msgstr "Panel de Fórmulas"
4693
4694 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4695 msgid "Thin|#T"
4696 msgstr "Delgado|#D"
4697
4698 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4699 msgid "Medium|#M"
4700 msgstr "Medio|#M"
4701
4702 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4703 msgid "Thick|#H"
4704 msgstr "Grueso|#G"
4705
4706 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4707 msgid "Negative|#N"
4708 msgstr "Negativo|#N"
4709
4710 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4711 msgid "Quadratin|#Q"
4712 msgstr "Cuadradito|#Q"
4713
4714 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4715 msgid "2Quadratin|#2"
4716 msgstr "Quadradito2|#2"
4717
4718 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4719 msgid "OK "
4720 msgstr "OK "
4721
4722 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Maths Spacing"
4725 msgstr "Espaciado"
4726
4727 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4728 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4729 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4730 msgid "Alignment"
4731 msgstr "Alineación"
4732
4733 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4734 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4735 msgid "Top|#T"
4736 msgstr "Tope|#T"
4737
4738 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4739 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4740 msgid "Middle|#d"
4741 msgstr "Medio|#d"
4742
4743 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4744 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4745 msgid "Bottom|#B"
4746 msgstr "Fondo|#d"
4747
4748 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Minipage Options"
4751 msgstr "línea de minipágina"
4752
4753 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4754 msgid "Label Width:|#d"
4755 msgstr "Etiquetas con:|#q"
4756
4757 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4758 msgid "Indent"
4759 msgstr "Indentar"
4760
4761 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4762 msgid "Above|#b"
4763 msgstr "Por encima|#e"
4764
4765 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4766 msgid "Below|#E"
4767 msgstr "Por debajo|#E"
4768
4769 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4770 msgid "Above|#o"
4771 msgstr "Por encima|#o"
4772
4773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4774 msgid "Below|#l"
4775 msgstr "Por debajo|#p"
4776
4777 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4778 msgid "No Indent|#I"
4779 msgstr "Sin indentado|#i"
4780
4781 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4782 msgid "Left|#f"
4783 msgstr "Izquierda|#I"
4784
4785 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4786 msgid "Block|#c"
4787 msgstr "Bloque|#B"
4788
4789 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4790 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4791 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4792 msgid "Center|#n"
4793 msgstr "Centro|#n"
4794
4795 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4796 msgid "Above:|#v"
4797 msgstr "Encima:|#E"
4798
4799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4800 msgid "Below:|#w"
4801 msgstr "Debajo:|#j"
4802
4803 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4804 msgid "Pagebreaks"
4805 msgstr "Salto de página"
4806
4807 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4808 msgid "Lines"
4809 msgstr "Líneas"
4810
4811 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4812 msgid "Vertical Spaces"
4813 msgstr "Espacios verticales"
4814
4815 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4816 msgid "Keep|#K"
4817 msgstr "Fijar|#F"
4818
4819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4820 msgid "Keep|#p"
4821 msgstr "Fijar|#i"
4822
4823 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4824 msgid "Extra Options"
4825 msgstr "Opciones Extras"
4826
4827 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4828 msgid "Length|#L"
4829 msgstr "Logitud|#L"
4830
4831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4832 #, no-c-format
4833 msgid "or %|#o"
4834 msgstr "o %|#o"
4835
4836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4837 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4838 msgstr "Relleno horizontal (HFill) entre párrafos de minipáginas|#H"
4839
4840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4841 msgid "Start new Minipage|#S"
4842 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#C"
4843
4844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4845 msgid "Indented Paragraph|#I"
4846 msgstr "Párrafo indentado|#I"
4847
4848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4849 msgid "Minipage|#M"
4850 msgstr "Minipágina|#M"
4851
4852 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4853 msgid "Floatflt|#F"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Paragraph Layout"
4859 msgstr "Formato párrafo (más)"
4860
4861 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4862 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4863 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4864 msgstr ""
4865 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
4866 "Separación grande | VFill | Longitud "
4867
4868 #. now make them fit together
4869 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4870 msgid "General"
4871 msgstr "General"
4872
4873 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4874 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4875 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4876 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4877 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4878 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
4879
4880 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
4881 msgid "OK|#O"
4882 msgstr "OK|#O"
4883
4884 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4885 #, fuzzy
4886 msgid "LaTeX preamble"
4887 msgstr "Preámbulo LaTeX"
4888
4889 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4890 msgid "Save"
4891 msgstr "Guardar"
4892
4893 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4894 #, no-c-format
4895 msgid "Zoom %|#Z"
4896 msgstr "Aumentar %|#Z"
4897
4898 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4899 msgid "Use scalable fonts"
4900 msgstr "Utilizar tipos escalables"
4901
4902 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4903 msgid "Encoding"
4904 msgstr "Codificación"
4905
4906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4907 msgid "largest"
4908 msgstr "largest"
4909
4910 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4911 msgid "Screen DPI|#D"
4912 msgstr "DPI pantalla|#D"
4913
4914 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4915 msgid "larger"
4916 msgstr "larger"
4917
4918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4919 msgid "huger"
4920 msgstr "huger"
4921
4922 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4923 msgid "Ascii line length|#A"
4924 msgstr "Logintud línea Ascii|#A"
4925
4926 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4927 msgid "TeX encoding|#T"
4928 msgstr "Codificación TeX|#T"
4929
4930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4931 msgid "Default paper size|#p"
4932 msgstr "Tamaño por defecto|#P"
4933
4934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4935 msgid "ascii roff|#r"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4939 msgid "checktex|#c"
4940 msgstr "checktex|#c"
4941
4942 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4943 msgid "Outside code interaction"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4947 msgid "Spell command|#S"
4948 msgstr "Describir comando|#S"
4949
4950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4951 msgid "Use alternative language|#a"
4952 msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
4953
4954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
4955 msgid "Use escape characters|#e"
4956 msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
4957
4958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
4959 msgid "Use personal dictionary|#d"
4960 msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
4961
4962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
4963 msgid "Accept compound words|#w"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
4967 msgid "Use input encoding|#i"
4968 msgstr "Usar entrada codificada|#i"
4969
4970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
4971 msgid "date format|#f"
4972 msgstr "formato fecha|#f"
4973
4974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
4975 msgid "Package|#P"
4976 msgstr "Paquete|#P"
4977
4978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
4979 msgid "Default language|#l"
4980 msgstr "Idioma por defecto|#I"
4981
4982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
4983 msgid ""
4984 "Keyboard\n"
4985 "map|#K"
4986 msgstr ""
4987 "Mapa del\n"
4988 "Teclado|#K"
4989
4990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
4991 msgid "RtL support|#R"
4992 msgstr "Soporte RtL|#R"
4993
4994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
4995 msgid "Mark foreign|#M"
4996 msgstr "Marca activada|#M"
4997
4998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
4999 msgid "Auto begin|#b"
5000 msgstr "Auto inicio|#i"
5001
5002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5003 msgid "Auto finish|#f"
5004 msgstr "Auto término|#t"
5005
5006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5007 msgid "Command start|#s"
5008 msgstr "Comando de inicio|#n"
5009
5010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5011 msgid "Command end|#e"
5012 msgstr "Comando de término|#e"
5013
5014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5015 msgid "1st|#1"
5016 msgstr "1ero|#1"
5017
5018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5019 msgid "2nd|#2"
5020 msgstr "2do|#2"
5021
5022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5023 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5024 msgid "Browse"
5025 msgstr "Examinar"
5026
5027 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Use babel|#U"
5030 msgstr "Usar incluido|#i"
5031
5032 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Global|#G"
5035 msgstr "G|#G"
5036
5037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5038 msgid "LyX objects|#L"
5039 msgstr "Objetos LyX|#L"
5040
5041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
5042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
5044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
5045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
5048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5050 msgid "Modify|#M"
5051 msgstr "Modificar|#M"
5052
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5054 msgid "S|#S"
5055 msgstr "S|#S"
5056
5057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5058 msgid "V|#V"
5059 msgstr "V|#V"
5060
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5062 msgid "H|#H"
5063 msgstr "H|#H"
5064
5065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5066 #, fuzzy
5067 msgid "R|#R"
5068 msgstr "Dcha.|#D"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5071 msgid "B|#B"
5072 msgstr "B|#B"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5075 msgid "G|#G"
5076 msgstr "G|#G"
5077
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5079 msgid "All converters|#A"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5084 msgid "Delete|#D"
5085 msgstr "Borrar|#D"
5086
5087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
5088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
5089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
5090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
5091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5092 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5093 msgid "Add|#A"
5094 msgstr "Añadir|#A"
5095
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5097 msgid "Converter|#C"
5098 msgstr "Conversor|#C"
5099
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5101 msgid "From|#F"
5102 msgstr "Desde|#F"
5103
5104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5105 msgid "To|#T"
5106 msgstr "A|#T"
5107
5108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5109 msgid "Flags|#F"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5113 msgid "All formats|#A"
5114 msgstr "Todos los formatos|#A"
5115
5116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5117 msgid "Format|#F"
5118 msgstr "Formato|#F"
5119
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5121 msgid "GUI name|#G"
5122 msgstr "Nombre GUI|#G"
5123
5124 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5125 msgid "Extension|#E"
5126 msgstr "Extensión|#E"
5127
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5129 msgid "Viewer|#V"
5130 msgstr "Visor|#V"
5131
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5133 msgid "Shortcut|#S"
5134 msgstr "Atajo|#S"
5135
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5137 msgid "Show banner|#S"
5138 msgstr "Mostrar banner|#S"
5139
5140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5141 msgid "Auto region delete|#A"
5142 msgstr "Auto borrado de región|#A"
5143
5144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5145 msgid "Exit confirmation|#E"
5146 msgstr "Confirmación al salir|#E"
5147
5148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5149 msgid "Display keyboard shortcuts"
5150 msgstr "Mostrar atajos de teclado"
5151
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5153 msgid "Autosave interval"
5154 msgstr "Intervalo de autoguardado"
5155
5156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5157 msgid "File->New asks for name|#N"
5158 msgstr "Archivo->Nuevo pregunta el nombre del archivo|#N"
5159
5160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5161 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5162 msgstr "Cursor sigle a la barra de desplazamiento|#C"
5163
5164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5165 msgid "Wheel mouse jump"
5166 msgstr "Intervalo de salto de rueda del mouse"
5167
5168 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5169 msgid "Popup Font"
5170 msgstr "Tipos para ventanas"
5171
5172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5173 msgid "Menu Font"
5174 msgstr "Tipos para menú"
5175
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5177 msgid "Popup Encoding"
5178 msgstr "Codificación para ventanas"
5179
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5181 msgid "Bind file|#B"
5182 msgstr "Archivo de asociaciones|#A"
5183
5184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5185 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5189 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5192 msgid "Browse..."
5193 msgstr "Examinar..."
5194
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5196 msgid "User Interface file|#U"
5197 msgstr "Archivo interfaz de usuario|#U"
5198
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5200 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5201 msgstr "Sobreescribir las teclas-muestas de X-Window|#S"
5202
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5204 msgid "command"
5205 msgstr "comando"
5206
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5208 msgid "page range"
5209 msgstr "rango de página"
5210
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5212 msgid "copies"
5213 msgstr "copias"
5214
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5216 msgid "reverse"
5217 msgstr "inverso"
5218
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5220 msgid "to printer"
5221 msgstr "a impresora"
5222
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5224 msgid "file extension"
5225 msgstr "extensión del archivo"
5226
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5228 msgid "spool command"
5229 msgstr "comando de impresión"
5230
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5232 msgid "paper type"
5233 msgstr "tipo de papel"
5234
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5236 msgid "even pages"
5237 msgstr "páginas pares"
5238
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5240 msgid "odd pages"
5241 msgstr "páginas impares"
5242
5243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5244 msgid "collated"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5248 msgid "landscape"
5249 msgstr "apaisado"
5250
5251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5252 msgid "to file"
5253 msgstr "a archivo"
5254
5255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5256 msgid "extra options"
5257 msgstr "opciones extras"
5258
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5260 msgid "spool printer prefix"
5261 msgstr "prefijo cola de impresión"
5262
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5264 msgid "paper size"
5265 msgstr "tamaño del papel"
5266
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5268 msgid "name"
5269 msgstr "nombre"
5270
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5272 msgid "adapt output"
5273 msgstr "adaptador de salida"
5274
5275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5276 msgid "Printer Command and Flags"
5277 msgstr "Comando y opciones de impresión"
5278
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5280 msgid "Default path|#p"
5281 msgstr "Documentos|#D"
5282
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5284 msgid "Last file count|#L"
5285 msgstr "Registro de últimos archivos|#R"
5286
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5288 msgid "Template path|#T"
5289 msgstr "Plantillas|#T"
5290
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5292 msgid "Check last files|#C"
5293 msgstr "Ultimos archivos|#U"
5294
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5296 msgid "Backup path|#B"
5297 msgstr "Respaldos|#R"
5298
5299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5300 msgid "LyXServer pipe|#S"
5301 msgstr "Pipe para LyXServer|#S"
5302
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5304 msgid "Temp dir|#d"
5305 msgstr "Directorio temporal|#d"
5306
5307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5308 msgid "Preferences"
5309 msgstr "Preferencias"
5310
5311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5312 msgid "Look & Feel"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5316 msgid "Lang Opts"
5317 msgstr "Idioma"
5318
5319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5321 msgid "Converters"
5322 msgstr "Conversores"
5323
5324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Inputs"
5327 msgstr "Entrada"
5328
5329 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5330 msgid "Outputs"
5331 msgstr "Salida"
5332
5333 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5334 msgid "Screen Fonts"
5335 msgstr "Tipos en pantalla"
5336
5337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5338 msgid "Interface"
5339 msgstr "Interfaz"
5340
5341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5342 msgid "Colors"
5343 msgstr "Colores"
5344
5345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5346 msgid "Formats"
5347 msgstr "Formatos"
5348
5349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5350 msgid "Paths"
5351 msgstr "Rutas"
5352
5353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5354 msgid "Printer"
5355 msgstr "Impresora"
5356
5357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5358 msgid "Spell checker"
5359 msgstr "Corrector ortográfico"
5360
5361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5362 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5363 msgstr "Objetos LyX a los cuales se les puede asignar un color."
