]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
f3cae79844b433e3ea92306726d576e3c9f25404
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-12 23:05+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:591
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Aceptar"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:611 src/BufferList.cpp:114
88 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
89 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
90 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
91 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
92 msgid "&Cancel"
93 msgstr "&Cancelar"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 msgid "&Label:"
106 msgstr "&Etiqueta:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 msgid "&Key:"
110 msgstr "Cla&ve:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 msgid "&Jurabib"
122 msgstr "&Jurabib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Añadir"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
167 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "E&xaminar..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contenido:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas las referencias citadas"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas las referencias sin citar"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas las referencias"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "E&liminar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Añadir..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses"
236 msgstr "&Bases de datos"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "&Estilo"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 msgid "None"
257 msgstr "Ninguno"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
261 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
262 msgid "Parbox"
263 msgstr "Parbox"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
266 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
267 msgid "Minipage"
268 msgstr "Minipágina"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
271 msgid "Supported box types"
272 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgid "Inner Bo&x:"
276 msgstr "Cuadro &interior:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
279 msgid "&Decoration:"
280 msgstr "&Decoración:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
283 msgid "Height value"
284 msgstr "Valor de alto"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
288 msgid "Width value"
289 msgstr "Valor de ancho"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 msgid "&Height:"
294 msgstr "&Alto:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 msgid "&Width:"
300 msgstr "A&ncho:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Alineación"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
313 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
314 msgid "Left"
315 msgstr "Izquierda"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
318 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
320 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
321 msgid "Center"
322 msgstr "Centro"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
326 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
327 msgid "Right"
328 msgstr "Derecha"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Estirar"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "Horizontal"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 msgid "Top"
346 msgstr "Superior"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Medio"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Inferior"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Cuadro:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "Con&tenido:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertical"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
381 msgid "&Restore"
382 msgstr "&Restaurar"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:601
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
392 msgid "&Apply"
393 msgstr "A&plicar"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
396 msgid "&Available branches:"
397 msgstr "&Ramas disponibles:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
400 msgid "Select your branch"
401 msgstr "Seleccionar rama"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
404 msgid "Add a new branch to the list"
405 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
408 msgid "A&vailable Branches:"
409 msgstr "Ramas &disponibles:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
412 msgid "&New:"
413 msgstr "&Nueva:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
416 msgid "Remove the selected branch"
417 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
422 msgid "&Remove"
423 msgstr "&Quitar"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
426 msgid "Toggle the selected branch"
427 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
430 msgid "(&De)activate"
431 msgstr "(&Des)activar"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
434 msgid "Define or change background color"
435 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
438 msgid "Alter Co&lor..."
439 msgstr "Cambiar co&lor..."
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
442 msgid "&Font:"
443 msgstr "&Fuente:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
447 msgid "Si&ze:"
448 msgstr "&Tamaño:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
456 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 msgid "Default"
466 msgstr "Predeterminado"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 msgid "Tiny"
472 msgstr "Diminuta"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 msgid "Smallest"
478 msgstr "Pequeñísima"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 msgid "Smaller"
484 msgstr "Más pequeña"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 msgid "Small"
490 msgstr "Pequeña"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 msgid "Normal"
496 msgstr "Normal"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 msgid "Large"
502 msgstr "Grande"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 msgid "Larger"
508 msgstr "Más grande"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
512 msgid "Largest"
513 msgstr "Grandísima"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
517 msgid "Huge"
518 msgstr "Enorme"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
522 msgid "Huger"
523 msgstr "Más enorme"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
526 #, fuzzy
527 msgid "&Custom Bullet:"
528 msgstr "Marca personalizada:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
531 msgid "&Level:"
532 msgstr "&Nivel:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
535 msgid "Change:"
536 msgstr "Cambio:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
539 msgid "Go to next change"
540 msgstr "Ir al siguiente cambio"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
543 msgid "&Next change"
544 msgstr "Cambio &siguiente"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
547 msgid "Accept this change"
548 msgstr "Aceptar este cambio"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
551 msgid "&Accept"
552 msgstr "&Aceptar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
555 msgid "Reject this change"
556 msgstr "Descartar este cambio"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
559 msgid "&Reject"
560 msgstr "&Descartar"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
564 msgid "Font family"
565 msgstr "Familia de Fuentes"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
568 msgid "&Family:"
569 msgstr "&Familia:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
573 msgid "Font shape"
574 msgstr "Forma de fuente"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
577 msgid "S&hape:"
578 msgstr "&Forma:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
582 msgid "Font series"
583 msgstr "Series de fuentes"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
588 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
590 msgid "Language"
591 msgstr "Idioma"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
595 msgid "Font color"
596 msgstr "Color de fuente"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
600 msgid "&Language:"
601 msgstr "&Idioma:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
604 msgid "&Series:"
605 msgstr "&Serie:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
608 msgid "&Color:"
609 msgstr "&Color:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
612 msgid "Never Toggled"
613 msgstr "Nunca conmutado"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
617 msgid "Font size"
618 msgstr "Tamaño fuente"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
622 msgid "Other font settings"
623 msgstr "Otras opciones de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
626 msgid "Always Toggled"
627 msgstr "Siempre conmutado"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
630 msgid "&Misc:"
631 msgstr "&Otros:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
634 msgid "toggle font on all of the above"
635 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
638 msgid "&Toggle all"
639 msgstr "Conmutar &todo"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
642 msgid "Apply each change automatically"
643 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
646 msgid "Apply changes immediately"
647 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
655 msgid "Close"
656 msgstr "Cerrar"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
659 msgid "Move the selected citation up"
660 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
663 msgid "&Up"
664 msgstr "&Subir"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
667 msgid "Move the selected citation down"
668 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
671 msgid "&Down"
672 msgstr "&Bajar"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
675 msgid "D&elete"
676 msgstr "&Eliminar"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
679 #, fuzzy
680 msgid "&Selected Citations:"
681 msgstr "Citas &seleccionadas:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
684 #, fuzzy
685 msgid "A&vailable Citations:"
686 msgstr "Citas &disponibles:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
689 msgid "Formatting"
690 msgstr "Formato"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
693 msgid "Natbib citation style to use"
694 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
697 #, fuzzy
698 msgid "Citation st&yle:"
699 msgstr "E&stilo de cita:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
702 msgid "List all authors"
703 msgstr "Listar todos los autores"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
706 #, fuzzy
707 msgid "Full aut&hor list"
708 msgstr "Lista &completa de autores"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
711 msgid "Force upper case in citation"
712 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
715 #, fuzzy
716 msgid "&Force upper case"
717 msgstr "Forzar &mayúsculas"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
720 msgid "&Text after:"
721 msgstr "Texto &después:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
724 msgid "Text to place after citation"
725 msgstr "Texto para poner después de la cita"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
728 msgid "Text &before:"
729 msgstr "Texto &antes:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
732 msgid "Text to place before citation"
733 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
736 msgid "A&pply"
737 msgstr "A&plicar"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
740 #, fuzzy
741 msgid "Search Citation"
742 msgstr "Cita"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
745 #, fuzzy
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
750 msgid "Regular E&xpression"
751 msgstr ""
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
754 #, fuzzy
755 msgid "<- C&lear"
756 msgstr "&Limpiar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
759 #, fuzzy
760 msgid "F&ind:"
761 msgstr "&Encontrar:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
764 msgid "Insert the delimiters"
765 msgstr "Insertar delimitadores"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
768 msgid "&Insert"
769 msgstr "&Insertar"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
772 msgid "&Size:"
773 msgstr "&Tamaño:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
776 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
777 #, fuzzy
778 msgid "TeX Code: "
779 msgstr "Código TeX|X"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
782 msgid "Match delimiter types"
783 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
786 msgid "&Keep matched"
787 msgstr "&Mantener iguales"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
790 msgid "Reset to the default settings for the document class"
791 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
794 msgid "Use Class Defaults"
795 msgstr "Usar predeterminados de clase"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
798 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
799 msgstr ""
800 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
803 msgid "Save as Document Defaults"
804 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
807 msgid "Display"
808 msgstr "Pantalla"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
811 msgid "Show ERT inline"
812 msgstr "Mostrar insertado ERT"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
815 msgid "&Inline"
816 msgstr "&Insertado"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
819 msgid "Show ERT button only"
820 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
823 msgid "&Collapsed"
824 msgstr "&Plegado"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
827 msgid "Show ERT contents"
828 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
831 msgid "O&pen"
832 msgstr "&Abrir"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
835 msgid "File"
836 msgstr "Archivo"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
839 msgid "&Draft"
840 msgstr "&Borrador"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
843 msgid "Edit the file externally"
844 msgstr "Editar el archivo externamente"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
847 msgid "&Edit File..."
848 msgstr "&Editar archivo..."
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
851 msgid "Select a file"
852 msgstr "Seleccionar un archivo"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
856 msgid "Filename"
857 msgstr "Archivo"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
862 msgid "&File:"
863 msgstr "&Archivo:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
866 msgid "Template"
867 msgstr "Plantilla"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
870 msgid "Available templates"
871 msgstr "Plantillas disponibles"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
874 msgid "LyX View"
875 msgstr "Vista LyX"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
881 msgid "Screen display"
882 msgstr "Presentación en pantalla"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
887 msgid "Monochrome"
888 msgstr "Monocromo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
893 msgid "Grayscale"
894 msgstr "Escala de grises"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
899 msgid "Color"
900 msgstr "Color"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
903 msgid "Preview"
904 msgstr "Vista preliminar"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
910 msgid "Percentage to scale by in LyX"
911 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
914 msgid "%"
915 msgstr "%"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
919 msgid "&Display:"
920 msgstr "&Pantalla:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
923 msgid "Sca&le:"
924 msgstr "Esca&la:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
927 msgid "Display image in LyX"
928 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
931 msgid "&Show in LyX"
932 msgstr "&Mostrar en LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
935 msgid "Rotate"
936 msgstr "Girar"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
942 msgid "Angle to rotate image by"
943 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
949 msgid "The origin of the rotation"
950 msgstr "Origen de la rotación"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
953 msgid "&Origin:"
954 msgstr "&Origen:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
957 msgid "A&ngle:"
958 msgstr "Á&ngulo:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
961 msgid "Scale"
962 msgstr "Escala"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
966 msgid "Height of image in output"
967 msgstr "Alto de imagen en salida"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
970 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
971 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
975 msgid "&Maintain aspect ratio"
976 msgstr "&Mantener proporción"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
980 msgid "Width of image in output"
981 msgstr "Ancho de imagen en salida"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
984 msgid "Crop"
985 msgstr "Recortar"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
989 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
990 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
994 msgid "&Get from File"
995 msgstr "&Obtener de archivo"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
999 msgid "Clip to bounding box values"
1000 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1004 msgid "Clip to &bounding box"
1005 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1009 msgid "&Left bottom:"
1010 msgstr "&Abajo izquierda:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "Arriba &derecha:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1022 msgid "y"
1023 msgstr "y"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1026 msgid "Options"
1027 msgstr "Opciones"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1030 msgid "O&ption:"
1031 msgstr "O&pción:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1034 msgid "Forma&t:"
1035 msgstr "F&ormato:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1038 msgid "Form"
1039 msgstr "Forma"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1042 msgid "Use &default placement"
1043 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1046 msgid "Advanced Placement Options"
1047 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1050 msgid "&Top of page"
1051 msgstr "&Principio de página"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1054 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1055 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1058 msgid "Here de&finitely"
1059 msgstr "Aquí &definitivamente"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1062 msgid "&Here if possible"
1063 msgstr "&Aquí si es posible"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1066 msgid "&Page of floats"
1067 msgstr "Página de f&lotantes"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1070 msgid "&Bottom of page"
1071 msgstr "&Fin de página"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1074 msgid "&Span columns"
1075 msgstr "&Extender columnas"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1078 msgid "&Rotate sideways"
1079 msgstr "&Girar hacia un lado"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1082 msgid "FontUi"
1083 msgstr "FuenteUi"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Sc&ale (%):"
1088 msgstr "Escala%"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1091 msgid "&Typewriter:"
1092 msgstr "T&ypewriter:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1096 msgid "&Roman:"
1097 msgstr "&Roman:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1100 #, fuzzy
1101 msgid "S&cale (%):"
1102 msgstr "Escala%"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1105 msgid "&Sans Serif:"
1106 msgstr "Sa&ns Serif:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1113 msgid "Use true S&mall Caps"
1114 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1117 msgid "&Default Family:"
1118 msgstr "Familia &predeterminada:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1121 msgid "&Base Size:"
1122 msgstr "Tamaño &base:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1125 msgid "&Graphics"
1126 msgstr "&Gráficos"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1129 msgid "&Edit"
1130 msgstr "&Editar"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1133 msgid "Select an image file"
1134 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1137 msgid "File name of image"
1138 msgstr "Archivo de imagen"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Rotate Graphics"
1143 msgstr "Gráficos"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1146 msgid "A&ngle (Degrees):"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1150 msgid "Or&igin:"
1151 msgstr "&Origen:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Output Size"
1156 msgstr "Salida"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1159 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Set &height:"
1165 msgstr "&Alto encabezado:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1168 #, fuzzy
1169 msgid "&Scale Graphics (%):"
1170 msgstr "&Gráficos"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1173 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Set &width:"
1179 msgstr "A&ncho:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1182 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1186 msgid "&Clipping"
1187 msgstr "&Recorte"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1191 #, fuzzy
1192 msgid "y:"
1193 msgstr "y"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1197 #, fuzzy
1198 msgid "x:"
1199 msgstr "x"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1202 #, fuzzy
1203 msgid "LaTe&X and LyX options"
1204 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1208 msgid "Additional LaTeX options"
1209 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1212 msgid "LaTeX &options:"
1213 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1216 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1217 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1220 msgid "Don't un&zip on export"
1221 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1224 msgid "Draft mode"
1225 msgstr "Modo borrador"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1228 msgid "&Draft mode"
1229 msgstr "Modo &borrador"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1232 #, fuzzy
1233 msgid "S&ubfigure"
1234 msgstr "Su&bfigura"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1238 msgid "The caption for the sub-figure"
1239 msgstr "Descripción de la subfigura"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1242 msgid "Ca&ption:"
1243 msgstr "Descri&pción:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Sho&w in LyX"
1248 msgstr "&Mostrar en LyX"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1253 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Listing Parameters"
1258 msgstr "Falta argumento"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:552
1261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1262 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1267 msgid "&Bypass validation"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1271 #, fuzzy
1272 msgid "C&aption:"
1273 msgstr "Descri&pción:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1276 #, fuzzy
1277 msgid "La&bel:"
1278 msgstr "&Etiqueta:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1281 msgid "Mo&re parameters"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1285 msgid "Underline spaces in generated output"
1286 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1289 msgid "&Mark spaces in output"
1290 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1293 msgid "Show LaTeX preview"
1294 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1297 msgid "&Show preview"
1298 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1301 msgid "File name to include"
1302 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1305 msgid "&Include Type:"
1306 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1309 msgid "Include"
1310 msgstr "Incluir"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1313 msgid "Input"
1314 msgstr "Entrada"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1317 msgid "Verbatim"
1318 msgstr "Literal"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1321 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Listing"
1324 msgstr "Lista"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1327 msgid "Load the file"
1328 msgstr "Cargar el archivo"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1331 msgid "&Load"
1332 msgstr "&Cargar"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1335 msgid "Document &class:"
1336 msgstr "&Clase del documento:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1339 msgid "&Options:"
1340 msgstr "Op&ciones:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1343 msgid "Postscript &driver:"
1344 msgstr "&Controlador postscript:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1347 msgid "&Use language's default encoding"
1348 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1351 msgid "&Encoding:"
1352 msgstr "&Codificación:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1355 msgid "&Quote Style:"
1356 msgstr "Estilo de &cita:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1359 #, fuzzy
1360 msgid "&Main Settings"
1361 msgstr "Configuración de rama"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1364 msgid "Style"
1365 msgstr "Estilo"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1368 msgid "The content's base font size"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1372 #, fuzzy
1373 msgid "F&ont size:"
1374 msgstr "Tamaño fuente"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1377 msgid "The content's base font style"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Font Famil&y:"
1383 msgstr "Familia de Fuentes"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Use extended character table"
1388 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1391 #, fuzzy
1392 msgid "&Extended character table"
1393 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1396 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1400 msgid "Space i&n string as symbol"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1404 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1408 #, fuzzy
1409 msgid "S&pace as symbol"
1410 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1413 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Break long lines"
1419 msgstr "&Usar tabla larga"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Range"
1424 msgstr "Sencillo"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Last line:"
1429 msgstr "línea de ecuaciones"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1432 msgid "The last line to be printed"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1436 msgid "The first line to be printed"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Fi&rst line:"
1442 msgstr "Nombre"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1445 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Dialect:"
1451 msgstr "&Archivo:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Lan&guage:"
1456 msgstr "&Idioma:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1459 msgid "Select the programming language"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Line numbering"
1465 msgstr "&Numeración"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Choose the font size for line numbers"
1474 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Font si&ze:"
1479 msgstr "Tamaño fuente"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1482 #, fuzzy
1483 msgid "S&tep:"
1484 msgstr "Paso"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1487 msgid "Difference between two numbered lines"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1491 #, fuzzy
1492 msgid "&Side:"
1493 msgstr "Transparencia"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Placement"
1498 msgstr "&Ubicación:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1501 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Check for floating listings"
1507 msgstr "Otras opciones de fuente"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1510 #, fuzzy
1511 msgid "&Float"
1512 msgstr "Flotante|F"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1515 msgid "Check for inline listings"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1519 #, fuzzy
1520 msgid "&Inline listing"
1521 msgstr "&Insertado"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1524 msgid "&Placement:"
1525 msgstr "&Ubicación:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Ad&vanced"
1530 msgstr "&Cancelar"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1533 #, fuzzy
1534 msgid "More Parameters"
1535 msgstr "Falta argumento"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:527
1538 msgid "Feedback window"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:544
1542 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1546 msgid "Update the display"
1547 msgstr "Actualizar la vista"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1551 msgid "&Update"
1552 msgstr "&Actualizar"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1555 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1556 msgstr ""
1557 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1560 msgid "&Default Margins"
1561 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1564 msgid "&Top:"
1565 msgstr "&Superior:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1568 msgid "&Bottom:"
1569 msgstr "&Inferior:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1572 msgid "&Inner:"
1573 msgstr "I&nterior:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1576 msgid "O&uter:"
1577 msgstr "E&xterior:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1580 msgid "Head &sep:"
1581 msgstr "S&ep. encabezado:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1584 msgid "Head &height:"
1585 msgstr "&Alto encabezado:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1588 msgid "&Foot skip:"
1589 msgstr "Salto de &pie:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1595 msgid "Number of rows"
1596 msgstr "Número de filas"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1600 msgid "&Rows:"
1601 msgstr "&Filas:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1607 msgid "Number of columns"
1608 msgstr "Número de columnas"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1612 msgid "&Columns:"
1613 msgstr "&Columnas:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1616 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1617 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1620 msgid "Vertical alignment"
1621 msgstr "Alineación vertical"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1624 msgid "&Vertical:"
1625 msgstr "&Vertical:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1628 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1629 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1632 msgid "&Horizontal:"
1633 msgstr "&Horizontal:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1636 msgid "&Use AMS math package automatically"
1637 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1640 msgid "Use AMS &math package"
1641 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Use esint package &automatically"
1646 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Use &esint package"
1651 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Sort &as:"
1656 msgstr "Strasse:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1659 #, fuzzy
1660 msgid "&Description:"
1661 msgstr "Descripción"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1664 #, fuzzy
1665 msgid "&Symbol:"
1666 msgstr "Símbolo"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1669 msgid "Type"
1670 msgstr "Tipo"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1673 msgid "LyX internal only"
1674 msgstr "Solo interno de LyX"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1677 msgid "LyX &Note"
1678 msgstr "&Nota LyX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1681 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1682 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1685 msgid "&Comment"
1686 msgstr "&Comentario"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1689 msgid "Print as grey text"
1690 msgstr "Imprimir como texto gris"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1693 msgid "&Greyed out"
1694 msgstr "&Resaltado en gris"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1697 msgid "Framed in box"
1698 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1701 msgid "&Framed"
1702 msgstr "&Enmarcado"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1705 msgid "Box with shaded background"
1706 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1709 msgid "&Shaded"
1710 msgstr "&Sombreado"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1713 msgid "&List in Table of Contents"
1714 msgstr "&Listar en el índice general"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1717 msgid "&Numbering"
1718 msgstr "&Numeración"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1721 msgid "Paper Size"
1722 msgstr "Tamaño del papel"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1725 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1726 msgstr ""
1727 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1728 "\"Personalizado\""
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1731 msgid "Orientation"
1732 msgstr "Orientación"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1735 msgid "&Portrait"
1736 msgstr "&Retrato"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1739 msgid "&Landscape"
1740 msgstr "A&paisado"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1743 msgid "Page &style:"
1744 msgstr "&Estilo de página:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1747 msgid "Style used for the page header and footer"
1748 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1751 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1752 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1755 msgid "&Two-sided document"
1756 msgstr "Documento con dos &caras"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1759 msgid "Label Width"
1760 msgstr "Ancho de etiqueta"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1764 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1765 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1768 msgid "&Longest label"
1769 msgstr "Etiqueta más &larga"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Indent &Paragraph"
1774 msgstr "&Sangrar párrafo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1777 msgid "L&ine spacing:"
1778 msgstr "E&spaciado:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1781 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1782 msgid "Single"
1783 msgstr "Sencillo"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1786 msgid "1.5"
1787 msgstr "1.5"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1790 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1791 msgid "Double"
1792 msgstr "Doble"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1797 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1798 msgid "Custom"
1799 msgstr "Personalizado"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Default"
1804 msgstr "Predeterminado"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Justified"
1809 msgstr "Justificado"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Left"
1814 msgstr "Izquierda"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Right"
1819 msgstr "Derecha"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1822 #, fuzzy
1823 msgid "&Center"
1824 msgstr "Centro"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1827 msgid "&Colors"
1828 msgstr "&Colores"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1831 msgid "&Alter..."
1832 msgstr "&Cambiar..."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Converter Defi&nitions"
1837 msgstr "Definiciones"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1840 msgid "C&onverter:"
1841 msgstr "C&onvertidor:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1844 msgid "E&xtra flag:"
1845 msgstr "Opción e&xtra:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&From format:"
1850 msgstr "&Formato:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1853 #, fuzzy
1854 msgid "&To format:"
1855 msgstr "Formato de &fecha:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1859 msgid "A&dd"
1860 msgstr "Aña&dir"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1865 msgid "&Modify"
1866 msgstr "&Modificar"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Remo&ve"
1871 msgstr "&Quitar"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Converter File Cache"
1876 msgstr "Insertar archivo|t"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1879 #, fuzzy
1880 msgid "&Enabled"
1881 msgstr "Tabla &larga"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1884 #, fuzzy
1885 msgid "&Maximum Age (in days):"
1886 msgstr "Documentos &recientes:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1889 msgid "&Format:"
1890 msgstr "&Formato:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1893 msgid "&Copier:"
1894 msgstr "&Copiadora:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1897 msgid "C&opiers"
1898 msgstr "C&opiadoras"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1901 msgid ""
1902 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1903 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1904 "rather than the Cygwin teTeX."
1905 msgstr ""
1906 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1907 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1908 "en vez del teTeX Cygwin."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1911 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1912 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1915 msgid "&Date format:"
1916 msgstr "Formato de &fecha:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1919 msgid "Date format for strftime output"
1920 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1923 msgid "Display &Graphics:"
1924 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1927 msgid "Off"
1928 msgstr "Desactivada"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1931 msgid "No math"
1932 msgstr "Sin ecuaciones"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1935 msgid "On"
1936 msgstr "Activado"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1939 msgid "Do not display"
1940 msgstr "No mostrar"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1943 msgid "Instant &Preview:"
1944 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1947 msgid "&File formats"
1948 msgstr "&Formatos de archivo"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1951 msgid "&Document format"
1952 msgstr "Formato de &documento"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1955 msgid "Vector graphi&cs format"
1956 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1959 msgid "F&ormat:"
1960 msgstr "F&ormato:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1963 msgid "S&hortcut:"
1964 msgstr "A&celerador:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1967 msgid "&Viewer:"
1968 msgstr "&Visor:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1971 msgid "&GUI name:"
1972 msgstr "&Nombre GUI:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1975 msgid "E&xtension:"
1976 msgstr "E&xtensión:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1979 msgid "Ed&itor:"
1980 msgstr "Ed&itor:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1983 msgid "&E-mail:"
1984 msgstr "Correo-&e:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1987 msgid "Your name"
1988 msgstr "Su nombre"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1991 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1992 msgid "&Name:"
1993 msgstr "&Nombre:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1996 msgid "Your E-mail address"
1997 msgstr "Su dirección de correo-e"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2001 msgid "Bro&wse..."
2002 msgstr "E&xaminar..."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2005 msgid "S&econd:"
2006 msgstr "S&egundo:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2009 msgid "&First:"
2010 msgstr "&Primero:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2014 msgid "Br&owse..."
2015 msgstr "E&xaminar..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2018 msgid "Use &keyboard map"
2019 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2022 msgid "Command s&tart:"
2023 msgstr "C&omienzo del comando:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2026 msgid "&Default language:"
2027 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2030 msgid "Command e&nd:"
2031 msgstr "&Fin del comando:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2034 msgid "Language pac&kage:"
2035 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2038 msgid "Auto &begin"
2039 msgstr "Auto-i&niciar"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2042 msgid "Use b&abel"
2043 msgstr "Usar &babel"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2046 msgid "&Global"
2047 msgstr "&Global"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2050 msgid "&Right-to-left language support"
2051 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2054 msgid "Auto &end"
2055 msgstr "Auto-&terminar"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2058 msgid "Mark &foreign languages"
2059 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2062 msgid "Set class options to default on class change"
2063 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2066 msgid "&Reset class options when document class changes"
2067 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2070 msgid "Default paper si&ze:"
2071 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2074 msgid "Te&X encoding:"
2075 msgstr "Codificación Te&X:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2078 msgid "US letter"
2079 msgstr "Carta US"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2082 msgid "US legal"
2083 msgstr "Oficio US"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2086 msgid "US executive"
2087 msgstr "Ejecutivo US"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2090 msgid "A3"
2091 msgstr "A3"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2094 msgid "A4"
2095 msgstr "A4"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2098 msgid "A5"
2099 msgstr "A5"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2102 msgid "B5"
2103 msgstr "B5"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2106 msgid "External Applications"
2107 msgstr "Programas externos"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2110 msgid "CheckTeX start options and flags"
2111 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2114 msgid "Chec&kTeX command:"
2115 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2118 msgid "BibTeX command and options"
2119 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2122 msgid "&BibTeX command:"
2123 msgstr "Comando &BibTeX:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2126 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2127 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2130 msgid "Index command:"
2131 msgstr "Comando índice:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2134 msgid "DVI viewer paper size options:"
2135 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2138 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2139 msgstr ""
2140 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2143 msgid "Ly&XServer pipe:"
2144 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2151 msgid "Browse..."
2152 msgstr "Examinar..."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2155 msgid "&PATH prefix:"
2156 msgstr "&Prefijo PATH:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2159 msgid "&Temporary directory:"
2160 msgstr "Directorio &temporal:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2163 msgid "&Backup directory:"
2164 msgstr "Copias de &seguridad:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2167 msgid "&Working directory:"
2168 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2171 msgid "&Document templates:"
2172 msgstr "&Plantillas de documento:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2175 msgid "&roff command:"
2176 msgstr "Comando &roff:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2179 msgid ""
2180 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2181 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2182 "paragraphs are separated by a blank line."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2186 msgid "Output &line length:"
2187 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2190 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2191 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Printer Command Options"
2196 msgstr "Opciones del comando"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2199 msgid "Extension to be used when printing to file."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2203 msgid "File ex&tension:"
2204 msgstr "Ex&tensión:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Option used to print to a file."
2209 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Print to &file:"
2214 msgstr "Imprimir en archivo"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Option used to print to non-default printer."
2219 msgstr ""
2220 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
2221 "específica."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Set p&rinter:"
2226 msgstr "A imp&resora:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2229 msgid "Option used with spool command to set printer."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Spool pr&inter:"
2235 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2238 msgid ""
2239 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2240 "to print."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2244 msgid "Spool &command:"
2245 msgstr "&Comando de impresión:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Option used to reverse page order."
2250 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Re&verse pages:"
2255 msgstr "&Invertir:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2258 msgid "Lan&dscape:"
2259 msgstr "Apai&sado:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Number of Co&pies:"
2264 msgstr "Número de copias"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Option used to set number of copies."
2269 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Option used to print a range of pages."
2274 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2277 msgid "Co&llated:"
2278 msgstr "Pe&gadas:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2281 msgid "Pa&ge range:"
2282 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2285 msgid "Option used to collate multiple copies."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2289 msgid "&Odd pages:"
2290 msgstr "Páginas i&mpares:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2293 msgid "&Even pages:"
2294 msgstr "Páginas &pares:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2297 msgid "Paper t&ype:"
2298 msgstr "Tipo del &papel:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2301 msgid "Paper si&ze:"
2302 msgstr "Tama&ño del papel:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2305 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2309 msgid "E&xtra options:"
2310 msgstr "Opciones e&xtra:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2315 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2318 msgid ""
2319 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2320 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2321 "printers."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Adapt output to printer"
2327 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Default &printer:"
2332 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2335 msgid "Name of the default printer"
2336 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2339 msgid "Printer co&mmand:"
2340 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2343 msgid "Sa&ns Serif:"
2344 msgstr "Sa&ns Serif:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2347 msgid "T&ypewriter:"
2348 msgstr "T&ypewriter:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2351 msgid "Screen &DPI:"
2352 msgstr "&DPI pantalla:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2355 msgid "&Zoom %:"
2356 msgstr "&Zoom %:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2359 msgid "Font Sizes"
2360 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2363 msgid "Larger:"
2364 msgstr "Más grande:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2367 msgid "Largest:"
2368 msgstr "Muy grande:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2371 msgid "Huge:"
2372 msgstr "Enorme:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2375 msgid "Hugest:"
2376 msgstr "Más enorme:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2379 msgid "Smallest:"
2380 msgstr "Muy pequeña:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2383 msgid "Smaller:"
2384 msgstr "Más pequeña:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2387 msgid "Small:"
2388 msgstr "Pequeña:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2391 msgid "Normal:"
2392 msgstr "Normal:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2395 msgid "Tiny:"
2396 msgstr "Diminuta:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2399 msgid "Large:"
2400 msgstr "Grande:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2403 msgid "Spellchec&ker executable:"
2404 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2407 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2408 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2411 msgid "Al&ternative language:"
2412 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2415 msgid "Escape cha&racters:"
2416 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2419 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2420 msgstr ""
2421 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2424 msgid "Personal &dictionary:"
2425 msgstr "&Diccionario personal:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2428 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2429 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2432 msgid "Accept compound &words"
2433 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2436 msgid "Use input encod&ing"
2437 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2440 msgid "Scrolling"
2441 msgstr "Desplazamiento"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2444 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2445 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2448 msgid "B&rowse..."
