]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Aceptar"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
88 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
89 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
90 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
91 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
92 msgid "&Cancel"
93 msgstr "&Cancelar"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 msgid "&Label:"
106 msgstr "&Etiqueta:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 msgid "&Key:"
110 msgstr "Cla&ve:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 msgid "&Jurabib"
122 msgstr "&Jurabib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Añadir"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
167 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "E&xaminar..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contenido:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas las referencias citadas"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas las referencias sin citar"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas las referencias"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "E&liminar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Añadir..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses"
236 msgstr "&Bases de datos"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "&Estilo"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 msgid "None"
257 msgstr "Ninguno"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
261 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
262 msgid "Parbox"
263 msgstr "Parbox"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
266 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
267 msgid "Minipage"
268 msgstr "Minipágina"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
271 msgid "Supported box types"
272 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgid "Inner Bo&x:"
276 msgstr "Cuadro &interior:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
279 msgid "&Decoration:"
280 msgstr "&Decoración:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
283 msgid "Height value"
284 msgstr "Valor de alto"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
288 msgid "Width value"
289 msgstr "Valor de ancho"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 msgid "&Height:"
294 msgstr "&Alto:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 msgid "&Width:"
300 msgstr "A&ncho:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Alineación"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
313 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
314 msgid "Left"
315 msgstr "Izquierda"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
318 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
320 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
321 msgid "Center"
322 msgstr "Centro"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
326 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
327 msgid "Right"
328 msgstr "Derecha"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Estirar"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "Horizontal"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 msgid "Top"
346 msgstr "Superior"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Medio"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Inferior"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Cuadro:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "Con&tenido:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertical"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
381 msgid "&Restore"
382 msgstr "&Restaurar"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
392 msgid "&Apply"
393 msgstr "A&plicar"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
396 msgid "&Available branches:"
397 msgstr "&Ramas disponibles:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
400 msgid "Select your branch"
401 msgstr "Seleccionar rama"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
404 msgid "Add a new branch to the list"
405 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
408 msgid "A&vailable Branches:"
409 msgstr "Ramas &disponibles:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
412 msgid "&New:"
413 msgstr "&Nueva:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
416 msgid "Remove the selected branch"
417 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
422 msgid "&Remove"
423 msgstr "&Quitar"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
426 msgid "Toggle the selected branch"
427 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
430 msgid "(&De)activate"
431 msgstr "(&Des)activar"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
434 msgid "Define or change background color"
435 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
438 msgid "Alter Co&lor..."
439 msgstr "Cambiar co&lor..."
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
442 msgid "&Font:"
443 msgstr "&Fuente:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
447 msgid "Si&ze:"
448 msgstr "&Tamaño:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
456 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 msgid "Default"
466 msgstr "Predeterminado"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 msgid "Tiny"
472 msgstr "Diminuta"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 msgid "Smallest"
478 msgstr "Pequeñísima"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 msgid "Smaller"
484 msgstr "Más pequeña"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 msgid "Small"
490 msgstr "Pequeña"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 msgid "Normal"
496 msgstr "Normal"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 msgid "Large"
502 msgstr "Grande"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 msgid "Larger"
508 msgstr "Más grande"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
512 msgid "Largest"
513 msgstr "Grandísima"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
517 msgid "Huge"
518 msgstr "Enorme"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
522 msgid "Huger"
523 msgstr "Más enorme"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
526 #, fuzzy
527 msgid "&Custom Bullet:"
528 msgstr "Marca personalizada:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
531 msgid "&Level:"
532 msgstr "&Nivel:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
535 msgid "Change:"
536 msgstr "Cambio:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
539 msgid "Go to next change"
540 msgstr "Ir al siguiente cambio"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
543 msgid "&Next change"
544 msgstr "Cambio &siguiente"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
547 msgid "Accept this change"
548 msgstr "Aceptar este cambio"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
551 msgid "&Accept"
552 msgstr "&Aceptar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
555 msgid "Reject this change"