5364
5365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5366 msgid ""
5367 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5368 msgstr ""
5369 "Modificar el color del objeto LyX.  Nota: debe \"Aplicar\" para que se "
5370 "efectúe el cambio."
5371
5372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5373 msgid "Find a new color."
5374 msgstr "Buscar un nuevo color."
5375
5376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5377 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5378 msgstr "Alternar entre RGB y HSV."
5379
5380 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5381 msgid "GUI background"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5385 msgid "GUI text"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5389 msgid "GUI selection"
5390 msgstr "Selección GUI"
5391
5392 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5393 msgid "GUI pointer"
5394 msgstr "Puntero GUI"
5395
5396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5397 msgid "HSV"
5398 msgstr "HSV"
5399
5400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5401 msgid "RGB"
5402 msgstr "RGB"
5403
5404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5405 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5409 msgid "Convert \"from\" this format"
5410 msgstr "Convertir \"desde\" este formato"
5411
5412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5413 msgid "Convert \"to\" this format"
5414 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
5415
5416 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5417 msgid ""
5418 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5419 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5420 msgstr ""
5421 "Comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $b es el "
5422 "nombre del archivo sin extensión y $$o es nombre delarchivo de salida."
5423
5424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5425 msgid "Flags that control the converter behavior"
5426 msgstr "Opciones para el conversor"
5427
5428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
5429 msgid ""
5430 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5431 "you must then \"Apply\" the change."
5432 msgstr ""
5433 "Borar el conversor desde la lista de conversores disponibles.  Nota:debe "
5434 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
5435
5436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
5437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
5438 msgid "Add"
5439 msgstr "Añadir"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5442 msgid ""
5443 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5444 "must then \"Apply\" the change."
5445 msgstr ""
5446 "Agrega el conversor a la lista de conversores disponibles.  Nota: debe "
5447 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
5448
5449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
5450 msgid ""
5451 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5452 "the change."
5453 msgstr ""
5454 "Modificar el contenido del conversor.  Nota: debe \"Aplicar\" para efectuar "
5455 "el cambio."
5456
5457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
5458 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
5462 msgid "The format identifier."
5463 msgstr "Identificador del formato."
5464
5465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
5466 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5467 msgstr "El nombre del formato que aparecerá en los menúes."
5468
5469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
5470 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5471 msgstr ""
5472 "Acelerador de teclado.  Use una letra en el nombre GUI.  Case sensitive."
5473
5474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
5475 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5476 msgstr "Usado para reconocer el archivo: p.e., ps, pdf, tex."
5477
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
5479 msgid "The command used to launch the viewer application."
5480 msgstr "Comando usado para llamar al visor."
5481
5482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
5483 msgid ""
5484 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5485 "then \"Apply\" the change."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5489 msgid ""
5490 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5491 "\"Apply\" the change."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
5495 msgid ""
5496 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5497 "change."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
5501 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
5505 msgid "Sys Bind"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
5509 msgid "User Bind"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
5513 msgid "Bind file"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
5517 msgid "Sys UI"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
5521 msgid "User UI"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
5525 msgid "UI file"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Key maps"
5532 msgstr "Mapeo de teclas"
5533
5534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
5535 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
5536 msgid "Keyboard map"
5537 msgstr "Mapa del teclado"
5538
5539 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
5540 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5541 msgstr " Por defecto | CartaUS | Legal | Ejecutivo | A3 | A4 | A5 | B5 "
5542
5543 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
5544 msgid "Default path"
5545 msgstr "Ruta por defecto"
5546
5547 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
5548 msgid "Template path"
5549 msgstr "Plantillas"
5550
5551 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
5552 msgid "Temp dir"
5553 msgstr "Dir. temp"
5554
5555 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
5556 msgid "User"
5557 msgstr "Usuario"
5558
5559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
5560 msgid "Lastfiles"
5561 msgstr "Ultimos archivos"
5562
5563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
5564 msgid "Backup path"
5565 msgstr "Ruta respaldos"
5566
5567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
5568 msgid "LyX Server pipes"
5569 msgstr "LyX Server pipes"
5570
5571 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
5572 msgid "Fonts must be positive!"
5573 msgstr "¡Tipos deben ser positivos!"
5574
5575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
5576 #, fuzzy
5577 msgid ""
5578 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5579 "large > larger > largest > huge > huger."
5580 msgstr ""
5581 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
5582 "grande | muy grande | enorme | gigante"
5583
5584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
5585 msgid " none | ispell | aspell "
5586 msgstr " ninguno | ispell | aspell "
5587
5588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
5589 msgid "Personal dictionary"
5590 msgstr "Diccionario personal"
5591
5592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
5593 msgid "WARNING!"
5594 msgstr "¡Atención!"
5595
5596 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5597 msgid "Printer|#P"
5598 msgstr "Impresora|#P"
5599
5600 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5601 msgid "All Pages|#G"
5602 msgstr "Todas las páginas|#G"
5603
5604 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5605 msgid "Only Odd Pages|#O"
5606 msgstr "Sólo páginas impares|#O"
5607
5608 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5609 msgid "Only Even Pages|#E"
5610 msgstr "Sólo páginas pares|#G"
5611
5612 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5613 msgid "Normal Order|#N"
5614 msgstr "Orden normal|#N"
5615
5616 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5617 msgid "Reverse Order|#R"
5618 msgstr "Orden inverso|#I"
5619
5620 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5621 msgid "Pages:"
5622 msgstr "Páginas:"
5623
5624 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5625 msgid "Count:"
5626 msgstr "Cantidad:"
5627
5628 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5629 msgid "Collated|#C"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5633 msgid "to"
5634 msgstr " hasta "
5635
5636 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5637 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5638 msgid "Print"
5639 msgstr "Imprimir"
5640
5641 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5642 msgid "Order"
5643 msgstr "Orden"
5644
5645 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5646 msgid "Copies"
5647 msgstr "Copias"
5648
5649 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5650 msgid "Print to"
5651 msgstr "Imprimir en"
5652
5653 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5654 msgid "Sort|#S"
5655 msgstr "Ordenar|#S"
5656
5657 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5658 msgid "Name:|#N"
5659 msgstr "Nombre:|#N"
5660
5661 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5662 msgid "Ref:"
5663 msgstr "Ref:"
5664
5665 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5666 msgid "Reference type|#R"
5667 msgstr "Type de referencia|#T"
5668
5669 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5670 msgid "Goto reference|#G"
5671 msgstr "Ir a referencia|#I"
5672
5673 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5674 msgid "Find|#n"
5675 msgstr "Buscar|#B"
5676
5677 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5678 msgid "Replace with|#W"
5679 msgstr "Reemplazar con|#R"
5680
5681 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5682 #, fuzzy
5683 msgid " >|#F^s"
5684 msgstr "@>|#F^s"
5685
5686 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5687 #, fuzzy
5688 msgid " <|#B^r"
5689 msgstr "@<|#B^r"
5690
5691 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5692 msgid "Replace|#R#r"
5693 msgstr "Reemplazar|#R#r"
5694
5695 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5696 msgid "Case sensitive|#s#S"
5697 msgstr "Mayús/Minús|#M"
5698
5699 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5700 msgid "Match word|#M#m"
5701 msgstr "Palabra completa|#P"
5702
5703 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5704 msgid "Replace All|#A#a"
5705 msgstr "Reemp. todos|#R#r"
5706
5707 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5708 #, fuzzy
5709 msgid "LyX: Find and Replace"
5710 msgstr "Buscar y Reemplazar"
5711
5712 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5713 msgid "Replace"
5714 msgstr "Reemplazar"
5715
5716 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Suggestions"
5719 msgstr "Funciones"
5720
5721 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5722 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5723 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
5724
5725 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5726 msgid "Start spellchecking|#S"
5727 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
5728
5729 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5730 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5731 msgstr "Insertar en diccionario personal|#p"
5732
5733 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5734 msgid "Ignore word|#g"
5735 msgstr "Ignorar palabra|#g"
5736
5737 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5738 msgid "Accept word in this session|#A"
5739 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
5740
5741 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5742 msgid "Stop spellchecking|#T"
5743 msgstr "Detener la verificación|#D"
5744
5745 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5746 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5747 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
5748
5749 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5750 #, no-c-format
5751 msgid "0 %"
5752 msgstr "0 %"
5753
5754 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5755 #, no-c-format
5756 msgid "100 %"
5757 msgstr "100 %"
5758
5759 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5760 msgid "Replace word|#R"
5761 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
5762
5763 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5764 #, fuzzy
5765 msgid "LyX: Spellchecker"
5766 msgstr "Ortografía"
5767
5768 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5769 msgid "Append Column|#A"
5770 msgstr "Añadir columna|#A"
5771
5772 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5773 msgid "Delete Column|#O"
5774 msgstr "Borrar columna|#O"
5775
5776 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5777 msgid "Append Row|#p"
5778 msgstr "Añadir fila|#p"
5779
5780 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5781 msgid "Delete Row|#w"
5782 msgstr "Borrar fila|#w"
5783
5784 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5785 msgid "Set Borders|#S"
5786 msgstr "Fijar bordes|#S"
5787
5788 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5789 msgid "Unset Borders|#U"
5790 msgstr "Liberar bordes|#U"
5791
5792 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5793 msgid "Longtable|#L"
5794 msgstr "Tabla larga|#L"
5795
5796 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5797 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5798 msgid "Rotate 90°|#9"
5799 msgstr "Girar 90°|#9"
5800
5801 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5802 msgid "Spec. Table"
5803 msgstr "Tabla espec."
5804
5805 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5806 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5807 msgid "Top|#t"
5808 msgstr "Alto|#t"
5809
5810 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5811 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5812 msgid "Bottom|#b"
5813 msgstr "Fondo|#F"
5814
5815 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5816 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5817 msgid "Left|#l"
5818 msgstr "Izq.|#I"
5819
5820 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5821 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5822 msgid "Right|#r"
5823 msgstr "Dcha.|#D"
5824
5825 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5827 msgid "Left|#e"
5828 msgstr "Izquierda|#q"
5829
5830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5832 msgid "Right|#i"
5833 msgstr "Derecha|#e"
5834
5835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5836 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5837 msgid "Center|#c"
5838 msgstr "Centro|#C"
5839
5840 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5841 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5842 msgid "Top|#p"
5843 msgstr "Tope|#T"
5844
5845 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5846 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Bottom|#o"
5849 msgstr "Fondo|#B"
5850
5851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5852 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5853 msgid "Borders"
5854 msgstr "Bordes"
5855
5856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5858 msgid "H. Alignment"
5859 msgstr "Alin. Horiz."
5860
5861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5863 msgid "V. Alignment"
5864 msgstr "Alin. Vertical"
5865
5866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5868 msgid "Width|#W"
5869 msgstr "Ancho|#A"
5870
5871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5873 msgid "Alignment|#A"
5874 msgstr "Alineación|#A"
5875
5876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5877 msgid "Special column"
5878 msgstr "Columna especial"
5879
5880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5881 msgid "Multicolumn|#M"
5882 msgstr "Multicolumna|#M"
5883
5884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5885 msgid "Use Minipage|#s"
5886 msgstr "Usar minipágina|#s"
5887
5888 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5889 msgid "Special Cell"
5890 msgstr "Celda especial"
5891
5892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5893 msgid "Special Multicolumn"
5894 msgstr "Multicolumna especial"
5895
5896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5897 msgid "1st Head|#1"
5898 msgstr "1º celda|#1"
5899
5900 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5901 msgid "Head|#H"
5902 msgstr "Encabezado|#E"
5903
5904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5905 msgid "Foot|#F"
5906 msgstr "Pié|#P"
5907
5908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5909 msgid "Last Foot|#L"
5910 msgstr "Último pie|#L"
5911
5912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5913 msgid "New Page|#N"
5914 msgstr "Nueva página|#N"
5915
5916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5917 msgid "Header"
5918 msgstr "Encabezado"
5919
5920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5921 msgid "Footer"
5922 msgstr "Pié"
5923
5924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5925 msgid "Special"
5926 msgstr "Especial"
5927
5928 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Tabular Layout"
5931 msgstr "Formato de tabla"
5932
5933 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5934 msgid "Tabular"
5935 msgstr "Tabular"
5936
5937 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5938 msgid "Column/Row"
5939 msgstr "Columna/Fila"
5940
5941 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5942 msgid "Cell"
5943 msgstr "Celda"
5944
5945 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
5946 msgid "LongTable"
5947 msgstr "Tabla larga"
5948
5949 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
5950 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5951 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
5952
5953 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5954 msgid "Columns"
5955 msgstr "Columnas"
5956
5957 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Insert Tabular"
5960 msgstr "Insertar tabla"
5961
5962 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Type|#T"
5965 msgstr "Tipo:|#T"
5966
5967 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
5968 #, fuzzy
5969 msgid "*** No Lists ***"
5970 msgstr "*** No hay Documento ***"
5971
5972 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5973 msgid "URL|#U"
5974 msgstr "URL|#U"
5975
5976 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5977 msgid "Name|#N"
5978 msgstr "Nombre|#N"
5979
5980 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5981 msgid "HTML type|#H"
5982 msgstr "Tipo HTML|#H"
5983
5984 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
5985 msgid "Url"
5986 msgstr "Url"
5987
5988 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Version Control Log"
5991 msgstr "Control de versiones|v"
5992
5993 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5994 msgid "ERROR!  Unable to print!"
5995 msgstr "¡Error! Imposible imprimir"
5996
5997 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5998 msgid "Check 'range of pages'!"
5999 msgstr "Verificar rango de páginas"
6000
6001 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6002 msgid "More"
6003 msgstr "Más"
6004
6005 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6006 #, fuzzy, c-format
6007 msgid "No Table of contents%i"
6008 msgstr "Indice General %i"
6009
6010 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6011 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6012 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6013 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6014 msgid "The absolute path is required."
6015 msgstr "Se requiere ruta absoluta."
6016
6017 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6018 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6019 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6020 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6021 msgid "Directory does not exist."
6022 msgstr "Directorio no existe."
6023
6024 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6025 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6026 msgid "Cannot write to this directory."
6027 msgstr "No se puede escribir en este directorio."
6028
6029 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6030 msgid "Cannot read this directory."
6031 msgstr "No se puede leer en este directorio."
6032
6033 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6034 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6035 msgid "No file input."