2449 msgstr "E&xaminar..."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2452 msgid "&User interface file:"
2453 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2456 msgid "&Bind file:"
2457 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2460 msgid "Session"
2461 msgstr "Sesión"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2466 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2469 msgid "Load opened files from last session"
2470 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2473 msgid "Restore cursor positions"
2474 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2477 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2478 msgstr ""
2479 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2480 "vez"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2483 msgid "Save/restore window position"
2484 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2487 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2488 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2489 msgid "Width"
2490 msgstr "Ancho"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2493 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2494 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2495 msgid "Height"
2496 msgstr "Alto"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2499 msgid "Documents"
2500 msgstr "Documentos"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2503 msgid "B&ackup documents "
2504 msgstr "Copias de se&guridad "
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2507 msgid " every"
2508 msgstr " cada"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2511 msgid "minutes"
2512 msgstr "minutos"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2515 msgid "&Maximum last files:"
2516 msgstr "Documentos &recientes:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2519 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2520 msgid "&Save"
2521 msgstr "&Guardar"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2524 msgid "Pages"
2525 msgstr "Páginas"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2528 msgid "Page number to print from"
2529 msgstr "Imprimir desde la página"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2532 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2533 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2536 msgid "Page number to print to"
2537 msgstr "Imprimir hasta la página"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2540 msgid "Print all pages"
2541 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2544 msgid "Fro&m"
2545 msgstr "&Desde"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2548 msgid "&All"
2549 msgstr "&Todo"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2552 msgid "Print &odd-numbered pages"
2553 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2556 msgid "Print &even-numbered pages"
2557 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2560 msgid "Print in reverse order"
2561 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2564 msgid "Re&verse order"
2565 msgstr "Orden &inverso"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2568 msgid "Copies"
2569 msgstr "Copias"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2572 msgid "Number of copies"
2573 msgstr "Número de copias"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2576 msgid "Collate copies"
2577 msgstr "Copias encadenadas"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2580 msgid "&Collate"
2581 msgstr "&Encadenadas"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2584 msgid "&Print"
2585 msgstr "&Imprimir"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2588 msgid "Print Destination"
2589 msgstr "Destino de impresión"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2592 msgid "Send output to the printer"
2593 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2596 msgid "P&rinter:"
2597 msgstr "I&mpresora:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2600 msgid "Send output to the given printer"
2601 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2604 msgid "Send output to a file"
2605 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2608 msgid "La&bels in:"
2609 msgstr "&Etiquetas en:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2612 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2613 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2616 msgid "<reference>"
2617 msgstr "<referencia>"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2620 msgid "(<reference>)"
2621 msgstr "(<referencia>)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2624 msgid "<page>"
2625 msgstr "<página>"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2628 msgid "on page <page>"
2629 msgstr "en página <página>"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2632 msgid "<reference> on page <page>"
2633 msgstr "<referencia> en página <página>"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2636 msgid "Formatted reference"
2637 msgstr "Referencias con formato"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2640 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2641 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2644 msgid "&Sort"
2645 msgstr "&Ordenar"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2648 msgid "Update the label list"
2649 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2652 msgid "Jump to the label"
2653 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2656 msgid "&Go to Label"
2657 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2660 msgid "&Find:"
2661 msgstr "&Encontrar:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2664 msgid "Replace &with:"
2665 msgstr "Reemplazar &con:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2668 msgid "Case &sensitive"
2669 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2672 msgid "Match whole words onl&y"
2673 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2676 msgid "Find &Next"
2677 msgstr "Encontrar &siguiente"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2682 msgid "&Replace"
2683 msgstr "&Reemplazar"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2686 msgid "Replace &All"
2687 msgstr "Reemplazar &todo"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2690 msgid "Search &backwards"
2691 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2695 msgstr ""
2696 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2699 msgid "&Export formats:"
2700 msgstr "Formatos de &exportación:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2703 msgid "&Command:"
2704 msgstr "&Comando:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2707 msgid "Suggestions:"
2708 msgstr "Sugerencias:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2711 msgid "Replace word with current choice"
2712 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2715 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2716 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2719 msgid "Ignore this word"
2720 msgstr "Ignorar esta palabra"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2723 msgid "&Ignore"
2724 msgstr "&Ignorar"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2727 msgid "Ignore this word throughout this session"
2728 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2731 msgid "I&gnore All"
2732 msgstr "I&gnorar siempre"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2735 msgid "Replacement:"
2736 msgstr "Reemplazar con:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2739 msgid "Current word"
2740 msgstr "Palabra actual"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2743 msgid "Unknown word:"
2744 msgstr "Palabra desconocida:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2747 msgid "Replace with selected word"
2748 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2751 msgid "&Table Settings"
2752 msgstr "Configuración de la &tabla"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2755 msgid "Column Width"
2756 msgstr "Ancho de columna"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2759 msgid "Fixed width of the column"
2760 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2763 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2764 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2767 msgid "&Vertical alignment:"
2768 msgstr "Alineación &vertical:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2771 msgid "&Horizontal alignment:"
2772 msgstr "Alineación &horizontal:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2775 msgid "Horizontal alignment in column"
2776 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2779 msgid "Justified"
2780 msgstr "Justificado"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2783 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2784 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2787 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2788 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2791 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2792 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2795 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2796 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2799 msgid "Merge cells"
2800 msgstr "Unir celdas"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2803 msgid "&Multicolumn"
2804 msgstr "&Multicolumna"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2807 msgid "LaTe&X argument:"
2808 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2811 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2812 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2815 msgid "&Borders"
2816 msgstr "&Bordes"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2819 msgid "All Borders"
2820 msgstr "Todos los bordes"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2823 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2824 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2827 msgid "&Set"
2828 msgstr "&Poner"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2831 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2832 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2835 msgid "C&lear"
2836 msgstr "&Limpiar"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2839 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2840 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2843 msgid "Fo&rmal"
2844 msgstr "Fo&rmal"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2847 msgid "Use default (grid-like) border style"
2848 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2851 msgid "De&fault"
2852 msgstr "Pre&determinado"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2855 msgid "Set Borders"
2856 msgstr "Poner bordes"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2859 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2860 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2863 msgid "Additional Space"
2864 msgstr "Espacio adicional"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2867 msgid "T&op of row:"
2868 msgstr "&Superior de la fila:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2871 msgid "Botto&m of row:"
2872 msgstr "&Inferior de la fila:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2875 msgid "Bet&ween rows:"
2876 msgstr "En&tre las filas:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2879 msgid "&Longtable"
2880 msgstr "Tabla &larga"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2883 msgid "Set a page break on the current row"
2884 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2887 msgid "Page &break on current row"
2888 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2891 msgid "Settings"
2892 msgstr "Configuración"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2895 msgid "Status"
2896 msgstr "Estado"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2899 msgid "Header:"
2900 msgstr "Encabezado:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2903 msgid "Footer:"
2904 msgstr "Pie:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2907 msgid "First header:"
2908 msgstr "Primer encabezado:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2911 msgid "Last footer:"
2912 msgstr "Último pie:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2915 msgid "Contents"
2916 msgstr "Contenidos"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2919 msgid "Border above"
2920 msgstr "Borde encima"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2923 msgid "Border below"
2924 msgstr "Borde debajo"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2927 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2928 msgstr ""
2929 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2933 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2934 msgid "on"
2935 msgstr "activado"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2938 msgid "This row is the header of the first page"
2939 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2942 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2943 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2946 msgid "This row is the footer of the last page"
2947 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2954 msgid "double"
2955 msgstr "doble"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2958 msgid "Don't output the last footer"
2959 msgstr "No mostrar el último pie"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2963 msgid "is empty"
2964 msgstr "está vacío"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2967 msgid "Don't output the first header"
2968 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2971 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2972 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2975 msgid "&Use long table"
2976 msgstr "&Usar tabla larga"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2979 msgid "Current cell:"
2980 msgstr "Celda actual:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2983 msgid "Current row position"
2984 msgstr "Posición actual de fila"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2987 msgid "Current column position"
2988 msgstr "Posición actual de columna"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2991 msgid "Close this dialog"
2992 msgstr "Cerrar este diálogo"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2995 msgid "Rebuild the file lists"
2996 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2999 msgid "&Rescan"
3000 msgstr "&Releer"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3003 msgid ""
3004 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3005 msgstr ""
3006 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3007 "mostrados con su ruta"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3010 msgid "&View"
3011 msgstr "&Ver"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3014 msgid "Selected classes or styles"
3015 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3018 msgid "LaTeX classes"
3019 msgstr "Clases LaTeX"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3022 msgid "LaTeX styles"
3023 msgstr "Estilos LaTeX"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3026 msgid "BibTeX styles"
3027 msgstr "Estilos BibTeX"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3030 msgid "Toggles view of the file list"
3031 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3034 msgid "Show &path"
3035 msgstr "Mostrar &ruta"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3038 msgid "Separate Paragraphs With"
3039 msgstr "Separar párrafos con"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3042 msgid "&Vertical space"
3043 msgstr "Espacio &vertical"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3046 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3047 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3050 msgid "&Indentation"
3051 msgstr "&Sangrado"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Spacing"
3056 msgstr "&Espaciado:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3059 msgid "&Line spacing:"
3060 msgstr "&Espaciado:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3063 msgid "Format text into two columns"
3064 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3067 msgid "Two-&column document"
3068 msgstr "Documento con &dos columnas"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Listing settings"
3073 msgstr "Configuración del párrafo"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3076 msgid "Index entry"
3077 msgstr "Entrada de índice"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3080 msgid "&Keyword:"
3081 msgstr "Palabra &clave:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3084 msgid "Entry"
3085 msgstr "Entrada"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3089 msgid "The selected entry"
3090 msgstr "El ítem seleccionado"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3093 msgid "&Selection:"
3094 msgstr "&Selección:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3097 msgid "Replace the entry with the selection"
3098 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3101 msgid "Update navigation tree"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3107 msgid "..."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3111 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3115 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Move selected item down by one"
3121 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Move selected item up by one"
3126 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3129 msgid ""
3130 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3131 "available"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3135 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3140 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3141 msgid "URL"
3142 msgstr "URL"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3145 msgid "&URL:"
3146 msgstr "&URL:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3149 msgid "Name associated with the URL"
3150 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3153 msgid "Output as a hyperlink ?"
3154 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3157 msgid "&Generate hyperlink"
3158 msgstr "&Generar hiperenlace"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3161 msgid "&Spacing:"
3162 msgstr "&Espaciado:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3165 msgid "&Value:"
3166 msgstr "&Valor:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3169 msgid "&Protect:"
3170 msgstr "&Proteger:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3173 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3174 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3177 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3178 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3181 msgid "Supported spacing types"
3182 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3185 msgid "DefSkip"
3186 msgstr "SaltoPred"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3189 msgid "SmallSkip"
3190 msgstr "SaltoPequeño"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3193 msgid "MedSkip"
3194 msgstr "SaltoMedio"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3197 msgid "BigSkip"
3198 msgstr "SaltoGrande"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3201 msgid "VFill"
3202 msgstr "RellenoVert"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Complete source"
3207 msgstr "Mostrar fuente completa"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3210 msgid "Automatic update"
3211 msgstr "Actualización automática"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3214 msgid "Default (outer)"
3215 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3218 msgid "Outer"
3219 msgstr "Exterior"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3222 msgid "Units of width value"
3223 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3226 msgid "&Units:"
3227 msgstr "&Unidades:"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3231 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3232 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3233 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3235 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3236 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3238 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3240 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3241 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3242 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3243 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3245 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3247 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3248 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3250 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3251 msgid "Standard"
3252 msgstr "Normal"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3255 msgid "TheoremTemplate"
3256 msgstr "PlantillaTeorema"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3259 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3260 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3262 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3263 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3264 msgid "Proof"
3265 msgstr "Demostración"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3268 msgid "Proof:"
3269 msgstr "Demostración:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3273 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3274 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3276 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3277 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3278 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3279 msgid "Theorem"
3280 msgstr "Teorema"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3283 msgid "Theorem #:"
3284 msgstr "Teorema #:"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3288 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3290 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3291 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3293 msgid "Lemma"
3294 msgstr "Lema"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3297 msgid "Lemma #:"
3298 msgstr "Lema #:"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3302 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3303 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3305 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3306 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3307 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3308 msgid "Corollary"
3309 msgstr "Corolario"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3312 msgid "Corollary #:"
3313 msgstr "Corolario #:"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3316 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3317 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3319 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3321 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3322 msgid "Proposition"
3323 msgstr "Proposición"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3326 msgid "Proposition #:"
3327 msgstr "Proposición #:"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3330 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3332 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3333 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3334 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3335 msgid "Conjecture"
3336 msgstr "Conjetura"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3339 msgid "Conjecture #:"
3340 msgstr "Conjetura #:"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3344 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3345 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3346 msgid "Criterion"
3347 msgstr "Criterio"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3350 msgid "Criterion #:"
3351 msgstr "Criterio #:"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3355 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3356 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3357 msgid "Fact"
3358 msgstr "Hecho"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3361 msgid "Fact #:"
3362 msgstr "Hecho #:"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3365 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3366 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3367 msgid "Axiom"
3368 msgstr "Axioma"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3371 msgid "Axiom #:"
3372 msgstr "Axioma #:"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3375 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3376 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3377 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3379 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3380 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3381 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3382 msgid "Definition"
3383 msgstr "Definición"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3386 msgid "Definition #:"
3387 msgstr "Definición #:"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3390 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3391 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3393 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3394 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3395 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3396 msgid "Example"
3397 msgstr "Ejemplo"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3400 msgid "Example #:"
3401 msgstr "Ejemplo #:"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3405 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3406 msgid "Condition"
3407 msgstr "Condición"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3410 msgid "Condition #:"
3411 msgstr "Condición #:"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3414 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3415 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3416 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3417 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3418 msgid "Problem"
3419 msgstr "Problema"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3422 msgid "Problem #:"
3423 msgstr "Problema #:"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3426 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3427 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3428 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3429 msgid "Exercise"
3430 msgstr "Ejercicio"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3433 msgid "Exercise #:"
3434 msgstr "Ejercicio #:"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3437 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3439 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3440 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3441 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3442 msgid "Remark"
3443 msgstr "Observación"
3444
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3446 msgid "Remark #:"
3447 msgstr "Observación #:"
3448
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3450 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3451 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3453 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3455 msgid "Claim"
3456 msgstr "Afirmación"
3457
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3459 msgid "Claim #:"
3460 msgstr "Afirmación #:"
3461
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3463 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3464 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3465 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3466 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3467 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3468 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3469 msgid "Note"
3470 msgstr "Nota"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3473 msgid "Note #:"
3474 msgstr "Nota #:"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3477 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3479 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3480 msgid "Notation"
3481 msgstr "Notación"
3482
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3484 msgid "Notation #:"
3485 msgstr "Notación #:"
3486
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3488 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3489 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3490 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3491 msgid "Case"
3492 msgstr "Caso"
3493
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3495 msgid "Case #:"
3496 msgstr "Caso #:"
3497
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3499 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3501 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3502 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3503 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3504 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3506 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3507 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3508 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3509 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3510 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3511 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3512 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3515 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3516 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3517 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3518 msgid "Section"
3519 msgstr "Sección"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3522 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3523 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3524 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3525 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3526 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3528 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3529 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3530 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3531 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3532 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3536 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3537 msgid "Subsection"
3538 msgstr "Subsección"
3539
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3541 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3542 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3543 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3544 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3546 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3548 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3549 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3551 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3552 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3553 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3554 msgid "Subsubsection"
3555 msgstr "Subsubsección"
3556
3557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3558 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3560 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3561 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3563 msgid "Section*"
3564 msgstr "Sección*"
3565
3566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3567 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3568 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3569 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3570 msgid "Subsection*"
3571 msgstr "Subsección*"
3572
3573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3574 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3575 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3576 msgid "Subsubsection*"
3577 msgstr "Subsubsección*"
3578
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3580 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3581 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3583 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3585 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3586 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3588 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3589 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3590 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3592 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3593 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3594 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3595 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3597 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3599 #: src/output_plaintext.cpp:145
3600 msgid "Abstract"
3601 msgstr "Resumen"
3602
3603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3604 msgid "Abstract---"
3605 msgstr "Resumen---"
3606
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3610 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3611 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3612 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3613 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3615 msgid "Keywords"
3616 msgstr "Palabras clave"
3617
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3619 msgid "Index Terms---"
3620 msgstr "Términos índice---"
3621
3622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3623 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3624 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3625 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3627 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3629 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3630 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3631 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3632 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3633 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3634 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3635 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3636 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3637 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3638 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3639 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3640 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3641 msgid "Bibliography"
3642 msgstr "Bibliografía"
3643
3644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3647 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3648 #: src/rowpainter.cpp:539
3649 msgid "Appendix"
3650 msgstr "Apéndice"
3651
3652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3653 msgid "Appendices"
3654 msgstr "Apéndices"
3655
3656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3657 msgid "Biography"
3658 msgstr "Biografía"
3659
3660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3661 msgid "BiographyNoPhoto"
3662 msgstr "BiografíaSinFoto"
3663
3664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3665 msgid "Footernote"
3666 msgstr "Nota al pie"
3667
3668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3669 msgid "MarkBoth"
3670 msgstr "MarcarAmbos"
3671
3672 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3674 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3675 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3676 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3677 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3678 msgid "Itemize"
3679 msgstr "Enumeración*"
3680
3681 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3683 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3684 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3685 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3686 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3687 msgid "Enumerate"
3688 msgstr "Enumeración"
3689
3690 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3692 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3693 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3695 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3696 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3698 msgid "Description"
3699 msgstr "Descripción"
3700
3701 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3704 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3706 msgid "List"
3707 msgstr "Lista"
3708
3709 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3710 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3712 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3713 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3714 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3715 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3716 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3717 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3719 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3720 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3721 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3722 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3723 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3725 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3726 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3728 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3729 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3730 msgid "Title"
3731 msgstr "Título"
3732
3733 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3734 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3735 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3736 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3737 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3738 msgid "Subtitle"
3739 msgstr "Subtítulo"
3740
3741 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3742 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3743 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3744 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3745 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3746 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3747 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3748 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3750 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3751 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3752 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3753 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3754 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3757 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3758 msgid "Author"
3759 msgstr "Autor"
3760
3761 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3762 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3763 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3766 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3767 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3769 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3770 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3771 msgid "Address"
3772 msgstr "Dirección"
3773
3774 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3775 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3776 msgid "Offprint"
3777 msgstr "Separata"
3778
3779 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3780 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3781 msgid "Mail"
3782 msgstr "Correo"
3783
3784 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3785 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3787 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3788 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3790 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3791 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3795 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3796 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3797 msgid "Date"
3798 msgstr "Fecha"
3799
3800 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3801 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3802 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3803 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3804 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3806 msgid "Acknowledgement"
3807 msgstr "Agradecimiento"
3808
3809 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3810 msgid "Offprint Requests to:"
3811 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3812
3813 #: lib/layouts/aa.layout:176
3814 msgid "Correspondence to:"
3815 msgstr "Correspondencia a:"
3816
3817 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3818 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3819 msgid "Acknowledgements."
3820 msgstr "Agradecimientos."
3821
3822 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3823 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3824 msgid "LaTeX"
3825 msgstr "LaTeX"
3826
3827 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3829 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3830 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3831 msgid "Email"
3832 msgstr "CorreoE"
3833
3834 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3836 msgid "Thesaurus"
3837 msgstr "Tesauro"
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3840 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3841 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3842 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3843 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3844 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3845 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3846 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3847 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3848 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3849 msgid "Paragraph"
3850 msgstr "Párrafo"
3851
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3853 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3854 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3855 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3856 msgid "Affiliation"
3857 msgstr "Afiliación"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3860 msgid "And"
3861 msgstr "Y"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3864 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3865 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3866 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3867 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3868 msgid "Acknowledgements"
3869 msgstr "Agradecimientos"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3874 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3875 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3876 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3877 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3878 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3879 #: src/output_plaintext.cpp:157
3880 msgid "References"
3881 msgstr "Referencias"
3882
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3884 msgid "PlaceFigure"
3885 msgstr "ColocarFigura"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3888 msgid "PlaceTable"
3889 msgstr "ColocarTabla"
3890
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3892 msgid "TableComments"
3893 msgstr "TablaComentarios"
3894
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3896 msgid "TableRefs"
3897 msgstr "TablaRefs"
3898
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3900 msgid "MathLetters"
3901 msgstr "CartaMates"
3902
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3904 msgid "NoteToEditor"
3905 msgstr "NotaAlEditor"
3906
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3908 msgid "Facility"
3909 msgstr "Instalación"
3910
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3912 msgid "Objectname"
3913 msgstr "Nombre de objeto"
3914
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3916 msgid "Dataset"
3917 msgstr "Conjunto de datos"
3918
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3920 msgid "Subject headings:"
3921 msgstr "Encabezados de asunto:"
3922
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3924 msgid "[Acknowledgements]"
3925 msgstr "[Agradecimientos]"
3926
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3928 msgid "and"
3929 msgstr "y"
3930
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3932 msgid "Place Figure here:"
3933 msgstr "Colocar figura aquí:"
3934
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3936 msgid "Place Table here:"
3937 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3938
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3940 msgid "[Appendix]"
3941 msgstr "[Apéndice]"
3942
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3944 msgid "Note to Editor:"
3945 msgstr "Nota al editor:"
3946
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3948 msgid "References. ---"
3949 msgstr "Referencias. ---"
3950
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3952 msgid "Note. ---"
3953 msgstr "Nota. ---"
3954
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3956 msgid "FigCaption"
3957 msgstr "FigTítulo"
3958
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3960 msgid "Fig. ---"
3961 msgstr "Fig. ---"
3962
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3964 msgid "Facility:"
3965 msgstr "Instalación:"
3966
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3968 msgid "Obj:"
3969 msgstr "Obj:"
3970
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3972 msgid "Dataset:"
3973 msgstr "Conjunto de datos:"
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3976 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3977 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3978 msgid "Theorem."
3979 msgstr "Teorema."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3982 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3983 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3984 msgid "Corollary."
3985 msgstr "Corolario."
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3990 msgid "Lemma."
3991 msgstr "Lema."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3996 msgid "Proposition."
3997 msgstr "Proposición."
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4001 msgid "Conjecture."
4002 msgstr "Conjetura."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4005 msgid "Criterion."
4006 msgstr "Criterio."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4010 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4012 msgid "Algorithm"
4013 msgstr "Algoritmo"
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4016 msgid "Algorithm."
4017 msgstr "Algoritmo."
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4020 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4021 msgid "Fact."
4022 msgstr "Hecho."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4025 msgid "Axiom."
4026 msgstr "Axioma."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4029 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4030 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4031 msgid "Definition."
4032 msgstr "Definición."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4035 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4036 msgid "Example."
4037 msgstr "Ejemplo."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4041 msgid "Condition."
4042 msgstr "Condición."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4046 msgid "Problem."
4047 msgstr "Problema."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4051 msgid "Exercise."
4052 msgstr "Ejercicio."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4056 msgid "Remark."
4057 msgstr "Observación."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4060 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4061 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4062 msgid "Claim."
4063 msgstr "Afirmación."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4067 msgid "Note."
4068 msgstr "Nota."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4072 msgid "Notation."
4073 msgstr "Notación."
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4077 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4078 msgid "Summary"
4079 msgstr "Resumen"
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4082 msgid "Summary."
4083 msgstr "Resumen."
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4086 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4088 msgid "Acknowledgement."
4089 msgstr "Agradecimiento."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4092 msgid "Case."
4093 msgstr "Caso."
4094
4095 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4096 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4098 msgid "Conclusion"
4099 msgstr "Conclusión"
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4103 msgid "Conclusion."
4104 msgstr "Conclusión."
4105
4106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4107 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4108 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4109
4110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4111 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4112 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4113
4114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4115 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4116 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4117
4118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4119 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4120 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4121
4122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4123 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4124 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4125
4126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4127 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4128 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4129
4130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4131 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4132 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4133
4134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4135 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4136 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4137
4138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4139 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4140 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4141
4142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4143 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4144 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4145
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4147 msgid "Example \\arabic{example}."
4148 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4149
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4151 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4152 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4153
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4155 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4156 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4157
4158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4159 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4160 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4161
4162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4163 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4164 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4165
4166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4167 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4168 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4169
4170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4171 msgid "Note \\arabic{note}."
4172 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4173
4174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4175 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4176 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4177
4178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4179 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4180 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4181
4182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4183 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4184 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4185
4186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4187 msgid "Case \\arabic{case}."
4188 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4189
4190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4191 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4192 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4193
4194 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4195 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4196 msgid "\\arabic{section}"
4197 msgstr "\\arabic{section}"
4198
4199 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4200 msgid "Chapter Exercises"
4201 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4202
4203 #: lib/layouts/apa.layout:50
4204 msgid "RightHeader"
4205 msgstr "EncabezadoDerecho"
4206
4207 #: lib/layouts/apa.layout:59
4208 msgid "Right header:"
4209 msgstr "Encabezado derecho:"
4210
4211 #: lib/layouts/apa.layout:83
4212 msgid "Abstract:"
4213 msgstr "Resumen:"
4214
4215 #: lib/layouts/apa.layout:92
4216 msgid "ShortTitle"
4217 msgstr "TítuloBreve"
4218
4219 #: lib/layouts/apa.layout:100
4220 msgid "Short title:"
4221 msgstr "Título breve:"
4222
4223 #: lib/layouts/apa.layout:129
4224 msgid "TwoAuthors"
4225 msgstr "DosAutores"
4226
4227 #: lib/layouts/apa.layout:136
4228 msgid "ThreeAuthors"
4229 msgstr "TresAutores"
4230
4231 #: lib/layouts/apa.layout:143
4232 msgid "FourAuthors"
4233 msgstr "CuatroAutores"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4237 msgid "Affiliation:"
4238 msgstr "Afiliación:"
4239
4240 #: lib/layouts/apa.layout:171
4241 msgid "TwoAffiliations"
4242 msgstr "DosAfiliaciones"
4243
4244 #: lib/layouts/apa.layout:178
4245 msgid "ThreeAffiliations"
4246 msgstr "TresAfiliaciones"
4247
4248 #: lib/layouts/apa.layout:185
4249 msgid "FourAffiliations"
4250 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4251
4252 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4253 msgid "Journal"
4254 msgstr "Publicación"
4255
4256 #: lib/layouts/apa.layout:206
4257 msgid "CopNum"
4258 msgstr "CopNum"
4259
4260 #: lib/layouts/apa.layout:234
4261 msgid "Acknowledgements:"
4262 msgstr "Agradecimientos:"
4263
4264 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4265 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4266 #: lib/layouts/spie.layout:88
4267 msgid "Acknowledgments"
4268 msgstr "Agradecimientos"
4269
4270 #: lib/layouts/apa.layout:248
4271 msgid "ThickLine"
4272 msgstr "LíneaGruesa"
4273
4274 #: lib/layouts/apa.layout:258
4275 msgid "CenteredCaption"
4276 msgstr "NombreCentrado"
4277
4278 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4279 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4280 msgid "Senseless!"
4281 msgstr "¡Sin sentido!"
4282
4283 #: lib/layouts/apa.layout:280
4284 msgid "FitFigure"
4285 msgstr "AjusFigura"
4286
4287 #: lib/layouts/apa.layout:286
4288 msgid "FitBitmap"
4289 msgstr "AjusMapaDeBits"
4290
4291 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4292 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4293 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4294 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4295 msgid "*"
4296 msgstr "*"
4297
4298 #: lib/layouts/apa.layout:344
4299 msgid "Seriate"
4300 msgstr "En serie"
4301
4302 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4303 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4304 msgid "(\\alph{enumii})"
4305 msgstr "(\\alph{enumii})"
4306
4307 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4308 #, fuzzy
4309 msgid "LatinOn"
4310 msgstr "Letón"
4311
4312 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Latin on"
4315 msgstr "Localización"
4316
4317 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4318 #, fuzzy
4319 msgid "LatinOff"
4320 msgstr "Letón"
4321
4322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Latin off"
4325 msgstr "Letón"
4326
4327 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4329 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4330 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4332 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4333 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4334 msgid "Part"
4335 msgstr "Parte"
4336
4337 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4338 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4340 msgid "Part*"
4341 msgstr "Parte*"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4344 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4345 msgid "MM"
4346 msgstr "MM"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4349 msgid "Section \\arabic{section}"
4350 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4353 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4354 msgid "\\Alph{section}"
4355 msgstr "\\Alph{section}"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4358 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4359 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4362 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4363 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4366 msgid "BeginFrame"
4367 msgstr "ComenzarFotograma"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Frame"
4372 msgstr "Fotograma   "
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4375 msgid "BeginPlainFrame"
4376 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4381 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4384 msgid "AgainFrame"
4385 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Again frame with label"
4390 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4393 msgid "EndFrame"
4394 msgstr "TerminarFotograma"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4397 #, fuzzy
4398 msgid "________________________________"
4399 msgstr "________________________________ "
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4402 msgid "FrameSubtitle"
4403 msgstr "SubtítuloFotograma"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4406 msgid "Column"
4407 msgstr "Columna"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4412 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4415 msgid "Columns"
4416 msgstr "Columnas"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4419 msgid "ColumnsCenterAligned"
4420 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Columns (center aligned)"
4425 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4428 msgid "ColumnsTopAligned"
4429 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Columns (top aligned)"
4434 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4437 msgid "Pause"
4438 msgstr "Pausa"
4439
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4441 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4442 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4443
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4445 msgid "Overprint"
4446 msgstr "SobreImprimir"
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4449 msgid "OverlayArea"
4450 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Overlayarea"
4455 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4458 msgid "Uncover"
4459 msgstr "SinCubrir"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Uncovered on slides"
4464 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4467 msgid "Only"
4468 msgstr "Solo"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Only on slides"
4473 msgstr "solo en diapositivas  "
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4476 msgid "Block"
4477 msgstr "Justificado"
4478
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4482 msgstr "bloque con texto de aviso "
4483
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4485 msgid "ExampleBlock"
4486 msgstr "BloqueEjemplo"
4487
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4491 msgstr "bloque con texto de aviso "
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4494 msgid "AlertBlock"
4495 msgstr "BloqueAviso"
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4500 msgstr "bloque con texto de aviso "
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4503 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4504 msgid "Institute"
4505 msgstr "Instituto"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4508 msgid "TitleGraphic"
4509 msgstr "GráficoTítulo"
4510
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4512 msgid "Definitions"
4513 msgstr "Definiciones"
4514
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Definitions."
4518 msgstr "Definiciones.  "
4519
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4521 msgid "Examples"
4522 msgstr "Ejemplos"
4523
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Examples."
4527 msgstr "Ejemplos.  "
4528
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4531 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4533 msgid "Proof."
4534 msgstr "Demostración."
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4537 msgid "Separator"
4538 msgstr "Separador"
4539
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4541 msgid "___"
4542 msgstr "___"
4543
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4545 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4546 msgid "LyX-Code"
4547 msgstr "Código-LyX"
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4550 msgid "NoteItem"
4551 msgstr "ÍtemNota"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Note:"
4556 msgstr "Nota"
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4559 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4560 msgid "Table"
4561 msgstr "Tabla"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4564 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4565 msgid "List of Tables"
4566 msgstr "Lista de tablas"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4570 msgid "Figure"
4571 msgstr "Figura"
4572
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4574 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4575 msgid "List of Figures"
4576 msgstr "Lista de figuras"
4577
4578 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4579 msgid "Dialogue"
4580 msgstr "Diálogo"
4581
4582 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4583 msgid "Narrative"
4584 msgstr "Narrativa"
4585
4586 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4587 msgid "ACT"
4588 msgstr "ACTO"
4589
4590 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4591 msgid "ACT \\arabic{act}"
4592 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4593
4594 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4595 msgid "SCENE"
4596 msgstr "ESCENA"
4597
4598 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4599 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4600 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4601
4602 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4603 msgid "SCENE*"
4604 msgstr "ESCENA*"
4605
4606 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4607 msgid "AT RISE:"
4608 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4609
4610 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4611 msgid "Speaker"
4612 msgstr "Portavoz"
4613
4614 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4615 msgid "Parenthetical"
4616 msgstr "EntreParéntesis"
4617
4618 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4619 msgid "("
4620 msgstr "("
4621
4622 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4623 msgid ")"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4627 msgid "CURTAIN"
4628 msgstr "CORTINA"
4629
4630 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4631 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4632 msgid "Right Address"
4633 msgstr "Dirección_dcha"
4634
4635 #: lib/layouts/chess.layout:33
4636 msgid "Mainline"
4637 msgstr "LíneaPrincipal"
4638
4639 #: lib/layouts/chess.layout:40
4640 msgid "Mainline:"
4641 msgstr "Línea principal:"
4642
4643 #: lib/layouts/chess.layout:58
4644 msgid "Variation"
4645 msgstr "Variación"
4646
4647 #: lib/layouts/chess.layout:62
4648 msgid "Variation:"
4649 msgstr "Variación:"
4650
4651 #: lib/layouts/chess.layout:68
4652 msgid "SubVariation"
4653 msgstr "SubVariación"
4654
4655 #: lib/layouts/chess.layout:71
4656 msgid "Subvariation:"
4657 msgstr "Subvariación:"
4658
4659 #: lib/layouts/chess.layout:77
4660 msgid "SubVariation2"
4661 msgstr "SubVariación2"
4662
4663 #: lib/layouts/chess.layout:80
4664 msgid "Subvariation(2):"
4665 msgstr "Subvariación(2):"
4666
4667 #: lib/layouts/chess.layout:86
4668 msgid "SubVariation3"
4669 msgstr "SubVariación3"
4670
4671 #: lib/layouts/chess.layout:89
4672 msgid "Subvariation(3):"
4673 msgstr "Subvariación(3):"
4674
4675 #: lib/layouts/chess.layout:95
4676 msgid "SubVariation4"
4677 msgstr "SubVariación4"
4678
4679 #: lib/layouts/chess.layout:98
4680 msgid "Subvariation(4):"
4681 msgstr "Subvariación(4):"
4682
4683 #: lib/layouts/chess.layout:104
4684 msgid "SubVariation5"
4685 msgstr "SubVariación5"
4686
4687 #: lib/layouts/chess.layout:107
4688 msgid "Subvariation(5):"
4689 msgstr "Subvariación(5):"
4690
4691 #: lib/layouts/chess.layout:114
4692 msgid "HideMoves"
4693 msgstr "JugadasOcultas"
4694
4695 #: lib/layouts/chess.layout:119
4696 msgid "HideMoves:"
4697 msgstr "JugadasOcultas:"
4698
4699 #: lib/layouts/chess.layout:124
4700 msgid "ChessBoard"
4701 msgstr "Tablero"
4702
4703 #: lib/layouts/chess.layout:128
4704 msgid "[chessboard]"
4705 msgstr "[TableroAjedrez]"
4706
4707 #: lib/layouts/chess.layout:137
4708 msgid "BoardCentered"
4709 msgstr "TableroCentrado"
4710
4711 #: lib/layouts/chess.layout:142
4712 msgid "[centered board]"
4713 msgstr "[tablero centrado]"
4714
4715 #: lib/layouts/chess.layout:152
4716 msgid "HighLight"
4717 msgstr "Resaltado"
4718
4719 #: lib/layouts/chess.layout:157
4720 msgid "Highlights:"
4721 msgstr "Resaltados:"
4722
4723 #: lib/layouts/chess.layout:172
4724 msgid "Arrow"
4725 msgstr "Flecha"
4726
4727 #: lib/layouts/chess.layout:177
4728 msgid "Arrow:"
4729 msgstr "Flecha:"
4730
4731 #: lib/layouts/chess.layout:183
4732 msgid "KnightMove"
4733 msgstr "MovidaCaballo"
4734
4735 #: lib/layouts/chess.layout:188
4736 msgid "KnightMove:"
4737 msgstr "MoverCaballo:"
4738
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4740 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4741 msgid "My Address"
4742 msgstr "Mi_dirección"
4743
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4745 msgid "Briefkopf:"
4746 msgstr "Briefkopf:"
4747
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4749 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4750 msgid "Send To Address"
4751 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4752
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4754 msgid "Adresse:"
4755 msgstr "Adresse:"
4756
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4760 msgid "Opening"
4761 msgstr "Apertura"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4764 msgid "Anrede:"
4765 msgstr "Anrede:"
4766
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4770 msgid "Signature"
4771 msgstr "Firma"
4772
4773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4774 msgid "Unterschrift:"
4775 msgstr "Unterschrift:"
4776
4777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4780 msgid "Closing"
4781 msgstr "Cierre"
4782
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4784 msgid "Gruss:"
4785 msgstr "Gruss:"
4786
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4788 msgid "encl"
4789 msgstr "encl"
4790
4791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4792 msgid "Anlagen:"
4793 msgstr "Anlagen:"
4794
4795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4796 msgid "ps"
4797 msgstr "ps"
4798
4799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4800 msgid "PS:"
4801 msgstr "PS:"
4802
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4805 #: src/lengthcommon.cpp:38
4806 msgid "cc"
4807 msgstr "cc"
4808
4809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4810 msgid "Verteiler:"
4811 msgstr "Verteiler:"
4812
4813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4814 msgid "Betreff"
4815 msgstr "Betreff"
4816
4817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4818 msgid "Betreff:"
4819 msgstr "Betreff:"
4820
4821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4822 msgid "Stadt"
4823 msgstr "Stadt"
4824
4825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4826 msgid "Stadt:"
4827 msgstr "Stadt:"
4828
4829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4830 msgid "Datum"
4831 msgstr "Dato"
4832
4833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4834 msgid "Datum:"
4835 msgstr "Datum:"
4836
4837 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4838 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4839 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4841 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4843 msgid "Subparagraph"
4844 msgstr "Subpárrafo"
4845
4846 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4847 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4848 msgid "Quotation"
4849 msgstr "Cita"
4850
4851 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4852 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4853 msgid "Quote"
4854 msgstr "Citar"
4855
4856 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4857 msgid "00.00.0000"
4858 msgstr "00.00.0000"
4859
4860 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4862 msgid "Verse"
4863 msgstr "Verso"
4864
4865 #: lib/layouts/egs.layout:269
4866 msgid "LaTeX Title"
4867 msgstr "Título_LaTeX"
4868
4869 #: lib/layouts/egs.layout:304
4870 msgid "Author:"
4871 msgstr "Autor:"
4872
4873 #: lib/layouts/egs.layout:313
4874 msgid "Affil"
4875 msgstr "Afil"
4876
4877 #: lib/layouts/egs.layout:327
4878 msgid "Affilation:"
4879 msgstr "Afiliación:"
4880
4881 #: lib/layouts/egs.layout:350
4882 msgid "Journal:"
4883 msgstr "Revista:"
4884
4885 #: lib/layouts/egs.layout:359
4886 msgid "msnumber"
4887 msgstr "NúmeroMs"
4888
4889 #: lib/layouts/egs.layout:374
4890 msgid "MS_number:"
4891 msgstr "Número_MS:"
4892
4893 #: lib/layouts/egs.layout:384
4894 msgid "FirstAuthor"
4895 msgstr "PrimerAutor"
4896
4897 #: lib/layouts/egs.layout:398
4898 msgid "1st_author_surname:"
4899 msgstr "1er_apellido_autor:"
4900
4901 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4902 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4903 msgid "Received"
4904 msgstr "Recibido"
4905
4906 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4907 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4908 msgid "Received:"
4909 msgstr "Recibido:"
4910
4911 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4912 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4913 msgid "Accepted"
4914 msgstr "Aceptado"
4915
4916 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4917 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4918 msgid "Accepted:"
4919 msgstr "Aceptado:"
4920
4921 #: lib/layouts/egs.layout:453
4922 msgid "Offsets"
4923 msgstr "Compensaciones"
4924
4925 #: lib/layouts/egs.layout:467
4926 msgid "reprint_reqs_to:"
4927 msgstr "reprint_reqs_to:"
4928
4929 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4930 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4931 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4933 msgid "Abstract."
4934 msgstr "Resumen."