556 msgstr "Descartar este cambio"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
559 msgid "&Reject"
560 msgstr "&Descartar"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
564 msgid "Font family"
565 msgstr "Familia de Fuentes"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
568 msgid "&Family:"
569 msgstr "&Familia:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
573 msgid "Font shape"
574 msgstr "Forma de fuente"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
577 msgid "S&hape:"
578 msgstr "&Forma:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
582 msgid "Font series"
583 msgstr "Series de fuentes"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
588 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
590 msgid "Language"
591 msgstr "Idioma"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
595 msgid "Font color"
596 msgstr "Color de fuente"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
600 msgid "&Language:"
601 msgstr "&Idioma:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
604 msgid "&Series:"
605 msgstr "&Serie:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
608 msgid "&Color:"
609 msgstr "&Color:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
612 msgid "Never Toggled"
613 msgstr "Nunca conmutado"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
617 msgid "Font size"
618 msgstr "Tamaño fuente"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
622 msgid "Other font settings"
623 msgstr "Otras opciones de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
626 msgid "Always Toggled"
627 msgstr "Siempre conmutado"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
630 msgid "&Misc:"
631 msgstr "&Otros:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
634 msgid "toggle font on all of the above"
635 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
638 msgid "&Toggle all"
639 msgstr "Conmutar &todo"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
642 msgid "Apply each change automatically"
643 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
646 msgid "Apply changes immediately"
647 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
655 msgid "Close"
656 msgstr "Cerrar"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
659 msgid "Move the selected citation up"
660 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
663 msgid "&Up"
664 msgstr "&Subir"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
667 msgid "Move the selected citation down"
668 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
671 msgid "&Down"
672 msgstr "&Bajar"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
675 msgid "D&elete"
676 msgstr "&Eliminar"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
679 #, fuzzy
680 msgid "&Selected Citations:"
681 msgstr "Citas &seleccionadas:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
684 #, fuzzy
685 msgid "A&vailable Citations:"
686 msgstr "Citas &disponibles:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
689 msgid "Formatting"
690 msgstr "Formato"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
693 msgid "Natbib citation style to use"
694 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
697 #, fuzzy
698 msgid "Citation st&yle:"
699 msgstr "E&stilo de cita:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
702 msgid "List all authors"
703 msgstr "Listar todos los autores"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
706 #, fuzzy
707 msgid "Full aut&hor list"
708 msgstr "Lista &completa de autores"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
711 msgid "Force upper case in citation"
712 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
715 #, fuzzy
716 msgid "&Force upper case"
717 msgstr "Forzar &mayúsculas"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
720 msgid "&Text after:"
721 msgstr "Texto &después:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
724 msgid "Text to place after citation"
725 msgstr "Texto para poner después de la cita"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
728 msgid "Text &before:"
729 msgstr "Texto &antes:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
732 msgid "Text to place before citation"
733 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
736 msgid "A&pply"
737 msgstr "A&plicar"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
740 #, fuzzy
741 msgid "Search Citation"
742 msgstr "Cita"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
745 #, fuzzy
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
750 msgid "Regular E&xpression"
751 msgstr ""
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
754 #, fuzzy
755 msgid "<- C&lear"
756 msgstr "&Limpiar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
759 #, fuzzy
760 msgid "F&ind:"
761 msgstr "&Encontrar:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
764 msgid "Insert the delimiters"
765 msgstr "Insertar delimitadores"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
768 msgid "&Insert"
769 msgstr "&Insertar"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
772 msgid "&Size:"
773 msgstr "&Tamaño:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
776 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
777 #, fuzzy
778 msgid "TeX Code: "
779 msgstr "Código TeX|X"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
782 msgid "Match delimiter types"
783 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
786 msgid "&Keep matched"
787 msgstr "&Mantener iguales"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
790 msgid "Reset to the default settings for the document class"
791 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
794 msgid "Use Class Defaults"
795 msgstr "Usar predeterminados de clase"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
798 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
799 msgstr ""
800 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
803 msgid "Save as Document Defaults"
804 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
807 msgid "Display"
808 msgstr "Pantalla"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
811 msgid "Show ERT inline"
812 msgstr "Mostrar insertado ERT"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
815 msgid "&Inline"
816 msgstr "&Insertado"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
819 msgid "Show ERT button only"
820 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
823 msgid "&Collapsed"
824 msgstr "&Plegado"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
827 msgid "Show ERT contents"
828 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
831 msgid "O&pen"
832 msgstr "&Abrir"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
835 msgid "File"
836 msgstr "Archivo"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
839 msgid "&Draft"
840 msgstr "&Borrador"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
843 msgid "Edit the file externally"
844 msgstr "Editar el archivo externamente"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
847 msgid "&Edit File..."
848 msgstr "&Editar archivo..."