6036 msgstr "No hay archivo de entrada."
6037
6038 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6039 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6040 msgid "A file is required, not a directory."
6041 msgstr "Se requiere nombre de archivo, no de directorio."
6042
6043 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6044 msgid "Cannot write to this file."
6045 msgstr "No se puede escribir a este archivo."
6046
6047 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6048 msgid "Cannot read from this directory."
6049 msgstr "No se puede leer desde el directorio."
6050
6051 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6052 msgid "File does not exist."
6053 msgstr "Archivo no existe."
6054
6055 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6056 msgid "Cannot read from this file."
6057 msgstr "No se puede leer archivo."
6058
6059 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Cannot convert image to display format"
6062 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
6063
6064 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
6065 msgid "Need converter from "
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/importer.C:42
6069 msgid "Importing"
6070 msgstr "Importando"
6071
6072 #: src/importer.C:61
6073 msgid "Can not import file"
6074 msgstr "No se puede importar archivo"
6075
6076 #: src/importer.C:62
6077 msgid "No information for importing from "
6078 msgstr "No se disponde de información para importar"
6079
6080 #. we are done
6081 #: src/importer.C:85
6082 msgid "imported."
6083 msgstr "importado."
6084
6085 #: src/insets/figinset.C:1025
6086 msgid "[render error]"
6087 msgstr "[error al mostrar]"
6088
6089 #: src/insets/figinset.C:1026
6090 msgid "[rendering ... ]"
6091 msgstr "[mostrando...]"
6092
6093 #: src/insets/figinset.C:1029
6094 msgid "[no file]"
6095 msgstr "[no hay archivo]"
6096
6097 #: src/insets/figinset.C:1031
6098 msgid "[bad file name]"
6099 msgstr "[nombre de archivo incorrecto]"
6100
6101 #: src/insets/figinset.C:1033
6102 msgid "[not displayed]"
6103 msgstr "[no mostrado]"
6104
6105 #: src/insets/figinset.C:1035
6106 msgid "[no ghostscript]"
6107 msgstr "[no hay ghostscript]"
6108
6109 #: src/insets/figinset.C:1037
6110 msgid "[unknown error]"
6111 msgstr "[error desconocido]"
6112
6113 #: src/insets/figinset.C:1210
6114 msgid "Opened figure"
6115 msgstr "Figura abierta"
6116
6117 #: src/insets/figinset.C:1238
6118 msgid "Figure"
6119 msgstr "Figura"
6120
6121 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
6122 #: src/insets/insetgraphics.C:500
6123 msgid "empty figure path"
6124 msgstr "ruta de la figura está vacía"
6125
6126 #: src/insets/figinset.C:1978
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Select an EPS figure"
6129 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
6130
6131 #: src/insets/figinset.C:1980
6132 msgid "Clip art"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: src/insets/figinset.C:1987
6136 #, fuzzy
6137 msgid "*ps| PostScript documents"
6138 msgstr "Importar documento"
6139
6140 #: src/insets/insetbib.C:133
6141 msgid "BibTeX Generated References"
6142 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
6143
6144 #: src/insets/inset.C:97
6145 msgid "Opened inset"
6146 msgstr "Inset abierto"
6147
6148 #: src/insets/insetcaption.C:63
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Opened Caption Inset"
6151 msgstr "Inset flotante abierto"
6152
6153 #: src/insets/insetcaption.C:81
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Float"
6156 msgstr "Flotantes|a"
6157
6158 #: src/insets/inseterror.C:84
6159 msgid "Opened error"
6160 msgstr "Error de apertura"
6161
6162 #: src/insets/insetert.C:81
6163 msgid "Opened ERT Inset"
6164 msgstr "Inset ERT abierto"
6165
6166 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
6167 msgid "Impossible Operation!"
6168 msgstr "¡Operación imposible!"
6169
6170 #: src/insets/insetert.C:97
6171 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6172 msgstr "No se permiten cambios de tipos dentros de insets ERT."
6173
6174 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
6175 #: src/insets/insettext.C:1114
6176 msgid "Sorry."
6177 msgstr "Lo siento."
6178
6179 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
6180 #: src/insets/insetert.C:238
6181 msgid "666"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/insets/insetexternal.C:209
6185 msgid "External"
6186 msgstr "Externo"
6187
6188 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296
6189 #: src/insets/insetfloat.C:301
6190 msgid "float:"
6191 msgstr "flotante:"
6192
6193 #: src/insets/insetfloat.C:191
6194 msgid "Opened Float Inset"
6195 msgstr "Inset flotante abierto"
6196
6197 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
6198 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6199 #, fuzzy
6200 msgid "List of "
6201 msgstr "Lista de Tablas"
6202
6203 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6204 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: src/insets/insetfoot.C:30
6208 msgid "foot"
6209 msgstr "pié"
6210
6211 #: src/insets/insetfoot.C:37
6212 msgid "Opened Footnote Inset"
6213 msgstr "Nota al pié del inset abierto"
6214
6215 #: src/insets/insetgraphics.C:194
6216 msgid "Unknown Error"
6217 msgstr "Error desconocido"
6218
6219 #: src/insets/insetgraphics.C:198
6220 msgid "Loading..."
6221 msgstr "Cargando..."
6222
6223 #: src/insets/insetgraphics.C:202
6224 msgid "Error reading"
6225 msgstr "Error de lectura"
6226
6227 #: src/insets/insetgraphics.C:206
6228 msgid "Error converting"
6229 msgstr "Error de conversión"
6230
6231 #: src/insets/insetinclude.C:170
6232 msgid "Input"
6233 msgstr "Entrada"
6234
6235 #: src/insets/insetinclude.C:171
6236 msgid "Verbatim Input"
6237 msgstr "Entrada literal"
6238
6239 #: src/insets/insetinclude.C:172
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Verbatim Input*"
6242 msgstr "Entrada literal"
6243
6244 #: src/insets/insetinclude.C:173
6245 msgid "Include"
6246 msgstr "Incluir"
6247
6248 #: src/insets/insetindex.C:21
6249 msgid "Idx"
6250 msgstr "Índice"
6251
6252 #: src/insets/insetinfo.C:202
6253 msgid "Opened note"
6254 msgstr "Nota abierta"
6255
6256 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6257 msgid "Close|#C^["
6258 msgstr "Cerrar|#C^["
6259
6260 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
6261 msgid "Enter label:"
6262 msgstr "Insertar etiqueta:"
6263
6264 #: src/insets/insetlist.C:42
6265 msgid "list"
6266 msgstr "lista"
6267
6268 #: src/insets/insetlist.C:64
6269 msgid "Opened List Inset"
6270 msgstr "Lista de inset abierto"
6271
6272 #: src/insets/insetmarginal.C:30
6273 msgid "margin"
6274 msgstr "márgen"
6275
6276 #: src/insets/insetmarginal.C:37
6277 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/insets/insetminipage.C:65
6281 msgid "minipage"
6282 msgstr "minipágina"
6283
6284 #: src/insets/insetminipage.C:225
6285 msgid "Opened Minipage Inset"
6286 msgstr "Inset minipágina abierto"
6287
6288 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
6289 msgid "note"
6290 msgstr "nota"
6291
6292 #: src/insets/insetnote.C:68
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Opened Note Inset"
6295 msgstr "Inset flotante abierto"
6296
6297 #: src/insets/insetparent.C:42
6298 msgid "Parent:"
6299 msgstr "Padre:"
6300
6301 #: src/insets/insetref.C:110
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Ref: "
6304 msgstr "Ref:"
6305
6306 #: src/insets/insetref.C:111
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Page Number"
6309 msgstr "Número de página"
6310
6311 #: src/insets/insetref.C:111
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Page: "
6314 msgstr "Páginas:"
6315
6316 #: src/insets/insetref.C:112
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Textual Page Number"
6319 msgstr "Insertar número de página| %m"
6320
6321 #: src/insets/insetref.C:112
6322 #, fuzzy
6323 msgid "TextPage: "
6324 msgstr "Páginas:"
6325
6326 #: src/insets/insetref.C:113
6327 msgid "Standard+Textual Page"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/insets/insetref.C:113
6331 msgid "Ref+Text: "
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/insets/insetref.C:114
6335 msgid "PrettyRef: "
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/insets/insettabular.C:491
6339 msgid "Opened Tabular Inset"
6340 msgstr "Inset tabular abierto"
6341
6342 #: src/insets/insettabular.C:1779
6343 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6344 msgstr "Las multicolumnas sólo pueden ser horizontales."
6345
6346 #: src/insets/insettext.C:575
6347 msgid "Opened Text Inset"
6348 msgstr "Inset de texto abierto"
6349
6350 #: src/insets/insettext.C:1112
6351 msgid "Impossible operation"
6352 msgstr "Operación no permitida"
6353
6354 #: src/insets/insettext.C:1113
6355 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6356 msgstr "No se puede incluir más de un párrafo."
6357
6358 #: src/insets/insettheorem.C:39
6359 msgid "theorem"
6360 msgstr "teorema"
6361
6362 #: src/insets/insettheorem.C:71
6363 msgid "Opened Theorem Inset"
6364 msgstr "Inset de teorema abierto"
6365
6366 #: src/insets/insettoc.C:23
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Unknown toc list"
6369 msgstr "Acción desconocida"
6370
6371 #: src/insets/inseturl.C:39
6372 msgid "Url: "
6373 msgstr "Uri: "
6374
6375 #: src/insets/inseturl.C:41
6376 msgid "HtmlUrl: "
6377 msgstr "HtmlUri: "
6378
6379 #: src/kbsequence.C:215
6380 msgid "   options: "
6381 msgstr "   opciones: "
6382
6383 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
6384 #, fuzzy
6385 msgid "LaTeX run number"
6386 msgstr "Compilación LaTeX nº "
6387
6388 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
6389 msgid "Running MakeIndex."
6390 msgstr "jecutando MakeIndex."
6391
6392 #: src/LaTeX.C:230
6393 msgid "Running BibTeX."
6394 msgstr "Ejecutando BibTeX."
6395
6396 #: src/layout.C:1357
6397 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6398 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato."