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4937 msgid "Author Address"
4938 msgstr "Dirección_Autor"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4942 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4944 msgid "Address:"
4945 msgstr "Dirección:"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4948 msgid "Author Email"
4949 msgstr "Autor_CorreoE"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4952 msgid "Email:"
4953 msgstr "Correo-e:"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4956 msgid "Author URL"
4957 msgstr "Autor_URL"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4961 msgid "URL:"
4962 msgstr "URL:"
4963
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4966 msgid "Thanks"
4967 msgstr "Gracias"
4968
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4970 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4971 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4972
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4974 msgid "PROOF."
4975 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4976
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4978 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4979 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4980
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4982 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4983 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4984
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4986 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4987 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4988
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4990 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4991 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4992
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4994 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4995 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4996
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4998 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4999 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5000
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5002 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5003 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5004
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5006 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5007 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5008
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5010 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5011 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5012
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5014 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5015 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5016
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5018 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5019 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5020
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5022 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5023 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5024
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5026 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5027 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5028
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5030 msgid "Case \\arabic{case}"
5031 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5032
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5034 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5035 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
5036
5037 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5038 msgid "FrontMatter"
5039 msgstr "Preliminares"
5040
5041 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5042 msgid "Keyword"
5043 msgstr "Palabra clave"
5044
5045 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5046 msgid "Key words:"
5047 msgstr "Palabras clave:"
5048
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Item"
5052 msgstr "Enumeración*"
5053
5054 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Item:"
5057 msgstr "Enumeración*"
5058
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5060 #, fuzzy
5061 msgid "BulletedItem"
5062 msgstr "Marcas"
5063
5064 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Bulleted Item:"
5067 msgstr "texto borrado"
5068
5069 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Begin"
5072 msgstr "ComenzarFotograma"
5073
5074 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5075 msgid "Begin of CV"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5079 msgid "PersonalInfo"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5083 msgid "Personal Info"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5087 msgid "MotherTongue"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5091 msgid "Mother Tongue:"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5095 #, fuzzy
5096 msgid "LangHeader"
5097 msgstr "Encabezado"
5098
5099 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Language Header:"
5102 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5103
5104 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Language:"
5107 msgstr "&Idioma:"
5108
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5110 #, fuzzy
5111 msgid "LastLanguage"
5112 msgstr "Idioma"
5113
5114 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Last Language:"
5117 msgstr "&Idioma:"
5118
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5120 #, fuzzy
5121 msgid "LangFooter"
5122 msgstr "Pie:"
5123
5124 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Language Footer:"
5127 msgstr "&Idioma:"
5128
5129 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5130 #, fuzzy
5131 msgid "End"
5132 msgstr "\tEnd)"
5133
5134 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5135 msgid "End of CV"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:42
5139 msgid "Foilhead"
5140 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:61
5143 msgid "ShortFoilhead"
5144 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:67
5147 msgid "Rotatefoilhead"
5148 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:73
5151 msgid "ShortRotatefoilhead"
5152 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:82
5155 msgid "TickList"
5156 msgstr "ListaMarcas"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:97
5159 msgid "_/"
5160 msgstr "_/"
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:103
5163 msgid "CrossList"
5164 msgstr "ListaCruzada"
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:118
5167 msgid "><"
5168 msgstr "><"
5169
5170 #: lib/layouts/foils.layout:164
5171 msgid "My Logo"
5172 msgstr "Mi_Logotipo"
5173
5174 #: lib/layouts/foils.layout:173
5175 msgid "My Logo:"
5176 msgstr "Mi logotipo:"
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:182
5179 msgid "Restriction"
5180 msgstr "Restricción"
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:186
5183 msgid "Restriction:"
5184 msgstr "Restricción:"
5185
5186 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5187 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5188 msgid "Left Header"
5189 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5192 msgid "Left Header:"
5193 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5196 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5197 msgid "Right Header"
5198 msgstr "Encabezado_Derecho"
5199
5200 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5201 msgid "Right Header:"
5202 msgstr "Encabezado derecho:"
5203
5204 #: lib/layouts/foils.layout:206
5205 msgid "Right Footer"
5206 msgstr "Pie_Derecho"
5207
5208 #: lib/layouts/foils.layout:210
5209 msgid "Right Footer:"
5210 msgstr "Pie derecho:"
5211
5212 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5215 msgid "Theorem #."
5216 msgstr "Teorema #."
5217
5218 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5221 msgid "Lemma #."
5222 msgstr "Lema #."
5223
5224 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5227 msgid "Corollary #."
5228 msgstr "Corolario #."
5229
5230 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5232 msgid "Proposition #."
5233 msgstr "Proposición #."
5234
5235 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5238 msgid "Definition #."
5239 msgstr "Definición #."
5240
5241 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5243 msgid "Theorem*"
5244 msgstr "Teorema*"
5245
5246 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5247 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5248 msgid "Lemma*"
5249 msgstr "Lema*"
5250
5251 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5253 msgid "Corollary*"
5254 msgstr "Corolario*"
5255
5256 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5257 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5258 msgid "Proposition*"
5259 msgstr "Proposición*"
5260
5261 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5262 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5263 msgid "Definition*"
5264 msgstr "Definición*"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5267 msgid "Brieftext"
5268 msgstr "TextoBreve"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5271 msgid "Text:"
5272 msgstr "Texto:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5277 msgid "Name"
5278 msgstr "Nombre"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5283 msgid "Name:"
5284 msgstr "Nombre:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5287 msgid "Unterschrift"
5288 msgstr "Unterschrift"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5291 msgid "Strasse"
5292 msgstr "Strasse"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5295 msgid "Strasse:"
5296 msgstr "Strasse:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5299 msgid "Zusatz"
5300 msgstr "Zusatz"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5303 msgid "Zusatz:"
5304 msgstr "Zusatz:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5307 msgid "Ort"
5308 msgstr "Ort"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5311 msgid "Ort:"
5312 msgstr "Ort:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5315 msgid "Land"
5316 msgstr "Land"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5319 msgid "Land:"
5320 msgstr "Land:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5323 msgid "RetourAdresse"
5324 msgstr "RetourAdresse"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5327 msgid "RetourAdresse:"
5328 msgstr "RetourAdresse:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5331 msgid "MeinZeichen"
5332 msgstr "MeinZeichen"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5335 msgid "MeinZeichen:"
5336 msgstr "MeinZeichen:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5339 msgid "IhrZeichen"
5340 msgstr "IhrZeichen"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5343 msgid "IhrZeichen:"
5344 msgstr "IhrZeichen:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5347 msgid "IhrSchreiben"
5348 msgstr "IhrSchreiben"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5351 msgid "IhrSchreiben:"
5352 msgstr "IhrSchreiben:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5355 msgid "Telefon"
5356 msgstr "Telefon"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5359 msgid "Telefon:"
5360 msgstr "Telefon:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5363 msgid "Telefax"
5364 msgstr "Telefax"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5367 msgid "Telefax:"
5368 msgstr "Telefax:"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5371 msgid "Telex"
5372 msgstr "Telex"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5375 msgid "Telex:"
5376 msgstr "Telex:"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5379 msgid "EMail"
5380 msgstr "CorreoE"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5383 msgid "EMail:"
5384 msgstr "Correo-e:"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5387 msgid "HTTP"
5388 msgstr "HTTP"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5391 msgid "HTTP:"
5392 msgstr "HTTP:"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5396 msgid "Bank"
5397 msgstr "Bank"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5401 msgid "Bank:"
5402 msgstr "Bank:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5405 msgid "BLZ"
5406 msgstr "BLZ"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5409 msgid "BLZ:"
5410 msgstr "BLZ:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5413 msgid "Konto"
5414 msgstr "Konto"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5417 msgid "Konto:"
5418 msgstr "Konto:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5421 msgid "Postvermerk"
5422 msgstr "Postvermerk"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5425 msgid "Postvermerk:"
5426 msgstr "Postvermerk:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5429 msgid "Adresse"
5430 msgstr "Adresse"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5433 msgid "Anrede"
5434 msgstr "Anrede"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5437 msgid "Anlagen"
5438 msgstr "Anlagen"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5441 msgid "Verteiler"
5442 msgstr "Verteiler"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5445 msgid "Gruss"
5446 msgstr "Gruss"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5450 msgid "Letter"
5451 msgstr "Carta"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5454 msgid "Letter:"
5455 msgstr "Carta:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5459 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5460 msgid "Signature:"
5461 msgstr "Firma:"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5464 msgid "Street"
5465 msgstr "Calle"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5468 msgid "Street:"
5469 msgstr "Calle:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5472 msgid "Addition"
5473 msgstr "Añadido"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5476 msgid "Addition:"
5477 msgstr "Añadido:"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5480 msgid "Town"
5481 msgstr "Ciudad"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5484 msgid "Town:"
5485 msgstr "Ciudad:"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5488 msgid "State"
5489 msgstr "Provincia"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5492 msgid "State:"
5493 msgstr "Provincia:"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5496 msgid "ReturnAddress"
5497 msgstr "Remite"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5500 msgid "ReturnAddress:"
5501 msgstr "Remite:"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5504 msgid "MyRef"
5505 msgstr "MiRef"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5508 msgid "MyRef:"
5509 msgstr "MiRef:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5512 msgid "YourRef"
5513 msgstr "SuRef"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5516 msgid "YourRef:"
5517 msgstr "SuRef:"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5520 msgid "YourMail"
5521 msgstr "SuCorreo"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5524 msgid "YourMail:"
5525 msgstr "SuCorreo:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5528 msgid "Phone"
5529 msgstr "Teléfono"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5532 msgid "Phone:"
5533 msgstr "Teléfono:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5536 msgid "BankCode"
5537 msgstr "CódigoBancario"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5540 msgid "BankCode:"
5541 msgstr "CódigoBancario:"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5544 msgid "BankAccount"
5545 msgstr "CuentaBancaria"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5548 msgid "BankAccount:"
5549 msgstr "CuentaBancaria:"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5552 msgid "PostalComment"
5553 msgstr "ComentarioPostal"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5556 msgid "PostalComment:"
5557 msgstr "ComentarioPostal:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5560 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5563 msgid "Date:"
5564 msgstr "Fecha:"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5567 msgid "Reference"
5568 msgstr "Referencia"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5571 msgid "Reference:"
5572 msgstr "Referencia:"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5576 msgid "Opening:"
5577 msgstr "Apertura:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5580 msgid "Encl."
5581 msgstr "Encl."
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5584 msgid "Encl.:"
5585 msgstr "Encl.:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5589 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5590 msgid "cc:"
5591 msgstr "cc:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5595 msgid "Closing:"
5596 msgstr "Cierre:"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5599 msgid "NameRowA"
5600 msgstr "NombreFilaA"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5603 msgid "NameRowA:"
5604 msgstr "NombreFilaA:"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5607 msgid "NameRowB"
5608 msgstr "NombreFilaB"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5611 msgid "NameRowB:"
5612 msgstr "NombreFilaB:"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5615 msgid "NameRowC"
5616 msgstr "NombreFilaC"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5619 msgid "NameRowC:"
5620 msgstr "NombreFilaC:"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5623 msgid "NameRowD"
5624 msgstr "NombreFilaD"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5627 msgid "NameRowD:"
5628 msgstr "NombreFilaD:"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5631 msgid "NameRowE"
5632 msgstr "NombreFilaE"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5635 msgid "NameRowE:"
5636 msgstr "NombreFilaE:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5639 msgid "NameRowF"
5640 msgstr "NombreFilaF"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5643 msgid "NameRowF:"
5644 msgstr "NombreFilaF:"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5647 msgid "NameRowG"
5648 msgstr "NombreFilaG"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5651 msgid "NameRowG:"
5652 msgstr "NombreFilaG:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5655 #, fuzzy
5656 msgid "AddressRowA"
5657 msgstr "DirecciónFilaA"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5660 #, fuzzy
5661 msgid "AddressRowA:"
5662 msgstr "DirecciónFilaA:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5665 #, fuzzy
5666 msgid "AddressRowB"
5667 msgstr "DirecciónFilaB"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5670 #, fuzzy
5671 msgid "AddressRowB:"
5672 msgstr "DirecciónFilaB:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5675 #, fuzzy
5676 msgid "AddressRowC"
5677 msgstr "DirecciónFilaC"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5680 #, fuzzy
5681 msgid "AddressRowC:"
5682 msgstr "DirecciónFilaC:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5685 #, fuzzy
5686 msgid "AddressRowD"
5687 msgstr "DirecciónFilaD"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5690 #, fuzzy
5691 msgid "AddressRowD:"
5692 msgstr "DirecciónFilaD:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5695 #, fuzzy
5696 msgid "AddressRowE"
5697 msgstr "DirecciónFilaE"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5700 #, fuzzy
5701 msgid "AddressRowE:"
5702 msgstr "DirecciónFilaE:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5705 #, fuzzy
5706 msgid "AddressRowF"
5707 msgstr "DirecciónFilaF"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5710 #, fuzzy
5711 msgid "AddressRowF:"
5712 msgstr "DirecciónFilaF:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5715 msgid "TelephoneRowA"
5716 msgstr "TeléfonoFilaA"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5719 msgid "TelephoneRowA:"
5720 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5723 msgid "TelephoneRowB"
5724 msgstr "TeléfonoFilaB"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5727 msgid "TelephoneRowB:"
5728 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5731 msgid "TelephoneRowC"
5732 msgstr "TeléfonoFilaC"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5735 msgid "TelephoneRowC:"
5736 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5739 msgid "TelephoneRowD"
5740 msgstr "TeléfonoFilaD"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5743 msgid "TelephoneRowD:"
5744 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5747 msgid "TelephoneRowE"
5748 msgstr "TeléfonoFilaE"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5751 msgid "TelephoneRowE:"
5752 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5755 msgid "TelephoneRowF"
5756 msgstr "TeléfonoFilaF"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5759 msgid "TelephoneRowF:"
5760 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5763 msgid "InternetRowA"
5764 msgstr "InternetFilaA"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5767 msgid "InternetRowA:"
5768 msgstr "InternetFilaA:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5771 msgid "InternetRowB"
5772 msgstr "InternetFilaB"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5775 msgid "InternetRowB:"
5776 msgstr "InternetFilaB:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5779 msgid "InternetRowC"
5780 msgstr "InternetFilaC"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5783 msgid "InternetRowC:"
5784 msgstr "InternetFilaC:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5787 msgid "InternetRowD"
5788 msgstr "InternetFilaD"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5791 msgid "InternetRowD:"
5792 msgstr "InternetFilaD:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5795 msgid "InternetRowE"
5796 msgstr "InternetFilaE"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5799 msgid "InternetRowE:"
5800 msgstr "InternetFilaE:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5803 msgid "InternetRowF"
5804 msgstr "InternetFilaF"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5807 msgid "InternetRowF:"
5808 msgstr "InternetFilaF:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5811 msgid "BankRowA"
5812 msgstr "BancoFilaA"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5815 msgid "BankRowA:"
5816 msgstr "BancoFilaA:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5819 msgid "BankRowB"
5820 msgstr "BancoFilaB"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5823 msgid "BankRowB:"
5824 msgstr "BancoFilaB:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5827 msgid "BankRowC"
5828 msgstr "BancoFilaC"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5831 msgid "BankRowC:"
5832 msgstr "BancoFilaC:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5835 msgid "BankRowD"
5836 msgstr "BancoFilaD"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5839 msgid "BankRowD:"
5840 msgstr "BancoFilaD:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5843 msgid "BankRowE"
5844 msgstr "BancoFilaE"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5847 msgid "BankRowE:"
5848 msgstr "BancoFilaE:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5851 msgid "BankRowF"
5852 msgstr "BancoFilaF"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5855 msgid "BankRowF:"
5856 msgstr "BancoFilaF:"
5857
5858 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5859 msgid "Claim #."
5860 msgstr "Afirmación #."
5861
5862 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5863 msgid "Remarks"
5864 msgstr "Observaciones"
5865
5866 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5867 msgid "Remarks #."
5868 msgstr "Observaciones #."
5869
5870 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5871 msgid "More"
5872 msgstr "Más"
5873
5874 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5875 msgid "(MORE)"
5876 msgstr "(MÁS)"
5877
5878 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5879 msgid "FADE IN:"
5880 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5881
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5883 msgid "INT."
5884 msgstr "INT."
5885
5886 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5887 msgid "EXT."
5888 msgstr "EXT."
5889
5890 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5891 msgid "Continuing"
5892 msgstr "Continuación"
5893
5894 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5895 msgid "(continuing)"
5896 msgstr "(continúa)"
5897
5898 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5899 msgid "Transition"
5900 msgstr "Transición"
5901
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5903 msgid "TITLE OVER:"
5904 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5905
5906 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5907 msgid "INTERCUT"
5908 msgstr "INTERCORTE"
5909
5910 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5911 msgid "INTERCUT WITH:"
5912 msgstr "INTERCORTE CON:"
5913
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5915 msgid "FADE OUT"
5916 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5917
5918 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5919 msgid "General"
5920 msgstr "General"
5921
5922 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5923 msgid "Scene"
5924 msgstr "Escena"
5925
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5928 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5929 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5930 msgid "Keywords:"
5931 msgstr "Palabras clave:"
5932
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5934 msgid "Classification Codes"
5935 msgstr "Códigos de clasificación"
5936
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5938 msgid "Step"
5939 msgstr "Paso"
5940
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5942 msgid "Step \\arabic{step}."
5943 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5944
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5946 msgid "Prop"
5947 msgstr "Prop"
5948
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5950 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5951 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5952
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5955 msgid "Question"
5956 msgstr "Pregunta"
5957
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5959 msgid "Question \\arabic{question}."
5960 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5961
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5963 msgid "Appendices Section"
5964 msgstr "Sección apéndices"
5965
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5967 msgid "--- Appendices ---"
5968 msgstr "--- Apéndices ---"
5969
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5971 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5972 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5973
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5975 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5976 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5977
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5979 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5980 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5981
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5983 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5984 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5985
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5987 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5988 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5989
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5991 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5992 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5993
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5995 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5996 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5997
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5999 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6000 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
6001
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6003 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6004 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
6005
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6007 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6008 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6009
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6011 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6012 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
6013
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6015 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6016 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
6017
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6019 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6020 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6021
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Review"
6025 msgstr "revisar"
6026
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Topical"
6030 msgstr "Tema"
6031
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6033 msgid "Comment"
6034 msgstr "Comentario"
6035
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Paper"
6039 msgstr "PapelId"
6040
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Prelim"
6044 msgstr "Afirmación"
6045
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6047 msgid "Rapid"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6051 msgid "PACS"
6052 msgstr "PACS"
6053
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6055 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6059 #, fuzzy
6060 msgid "MSC"
6061 msgstr "AMS"
6062
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6066 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6067
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6069 msgid "submitto"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6073 msgid "submit to paper:"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Bibliography (plain)"
6079 msgstr "Bibliografía"
6080
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Bibliography heading"
6084 msgstr "Bibliografía"
6085
6086 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6087 msgid "ABSTRACT:"
6088 msgstr "RESUMEN:"
6089
6090 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6091 msgid "KEY WORDS:"
6092 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6093
6094 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6095 msgid "Commission"
6096 msgstr "Comisión"
6097
6098 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6099 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6100 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6101
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6103 msgid "AddressForOffprints"
6104 msgstr "DirecciónParaCopias"
6105
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6107 msgid "Address for Offprints:"
6108 msgstr "Dirección para separatas:"
6109
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6111 msgid "RunningTitle"
6112 msgstr "TítuloPropuesto"
6113
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6116 msgid "Running title:"
6117 msgstr "Título propuesto:"
6118
6119 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6120 msgid "RunningAuthor"
6121 msgstr "AutorPropuesto"
6122
6123 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6124 msgid "Running author:"
6125 msgstr "Autor propuesto:"
6126
6127 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6128 msgid "E-mail:"
6129 msgstr "Correo-e:"
6130
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6132 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6135 msgid "Chapter"
6136 msgstr "Capítulo"
6137
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6139 msgid "Running LaTeX Title"
6140 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6141
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6143 msgid "TOC Title"
6144 msgstr "Título_IG"
6145
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6147 msgid "TOC title:"
6148 msgstr "Título IG:"
6149
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6151 msgid "Author Running"
6152 msgstr "Autor_Puesto"
6153
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6155 msgid "Author Running:"
6156 msgstr "Autor propuesto:"
6157
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6159 msgid "TOC Author"
6160 msgstr "Autor_IG"
6161
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6163 msgid "TOC Author:"
6164 msgstr "Autor IG:"
6165
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6167 msgid "Case #."
6168 msgstr "Caso #."
6169
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6171 msgid "Conjecture #."
6172 msgstr "Conjetura #."
6173
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6175 msgid "Example #."
6176 msgstr "Ejemplo #."
6177
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6179 msgid "Exercise #."
6180 msgstr "Ejercicio #."
6181
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6183 msgid "Note #."
6184 msgstr "Nota #."
6185
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6187 msgid "Problem #."
6188 msgstr "Problema #."
6189
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6191 msgid "Property"
6192 msgstr "Propiedad"
6193
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6195 msgid "Property #."
6196 msgstr "Propiedad #."
6197
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6199 msgid "Question #."
6200 msgstr "Pregunta #."
6201
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6203 msgid "Remark #."
6204 msgstr "Observación #."
6205
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6207 msgid "Solution"
6208 msgstr "Solución"
6209
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6211 msgid "Solution #."
6212 msgstr "Solución #."
6213
6214 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6215 msgid "Code"
6216 msgstr "Código"
6217
6218 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6219 msgid "SGML"
6220 msgstr "SGML"
6221
6222 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6223 msgid "Chapterprecis"
6224 msgstr "CapítuloConciso"
6225
6226 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6227 msgid "Epigraph"
6228 msgstr "Epígrafe"
6229
6230 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6231 msgid "Poemtitle"
6232 msgstr "TítuloPoema"
6233
6234 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6235 msgid "Poemtitle*"
6236 msgstr "TítuloPoema*"
6237
6238 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6239 msgid "Legend"
6240 msgstr "Leyenda"
6241
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Entry:"
6245 msgstr "Entrada"
6246
6247 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6248 #, fuzzy
6249 msgid "ListItem"
6250 msgstr "Lista"
6251
6252 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6253 #, fuzzy
6254 msgid "List Item:"
6255 msgstr "Último pie:"
6256
6257 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6258 #, fuzzy
6259 msgid "DoubleItem"
6260 msgstr "Doble"
6261
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Double Item:"
6265 msgstr "Doble"
6266
6267 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Space"
6270 msgstr "espacio"
6271
6272 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Space:"
6275 msgstr "espacio"
6276
6277 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Computer"
6280 msgstr "Courier"
6281
6282 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Computer:"
6285 msgstr "&Copiadora:"
6286
6287 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6288 #, fuzzy
6289 msgid "EmptySection"
6290 msgstr "Sección"
6291
6292 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Empty Section"
6295 msgstr "Sección"
6296
6297 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6298 #, fuzzy
6299 msgid "CloseSection"
6300 msgstr "selección"
6301
6302 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Close Section"
6305 msgstr "selección"
6306
6307 #: lib/layouts/paper.layout:152
6308 msgid "SubTitle"
6309 msgstr "SubTítulo"
6310
6311 #: lib/layouts/paper.layout:163
6312 msgid "Institution"
6313 msgstr "Institución"
6314
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6316 #: lib/layouts/slides.layout:88
6317 msgid "Slide"
6318 msgstr "Transparencia"
6319
6320 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6321 msgid "    "
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6325 #, fuzzy
6326 msgid "EndSlide"
6327 msgstr "Transparencia"
6328
6329 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6330 msgid "~=~"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6334 #, fuzzy
6335 msgid "WideSlide"
6336 msgstr "Transparencia"
6337
6338 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6339 #, fuzzy
6340 msgid "EmptySlide"
6341 msgstr "Transparencia"
6342
6343 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Empty slide:"
6346 msgstr "vacío"
6347
6348 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6349 #, fuzzy
6350 msgid "ItemizeType1"
6351 msgstr "Enumeración*"
6352
6353 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6354 #, fuzzy
6355 msgid "EnumerateType1"
6356 msgstr "Enumeración"
6357
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6359 msgid "List of Algorithms"
6360 msgstr "Lista de algoritmos"
6361
6362 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6363 msgid "Preprint"
6364 msgstr "Preprint"
6365
6366 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6367 #, fuzzy
6368 msgid "AltAffiliation"
6369 msgstr "Afiliación"
6370
6371 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6372 msgid "Thanks:"
6373 msgstr "Gracias:"
6374
6375 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6376 msgid "Electronic Address:"
6377 msgstr "Dirección electrónica:"
6378
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6380 msgid "acknowledgments"
6381 msgstr "agradecimientos"
6382
6383 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6384 msgid "PACS number:"
6385 msgstr "Número PACS:"
6386
6387 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6388 msgid "\\arabic{chapter}"
6389 msgstr "\\arabic{chapter}"
6390
6391 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6392 msgid "\\Alph{chapter}"
6393 msgstr "\\Alph{chapter}"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6396 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6397 msgid "Labeling"
6398 msgstr "Etiquetado"
6399
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6401 msgid "L"
6402 msgstr "L"
6403
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6405 msgid "O"
6406 msgstr "O"
6407
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6409 msgid "PS"
6410 msgstr "PS"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6413 msgid "CC"
6414 msgstr "CC"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6417 msgid "Encl"
6418 msgstr "Encl"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6421 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6422 msgid "encl:"
6423 msgstr "encl:"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6426 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6427 msgid "Telephone"
6428 msgstr "Teléfono"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6431 msgid "Telephone:"
6432 msgstr "Teléfono:"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6435 msgid "Place"
6436 msgstr "Lugar"
6437
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6439 msgid "Place:"
6440 msgstr "Lugar:"
6441
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6443 msgid "Backaddress"
6444 msgstr "Remite"
6445
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6447 msgid "Backaddress:"
6448 msgstr "Remite:"
6449
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6451 msgid "Specialmail"
6452 msgstr "Correoespecial"
6453
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6455 msgid "Specialmail:"
6456 msgstr "Correoespecial:"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6459 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6460 msgid "Location"
6461 msgstr "Localización"
6462
6463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6464 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6465 msgid "Location:"
6466 msgstr "Localización:"
6467
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6469 msgid "Title:"
6470 msgstr "Título:"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6473 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6474 msgid "Subject"
6475 msgstr "Tema"
6476
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6478 msgid "Subject:"
6479 msgstr "Asunto:"
6480
6481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6482 msgid "Yourref"
6483 msgstr "Suref"
6484
6485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6486 msgid "Your ref.:"
6487 msgstr "Su ref.:"
6488
6489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6490 msgid "Yourmail"
6491 msgstr "SuCorreo"
6492
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6494 msgid "Your letter of:"
6495 msgstr "Su carta de:"
6496
6497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6498 msgid "Myref"
6499 msgstr "Miref"
6500
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6502 msgid "Our ref.:"
6503 msgstr "Nuestra ref.:"
6504
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6506 msgid "Customer"
6507 msgstr "Cliente"
6508
6509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6510 msgid "Customer no.:"
6511 msgstr "Cliente num.:"
6512
6513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6514 msgid "Invoice"
6515 msgstr "Factura"
6516
6517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6518 msgid "Invoice no.:"
6519 msgstr "Factura num.:"
6520
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6522 msgid "NextAddress"
6523 msgstr "DirecciónSiguiente"
6524
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6526 msgid "Next Address:"
6527 msgstr "Dirección siguiente:"
6528
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6530 msgid "Post Scriptum:"
6531 msgstr "Post Scriptum:"
6532
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6534 msgid "Sender Name:"
6535 msgstr "Nombre del remitente:"
6536
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6538 msgid "SenderAddress"
6539 msgstr "DirecciónRemitente"
6540
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6542 msgid "Sender Address:"
6543 msgstr "Remite:"
6544
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6546 msgid "Sender Phone:"
6547 msgstr "Teléfono del remitente:"
6548
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6550 msgid "Fax"
6551 msgstr "Fax"
6552
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6554 msgid "Sender Fax:"
6555 msgstr "Fax del remitente:"
6556
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6558 msgid "E-Mail"
6559 msgstr "CorreoElectrónico"
6560
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6562 msgid "Sender E-Mail:"
6563 msgstr "Correo-e del remitente:"
6564
6565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6566 msgid "Sender URL:"
6567 msgstr "URL del remitente:"
6568
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6570 msgid "Logo"
6571 msgstr "Logotipo"
6572
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6574 msgid "Logo:"
6575 msgstr "Logotipo:"
6576
6577 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6578 msgid "LandscapeSlide"
6579 msgstr "TransparenciaApaisada"
6580
6581 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6582 msgid "Landscape Slide"
6583 msgstr "Transparencia apaisada"
6584
6585 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6586 msgid "PortraitSlide"
6587 msgstr "TransparenciaRetrato"
6588
6589 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6590 msgid "Portrait Slide"
6591 msgstr "Transparencia retrato"
6592
6593 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6594 msgid "Slide*"
6595 msgstr "Transparencia*"
6596
6597 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6598 msgid "SlideHeading"
6599 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6600
6601 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6602 msgid "SlideSubHeading"
6603 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6604
6605 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6606 msgid "ListOfSlides"
6607 msgstr "ListaDeTransparencias"
6608
6609 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6610 msgid "List Of Slides"
6611 msgstr "Lista de transparencias"
6612
6613 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6614 msgid "SlideContents"
6615 msgstr "ContenidosTransparencia"
6616
6617 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6618 msgid "Slidecontents"
6619 msgstr "ContenidosTransparencia"
6620
6621 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6622 msgid "ProgressContents"
6623 msgstr "ContenidosProgreso"
6624
6625 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6626 msgid "Progress Contents"
6627 msgstr "Contenidos progreso"
6628
6629 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6630 msgid "."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6634 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6635 msgid "Paragraph*"
6636 msgstr "Párrafo*"
6637
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6639 msgid "Key words."
6640 msgstr "Palabras clave."
6641
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6643 msgid "AMS"
6644 msgstr "AMS"
6645
6646 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6647 msgid "AMS subject classifications."
6648 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6649
6650 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6651 msgid "Topic"
6652 msgstr "Tema"
6653
6654 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6655 msgid "MMMMM"
6656 msgstr "MMMMM"
6657
6658 #: lib/layouts/slides.layout:104
6659 msgid "New Slide:"
6660 msgstr "Nueva transparencia:"
6661
6662 #: lib/layouts/slides.layout:126
6663 msgid "Overlay"
6664 msgstr "Superpuesto"
6665
6666 #: lib/layouts/slides.layout:142
6667 msgid "New Overlay:"
6668 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6669
6670 #: lib/layouts/slides.layout:183
6671 msgid "New Note:"
6672 msgstr "Nueva nota:"
6673
6674 #: lib/layouts/slides.layout:208
6675 msgid "InvisibleText"
6676 msgstr "TextoInvisible"
6677
6678 #: lib/layouts/slides.layout:216
6679 msgid "<Invisible Text Follows>"
6680 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6681
6682 #: lib/layouts/slides.layout:233
6683 msgid "VisibleText"
6684 msgstr "TextoVisible"
6685
6686 #: lib/layouts/slides.layout:241
6687 msgid "<Visible Text Follows>"
6688 msgstr "<Visible Text Follows>"
6689
6690 #: lib/layouts/spie.layout:53
6691 msgid "Authorinfo"
6692 msgstr "InfoAutor"
6693
6694 #: lib/layouts/spie.layout:65
6695 msgid "Authorinfo:"
6696 msgstr "InfoAutor:"
6697
6698 #: lib/layouts/spie.layout:78
6699 msgid "ABSTRACT"
6700 msgstr "RESUMEN"
6701
6702 #: lib/layouts/spie.layout:93
6703 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6704 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6705
6706 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6707 msgid "email:"
6708 msgstr "correo-e:"
6709
6710 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6711 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6712 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6713
6714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6715 msgid "Subsubparagraph"
6716 msgstr "Subsubpárrafo"
6717
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6719 msgid "Header"
6720 msgstr "Encabezado"
6721
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6723 msgid "-- Header --"
6724 msgstr "-- Encabezado --"
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6727 msgid "Special-section"
6728 msgstr "Sección-especial"
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6731 msgid "Special-section:"
6732 msgstr "Sección-especial:"
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6735 msgid "AGU-journal"
6736 msgstr "Revista-AGU"
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6739 msgid "AGU-journal:"
6740 msgstr "Revista-AGU:"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6743 msgid "Citation-number"
6744 msgstr "Número-cita"
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6747 msgid "Citation-number:"
6748 msgstr "Número-cita:"
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6751 msgid "AGU-volume"
6752 msgstr "Volumen-AGU"
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6755 msgid "AGU-volume:"
6756 msgstr "Volumen-AGU:"
6757
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6759 msgid "AGU-issue"
6760 msgstr "Edición-AGU"
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6763 msgid "AGU-issue:"
6764 msgstr "Edición-AGU:"
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6767 msgid "Copyright:"
6768 msgstr "Copyright:"
6769
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6771 msgid "Index-terms"
6772 msgstr "Índice-términos"
6773
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6775 msgid "Index-terms..."
6776 msgstr "Índice-términos..."
6777
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6779 msgid "Index-term"
6780 msgstr "Índice-término"
6781
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6783 msgid "Index-term:"
6784 msgstr "Índice-término:"
6785
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6787 msgid "Cross-term"
6788 msgstr "Término-cruzado"
6789
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6791 msgid "Cross-term:"
6792 msgstr "Término-cruzado:"
6793
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6795 msgid "Supplementary"
6796 msgstr "Suplementario"
6797
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6799 msgid "Supplementary..."
6800 msgstr "Suplementario..."
6801
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6803 msgid "Supp-note"
6804 msgstr "Sup-nota"
6805
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6807 msgid "Sup-mat-note:"
6808 msgstr "Sup-mat-nota:"
6809
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6811 msgid "Cite-other"
6812 msgstr "Cita-otra"
6813
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6815 msgid "Cite-other:"
6816 msgstr "Cita-otra:"
6817
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6819 msgid "Revised"
6820 msgstr "Revisado"
6821
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6823 msgid "Revised:"
6824 msgstr "Revisado:"
6825
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6827 msgid "Ident-line"
6828 msgstr "Línea-ident"
6829
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6831 msgid "Ident-line:"
6832 msgstr "Línea-ident:"
6833
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6835 msgid "Runhead"
6836 msgstr "Runhead"
6837
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6839 msgid "Runhead:"
6840 msgstr "Runhead:"
6841
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6843 msgid "Published-online:"
6844 msgstr "Published-online:"
6845
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6847 msgid "Citation"
6848 msgstr "Cita"
6849
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6851 msgid "Citation:"
6852 msgstr "Cita:"
6853
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6855 msgid "Posting-order"
6856 msgstr "Posting-order"
6857
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6859 msgid "Posting-order:"
6860 msgstr "Posting-order:"
6861
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6863 msgid "AGU-pages"
6864 msgstr "Páginas-AGU"
6865
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6867 msgid "AGU-pages:"
6868 msgstr "Páginas-AGU:"
6869
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6871 msgid "Words"
6872 msgstr "Palabras"
6873
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6875 msgid "Words:"
6876 msgstr "Palabras:"
6877
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6879 msgid "Figures"
6880 msgstr "Figuras"
6881
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6883 msgid "Figures:"
6884 msgstr "Figuras:"
6885
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6887 msgid "Tables"
6888 msgstr "Tablas"
6889
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6891 msgid "Tables:"
6892 msgstr "Tablas:"
6893
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6895 msgid "Datasets"
6896 msgstr "Conjunto de datos"
6897
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6899 msgid "Datasets:"
6900 msgstr "Conjunto de datos:"
6901
6902 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6903 msgid "CCC"
6904 msgstr "CCC"
6905
6906 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6907 msgid "CCC code:"
6908 msgstr "CCC código:"
6909
6910 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6911 msgid "PaperId"
6912 msgstr "PapelId"
6913
6914 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6915 msgid "Paper Id:"
6916 msgstr "Papel Id:"
6917
6918 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6919 msgid "AuthorAddr"
6920 msgstr "AutorDirección"
6921
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6923 msgid "Author Address:"
6924 msgstr "Dirección autor:"
6925
6926 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6927 msgid "SlugComment"
6928 msgstr "SlugComment"
6929
6930 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6931 msgid "Slug Comment:"
6932 msgstr "Slug Comment:"
6933
6934 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6935 msgid "Plate"
6936 msgstr "Lámina"
6937
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6939 msgid "Planotable"
6940 msgstr "Planotable"
6941
6942 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6943 msgid "Table Caption"
6944 msgstr "Tabla_Nombre"
6945
6946 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6947 msgid "TableCaption"
6948 msgstr "NombreTabla"
6949
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6951 msgid "Current Address"
6952 msgstr "Dirección_Actual"
6953
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6955 msgid "Current address:"
6956 msgstr "Dirección actual:"
6957
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6959 msgid "E-mail address:"
6960 msgstr "Dirección corre-e:"
6961
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6963 msgid "Key words and phrases:"
6964 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6965
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6967 msgid "Dedicatory"
6968 msgstr "Dedicatoria"
6969
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6971 msgid "Dedication:"
6972 msgstr "Dedicatoria:"
6973
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6975 msgid "Translator"
6976 msgstr "Traductor"
6977
6978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6979 msgid "Translator:"
6980 msgstr "Traductor:"
6981
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6983 msgid "Subjectclass"
6984 msgstr "Clasetema"
6985
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6987 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6988 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6989
6990 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6991 msgid "Algorithm #."