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
851 msgid "Select a file"
852 msgstr "Seleccionar un archivo"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
856 msgid "Filename"
857 msgstr "Archivo"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
862 msgid "&File:"
863 msgstr "&Archivo:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
866 msgid "Template"
867 msgstr "Plantilla"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
870 msgid "Available templates"
871 msgstr "Plantillas disponibles"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
874 msgid "LyX View"
875 msgstr "Vista LyX"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
881 msgid "Screen display"
882 msgstr "Presentación en pantalla"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
887 msgid "Monochrome"
888 msgstr "Monocromo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
893 msgid "Grayscale"
894 msgstr "Escala de grises"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
899 msgid "Color"
900 msgstr "Color"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
903 msgid "Preview"
904 msgstr "Vista preliminar"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
910 msgid "Percentage to scale by in LyX"
911 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
914 msgid "%"
915 msgstr "%"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
919 msgid "&Display:"
920 msgstr "&Pantalla:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
923 msgid "Sca&le:"
924 msgstr "Esca&la:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
927 msgid "Display image in LyX"
928 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
931 msgid "&Show in LyX"
932 msgstr "&Mostrar en LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
935 msgid "Rotate"
936 msgstr "Girar"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
942 msgid "Angle to rotate image by"
943 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
949 msgid "The origin of the rotation"
950 msgstr "Origen de la rotación"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
953 msgid "&Origin:"
954 msgstr "&Origen:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
957 msgid "A&ngle:"
958 msgstr "Á&ngulo:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
961 msgid "Scale"
962 msgstr "Escala"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
966 msgid "Height of image in output"
967 msgstr "Alto de imagen en salida"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
970 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
971 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
975 msgid "&Maintain aspect ratio"
976 msgstr "&Mantener proporción"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
980 msgid "Width of image in output"
981 msgstr "Ancho de imagen en salida"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
984 msgid "Crop"
985 msgstr "Recortar"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
989 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
990 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
994 msgid "&Get from File"
995 msgstr "&Obtener de archivo"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
999 msgid "Clip to bounding box values"
1000 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1004 msgid "Clip to &bounding box"
1005 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1009 msgid "&Left bottom:"
1010 msgstr "&Abajo izquierda:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "Arriba &derecha:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1022 msgid "y"
1023 msgstr "y"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1026 msgid "Options"
1027 msgstr "Opciones"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1030 msgid "O&ption:"
1031 msgstr "O&pción:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1034 msgid "Forma&t:"
1035 msgstr "F&ormato:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1038 msgid "Form"
1039 msgstr "Forma"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1042 msgid "Use &default placement"
1043 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1046 msgid "Advanced Placement Options"
1047 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1050 msgid "&Top of page"
1051 msgstr "&Principio de página"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1054 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1055 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1058 msgid "Here de&finitely"
1059 msgstr "Aquí &definitivamente"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1062 msgid "&Here if possible"
1063 msgstr "&Aquí si es posible"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1066 msgid "&Page of floats"
1067 msgstr "Página de f&lotantes"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1070 msgid "&Bottom of page"
1071 msgstr "&Fin de página"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1074 msgid "&Span columns"
1075 msgstr "&Extender columnas"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1078 msgid "&Rotate sideways"
1079 msgstr "&Girar hacia un lado"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1082 msgid "FontUi"
1083 msgstr "FuenteUi"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Sc&ale (%):"
1088 msgstr "Escala%"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1091 msgid "&Typewriter:"
1092 msgstr "T&ypewriter:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1096 msgid "&Roman:"
1097 msgstr "&Roman:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1100 #, fuzzy
1101 msgid "S&cale (%):"
1102 msgstr "Escala%"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1105 msgid "&Sans Serif:"
1106 msgstr "Sa&ns Serif:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1113 msgid "Use true S&mall Caps"
1114 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1117 msgid "&Default Family:"
1118 msgstr "Familia &predeterminada:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1121 msgid "&Base Size:"
1122 msgstr "Tamaño &base:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1125 msgid "&Graphics"
1126 msgstr "&Gráficos"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1129 msgid "&Edit"
1130 msgstr "&Editar"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1133 msgid "Select an image file"
1134 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1137 msgid "File name of image"
1138 msgstr "Archivo de imagen"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Rotate Graphics"
1143 msgstr "Gráficos"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1146 msgid "A&ngle (Degrees):"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1150 msgid "Or&igin:"
1151 msgstr "&Origen:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Output Size"
1156 msgstr "Salida"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1159 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Set &height:"
1165 msgstr "&Alto encabezado:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1168 #, fuzzy
1169 msgid "&Scale Graphics (%):"
1170 msgstr "&Gráficos"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1173 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Set &width:"
1179 msgstr "A&ncho:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1182 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1186 msgid "&Clipping"