6399
6400 #: src/layout.C:1358
6401 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6402 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
6403
6404 #: src/layout.C:1359
6405 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6406 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
6407
6408 #: src/layout.C:1421
6409 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6410 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
6411
6412 #: src/layout.C:1422
6413 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6414 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
6415
6416 #: src/layout.C:1423
6417 msgid "Sorry, has to exit :-("
6418 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
6419
6420 #: src/LColor.C:51
6421 msgid "none"
6422 msgstr "listo"
6423
6424 #: src/LColor.C:52
6425 msgid "black"
6426 msgstr "negro"
6427
6428 #: src/LColor.C:53
6429 msgid "white"
6430 msgstr "blanco"
6431
6432 #: src/LColor.C:54
6433 msgid "red"
6434 msgstr "rojo"
6435
6436 #: src/LColor.C:55
6437 msgid "green"
6438 msgstr "verde"
6439
6440 #: src/LColor.C:56
6441 msgid "blue"
6442 msgstr "azul"
6443
6444 #: src/LColor.C:57
6445 msgid "cyan"
6446 msgstr "oceáno"
6447
6448 #: src/LColor.C:58
6449 msgid "magenta"
6450 msgstr "magenta"
6451
6452 #: src/LColor.C:59
6453 msgid "yellow"
6454 msgstr "amarillo"
6455
6456 #: src/LColor.C:60
6457 msgid "cursor"
6458 msgstr "cursor"
6459
6460 #: src/LColor.C:61
6461 msgid "background"
6462 msgstr "fondo"
6463
6464 #: src/LColor.C:62
6465 msgid "text"
6466 msgstr "texto"
6467
6468 #: src/LColor.C:63
6469 msgid "selection"
6470 msgstr "selección"
6471
6472 #: src/LColor.C:64
6473 #, fuzzy
6474 msgid "latex text"
6475 msgstr "latex "
6476
6477 #: src/LColor.C:66
6478 msgid "note background"
6479 msgstr "fondo de la nota"
6480
6481 #: src/LColor.C:67
6482 msgid "depth bar"
6483 msgstr "barra de profundidad"
6484
6485 #: src/LColor.C:68
6486 msgid "language"
6487 msgstr "idioma"
6488
6489 #: src/LColor.C:69
6490 #, fuzzy
6491 msgid "command inset"
6492 msgstr "comando-inset"
6493
6494 #: src/LColor.C:70
6495 #, fuzzy
6496 msgid "command inset background"
6497 msgstr "fondo de la nota"
6498
6499 #: src/LColor.C:71
6500 #, fuzzy
6501 msgid "command inset frame"
6502 msgstr "comando-inset"
6503
6504 #: src/LColor.C:72
6505 #, fuzzy
6506 msgid "special character"
6507 msgstr "Caracter especial|e"
6508
6509 #: src/LColor.C:73
6510 msgid "math"
6511 msgstr "fórmulas"
6512
6513 #: src/LColor.C:74
6514 msgid "math background"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/LColor.C:75
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Math macro background"
6520 msgstr "fondo del botón"
6521
6522 #: src/LColor.C:76
6523 msgid "math frame"
6524 msgstr "panel de fórmulas"
6525
6526 #: src/LColor.C:77
6527 msgid "math cursor"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: src/LColor.C:78
6531 msgid "math line"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/LColor.C:79
6535 #, fuzzy
6536 msgid "caption frame"
6537 msgstr "panel de fórmulas"
6538
6539 #: src/LColor.C:80
6540 msgid "collapsable inset text"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: src/LColor.C:81
6544 msgid "collapsable inset frame"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: src/LColor.C:82
6548 msgid "inset background"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: src/LColor.C:83
6552 msgid "inset frame"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/LColor.C:84
6556 #, fuzzy
6557 msgid "LaTeX error"
6558 msgstr "Error de LaTeX"
6559
6560 #: src/LColor.C:85
6561 msgid "end-of-line marker"
6562 msgstr "marcador de fin de línea"
6563
6564 #: src/LColor.C:86
6565 msgid "appendix line"
6566 msgstr "línea de apéndice"
6567
6568 #: src/LColor.C:87
6569 msgid "vfill line"
6570 msgstr "línea vfill"
6571
6572 #: src/LColor.C:88
6573 msgid "top/bottom line"
6574 msgstr "línea tope/fondo"
6575
6576 #: src/LColor.C:89
6577 msgid "tabular line"
6578 msgstr "línea de tabular"
6579
6580 #: src/LColor.C:91
6581 #, fuzzy
6582 msgid "tabular on/off line"
6583 msgstr "línea de tabular"
6584
6585 #: src/LColor.C:93
6586 msgid "bottom area"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: src/LColor.C:94
6590 msgid "page break"
6591 msgstr "salto de página"
6592
6593 #: src/LColor.C:95
6594 msgid "top of button"
6595 msgstr "tope del botón"
6596
6597 #: src/LColor.C:96
6598 msgid "bottom of button"
6599 msgstr "fondo del botón"
6600
6601 #: src/LColor.C:97
6602 msgid "left of button"
6603 msgstr "izquierda del botón"
6604
6605 #: src/LColor.C:98
6606 msgid "right of button"
6607 msgstr "derecha del botón"
6608
6609 #: src/LColor.C:99
6610 msgid "button background"
6611 msgstr "fondo del botón"
6612
6613 #: src/LColor.C:100
6614 msgid "inherit"
6615 msgstr "heredar"
6616
6617 #: src/LColor.C:101
6618 msgid "ignore"
6619 msgstr "ignorar"
6620
6621 #: src/LyXAction.C:94
6622 msgid "Insert appendix"
6623 msgstr "Insertar apéndice"
6624
6625 #: src/LyXAction.C:95
6626 msgid "Describe command"
6627 msgstr "Describir comando"
6628
6629 #: src/LyXAction.C:98
6630 msgid "Select previous char"
6631 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
6632
6633 #: src/LyXAction.C:101
6634 msgid "Insert bibtex"
6635 msgstr "Insertar bibtex"
6636
6637 #: src/LyXAction.C:112
6638 msgid "Build program"
6639 msgstr "Construir programa"
6640
6641 #: src/LyXAction.C:113
6642 msgid "Autosave"
6643 msgstr "Guardado automático"
6644
6645 #: src/LyXAction.C:115
6646 msgid "Go to beginning of document"
6647 msgstr "Ir al principio del documento"
6648
6649 #: src/LyXAction.C:117
6650 msgid "Select to beginning of document"
6651 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
6652
6653 #: src/LyXAction.C:120
6654 msgid "Check TeX"
6655 msgstr "Verificar TeX"
6656
6657 #: src/LyXAction.C:123
6658 msgid "Go to end of document"
6659 msgstr "Ir al final del documento"
6660
6661 #: src/LyXAction.C:125
6662 msgid "Select to end of document"
6663 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
6664
6665 #: src/LyXAction.C:126
6666 msgid "Export to"
6667 msgstr "Exportar a"
6668
6669 #: src/LyXAction.C:128
6670 msgid "Import document"
6671 msgstr "Importar documento"
6672
6673 #: src/LyXAction.C:132
6674 msgid "Get the printer parameters"
6675 msgstr "Obtener parámetros de la impresora"
6676
6677 #: src/LyXAction.C:133
6678 msgid "New document"
6679 msgstr "Nuevo documento"
6680
6681 #: src/LyXAction.C:135
6682 msgid "New document from template"
6683 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla"
6684
6685 #: src/LyXAction.C:138
6686 msgid "Revert to saved"
6687 msgstr "Volver al documento guardado"
6688
6689 #: src/LyXAction.C:140
6690 msgid "Switch to an open document"
6691 msgstr "Cambiar aun documento abierto"
6692
6693 #: src/LyXAction.C:142
6694 msgid "Toggle read-only"
6695 msgstr "Alternar sólo-lectura"
6696
6697 #: src/LyXAction.C:143
6698 msgid "Update"
6699 msgstr "Actualizar"
6700
6701 #: src/LyXAction.C:144
6702 msgid "View"
6703 msgstr "Ver"
6704
6705 #: src/LyXAction.C:146
6706 msgid "Save As"
6707 msgstr "Guardar como"
6708
6709 #: src/LyXAction.C:150
6710 msgid "Go one char back"
6711 msgstr "Retroceder un carácter"
6712
6713 #: src/LyXAction.C:152
6714 msgid "Go one char forward"
6715 msgstr "Avanzar un carácter"
6716
6717 #: src/LyXAction.C:155
6718 msgid "Insert citation"
6719 msgstr "Insertar cita"
6720
6721 #: src/LyXAction.C:158
6722 msgid "Execute command"
6723 msgstr "Ejecutar comando"
6724
6725 #: src/LyXAction.C:168
6726 msgid "Decrement environment depth"
6727 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
6728
6729 #: src/LyXAction.C:170
6730 msgid "Increment environment depth"
6731 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
6732
6733 #: src/LyXAction.C:172
6734 msgid "Change environment depth"
6735 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
6736
6737 #: src/LyXAction.C:173
6738 msgid "Insert ... dots"
6739 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
6740
6741 #: src/LyXAction.C:174
6742 msgid "Go down"
6743 msgstr "Ir hacia abajo"
6744
6745 #: src/LyXAction.C:176
6746 msgid "Select next line"
6747 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
6748
6749 #: src/LyXAction.C:178
6750 msgid "Choose Paragraph Environment"
6751 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
6752
6753 #: src/LyXAction.C:180
6754 msgid "Insert end of sentence period"
6755 msgstr "Insertar punto y seguido"
6756
6757 #: src/LyXAction.C:181
6758 msgid "Go to next error"
6759 msgstr "Ir al siguiente error"
6760
6761 #: src/LyXAction.C:183
6762 msgid "Remove all error boxes"
6763 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
6764
6765 #: src/LyXAction.C:185
6766 msgid "Insert a new ERT Inset"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/LyXAction.C:187
6770 msgid "Insert a new external inset"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6774 msgid "Insert Graphics"
6775 msgstr "Insertar gráfico"
6776
6777 #: src/LyXAction.C:192
6778 msgid "Insert ASCII files as lines"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/LyXAction.C:193
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6784 msgstr "Párrafo indentado"
6785
6786 #: src/LyXAction.C:195
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Open a file"
6789 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
6790
6791 #: src/LyXAction.C:196
6792 msgid "Find & Replace"
6793 msgstr "Buscar y Reemplazar"
6794
6795 #: src/LyXAction.C:201
6796 msgid "Toggle bold"
6797 msgstr "Alternar negritas"
6798
6799 #: src/LyXAction.C:202
6800 msgid "Toggle code style"
6801 msgstr "Alternar estilo de código"
6802
6803 #: src/LyXAction.C:203
6804 msgid "Default font style"
6805 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
6806
6807 #: src/LyXAction.C:205
6808 msgid "Toggle emphasize"
6809 msgstr "Alternar énfasis"
6810
6811 #: src/LyXAction.C:206
6812 msgid "Toggle user defined style"
6813 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
6814
6815 #: src/LyXAction.C:208
6816 msgid "Toggle noun style"
6817 msgstr "Alternar estilo de nombres"
6818
6819 #: src/LyXAction.C:209
6820 msgid "Toggle roman font style"
6821 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
6822
6823 #: src/LyXAction.C:211
6824 msgid "Toggle sans font style"
6825 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
6826
6827 #: src/LyXAction.C:212
6828 msgid "Set font size"
6829 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
6830
6831 #: src/LyXAction.C:213
6832 msgid "Show font state"
6833 msgstr "Mostrar estado de tipos"
6834
6835 #: src/LyXAction.C:216
6836 msgid "Toggle font underline"
6837 msgstr "Alternar subrayado"
6838
6839 #: src/LyXAction.C:218
6840 msgid "Insert Footnote"
6841 msgstr "Insertar nota a pie"
6842
6843 #: src/LyXAction.C:219
6844 msgid "Select next char"
6845 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
6846
6847 #: src/LyXAction.C:222
6848 msgid "Insert horizontal fill"
6849 msgstr "Insertar relleno horizontal"
6850
6851 #: src/LyXAction.C:224
6852 msgid "Display copyright information"
6853 msgstr "Mostrar información de copyright"
6854
6855 #: src/LyXAction.C:226
6856 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6857 msgstr "Mostrar la lista de personas que ha ayudado a escribir LyX"
6858
6859 #: src/LyXAction.C:228
6860 msgid "Open a Help file"
6861 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
6862
6863 #: src/LyXAction.C:231
6864 msgid "Show the actual LyX version"
6865 msgstr "Mostrar la versión actual de LyX"
6866
6867 #: src/LyXAction.C:234
6868 msgid "Insert hyphenation point"
6869 msgstr "Insertar punto de guionado"
6870
6871 #: src/LyXAction.C:236
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Insert ligature break"
6874 msgstr "Insertar figura"
6875
6876 #: src/LyXAction.C:238
6877 msgid "Insert index item"
6878 msgstr "Insertar entrada en el índice"
6879
6880 #: src/LyXAction.C:240
6881 msgid "Insert last index item"
6882 msgstr "Insertar última entrada en índice"
6883
6884 #: src/LyXAction.C:241
6885 msgid "Insert index list"
6886 msgstr "Insertar lista del índice"
6887
6888 #: src/LyXAction.C:243
6889 msgid "Turn off keymap"
6890 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
6891
6892 #: src/LyXAction.C:246
6893 msgid "Use primary keymap"
6894 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
6895
6896 #: src/LyXAction.C:248
6897 msgid "Use secondary keymap"
6898 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
6899
6900 #: src/LyXAction.C:249
6901 msgid "Toggle keymap"
6902 msgstr "Alternar mapa de teclado"
6903
6904 #: src/LyXAction.C:251
6905 msgid "Insert Label"
6906 msgstr "Insertar etiqueta"
6907
6908 #: src/LyXAction.C:253
6909 msgid "Change language"
6910 msgstr "Cambiar idioma"
6911
6912 #: src/LyXAction.C:254
6913 msgid "View LaTeX log"
6914 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
6915
6916 #: src/LyXAction.C:259
6917 msgid "Copy paragraph environment type"
6918 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
6919
6920 #: src/LyXAction.C:264
6921 msgid "Paste paragraph environment type"
6922 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
6923
6924 #: src/LyXAction.C:269
6925 msgid "Open the tabular layout"
6926 msgstr "Abrir formato tabular"
6927
6928 #: src/LyXAction.C:271
6929 msgid "Go to beginning of line"
6930 msgstr "Ir al principio de la línea"
6931
6932 #: src/LyXAction.C:273
6933 msgid "Select to beginning of line"
6934 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
6935
6936 #: src/LyXAction.C:275
6937 msgid "Go to end of line"
6938 msgstr "Ir al final de la línea"
6939
6940 #: src/LyXAction.C:277
6941 msgid "Select to end of line"
6942 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
6943
6944 #: src/LyXAction.C:281
6945 msgid "Exit"
6946 msgstr "Salir"
6947
6948 #: src/LyXAction.C:283
6949 msgid "Insert Marginalnote"
6950 msgstr "Insertar nota al margen"
6951
6952 #: src/LyXAction.C:289
6953 msgid "Math Greek"
6954 msgstr "Griego en fórmulas"
6955
6956 #: src/LyXAction.C:292
6957 msgid "Insert math symbol"
6958 msgstr "Insertar símbolo matemático"
6959
6960 #: src/LyXAction.C:300
6961 msgid "Math mode"
6962 msgstr "Modo de fórmulas"
6963
6964 #: src/LyXAction.C:319
6965 #, fuzzy
6966 msgid "toggle inset"
6967 msgstr "latex "
6968
6969 #: src/LyXAction.C:321
6970 msgid "Go one paragraph down"
6971 msgstr "Avanzar un párrafo"
6972
6973 #: src/LyXAction.C:323
6974 msgid "Select next paragraph"
6975 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
6976
6977 #: src/LyXAction.C:325
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Go to paragraph"
6980 msgstr "Retroceder un párrafo"
6981
6982 #: src/LyXAction.C:328
6983 msgid "Go one paragraph up"
6984 msgstr "Retroceder un párrafo"
6985
6986 #: src/LyXAction.C:330
6987 msgid "Select previous paragraph"
6988 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
6989
6990 #: src/LyXAction.C:334
6991 msgid "Edit Preferences"
6992 msgstr "Editar preferencias"
6993
6994 #: src/LyXAction.C:336
6995 msgid "Save Preferences"
6996 msgstr "Guardar preferencias"
6997
6998 #: src/LyXAction.C:339
6999 msgid "Insert protected space"
7000 msgstr "Insertar espacio protegido"
7001
7002 #: src/LyXAction.C:340
7003 msgid "Insert quote"
7004 msgstr "Insertar cita"
7005
7006 #: src/LyXAction.C:342
7007 msgid "Reconfigure"
7008 msgstr "Reconfigurar"
7009
7010 #: src/LyXAction.C:346
7011 msgid "Insert cross reference"
7012 msgstr "Insertar referencia cruzada"
7013
7014 #: src/LyXAction.C:355
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Scroll inset"
7017 msgstr "Opciones de pantalla"
7018
7019 #: src/LyXAction.C:374
7020 msgid "Insert Table"
7021 msgstr "Insertar tabla"
7022
7023 #: src/LyXAction.C:376
7024 msgid "Tabular Features"
7025 msgstr "Formato de tabla"
7026
7027 #: src/LyXAction.C:378
7028 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7029 msgstr "Insertar Tabular"
7030
7031 #: src/LyXAction.C:380
7032 msgid "Toggle TeX style"
7033 msgstr "Alternar estilo TeX"
7034
7035 #: src/LyXAction.C:383
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Insert a new Text Inset"
7038 msgstr "Insertar lista del índice"
7039
7040 #: src/LyXAction.C:388
7041 msgid "Insert table of contents"
7042 msgstr "Insertar Indice General"
7043
7044 #: src/LyXAction.C:390
7045 msgid "View table of contents"
7046 msgstr "Ver Indice General"
7047
7048 #: src/LyXAction.C:392
7049 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7050 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
7051
7052 #: src/LyXAction.C:405
7053 msgid "Register document under version control"
7054 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
7055
7056 #: src/LyXAction.C:421
7057 msgid "Show message in minibuffer"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: src/LyXAction.C:423
7061 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/LyXAction.C:426
7065 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/LyXAction.C:432
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Display information about LyX"
7071 msgstr "Mostrar información de copyright"
7072
7073 #: src/LyXAction.C:656
7074 msgid "No description available!"