6992 msgstr "Algoritmo #."
6993
6994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6995 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6996 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6997
6998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6999 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7000 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
7001
7002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7003 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7004 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
7005
7006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7007 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7008 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
7009
7010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7011 msgid "Conjecture*"
7012 msgstr "Conjetura*"
7013
7014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7015 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7016 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7017
7018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7019 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7020 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7021
7022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7023 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7024 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
7025
7026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7027 msgid "Fact*"
7028 msgstr "Hecho*"
7029
7030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7031 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7032 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7033
7034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7035 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7036 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
7037
7038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7039 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7040 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
7041
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7043 msgid "Example*"
7044 msgstr "Ejemplo*"
7045
7046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7047 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7048 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7049
7050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7051 msgid "Condition*"
7052 msgstr "Condición*"
7053
7054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7055 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7056 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7057
7058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7059 msgid "Problem*"
7060 msgstr "Problema*"
7061
7062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7063 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7064 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7065
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7067 msgid "Exercise*"
7068 msgstr "Ejercicio*"
7069
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7071 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7072 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
7073
7074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7075 msgid "Remark*"
7076 msgstr "Observación*"
7077
7078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7079 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7080 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
7081
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7083 msgid "Claim*"
7084 msgstr "Afirmación*"
7085
7086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7087 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7088 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7089
7090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7091 msgid "Note*"
7092 msgstr "Nota*"
7093
7094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7095 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7096 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7097
7098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7099 msgid "Notation*"
7100 msgstr "Notación*"
7101
7102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7103 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7104 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7105
7106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7107 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7108 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
7109
7110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7111 msgid "Acknowledgement*"
7112 msgstr "Agradecimiento*"
7113
7114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7115 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7116 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7117
7118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7119 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7120 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7121
7122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7123 msgid "Conclusion*"
7124 msgstr "Conclusión*"
7125
7126 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7127 msgid "Literal"
7128 msgstr "Literal"
7129
7130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7131 msgid "Chapter*"
7132 msgstr "Capítulo*"
7133
7134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7135 msgid "Subparagraph*"
7136 msgstr "Subpárrafo*"
7137
7138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7139 msgid "Authorgroup"
7140 msgstr "Autorgrupo"
7141
7142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7143 msgid "RevisionHistory"
7144 msgstr "RevisiónHistoria"
7145
7146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7147 msgid "Revision History"
7148 msgstr "Historia de revisión"
7149
7150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7151 msgid "Revision"
7152 msgstr "Revisión"
7153
7154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7155 msgid "RevisionRemark"
7156 msgstr "RevisiónObservación"
7157
7158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7159 msgid "FirstName"
7160 msgstr "Nombre"
7161
7162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7163 msgid "Surname"
7164 msgstr "Apellidos"
7165
7166 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7167 msgid "Scrap"
7168 msgstr "Fragmento"
7169
7170 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7171 msgid "Part \\Roman{part}"
7172 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7173
7174 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7175 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7176 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7177
7178 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7179 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7180 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7181
7182 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7183 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7184 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7185
7186 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7187 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7188 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7189
7190 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7191 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7192 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7193
7194 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7195 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7196 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7197
7198 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7199 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7200 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7201
7202 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7203 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7204 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7205
7206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7207 msgid "\\Roman{section}."
7208 msgstr "\\Roman{section}."
7209
7210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7211 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7212 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7213
7214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7215 msgid "\\Alph{subsection}."
7216 msgstr "\\Alph{subsection}."
7217
7218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7219 msgid "\\arabic{subsection}."
7220 msgstr "\\arabic{subsection}."
7221
7222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7223 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7224 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7225
7226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7227 msgid "\\alph{subsubsection}."
7228 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7229
7230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7231 msgid "\\alph{paragraph}."
7232 msgstr "\\alph{paragraph}."
7233
7234 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7235 msgid "Addpart"
7236 msgstr "AñadirParte"
7237
7238 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7239 msgid "Addchap"
7240 msgstr "AñadirCap"
7241
7242 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7243 msgid "Addsec"
7244 msgstr "AñadirSec"
7245
7246 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7247 msgid "Addchap*"
7248 msgstr "AñadirCap*"
7249
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7251 msgid "Addsec*"
7252 msgstr "AñadirSec*"
7253
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7255 msgid "Minisec"
7256 msgstr "MiniSec"
7257
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7259 msgid "Publishers"
7260 msgstr "Editores"
7261
7262 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7263 msgid "Dedication"
7264 msgstr "Dedicatoria"
7265
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7267 msgid "Titlehead"
7268 msgstr "EncabezadoTítulo"
7269
7270 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7271 msgid "Uppertitleback"
7272 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7273
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7275 msgid "Lowertitleback"
7276 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7277
7278 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7279 msgid "Extratitle"
7280 msgstr "ExtraTítulo"
7281
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7283 msgid "Captionabove"
7284 msgstr "EncabezadoArriba"
7285
7286 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7287 msgid "Captionbelow"
7288 msgstr "EncabezadoAbajo"
7289
7290 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7291 msgid "Dictum"
7292 msgstr "Sentencia"
7293
7294 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7295 msgid "Headnote"
7296 msgstr "NotaEncabezado"
7297
7298 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7299 msgid "Headnote (optional):"
7300 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7301
7302 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7303 msgid "Corr Author:"
7304 msgstr "Corr Author:"
7305
7306 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7307 msgid "Offprints"
7308 msgstr "Separatas"
7309
7310 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7311 msgid "Offprints:"
7312 msgstr "Separatas:"
7313
7314 #: lib/languages:2
7315 msgid "Afrikaans"
7316 msgstr "Africano"
7317
7318 #: lib/languages:3
7319 msgid "American"
7320 msgstr "Inglés Americano"
7321
7322 #: lib/languages:4
7323 msgid "Arabic"
7324 msgstr "Árabe"
7325
7326 #: lib/languages:5
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Armenian"
7329 msgstr "Inglés Americano"
7330
7331 #: lib/languages:6
7332 msgid "Austrian"
7333 msgstr "Austriaco"
7334
7335 #: lib/languages:7
7336 msgid "Austrian (new spelling)"
7337 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7338
7339 #: lib/languages:8
7340 msgid "Bahasa"
7341 msgstr "Bahasa"
7342
7343 #: lib/languages:9
7344 msgid "Belarusian"
7345 msgstr "Bieloruso"
7346
7347 #: lib/languages:10
7348 msgid "Basque"
7349 msgstr "Vasco"
7350
7351 #: lib/languages:11
7352 msgid "Portuguese (Brazil)"
7353 msgstr "Portugués (Brasil)"
7354
7355 #: lib/languages:12
7356 msgid "Breton"
7357 msgstr "Bretón"
7358
7359 #: lib/languages:13
7360 msgid "British"
7361 msgstr "Inglés británico"
7362
7363 #: lib/languages:14
7364 msgid "Bulgarian"
7365 msgstr "Búlgaro"
7366
7367 #: lib/languages:15
7368 msgid "Canadian"
7369 msgstr "Inglés canadiense"
7370
7371 #: lib/languages:16
7372 msgid "French Canadian"
7373 msgstr "Francés canadiense"
7374
7375 #: lib/languages:17
7376 msgid "Catalan"
7377 msgstr "Catalán"
7378
7379 #: lib/languages:18
7380 msgid "Chinese (simplified)"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/languages:19
7384 msgid "Chinese (traditional)"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/languages:20
7388 msgid "Croatian"
7389 msgstr "Croata"
7390
7391 #: lib/languages:21
7392 msgid "Czech"
7393 msgstr "Checo"
7394
7395 #: lib/languages:22
7396 msgid "Danish"
7397 msgstr "Danés"
7398
7399 #: lib/languages:23
7400 msgid "Dutch"
7401 msgstr "Holandés"
7402
7403 #: lib/languages:24
7404 msgid "English"
7405 msgstr "Inglés"
7406
7407 #: lib/languages:26
7408 msgid "Esperanto"
7409 msgstr "Esperanto"
7410
7411 #: lib/languages:27
7412 msgid "Estonian"
7413 msgstr "Estonio"
7414
7415 #: lib/languages:28
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Farsi"
7418 msgstr "margen"
7419
7420 #: lib/languages:29
7421 msgid "Finnish"
7422 msgstr "Finlandés"
7423
7424 #: lib/languages:31
7425 msgid "French"
7426 msgstr "Francés"
7427
7428 #: lib/languages:32
7429 msgid "Galician"
7430 msgstr "Gallego"
7431
7432 #: lib/languages:33
7433 msgid "German"
7434 msgstr "Alemán"
7435
7436 #: lib/languages:34
7437 msgid "German (new spelling)"
7438 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7439
7440 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7441 msgid "Greek"
7442 msgstr "Letras griegas"
7443
7444 #: lib/languages:36
7445 msgid "Hebrew"
7446 msgstr "Hebreo"
7447
7448 #: lib/languages:38
7449 msgid "Irish"
7450 msgstr "Irlandés"
7451
7452 #: lib/languages:39
7453 msgid "Italian"
7454 msgstr "Italiano"
7455
7456 #: lib/languages:40
7457 msgid "Japanese"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/languages:41
7461 msgid "Kazakh"
7462 msgstr "Kazakh"
7463
7464 #: lib/languages:43
7465 msgid "Korean"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/languages:45
7469 msgid "Lithuanian"
7470 msgstr "Lituano"
7471
7472 #: lib/languages:46
7473 msgid "Latvian"
7474 msgstr "Letón"
7475
7476 #: lib/languages:47
7477 msgid "Icelandic"
7478 msgstr "Islandés"
7479
7480 #: lib/languages:48
7481 msgid "Magyar"
7482 msgstr "Húngaro"
7483
7484 #: lib/languages:49
7485 msgid "Norsk"
7486 msgstr "Noruego"
7487
7488 #: lib/languages:50
7489 msgid "Nynorsk"
7490 msgstr "Noruego nuevo"
7491
7492 #: lib/languages:51
7493 msgid "Polish"
7494 msgstr "Polaco"
7495
7496 #: lib/languages:52
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Portuguese"
7499 msgstr "Portugués"
7500
7501 #: lib/languages:53
7502 msgid "Romanian"
7503 msgstr "Rumano"
7504
7505 #: lib/languages:54
7506 msgid "Russian"
7507 msgstr "Ruso"
7508
7509 #: lib/languages:55
7510 msgid "Scottish"
7511 msgstr "Escocés"
7512
7513 #: lib/languages:56
7514 msgid "Serbian"
7515 msgstr "Servo"
7516
7517 #: lib/languages:57
7518 msgid "Serbo-Croatian"
7519 msgstr "Servo-Croata"
7520
7521 #: lib/languages:58
7522 msgid "Spanish"
7523 msgstr "Español"
7524
7525 #: lib/languages:59
7526 msgid "Slovak"
7527 msgstr "Eslovaco"
7528
7529 #: lib/languages:60
7530 msgid "Slovene"
7531 msgstr "Esloveno"
7532
7533 #: lib/languages:61
7534 msgid "Swedish"
7535 msgstr "Sueco"
7536
7537 #: lib/languages:62
7538 msgid "Thai"
7539 msgstr "Tailandés"
7540
7541 #: lib/languages:63
7542 msgid "Turkish"
7543 msgstr "Turco"
7544
7545 #: lib/languages:64
7546 msgid "Ukrainian"
7547 msgstr "Ucraniano"
7548
7549 #: lib/languages:65
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Upper Sorbian"
7552 msgstr "Servo"
7553
7554 #: lib/languages:66
7555 msgid "Welsh"
7556 msgstr "Galés"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7559 msgid "File|F"
7560 msgstr "Archivo|A"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7563 msgid "Edit|E"
7564 msgstr "Editar|E"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7567 msgid "Insert|I"
7568 msgstr "Insertar|I"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:35
7571 msgid "Layout|L"
7572 msgstr "Formato|F"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7575 msgid "View|V"
7576 msgstr "Ver|V"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7579 msgid "Navigate|N"
7580 msgstr "Navegar|N"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:38
7583 msgid "Documents|D"
7584 msgstr "Documentos|D"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7587 msgid "Help|H"
7588 msgstr "Ayuda|u"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7591 msgid "New|N"
7592 msgstr "Nuevo|N"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:48
7595 msgid "New from Template...|T"
7596 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7599 msgid "Open...|O"
7600 msgstr "Abrir...|A"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7603 msgid "Close|C"
7604 msgstr "Cerrar|C"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7607 msgid "Save|S"
7608 msgstr "Guardar|G"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7611 msgid "Save As...|A"
7612 msgstr "Guardar como...|u"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7615 msgid "Revert|R"
7616 msgstr "Revertir|R"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7619 msgid "Version Control|V"
7620 msgstr "Control de versiones|v"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7623 msgid "Import|I"
7624 msgstr "Importar|I"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7627 msgid "Export|E"
7628 msgstr "Exportar|E"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7631 msgid "Print...|P"
7632 msgstr "Imprimir...|m"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7635 msgid "Fax...|F"
7636 msgstr "Fax...|F"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7639 msgid "Exit|x"
7640 msgstr "Salir|S"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7643 msgid "Register...|R"
7644 msgstr "Registrar...|R"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7647 msgid "Check In Changes...|I"
7648 msgstr "Entrar cambios...|E"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7651 msgid "Check Out for Edit|O"
7652 msgstr "Comprobar para editar|O"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7655 msgid "Revert to Last Version|L"
7656 msgstr "Volver a la última versión|u"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7659 msgid "Undo Last Check In|U"
7660 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7663 msgid "Show History|H"
7664 msgstr "Mostrar Historial|H"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7667 msgid "Custom...|C"
7668 msgstr "Personalizado...|e"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7671 msgid "Undo|U"
7672 msgstr "Deshacer|D"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:91
7675 msgid "Redo|d"
7676 msgstr "Rehacer|R"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:93
7679 msgid "Cut|C"
7680 msgstr "Cortar|C"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:94
7683 msgid "Copy|o"
7684 msgstr "Copiar|o"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:95
7687 msgid "Paste|a"
7688 msgstr "Pegar|P"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:96
7691 msgid "Paste External Selection|x"
7692 msgstr "Pegar selección externa|x"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7695 msgid "Find & Replace...|F"
7696 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:100
7699 msgid "Tabular|T"
7700 msgstr "Tabla|T"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7703 msgid "Math|M"
7704 msgstr "Ecuación|E"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7707 msgid "Spellchecker...|S"
7708 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:105
7711 msgid "Thesaurus..."
7712 msgstr "Tesauro..."
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7715 msgid "Count Words|W"
7716 msgstr "Contar palabras|p"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7719 msgid "Check TeX|h"
7720 msgstr "Comprobar TeX|T"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:108
7723 msgid "Change Tracking|g"
7724 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7727 msgid "Preferences...|P"
7728 msgstr "Preferencias...|f"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7731 msgid "Reconfigure|R"
7732 msgstr "Reconfigurar|R"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:115
7735 msgid "Selection as Lines|L"
7736 msgstr "Selección como líneas|l"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:116
7739 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7740 msgstr "Selección como párrafos|p"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7743 msgid "Multicolumn|M"
7744 msgstr "Multicolumna|M"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:122
7747 msgid "Line Top|T"
7748 msgstr "Línea superior|p"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:123
7751 msgid "Line Bottom|B"
7752 msgstr "Línea inferior|f"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:124
7755 msgid "Line Left|L"
7756 msgstr "Línea izquierda|i"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:125
7759 msgid "Line Right|R"
7760 msgstr "Línea derecha|d"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:127
7763 msgid "Alignment|i"
7764 msgstr "Alineación|A"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7767 msgid "Add Row|A"
7768 msgstr "Añadir fila|A"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:130
7771 msgid "Delete Row|w"
7772 msgstr "Eliminar fila|m"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7775 msgid "Copy Row"
7776 msgstr "Copiar fila"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7779 msgid "Swap Rows"
7780 msgstr "Intercambiar filas"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7783 msgid "Add Column|u"
7784 msgstr "Añadir columna|u"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:135
7787 msgid "Delete Column|D"
7788 msgstr "Eliminar columna|l"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7791 msgid "Copy Column"
7792 msgstr "Copiar columna"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7795 msgid "Swap Columns"
7796 msgstr "Intercambiar columnas"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7799 msgid "Left|L"
7800 msgstr "Izquierda|z"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7803 msgid "Center|C"
7804 msgstr "Centro|C"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7807 msgid "Right|R"
7808 msgstr "Derecha|D"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7811 msgid "Top|T"
7812 msgstr "Superior|S"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7815 msgid "Middle|M"
7816 msgstr "Medio|M"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7819 msgid "Bottom|B"
7820 msgstr "Inferior|I"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7823 msgid "Toggle Numbering|N"
7824 msgstr "Conmutar numeración|n"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7827 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7828 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7831 msgid "Change Limits Type|L"
7832 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7835 msgid "Change Formula Type|F"
7836 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7839 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7840 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:168
7843 msgid "Alignment|A"
7844 msgstr "Alineación|A"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:170
7847 msgid "Add Row|R"
7848 msgstr "Añadir fila|A"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7851 msgid "Delete Row|D"
7852 msgstr "Eliminar fila|f"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:175
7855 msgid "Add Column|C"
7856 msgstr "Añadir columna|u"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7859 msgid "Delete Column|e"
7860 msgstr "Eliminar columna|m"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7863 msgid "Default|t"
7864 msgstr "Predeterminado|P"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7867 msgid "Display|D"
7868 msgstr "Pantalla|n"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7871 msgid "Inline|I"
7872 msgstr "Insertado|I"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:188
7875 msgid "Octave"
7876 msgstr "Octave"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:189
7879 msgid "Maxima"
7880 msgstr "Máxima"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:190
7883 msgid "Mathematica"
7884 msgstr "Mathematica"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:192
7887 msgid "Maple, simplify"
7888 msgstr "Maple, simplify"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:193
7891 msgid "Maple, factor"
7892 msgstr "Maple, factor"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:194
7895 msgid "Maple, evalm"
7896 msgstr "Maple, evalm"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:195
7899 msgid "Maple, evalf"
7900 msgstr "Maple, evalf"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7903 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7904 msgid "Inline Formula|I"
7905 msgstr "En línea|l"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7908 msgid "Displayed Formula|D"
7909 msgstr "Presentación|r"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:201
7912 msgid "Eqnarray Environment|q"
7913 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:202
7916 msgid "Align Environment|A"
7917 msgstr "Entorno Align|A"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:203
7920 msgid "AlignAt Environment"
7921 msgstr "Entorno AlignAt"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:204
7924 msgid "Flalign Environment|F"
7925 msgstr "Entorno flalign|f"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:207
7928 msgid "Gather Environment"
7929 msgstr "Entorno Gather"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:208
7932 msgid "Multline Environment"
7933 msgstr "Multi-línea"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7936 msgid "Math|h"
7937 msgstr "Ecuación|E"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:216
7940 msgid "Special Character|S"
7941 msgstr "Carácter especial|s"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7944 msgid "Citation...|C"
7945 msgstr "Cita...|C"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:218
7948 msgid "Cross-reference...|r"
7949 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7952 msgid "Label...|L"
7953 msgstr "Etiqueta...|q"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7956 msgid "Footnote|F"
7957 msgstr "Nota al pie|p"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7960 msgid "Marginal Note|M"
7961 msgstr "Nota al margen|m"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:222
7964 msgid "Short Title"
7965 msgstr "Título breve"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:223
7968 msgid "Index Entry|I"
7969 msgstr "Entrada de índice|n"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7972 msgid "Nomenclature Entry"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7976 msgid "URL...|U"
7977 msgstr "URL...|U"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7980 msgid "Note|N"
7981 msgstr "Nota|N"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:227
7984 msgid "Lists & TOC|O"
7985 msgstr "Listas e índices|t"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:229
7988 msgid "TeX Code|T"
7989 msgstr "Código TeX|T"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:230
7992 msgid "Minipage|p"
7993 msgstr "Minipágina|n"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7996 msgid "Graphics...|G"
7997 msgstr "Imagen...|g"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:232
8000 msgid "Tabular Material...|b"
8001 msgstr "Tabla...|b"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:233
8004 msgid "Floats|a"
8005 msgstr "Flotantes|a"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:235
8008 msgid "Include File...|d"
8009 msgstr "Incluir archivo...|A"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:236
8012 msgid "Insert File|e"
8013 msgstr "Insertar archivo|t"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:237
8016 msgid "External Material...|x"
8017 msgstr "Material externo...|x"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8020 msgid "Superscript|S"
8021 msgstr "Superíndice|S"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8024 msgid "Subscript|u"
8025 msgstr "Subíndice|u"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:243
8028 msgid "Horizontal Fill|H"
8029 msgstr "Relleno horizontal|h"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:244
8032 msgid "Hyphenation Point|P"
8033 msgstr "Punto guionado|g"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8036 msgid "Ligature Break|k"
8037 msgstr "Salto de ligado|i"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:246
8040 msgid "Protected Space|r"
8041 msgstr "Espacio protegido|r"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8044 msgid "Inter-word Space|w"
8045 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8048 msgid "Thin Space|T"
8049 msgstr "Espacio delgado|d"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:249
8052 msgid "Vertical Space..."
8053 msgstr "Espacio vertical..."
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:250
8056 msgid "Line Break|L"
8057 msgstr "Salto de línea|l"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8060 msgid "Ellipsis|i"
8061 msgstr "Puntos suspensivos|v"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8064 msgid "End of Sentence|E"
8065 msgstr "Fin de oración|F"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:253
8068 msgid "Single Quote|Q"
8069 msgstr "Comillas simples|C"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:254
8072 msgid "Ordinary Quote|O"
8073 msgstr "Comillas dobles|C"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8076 msgid "Menu Separator|M"
8077 msgstr "Separador de menú|m"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:256
8080 msgid "Horizontal Line"
8081 msgstr "Línea horizontal"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8084 msgid "Page Break"
8085 msgstr "Salto de página"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8088 msgid "Display Formula|D"
8089 msgstr "Presentación|r"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8092 msgid "Eqnarray Environment|E"
8093 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8096 msgid "AMS align Environment|a"
8097 msgstr "Entorno AMS align|a"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8100 msgid "AMS alignat Environment|t"
8101 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8104 msgid "AMS flalign Environment|f"
8105 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8108 msgid "AMS gather Environment|g"
8109 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8112 msgid "AMS multline Environment|m"
8113 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8116 msgid "Array Environment|y"
8117 msgstr "Entorno array|y"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8120 msgid "Cases Environment|C"
8121 msgstr "Entorno casos|c"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8124 msgid "Split Environment|S"
8125 msgstr "Entorno split|s"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:276
8128 msgid "Font Change|o"
8129 msgstr "Cambio de fuente|f"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:280
8132 msgid "Math Normal Font"
8133 msgstr "Fuente normal ecuación"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:282
8136 msgid "Math Calligraphic Family"
8137 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:283
8140 msgid "Math Fraktur Family"
8141 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:284
8144 msgid "Math Roman Family"
8145 msgstr "Familia roman ecuación"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:285
8148 msgid "Math Sans Serif Family"
8149 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:287
8152 msgid "Math Bold Series"
8153 msgstr "Serie negrita ecuación"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:289
8156 msgid "Text Normal Font"
8157 msgstr "Fuente texto normal"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8160 msgid "Text Roman Family"
8161 msgstr "Familia roman texto"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8164 msgid "Text Sans Serif Family"
8165 msgstr "Familia sans serif texto"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8168 msgid "Text Typewriter Family"
8169 msgstr "Familia typewriter texto"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8172 msgid "Text Bold Series"
8173 msgstr "Serie negrita texto"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8176 msgid "Text Medium Series"
8177 msgstr "Serie media texto"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8180 msgid "Text Italic Shape"
8181 msgstr "Forma cursiva texto"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8184 msgid "Text Small Caps Shape"
8185 msgstr "Forma versalitas texto"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8188 msgid "Text Slanted Shape"
8189 msgstr "Forma inclinada texto"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8192 msgid "Text Upright Shape"
8193 msgstr "Forma vertical texto"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:306
8196 msgid "Floatflt Figure"
8197 msgstr "Figura floatflt"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8200 msgid "Table of Contents|C"
8201 msgstr "Índice general|g"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8204 msgid "Index List|I"
8205 msgstr "Índice alfabético|a"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Nomenclature|N"
8210 msgstr "Nota|N"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8213 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8214 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8217 msgid "LyX Document...|X"
8218 msgstr "Documento LyX...|X"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Plain Text...|T"
8223 msgstr "Texto simple"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8228 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8231 msgid "Track Changes|T"
8232 msgstr "Seguir cambios|S"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8235 msgid "Merge Changes...|M"
8236 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:326
8239 msgid "Accept All Changes|A"
8240 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:327
8243 msgid "Reject All Changes|R"
8244 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8247 msgid "Show Changes in Output|S"
8248 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:335
8251 msgid "Character...|C"
8252 msgstr "Caracteres...|C"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:336
8255 msgid "Paragraph...|P"
8256 msgstr "Párrafo...|P"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:337
8259 msgid "Document...|D"
8260 msgstr "Documento...|D"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:338
8263 msgid "Tabular...|T"
8264 msgstr "Tabla...|T"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:340
8267 msgid "Emphasize Style|E"
8268 msgstr "Resaltado|R"
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:341
8271 msgid "Noun Style|N"
8272 msgstr "Versalitas|V"
8273
8274 #: lib/ui/classic.ui:342
8275 msgid "Bold Style|B"
8276 msgstr "Negrita|B"
8277
8278 #: lib/ui/classic.ui:345
8279 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8280 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8281
8282 #: lib/ui/classic.ui:346
8283 msgid "Increase Environment Depth|i"
8284 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8285
8286 #: lib/ui/classic.ui:347
8287 msgid "Start Appendix Here|S"
8288 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8289
8290 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8291 msgid "Build Program|B"
8292 msgstr "Construir programa|t"
8293
8294 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8295 msgid "Update|U"
8296 msgstr "Actualizar|A"
8297
8298 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8299 msgid "LaTeX Log|L"
8300 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8301
8302 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8303 msgid "Outline|O"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/ui/classic.ui:361
8307 msgid "TeX Information|X"
8308 msgstr "Información TeX|X"
8309
8310 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8311 msgid "Next Note|N"
8312 msgstr "Nota siguiente|N"
8313
8314 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8315 msgid "Go to Label|L"
8316 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8317
8318 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8319 msgid "Bookmarks|B"
8320 msgstr "Marcadores|M"
8321
8322 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8323 msgid "Save Bookmark 1|S"
8324 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8325
8326 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8327 msgid "Save Bookmark 2"
8328 msgstr "Guardar marcador 2"
8329
8330 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8331 msgid "Save Bookmark 3"
8332 msgstr "Guardar marcador 3"
8333
8334 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8335 msgid "Save Bookmark 4"
8336 msgstr "Guardar marcador 4"
8337
8338 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8339 msgid "Save Bookmark 5"
8340 msgstr "Guardar marcador 5"
8341
8342 #: lib/ui/classic.ui:386
8343 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8344 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8345
8346 #: lib/ui/classic.ui:387
8347 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8348 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8349
8350 #: lib/ui/classic.ui:388
8351 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8352 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8353
8354 #: lib/ui/classic.ui:389
8355 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8356 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8357
8358 #: lib/ui/classic.ui:390
8359 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8360 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8361
8362 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8363 msgid "Introduction|I"
8364 msgstr "Introducción|I"
8365
8366 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8367 msgid "Tutorial|T"
8368 msgstr "Tutorial|T"
8369
8370 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8371 msgid "User's Guide|U"
8372 msgstr "Guía del usuario|u"
8373
8374 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8375 msgid "Extended Features|E"
8376 msgstr "Características extendidas|e"
8377
8378 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8379 msgid "Embedded Objects|m"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8383 msgid "Customization|C"
8384 msgstr "Personalización|P"
8385
8386 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8387 msgid "FAQ|F"
8388 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8391 msgid "Table of Contents|a"
8392 msgstr "Índice general|g"
8393
8394 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8395 msgid "LaTeX Configuration|L"
8396 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8397
8398 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8399 msgid "About LyX|X"
8400 msgstr "Acerca de LyX|X"
8401
8402 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8403 msgid "About LyX"
8404 msgstr "Acerca de LyX"
8405
8406 #: lib/ui/classic.ui:425
8407 msgid "Preferences..."
8408 msgstr "Preferencias..."
8409
8410 #: lib/ui/classic.ui:426
8411 msgid "Quit LyX"
8412 msgstr "Salir de LyX"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8415 msgid "Document|D"
8416 msgstr "Documento|D"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8419 msgid "Tools|T"
8420 msgstr "Herramientas|H"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8423 msgid "New from Template...|m"
8424 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Open Recent|t"
8429 msgstr "Abrir reciente|t"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8432 msgid "New Window|W"
8433 msgstr "Ventana nueva|V"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8436 msgid "Close Window|d"
8437 msgstr "Cerrar ventana|C"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8440 msgid "Redo|R"
8441 msgstr "Rehacer|R"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:865
8444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8445 msgid "Cut"
8446 msgstr "Cortar"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:870
8449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8450 msgid "Copy"
8451 msgstr "Copiar"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:847
8454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8455 msgid "Paste"
8456 msgstr "Pegar"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Paste Recent|e"
8461 msgstr "Pegar reciente"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Paste Special"
8466 msgstr "Pegar|P"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Select All"
8471 msgstr "Seleccionar un archivo"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8474 msgid "Move Paragraph Up|o"
8475 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8478 msgid "Move Paragraph Down|v"
8479 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8482 msgid "Text Style|S"
8483 msgstr "Estilo del texto|t"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8486 msgid "Paragraph Settings...|P"
8487 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8490 msgid "Table|T"
8491 msgstr "Tabla|T"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8494 msgid "Rows & Columns|C"
8495 msgstr "Filas y columnas|F"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8498 msgid "Increase List Depth|I"
8499 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8502 msgid "Decrease List Depth|D"
8503 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Dissolve Inset|l"
8508 msgstr "Disolver recuadro|D"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8511 msgid "TeX Code Settings...|C"
8512 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8515 msgid "Float Settings...|a"
8516 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8519 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8520 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8523 msgid "Note Settings...|N"
8524 msgstr "Configuración de notas...|n"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8527 msgid "Branch Settings...|B"
8528 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8531 msgid "Box Settings...|x"
8532 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8535 msgid "Table Settings...|a"
8536 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Plain Text|T"
8541 msgstr "Texto simple"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8546 msgstr "Texto simple como líneas"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Selection|S"
8551 msgstr "&Selección:"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Selection, Join Lines|i"
8556 msgstr "Selección como líneas|l"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8559 msgid "Customized...|C"
8560 msgstr "Personalizado...|e"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8563 msgid "Capitalize|a"
8564 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8567 msgid "Uppercase|U"
8568 msgstr "Mayúsculas|M"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8571 msgid "Lowercase|L"
8572 msgstr "Minúsculas|n"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8575 msgid "Top Line|T"
8576 msgstr "Línea superior|s"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8579 msgid "Bottom Line|B"
8580 msgstr "Línea inferior|i"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8583 msgid "Left Line|L"
8584 msgstr "Línea izquierda|z"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8587 msgid "Right Line|R"
8588 msgstr "Línea derecha|d"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Copy Row|o"
8593 msgstr "Copiar fila"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Swap Rows|S"
8598 msgstr "Intercambiar filas"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Copy Column|p"
8603 msgstr "Copiar columna"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Swap Columns|w"
8608 msgstr "Intercambiar columnas"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8611 msgid "Text Style|T"
8612 msgstr "Estilo del texto|t"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8615 msgid "Split Cell|C"
8616 msgstr "Dividir celda|D"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Add Line Above|A"
8621 msgstr "Añadir línea encima"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Add Line Below|B"
8626 msgstr "Añadir línea debajo"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Delete Line Above|D"
8631 msgstr "Eliminar línea de encima"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Delete Line Below|e"
8636 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8639 msgid "Add Line to Left"
8640 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8643 msgid "Add Line to Right"
8644 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8647 msgid "Delete Line to Left"
8648 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8651 msgid "Delete Line to Right"
8652 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Math Normal Font|N"
8657 msgstr "Fuente normal ecuación"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8662 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Math Fraktur Family|F"
8667 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Math Roman Family|R"
8672 msgstr "Familia roman ecuación"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8677 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Math Bold Series|B"
8682 msgstr "Serie negrita ecuación"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Text Normal Font|T"
8687 msgstr "Fuente texto normal"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Octave|O"
8692 msgstr "Octave"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Maxima|M"
8697 msgstr "Máxima"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Mathematica|a"
8702 msgstr "Mathematica"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Maple, simplify|s"
8707 msgstr "Maple, simplify"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Maple, factor|f"
8712 msgstr "Maple, factor"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Maple, evalm|e"
8717 msgstr "Maple, evalm"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Maple, evalf|v"
8722 msgstr "Maple, evalf"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8725 msgid "Open All Insets|O"
8726 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8727
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8729 msgid "Close All Insets|C"
8730 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8731
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8733 #, fuzzy
8734 msgid "View Source|S"
8735 msgstr "Ver fuente|f"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Toolbars|b"
8740 msgstr "Barras de herramientas"
8741
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Special Character|p"
8745 msgstr "Carácter especial|s"
8746
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Formatting|o"
8750 msgstr "Formato"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8753 msgid "List / TOC|i"
8754 msgstr "Lista / IG|i"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8757 msgid "Float|a"
8758 msgstr "Flotante|F"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8761 msgid "Branch|B"
8762 msgstr "Rama|R"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8765 msgid "File|e"
8766 msgstr "Archivo|A"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8769 msgid "Box"
8770 msgstr "Cuadro"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Cross-Reference...|R"
8775 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8776
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8778 msgid "Caption"
8779 msgstr "Encabezado"
8780
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8782 msgid "Index Entry|d"
8783 msgstr "Entrada de índice|d"
8784
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8788 msgstr "Insertar entrada de índice"
8789
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8791 msgid "Table...|T"
8792 msgstr "Tabla...|T"
8793
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Short Title|S"
8797 msgstr "Título breve"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8800 msgid "TeX Code|X"
8801 msgstr "Código TeX|X"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Program Listing"
8806 msgstr "Inicialización del programa"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8809 msgid "Ordinary Quote|Q"
8810 msgstr "Comillas dobles|C"
8811
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8813 msgid "Single Quote|S"
8814 msgstr "Comillas simples|s"
8815
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8817 msgid "Phonetic Symbols|y"
8818 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8819
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Protected Space|P"
8823 msgstr "Espacio protegido|r"
8824
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Horizontal Fill|F"
8828 msgstr "Relleno horizontal|h"
8829
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Horizontal Line|L"
8833 msgstr "Línea horizontal"
8834
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Vertical Space...|V"
8838 msgstr "Espacio vertical..."