1187 msgstr "&Recorte"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1191 #, fuzzy
1192 msgid "y:"
1193 msgstr "y"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1197 #, fuzzy
1198 msgid "x:"
1199 msgstr "x"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1202 #, fuzzy
1203 msgid "LaTe&X and LyX options"
1204 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1208 msgid "Additional LaTeX options"
1209 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1212 msgid "LaTeX &options:"
1213 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1216 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1217 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1220 msgid "Don't un&zip on export"
1221 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1224 msgid "Draft mode"
1225 msgstr "Modo borrador"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1228 msgid "&Draft mode"
1229 msgstr "Modo &borrador"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1232 #, fuzzy
1233 msgid "S&ubfigure"
1234 msgstr "Su&bfigura"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1238 msgid "The caption for the sub-figure"
1239 msgstr "Descripción de la subfigura"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1242 msgid "Ca&ption:"
1243 msgstr "Descri&pción:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Sho&w in LyX"
1248 msgstr "&Mostrar en LyX"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1253 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Listing Parameters"
1258 msgstr "Falta argumento"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1261 #, fuzzy
1262 msgid "C&aption:"
1263 msgstr "Descri&pción:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1266 #, fuzzy
1267 msgid "La&bel:"
1268 msgstr "&Etiqueta:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1271 msgid "Mo&re parameters"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1275 msgid "Underline spaces in generated output"
1276 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1279 msgid "&Mark spaces in output"
1280 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1283 msgid "Show LaTeX preview"
1284 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1287 msgid "&Show preview"
1288 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1291 msgid "File name to include"
1292 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1295 msgid "&Include Type:"
1296 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1299 msgid "Include"
1300 msgstr "Incluir"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1303 msgid "Input"
1304 msgstr "Entrada"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1307 msgid "Verbatim"
1308 msgstr "Literal"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1311 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Listing"
1314 msgstr "Lista"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1317 msgid "Load the file"
1318 msgstr "Cargar el archivo"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1321 msgid "&Load"
1322 msgstr "&Cargar"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1325 msgid "Document &class:"
1326 msgstr "&Clase del documento:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1329 msgid "&Options:"
1330 msgstr "Op&ciones:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1333 msgid "Postscript &driver:"
1334 msgstr "&Controlador postscript:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1337 msgid "&Use language's default encoding"
1338 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1341 msgid "&Encoding:"
1342 msgstr "&Codificación:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1345 msgid "&Quote Style:"
1346 msgstr "Estilo de &cita:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Main Settings"
1351 msgstr "Configuración de rama"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1354 msgid "Style"
1355 msgstr "Estilo"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1358 msgid "The content's base font size"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1362 #, fuzzy
1363 msgid "F&ont size:"
1364 msgstr "Tamaño fuente"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1367 msgid "The content's base font style"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Font st&yle:"
1373 msgstr "Tamaño fuente"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Use extended character table"
1378 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Extended character table"
1383 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1386 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1390 msgid "Space i&n string as symbol"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1394 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1398 #, fuzzy
1399 msgid "S&pace as symbol"
1400 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1403 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Break long lines"
1409 msgstr "&Usar tabla larga"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Range"
1414 msgstr "Sencillo"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Last line:"
1419 msgstr "línea de ecuaciones"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1422 msgid "The last line to be printed"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1426 msgid "The first line to be printed"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Fi&rst line:"
1432 msgstr "Nombre"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1435 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Dialect:"
1441 msgstr "&Archivo:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Lan&guage:"
1446 msgstr "&Idioma:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1449 msgid "Select the programming language"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Line numbering"
1455 msgstr "&Numeración"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1458 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Choose the font size for line numbers"
1464 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Font si&ze:"
1469 msgstr "Tamaño fuente"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1472 #, fuzzy
1473 msgid "S&tep:"
1474 msgstr "Paso"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1477 msgid "Difference between two numbered lines"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1481 #, fuzzy
1482 msgid "&Side:"
1483 msgstr "Transparencia"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Placement"
1488 msgstr "&Ubicación:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1491 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Check for floating listings"
1497 msgstr "Otras opciones de fuente"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1500 #, fuzzy
1501 msgid "&Float"
1502 msgstr "Flotante|F"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1505 msgid "Check for inline listings"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1509 #, fuzzy
1510 msgid "&Inline listing"
1511 msgstr "&Insertado"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1514 msgid "&Placement:"
1515 msgstr "&Ubicación:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Ad&vanced"
1520 msgstr "&Cancelar"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1523 #, fuzzy
1524 msgid "More Parameters"