7075 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
7076
7077 #: src/lyx_cb.C:141
7078 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7079 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
7080
7081 #: src/lyx_cb.C:143
7082 msgid "(If not, document is not saved.)"
7083 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
7084
7085 #: src/lyx_cb.C:164
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Choose a filename to save document as"
7088 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
7089
7090 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
7091 msgid "Templates"
7092 msgstr "Plantillas"
7093
7094 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
7095 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: src/lyx_cb.C:196
7099 msgid "Same name as document already has:"
7100 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
7101
7102 #: src/lyx_cb.C:198
7103 msgid "Save anyway?"
7104 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
7105
7106 #: src/lyx_cb.C:204
7107 msgid "Another document with same name open!"
7108 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
7109
7110 #: src/lyx_cb.C:206
7111 msgid "Replace with current document?"
7112 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
7113
7114 #: src/lyx_cb.C:214
7115 msgid "Document renamed to '"
7116 msgstr "Documento renombrado como '"
7117
7118 #: src/lyx_cb.C:215
7119 msgid "', but not saved..."
7120 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
7121
7122 #: src/lyx_cb.C:221
7123 msgid "Document already exists:"
7124 msgstr "El documento ya existe:"
7125
7126 #: src/lyx_cb.C:223
7127 msgid "Replace file?"
7128 msgstr "Reemplazar archivo:"
7129
7130 #: src/lyx_cb.C:236
7131 msgid "Document could not be saved!"
7132 msgstr "El documento no se puede guardar"
7133
7134 #: src/lyx_cb.C:237
7135 msgid "Holding the old name."
7136 msgstr "Mantener el nombre antiguo."
7137
7138 #: src/lyx_cb.C:251
7139 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7140 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
7141
7142 #: src/lyx_cb.C:260
7143 msgid "No warnings found."
7144 msgstr "No se hallaron advertencias."
7145
7146 #: src/lyx_cb.C:262
7147 msgid "One warning found."
7148 msgstr "Se halló una advertencia."
7149
7150 #: src/lyx_cb.C:263
7151 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7152 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
7153
7154 #: src/lyx_cb.C:266
7155 msgid " warnings found."
7156 msgstr "Se hallaron advertencias."
7157
7158 #: src/lyx_cb.C:267
7159 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7160 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
7161
7162 #: src/lyx_cb.C:269
7163 msgid "Chktex run successfully"
7164 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
7165
7166 #: src/lyx_cb.C:271
7167 msgid "It seems chktex does not work."
7168 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
7169
7170 #: src/lyx_cb.C:318
7171 msgid "Autosaving current document..."
7172 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
7173
7174 #: src/lyx_cb.C:358
7175 msgid "Autosave Failed!"
7176 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
7177
7178 #: src/lyx_cb.C:413
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Select file to insert"
7181 msgstr "Selecione el documento a insertar"
7182
7183 #: src/lyx_cb.C:430
7184 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7185 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
7186
7187 #: src/lyx_cb.C:437
7188 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7189 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
7190
7191 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
7192 msgid "Enter new label to insert:"
7193 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
7194
7195 #: src/lyx_cb.C:531
7196 msgid "Do you want to save the current settings"
7197 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
7198
7199 #: src/lyx_cb.C:532
7200 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7201 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
7202
7203 #: src/lyx_cb.C:533
7204 msgid "as default for new documents?"
7205 msgstr "¿valores por defecto de esta clase de documento?"
7206
7207 #: src/lyx_cb.C:542
7208 msgid "Running configure..."
7209 msgstr "Ejecutando configurar..."
7210
7211 #: src/lyx_cb.C:549
7212 msgid "Reloading configuration..."
7213 msgstr "Re-cargando configuración..."
7214
7215 #: src/lyx_cb.C:551
7216 msgid "The system has been reconfigured."
7217 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
7218
7219 #: src/lyx_cb.C:552
7220 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7221 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
7222
7223 #: src/lyx_cb.C:553
7224 msgid "updated document class specifications."
7225 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
7226
7227 #: src/lyxfind.C:61
7228 msgid "Sorry!"
7229 msgstr "Lo siento."
7230
7231 #: src/lyxfind.C:61
7232 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7233 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
7234
7235 #: src/lyxfont.C:44
7236 msgid "Sans serif"
7237 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
7238
7239 #: src/lyxfont.C:44
7240 msgid "Symbol"
7241 msgstr "Símbolo"
7242
7243 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7244 #: src/lyxfont.C:60
7245 msgid "Inherit"
7246 msgstr "Insertar"
7247
7248 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7249 #: src/lyxfont.C:60
7250 msgid "Ignore"
7251 msgstr "Ignorar"
7252
7253 #: src/lyxfont.C:51
7254 msgid "Smallcaps"
7255 msgstr "Versalitas"
7256
7257 #: src/lyxfont.C:60
7258 msgid "Off"
7259 msgstr "Desactivado"
7260
7261 #: src/lyxfont.C:60
7262 msgid "On"
7263 msgstr "Activado"
7264
7265 #: src/lyxfont.C:60
7266 msgid "Toggle"
7267 msgstr "Alternar"
7268
7269 #: src/lyxfont.C:572
7270 msgid "Emphasis "
7271 msgstr "Énfasis "
7272
7273 #: src/lyxfont.C:575
7274 msgid "Underline "
7275 msgstr "Subrayado "
7276
7277 #: src/lyxfont.C:578
7278 msgid "Noun "
7279 msgstr "Nombres "
7280
7281 #: src/lyxfont.C:581
7282 msgid "Latex "
7283 msgstr "Latex "
7284
7285 #: src/lyxfont.C:586
7286 msgid "Language: "
7287 msgstr "Idioma: "
7288
7289 #: src/lyxfont.C:588
7290 msgid "  Number "
7291 msgstr "  Número "
7292
7293 #: src/lyxfunc.C:319
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Unknown function."
7296 msgstr "Acción desconocida"
7297
7298 #: src/lyxfunc.C:385
7299 msgid "Unknown action"
7300 msgstr "Acción desconocida"
7301
7302 #. no
7303 #: src/lyxfunc.C:399
7304 msgid "Document is read-only"
7305 msgstr "El documento es de sólo lectura"
7306
7307 #. no
7308 #: src/lyxfunc.C:404
7309 msgid "Command not allowed without any document open"
7310 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
7311
7312 #: src/lyxfunc.C:1036
7313 msgid "Saving document"
7314 msgstr "Guardando documento"
7315
7316 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
7317 msgid "Missing argument"
7318 msgstr "No se encuentra argumento"
7319
7320 #: src/lyxfunc.C:1211
7321 msgid "Opening help file"
7322 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
7323
7324 #: src/lyxfunc.C:1439
7325 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7326 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
7327
7328 #: src/lyxfunc.C:1456
7329 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7330 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
7331
7332 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
7333 msgid "Math greek mode on"
7334 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
7335
7336 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
7337 msgid "Math greek keyboard on"
7338 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
7339
7340 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
7341 msgid "Math greek keyboard off"
7342 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
7343
7344 #: src/lyxfunc.C:1496
7345 msgid "This is only allowed in math mode!"
7346 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
7347
7348 #: src/lyxfunc.C:1530
7349 msgid "Opening child document "
7350 msgstr "Abriendo archivo hijo "
7351
7352 #: src/lyxfunc.C:1604
7353 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: src/lyxfunc.C:1610
7357 msgid "Set-color \""
7358 msgstr "Fijar-color \""
7359
7360 #: src/lyxfunc.C:1612
7361 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7362 msgstr "\" fallido - el color es indefinido o no puede ser redefinido"
7363
7364 #: src/lyxfunc.C:1731
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Enter filename for new document"
7367 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
7368
7369 #: src/lyxfunc.C:1741
7370 msgid "newfile"
7371 msgstr "nuevo-archivo"
7372
7373 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
7374 msgid ""
7375 "Do you want to close that document now?\n"
7376 "('No' will just switch to the open version)"
7377 msgstr ""
7378 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
7379 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
7380
7381 #: src/lyxfunc.C:1778
7382 msgid "File already exists:"
7383 msgstr "Archivo ya existe:"
7384
7385 #: src/lyxfunc.C:1780
7386 msgid "Do you want to open the document?"
7387 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
7388
7389 #: src/lyxfunc.C:1785
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Opening  document"
7392 msgstr "Abriendo documento"
7393
7394 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
7395 msgid "opened."
7396 msgstr "abierto."
7397
7398 #: src/lyxfunc.C:1815
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Select template file"
7401 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
7402
7403 #: src/lyxfunc.C:1856
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Select document to open"
7406 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
7407
7408 #: src/lyxfunc.C:1888
7409 msgid "Opening document"
7410 msgstr "Abriendo documento"
7411
7412 #: src/lyxfunc.C:1900
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Could not open docuent"
7415 msgstr "No se pudo abrir el documento"
7416
7417 #: src/lyxfunc.C:1924
7418 msgid "Select "
7419 msgstr "Selecionar"
7420
7421 #: src/lyxfunc.C:1925
7422 msgid " file to import"
7423 msgstr " archivo a importar"
7424
7425 #: src/lyxfunc.C:1983
7426 msgid "A document by the name"
7427 msgstr "Un documento con nombre"
7428
7429 #: src/lyxfunc.C:1985
7430 msgid "already exists. Overwrite?"
7431 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
7432
7433 #: src/lyxfunc.C:1986
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Canceled"
7436 msgstr "Cancelado."
7437
7438 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
7439 msgid "Welcome to LyX!"
7440 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
7441
7442 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
7443 msgid " (Changed)"
7444 msgstr " (Cambiado)"
7445
7446 #. this is a hack
7447 #: src/lyxfunc.C:2076
7448 msgid "* No document open *"
7449 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
7450
7451 #: src/lyx_gui_misc.C:132
7452 msgid "Dismiss"
7453 msgstr "Deshechar"
7454
7455 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
7456 msgid "Yes|Yy#y"
7457 msgstr "Sí|Ss#s"
7458
7459 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7460 msgid "No|Nn#n"
7461 msgstr "No|Nn#n"
7462
7463 #: src/lyx_gui_misc.C:221
7464 msgid "Clear|#e"
7465 msgstr "Limpiar|#e"
7466
7467 #: src/lyx_gui_misc.C:234
7468 msgid "Any changes will be ignored"
7469 msgstr "Los cambios serán ignorados"
7470
7471 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7472 msgid "The document is read-only:"
7473 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
7474
7475 #: src/lyx_main.C:105
7476 msgid "Wrong command line option `"
7477 msgstr "Opción de la línea de comandos errónea `"
7478
7479 #: src/lyx_main.C:107
7480 msgid "'. Exiting."
7481 msgstr "' Saliendo."
7482
7483 #: src/lyx_main.C:211
7484 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7485 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
7486
7487 #: src/lyx_main.C:213
7488 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7489 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
7490
7491 #: src/lyx_main.C:303
7492 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7493 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
7494
7495 #: src/lyx_main.C:305
7496 msgid "System directory set to: "
7497 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
7498
7499 #: src/lyx_main.C:313
7500 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7501 msgstr "¡Atención! No se puede determinar el directorio del sistema (LyX). "
7502
7503 #: src/lyx_main.C:314
7504 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7505 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o "
7506
7507 #: src/lyx_main.C:315
7508 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7509 msgstr ""
7510 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX "
7511
7512 #: src/lyx_main.C:317
7513 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7514 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
7515
7516 #: src/lyx_main.C:325
7517 msgid "Using built-in default "
7518 msgstr "Utilizando valores por defecto"
7519
7520 #: src/lyx_main.C:326
7521 msgid " but expect problems."
7522 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
7523
7524 #: src/lyx_main.C:329
7525 msgid "Expect problems."
7526 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
7527
7528 #: src/lyx_main.C:559
7529 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7530 msgstr "Ha especificadp un directorio personal para LyX que no es válido."
7531
7532 #: src/lyx_main.C:560
7533 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7534 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
7535
7536 #: src/lyx_main.C:561
7537 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7538 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
7539
7540 #: src/lyx_main.C:562
7541 msgid "Running without personal LyX directory."
7542 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
7543
7544 #. Tell the user what is going on
7545 #: src/lyx_main.C:569
7546 msgid "LyX: Creating directory "
7547 msgstr "LyX: Creando directorio "
7548
7549 #: src/lyx_main.C:570
7550 msgid " and running configure..."
7551 msgstr " y ejecutando configuración..."
7552
7553 #: src/lyx_main.C:576
7554 msgid "Failed. Will use "
7555 msgstr "Fallo. Se usará "
7556
7557 #: src/lyx_main.C:577
7558 msgid " instead."
7559 msgstr "insertado."
7560
7561 #: src/lyx_main.C:584
7562 msgid "Done!"
7563 msgstr "¡Listo!"
7564
7565 #: src/lyx_main.C:598
7566 msgid "LyX Warning!"
7567 msgstr "¡Aviso de LyX!"
7568
7569 #: src/lyx_main.C:599
7570 msgid "Error while reading "
7571 msgstr "Error leyendo "
7572
7573 #: src/lyx_main.C:600
7574 msgid "Using built-in defaults."
7575 msgstr "Utilizando valores por defecto."
7576
7577 #: src/lyx_main.C:700
7578 msgid "Setting debug level to "
7579 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
7580
7581 #: src/lyx_main.C:711
7582 #, fuzzy
7583 msgid ""
7584 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7585 "Command line switches (case sensitive):\n"
7586 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7587 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7588 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7589 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7590 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7591 "                  select the features to debug.\n"
7592 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7593 "\t-x [--execute] command\n"
7594 "                  where command is a lyx command.\n"
7595 "\t-e [--export] fmt\n"
7596 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7597 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7598 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7599 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7600 "Check the LyX man page for more details."
7601 msgstr ""
7602 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
7603 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
7604 "   -help           breve explicación del uso de LyX\n"
7605 "   -sysdir x       intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
7606 "   -width x        fija la anchura de la ventana principal\n"
7607 "   -height y       fija la altura de la ventana principal\n"
7608 "   -xpos x         fija la posición x de la ventana principal\n"
7609 "   -ypos y         fija la posición y de la ventana principal\n"
7610 "   -dbg característica[, característica]...\n"
7611 "                   selecciona las características a comprobar \n"
7612 "                   Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
7613 "   -Reverse        intercambia los colores del fondo y del frente\n"
7614 "   -Mono           ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
7615 "   -Fastselection  utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
7616 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
7617
7618 #: src/lyx_main.C:746
7619 msgid "List of supported debug flags:"
7620 msgstr "Lista de opciones de debug:"
7621
7622 #: src/lyx_main.C:758
7623 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7624 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
7625
7626 #: src/lyx_main.C:769
7627 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: src/lyx_main.C:792
7631 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7632 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
7633
7634 #: src/lyx_main.C:805
7635 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7636 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
7637
7638 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
7639 msgid " switch!"