8839
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Hyphenation Point|H"
8843 msgstr "Punto guionado|g"
8844
8845 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Line Break|B"
8848 msgstr "Salto de línea|l"
8849
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Page Break|a"
8853 msgstr "Salto de página"
8854
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Clear Page|C"
8858 msgstr "Marcadores|M"
8859
8860 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8861 msgid "Clear Double Page|D"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8865 msgid "Numbered Formula|N"
8866 msgstr "Ecuación numerada|n"
8867
8868 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Aligned Environment|l"
8871 msgstr "Entorno aligned"
8872
8873 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8874 #, fuzzy
8875 msgid "AlignedAt Environment|v"
8876 msgstr "Entorno alignedAt"
8877
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Gathered Environment|h"
8881 msgstr "Entorno gathered"
8882
8883 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Delimiters|r"
8886 msgstr "Delimitador matemático"
8887
8888 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Matrix|x"
8891 msgstr "Matriz matemática"
8892
8893 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Toggle Math Panels"
8896 msgstr "Panel de ecuaciones"
8897
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8899 msgid "Text Wrap Float|W"
8900 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8901
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8903 msgid "External Material...|M"
8904 msgstr "Material externo...|M"
8905
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8907 msgid "Child Document...|d"
8908 msgstr "Documento hijo...|h"
8909
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8911 msgid "LyX Note|N"
8912 msgstr "Nota LyX|N"
8913
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8915 msgid "Comment|C"
8916 msgstr "Comentario|C"
8917
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Framed|F"
8921 msgstr "Enmarcado"
8922
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8924 msgid "Greyed Out|G"
8925 msgstr "Resaltado en gris|g"
8926
8927 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Shaded|S"
8930 msgstr "Sombreado"
8931
8932 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8933 msgid "Change Tracking|C"
8934 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8935
8936 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8937 msgid "Start Appendix Here|A"
8938 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8939
8940 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Compressed|m"
8943 msgstr "Comprimido|o"
8944
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8946 msgid "Settings...|S"
8947 msgstr "Configuración...|o"
8948
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8950 msgid "Accept Change|A"
8951 msgstr "Aceptar cambio|A"
8952
8953 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8954 msgid "Reject Change|R"
8955 msgstr "Descartar cambio|c"
8956
8957 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8958 msgid "Accept All Changes|c"
8959 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8960
8961 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8962 msgid "Reject All Changes|e"
8963 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8964
8965 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8966 msgid "Next Change|C"
8967 msgstr "Cambio siguiente|s"
8968
8969 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Next Cross-Reference|R"
8972 msgstr "Referencia siguiente|R"
8973
8974 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Clear Bookmarks|C"
8977 msgstr "Marcadores|M"
8978
8979 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8980 msgid "Thesaurus...|T"
8981 msgstr "Tesauro...|e"
8982
8983 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8984 msgid "TeX Information|I"
8985 msgstr "Información TeX|X"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8988 msgid "New document"
8989 msgstr "Nuevo documento"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8992 msgid "Open document"
8993 msgstr "Abrir documento"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8996 msgid "Save document"
8997 msgstr "Guardar documento"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9000 msgid "Print document"
9001 msgstr "Imprimir documento"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9004 msgid "Check spelling"
9005 msgstr "Comprobar ortografía"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:777
9008 msgid "Undo"
9009 msgstr "Deshacer"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:786
9012 msgid "Redo"
9013 msgstr "Rehacer"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9016 msgid "Find and replace"
9017 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9020 msgid "Toggle emphasis"
9021 msgstr "Cambiar énfasis"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9024 msgid "Toggle noun"
9025 msgstr "Cambiar versalitas"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9028 msgid "Apply last"
9029 msgstr "Aplicar último"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9032 msgid "Insert math"
9033 msgstr "Insertar ecuación"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9036 msgid "Insert graphics"
9037 msgstr "Insertar imagen"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9040 msgid "Insert table"
9041 msgstr "Insertar tabla"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Toggle Outline"
9046 msgstr "Cambiar versalitas"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Toggle Math Toolbar"
9051 msgstr "Conmutar &todo"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Toggle Table Toolbar"
9056 msgstr "Conmutar &todo"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Extra"
9061 msgstr "extra"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9064 msgid "Numbered list"
9065 msgstr "Enumeración"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9068 msgid "Itemized list"
9069 msgstr "Enumeración*"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9072 msgid "Increase depth"
9073 msgstr "Aumentar profundidad"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9076 msgid "Decrease depth"
9077 msgstr "Disminuir profundidad"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9080 msgid "Insert figure float"
9081 msgstr "Insertar flotante de figura"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9084 msgid "Insert table float"
9085 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9088 msgid "Insert label"
9089 msgstr "Insertar etiqueta"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9092 msgid "Insert cross-reference"
9093 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9096 msgid "Insert citation"
9097 msgstr "Insertar cita"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9100 msgid "Insert index entry"
9101 msgstr "Insertar entrada de índice"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Insert nomenclature entry"
9106 msgstr "Insertar entrada de índice"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9109 msgid "Insert footnote"
9110 msgstr "Insertar nota al pie"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9113 msgid "Insert margin note"
9114 msgstr "Insertar nota al margen"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9117 msgid "Insert note"
9118 msgstr "Insertar nota"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9121 msgid "Insert URL"
9122 msgstr "Insertar URL"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Insert TeX code"
9127 msgstr "Insertar código TeX"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9130 msgid "Include file"
9131 msgstr "Incluir archivo"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9134 msgid "Text style"
9135 msgstr "Estilo del texto"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9138 msgid "Paragraph settings"
9139 msgstr "Configuración del párrafo"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9142 msgid "Add row"
9143 msgstr "Añadir fila"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9146 msgid "Add column"
9147 msgstr "Añadir columna"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9150 msgid "Delete row"
9151 msgstr "Eliminar fila"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9154 msgid "Delete column"
9155 msgstr "Eliminar columna"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9158 msgid "Set top line"
9159 msgstr "Línea superior"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9162 msgid "Set bottom line"
9163 msgstr "Línea inferior"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9166 msgid "Set left line"
9167 msgstr "Línea izquierda"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9170 msgid "Set right line"
9171 msgstr "Línea derecha"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9174 msgid "Set all lines"
9175 msgstr "Todas las líneas"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9178 msgid "Unset all lines"
9179 msgstr "Quitar todas las líneas"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9182 msgid "Align left"
9183 msgstr "Alinear a la izquierda"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9186 msgid "Align center"
9187 msgstr "Alinear al centro"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9190 msgid "Align right"
9191 msgstr "Alinear a la derecha"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9194 msgid "Align top"
9195 msgstr "Alinear arriba"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9198 msgid "Align middle"
9199 msgstr "Alinear al medio"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9202 msgid "Align bottom"
9203 msgstr "Alinear abajo"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9206 msgid "Rotate cell"
9207 msgstr "Girar celda"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9210 msgid "Rotate table"
9211 msgstr "Girar tabla"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9214 msgid "Set multi-column"
9215 msgstr "Poner multicolumna"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Math"
9220 msgstr "Ecuaciones"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9223 msgid "Set display mode"
9224 msgstr "Modo presentación"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9227 msgid "Subscript"
9228 msgstr "Subíndice"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9231 msgid "Superscript"
9232 msgstr "Superíndice"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9235 msgid "Insert square root"
9236 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9239 msgid "Insert root"
9240 msgstr "Insertar raíz"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Insert standard fraction"
9245 msgstr "Insertar fracción"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9248 msgid "Insert sum"
9249 msgstr "Insertar suma"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9252 msgid "Insert integral"
9253 msgstr "Insertar integral"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9256 msgid "Insert product"
9257 msgstr "Insertar producto"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9260 msgid "Insert ( )"
9261 msgstr "Insertar ( )"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9264 msgid "Insert [ ]"
9265 msgstr "Insertar [ ]"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9268 msgid "Insert { }"
9269 msgstr "Insertar { }"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Insert delimiters"
9274 msgstr "Insertar delimitadores"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9277 msgid "Insert matrix"
9278 msgstr "Insertar matriz"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9281 msgid "Insert cases environment"
9282 msgstr "Insertar entorno casos"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Command Buffer"
9287 msgstr "&Fin del comando:"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9290 msgid "Track changes"
9291 msgstr "Seguir cambios"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9294 msgid "Show changes in output"
9295 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9298 msgid "Next change"
9299 msgstr "Cambio siguiente"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9302 msgid "Accept change"
9303 msgstr "Aceptar cambio"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9306 msgid "Reject change"
9307 msgstr "Descartar cambio"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9310 msgid "Merge changes"
9311 msgstr "Fusionar cambios"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9314 msgid "Accept all changes"
9315 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9318 msgid "Reject all changes"
9319 msgstr "Descartar todos los cambios"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9322 msgid "Next note"
9323 msgstr "Nota siguiente"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9326 #, fuzzy
9327 msgid "View/Update"
9328 msgstr "Guardar documento"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9331 #, fuzzy
9332 msgid "View DVI"
9333 msgstr "Ver|V"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Update DVI"
9338 msgstr "&Actualizar"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9341 msgid "View PDF (pdflatex)"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9345 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9349 #, fuzzy
9350 msgid "View PostScript"
9351 msgstr "Post Scriptum:"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Update PostScript"
9356 msgstr "Post Scriptum:"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Math Panels"
9361 msgstr "Panel de ecuaciones"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Math Spacings"
9366 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Roots"
9371 msgstr "pie"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Styles"
9376 msgstr "Estilo"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Fractions"
9381 msgstr "LyX: fracciones"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9385 msgid "Fonts"
9386 msgstr "Fuentes"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Functions"
9391 msgstr "&Funciones"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9394 msgid "arccos"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9398 #, fuzzy
9399 msgid "arcsin"
9400 msgstr "margen"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9403 #, fuzzy
9404 msgid "arctan"
9405 msgstr "Catalán"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9408 #, fuzzy
9409 msgid "arg"
9410 msgstr "Grande"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9413 msgid "bmod"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9417 msgid "cos"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9421 #, fuzzy
9422 msgid "cosh"
9423 msgstr "Escocés"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9426 #, fuzzy
9427 msgid "cot"
9428 msgstr "opt"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9431 #, fuzzy
9432 msgid "coth"
9433 msgstr "Escocés"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9436 #, fuzzy
9437 msgid "csc"
9438 msgstr "cc"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9441 msgid "deg"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9445 #, fuzzy
9446 msgid "det"
9447 msgstr "predeterminado"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9450 #, fuzzy
9451 msgid "dim"
9452 msgstr "Medio"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9455 #, fuzzy
9456 msgid "exp"
9457 msgstr "ex"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9460 msgid "gcd"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9464 #, fuzzy
9465 msgid "hom"
9466 msgstr "teorema"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9469 #, fuzzy
9470 msgid "inf"
9471 msgstr "in"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9474 #, fuzzy
9475 msgid "ker"
9476 msgstr "Portavoz"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9479 msgid "lg"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9483 #, fuzzy
9484 msgid "lim"
9485 msgstr "Afirmación"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9488 msgid "liminf"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9492 msgid "limsup"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9496 msgid "ln"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9500 #, fuzzy
9501 msgid "log"
9502 msgstr "&Global"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9505 #, fuzzy
9506 msgid "max"
9507 msgstr "Fax"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9510 #, fuzzy
9511 msgid "min"
9512 msgstr "in"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9515 #, fuzzy
9516 msgid "sec"
9517 msgstr "AñadirSec"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9520 #, fuzzy
9521 msgid "sin"
9522 msgstr "in"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9525 #, fuzzy
9526 msgid "sinh"
9527 msgstr "in"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9530 #, fuzzy
9531 msgid "sup"
9532 msgstr "sp"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9535 #, fuzzy
9536 msgid "tan"
9537 msgstr "y"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9540 #, fuzzy
9541 msgid "tanh"
9542 msgstr "Rama"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Pr"
9547 msgstr "Prop"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Spacings"
9552 msgstr "&Espaciado:"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Thin space\t\\,"
9557 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Medium space\t\\:"
9562 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Thick space\t\\;"
9567 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9572 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9577 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Negative space\t\\!"
9582 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Square root\t\\sqrt"
9587 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Other root\t\\root"
9592 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9597 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9602 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9607 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9612 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Standard\t\\frac"
9617 msgstr "Normal\t\\frac"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9620 #, fuzzy
9621 msgid "No hor. line\t\\atop"
9622 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9627 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9632 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9637 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Binomial\t\\choose"
9642 msgstr "Binomio\t\\choose"
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Roman\t\\mathrm"
9647 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Bold\t\\mathbf"
9652 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9657 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9662 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Italic\t\\mathit"
9667 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9672 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9677 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9682 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9687 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9692 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9695 msgid "Dots"
9696 msgstr "Puntos"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9699 #, fuzzy
9700 msgid "ldots"
9701 msgstr "Puntos"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9704 #, fuzzy
9705 msgid "cdots"
9706 msgstr "Puntos"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9709 #, fuzzy
9710 msgid "vdots"
9711 msgstr "Puntos"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9714 #, fuzzy
9715 msgid "ddots"
9716 msgstr "Puntos"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Frame Decorations"
9721 msgstr "Decoraciones"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9724 #, fuzzy
9725 msgid "hat"
9726 msgstr "Capítulo"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9729 #, fuzzy
9730 msgid "tilde"
9731 msgstr "Archivo"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9734 msgid "bar"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9738 #, fuzzy
9739 msgid "grave"
9740 msgstr "verde"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9743 #, fuzzy
9744 msgid "dot"
9745 msgstr "opt"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9748 msgid "check"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9752 msgid "widehat"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9756 msgid "widetilde"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9760 msgid "vec"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9764 #, fuzzy
9765 msgid "acute"
9766 msgstr "Fecha"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9769 #, fuzzy
9770 msgid "ddot"
9771 msgstr "dd"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9774 #, fuzzy
9775 msgid "breve"
9776 msgstr "Vista preliminar"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9779 #, fuzzy
9780 msgid "overline"
9781 msgstr "Esloveno"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9784 msgid "overbrace"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9788 #, fuzzy
9789 msgid "overleftarrow"
9790 msgstr "Eliminar fila"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9793 msgid "overrightarrow"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9797 msgid "overleftrightarrow"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9801 #, fuzzy
9802 msgid "overset"
9803 msgstr "Reiniciar"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9806 #, fuzzy
9807 msgid "underline"
9808 msgstr "Subrayar %1$s, "
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9811 #, fuzzy
9812 msgid "underbrace"
9813 msgstr "Subrayado"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9816 msgid "underleftarrow"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9820 msgid "underrightarrow"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9824 msgid "underleftrightarrow"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9828 #, fuzzy
9829 msgid "underset"
9830 msgstr "Verso"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9833 msgid "Arrows"
9834 msgstr "Flechas"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9837 #, fuzzy
9838 msgid "leftarrow"
9839 msgstr "Eliminar fila"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9842 msgid "rightarrow"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9846 msgid "downarrow"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9850 #, fuzzy
9851 msgid "uparrow"
9852 msgstr "Flecha"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9855 msgid "updownarrow"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9859 msgid "leftrightarrow"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Leftarrow"
9865 msgstr "Izquierda"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Rightarrow"
9870 msgstr "EncabezadoDerecho"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9873 msgid "Downarrow"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Uparrow"
9879 msgstr "Flecha"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9882 msgid "Updownarrow"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9886 msgid "Leftrightarrow"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9890 msgid "Longleftrightarrow"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9894 msgid "Longleftarrow"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9898 msgid "Longrightarrow"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9902 msgid "longleftrightarrow"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9906 msgid "longleftarrow"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9910 msgid "longrightarrow"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9914 msgid "leftharpoondown"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9918 msgid "rightharpoondown"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9922 #, fuzzy
9923 msgid "mapsto"
9924 msgstr "Encabezado"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9927 msgid "longmapsto"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9931 #, fuzzy
9932 msgid "nwarrow"
9933 msgstr "Flecha"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9936 #, fuzzy
9937 msgid "nearrow"
9938 msgstr "Flecha"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9941 msgid "leftharpoonup"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9945 msgid "rightharpoonup"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9949 msgid "hookleftarrow"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9953 msgid "hookrightarrow"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9957 #, fuzzy
9958 msgid "swarrow"
9959 msgstr "Flecha"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9962 #, fuzzy
9963 msgid "searrow"
9964 msgstr "Flecha"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9967 msgid "rightleftharpoons"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9971 msgid "Operators"
9972 msgstr "Operadores"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9975 msgid "pm"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9979 #, fuzzy
9980 msgid "cap"
9981 msgstr "Fragmento"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9984 #, fuzzy
9985 msgid "diamond"
9986 msgstr "y"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9989 #, fuzzy
9990 msgid "oplus"
9991 msgstr "Columnas"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9994 #, fuzzy
9995 msgid "mp"
9996 msgstr "Énfasis"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9999 msgid "cup"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10003 msgid "bigtriangleup"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10007 #, fuzzy
10008 msgid "ominus"
10009 msgstr "minutos"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10012 msgid "times"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10016 #, fuzzy
10017 msgid "uplus"
10018 msgstr "Salida"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10021 msgid "bigtriangledown"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10025 #, fuzzy
10026 msgid "otimes"
10027 msgstr "Copias"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10030 msgid "div"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10034 #, fuzzy
10035 msgid "sqcap"
10036 msgstr "Fragmento"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10039 #, fuzzy
10040 msgid "triangleright"
10041 msgstr "Alto total"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10044 #, fuzzy
10045 msgid "oslash"
10046 msgstr "Polaco"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10049 msgid "cdot"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10053 msgid "sqcup"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10057 msgid "triangleleft"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10061 #, fuzzy
10062 msgid "odot"
10063 msgstr "pie"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10066 msgid "star"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10070 #, fuzzy
10071 msgid "vee"
10072 msgstr "Esloveno"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10075 #, fuzzy
10076 msgid "amalg"
10077 msgstr "CorreoE"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10080 msgid "bigcirc"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10084 #, fuzzy
10085 msgid "setminus"
10086 msgstr "minutos"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10089 msgid "wedge"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10093 #, fuzzy
10094 msgid "dagger"
10095 msgstr "Más grande"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10098 #, fuzzy
10099 msgid "circ"
10100 msgstr "cc"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10103 #, fuzzy
10104 msgid "bullet"
10105 msgstr "Marcas"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10108 #, fuzzy
10109 msgid "wr"
10110 msgstr "envoltorio: "
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10113 #, fuzzy
10114 msgid "ddagger"
10115 msgstr "Más grande"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10118 msgid "Relations"
10119 msgstr "Relaciones"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10122 msgid "leq"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10126 msgid "geq"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10130 msgid "equiv"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10134 #, fuzzy
10135 msgid "models"
10136 msgstr "Código"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10139 #, fuzzy
10140 msgid "prec"
10141 msgstr "pc"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10144 #, fuzzy
10145 msgid "succ"
10146 msgstr "cc"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10149 msgid "sim"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10153 msgid "perp"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10157 #, fuzzy
10158 msgid "preceq"
10159 msgstr "protegido"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10162 msgid "succeq"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10166 msgid "simeq"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10170 msgid "mid"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10174 #, fuzzy
10175 msgid "ll"
10176 msgstr "&Todo"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10179 msgid "gg"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10183 msgid "asymp"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10187 #, fuzzy
10188 msgid "parallel"
10189 msgstr "Tamaño variable"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10192 #, fuzzy
10193 msgid "subset"
10194 msgstr "Subsubsección"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10197 msgid "supset"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10201 #, fuzzy
10202 msgid "approx"
10203 msgstr "Parbox"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10206 #, fuzzy
10207 msgid "smile"
10208 msgstr "Archivo"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10211 msgid "subseteq"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10215 msgid "supseteq"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10219 #, fuzzy
10220 msgid "cong"
10221 msgstr "activado"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10224 #, fuzzy
10225 msgid "frown"
10226 msgstr "Ciudad"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10229 msgid "sqsubseteq"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10233 msgid "sqsupseteq"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10237 #, fuzzy
10238 msgid "doteq"
10239 msgstr "nota"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10242 msgid "neq"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10246 msgid "in"
10247 msgstr "in"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10250 msgid "ni"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10254 #, fuzzy
10255 msgid "propto"
10256 msgstr "opt"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10259 #, fuzzy
10260 msgid "notin"
10261 msgstr "nota"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10264 msgid "vdash"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10268 msgid "dashv"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10272 #, fuzzy
10273 msgid "bowtie"
10274 msgstr "nota"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10277 msgid "alpha"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10281 msgid "beta"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10285 #, fuzzy
10286 msgid "gamma"
10287 msgstr "Lema"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10290 #, fuzzy
10291 msgid "delta"
10292 msgstr "predeterminado"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10295 #, fuzzy
10296 msgid "epsilon"
10297 msgstr "Versión"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10300 msgid "varepsilon"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10304 msgid "zeta"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10308 #, fuzzy
10309 msgid "eta"
10310 msgstr "Magenta"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10313 #, fuzzy
10314 msgid "theta"
10315 msgstr "texto"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10318 #, fuzzy
10319 msgid "vartheta"
10320 msgstr "EntreParéntesis"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10323 #, fuzzy
10324 msgid "iota"
10325 msgstr "Girar"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10328 msgid "kappa"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10332 msgid "lambda"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10336 msgid "mu"
10337 msgstr "mu"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10340 msgid "nu"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10344 #, fuzzy
10345 msgid "xi"
10346 msgstr "x"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10349 msgid "pi"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10353 msgid "varpi"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10357 msgid "rho"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10361 #, fuzzy
10362 msgid "varrho"
10363 msgstr "Flecha"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10366 msgid "sigma"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10370 msgid "varsigma"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10374 #, fuzzy
10375 msgid "tau"
10376 msgstr "Estado"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10379 #, fuzzy
10380 msgid "upsilon"
10381 msgstr "Pregunta"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10384 msgid "phi"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10388 msgid "varphi"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10392 msgid "chi"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10396 #, fuzzy
10397 msgid "psi"
10398 msgstr "ps"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10401 #, fuzzy
10402 msgid "omega"
10403 msgstr "Roman"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Gamma"
10408 msgstr "Lema"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Delta"
10413 msgstr "&Eliminar"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Theta"
10418 msgstr "Tailandés"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Lambda"
10423 msgstr "Land"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10426 msgid "Xi"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10430 msgid "Pi"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Sigma"
10436 msgstr "Pequeña"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10439 msgid "Upsilon"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10443 msgid "Phi"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10447 msgid "Psi"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10451 msgid "Omega"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10455 msgid "Miscellaneous"
10456 msgstr "Otros símbolos"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10459 #, fuzzy
10460 msgid "nabla"
10461 msgstr "Tabla &larga"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10464 #, fuzzy
10465 msgid "partial"
10466 msgstr "Tamaño variable"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10469 #, fuzzy
10470 msgid "infty"
10471 msgstr "Diminuta"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10474 msgid "prime"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10478 #, fuzzy
10479 msgid "ell"
10480 msgstr "hspell"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10483 #, fuzzy
10484 msgid "emptyset"
10485 msgstr "vacío"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10488 #, fuzzy
10489 msgid "exists"
10490 msgstr "Créditos"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10493 #, fuzzy
10494 msgid "forall"
10495 msgstr "Normal"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10498 #, fuzzy
10499 msgid "imath"
10500 msgstr "ecuación"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10503 #, fuzzy
10504 msgid "jmath"
10505 msgstr "ecuación"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Re"
10510 msgstr "Rojo"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Im"
10515 msgstr "Enumeración*"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10518 #, fuzzy
10519 msgid "aleph"
10520 msgstr "Profundidad"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10523 #, fuzzy
10524 msgid "wp"
10525 msgstr "envoltorio: "
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10528 #, fuzzy
10529 msgid "hbar"
10530 msgstr "barra de profundidad"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10533 #, fuzzy
10534 msgid "angle"
10535 msgstr "Sencillo"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10538 #, fuzzy
10539 msgid "top"
10540 msgstr "Utopia"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10543 #, fuzzy
10544 msgid "bot"
10545 msgstr "opt"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Vert"
10550 msgstr "Verso"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10553 msgid "neg"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10557 #, fuzzy
10558 msgid "flat"
10559 msgstr "flotante: "
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10562 #, fuzzy
10563 msgid "natural"
10564 msgstr "Firma"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10567 msgid "sharp"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10571 msgid "surd"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10575 #, fuzzy
10576 msgid "triangle"
10577 msgstr "Sencillo"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10580 msgid "diamondsuit"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10584 #, fuzzy
10585 msgid "heartsuit"
10586 msgstr "heredar"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10589 msgid "clubsuit"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10593 msgid "spadesuit"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10597 msgid "textrm \\AA"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10601 #, fuzzy
10602 msgid "textrm \\O"
10603 msgstr "texto"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10606 msgid "mathcircumflex"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10610 #, fuzzy
10611 msgid "_"
10612 msgstr "_/"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10615 #, fuzzy
10616 msgid "mathrm T"
10617 msgstr "marco de ecuaciones"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10620 #, fuzzy
10621 msgid "mathbb N"
10622 msgstr "ecuación"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10625 #, fuzzy
10626 msgid "mathbb Z"
10627 msgstr "ecuación"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10630 #, fuzzy
10631 msgid "mathbb Q"
10632 msgstr "ecuación"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10635 #, fuzzy
10636 msgid "mathbb R"
10637 msgstr "ecuación"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10640 #, fuzzy
10641 msgid "mathbb C"
10642 msgstr "ecuación"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10645 #, fuzzy
10646 msgid "mathbb H"
10647 msgstr "ecuación"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10650 #, fuzzy
10651 msgid "mathcal F"
10652 msgstr "ecuación"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10655 #, fuzzy
10656 msgid "mathcal L"
10657 msgstr "ecuación"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10660 #, fuzzy
10661 msgid "mathcal H"
10662 msgstr "ecuación"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10665 #, fuzzy
10666 msgid "mathcal O"
10667 msgstr "ecuación"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10670 #, fuzzy
10671 msgid "phantom"
10672 msgstr "Esperanto"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10675 msgid "vphantom"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10679 msgid "hphantom"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Big Operators"
10685 msgstr "Operadores grandes"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10688 #, fuzzy
10689 msgid "intop"
10690 msgstr "Alinear arriba"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10693 #, fuzzy
10694 msgid "int"
10695 msgstr "in"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10698 #, fuzzy
10699 msgid "iintop"
10700 msgstr "Alinear arriba"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10703 #, fuzzy
10704 msgid "iint"
10705 msgstr "in"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10708 #, fuzzy
10709 msgid "iiintop"
10710 msgstr "Alinear arriba"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10713 msgid "iiint"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10717 msgid "iiiintop"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10721 msgid "iiiint"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10725 msgid "dotsintop"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10729 msgid "dotsint"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10733 #, fuzzy
10734 msgid "ointop"
10735 msgstr "Konto"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10738 #, fuzzy
10739 msgid "oint"
10740 msgstr "in"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10743 #, fuzzy
10744 msgid "oiintop"
10745 msgstr "Konto"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10748 #, fuzzy
10749 msgid "oiint"
10750 msgstr "Fuentes"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10753 msgid "ointctrclockwiseop"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10757 msgid "ointctrclockwise"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10761 msgid "ointclockwiseop"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10765 msgid "ointclockwise"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10769 #, fuzzy
10770 msgid "sqintop"
10771 msgstr "Alinear arriba"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10774 msgid "sqint"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10778 msgid "sqiintop"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10782 msgid "sqiint"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10786 msgid "sum"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10790 #, fuzzy
10791 msgid "prod"
10792 msgstr "protegido"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10795 msgid "coprod"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10799 msgid "bigsqcup"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10803 msgid "bigotimes"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10807 msgid "bigodot"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10811 msgid "bigoplus"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10815 msgid "bigcap"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10819 msgid "bigcup"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10823 msgid "biguplus"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10827 msgid "bigvee"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10831 msgid "bigwedge"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10835 msgid "AMS Miscellaneous"
10836 msgstr "Miscelánea AMS"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10839 msgid "digamma"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10843 msgid "varkappa"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10847 #, fuzzy
10848 msgid "beth"
10849 msgstr "Profundidad"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10852 #, fuzzy
10853 msgid "daleth"
10854 msgstr "predeterminado"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10857 msgid "gimel"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10861 msgid "ulcorner"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10865 msgid "urcorner"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10869 #, fuzzy
10870 msgid "llcorner"
10871 msgstr "Todos los bordes"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10874 msgid "lrcorner"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10878 msgid "hslash"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10882 #, fuzzy
10883 msgid "vartriangle"
10884 msgstr "Tamaño variable"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10887 msgid "triangledown"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10891 #, fuzzy
10892 msgid "square"
10893 msgstr "Vasco"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10896 #, fuzzy
10897 msgid "lozenge"
10898 msgstr "Esloveno"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10901 msgid "circledS"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10905 msgid "measuredangle"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10909 #, fuzzy
10910 msgid "nexists"
10911 msgstr "Índice alfabético|a"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10914 msgid "mho"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Finv"
10920 msgstr "in"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Game"
10925 msgstr "Nombre"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10928 msgid "Bbbk"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10932 msgid "backprime"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10936 msgid "varnothing"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10940 msgid "blacktriangle"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10944 msgid "blacktriangledown"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10948 #, fuzzy
10949 msgid "blacksquare"
10950 msgstr "negro"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10953 msgid "blacklozenge"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10957 msgid "bigstar"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10961 msgid "sphericalangle"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10965 #, fuzzy
10966 msgid "complement"
10967 msgstr "comentario"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10970 #, fuzzy
10971 msgid "eth"
10972 msgstr "Profundidad"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10975 msgid "diagup"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10979 msgid "diagdown"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10983 #, fuzzy
10984 msgid "AMS Arrows"
10985 msgstr "Flechas AMS"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10988 msgid "dashleftarrow"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10992 msgid "dashrightarrow"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10996 msgid "leftleftarrows"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11000 msgid "leftrightarrows"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11004 msgid "rightrightarrows"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11008 msgid "rightleftarrows"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Lleftarrow"
11014 msgstr "Eliminar fila"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Rrightarrow"
11019 msgstr "EncabezadoDerecho"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11022 msgid "twoheadleftarrow"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11026 msgid "twoheadrightarrow"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11030 msgid "leftarrowtail"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11034 msgid "rightarrowtail"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11038 msgid "looparrowleft"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11042 #, fuzzy
11043 msgid "looparrowright"
11044 msgstr "Copyright"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11047 msgid "curvearrowleft"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11051 msgid "curvearrowright"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11055 msgid "circlearrowleft"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11059 msgid "circlearrowright"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11063 msgid "Lsh"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11067 msgid "Rsh"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11071 #, fuzzy
11072 msgid "upuparrows"
11073 msgstr "Flechas"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11076 msgid "downdownarrows"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11080 msgid "upharpoonleft"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11084 msgid "upharpoonright"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11088 msgid "downharpoonleft"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11092 msgid "downharpoonright"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11096 msgid "leftrightharpoons"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11100 msgid "rightsquigarrow"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11104 msgid "leftrightsquigarrow"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11108 #, fuzzy
11109 msgid "nleftarrow"
11110 msgstr "Eliminar fila"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11113 msgid "nrightarrow"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11117 msgid "nleftrightarrow"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11121 msgid "nLeftarrow"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11125 #, fuzzy
11126 msgid "nRightarrow"
11127 msgstr "EncabezadoDerecho"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11130 msgid "nLeftrightarrow"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11134 msgid "multimap"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11138 #, fuzzy
11139 msgid "AMS Relations"
11140 msgstr "Relaciones AMS"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11143 msgid "leqq"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11147 msgid "geqq"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11151 msgid "leqslant"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11155 msgid "geqslant"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11159 msgid "eqslantless"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11163 msgid "eqslantgtr"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11167 msgid "lesssim"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11171 msgid "gtrsim"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11175 msgid "lessapprox"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11179 msgid "gtrapprox"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11183 msgid "approxeq"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11187 #, fuzzy
11188 msgid "triangleq"
11189 msgstr "Sencillo"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11192 msgid "lessdot"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11196 msgid "gtrdot"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11200 msgid "lll"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11204 msgid "ggg"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11208 msgid "lessgtr"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11212 #, fuzzy
11213 msgid "gtrless"
11214 msgstr "Sin marco"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11217 msgid "lesseqgtr"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11221 #, fuzzy
11222 msgid "gtreqless"
11223 msgstr "Sin marco"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11226 msgid "lesseqqgtr"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11230 #, fuzzy
11231 msgid "gtreqqless"
11232 msgstr "Sin marco"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11235 msgid "eqcirc"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11239 msgid "circeq"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11243 msgid "thicksim"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11247 msgid "thickapprox"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11251 #, fuzzy
11252 msgid "backsim"
11253 msgstr "negro"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11256 msgid "backsimeq"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11260 msgid "subseteqq"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11264 msgid "supseteqq"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Subset"
11270 msgstr "Tema"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Supset"
11275 msgstr "Subsección"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11278 msgid "sqsubset"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11282 msgid "sqsupset"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11286 msgid "preccurlyeq"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11290 msgid "succcurlyeq"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11294 msgid "curlyeqprec"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11298 msgid "curlyeqsucc"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11302 msgid "precsim"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11306 msgid "succsim"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11310 msgid "precapprox"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11314 msgid "succapprox"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11318 msgid "vartriangleleft"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11322 #, fuzzy
11323 msgid "vartriangleright"
11324 msgstr "Línea base derecha"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11327 msgid "trianglelefteq"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11331 msgid "trianglerighteq"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11335 #, fuzzy
11336 msgid "bumpeq"
11337 msgstr "azul"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Bumpeq"
11342 msgstr "Azul"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11345 msgid "doteqdot"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11349 msgid "risingdotseq"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11353 msgid "fallingdotseq"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11357 #, fuzzy
11358 msgid "vDash"
11359 msgstr "Danés"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11362 msgid "Vvdash"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11366 msgid "Vdash"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11370 msgid "shortmid"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11374 msgid "shortparallel"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11378 #, fuzzy
11379 msgid "smallsmile"
11380 msgstr "Salto pequeño"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11383 msgid "smallfrown"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11387 msgid "blacktriangleleft"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11391 msgid "blacktriangleright"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11395 #, fuzzy
11396 msgid "because"
11397 msgstr "Disminuir"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11400 #, fuzzy
11401 msgid "therefore"
11402 msgstr "teorema"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11405 msgid "backepsilon"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11409 msgid "varpropto"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11413 msgid "between"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11417 msgid "pitchfork"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11421 #, fuzzy
11422 msgid "AMS Negative Relations"
11423 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11426 #, fuzzy
11427 msgid "nless"
11428 msgstr "¡Sin sentido!"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11431 #, fuzzy
11432 msgid "ngtr"
11433 msgstr "Entrada"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11436 #, fuzzy
11437 msgid "nleq"
11438 msgstr "Sencillo"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11441 #, fuzzy
11442 msgid "ngeq"
11443 msgstr "Sencillo"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11446 msgid "nleqslant"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11450 msgid "ngeqslant"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11454 msgid "nleqq"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11458 msgid "ngeqq"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11462 msgid "lneq"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11466 #, fuzzy
11467 msgid "gneq"
11468 msgstr "Ignorar"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11471 msgid "lneqq"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11475 msgid "gneqq"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11479 #, fuzzy
11480 msgid "lvertneqq"
11481 msgstr "Esloveno"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11484 msgid "gvertneqq"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11488 #, fuzzy
11489 msgid "lnsim"
11490 msgstr "Afirmación"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11493 msgid "gnsim"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11497 msgid "lnapprox"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11501 msgid "gnapprox"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11505 msgid "nprec"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11509 msgid "nsucc"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11513 #, fuzzy
11514 msgid "npreceq"
11515 msgstr "protegido"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11518 msgid "nsucceq"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11522 msgid "precnsim"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11526 msgid "succnsim"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11530 msgid "precnapprox"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11534 msgid "succnapprox"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11538 #, fuzzy
11539 msgid "subsetneq"
11540 msgstr "Subsubsección"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11543 msgid "supsetneq"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11547 #, fuzzy
11548 msgid "subsetneqq"
11549 msgstr "Subsubsección"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11552 msgid "supsetneqq"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11556 msgid "nsubseteq"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11560 msgid "nsupseteq"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11564 msgid "nsupseteqq"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11568 msgid "nvdash"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11572 #, fuzzy
11573 msgid "nvDash"
11574 msgstr "Danés"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11577 #, fuzzy
11578 msgid "nVDash"
11579 msgstr "Danés"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11582 msgid "varsubsetneq"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11586 msgid "varsupsetneq"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11590 msgid "varsubsetneqq"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11594 msgid "varsupsetneqq"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11598 msgid "ntriangleleft"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11602 #, fuzzy
11603 msgid "ntriangleright"
11604 msgstr "Alto total"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11607 msgid "ntrianglelefteq"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11611 msgid "ntrianglerighteq"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11615 #, fuzzy
11616 msgid "ncong"
11617 msgstr "ninguno"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11620 msgid "nsim"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11624 msgid "nmid"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11628 msgid "nshortmid"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11632 msgid "nparallel"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11636 msgid "nshortparallel"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11640 #, fuzzy
11641 msgid "AMS Operators"
11642 msgstr "Operadores AMS"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11645 msgid "dotplus"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11649 msgid "smallsetminus"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Cap"
11655 msgstr "Encabezado"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Cup"
11660 msgstr "Cortar"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11663 #, fuzzy
11664 msgid "barwedge"
11665 msgstr "Grande"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11668 msgid "veebar"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11672 #, fuzzy
11673 msgid "doublebarwedge"
11674 msgstr "doble"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11677 #, fuzzy
11678 msgid "boxminus"
11679 msgstr "minutos"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11682 msgid "boxtimes"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11686 #, fuzzy
11687 msgid "boxdot"
11688 msgstr "pie"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11691 msgid "boxplus"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11695 #, fuzzy
11696 msgid "divideontimes"
11697 msgstr "ContenidosTransparencia"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11700 msgid "ltimes"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11704 #, fuzzy
11705 msgid "rtimes"
11706 msgstr "Inglés británico"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11709 msgid "leftthreetimes"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11713 msgid "rightthreetimes"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11717 msgid "curlywedge"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11721 msgid "curlyvee"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11725 msgid "circleddash"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11729 msgid "circledast"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11733 msgid "circledcirc"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11737 #, fuzzy
11738 msgid "centerdot"
11739 msgstr "Centro"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11742 #, fuzzy
11743 msgid "intercal"
11744 msgstr "Literal"
11745
11746 #: src/Buffer.cpp:230
11747 msgid "Could not remove temporary directory"
11748 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11749
11750 #: src/Buffer.cpp:231
11751 #, c-format
11752 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11753 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11754
11755 #: src/Buffer.cpp:402
11756 msgid "Unknown document class"
11757 msgstr "Clase de documento desconocida"
11758
11759 #: src/Buffer.cpp:403
11760 #, c-format
11761 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11762 msgstr ""
11763 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11764 "desconocida."