7640 msgstr "interruptor!"
7641
7642 #: src/lyx_main.C:820
7643 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7644 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
7645
7646 #: src/lyxrc.C:1624
7647 msgid ""
7648 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7649 "recommended for non-English languages."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: src/lyxrc.C:1628
7653 msgid ""
7654 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7655 "environment variable PRINTER."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: src/lyxrc.C:1632
7659 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: src/lyxrc.C:1636
7663 msgid "The option to print only even pages."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: src/lyxrc.C:1640
7667 msgid "The option to print only odd pages."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: src/lyxrc.C:1644
7671 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: src/lyxrc.C:1648
7675 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: src/lyxrc.C:1652
7679 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: src/lyxrc.C:1656
7683 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: src/lyxrc.C:1660
7687 msgid "The option to print out in landscape."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: src/lyxrc.C:1664
7691 msgid "The option to specify paper type."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: src/lyxrc.C:1668
7695 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: src/lyxrc.C:1672
7699 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: src/lyxrc.C:1676
7703 msgid ""
7704 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7705 "command."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: src/lyxrc.C:1680
7709 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: src/lyxrc.C:1684
7713 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: src/lyxrc.C:1688
7717 msgid ""
7718 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7719 "the filename of the DVI file to be printed."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: src/lyxrc.C:1692
7723 msgid ""
7724 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7725 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7726 "arguments."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: src/lyxrc.C:1696
7730 msgid ""
7731 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7732 "prepended along with the printer name after the spool command."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: src/lyxrc.C:1700
7736 msgid ""
7737 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7738 "wrong, override the setting here."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: src/lyxrc.C:1705
7742 #, no-c-format
7743 msgid ""
7744 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7745 "roughly the same size as on paper."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: src/lyxrc.C:1709
7749 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: src/lyxrc.C:1715
7753 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: src/lyxrc.C:1719
7757 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: src/lyxrc.C:1723
7761 msgid "The font for popups."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: src/lyxrc.C:1727
7765 msgid "The encoding for the screen fonts."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: src/lyxrc.C:1731
7769 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: src/lyxrc.C:1738
7773 msgid ""
7774 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: src/lyxrc.C:1742
7778 msgid "The default path for your documents."
7779 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento."
7780
7781 #: src/lyxrc.C:1746
7782 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: src/lyxrc.C:1750
7786 msgid ""
7787 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7788 "when you quit LyX."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: src/lyxrc.C:1754
7792 msgid ""
7793 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7794 "TeX output."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: src/lyxrc.C:1758
7798 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: src/lyxrc.C:1762
7802 msgid ""
7803 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7804 "automatically by what you type."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: src/lyxrc.C:1766
7808 msgid ""
7809 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7810 "keys) that may be defined for your keyboard."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: src/lyxrc.C:1771
7814 msgid ""
7815 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7816 "\".out\". Only for advanced users."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: src/lyxrc.C:1775
7820 msgid ""
7821 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7822 "its global and local bind/ directories."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: src/lyxrc.C:1779
7826 msgid ""
7827 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7828 "will look in its global and local ui/ directories."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: src/lyxrc.C:1785
7832 msgid ""
7833 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7834 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7835 msgstr ""
7836
7837 #: src/lyxrc.C:1789
7838 msgid ""
7839 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7840 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7841 "is specified, an internal routine is used."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: src/lyxrc.C:1793
7845 msgid ""
7846 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7847 "plain text)."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: src/lyxrc.C:1797
7851 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: src/lyxrc.C:1801
7855 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: src/lyxrc.C:1808
7859 msgid "Specify the default paper size."
7860 msgstr "Especifique el tamaño del papel por defecto."
7861
7862 #: src/lyxrc.C:1815
7863 msgid ""
7864 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7865 "legal words?"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: src/lyxrc.C:1819
7869 msgid "What command runs the spell checker?"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: src/lyxrc.C:1823
7873 msgid ""
7874 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7875 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7876 "not work with all dictionaries."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: src/lyxrc.C:1828
7880 msgid ""
7881 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7882 "document."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: src/lyxrc.C:1833
7886 msgid ""
7887 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: src/lyxrc.C:1838
7891 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: src/lyxrc.C:1842
7895 msgid ""
7896 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7897 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7898 "have many fixed size fonts."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: src/lyxrc.C:1846
7902 msgid ""
7903 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7904 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/lyxrc.C:1850
7908 msgid ""
7909 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7910 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: src/lyxrc.C:1854
7914 msgid ""
7915 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
7916 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: src/lyxrc.C:1858
7920 msgid ""
7921 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
7922 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
7923 "slow."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: src/lyxrc.C:1862
7927 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: src/lyxrc.C:1866
7931 msgid ""
7932 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
7933 "the backup file in the same directory as the original file."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: src/lyxrc.C:1870
7937 msgid ""
7938 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: src/lyxrc.C:1874
7942 msgid ""
7943 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
7944 "of the document."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: src/lyxrc.C:1878
7948 msgid ""
7949 "The latex command for loading the language package. E.g. "
7950 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: src/lyxrc.C:1882
7954 msgid ""
7955 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
7956 "\\documentclass."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: src/lyxrc.C:1886
7960 msgid ""
7961 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
7962 "document is the default language."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: src/lyxrc.C:1890
7966 msgid ""
7967 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
7968 "document."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: src/lyxrc.C:1894
7972 msgid ""
7973 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: src/lyxrc.C:1898
7977 msgid ""
7978 "The latex command for changing from the language of the document to another "
7979 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
7980 "name of the second language."
7981 msgstr ""
7982
7983 #: src/lyxrc.C:1902
7984 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: src/lyxrc.C:1906
7988 msgid "The latex command for local changing of the language."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: src/lyxrc.C:1911
7992 #, no-c-format
7993 msgid ""
7994 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
7995 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: src/lyxrc.C:1915
7999 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: src/lyxrc.C:1919
8003 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: src/lyxrc.C:1932
8007 msgid ""
8008 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8009 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: src/lyxrc.C:1936
8013 msgid "New documents will be assigned this language."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: src/lyxrc.C:1940
8017 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: src/LyXSendto.C:41
8021 msgid "Send Document to Command"
8022 msgstr "Enviar documento a comando"
8023
8024 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8025 msgid "Save document and proceed?"
8026 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
8027
8028 #: src/lyxvc.C:101
8029 msgid "LyX VC: Initial description"
8030 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
8031
8032 #: src/lyxvc.C:102
8033 msgid "(no initial description)"
8034 msgstr "(no hay descripción inicial)"
8035
8036 #: src/lyxvc.C:107
8037 msgid "This document has NOT been registered."
8038 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
8039
8040 #: src/lyxvc.C:133
8041 msgid "LyX VC: Log Message"
8042 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
8043
8044 #: src/lyxvc.C:136
8045 msgid "(no log message)"
8046 msgstr "(no hay archivo de registro)"
8047
8048 #: src/lyxvc.C:151
8049 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8050 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
8051
8052 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8053 #. we should warn the user that reverting will discard all
8054 #. changes made since the last check in.
8055 #: src/lyxvc.C:166
8056 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8057 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
8058
8059 #: src/lyxvc.C:167
8060 msgid "to the document since the last check in."
8061 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
8062
8063 #: src/lyxvc.C:168
8064 msgid "Do you still want to do it?"
8065 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
8066
8067 #: src/LyXView.C:232
8068 msgid " (read only)"
8069 msgstr " (sólo lectura)"
8070
8071 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
8072 msgid "Math editor mode"
8073 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
8074
8075 #: src/mathed/formulabase.C:686
8076 msgid "Invalid action in math mode!"
8077 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
8078
8079 #: src/mathed/formulabase.C:885
8080 msgid "TeX mode"
8081 msgstr "Modo TeX"
8082
8083 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8084 msgid "No number"
8085 msgstr "Sin número"
8086
8087 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8088 msgid "Number"
8089 msgstr "Número"
8090
8091 #: src/mathed/formulamacro.C:106
8092 msgid "Macro: "
8093 msgstr "Macro: "
8094
8095 #: src/MenuBackend.C:280
8096 msgid "No Documents Open!"
8097 msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
8098
8099 #: src/MenuBackend.C:336
8100 msgid "Ascii text as lines"
8101 msgstr "Texto ascii como líneas"
8102
8103 #: src/MenuBackend.C:338
8104 msgid "Ascii text as paragraphs"
8105 msgstr "Texto ascii como párrafos"
8106
8107 #: src/MenuBackend.C:383
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Wide "
8110 msgstr "Anchura"
8111
8112 #: src/MenuBackend.C:483
8113 msgid "Quit|Q"
8114 msgstr "Salir|Q"
8115
8116 #: src/MenuBackend.C:491
8117 msgid "LaTeX...|L"
8118 msgstr "LaTeX...|L"
8119
8120 #: src/MenuBackend.C:493
8121 msgid "LinuxDoc...|L"
8122 msgstr "LinuxDoc...|L"
8123
8124 #: src/MenuBackend.C:501
8125 msgid "Emphasize"
8126 msgstr "Énfasis"
8127
8128 #: src/minibuffer.C:104
8129 msgid "[End of history]"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: src/minibuffer.C:113
8133 msgid "[Beginning of history]"
8134 msgstr ""
8135
8136 #. No matches
8137 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
8138 msgid " [no match]"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: src/minibuffer.C:137
8142 msgid " [sole completion]"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: src/print_form.C:21
8146 msgid "File Type"
8147 msgstr "Tipo de Archivo"
8148
8149 #: src/print_form.C:25
8150 msgid "Command:|#C"
8151 msgstr "Comando:|#C"
8152
8153 #: src/print_form.C:39
8154 msgid "DVI|#D"
8155 msgstr "DVI|#D"
8156
8157 #: src/print_form.C:41
8158 msgid "Postscript|#P"
8159 msgstr "PostScript|#P"
8160
8161 #: src/print_form.C:43
8162 msgid "LaTeX|#T"
8163 msgstr "LaTeX|#T"
8164
8165 #: src/print_form.C:46
8166 msgid "LyX|#L"
8167 msgstr "LyX|#L"
8168
8169 #: src/print_form.C:48
8170 msgid "Ascii|#s"
8171 msgstr "Ascii|#s"
8172
8173 #: src/support/filetools.C:149
8174 msgid "LyX Internal Error!"
8175 msgstr "¡Error interno en LyX!"
8176
8177 #: src/support/filetools.C:150
8178 msgid "Could not test if directory is writeable"
8179 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
8180
8181 #: src/support/filetools.C:400
8182 msgid "Error! Cannot open directory:"
8183 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
8184
8185 #: src/support/filetools.C:419
8186 msgid "Error! Could not remove file:"
8187 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
8188
8189 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
8190 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8191 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
8192
8193 #: src/support/filetools.C:458
8194 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8195 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
8196
8197 #: src/support/filetools.C:524
8198 msgid "Internal error!"
8199 msgstr "¡Error interno!"
8200
8201 #: src/support/filetools.C:525
8202 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8203 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
8204
8205 #: src/support/filetools.C:530
8206 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8207 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
8208
8209 #: src/support/filetools.C:1092
8210 msgid "Could not delete auto-save file!"
8211 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
8212
8213 #: src/support/getUserName.C:13
8214 msgid "unknown"
8215 msgstr "desconocido"
8216
8217 #: src/tabular.C:1385
8218 msgid "Warning:"
8219 msgstr "¡Atención!:"
8220
8221 #: src/tabular.C:1386
8222 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: src/tabular.C:1387
8226 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8227 msgstr ""
8228
8229 #. Could only happen with user style
8230 #: src/text2.C:1028
8231 msgid ""
8232 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8233 "change."
8234 msgstr ""
8235 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
8236 "definir uno."
8237
8238 #: src/text.C:1796
8239 msgid ""
8240 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8241 "Tutorial."
8242 msgstr ""
8243 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
8244 "Tutorial."