11765
11766 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11767 #, c-format
11768 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11769 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11770
11771 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11772 msgid "Document header error"
11773 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11774
11775 #: src/Buffer.cpp:473
11776 msgid "\\begin_header is missing"
11777 msgstr "\\begin_header falta"
11778
11779 #: src/Buffer.cpp:493
11780 msgid "\\begin_document is missing"
11781 msgstr "\\begin_document falta"
11782
11783 #: src/Buffer.cpp:504
11784 msgid "Can't load document class"
11785 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11786
11787 #: src/Buffer.cpp:505
11788 #, fuzzy, c-format
11789 msgid ""
11790 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11791 msgstr ""
11792 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11793 "cargar."
11794
11795 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:910
11796 #: src/BufferView.cpp:916
11797 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:911
11801 msgid ""
11802 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11803 "xcolor/soul are installed.\n"
11804 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11805 "LaTeX preamble."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:917
11809 msgid ""
11810 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11811 "xcolor and soul are not installed.\n"
11812 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11813 "LaTeX preamble."
11814 msgstr ""
11815
11816 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11817 msgid "Document could not be read"
11818 msgstr "El documento no se pudo leer"
11819
11820 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11821 #, c-format
11822 msgid "%1$s could not be read."
11823 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11824
11825 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11826 msgid "Document format failure"
11827 msgstr "Fallo al formatear documento"
11828
11829 #: src/Buffer.cpp:677
11830 #, c-format
11831 msgid "%1$s is not a LyX document."
11832 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11833
11834 #: src/Buffer.cpp:701
11835 msgid "Conversion failed"
11836 msgstr "Falló la conversión"
11837
11838 #: src/Buffer.cpp:702
11839 #, fuzzy, c-format
11840 msgid ""
11841 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11842 "it could not be created."
11843 msgstr ""
11844 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11845 "convertirlo no pudo ser creado."
11846
11847 #: src/Buffer.cpp:711
11848 msgid "Conversion script not found"
11849 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11850
11851 #: src/Buffer.cpp:712
11852 #, fuzzy, c-format
11853 msgid ""
11854 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11855 "could not be found."
11856 msgstr ""
11857 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11858 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11859
11860 #: src/Buffer.cpp:733
11861 msgid "Conversion script failed"
11862 msgstr "Falló el guión de conversión"
11863
11864 #: src/Buffer.cpp:734
11865 #, fuzzy, c-format
11866 msgid ""
11867 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11868 "convert it."
11869 msgstr ""
11870 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11871 "convertirlo."
11872
11873 #: src/Buffer.cpp:749
11874 #, c-format
11875 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11876 msgstr ""
11877 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11878 "corrupto."
11879
11880 #: src/Buffer.cpp:785
11881 msgid "Backup failure"
11882 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11883
11884 #: src/Buffer.cpp:786
11885 #, fuzzy, c-format
11886 msgid ""
11887 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11888 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11889 msgstr ""
11890 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11891 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11892
11893 #: src/Buffer.cpp:919
11894 msgid "Encoding error"
11895 msgstr "Error de codificación"
11896
11897 #: src/Buffer.cpp:920
11898 #, fuzzy
11899 msgid ""
11900 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11901 "chosen encoding.\n"
11902 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11903 msgstr ""
11904 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11905 "elegida.\n"
11906 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11907
11908 #: src/Buffer.cpp:1198
11909 msgid "Running chktex..."
11910 msgstr "Ejecutando chktex..."
11911
11912 #: src/Buffer.cpp:1211
11913 msgid "chktex failure"
11914 msgstr "fallo de chktex"
11915
11916 #: src/Buffer.cpp:1212
11917 msgid "Could not run chktex successfully."
11918 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11919
11920 #: src/Buffer.cpp:1743
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Preview source code"
11923 msgstr "Vista preliminar preparada"
11924
11925 #: src/Buffer.cpp:1754
11926 #, c-format
11927 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: src/Buffer.cpp:1758
11931 #, c-format
11932 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11936 #, c-format
11937 msgid ""
11938 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11939 "\n"
11940 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11941 msgstr ""
11942 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11943 "\n"
11944 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11945
11946 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11947 msgid "Save changed document?"
11948 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11949
11950 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11951 msgid "&Discard"
11952 msgstr "&Descartar"
11953
11954 #: src/BufferList.cpp:348
11955 #, c-format
11956 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11957 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11958
11959 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11960 msgid "  Save seems successful. Phew."
11961 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11962
11963 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11964 msgid "  Save failed! Trying..."
11965 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
11966
11967 #: src/BufferList.cpp:389
11968 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11969 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11970
11971 #: src/BufferParams.cpp:476
11972 #, c-format
11973 msgid ""
11974 "The layout file requested by this document,\n"
11975 "%1$s.layout,\n"
11976 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11977 "class or style file required by it is not\n"
11978 "available. See the Customization documentation\n"
11979 "for more information.\n"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: src/BufferParams.cpp:482
11983 msgid "Document class not available"
11984 msgstr "Clase de documento no disponible"
11985
11986 #: src/BufferParams.cpp:483
11987 msgid "LyX will not be able to produce output."
11988 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11989
11990 #: src/BufferView.cpp:242
11991 #, c-format
11992 msgid ""
11993 "The document %1$s is already loaded.\n"
11994 "\n"
11995 "Do you want to revert to the saved version?"
11996 msgstr ""
11997 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11998 "\n"
11999 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12000
12001 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
12002 msgid "Revert to saved document?"
12003 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
12004
12005 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
12006 msgid "&Revert"
12007 msgstr "&Revertir"
12008
12009 #: src/BufferView.cpp:246
12010 msgid "&Switch to document"
12011 msgstr "&Cambiar al documento"
12012
12013 #: src/BufferView.cpp:268
12014 #, c-format
12015 msgid ""
12016 "The document %1$s does not yet exist.\n"
12017 "\n"
12018 "Do you want to create a new document?"
12019 msgstr ""
12020 "El documento %1$s ya no existe.\n"
12021 "\n"
12022 "¿Desea crear un nuevo documento?"
12023
12024 #: src/BufferView.cpp:271
12025 msgid "Create new document?"
12026 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
12027
12028 #: src/BufferView.cpp:272
12029 msgid "&Create"
12030 msgstr "&Crear"
12031
12032 #: src/BufferView.cpp:577
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Save bookmark"
12035 msgstr "Guardar marcador 5"
12036
12037 #: src/BufferView.cpp:780
12038 msgid "No further undo information"
12039 msgstr "No hay más información de deshacer"
12040
12041 #: src/BufferView.cpp:789
12042 msgid "No further redo information"
12043 msgstr "No hay más información de rehacer"
12044
12045 #: src/BufferView.cpp:964
12046 msgid "Mark off"
12047 msgstr "Marca desactivada"
12048
12049 #: src/BufferView.cpp:971
12050 msgid "Mark on"
12051 msgstr "Marca activada"
12052
12053 #: src/BufferView.cpp:978
12054 msgid "Mark removed"
12055 msgstr "Marca quitada"
12056
12057 #: src/BufferView.cpp:981
12058 msgid "Mark set"
12059 msgstr "Marca puesta"
12060
12061 #: src/BufferView.cpp:1027
12062 #, c-format
12063 msgid "%1$d words in selection."
12064 msgstr "%1$d palabras en la selección."
12065
12066 #: src/BufferView.cpp:1030
12067 #, c-format
12068 msgid "%1$d words in document."
12069 msgstr "%1$d palabras en el documento."
12070
12071 #: src/BufferView.cpp:1035
12072 msgid "One word in selection."
12073 msgstr "Una palabra en la selección."
12074
12075 #: src/BufferView.cpp:1037
12076 msgid "One word in document."
12077 msgstr "Una palabra en el documento."
12078
12079 #: src/BufferView.cpp:1040
12080 msgid "Count words"
12081 msgstr "Contar palabras"
12082
12083 #: src/BufferView.cpp:1620
12084 msgid "Select LyX document to insert"
12085 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
12086
12087 #: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
12088 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
12089 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12090 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12091 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12092 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12093 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12094 msgid "Documents|#o#O"
12095 msgstr "Documentos|#o#O"
12096
12097 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
12098 msgid "Examples|#E#e"
12099 msgstr "Ejemplos|#E#e"
12100
12101 #: src/BufferView.cpp:1629 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
12102 #: src/callback.cpp:142
12103 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12104 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12105
12106 #: src/BufferView.cpp:1641 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
12107 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
12108 msgid "Canceled."
12109 msgstr "Cancelado."
12110
12111 #: src/BufferView.cpp:1652
12112 #, c-format
12113 msgid "Inserting document %1$s..."
12114 msgstr "Insertando documento %1$s..."
12115
12116 #: src/BufferView.cpp:1663
12117 #, c-format
12118 msgid "Document %1$s inserted."
12119 msgstr "Documento %1$s insertado."
12120
12121 #: src/BufferView.cpp:1665
12122 #, c-format
12123 msgid "Could not insert document %1$s"
12124 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
12125
12126 #: src/Chktex.cpp:71
12127 #, c-format
12128 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12129 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12130
12131 #: src/Chktex.cpp:73
12132 msgid "ChkTeX warning id # "
12133 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12134
12135 #: src/Color.cpp:268
12136 msgid "none"
12137 msgstr "ninguno"
12138
12139 #: src/Color.cpp:269
12140 msgid "black"
12141 msgstr "negro"
12142
12143 #: src/Color.cpp:270
12144 msgid "white"
12145 msgstr "blanco"
12146
12147 #: src/Color.cpp:271
12148 msgid "red"
12149 msgstr "rojo"
12150
12151 #: src/Color.cpp:272
12152 msgid "green"
12153 msgstr "verde"
12154
12155 #: src/Color.cpp:273
12156 msgid "blue"
12157 msgstr "azul"
12158
12159 #: src/Color.cpp:274
12160 msgid "cyan"
12161 msgstr "cyan"
12162
12163 #: src/Color.cpp:275
12164 msgid "magenta"
12165 msgstr "magenta"
12166
12167 #: src/Color.cpp:276
12168 msgid "yellow"
12169 msgstr "amarillo"
12170
12171 #: src/Color.cpp:277
12172 msgid "cursor"
12173 msgstr "cursor"
12174
12175 #: src/Color.cpp:278
12176 msgid "background"
12177 msgstr "fondo"
12178
12179 #: src/Color.cpp:279
12180 msgid "text"
12181 msgstr "texto"
12182
12183 #: src/Color.cpp:280
12184 msgid "selection"
12185 msgstr "selección"
12186
12187 #: src/Color.cpp:281
12188 msgid "LaTeX text"
12189 msgstr "texto LaTeX"
12190
12191 #: src/Color.cpp:282
12192 msgid "previewed snippet"
12193 msgstr "retazo preliminar"
12194
12195 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:344
12196 msgid "note"
12197 msgstr "nota"
12198
12199 #: src/Color.cpp:284
12200 msgid "note background"
12201 msgstr "fondo de nota"
12202
12203 #: src/Color.cpp:285
12204 msgid "comment"
12205 msgstr "comentario"
12206
12207 #: src/Color.cpp:286
12208 msgid "comment background"
12209 msgstr "fondo del comentario"
12210
12211 #: src/Color.cpp:287
12212 msgid "greyedout inset"
12213 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12214
12215 #: src/Color.cpp:288
12216 msgid "greyedout inset background"
12217 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12218
12219 #: src/Color.cpp:289
12220 msgid "shaded box"
12221 msgstr "cuadro sombreado"
12222
12223 #: src/Color.cpp:290
12224 msgid "depth bar"
12225 msgstr "barra de profundidad"
12226
12227 #: src/Color.cpp:291
12228 msgid "language"
12229 msgstr "idioma"
12230
12231 #: src/Color.cpp:292
12232 msgid "command inset"
12233 msgstr "recuadro de comando"
12234
12235 #: src/Color.cpp:293
12236 msgid "command inset background"
12237 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12238
12239 #: src/Color.cpp:294
12240 msgid "command inset frame"
12241 msgstr "marco del recuadro de comando"
12242
12243 #: src/Color.cpp:295
12244 msgid "special character"
12245 msgstr "carácter especial"
12246
12247 #: src/Color.cpp:296
12248 msgid "math"
12249 msgstr "ecuación"
12250
12251 #: src/Color.cpp:297
12252 msgid "math background"
12253 msgstr "fondo de ecuaciones"
12254
12255 #: src/Color.cpp:298
12256 msgid "graphics background"
12257 msgstr "fondo de los gráficos"
12258
12259 #: src/Color.cpp:299
12260 msgid "Math macro background"
12261 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12262
12263 #: src/Color.cpp:300
12264 msgid "math frame"
12265 msgstr "marco de ecuaciones"
12266
12267 #: src/Color.cpp:301
12268 #, fuzzy
12269 msgid "math corners"
12270 msgstr "línea de ecuaciones"
12271
12272 #: src/Color.cpp:302
12273 msgid "math line"
12274 msgstr "línea de ecuaciones"
12275
12276 #: src/Color.cpp:303
12277 msgid "caption frame"
12278 msgstr "marco de descripciones"
12279
12280 #: src/Color.cpp:304
12281 msgid "collapsable inset text"
12282 msgstr "texto de recuadro plegable"
12283
12284 #: src/Color.cpp:305
12285 msgid "collapsable inset frame"
12286 msgstr "marco de recuadro plegable"
12287
12288 #: src/Color.cpp:306
12289 msgid "inset background"
12290 msgstr "fondo de recuadro"
12291
12292 #: src/Color.cpp:307
12293 msgid "inset frame"
12294 msgstr "marco de recuadro"
12295
12296 #: src/Color.cpp:308
12297 msgid "LaTeX error"
12298 msgstr "error de LaTeX"
12299
12300 #: src/Color.cpp:309
12301 msgid "end-of-line marker"
12302 msgstr "marcador fin de línea"
12303
12304 #: src/Color.cpp:310
12305 msgid "appendix marker"
12306 msgstr "marcador del apéndice"
12307
12308 #: src/Color.cpp:311
12309 msgid "change bar"
12310 msgstr "barra de cambios"
12311
12312 #: src/Color.cpp:312
12313 msgid "Deleted text"
12314 msgstr "texto borrado"
12315
12316 #: src/Color.cpp:313
12317 msgid "Added text"
12318 msgstr "texto añadido"
12319
12320 #: src/Color.cpp:314
12321 msgid "added space markers"
12322 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12323
12324 #: src/Color.cpp:315
12325 msgid "top/bottom line"
12326 msgstr "línea superior/inferior"
12327
12328 #: src/Color.cpp:316
12329 msgid "table line"
12330 msgstr "línea tabular"
12331
12332 #: src/Color.cpp:317
12333 msgid "table on/off line"
12334 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12335
12336 #: src/Color.cpp:319
12337 msgid "bottom area"
12338 msgstr "área inferior"
12339
12340 #: src/Color.cpp:320
12341 msgid "page break"
12342 msgstr "salto de página"
12343
12344 #: src/Color.cpp:321
12345 #, fuzzy
12346 msgid "frame of button"
12347 msgstr "izquierda del botón"
12348
12349 #: src/Color.cpp:322
12350 msgid "button background"
12351 msgstr "fondo del botón"
12352
12353 #: src/Color.cpp:323
12354 #, fuzzy
12355 msgid "button background under focus"
12356 msgstr "fondo del botón"
12357
12358 #: src/Color.cpp:324
12359 msgid "inherit"
12360 msgstr "heredar"
12361
12362 #: src/Color.cpp:325
12363 msgid "ignore"
12364 msgstr "ignorar"
12365
12366 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12367 #: src/Converter.cpp:544
12368 msgid "Cannot convert file"
12369 msgstr "No se puede convertir archivo"
12370
12371 #: src/Converter.cpp:333
12372 #, c-format
12373 msgid ""
12374 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12375 "Define a converter in the preferences."
12376 msgstr ""
12377 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12378 "Defina un convertidor en las preferencias."
12379
12380 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12381 msgid "Executing command: "
12382 msgstr "Ejecutando comando: "
12383
12384 #: src/Converter.cpp:471
12385 msgid "Build errors"
12386 msgstr "Errores de construcción"
12387
12388 #: src/Converter.cpp:472
12389 msgid "There were errors during the build process."
12390 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12391
12392 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12393 #, c-format
12394 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12395 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12396
12397 #: src/Converter.cpp:500
12398 #, fuzzy, c-format
12399 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12400 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12401
12402 #: src/Converter.cpp:546
12403 #, c-format
12404 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12405 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12406
12407 #: src/Converter.cpp:547
12408 #, c-format
12409 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12410 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12411
12412 #: src/Converter.cpp:605
12413 msgid "Running LaTeX..."
12414 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12415
12416 #: src/Converter.cpp:623
12417 #, c-format
12418 msgid ""
12419 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12420 "log %1$s."
12421 msgstr ""
12422 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12423 "LaTeX %1$s."
12424
12425 #: src/Converter.cpp:626
12426 msgid "LaTeX failed"
12427 msgstr "LaTeX falló"
12428
12429 #: src/Converter.cpp:628
12430 msgid "Output is empty"
12431 msgstr "La salida está vacía"
12432
12433 #: src/Converter.cpp:629
12434 msgid "An empty output file was generated."
12435 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12436
12437 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12438 #, c-format
12439 msgid ""
12440 "Layout had to be changed from\n"
12441 "%1$s to %2$s\n"
12442 "because of class conversion from\n"
12443 "%3$s to %4$s"
12444 msgstr ""
12445 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12446 "%1$s a %2$s\n"
12447 "a causa de la conversión de clase de\n"
12448 "%3$s a %4$s"
12449
12450 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12451 msgid "Changed Layout"
12452 msgstr "Formato cambiado"
12453
12454 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12455 #, c-format
12456 msgid ""
12457 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12458 "%2$s to %3$s"
12459 msgstr ""
12460 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12461 "de\n"
12462 "%2$s a %3$s"
12463
12464 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12465 msgid "Undefined character style"
12466 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12467
12468 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12469 #, fuzzy, c-format
12470 msgid ""
12471 "The file %1$s already exists.\n"
12472 "\n"
12473 "Do you want to overwrite that file?"
12474 msgstr ""
12475 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12476 "\n"
12477 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12478
12479 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Overwrite file?"
12482 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12483
12484 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12485 #: src/callback.cpp:170
12486 #, fuzzy
12487 msgid "&Overwrite"
12488 msgstr "&Sobreescribir"
12489
12490 #: src/Exporter.cpp:87
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Overwrite &all"
12493 msgstr "Sobreescribir &todo"
12494
12495 #: src/Exporter.cpp:88
12496 msgid "&Cancel export"
12497 msgstr "&Cancelar exportar"
12498
12499 #: src/Exporter.cpp:137
12500 msgid "Couldn't copy file"
12501 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12502
12503 #: src/Exporter.cpp:138
12504 #, c-format
12505 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12506 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12507
12508 #: src/Exporter.cpp:170
12509 msgid "Couldn't export file"
12510 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12511
12512 #: src/Exporter.cpp:171
12513 #, c-format
12514 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12515 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12516
12517 #: src/Exporter.cpp:205
12518 msgid "File name error"
12519 msgstr "Error del nombre de archivo"
12520
12521 #: src/Exporter.cpp:206
12522 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12523 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12524
12525 #: src/Exporter.cpp:245
12526 msgid "Document export cancelled."
12527 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12528
12529 #: src/Exporter.cpp:251
12530 #, c-format
12531 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12532 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12533
12534 #: src/Exporter.cpp:257
12535 #, c-format
12536 msgid "Document exported as %1$s"
12537 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12538
12539 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12540 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12541 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12542 msgid "Roman"
12543 msgstr "Roman"
12544
12545 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12546 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12547 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12548 msgid "Sans Serif"
12549 msgstr "Sans Serif"
12550
12551 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12552 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12553 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12554 msgid "Typewriter"
12555 msgstr "Typewriter"
12556
12557 #: src/Font.cpp:55
12558 msgid "Symbol"
12559 msgstr "Símbolo"
12560
12561 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12562 #: src/Font.cpp:72
12563 msgid "Inherit"
12564 msgstr "Heredar"
12565
12566 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12567 #: src/Font.cpp:72
12568 msgid "Ignore"
12569 msgstr "Ignorar"
12570
12571 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12572 msgid "Medium"
12573 msgstr "Medio"
12574
12575 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12576 msgid "Bold"
12577 msgstr "Negrita"
12578
12579 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12580 msgid "Upright"
12581 msgstr "Vertical"
12582
12583 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12584 msgid "Italic"
12585 msgstr "Cursiva"
12586
12587 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12588 msgid "Slanted"
12589 msgstr "Inclinada"
12590
12591 #: src/Font.cpp:63
12592 msgid "Smallcaps"
12593 msgstr "Versalitas"
12594
12595 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12596 msgid "Increase"
12597 msgstr "Aumentar"
12598
12599 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12600 msgid "Decrease"
12601 msgstr "Disminuir"
12602
12603 #: src/Font.cpp:72
12604 msgid "Toggle"
12605 msgstr "Conmutar"
12606
12607 #: src/Font.cpp:512
12608 #, c-format
12609 msgid "Emphasis %1$s, "
12610 msgstr "Énfasis %1$s, "
12611
12612 #: src/Font.cpp:515
12613 #, c-format
12614 msgid "Underline %1$s, "
12615 msgstr "Subrayar %1$s, "
12616
12617 #: src/Font.cpp:518
12618 #, c-format
12619 msgid "Noun %1$s, "
12620 msgstr "Versalitas %1$s, "
12621
12622 #: src/Font.cpp:523
12623 #, c-format
12624 msgid "Language: %1$s, "
12625 msgstr "Idioma: %1$s, "
12626
12627 #: src/Font.cpp:526
12628 #, c-format
12629 msgid "  Number %1$s"
12630 msgstr "  Número %1$s"
12631
12632 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12633 msgid "Cannot view file"
12634 msgstr "No se puede ver el archivo"
12635
12636 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12637 #, c-format
12638 msgid "File does not exist: %1$s"
12639 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12640
12641 #: src/Format.cpp:283
12642 #, c-format
12643 msgid "No information for viewing %1$s"
12644 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12645
12646 #: src/Format.cpp:293
12647 #, c-format
12648 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12649 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12650
12651 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12652 msgid "Cannot edit file"
12653 msgstr "No se puede editar archivo"
12654
12655 #: src/Format.cpp:353
12656 #, c-format
12657 msgid "No information for editing %1$s"
12658 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12659
12660 #: src/Format.cpp:363
12661 #, c-format
12662 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12663 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12664
12665 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12666 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12667 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12668
12669 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12670 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12671 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12672
12673 #: src/ISpell.cpp:278
12674 msgid ""
12675 "Could not create an ispell process.\n"
12676 "You may not have the right languages installed."
12677 msgstr ""
12678 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12679 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12680
12681 #: src/ISpell.cpp:301
12682 msgid ""
12683 "The ispell process returned an error.\n"
12684 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12685 msgstr ""
12686 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12687 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12688
12689 #: src/ISpell.cpp:406
12690 #, c-format
12691 msgid ""
12692 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12693 "$s'."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: src/ISpell.cpp:417
12697 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12698 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12699
12700 #: src/ISpell.cpp:477
12701 #, c-format
12702 msgid ""
12703 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12704 "2$s'."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: src/ISpell.cpp:492
12708 #, c-format
12709 msgid ""
12710 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12711 "2$s'."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: src/Importer.cpp:47
12715 #, c-format
12716 msgid "Importing %1$s..."
12717 msgstr "Importando %1$s..."
12718
12719 #: src/Importer.cpp:68
12720 msgid "Couldn't import file"
12721 msgstr "No se pudo importar archivo"
12722
12723 #: src/Importer.cpp:69
12724 #, c-format
12725 msgid "No information for importing the format %1$s."
12726 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12727
12728 #: src/Importer.cpp:95
12729 msgid "imported."
12730 msgstr "importado."
12731
12732 #: src/KeySequence.cpp:157
12733 msgid "   options: "
12734 msgstr "   opciones: "
12735
12736 #: src/LaTeX.cpp:95
12737 #, c-format
12738 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12739 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12740
12741 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12742 msgid "Running MakeIndex."
12743 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12744
12745 #: src/LaTeX.cpp:322
12746 msgid "Running BibTeX."
12747 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12748
12749 #: src/LaTeX.cpp:462
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12752 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12753
12754 #: src/LyX.cpp:130
12755 msgid "Could not read configuration file"
12756 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12757
12758 #: src/LyX.cpp:131
12759 #, c-format
12760 msgid ""
12761 "Error while reading the configuration file\n"
12762 "%1$s.\n"
12763 "Please check your installation."
12764 msgstr ""
12765 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12766 "%1$s.\n"
12767 "Compruebe su instalación."
12768
12769 #: src/LyX.cpp:140
12770 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12771 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12772
12773 #: src/LyX.cpp:144
12774 msgid "Done!"
12775 msgstr "¡Hecho!"
12776
12777 #: src/LyX.cpp:490
12778 #, c-format
12779 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12780 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12781
12782 #: src/LyX.cpp:492
12783 msgid "Unable to remove temporary directory"
12784 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12785
12786 #: src/LyX.cpp:528
12787 #, c-format
12788 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12789 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12790
12791 #: src/LyX.cpp:796
12792 msgid "LyX: "
12793 msgstr "LyX: "
12794
12795 #: src/LyX.cpp:925
12796 msgid "Could not create temporary directory"
12797 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12798
12799 #: src/LyX.cpp:926
12800 #, c-format
12801 msgid ""
12802 "Could not create a temporary directory in\n"
12803 "%1$s. Make sure that this\n"
12804 "path exists and is writable and try again."
12805 msgstr ""
12806 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12807 "%1$s. Asegúrese que\n"
12808 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12809
12810 #: src/LyX.cpp:1093
12811 msgid "Missing user LyX directory"
12812 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12813
12814 #: src/LyX.cpp:1094
12815 #, c-format
12816 msgid ""
12817 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12818 "It is needed to keep your own configuration."
12819 msgstr ""
12820 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12821 "Es necesario mantener su propia configuración."
12822
12823 #: src/LyX.cpp:1099
12824 msgid "&Create directory"
12825 msgstr "&Crear directorio"
12826
12827 #: src/LyX.cpp:1100
12828 msgid "&Exit LyX"
12829 msgstr "&Salir de LyX"
12830
12831 #: src/LyX.cpp:1101
12832 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12833 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12834
12835 #: src/LyX.cpp:1105
12836 #, c-format
12837 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12838 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12839
12840 #: src/LyX.cpp:1111
12841 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12842 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12843
12844 #: src/LyX.cpp:1284
12845 msgid "List of supported debug flags:"
12846 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12847
12848 #: src/LyX.cpp:1288
12849 #, c-format
12850 msgid "Setting debug level to %1$s"
12851 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12852
12853 #: src/LyX.cpp:1299
12854 msgid ""
12855 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12856 "Command line switches (case sensitive):\n"
12857 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12858 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12859 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12860 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12861 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12862 "                  select the features to debug.\n"
12863 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12864 "\t-x [--execute] command\n"
12865 "                  where command is a lyx command.\n"
12866 "\t-e [--export] fmt\n"
12867 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12868 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12869 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12870 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12871 "\t-version        summarize version and build info\n"
12872 "Check the LyX man page for more details."
12873 msgstr ""
12874 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12875 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12876 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12877 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12878 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12879 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12880 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12881 "                 seleccionar características a depurar\n"
12882 "\t-x [--execute] command\n"
12883 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12884 "\t-e [--export] fmt\n"
12885 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12886 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12887 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12888 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12889 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12890 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12891
12892 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12893 #, fuzzy
12894 msgid "No system directory"
12895 msgstr "Directorio del usuario: "
12896
12897 #: src/LyX.cpp:1336
12898 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12899 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12900
12901 #: src/LyX.cpp:1346
12902 #, fuzzy
12903 msgid "No user directory"
12904 msgstr "Directorio del usuario: "
12905
12906 #: src/LyX.cpp:1347
12907 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12908 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12909
12910 #: src/LyX.cpp:1357
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Incomplete command"
12913 msgstr "Comando índice:"
12914
12915 #: src/LyX.cpp:1358
12916 msgid "Missing command string after --execute switch"
12917 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12918
12919 #: src/LyX.cpp:1368
12920 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12921 msgstr ""
12922 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12923
12924 #: src/LyX.cpp:1380
12925 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12926 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12927
12928 #: src/LyX.cpp:1385
12929 msgid "Missing filename for --import"
12930 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12931
12932 #: src/LyXFunc.cpp:364
12933 msgid "Unknown function."
12934 msgstr "Función desconocida."
12935
12936 #: src/LyXFunc.cpp:403
12937 msgid "Nothing to do"
12938 msgstr "Nada que hacer"
12939
12940 #: src/LyXFunc.cpp:422
12941 msgid "Unknown action"
12942 msgstr "Acción desconocida"
12943
12944 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12945 msgid "Command disabled"
12946 msgstr "Comando desactivado"
12947
12948 #: src/LyXFunc.cpp:435
12949 msgid "Command not allowed without any document open"
12950 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12951
12952 #: src/LyXFunc.cpp:706
12953 msgid "Document is read-only"
12954 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12955
12956 #: src/LyXFunc.cpp:714
12957 msgid "This portion of the document is deleted."
12958 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12959
12960 #: src/LyXFunc.cpp:733
12961 #, c-format
12962 msgid ""
12963 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12964 "\n"
12965 "Do you want to save the document?"
12966 msgstr ""
12967 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12968 "\n"
12969 "¿Desea guardar el documento?"
12970
12971 #: src/LyXFunc.cpp:751
12972 #, c-format
12973 msgid ""
12974 "Could not print the document %1$s.\n"
12975 "Check that your printer is set up correctly."
12976 msgstr ""
12977 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12978 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12979
12980 #: src/LyXFunc.cpp:754
12981 msgid "Print document failed"
12982 msgstr "La impresión del documento falló"
12983
12984 #: src/LyXFunc.cpp:773
12985 #, c-format
12986 msgid ""
12987 "The document could not be converted\n"
12988 "into the document class %1$s."
12989 msgstr ""
12990 "El documento no puede ser convertido\n"
12991 "a la clase de documento %1$s."
12992
12993 #: src/LyXFunc.cpp:776
12994 msgid "Could not change class"
12995 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12996
12997 #: src/LyXFunc.cpp:888
12998 #, c-format
12999 msgid "Saving document %1$s..."
13000 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13001
13002 #: src/LyXFunc.cpp:892
13003 msgid " done."
13004 msgstr " hecho."
13005
13006 #: src/LyXFunc.cpp:908
13007 #, c-format
13008 msgid ""
13009 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13010 "version of the document %1$s?"
13011 msgstr ""
13012 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
13013 "versión guardada del documento %1$s?"
13014
13015 #: src/LyXFunc.cpp:1102
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Exiting."
13018 msgstr "Saliendo"
13019
13020 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1342
13021 msgid "Missing argument"
13022 msgstr "Falta argumento"
13023
13024 #: src/LyXFunc.cpp:1129
13025 #, c-format
13026 msgid "Opening help file %1$s..."
13027 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
13028
13029 #: src/LyXFunc.cpp:1426
13030 #, fuzzy, c-format
13031 msgid "Opening child document %1$s..."
13032 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
13033
13034 #: src/LyXFunc.cpp:1429
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Document not loaded."
13037 msgstr "Documento no guardado"
13038
13039 #: src/LyXFunc.cpp:1505
13040 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13041 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
13042
13043 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13044 #, c-format
13045 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13046 msgstr ""
13047 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
13048
13049 #: src/LyXFunc.cpp:1630
13050 #, fuzzy, c-format
13051 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13052 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
13053
13054 #: src/LyXFunc.cpp:1633
13055 msgid "Unable to save document defaults"
13056 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
13057
13058 #: src/LyXFunc.cpp:1689
13059 msgid "Converting document to new document class..."