8245
8246 #: src/text.C:1798
8247 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8248 msgstr ""
8249 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
8250
8251 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
8252 msgid "Page Break (top)"
8253 msgstr "Saltos página (arriba)"
8254
8255 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
8256 msgid "Page Break (bottom)"
8257 msgstr "Saltos página (abajo)"
8258
8259 #, fuzzy
8260 #~ msgid "Add reference to current citation"
8261 #~ msgstr "_Insertar cita"
8262
8263 #, fuzzy
8264 #~ msgid "Move reference before"
8265 #~ msgstr "Guardar preferencias"
8266
8267 #, fuzzy
8268 #~ msgid "Move reference after"
8269 #~ msgstr "Guardar preferencias"
8270
8271 #, fuzzy
8272 #~ msgid "Text to add after references"
8273 #~ msgstr "Texto a ubicar después de la cita"
8274
8275 #, fuzzy
8276 #~ msgid "Reference details"
8277 #~ msgstr "Ingresar referencia"
8278
8279 #, fuzzy
8280 #~ msgid "Search through references"
8281 #~ msgstr "Insertar referencia cruzada"
8282
8283 #, fuzzy
8284 #~ msgid "Available references"
8285 #~ msgstr "Referencias disponibles"
8286
8287 #, fuzzy
8288 #~ msgid "Current chosen references"
8289 #~ msgstr "Insertar referencia cruzada"
8290
8291 #~ msgid "&OK"
8292 #~ msgstr "&OK"
8293
8294 #~ msgid "&Apply"
8295 #~ msgstr "&Aplicar"
8296
8297 #~ msgid "&Restore"
8298 #~ msgstr "&Restaurar"
8299
8300 #~ msgid "&Down"
8301 #~ msgstr "&Abajo"
8302
8303 #~ msgid "&Remove"
8304 #~ msgstr "&Borrar"
8305
8306 #~ msgid "&Up"
8307 #~ msgstr "&Arriba"
8308
8309 #~ msgid "&Add"
8310 #~ msgstr "&Agregar"
8311
8312 #, fuzzy
8313 #~ msgid "Text after : "
8314 #~ msgstr "Texto después"
8315
8316 #, fuzzy
8317 #~ msgid "&Search"
8318 #~ msgstr "Búsqueda"
8319
8320 #, fuzzy
8321 #~ msgid "Float Placement"
8322 #~ msgstr "Posición de flotantes:|#L"
8323
8324 #, fuzzy
8325 #~ msgid "Section number depth :"
8326 #~ msgstr "Profundidad de sección"
8327
8328 #, fuzzy
8329 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8330 #~ msgstr "Profundidad del índice"
8331
8332 #, fuzzy
8333 #~ msgid "Use AMS Math"
8334 #~ msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
8335
8336 #, fuzzy
8337 #~ msgid "then :"
8338 #~ msgstr "Otro ("
8339
8340 #, fuzzy
8341 #~ msgid "Paper size :"
8342 #~ msgstr "tamaño del papel"
8343
8344 #, fuzzy
8345 #~ msgid "Margins :"
8346 #~ msgstr "Márgenes"
8347
8348 #, fuzzy
8349 #~ msgid "Width :"
8350 #~ msgstr "Anchura"
8351
8352 #, fuzzy
8353 #~ msgid "Height :"
8354 #~ msgstr "Altura"
8355
8356 #, fuzzy
8357 #~ msgid "Top :"
8358 #~ msgstr "&Alto"
8359
8360 #, fuzzy
8361 #~ msgid "Bottom :"
8362 #~ msgstr "&Fondo"
8363
8364 #, fuzzy
8365 #~ msgid "Left :"
8366 #~ msgstr "Izquierda"
8367
8368 #, fuzzy
8369 #~ msgid "Right :"
8370 #~ msgstr "Derecha"
8371
8372 #, fuzzy
8373 #~ msgid "Header height :"
8374 #~ msgstr "Altura cabecera:|#c"
8375
8376 #, fuzzy
8377 #~ msgid "Header separation :"
8378 #~ msgstr "Separación"
8379
8380 #, fuzzy
8381 #~ msgid "Footer skip :"
8382 #~ msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
8383
8384 #, fuzzy
8385 #~ msgid "Portrait"
8386 #~ msgstr "Retrato|#R"
8387
8388 #, fuzzy
8389 #~ msgid "Landscape"
8390 #~ msgstr "apaisado"
8391
8392 #, fuzzy
8393 #~ msgid "Language :"
8394 #~ msgstr "Idioma:"
8395
8396 #, fuzzy
8397 #~ msgid "Encoding :"
8398 #~ msgstr "Codificación"
8399
8400 #, fuzzy
8401 #~ msgid "Quote style :"
8402 #~ msgstr "Estilo de comillas"
8403
8404 #, fuzzy
8405 #~ msgid "Paragraph spacing"
8406 #~ msgstr "LyX: Opciones de párrafo"
8407
8408 #, fuzzy
8409 #~ msgid "Font size :"
8410 #~ msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
8411
8412 #, fuzzy
8413 #~ msgid "Font family :"
8414 #~ msgstr "Familia:|#F"
8415
8416 #, fuzzy
8417 #~ msgid "Page style :"
8418 #~ msgstr "Estilo de página:|#P"
8419
8420 #, fuzzy
8421 #~ msgid "Document class :"
8422 #~ msgstr "Documentos"
8423
8424 #, fuzzy
8425 #~ msgid "Extra options :"
8426 #~ msgstr "Opciones Extras"
8427
8428 #, fuzzy
8429 #~ msgid "Size :"
8430 #~ msgstr "Tamaño:|#T"
8431
8432 #, fuzzy
8433 #~ msgid "Add space"
8434 #~ msgstr "Addsec"
8435
8436 #~ msgid "Keyword:"
8437 #~ msgstr "Clave:"
8438
8439 #~ msgid "Centimetres"
8440 #~ msgstr "Centrímetros"
8441
8442 #~ msgid "Inches"
8443 #~ msgstr "Pulgadas"
8444
8445 #, fuzzy
8446 #~ msgid "Points"
8447 #~ msgstr "Imprimir"
8448
8449 #~ msgid "Millimetres"
8450 #~ msgstr "Milímetros"
8451
8452 #~ msgid "Picas"
8453 #~ msgstr "Picas"
8454
8455 #~ msgid "ex units"
8456 #~ msgstr "ex unidades"
8457
8458 #~ msgid "em units"
8459 #~ msgstr "em unidades"
8460
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid "Scaled points"
8463 #~ msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
8464
8465 #, fuzzy
8466 #~ msgid "Big/PS points"
8467 #~ msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
8468
8469 #~ msgid "&Update"
8470 #~ msgstr "&Actualizar"
8471
8472 #~ msgid "Page break"
8473 #~ msgstr "Salto de página"
8474
8475 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8476 #~ msgstr "Mantener espacio al inicio de página"
8477
8478 #~ msgid "Extra Space"
8479 #~ msgstr "Espacio extra"
8480
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "Size"
8483 #~ msgstr "Tamaño|#T"
8484
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "Stretch"
8487 #~ msgstr "Francés"
8488
8489 #~ msgid "&Top"
8490 #~ msgstr "&Alto"
8491
8492 #~ msgid "&Middle"
8493 #~ msgstr "&Medio"
8494
8495 #~ msgid "&Bottom"
8496 #~ msgstr "&Fondo"
8497
8498 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8499 #~ msgstr "&HFill entre párrafos de minipáginas"
8500
8501 #~ msgid "&Start new minipage"
8502 #~ msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
8503
8504 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8505 #~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
8506
8507 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8508 #~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
8509
8510 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8511 #~ msgstr "No indentar párrafo"
8512
8513 #~ msgid "Label width"
8514 #~ msgstr "Etiquetar con"
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Justification"
8518 #~ msgstr "Personalización|C"
8519
8520 #~ msgid "Pages"
8521 #~ msgstr "Páginas"
8522
8523 #~ msgid "&Print"
8524 #~ msgstr "&Imprimir"
8525
8526 #~ msgid "&All pages"
8527 #~ msgstr "&Todas las páginas"
8528
8529 #~ msgid "&Odd pages"
8530 #~ msgstr "&Páginas impares"
8531
8532 #~ msgid "&Even pages"
8533 #~ msgstr "&Sólo páginas impares"
8534
8535 #~ msgid "&Reverse order"
8536 #~ msgstr "&Orden inverso"
8537
8538 #~ msgid "From"
8539 #~ msgstr "Desde"
8540
8541 #~ msgid "To"
8542 #~ msgstr "A"
8543
8544 #~ msgid "&Printer"
8545 #~ msgstr "&Impresora"
8546
8547 #~ msgid "&File"
8548 #~ msgstr "&Archivo"
8549
8550 #~ msgid "&Browse"
8551 #~ msgstr "&Examinar"
8552
8553 #~ msgid "Count"
8554 #~ msgstr "Cuenta"
8555
8556 #~ msgid "&Insert"
8557 #~ msgstr "&Insertar"
8558
8559 #~ msgid "&Extra"
8560 #~ msgstr "&Opciones extras"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "&Language"
8564 #~ msgstr "Idioma"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "&Bullets"
8568 #~ msgstr "Viñetas"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "10 point"
8572 #~ msgstr "Puntero GUI"
8573
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgid "11 point"
8576 #~ msgstr "Puntero GUI"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "12 point"
8580 #~ msgstr "Puntero GUI"
8581
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid "single"
8584 #~ msgstr "Sencillo"
8585
8586 #, fuzzy
8587 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8588 #~ msgstr "Espaciado"
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "double"
8592 #~ msgstr "Dos caras"
8593
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "custom"
8596 #~ msgstr "cursor"
8597
8598 #, fuzzy
8599 #~ msgid "medium"
8600 #~ msgstr "Medio"
8601
8602 #, fuzzy
8603 #~ msgid "Here"
8604 #~ msgstr "Hebreo"
8605
8606 #, fuzzy
8607 #~ msgid "Bottom of page"
8608 #~ msgstr "% de pág."
8609
8610 #, fuzzy
8611 #~ msgid "Top of page"
8612 #~ msgstr "% de pág."
8613
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "Separate page"
8616 #~ msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
8617
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid "Not set"
8620 #~ msgstr "Nota"
8621
8622 #, fuzzy
8623 #~ msgid "`text'"
8624 #~ msgstr "texto"
8625
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid "'text'"
8628 #~ msgstr "texto"
8629
8630 #, fuzzy
8631 #~ msgid ",text`"
8632 #~ msgstr "texto"
8633
8634 #, fuzzy
8635 #~ msgid ",text'"
8636 #~ msgstr "texto"
8637
8638 #, fuzzy
8639 #~ msgid "<text>"
8640 #~ msgstr "texto"
8641
8642 #, fuzzy
8643 #~ msgid ">text<"
8644 #~ msgstr "texto"
8645
8646 #, fuzzy
8647 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8648 #~ msgstr "Indice General %i"
8649
8650 #, fuzzy
8651 #~ msgid "Key not found."
8652 #~ msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
8653
8654 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8655 #~ msgstr "LyX: Copyright y Garantía"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "LyX: Document Options"
8659 #~ msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
8660
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid "LaTeX log"
8663 #~ msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
8664
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8667 #~ msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
8668
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "Jump to selected reference"
8671 #~ msgstr " Referencia: Seleccionar referencia "
8672
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid "No version control log file found"
8675 #~ msgstr "No se hallaron advertencias."
8676
8677 #, fuzzy
8678 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8679 #~ msgstr "Control de versiones|v"
8680
8681 #~ msgid "Index entry"
8682 #~ msgstr "Ingresar índice"
8683
8684 #~ msgid "&General"
8685 #~ msgstr "&General"
8686
8687 #~ msgid "Indented paragraph"
8688 #~ msgstr "Párrafo indentado"
8689
8690 #~ msgid "Minipage"
8691 #~ msgstr "Minipágina"
8692
8693 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8694 #~ msgstr "Ajustar texto alrededor de flotantes (floatfit)"
8695
8696 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8697 #~ msgstr "Puntos (1/72.27 pulgada)"
8698
8699 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8700 #~ msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
8701
8702 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8703 #~ msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
8704
8705 #~ msgid "Percent of column"
8706 #~ msgstr "Porcentaje de la columna"
8707
8708 #~ msgid "&Spacing Above"
8709 #~ msgstr "&Espaciado anterior"
8710
8711 #~ msgid "Spacing &Below"
8712 #~ msgstr "&Espaciado posterior"
8713
8714 #, fuzzy
8715 #~ msgid "Small skip"
8716 #~ msgstr "Muy pequeña"
8717
8718 #~ msgid "Medium skip"
8719 #~ msgstr "Medio"
8720
8721 #~ msgid "Big skip"
8722 #~ msgstr "Grande"
8723
8724 #~ msgid "VFill"
8725 #~ msgstr "VFill"
8726
8727 #~ msgid "Block"
8728 #~ msgstr "Bloque"
8729
8730 #, fuzzy
8731 #~ msgid "Centered"
8732 #~ msgstr "Centro"
8733
8734 #~ msgid "Left"
8735 #~ msgstr "Izquierda"
8736
8737 #~ msgid "Right"
8738 #~ msgstr "Derecha"
8739
8740 #, fuzzy
8741 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8742 #~ msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
8743
8744 #, fuzzy
8745 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8746 #~ msgstr "No indentar párrafo"
8747
8748 #, fuzzy
8749 #~ msgid "New page above this paragraph"
8750 #~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
8751
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8754 #~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid "New page below this paragraph"
8758 #~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
8759
8760 #, fuzzy
8761 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8762 #~ msgstr "Mantener espacio al fin de página"
8763
8764 #, fuzzy
8765 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8766 #~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
8767
8768 #~ msgid "Print every page"
8769 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
8770
8771 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8772 #~ msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
8773
8774 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8775 #~ msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
8776
8777 #~ msgid "Print from page number"
8778 #~ msgstr "Imprimir desde la página"
8779
8780 #~ msgid "Print to page number"
8781 #~ msgstr "Imprimir hasta la página"
8782
8783 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8784 #~ msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
8785
8786 #~ msgid "Number of copies to print"
8787 #~ msgstr "Número de copias a imprimir"
8788
8789 #~ msgid "Printer name"
8790 #~ msgstr "Nobre de la impresora"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
8794 #~ msgstr "Archivo de salida"
8795
8796 #~ msgid "Select output filename"
8797 #~ msgstr "Seleccionar archivo de salida"
8798
8799 #~ msgid "Available References"
8800 #~ msgstr "Referencias disponibles"
8801
8802 #~ msgid "Name :"
8803 #~ msgstr "Nombre :"
8804
8805 #~ msgid "Reference :"
8806 #~ msgstr "Referencia :"
8807
8808 #~ msgid "Sort"
8809 #~ msgstr "Ordenar"
8810
8811 #~ msgid "Reference Type"
8812 #~ msgstr "Tipo de referencia"
8813
8814 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
8815 #~ msgstr "¿Ordenar referencias en orden alfabético?"
8816
8817 #, fuzzy
8818 #~ msgid "Jump to reference in document"
8819 #~ msgstr "Ir al final del documento"
8820
8821 #~ msgid "Depth"
8822 #~ msgstr "Profundidad"
8823
8824 #~ msgid "Url :"
8825 #~ msgstr "Url :"
8826
8827 #~ msgid "Generate hyperlink"
8828 #~ msgstr "Generar hiperlink"
8829
8830 #~ msgid "Name associated with the URL"
8831 #~ msgstr "Nombre asociado con la URL"
8832
8833 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
8834 #~ msgstr "¿Salida como hiperlink?"
8835
8836 #~ msgid "File `"
8837 #~ msgstr "Archivo `"
8838
8839 #~ msgid "' is read-only."
8840 #~ msgstr "' es de sólo lectura."
8841
8842 #~ msgid "Open/Close..."
8843 #~ msgstr "Abrir/Cerrar..."
8844
8845 #~ msgid "Inserting Footnote..."
8846 #~ msgstr "Insertando nota al pie..."
8847
8848 #~ msgid "Inserting margin note..."
8849 #~ msgstr "Insertando nota al margen..."