13060 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
13061
13062 #: src/LyXFunc.cpp:1769
13063 #, fuzzy
13064 msgid "off"
13065 msgstr "Desactivada"
13066
13067 #: src/LyXFunc.cpp:1771
13068 #, fuzzy
13069 msgid "auto"
13070 msgstr "Fecha"
13071
13072 #: src/LyXFunc.cpp:1773
13073 #, c-format
13074 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: src/LyXFunc.cpp:1899
13078 msgid "Select template file"
13079 msgstr "Seleccionar plantilla"
13080
13081 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
13082 msgid "Templates|#T#t"
13083 msgstr "Plantillas|#T#t"
13084
13085 #: src/LyXFunc.cpp:1938
13086 msgid "Select document to open"
13087 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13088
13089 #: src/LyXFunc.cpp:1977
13090 #, c-format
13091 msgid "Opening document %1$s..."
13092 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
13093
13094 #: src/LyXFunc.cpp:1981
13095 #, c-format
13096 msgid "Document %1$s opened."
13097 msgstr "Documento %1$s abierto."
13098
13099 #: src/LyXFunc.cpp:1983
13100 #, c-format
13101 msgid "Could not open document %1$s"
13102 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
13103
13104 #: src/LyXFunc.cpp:2008
13105 #, c-format
13106 msgid "Select %1$s file to import"
13107 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
13108
13109 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
13110 #, fuzzy, c-format
13111 msgid ""
13112 "The document %1$s already exists.\n"
13113 "\n"
13114 "Do you want to overwrite that document?"
13115 msgstr ""
13116 "El documento %1$s ya existe.\n"
13117 "\n"
13118 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13119
13120 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Overwrite document?"
13123 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13124
13125 #: src/LyXFunc.cpp:2132
13126 msgid "Welcome to LyX!"
13127 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
13128
13129 #: src/LyXRC.cpp:2084
13130 msgid ""
13131 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13132 "legal words?"
13133 msgstr ""
13134 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13135 "como palabras correctas?"
13136
13137 #: src/LyXRC.cpp:2089
13138 msgid ""
13139 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13140 "document."
13141 msgstr ""
13142 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
13143 "del documento."
13144
13145 #: src/LyXRC.cpp:2093
13146 msgid ""
13147 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13148 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13149 "specified, an internal routine is used."
13150 msgstr ""
13151 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
13152 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
13153 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
13154
13155 #: src/LyXRC.cpp:2101
13156 msgid ""
13157 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13158 "automatically by what you type."
13159 msgstr ""
13160 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
13161 "automáticamente por lo que escriba."
13162
13163 #: src/LyXRC.cpp:2105
13164 msgid ""
13165 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13166 "class change."
13167 msgstr ""
13168 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13169 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13170
13171 #: src/LyXRC.cpp:2109
13172 msgid ""
13173 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13174 msgstr ""
13175 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13176 "autoguardado."
13177
13178 #: src/LyXRC.cpp:2116
13179 msgid ""
13180 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13181 "the backup file in the same directory as the original file."
13182 msgstr ""
13183 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13184 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13185 "original."
13186
13187 #: src/LyXRC.cpp:2120
13188 msgid ""
13189 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13190 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13191 msgstr ""
13192 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13193 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2124
13196 msgid ""
13197 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13198 "its global and local bind/ directories."
13199 msgstr ""
13200 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13201 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13202
13203 #: src/LyXRC.cpp:2128
13204 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13205 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13206
13207 #: src/LyXRC.cpp:2132
13208 msgid ""
13209 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13210 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13211 msgstr ""
13212 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13213 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13214
13215 #: src/LyXRC.cpp:2142
13216 msgid ""
13217 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13218 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13219 msgstr ""
13220 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13221 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13222
13223 #: src/LyXRC.cpp:2153
13224 #, no-c-format
13225 msgid ""
13226 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13227 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13228 msgstr ""
13229 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13230 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13231
13232 #: src/LyXRC.cpp:2157
13233 msgid "New documents will be assigned this language."
13234 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13235
13236 #: src/LyXRC.cpp:2161
13237 msgid "Specify the default paper size."
13238 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13239
13240 #: src/LyXRC.cpp:2165
13241 msgid ""
13242 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13243 "shown after the change has been made.)"
13244 msgstr ""
13245 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13246 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13247
13248 #: src/LyXRC.cpp:2169
13249 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13250 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13251
13252 #: src/LyXRC.cpp:2173
13253 msgid ""
13254 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13255 "LyX was started from."
13256 msgstr ""
13257 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13258 "directorio en el que LyX se inició."
13259
13260 #: src/LyXRC.cpp:2178
13261 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13262 msgstr ""
13263 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13264
13265 #: src/LyXRC.cpp:2182
13266 msgid ""
13267 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13268 "recommended for non-English languages."
13269 msgstr ""
13270 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13271 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13272
13273 #: src/LyXRC.cpp:2189
13274 msgid ""
13275 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13276 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13277 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13278 msgstr ""
13279 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13280 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13281 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13282
13283 #: src/LyXRC.cpp:2198
13284 msgid ""
13285 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13286 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13287 msgstr ""
13288 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13289 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13290
13291 #: src/LyXRC.cpp:2202
13292 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13293 msgstr ""
13294 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13295 "etiqueta"
13296
13297 #: src/LyXRC.cpp:2206
13298 msgid ""
13299 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13300 "document."
13301 msgstr ""
13302 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13303 "documento."
13304
13305 #: src/LyXRC.cpp:2210
13306 msgid ""
13307 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13308 msgstr ""
13309 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13310 "documento."
13311
13312 #: src/LyXRC.cpp:2214
13313 msgid ""
13314 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13315 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13316 "name of the second language."
13317 msgstr ""
13318 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13319 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13320 "segundo idioma."
13321
13322 #: src/LyXRC.cpp:2218
13323 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13324 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13325
13326 #: src/LyXRC.cpp:2222
13327 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13328 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13329
13330 #: src/LyXRC.cpp:2226
13331 msgid ""
13332 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13333 "\\documentclass."
13334 msgstr ""
13335 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13336 "\\documentclass."
13337
13338 #: src/LyXRC.cpp:2230
13339 msgid ""
13340 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13341 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13342 msgstr ""
13343 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13344 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13345
13346 #: src/LyXRC.cpp:2234
13347 msgid ""
13348 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13349 "document is the default language."
13350 msgstr ""
13351 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13352 "documento es el idioma predeterminado."
13353
13354 #: src/LyXRC.cpp:2238
13355 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13356 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13357
13358 #: src/LyXRC.cpp:2242
13359 #, fuzzy
13360 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13361 msgstr ""
13362 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13363 "LyX."
13364
13365 #: src/LyXRC.cpp:2246
13366 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13367 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13368
13369 #: src/LyXRC.cpp:2250
13370 msgid ""
13371 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13372 "of the document."
13373 msgstr ""
13374 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13375 "al del documento."
13376
13377 #: src/LyXRC.cpp:2254
13378 #, c-format
13379 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13380 msgstr ""
13381 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13382 "archivo."
13383
13384 #: src/LyXRC.cpp:2259
13385 msgid ""
13386 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13387 "variable. Use the OS native format."
13388 msgstr ""
13389 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13390 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13391
13392 #: src/LyXRC.cpp:2266
13393 msgid ""
13394 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13395 msgstr ""
13396 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13397
13398 #: src/LyXRC.cpp:2270
13399 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13400 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13401
13402 #: src/LyXRC.cpp:2274
13403 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13404 msgstr ""
13405 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13406 "las numeradas"
13407
13408 #: src/LyXRC.cpp:2278
13409 msgid "Scale the preview size to suit."
13410 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13411
13412 #: src/LyXRC.cpp:2282
13413 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13414 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13415
13416 #: src/LyXRC.cpp:2286
13417 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13418 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13419
13420 #: src/LyXRC.cpp:2290
13421 msgid ""
13422 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13423 "environment variable PRINTER."
13424 msgstr ""
13425 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13426 "de entorno PRINTER."
13427
13428 #: src/LyXRC.cpp:2294
13429 msgid "The option to print only even pages."
13430 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13431
13432 #: src/LyXRC.cpp:2298
13433 msgid ""
13434 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13435 "the filename of the DVI file to be printed."
13436 msgstr ""
13437 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13438 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13439
13440 #: src/LyXRC.cpp:2302
13441 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13442 msgstr ""
13443 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13444 "\"."
13445
13446 #: src/LyXRC.cpp:2306
13447 msgid "The option to print out in landscape."
13448 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13449
13450 #: src/LyXRC.cpp:2310
13451 msgid "The option to print only odd pages."
13452 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13453
13454 #: src/LyXRC.cpp:2314
13455 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13456 msgstr ""
13457 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13458
13459 #: src/LyXRC.cpp:2318
13460 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13461 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13462
13463 #: src/LyXRC.cpp:2322
13464 msgid "The option to specify paper type."
13465 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13466
13467 #: src/LyXRC.cpp:2326
13468 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13469 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13470
13471 #: src/LyXRC.cpp:2330
13472 msgid ""
13473 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13474 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13475 "arguments."
13476 msgstr ""
13477 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13478 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13479 "el nombre y argumentos dados."
13480
13481 #: src/LyXRC.cpp:2334
13482 msgid ""
13483 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13484 "prepended along with the printer name after the spool command."
13485 msgstr ""
13486 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13487 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13488 "cola."
13489
13490 #: src/LyXRC.cpp:2338
13491 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13492 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13493
13494 #: src/LyXRC.cpp:2342
13495 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13496 msgstr ""
13497 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13498 "específica."
13499
13500 #: src/LyXRC.cpp:2346
13501 msgid ""
13502 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13503 "command."
13504 msgstr ""
13505 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13506 "de impresión."
13507
13508 #: src/LyXRC.cpp:2350
13509 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13510 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13511
13512 #: src/LyXRC.cpp:2354
13513 msgid ""
13514 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13515 msgstr ""
13516 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13517
13518 #: src/LyXRC.cpp:2358
13519 msgid ""
13520 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13521 "wrong, override the setting here."
13522 msgstr ""
13523 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13524 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13525
13526 #: src/LyXRC.cpp:2364
13527 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13528 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13529
13530 #: src/LyXRC.cpp:2373
13531 msgid ""
13532 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13533 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13534 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13535 msgstr ""
13536 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13537 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13538 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13539 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13540
13541 #: src/LyXRC.cpp:2377
13542 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13543 msgstr ""
13544 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13545
13546 #: src/LyXRC.cpp:2382
13547 #, no-c-format
13548 msgid ""
13549 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13550 "roughly the same size as on paper."
13551 msgstr ""
13552 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13553 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13554
13555 #: src/LyXRC.cpp:2387
13556 msgid ""
13557 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13558 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13559 msgstr ""
13560 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13561 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13562
13563 #: src/LyXRC.cpp:2391
13564 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13565 msgstr ""
13566 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13567 "ventanas."
13568
13569 #: src/LyXRC.cpp:2395
13570 msgid ""
13571 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13572 "\".out\". Only for advanced users."
13573 msgstr ""
13574 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13575 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13576
13577 #: src/LyXRC.cpp:2402
13578 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13579 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13580
13581 #: src/LyXRC.cpp:2406
13582 msgid "What command runs the spellchecker?"
13583 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13584
13585 #: src/LyXRC.cpp:2410
13586 msgid ""
13587 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13588 "when you quit LyX."
13589 msgstr ""
13590 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13591 "cuando salga de LyX."
13592
13593 #: src/LyXRC.cpp:2414
13594 msgid ""
13595 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13596 "value selects the directory LyX was started from."
13597 msgstr ""
13598 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13599 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13600
13601 #: src/LyXRC.cpp:2424
13602 msgid ""
13603 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13604 "will look in its global and local ui/ directories."
13605 msgstr ""
13606 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13607 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13608
13609 #: src/LyXRC.cpp:2437
13610 msgid ""
13611 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13612 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13613 "may not work with all dictionaries."
13614 msgstr ""
13615 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13616 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13617 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13618
13619 #: src/LyXRC.cpp:2444
13620 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13621 msgstr ""
13622 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13623 "\")"
13624
13625 #: src/LyXVC.cpp:100
13626 msgid "Document not saved"
13627 msgstr "Documento no guardado"
13628
13629 #: src/LyXVC.cpp:101
13630 msgid "You must save the document before it can be registered."
13631 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13632
13633 #: src/LyXVC.cpp:130
13634 msgid "LyX VC: Initial description"
13635 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13636
13637 #: src/LyXVC.cpp:131
13638 msgid "(no initial description)"
13639 msgstr "(sin descripción inicial)"
13640
13641 #: src/LyXVC.cpp:146
13642 msgid "LyX VC: Log Message"
13643 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13644
13645 #: src/LyXVC.cpp:149
13646 msgid "(no log message)"
13647 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13648
13649 #: src/LyXVC.cpp:171
13650 #, c-format
13651 msgid ""
13652 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13653 "changes.\n"
13654 "\n"
13655 "Do you want to revert to the saved version?"
13656 msgstr ""
13657 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13658 "cambios actuales.\n"
13659 "\n"
13660 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13661
13662 #: src/LyXVC.cpp:174
13663 msgid "Revert to stored version of document?"
13664 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13665
13666 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13667 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13668 #: src/MenuBackend.cpp:818
13669 #, fuzzy
13670 msgid "No Document Open!"
13671 msgstr "Ningún documento abierto"
13672
13673 #: src/MenuBackend.cpp:540
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Plain Text"
13676 msgstr "Texto simple"
13677
13678 #: src/MenuBackend.cpp:542
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Plain Text, Join Lines"
13681 msgstr "Texto simple como líneas"
13682
13683 #: src/MenuBackend.cpp:718
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Master Document"
13686 msgstr "Guardar documento"
13687
13688 #: src/MenuBackend.cpp:747
13689 #, fuzzy
13690 msgid "List of listings"
13691 msgstr "Lista de figuras"
13692
13693 #: src/MenuBackend.cpp:751
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Other floats"
13696 msgstr "Otras opciones de fuente"
13697
13698 #: src/MenuBackend.cpp:761
13699 msgid "No Table of contents"
13700 msgstr "Sin índice general"
13701
13702 #: src/MenuBackend.cpp:807
13703 msgid " (auto)"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: src/MenuBackend.cpp:826
13707 #, fuzzy
13708 msgid "No Branch in Document!"
13709 msgstr "Imprimir documento"
13710
13711 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13712 msgid "Senseless with this layout!"
13713 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13714
13715 #: src/SpellBase.cpp:51
13716 msgid "Native OS API not yet supported."
13717 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13718
13719 #: src/Text.cpp:135
13720 msgid "Unknown layout"
13721 msgstr "Formato desconocido"
13722
13723 #: src/Text.cpp:136
13724 #, c-format
13725 msgid ""
13726 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13727 "Trying to use the default instead.\n"
13728 msgstr ""
13729 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13730 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13731
13732 #: src/Text.cpp:167
13733 msgid "Unknown Inset"
13734 msgstr "Recuadro desconocido"
13735
13736 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13737 msgid "Change tracking error"
13738 msgstr "Cambiar error seguido"
13739
13740 #: src/Text.cpp:274
13741 #, c-format
13742 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13743 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13744
13745 #: src/Text.cpp:287
13746 #, c-format
13747 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13748 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13749
13750 #: src/Text.cpp:294
13751 msgid "Unknown token"
13752 msgstr "Símbolo desconocido"
13753
13754 #: src/Text.cpp:773
13755 msgid ""
13756 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13757 "Tutorial."
13758 msgstr ""
13759 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13760 "Tutorial."
13761
13762 #: src/Text.cpp:784
13763 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13764 msgstr ""
13765 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13766
13767 #: src/Text.cpp:1841
13768 #, fuzzy
13769 msgid "[Change Tracking] "
13770 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13771
13772 #: src/Text.cpp:1847
13773 msgid "Change: "
13774 msgstr "Cambio: "
13775
13776 #: src/Text.cpp:1851
13777 msgid " at "
13778 msgstr " en "
13779
13780 #: src/Text.cpp:1861
13781 #, c-format
13782 msgid "Font: %1$s"
13783 msgstr "Fuente: %1$s"
13784
13785 #: src/Text.cpp:1866
13786 #, c-format
13787 msgid ", Depth: %1$d"
13788 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13789
13790 #: src/Text.cpp:1872
13791 msgid ", Spacing: "
13792 msgstr ", Espaciado: "
13793
13794 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13795 msgid "OneHalf"
13796 msgstr "Uno y medio"
13797
13798 #: src/Text.cpp:1884
13799 msgid "Other ("
13800 msgstr "Otro ("
13801
13802 #: src/Text.cpp:1893
13803 msgid ", Inset: "
13804 msgstr ", recuadro: "
13805
13806 #: src/Text.cpp:1894
13807 msgid ", Paragraph: "
13808 msgstr ", Párrafo: "
13809
13810 #: src/Text.cpp:1895
13811 msgid ", Id: "
13812 msgstr ", Id: "
13813
13814 #: src/Text.cpp:1896
13815 msgid ", Position: "
13816 msgstr ", posición: "
13817
13818 #: src/Text.cpp:1902
13819 msgid ", Char: 0x"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: src/Text.cpp:1904
13823 msgid ", Boundary: "
13824 msgstr ", frontera: "
13825
13826 #: src/Text2.cpp:584
13827 #, fuzzy
13828 msgid "No font change defined."
13829 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13830
13831 #: src/Text2.cpp:625
13832 msgid "Nothing to index!"
13833 msgstr "¡Nada que indexar!"
13834
13835 #: src/Text2.cpp:627
13836 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13837 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13838
13839 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13840 msgid "Math editor mode"
13841 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13842
13843 #: src/Text3.cpp:752
13844 msgid "Unknown spacing argument: "
13845 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13846
13847 #: src/Text3.cpp:924
13848 msgid "Layout "
13849 msgstr "Estilo "
13850
13851 #: src/Text3.cpp:925
13852 msgid " not known"
13853 msgstr " no conocido"
13854
13855 #: src/Text3.cpp:1447 src/Text3.cpp:1459
13856 msgid "Character set"
13857 msgstr "Conjunto de caracteres"
13858
13859 #: src/Text3.cpp:1582
13860 msgid "Paragraph layout set"
13861 msgstr "Estilo de párrafo"
13862
13863 #: src/Thesaurus.cpp:62
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Thesaurus failure"
13866 msgstr "Tesauro"
13867
13868 #: src/Thesaurus.cpp:63
13869 #, c-format
13870 msgid ""
13871 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13872 "\n"
13873 "%1$s."
13874 msgstr ""
13875
13876 #: src/VSpace.cpp:490
13877 msgid "Default skip"
13878 msgstr "Salto predeterminado"
13879
13880 #: src/VSpace.cpp:493
13881 msgid "Small skip"
13882 msgstr "Salto pequeño"
13883
13884 #: src/VSpace.cpp:496
13885 msgid "Medium skip"
13886 msgstr "Salto medio"
13887
13888 #: src/VSpace.cpp:499
13889 msgid "Big skip"
13890 msgstr "Salto grande"
13891
13892 #: src/VSpace.cpp:502
13893 msgid "Vertical fill"
13894 msgstr "Relleno vertical"
13895
13896 #: src/VSpace.cpp:509
13897 msgid "protected"
13898 msgstr "protegido"
13899
13900 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13901 #, c-format
13902 msgid ""
13903 "The specified document\n"
13904 "%1$s\n"
13905 "could not be read."
13906 msgstr ""
13907 "El documento especificado\n"
13908 "%1$s\n"
13909 "no se pudo leer."
13910
13911 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13912 msgid "Could not read document"
13913 msgstr "No se pudo leer el documento"
13914
13915 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13916 #, c-format
13917 msgid ""
13918 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13919 "\n"
13920 "Recover emergency save?"
13921 msgstr ""
13922 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13923 "\n"
13924 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13925
13926 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13927 msgid "Load emergency save?"
13928 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13929
13930 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13931 msgid "&Recover"
13932 msgstr "&Recuperar"
13933
13934 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13935 msgid "&Load Original"
13936 msgstr "&Cargar original"
13937
13938 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13939 #, c-format
13940 msgid ""
13941 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13942 "\n"
13943 "Load the backup instead?"
13944 msgstr ""
13945 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13946 "\n"
13947 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13948
13949 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13950 msgid "Load backup?"
13951 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13952
13953 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13954 msgid "&Load backup"
13955 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13956
13957 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13958 msgid "Load &original"
13959 msgstr "Cargar &original"
13960
13961 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13962 #, c-format
13963 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13964 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13965
13966 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13967 msgid "Retrieve from version control?"
13968 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13969
13970 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13971 msgid "&Retrieve"
13972 msgstr "&Recuperar"
13973
13974 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13975 #, c-format
13976 msgid ""
13977 "The specified document template\n"
13978 "%1$s\n"
13979 "could not be read."
13980 msgstr ""
13981 "La plantilla de documento especificada\n"
13982 "%1$s\n"
13983 "no pudo ser leída."
13984
13985 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13986 msgid "Could not read template"
13987 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13988
13989 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13990 msgid "\\arabic{enumi}."
13991 msgstr "\\arabic{enumi}."
13992
13993 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13994 msgid "\\roman{enumiii}."
13995 msgstr "\\roman{enumiii}."
13996
13997 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13998 msgid "\\Alph{enumiv}."
13999 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14000
14001 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
14002 msgid "No more insets"
14003 msgstr "No más recuadros"
14004
14005 #: src/callback.cpp:114
14006 #, c-format
14007 msgid ""
14008 "The document %1$s could not be saved.\n"
14009 "\n"
14010 "Do you want to rename the document and try again?"
14011 msgstr ""
14012 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
14013 "\n"
14014 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
14015
14016 #: src/callback.cpp:116
14017 msgid "Rename and save?"
14018 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
14019
14020 #: src/callback.cpp:117
14021 msgid "&Rename"
14022 msgstr "&Renombrar"
14023
14024 #: src/callback.cpp:134
14025 msgid "Choose a filename to save document as"
14026 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
14027
14028 #: src/callback.cpp:218
14029 #, c-format
14030 msgid "Auto-saving %1$s"
14031 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14032
14033 #: src/callback.cpp:258
14034 msgid "Autosave failed!"
14035 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14036
14037 #: src/callback.cpp:285
14038 msgid "Autosaving current document..."
14039 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14040
14041 #: src/callback.cpp:349
14042 msgid "Select file to insert"
14043 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
14044
14045 #: src/callback.cpp:368
14046 #, c-format
14047 msgid ""
14048 "Could not read the specified document\n"
14049 "%1$s\n"
14050 "due to the error: %2$s"
14051 msgstr ""
14052 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14053 "%1$s\n"
14054 "debido al error: %2$s"
14055
14056 #: src/callback.cpp:370
14057 msgid "Could not read file"
14058 msgstr "No se pudo leer archivo"
14059
14060 #: src/callback.cpp:378
14061 #, c-format
14062 msgid ""
14063 "Could not open the specified document\n"
14064 "%1$s\n"
14065 "due to the error: %2$s"
14066 msgstr ""
14067 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14068 "%1$s\n"
14069 "debido al error: %2$s"
14070
14071 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
14072 msgid "Could not open file"
14073 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14074
14075 #: src/callback.cpp:404
14076 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: src/callback.cpp:405
14080 msgid ""
14081 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14082 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14083 "If this does not give the correct result\n"
14084 "then please change the encoding of the file\n"
14085 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: src/callback.cpp:422
14089 msgid "Running configure..."
14090 msgstr "Ejecutando configurar..."
14091
14092 #: src/callback.cpp:431
14093 msgid "Reloading configuration..."
14094 msgstr "Recargando configuración..."
14095
14096 #: src/callback.cpp:436
14097 msgid "System reconfigured"
14098 msgstr "Sistema reconfigurado"
14099
14100 #: src/callback.cpp:437
14101 msgid ""
14102 "The system has been reconfigured.\n"
14103 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14104 "updated document class specifications."
14105 msgstr ""
14106 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14107 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14108 "especificación de clase de documento actualizada."
14109
14110 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14111 msgid "No debugging message"
14112 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
14113
14114 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14115 msgid "General information"
14116 msgstr "Información general"
14117
14118 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14119 msgid "Developers' general debug messages"
14120 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
14121
14122 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14123 msgid "All debugging messages"
14124 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
14125
14126 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14127 #, c-format
14128 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14129 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14130
14131 #: src/debug.cpp:46
14132 msgid "Program initialisation"
14133 msgstr "Inicialización del programa"
14134
14135 #: src/debug.cpp:47
14136 msgid "Keyboard events handling"
14137 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
14138
14139 #: src/debug.cpp:48
14140 msgid "GUI handling"
14141 msgstr "Manejo de interfaz"
14142
14143 #: src/debug.cpp:49
14144 msgid "Lyxlex grammar parser"
14145 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
14146
14147 #: src/debug.cpp:50
14148 msgid "Configuration files reading"
14149 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
14150
14151 #: src/debug.cpp:51
14152 msgid "Custom keyboard definition"
14153 msgstr "Definición del teclado personalizado"
14154
14155 #: src/debug.cpp:52
14156 msgid "LaTeX generation/execution"
14157 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
14158
14159 #: src/debug.cpp:53
14160 msgid "Math editor"
14161 msgstr "Editor de ecuaciones"
14162
14163 #: src/debug.cpp:54
14164 msgid "Font handling"
14165 msgstr "Manejo de fuentes"
14166
14167 #: src/debug.cpp:55
14168 msgid "Textclass files reading"
14169 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
14170
14171 #: src/debug.cpp:56
14172 msgid "Version control"
14173 msgstr "Control de versiones"
14174
14175 #: src/debug.cpp:57
14176 msgid "External control interface"
14177 msgstr "Interfaz de control externa"
14178
14179 #: src/debug.cpp:58
14180 msgid "Keep *roff temporary files"
14181 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14182
14183 #: src/debug.cpp:59
14184 msgid "User commands"
14185 msgstr "Comandos del usuario"
14186
14187 #: src/debug.cpp:60
14188 msgid "The LyX Lexxer"
14189 msgstr "El Lexxer de LyX"
14190
14191 #: src/debug.cpp:61
14192 msgid "Dependency information"
14193 msgstr "Información de dependencias"
14194
14195 #: src/debug.cpp:62
14196 msgid "LyX Insets"
14197 msgstr "Recuadros de LyX"
14198
14199 #: src/debug.cpp:63
14200 msgid "Files used by LyX"
14201 msgstr "Archivos usados por LyX"
14202
14203 #: src/debug.cpp:64
14204 msgid "Workarea events"
14205 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14206
14207 #: src/debug.cpp:65
14208 msgid "Insettext/tabular messages"
14209 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14210
14211 #: src/debug.cpp:66
14212 msgid "Graphics conversion and loading"
14213 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14214
14215 #: src/debug.cpp:67
14216 msgid "Change tracking"
14217 msgstr "Seguimiento de cambios"
14218
14219 #: src/debug.cpp:68
14220 msgid "External template/inset messages"
14221 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14222
14223 #: src/debug.cpp:69
14224 msgid "RowPainter profiling"
14225 msgstr "RowPainter profiling"
14226
14227 #: src/frontends/LyXView.cpp:427
14228 msgid " (changed)"
14229 msgstr " (modificado)"
14230
14231 #: src/frontends/LyXView.cpp:431
14232 msgid " (read only)"
14233 msgstr " (sólo lectura)"
14234
14235 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14236 msgid "Formatting document..."
14237 msgstr "Formateando documento..."
14238
14239 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14240 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14241 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14242
14243 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14244 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14245 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14246
14247 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14248 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14249 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14250
14251 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14252 #, fuzzy
14253 msgid ""
14254 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14255 "1995-2006 LyX Team"
14256 msgstr ""
14257 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14258 "1995-2001 Equipo LyX"
14259
14260 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14261 msgid ""
14262 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14263 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14264 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14265 "any later version."
14266 msgstr ""
14267
14268 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14269 #, fuzzy
14270 msgid ""
14271 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14272 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14273 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14274 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14275 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14276 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14277 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14278 msgstr ""
14279 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14280 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14281 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14282 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14283 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14284 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14285 "Cambridge, MA 02139, USA."
14286
14287 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14288 msgid "LyX Version "
14289 msgstr "Versión LyX "
14290
14291 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14292 msgid "Library directory: "
14293 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14294
14295 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14296 msgid "User directory: "
14297 msgstr "Directorio del usuario: "
14298
14299 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14300 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14301 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14302
14303 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14304 msgid "Select a BibTeX database to add"
14305 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14306
14307 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14308 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14309 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14310
14311 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14312 msgid "Select a BibTeX style"
14313 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14314
14315 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14316 msgid "No frame drawn"
14317 msgstr "Sin marco"
14318
14319 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14320 msgid "Rectangular box"
14321 msgstr "Marco rectangular"
14322
14323 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14324 msgid "Oval box, thin"
14325 msgstr "Marco ovalado, fino"
14326
14327 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14328 msgid "Oval box, thick"
14329 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14330
14331 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14332 msgid "Shadow box"
14333 msgstr "Marco con sombra"
14334
14335 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14336 msgid "Double box"
14337 msgstr "Marco doble"
14338
14339 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14340 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14341 msgid "Depth"
14342 msgstr "Profundidad"
14343
14344 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14345 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14346 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14347 msgid "Total Height"
14348 msgstr "Alto total"
14349
14350 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14351 #, c-format
14352 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14353 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14354
14355 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14356 msgid "Select external file"
14357 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14358
14359 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14360 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14361 msgid "Top left"
14362 msgstr "Arriba izquierda"
14363
14364 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14365 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14366 msgid "Bottom left"
14367 msgstr "Abajo izquierda"
14368
14369 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14370 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14371 msgid "Baseline left"
14372 msgstr "Línea base izquierda"
14373
14374 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14375 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14376 msgid "Top center"
14377 msgstr "Arriba centro"
14378
14379 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14380 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14381 msgid "Bottom center"
14382 msgstr "Abajo centro"
14383
14384 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14385 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14386 msgid "Baseline center"
14387 msgstr "Línea base centro"
14388
14389 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14390 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14391 msgid "Top right"
14392 msgstr "Arriba derecha"
14393
14394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14396 msgid "Bottom right"
14397 msgstr "Abajo derecha"
14398
14399 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14400 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14401 msgid "Baseline right"
14402 msgstr "Línea base derecha"
14403
14404 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14405 msgid "Select graphics file"
14406 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14407
14408 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14409 msgid "Clipart|#C#c"
14410 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14411
14412 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14413 msgid "Select document to include"
14414 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14415
14416 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14417 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14418 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14419
14420 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14421 msgid "LaTeX Log"
14422 msgstr "Registro de LaTeX"
14423
14424 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14425 msgid "Literate Programming Build Log"
14426 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14427
14428 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14429 msgid "lyx2lyx Error Log"
14430 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14431
14432 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14433 msgid "Version Control Log"
14434 msgstr "Registro del control de versiones"
14435
14436 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14437 msgid "No LaTeX log file found."
14438 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14439
14440 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14441 msgid "No literate programming build log file found."
14442 msgstr ""
14443 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14444
14445 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14446 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14447 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14448
14449 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14450 msgid "No version control log file found."
14451 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14452
14453 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14454 msgid "Choose bind file"
14455 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14456
14457 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14458 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14459 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14460
14461 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14462 msgid "Choose UI file"
14463 msgstr "Elegir archivo UI"
14464
14465 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14466 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14467 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14468
14469 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14470 msgid "Choose keyboard map"
14471 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14472
14473 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14474 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14475 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14476
14477 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14478 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14479 msgid "Choose personal dictionary"
14480 msgstr "Elegir diccionario personal"
14481
14482 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14483 msgid "*.pws"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14487 msgid "*.ispell"
14488 msgstr "*.ispell"
14489
14490 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14491 msgid "Print to file"
14492 msgstr "Imprimir en archivo"
14493
14494 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14495 msgid "PostScript files (*.ps)"
14496 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14497
14498 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14499 msgid "Spellchecker error"
14500 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14501
14502 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14503 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14504 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14505
14506 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14507 msgid ""
14508 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14509 "Maybe it has been killed."
14510 msgstr ""
14511 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14512 "Quizá haya sido matado."
14513
14514 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14515 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14516 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14517
14518 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14519 msgid "The spellchecker has failed"
14520 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14521
14522 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14523 #, c-format
14524 msgid "%1$d words checked."
14525 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14526
14527 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14528 msgid "One word checked."
14529 msgstr "Una palabra comprobada."
14530
14531 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14532 msgid "Spelling check completed"
14533 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14534
14535 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14536 msgid "Table of Contents"
14537 msgstr "Índice general"
14538
14539 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14540 #, c-format
14541 msgid "%1$s and %2$s"
14542 msgstr "%1$s y %2$s"
14543
14544 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14545 #, c-format
14546 msgid "%1$s et al."
14547 msgstr "%1$s et al."
14548
14549 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14550 msgid "No year"
14551 msgstr "Sin año"
14552
14553 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14554 msgid "before"
14555 msgstr "antes"
14556
14557 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14558 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14559 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14560 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14561 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14562 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14563 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14564 msgid "No change"
14565 msgstr "Ningún cambio"
14566
14567 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14568 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14569 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14570 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14571 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14572 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14573 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14574 msgid "Reset"
14575 msgstr "Reiniciar"
14576
14577 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14578 msgid "Small Caps"
14579 msgstr "Versalitas"
14580
14581 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14582 msgid "Emph"
14583 msgstr "Énfasis"
14584
14585 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14586 msgid "Underbar"
14587 msgstr "Subrayado"
14588
14589 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14590 msgid "Noun"
14591 msgstr "Versalitas"
14592
14593 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14594 msgid "No color"
14595 msgstr "Sin color"
14596
14597 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14598 msgid "Black"
14599 msgstr "Negro"
14600
14601 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14602 msgid "White"
14603 msgstr "Blanco"
14604
14605 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14606 msgid "Red"
14607 msgstr "Rojo"
14608
14609 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14610 msgid "Green"
14611 msgstr "Verde"
14612
14613 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14614 msgid "Blue"
14615 msgstr "Azul"
14616
14617 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14618 msgid "Cyan"
14619 msgstr "Cyan"
14620
14621 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14622 msgid "Magenta"
14623 msgstr "Magenta"
14624
14625 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14626 msgid "Yellow"
14627 msgstr "Amarillo"
14628
14629 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14630 msgid "System files|#S#s"
14631 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14632
14633 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14634 msgid "User files|#U#u"
14635 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14636
14637 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14638 msgid "Could not update TeX information"
14639 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14640
14641 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14642 #, c-format
14643 msgid "The script `%s' failed."
14644 msgstr "El guión `%s' falló."