8850
8851 #~ msgid "Melt"
8852 #~ msgstr "Fundir con el texto"
8853
8854 #~ msgid "No document open"
8855 #~ msgstr "No hay documentos abiertos"
8856
8857 #~ msgid "Document is read only"
8858 #~ msgstr "El documento es sólo de lectura"
8859
8860 #, fuzzy
8861 #~ msgid "No argument givven"
8862 #~ msgstr "No hay documentos abiertos"
8863
8864 #~ msgid "Can't paste float into float!"
8865 #~ msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
8866
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid "Figure|F"
8869 #~ msgstr "Figura"
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid "Table|T"
8873 #~ msgstr "Formato Tabular|T"
8874
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid "Wide Figure|W"
8877 #~ msgstr "Figura flotante amplia|a"
8878
8879 #, fuzzy
8880 #~ msgid "Wide Table|d"
8881 #~ msgstr "Tabla flotante amplia|f"
8882
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "Algorithm|A"
8885 #~ msgstr "Lista de Algoritmos"
8886
8887 #~ msgid "List of Figures|F"
8888 #~ msgstr "Lista de Figuras|F"
8889
8890 #~ msgid "List of Tables|T"
8891 #~ msgstr "Lista de Tablas|T"
8892
8893 #~ msgid "List of Algorithms|A"
8894 #~ msgstr "Lista de Algoritmos|A"
8895
8896 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
8897 #~ msgstr "Copyright y Garantía...|o"
8898
8899 #~ msgid "Credits...|d"
8900 #~ msgstr "Títulos de crédito...|d"
8901
8902 #~ msgid "Version...|V"
8903 #~ msgstr "Versión...|V"
8904
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid ""
8907 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
8908 #~ "1995-2000 LyX Team"
8909 #~ msgstr ""
8910 #~ "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
8911 #~ "1995-1999 Equipo LyX"
8912
8913 #, fuzzy
8914 #~ msgid ""
8915 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8916 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8917 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8918 #~ "any later version.\n"
8919 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8920 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8921 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
8922 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
8923 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
8924 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8925 #~ msgstr ""
8926 #~ "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
8927 #~ "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
8928 #~ "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
8929 #~ "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
8930 #~ "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
8931 #~ "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
8932 #~ "la Licencia Pública General del GNU\n"
8933 #~ "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
8934 #~ "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
8935 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8936
8937 #~ msgid " Error "
8938 #~ msgstr " Error "
8939
8940 #~ msgid "HTML type"
8941 #~ msgstr "Tipo HTML"
8942
8943 #~ msgid " URL "
8944 #~ msgstr " URL "
8945
8946 #~ msgid "Selected keys"
8947 #~ msgstr "Claves seleccionadas"
8948
8949 #~ msgid "Available keys"
8950 #~ msgstr "Claves disponibles"
8951
8952 #~ msgid "Keys currently selected"
8953 #~ msgstr "Claves seleccionas actualmente"
8954
8955 #~ msgid "Reference keys available"
8956 #~ msgstr "Claves de referencia disponibles"
8957
8958 #~ msgid "Reference entry text"
8959 #~ msgstr "Ingresar texto de referencia"
8960
8961 #~ msgid ""
8962 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
8963 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
8964 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
8965 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
8966 #~ "(at your option) any later version."
8967 #~ msgstr ""
8968 #~ "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
8969 #~ "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
8970 #~ "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
8971 #~ "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
8972 #~ " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
8973 #~ "versión posterior."
8974
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid ""
8977 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
8978 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
8979 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
8980 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8981 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
8982 #~ "You should have received a copy of\n"
8983 #~ "the GNU General Public License\n"
8984 #~ "along with this program; if not, write to\n"
8985 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
8986 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8987 #~ msgstr ""
8988 #~ "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
8989 #~ "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
8990 #~ "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
8991 #~ "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
8992 #~ "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
8993 #~ "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
8994 #~ "la Licencia Pública General del GNU\n"
8995 #~ "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
8996 #~ "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
8997 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8998
8999 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9000 #~ msgstr "Mantener espacio al fin de página"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "Version control log for "
9004 #~ msgstr "Control de Versiones"
9005
9006 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9007 #~ msgstr "LyX: Referencia a citas"
9008
9009 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9010 #~ msgstr ""
9011 #~ " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
9012
9013 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9014 #~ msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
9015
9016 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9017 #~ msgstr ""
9018 #~ " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
9019
9020 #~ msgid ""
9021 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9022 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9023 #~ msgstr ""
9024 #~ " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
9025 #~ "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
9026
9027 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9028 #~ msgstr ""
9029 #~ " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | Modo LaTeX %l| Reponer"
9030
9031 #~ msgid ""
9032 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9033 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9034 #~ msgstr ""
9035 #~ " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Oceáno | "
9036 #~ "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
9037
9038 #~ msgid " English %l| German | French "
9039 #~ msgstr " Inglés %I| Alemán | Francés "
9040
9041 #, fuzzy
9042 #~ msgid "Simple"
9043 #~ msgstr "Sencillo"
9044
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9047 #~ msgstr ""
9048 #~ "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9049 #~ "1995-1999 Equipo LyX"
9050
9051 #~ msgid "Matthias"
9052 #~ msgstr "Matthias"
9053
9054 #, fuzzy
9055 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9056 #~ msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
9057
9058 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9059 #~ msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
9060
9061 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9062 #~ msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA "
9063
9064 #~ msgid "List of Figures%m"
9065 #~ msgstr "Lista de Figuras %m"
9066
9067 #~ msgid "List of Tables%m"
9068 #~ msgstr "Lista de Tablas %m"
9069
9070 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9071 #~ msgstr "Lista de Algoritmos %m"
9072
9073 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9074 #~ msgstr "Indice General %i"
9075
9076 #~ msgid "ERT"
9077 #~ msgstr "ERT"
9078
9079 #~ msgid "latex"
9080 #~ msgstr "latex"
9081
9082 #~ msgid "floats"
9083 #~ msgstr "flotantes"
9084
9085 #~ msgid "note frame"
9086 #~ msgstr "marco de nota"
9087
9088 #~ msgid "accent"
9089 #~ msgstr "acento"
9090
9091 #~ msgid "minipage line"
9092 #~ msgstr "línea de minipágina"
9093
9094 #~ msgid "special char"
9095 #~ msgstr "caracter especial"
9096
9097 #~ msgid "inset"
9098 #~ msgstr "inset"
9099
9100 #~ msgid "error"
9101 #~ msgstr "error"
9102
9103 #~ msgid "table line"
9104 #~ msgstr "línea de tabla"
9105
9106 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9107 #~ msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
9108
9109 #~ msgid "View list of algorithms"
9110 #~ msgstr "Ver Lista de Algoritmos"
9111
9112 #~ msgid "Insert list of figures"
9113 #~ msgstr "Insertar Lista de Figuras"
9114
9115 #~ msgid "View list of figures"
9116 #~ msgstr "Ver Lista de Figuras"
9117
9118 #~ msgid "Insert list of tables"
9119 #~ msgstr "Insertar Lista de Tablas"
9120
9121 #~ msgid "View list of tables"
9122 #~ msgstr "Ver Lista de Tablas"
9123
9124 #~ msgid "Insert Margin note"
9125 #~ msgstr "Insertar nota al margen"
9126
9127 #~ msgid "Unknown sequence:"
9128 #~ msgstr "Secuencia desconocida:"
9129
9130 #~ msgid "Library directory: "
9131 #~ msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
9132
9133 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9134 #~ msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
9135
9136 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9137 #~ msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
9138
9139 #~ msgid "math text mode"
9140 #~ msgstr "modo fórmulas en texto"
9141
9142 #~ msgid "Math macro editor mode"
9143 #~ msgstr "Modo de edición de fórmulas"
9144
9145 #~ msgid "Executing:"
9146 #~ msgstr "Ejecutando:"
9147
9148 #~ msgid "Spellchecker Options"
9149 #~ msgstr "Opciones de Ortografía"
9150
9151 #~ msgid "Use language of document|#D"
9152 #~ msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
9153
9154 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9155 #~ msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#a"
9156
9157 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9158 #~ msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
9159
9160 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9161 #~ msgstr "Cambiar codificación de entrada a ispell|#i"
9162
9163 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9164 #~ msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#a"
9165
9166 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9167 #~ msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
9168
9169 #~ msgid "Dictionary"
9170 #~ msgstr "Diccionario"
9171
9172 #~ msgid ""
9173 #~ "Near\n"
9174 #~ "Misses"
9175 #~ msgstr ""
9176 #~ "Palabras\n"
9177 #~ "Parecidas"
9178
9179 #~ msgid "Opened float"
9180 #~ msgstr "Flotante abierto"
9181
9182 #~ msgid "Closed float"
9183 #~ msgstr "Flotante cerrado"
9184
9185 #~ msgid "Nothing to do"
9186 #~ msgstr "Nada que hacer"
9187
9188 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9189 #~ msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
9190
9191 #~ msgid "sorry."
9192 #~ msgstr "perdón."
9193
9194 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9195 #~ msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
9196
9197 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9198 #~ msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
9199
9200 #~ msgid "Float would include float!"
9201 #~ msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
9202
9203 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9204 #~ msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
9205
9206 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9207 #~ msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
9208
9209 #~ msgid "No more errors"
9210 #~ msgstr "No hay más errores"
9211
9212 #~ msgid "Figure...|g"
9213 #~ msgstr "Figura...|g"
9214
9215 #~ msgid "Figure Float|F"
9216 #~ msgstr "Figura flotante|o"
9217
9218 #~ msgid "Table Float|T"
9219 #~ msgstr "Formato de tabla|t"
9220
9221 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9222 #~ msgstr "Algoritmo flotante|A"
9223
9224 #~ msgid "A&A"
9225 #~ msgstr "A&A"
9226
9227 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9228 #~ msgstr "Acknowledgement-numbered"
9229
9230 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9231 #~ msgstr "Acknowledgement(s)"
9232
9233 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9234 #~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
9235
9236 #~ msgid "Acnowledgement"
9237 #~ msgstr "Acnowledgement"
9238
9239 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9240 #~ msgstr "Algorithm-numbered"
9241
9242 #~ msgid "Algorithm-plain"
9243 #~ msgstr "Algorithm-plain"
9244
9245 #, fuzzy
9246 #~ msgid "Axiom-numbered"
9247 #~ msgstr "Sin número"
9248
9249 #~ msgid "Hungarian"
9250 #~ msgstr "Húngaro"
9251
9252 #~ msgid "Set Charset|#C"
9253 #~ msgstr "Fijar juego de caracteres|#C"
9254
9255 #~ msgid ""
9256 #~ "Error:\n"
9257 #~ "\n"
9258 #~ "Keymap\n"
9259 #~ "not found"
9260 #~ msgstr ""
9261 #~ "Error:\n"
9262 #~ "\n"
9263 #~ "Mapa de teclado\n"
9264 #~ "no encontrado"
9265
9266 #~ msgid "Other...|#O"
9267 #~ msgstr "Otro...|#O"
9268
9269 #~ msgid "Other...|#T"
9270 #~ msgstr "Otro...|#T"
9271
9272 #~ msgid "Mapping"
9273 #~ msgstr "Mapas caract."
9274
9275 #~ msgid "Primary key map|#r"
9276 #~ msgstr "Mapa caracteres primario|#r"
9277
9278 #~ msgid "No key mapping|#N"
9279 #~ msgstr "Sin mapa de caracteres|#N"
9280
9281 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9282 #~ msgstr "Mapa caracteres secundario|#e"
9283
9284 #~ msgid "Secondary"
9285 #~ msgstr "Secundario"
9286
9287 #~ msgid "Primary"
9288 #~ msgstr "Primario"
9289
9290 #~ msgid "Value"
9291 #~ msgstr "Valor"
9292
9293 #~ msgid "Plus"
9294 #~ msgstr "Más"
9295
9296 #~ msgid "Minus"
9297 #~ msgstr "Menos"
9298
9299 #~ msgid "Key not found in references."
9300 #~ msgstr "Clave no encontrada en las referencias."
9301
9302 #~ msgid "Ref on page xxx"
9303 #~ msgstr "Red en página xxx"
9304
9305 #~ msgid "on page xxx"
9306 #~ msgstr "en página xxx"
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9310 #~ msgstr "Cancelar|^["
9311
9312 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9313 #~ msgstr " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9314
9315 #~ msgid "Insert Reference%m"
9316 #~ msgstr "Insertar referencia %m"
9317
9318 #~ msgid "Goto Reference%m"
9319 #~ msgstr "Ir a referencia %m"
9320
9321 #~ msgid "EPS Figure"
9322 #~ msgstr "Figura EPS"
9323
9324 #~ msgid "Bibliography item"
9325 #~ msgstr "Elemento de bibliografía"
9326
9327 #~ msgid "BibTeX"
9328 #~ msgstr "BibTeX"
9329
9330 #~ msgid "Inline view disabled"
9331 #~ msgstr "Vista en línea deshabilitada"
9332
9333 #~ msgid "Select Child Document"
9334 #~ msgstr "Seleccionar documento hijo"
9335
9336 #~ msgid "other..."
9337 #~ msgstr "otro..."
9338
9339 #~ msgid "Key Mappings"
9340 #~ msgstr "Mapeo de teclas"
9341
9342 #, fuzzy
9343 #~ msgid "Document wide language"
9344 #~ msgstr "Posibles formatos de documento"
9345
9346 #~ msgid "Build Program Log"
9347 #~ msgstr "Construir archivo de registro del programa"
9348
9349 #~ msgid "Fax"
9350 #~ msgstr "Fax"
9351
9352 #~ msgid "Open"
9353 #~ msgstr "Abrir"
9354
9355 #~ msgid "File to Insert"
9356 #~ msgstr "Archivo a insertar"
9357
9358 #~ msgid "Found."
9359 #~ msgstr "Encontrado."
9360
9361 #~ msgid "Choose template"
9362 #~ msgstr "Seleccionar modelo"
9363
9364 #~ msgid "LyX Banner"
9365 #~ msgstr "¡Aviso de LyX!"
9366
9367 #~ msgid "No VC History!"
9368 #~ msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
9369
9370 #~ msgid "VC History"
9371 #~ msgstr "Historial de Control de Versiones"