14645
14646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14647 msgid "Maths"
14648 msgstr "Ecuaciones"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14651 msgid "Dings 1"
14652 msgstr "Dings 1"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14655 msgid "Dings 2"
14656 msgstr "Dings 2"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14659 msgid "Dings 3"
14660 msgstr "Dings 3"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14663 msgid "Dings 4"
14664 msgstr "Dings 4"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14667 msgid "Index Entry"
14668 msgstr "Entrada de índice"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14671 msgid "Label"
14672 msgstr "Etiqueta"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14675 #, fuzzy
14676 msgid "LaTeX Source"
14677 msgstr "Ver fuente|f"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Outline"
14682 msgstr "Exterior"
14683
14684 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14685 msgid "Directories"
14686 msgstr "Directorios"
14687
14688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:168
14689 msgid "Small-sized icons"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:174
14693 msgid "Normal-sized icons"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
14697 msgid "Big-sized icons"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:719
14701 msgid "LyX"
14702 msgstr "LyX"
14703
14704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14705 #, fuzzy
14706 msgid "unknown version"
14707 msgstr "Acción desconocida"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14710 msgid "Bibliography Entry Settings"
14711 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14714 msgid "BibTeX Bibliography"
14715 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14718 msgid "Box Settings"
14719 msgstr "Configuración del cuadro"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14722 msgid "Branch Settings"
14723 msgstr "Configuración de rama"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14726 msgid "Branch"
14727 msgstr "Rama"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14730 msgid "Activated"
14731 msgstr "Activado"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14735 msgid "Yes"
14736 msgstr "Sí"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14739 msgid "No"
14740 msgstr "No"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14743 msgid "Merge Changes"
14744 msgstr "Fusionar cambios"
14745
14746 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14747 #, c-format
14748 msgid ""
14749 "Change by %1$s\n"
14750 "\n"
14751 msgstr ""
14752 "Cambiado por %1$s\n"
14753 "\n"
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14756 #, c-format
14757 msgid "Change made at %1$s\n"
14758 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14761 msgid "Text Style"
14762 msgstr "Estilo del texto"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14765 msgid "Previous command"
14766 msgstr "Comando anterior"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14769 msgid "Next command"
14770 msgstr "Comando siguiente"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14773 msgid "big[[delimiter size]]"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14777 msgid "Big[[delimiter size]]"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14781 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14785 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14789 msgid "Math Delimiter"
14790 msgstr "Delimitador matemático"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14793 msgid "LyX: Delimiters"
14794 msgstr "LyX: delimitadores"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14797 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14798 msgid "(None)"
14799 msgstr "(Ninguno)"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Variable"
14804 msgstr "Tamaño variable"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14807 msgid "Computer Modern Roman"
14808 msgstr "Computer Modern Roman"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14811 msgid "Latin Modern Roman"
14812 msgstr "Latin Modern Roman"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14815 msgid "AE (Almost European)"
14816 msgstr "AE (Almost European)"
14817
14818 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14819 msgid "Times Roman"
14820 msgstr "Times Roman"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14823 msgid "Palatino"
14824 msgstr "Palatino"
14825
14826 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14827 msgid "Bitstream Charter"
14828 msgstr "Bitstream Charter"
14829
14830 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14831 msgid "New Century Schoolbook"
14832 msgstr "New Century Schoolbook"
14833
14834 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14835 msgid "Bookman"
14836 msgstr "Bookman"
14837
14838 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14839 msgid "Utopia"
14840 msgstr "Utopia"
14841
14842 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14843 msgid "Bera Serif"
14844 msgstr "Bera Serif"
14845
14846 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14847 msgid "Concrete Roman"
14848 msgstr "Concrete Roman"
14849
14850 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14851 msgid "Zapf Chancery"
14852 msgstr "Zapf Chancery"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14855 msgid "Computer Modern Sans"
14856 msgstr "Computer Modern Sans"
14857
14858 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14859 msgid "Latin Modern Sans"
14860 msgstr "Latin Modern Sans"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14863 msgid "Helvetica"
14864 msgstr "Helvetica"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14867 msgid "Avant Garde"
14868 msgstr "Avant Garde"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14871 msgid "Bera Sans"
14872 msgstr "Bera Sans"
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14875 msgid "CM Bright"
14876 msgstr "CM Bright"
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14879 msgid "Computer Modern Typewriter"
14880 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14881
14882 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14883 msgid "Latin Modern Typewriter"
14884 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14887 msgid "Courier"
14888 msgstr "Courier"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14891 msgid "Bera Mono"
14892 msgstr "Bera Mono"
14893
14894 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14895 msgid "LuxiMono"
14896 msgstr "LuxiMono"
14897
14898 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14899 msgid "CM Typewriter Light"
14900 msgstr "CM Typewriter Light"
14901
14902 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14903 msgid ""
14904 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14908 msgid "Length"
14909 msgstr "Longitud"
14910
14911 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14912 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14913 msgid " (not installed)"
14914 msgstr " (no instalado)"
14915
14916 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14917 msgid "10"
14918 msgstr "10"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14921 msgid "11"
14922 msgstr "11"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14925 msgid "12"
14926 msgstr "12"
14927
14928 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14929 msgid "empty"
14930 msgstr "vacío"
14931
14932 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14933 msgid "plain"
14934 msgstr "simple"
14935
14936 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14937 msgid "headings"
14938 msgstr "encabezados"
14939
14940 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14941 msgid "fancy"
14942 msgstr "adorno"
14943
14944 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14945 msgid "B3"
14946 msgstr "B3"
14947
14948 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14949 msgid "B4"
14950 msgstr "B4"
14951
14952 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14953 #, fuzzy
14954 msgid "LaTeX default"
14955 msgstr "LaTeX falló"
14956
14957 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14958 msgid "``text''"
14959 msgstr "``texto''"
14960
14961 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14962 msgid "''text''"
14963 msgstr "''texto''"
14964
14965 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14966 msgid ",,text``"
14967 msgstr ",,texto``"
14968
14969 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14970 msgid ",,text''"
14971 msgstr ",,texto''"
14972
14973 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14974 msgid "<<text>>"
14975 msgstr "«texto»"
14976
14977 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14978 msgid ">>text<<"
14979 msgstr "»texto«"
14980
14981 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14982 msgid "Numbered"
14983 msgstr "Numerado"
14984
14985 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14986 msgid "Appears in TOC"
14987 msgstr "Aparece en el IG"
14988
14989 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14990 msgid "Author-year"
14991 msgstr "Autor-año"
14992
14993 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14994 msgid "Numerical"
14995 msgstr "Numérico"
14996
14997 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14998 #, c-format
14999 msgid "Unavailable: %1$s"
15000 msgstr "No disponible: %1$s"
15001
15002 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15003 msgid "Document Class"
15004 msgstr "Clase del documento"
15005
15006 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
15007 msgid "Text Layout"
15008 msgstr "Diseño del texto"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
15011 msgid "Page Layout"
15012 msgstr "Diseño de página"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15015 msgid "Page Margins"
15016 msgstr "Márgenes de página"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15019 msgid "Numbering & TOC"
15020 msgstr "Numeración e IG"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15023 msgid "Math Options"
15024 msgstr "Ecuaciones"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
15027 msgid "Float Placement"
15028 msgstr "Posición de flotantes"
15029
15030 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15031 msgid "Bullets"
15032 msgstr "Marcas"
15033
15034 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15035 msgid "Branches"
15036 msgstr "Ramas"
15037
15038 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
15039 msgid "LaTeX Preamble"
15040 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15041
15042 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
15043 msgid "Document Settings"
15044 msgstr "Configuración del documento"
15045
15046 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15047 msgid "TeX Code Settings"
15048 msgstr "Configuración del código TeX"
15049
15050 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15051 msgid "External Material"
15052 msgstr "Material externo"
15053
15054 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15055 msgid "Scale%"
15056 msgstr "Escala%"
15057
15058 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15059 msgid "Float Settings"
15060 msgstr "Configuración del flotante"
15061
15062 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15063 msgid "Graphics"
15064 msgstr "Gráficos"
15065
15066 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
15067 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15068 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
15069 msgid ""
15070 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
15074 msgid "Child Document"
15075 msgstr "Documento hijo"
15076
15077 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15078 #, fuzzy
15079 msgid "No language"
15080 msgstr "idioma"
15081
15082 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
15083 #, fuzzy
15084 msgid "No dialect"
15085 msgstr "Ninguna imagen"
15086
15087 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Program Listing Settings"
15090 msgstr "Configuración del párrafo"
15091
15092 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15093 msgid "Math Matrix"
15094 msgstr "Matriz matemática"
15095
15096 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15097 msgid "LyX: Insert Matrix"
15098 msgstr "LyX: insertar matriz"
15099
15100 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15101 msgid "Note Settings"
15102 msgstr "Configuración de la nota"
15103
15104 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15105 msgid ""
15106 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15107 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15108 "\n"
15109 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15110 "the items is used."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15114 msgid "Paragraph Settings"
15115 msgstr "Configuración del párrafo"
15116
15117 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15118 msgid "Look and feel"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Language settings"
15124 msgstr "Configuración del párrafo"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Outputs"
15129 msgstr "Salida"
15130
15131 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15132 msgid "Plain text"
15133 msgstr "Texto simple"
15134
15135 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15136 msgid "Date format"
15137 msgstr "Formato de fecha"
15138
15139 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15140 msgid "Keyboard"
15141 msgstr "Teclado"
15142
15143 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15144 msgid "Screen fonts"
15145 msgstr "Fuentes de pantalla"
15146
15147 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15148 msgid "Colors"
15149 msgstr "Colores"
15150
15151 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15152 msgid "Paths"
15153 msgstr "Rutas"
15154
15155 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15156 msgid "Select a document templates directory"
15157 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15158
15159 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15160 msgid "Select a temporary directory"
15161 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15162
15163 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15164 msgid "Select a backups directory"
15165 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15166
15167 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15168 msgid "Select a document directory"
15169 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15170
15171 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15172 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15173 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15174
15175 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15176 msgid "Spellchecker"
15177 msgstr "Corrector ortográfico"
15178
15179 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15180 msgid "ispell"
15181 msgstr "ispell"
15182
15183 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15184 msgid "aspell"
15185 msgstr "aspell"
15186
15187 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15188 msgid "hspell"
15189 msgstr "hspell"
15190
15191 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15192 msgid "pspell (library)"
15193 msgstr "pspell (library)"
15194
15195 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15196 msgid "aspell (library)"
15197 msgstr "aspell (library)"
15198
15199 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15200 msgid "Converters"
15201 msgstr "Convertidores"
15202
15203 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15204 msgid "Copiers"
15205 msgstr "Copiadoras"
15206
15207 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15208 msgid "File formats"
15209 msgstr "Formatos de archivo"
15210
15211 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15212 msgid "Format in use"
15213 msgstr "Formato en uso"
15214
15215 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15216 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15217 msgstr ""
15218 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15219 "primero."
15220
15221 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15222 msgid "Printer"
15223 msgstr "Impresora"
15224
15225 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15226 msgid "User interface"
15227 msgstr "Interfaz de usuario"
15228
15229 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15230 msgid "Identity"
15231 msgstr "Identidad"
15232
15233 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15234 msgid "Preferences"
15235 msgstr "Preferencias"
15236
15237 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15238 msgid "Print Document"
15239 msgstr "Imprimir documento"
15240
15241 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15242 msgid "Cross-reference"
15243 msgstr "Referencia cruzada"
15244
15245 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15246 msgid "&Go Back"
15247 msgstr "&Volver"
15248
15249 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15250 msgid "Jump back"
15251 msgstr "Saltar hacia atrás"
15252
15253 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15254 msgid "Jump to label"
15255 msgstr "Saltar a etiqueta"
15256
15257 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15258 msgid "Find and Replace"
15259 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15260
15261 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15262 msgid "Send Document to Command"
15263 msgstr "Enviar documento al comando"
15264
15265 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15266 msgid "Show File"
15267 msgstr "Mostrar Archivo"
15268
15269 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15270 msgid "Table Settings"
15271 msgstr "Configuración de la tabla"
15272
15273 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15274 msgid "Insert Table"
15275 msgstr "Insertar tabla"
15276
15277 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15278 msgid "TeX Information"
15279 msgstr "Información TeX"
15280
15281 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15282 msgid "Vertical Space Settings"
15283 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15284
15285 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15286 msgid "Text Wrap Settings"
15287 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
15288
15289 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15290 msgid "space"
15291 msgstr "espacio"
15292
15293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15294 msgid "Invalid filename"
15295 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15296
15297 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15298 #, fuzzy
15299 msgid ""
15300 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15301 "characters:\n"
15302 msgstr ""
15303 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15304 "alguno de estos caracteres:\n"
15305
15306 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15307 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15308 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15309 #, c-format
15310 msgid "LyX: %1$s"
15311 msgstr "LyX: %1$s"
15312
15313 #: src/insets/Inset.cpp:255
15314 msgid "Opened inset"
15315 msgstr "Recuadro abierto"
15316
15317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15318 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15319 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15320
15321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15322 msgid "Export Warning!"
15323 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15324
15325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15326 msgid ""
15327 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15328 "BibTeX will be unable to find them."
15329 msgstr ""
15330 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15331 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15332
15333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15334 msgid ""
15335 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15336 "BibTeX will be unable to find it."
15337 msgstr ""
15338 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15339 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15340
15341 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15342 msgid "Boxed"
15343 msgstr "Encuadrado"
15344
15345 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15346 msgid "Frameless"
15347 msgstr "Sin marco"
15348
15349 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15350 msgid "ovalbox"
15351 msgstr "Marco ovalado"
15352
15353 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15354 msgid "Ovalbox"
15355 msgstr "Marco Ovalado"
15356
15357 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15358 msgid "Shadowbox"
15359 msgstr "Marco sombreado"
15360
15361 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15362 msgid "Doublebox"
15363 msgstr "Marco doble"
15364
15365 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15366 msgid "Opened Box Inset"
15367 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15368
15369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15370 msgid "Opened Branch Inset"
15371 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15372
15373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15374 msgid "Branch: "
15375 msgstr "Rama: "
15376
15377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15378 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15379 msgid "Undef: "
15380 msgstr "Undef: "
15381
15382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:249
15383 #, fuzzy
15384 msgid "branch"
15385 msgstr "Rama"
15386
15387 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15388 msgid "Opened Caption Inset"
15389 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15390
15391 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Senseless!!! "
15394 msgstr "¡Sin sentido!"
15395
15396 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15397 msgid "Opened CharStyle Inset"
15398 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15399
15400 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15401 #, fuzzy
15402 msgid "LaTeX Command: "
15403 msgstr "Comando &BibTeX:"
15404
15405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Unknown inset name: "
15408 msgstr "Recuadro desconocido"
15409
15410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Inset Command: "
15413 msgstr "Comando índice:"
15414
15415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Unknown parameter name: "
15418 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15419
15420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15421 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15425 msgid "Opened ERT Inset"
15426 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15427
15428 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15429 msgid "ERT"
15430 msgstr "ERT"
15431
15432 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15433 msgid "Opened Environment Inset: "
15434 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15435
15436 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15437 #, c-format
15438 msgid "External template %1$s is not installed"
15439 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15440
15441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15443 msgid "float: "
15444 msgstr "flotante: "
15445
15446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15447 msgid "Opened Float Inset"
15448 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15449
15450 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15451 #, fuzzy
15452 msgid "float"
15453 msgstr "flotante: "
15454
15455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15456 msgid " (sideways)"
15457 msgstr " (de lado)"
15458
15459 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15460 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15461 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15462
15463 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15464 #, c-format
15465 msgid "List of %1$s"
15466 msgstr "Lista de %1$s"
15467
15468 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15469 msgid "foot"
15470 msgstr "pie"
15471
15472 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15473 msgid "Opened Footnote Inset"
15474 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15475
15476 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15477 #, fuzzy
15478 msgid "footnote"
15479 msgstr "Nota al pie"
15480
15481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "Could not copy the file\n"
15485 "%1$s\n"
15486 "into the temporary directory."
15487 msgstr ""
15488 "No se pudo copiar el archivo\n"
15489 "%1$s\n"
15490 "en el directorio temporal."
15491
15492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15493 #, c-format
15494 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15495 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15496
15497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15498 #, c-format
15499 msgid "Graphics file: %1$s"
15500 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15501
15502 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15503 msgid "Horizontal Fill"
15504 msgstr "Relleno horizontal"
15505
15506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15507 msgid "Verbatim Input"
15508 msgstr "Entrada Literal"
15509
15510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15511 msgid "Verbatim Input*"
15512 msgstr "Entrada Literal*"
15513
15514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Program Listing "
15517 msgstr "Inicialización del programa"
15518
15519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15520 msgid "Recursive input"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15524 #, c-format
15525 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15529 #, c-format
15530 msgid ""
15531 "Included file `%1$s'\n"
15532 "has textclass `%2$s'\n"
15533 "while parent file has textclass `%3$s'."
15534 msgstr ""
15535 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15536 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15537 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15538
15539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15540 msgid "Different textclasses"
15541 msgstr "Clases de texto diferentes"
15542
15543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15544 msgid "Idx"
15545 msgstr "Índice"
15546
15547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15548 msgid "Index"
15549 msgstr "Índice"
15550
15551 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Opened Listing Inset"
15554 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15555
15556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15557 msgid "A value is expected."
15558 msgstr ""
15559
15560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15566 msgid "Unbalanced braces!"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15570 msgid "Please specify true or false."
15571 msgstr ""
15572
15573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15574 msgid "Only true or false is allowed."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15578 msgid "Please specify an integer value."
15579 msgstr ""
15580
15581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15582 msgid "An integer is expected."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15586 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15587 msgstr ""
15588
15589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15590 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15594 #, c-format
15595 msgid "Please specify one of %1$s."
15596 msgstr ""
15597
15598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15599 #, c-format
15600 msgid "Try one of %1$s."
15601 msgstr ""
15602
15603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15604 #, c-format
15605 msgid "I guess you mean %1$s."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15609 #, c-format
15610 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15611 msgstr ""
15612
15613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15614 #, c-format
15615 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15619 msgid ""
15620 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15624 msgid ""
15625 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15626 "trblTRBL"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15630 msgid ""
15631 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15632 "right, bottom left and top left corner."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15636 msgid "Enter something like \\color{white}"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15640 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15644 msgid "auto, last or a number"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15648 msgid ""
15649 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15650 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15651 "defining a listing inset)"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15655 msgid ""
15656 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15657 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15658 "a listing inset)"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15662 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15666 #, fuzzy, c-format
15667 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15668 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15669
15670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15671 #, fuzzy, c-format
15672 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15673 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15674
15675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15676 #, fuzzy, c-format
15677 msgid "Parameter %1$s: "
15678 msgstr " Macro: %1$s: "
15679
15680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15681 #, fuzzy, c-format
15682 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15683 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15684
15685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15686 #, c-format
15687 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15691 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15692 msgid "margin"
15693 msgstr "margen"
15694
15695 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15696 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15697 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15698
15699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Nom"
15702 msgstr "No"
15703
15704 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Nomenclature"
15707 msgstr "Conjetura"
15708
15709 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15710 msgid "Greyed out"
15711 msgstr "Resaltado en gris"
15712
15713 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15714 msgid "Framed"
15715 msgstr "Enmarcado"
15716
15717 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15718 msgid "Shaded"
15719 msgstr "Sombreado"
15720
15721 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15722 msgid "Opened Note Inset"
15723 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15724
15725 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15726 msgid "opt"
15727 msgstr "opt"
15728
15729 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15730 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15731 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15732
15733 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Clear Page"
15736 msgstr "&Limpiar"
15737
15738 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15739 msgid "Clear Double Page"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15743 msgid "Ref: "
15744 msgstr "Ref: "
15745
15746 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15747 msgid "Equation"
15748 msgstr "Ecuación"
15749
15750 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15751 msgid "EqRef: "
15752 msgstr "EqRef: "
15753
15754 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15755 msgid "Page Number"
15756 msgstr "Número de página"
15757
15758 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15759 msgid "Page: "
15760 msgstr "Página: "
15761
15762 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15763 msgid "Textual Page Number"
15764 msgstr "Número de página textual"
15765
15766 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15767 msgid "TextPage: "
15768 msgstr "Página de texto: "
15769
15770 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15771 msgid "Standard+Textual Page"
15772 msgstr "Estándar+Página de texto"
15773
15774 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15775 msgid "Ref+Text: "
15776 msgstr "Referencia+Texto: "
15777
15778 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15779 msgid "PrettyRef"
15780 msgstr "PrettyRef"
15781
15782 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15783 #, fuzzy
15784 msgid "FormatRef: "
15785 msgstr "F&ormato:"
15786
15787 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Unknown TOC type"
15790 msgstr "Símbolo desconocido"
15791
15792 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15793 msgid "Opened table"
15794 msgstr "Tabla abierta"
15795
15796 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15797 msgid "Error setting multicolumn"
15798 msgstr "Error al poner multicolumna"
15799
15800 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15801 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15802 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15803
15804 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15805 msgid "Opened Text Inset"
15806 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15807
15808 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15809 msgid "Url: "
15810 msgstr "URL: "
15811
15812 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15813 msgid "HtmlUrl: "
15814 msgstr "HtmlUrl: "
15815
15816 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15817 msgid "Vertical Space"
15818 msgstr "Espacio vertical"
15819
15820 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15821 msgid "wrap: "
15822 msgstr "envoltorio: "
15823
15824 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15825 msgid "Opened Wrap Inset"
15826 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15827
15828 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15829 #, fuzzy
15830 msgid "wrap"
15831 msgstr "envoltorio: "
15832
15833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15834 msgid "Not shown."
15835 msgstr " Oculto."
15836
15837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15838 msgid "Loading..."
15839 msgstr "Cargando..."
15840
15841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15842 msgid "Converting to loadable format..."
15843 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15844
15845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15846 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15847 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15848
15849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15850 msgid "Scaling etc..."
15851 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15852
15853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15854 msgid "Ready to display"
15855 msgstr "Listo para mostrar"
15856
15857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15858 msgid "No file found!"
15859 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15860
15861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15862 msgid "Error converting to loadable format"
15863 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15864
15865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15866 msgid "Error loading file into memory"
15867 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15868
15869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15870 msgid "Error generating the pixmap"
15871 msgstr "Error al generar pixmap"
15872
15873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15874 msgid "No image"
15875 msgstr "Ninguna imagen"
15876
15877 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15878 msgid "Preview loading"
15879 msgstr "Cargando vista preliminar"
15880
15881 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15882 msgid "Preview ready"
15883 msgstr "Vista preliminar preparada"
15884
15885 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15886 msgid "Preview failed"
15887 msgstr "La vista preliminar falló"
15888
15889 #: src/lengthcommon.cpp:37
15890 msgid "sp"
15891 msgstr "sp"
15892
15893 #: src/lengthcommon.cpp:37
15894 msgid "pt"
15895 msgstr "pt"
15896
15897 #: src/lengthcommon.cpp:37
15898 msgid "bp"
15899 msgstr "bp"
15900
15901 #: src/lengthcommon.cpp:37
15902 msgid "dd"
15903 msgstr "dd"
15904
15905 #: src/lengthcommon.cpp:37
15906 msgid "mm"
15907 msgstr "mm"
15908
15909 #: src/lengthcommon.cpp:37
15910 msgid "pc"
15911 msgstr "pc"
15912
15913 #: src/lengthcommon.cpp:38
15914 msgid "cm"
15915 msgstr "cm"
15916
15917 #: src/lengthcommon.cpp:38
15918 msgid "ex"
15919 msgstr "ex"
15920
15921 #: src/lengthcommon.cpp:38
15922 msgid "em"
15923 msgstr "em"
15924
15925 #: src/lengthcommon.cpp:39
15926 msgid "Text Width %"
15927 msgstr "Ancho del texto %"
15928
15929 #: src/lengthcommon.cpp:39
15930 msgid "Column Width %"
15931 msgstr "Ancho de columna %"
15932
15933 #: src/lengthcommon.cpp:39
15934 msgid "Page Width %"
15935 msgstr "Ancho de página %"
15936
15937 #: src/lengthcommon.cpp:39
15938 msgid "Line Width %"
15939 msgstr "Ancho de línea %"
15940
15941 #: src/lengthcommon.cpp:40
15942 msgid "Text Height %"
15943 msgstr "Alto del texto %"
15944
15945 #: src/lengthcommon.cpp:40
15946 msgid "Page Height %"
15947 msgstr "Alto de página %"
15948
15949 #: src/lyxfind.cpp:143
15950 msgid "Search error"
15951 msgstr "Buscar error"
15952
15953 #: src/lyxfind.cpp:144
15954 msgid "Search string is empty"
15955 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15956
15957 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328
15958 msgid "String not found!"
15959 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15960
15961 #: src/lyxfind.cpp:332
15962 msgid "String has been replaced."
15963 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15964
15965 #: src/lyxfind.cpp:335
15966 msgid " strings have been replaced."
15967 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15968
15969 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15970 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15971 #, c-format
15972 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15973 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15974
15975 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15976 #, c-format
15977 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15978 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15979
15980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15981 msgid "Only one row"
15982 msgstr "Solo una fila"
15983
15984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15985 msgid "Only one column"
15986 msgstr "Solo una columna"
15987
15988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15989 msgid "No hline to delete"
15990 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15991
15992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15993 msgid "No vline to delete"
15994 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15995
15996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15997 #, c-format
15998 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15999 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
16000
16001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16002 msgid "No number"
16003 msgstr "Ningún número"
16004
16005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16006 msgid "Number"
16007 msgstr "Número"
16008
16009 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16010 #, c-format
16011 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16012 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
16013
16014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16015 #, c-format
16016 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16017 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
16018
16019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16020 #, c-format
16021 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16022 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
16023
16024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
16025 msgid "create new math text environment ($...$)"
16026 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
16027
16028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
16029 msgid "entered math text mode (textrm)"
16030 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
16031
16032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16033 #, c-format
16034 msgid " Macro: %1$s: "
16035 msgstr " Macro: %1$s: "
16036
16037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16038 #, fuzzy
16039 msgid "math macro"
16040 msgstr "fondo de ecuaciones"
16041
16042 #: src/output.cpp:39
16043 #, c-format
16044 msgid ""
16045 "Could not open the specified document\n"
16046 "%1$s."
16047 msgstr ""
16048 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
16049 "%1$s."
16050
16051 #: src/output_plaintext.cpp:148
16052 msgid "Abstract: "
16053 msgstr "Resumen: "
16054
16055 #: src/output_plaintext.cpp:160
16056 msgid "References: "
16057 msgstr "Referencias: "
16058
16059 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16060 msgid "All files (*)"
16061 msgstr "Todos los archivos (*)"
16062
16063 #: src/support/Package.cpp.in:448
16064 #, fuzzy
16065 msgid "LyX binary not found"
16066 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16067
16068 #: src/support/Package.cpp.in:449
16069 #, c-format
16070 msgid ""
16071 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16072 msgstr ""
16073 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
16074
16075 #: src/support/Package.cpp.in:569
16076 #, c-format
16077 msgid ""
16078 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16079 "\t%1$s\n"
16080 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16081 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16082 msgstr ""
16083 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
16084 "\t%1$s\n"
16085 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
16086 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
16087 "`chkconfig.ltx'."
16088
16089 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16090 #, fuzzy
16091 msgid "File not found"
16092 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16093
16094 #: src/support/Package.cpp.in:655
16095 #, c-format
16096 msgid ""
16097 "Invalid %1$s switch.\n"
16098 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16099 msgstr ""
16100 "Opción %1$s no válida.\n"
16101 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16102
16103 #: src/support/Package.cpp.in:682
16104 #, c-format
16105 msgid ""
16106 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16107 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16108 msgstr ""
16109 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16110 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16111
16112 #: src/support/Package.cpp.in:707
16113 #, c-format
16114 msgid ""
16115 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16116 "%2$s is not a directory."
16117 msgstr ""
16118 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16119 "%2$s no es un directorio."
16120
16121 #: src/support/Package.cpp.in:709
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Directory not found"
16124 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16125
16126 #: src/support/os_win32.cpp:335
16127 #, fuzzy
16128 msgid "System file not found"
16129 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16130
16131 #: src/support/os_win32.cpp:336
16132 msgid ""
16133 "Unable to load shfolder.dll\n"
16134 "Please install."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: src/support/os_win32.cpp:341
16138 #, fuzzy
16139 msgid "System function not found"
16140 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16141
16142 #: src/support/os_win32.cpp:342
16143 msgid ""
16144 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16145 "Don't know how to proceed. Sorry."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: src/support/userinfo.cpp:44
16149 msgid "Unknown user"
16150 msgstr "Usuario desconocido"
16151
16152 #~ msgid "To &file:"
16153 #~ msgstr "A &archivo:"
16154
16155 #~ msgid "Co&pies:"
16156 #~ msgstr "Co&pias:"
16157
16158 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16159 #~ msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
16160
16161 #~ msgid "Printer &name:"
16162 #~ msgstr "&Nombre de la impresora:"
16163
16164 #, fuzzy
16165 #~ msgid "Columns "
16166 #~ msgstr "Columnas"
16167
16168 #, fuzzy
16169 #~ msgid "Overprint "
16170 #~ msgstr "SobreImprimir"
16171
16172 #~ msgid "Conjecture "
16173 #~ msgstr "Conjetura "
16174
16175 #, fuzzy
16176 #~ msgid "Font st&yle:"
16177 #~ msgstr "Tamaño fuente"
16178
16179 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16180 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
16181
16182 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16183 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
16184
16185 #~ msgid "&Type:"
16186 #~ msgstr "&Tipo:"
16187
16188 #~ msgid "Part "
16189 #~ msgstr "Parte "
16190
16191 #~ msgid "columns "
16192 #~ msgstr "columnas "
16193
16194 #~ msgid "overprint "
16195 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
16196
16197 #, fuzzy
16198 #~ msgid "overlayarea"
16199 #~ msgstr "área de recubrimiento "
16200
16201 #, fuzzy
16202 #~ msgid "Corollary_"
16203 #~ msgstr "Corolario"
16204
16205 #, fuzzy
16206 #~ msgid "Definition. "
16207 #~ msgstr "Definición.  "
16208
16209 #, fuzzy
16210 #~ msgid "Example. "
16211 #~ msgstr "Ejemplo.  "
16212
16213 #, fuzzy
16214 #~ msgid "Fact. "
16215 #~ msgstr "Hecho.  "
16216
16217 #, fuzzy
16218 #~ msgid "Proof. "
16219 #~ msgstr "Demostración.  "
16220
16221 #, fuzzy
16222 #~ msgid "Theorem. "
16223 #~ msgstr "Teorema.  "
16224
16225 #, fuzzy
16226 #~ msgid "note: "
16227 #~ msgstr "nota:  "
16228
16229 #, fuzzy
16230 #~ msgid "&Extended Chars"
16231 #~ msgstr "Características extendidas|e"
16232
16233 #, fuzzy
16234 #~ msgid "Placement:"
16235 #~ msgstr "&Ubicación:"
16236
16237 #~ msgid "default"
16238 #~ msgstr "predeterminado"
16239
16240 #, fuzzy
16241 #~ msgid "common"
16242 #~ msgstr "comentario"
16243
16244 #, fuzzy
16245 #~ msgid "Listings"
16246 #~ msgstr "Lista"
16247
16248 #, fuzzy
16249 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16250 #~ msgstr "Índice general"
16251
16252 #~ msgid "Toc"
16253 #~ msgstr "IG"
16254
16255 #~ msgid "Table of Contents|T"
16256 #~ msgstr "Índice general|g"
16257
16258 #, fuzzy
16259 #~ msgid "OK"
16260 #~ msgstr "&Aceptar"
16261
16262 #, fuzzy
16263 #~ msgid "Chinese"
16264 #~ msgstr "Copias"
16265
16266 #, fuzzy
16267 #~ msgid "Upper"
16268 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
16269
16270 #~ msgid "Table of contents"
16271 #~ msgstr "Índice general"
16272
16273 #~ msgid "theorem"
16274 #~ msgstr "teorema"
16275
16276 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16277 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
16278
16279 #, fuzzy
16280 #~ msgid "Number style"
16281 #~ msgstr "Enumeración"
16282
16283 #~ msgid "Error closing file"
16284 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
16285
16286 #~ msgid ""
16287 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16288 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16289 #~ "chosen encoding.\n"
16290 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16291 #~ msgstr ""
16292 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
16293 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
16294 #~ "la codificación elegida.\n"
16295 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16296
16297 #~ msgid "block "
16298 #~ msgstr "bloque "
16299
16300 #~ msgid "Corollary.  "
16301 #~ msgstr "Corolario.  "
16302
16303 #~ msgid "block showing an example "
16304 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
16305
16306 #, fuzzy
16307 #~ msgid "Basic style"
16308 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16309
16310 #, fuzzy
16311 #~ msgid "&Caption"
16312 #~ msgstr "Encabezado"
16313
16314 #, fuzzy
16315 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16316 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
16317
16318 #, fuzzy
16319 #~ msgid "&Label"
16320 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16321
16322 #, fuzzy
16323 #~ msgid "A Label for the caption"
16324 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
16325
16326 #, fuzzy
16327 #~ msgid "<- P&romote"
16328 #~ msgstr "<- &Ascender"
16329
16330 #, fuzzy
16331 #~ msgid "D&own"
16332 #~ msgstr "&Bajar"
16333
16334 #, fuzzy
16335 #~ msgid "De&mote ->"
16336 #~ msgstr "&Degradar ->"
16337
16338 #, fuzzy
16339 #~ msgid "Upd&ate"
16340 #~ msgstr "&Actualizar"
16341
16342 #, fuzzy
16343 #~ msgid "SubSection"
16344 #~ msgstr "Subsección"
16345
16346 #~ msgid ""
16347 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16348 #~ "font change."
16349 #~ msgstr ""
16350 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
16351 #~ "para definir el cambio de fuente."
16352
16353 #~ msgid "Unknown toc list"
16354 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
16355
16356 #, fuzzy
16357 #~ msgid "Insert glossary entry"
16358 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
16359
16360 #, fuzzy
16361 #~ msgid "Glo"
16362 #~ msgstr "&Global"
16363
16364 #, fuzzy
16365 #~ msgid "TeX Code:"
16366 #~ msgstr "Código TeX|X"
16367
16368 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16369 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
16370
16371 #~ msgid "&Detach panel"
16372 #~ msgstr "&Despegar panel"
16373
16374 #~ msgid "Insert spacing"
16375 #~ msgstr "Insertar espacio"
16376
16377 #~ msgid "Set limits style"
16378 #~ msgstr "Límites"
16379
16380 #~ msgid "Set math font"
16381 #~ msgstr "Fuente"
16382
16383 #~ msgid "Insert fraction"
16384 #~ msgstr "Insertar fracción"
16385
16386 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16387 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
16388
16389 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16390 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
16391
16392 #~ msgid "Math Panel|l"
16393 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
16394
16395 #~ msgid "Math Panel|P"
16396 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
16397
16398 #~ msgid "Show math panel"
16399 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
16400
16401 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16402 #~ msgstr "LyX: raíces"
16403
16404 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16405 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
16406
16407 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16408 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
16409
16410 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16411 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
16412
16413 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16414 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16415
16416 #, fuzzy
16417 #~ msgid "Insert math delimiters"
16418 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
16419
16420 #~ msgid "E&xtra options"
16421 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
16422
16423 #~ msgid "Alig&nment:"
16424 #~ msgstr "Ali&neación:"
16425
16426 #~ msgid "&From:"
16427 #~ msgstr "&De:"
16428
16429 #, fuzzy
16430 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16431 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
16432
16433 #~ msgid "&Converters"
16434 #~ msgstr "&Convertidores"
16435
16436 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16437 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
16438
16439 #, fuzzy
16440 #~ msgid ""
16441 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16442 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16443 #~ msgstr ""
16444 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
16445 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
16446
16447 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16448 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
16449
16450 #~ msgid "Class Settings"
16451 #~ msgstr "Configuración de clase"
16452
16453 #, fuzzy
16454 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16455 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
16456
16457 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16458 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
16459
16460 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16461 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
16462
16463 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16464 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
16465
16466 #~ msgid "\tEnd."
16467 #~ msgstr "\tEnd."
16468
16469 #~ msgid "#*"
16470 #~ msgstr "#*"
16471
16472 #~ msgid "PrettyRef: "
16473 #~ msgstr "PrettyRef: "
16474
16475 #~ msgid "Opening child document "
16476 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
16477
16478 #~ msgid "Caption."
16479 #~ msgstr "Leyenda."
16480
16481 #, fuzzy
16482 #~ msgid "Special Insets|S"
16483 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16484
16485 #, fuzzy
16486 #~ msgid "Insets|n"
16487 #~ msgstr "Insertar|I"