1525 msgstr "Falta argumento"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1528 msgid "Feedback window"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1532 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1536 msgid "Update the display"
1537 msgstr "Actualizar la vista"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1541 msgid "&Update"
1542 msgstr "&Actualizar"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1545 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1546 msgstr ""
1547 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1550 msgid "&Default Margins"
1551 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1554 msgid "&Top:"
1555 msgstr "&Superior:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1558 msgid "&Bottom:"
1559 msgstr "&Inferior:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1562 msgid "&Inner:"
1563 msgstr "I&nterior:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1566 msgid "O&uter:"
1567 msgstr "E&xterior:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1570 msgid "Head &sep:"
1571 msgstr "S&ep. encabezado:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1574 msgid "Head &height:"
1575 msgstr "&Alto encabezado:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1578 msgid "&Foot skip:"
1579 msgstr "Salto de &pie:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1585 msgid "Number of rows"
1586 msgstr "Número de filas"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1590 msgid "&Rows:"
1591 msgstr "&Filas:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1597 msgid "Number of columns"
1598 msgstr "Número de columnas"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1602 msgid "&Columns:"
1603 msgstr "&Columnas:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1606 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1607 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1610 msgid "Vertical alignment"
1611 msgstr "Alineación vertical"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1614 msgid "&Vertical:"
1615 msgstr "&Vertical:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1618 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1619 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1622 msgid "&Horizontal:"
1623 msgstr "&Horizontal:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1626 msgid "&Use AMS math package automatically"
1627 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1630 msgid "Use AMS &math package"
1631 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Use esint package &automatically"
1636 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Use &esint package"
1641 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Sort &as:"
1646 msgstr "Strasse:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1649 #, fuzzy
1650 msgid "&Description:"
1651 msgstr "Descripción"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1654 #, fuzzy
1655 msgid "&Symbol:"
1656 msgstr "Símbolo"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1659 msgid "Type"
1660 msgstr "Tipo"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1663 msgid "LyX internal only"
1664 msgstr "Solo interno de LyX"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1667 msgid "LyX &Note"
1668 msgstr "&Nota LyX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1671 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1672 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1675 msgid "&Comment"
1676 msgstr "&Comentario"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1679 msgid "Print as grey text"
1680 msgstr "Imprimir como texto gris"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1683 msgid "&Greyed out"
1684 msgstr "&Resaltado en gris"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1687 msgid "Framed in box"
1688 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1691 msgid "&Framed"
1692 msgstr "&Enmarcado"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1695 msgid "Box with shaded background"
1696 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1699 msgid "&Shaded"
1700 msgstr "&Sombreado"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1703 msgid "&List in Table of Contents"
1704 msgstr "&Listar en el índice general"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1707 msgid "&Numbering"
1708 msgstr "&Numeración"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1711 msgid "Paper Size"
1712 msgstr "Tamaño del papel"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1715 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1716 msgstr ""
1717 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1718 "\"Personalizado\""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1721 msgid "Orientation"
1722 msgstr "Orientación"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1725 msgid "&Portrait"
1726 msgstr "&Retrato"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1729 msgid "&Landscape"
1730 msgstr "A&paisado"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1733 msgid "Page &style:"
1734 msgstr "&Estilo de página:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1737 msgid "Style used for the page header and footer"
1738 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1741 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1742 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1745 msgid "&Two-sided document"
1746 msgstr "Documento con dos &caras"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1749 msgid "Label Width"
1750 msgstr "Ancho de etiqueta"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1754 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1755 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1758 msgid "&Longest label"
1759 msgstr "Etiqueta más &larga"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Indent &Paragraph"
1764 msgstr "&Sangrar párrafo"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1767 msgid "L&ine spacing:"
1768 msgstr "E&spaciado:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1771 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1772 msgid "Single"
1773 msgstr "Sencillo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1776 msgid "1.5"
1777 msgstr "1.5"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1781 msgid "Double"
1782 msgstr "Doble"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1788 msgid "Custom"
1789 msgstr "Personalizado"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Default"
1794 msgstr "Predeterminado"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Justified"
1799 msgstr "Justificado"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Left"
1804 msgstr "Izquierda"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Right"
1809 msgstr "Derecha"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Center"
1814 msgstr "Centro"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1817 msgid "&Colors"
1818 msgstr "&Colores"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1821 msgid "&Alter..."
1822 msgstr "&Cambiar..."
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Converter Defi&nitions"
1827 msgstr "Definiciones"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1830 msgid "C&onverter:"
1831 msgstr "C&onvertidor:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1834 msgid "E&xtra flag:"
1835 msgstr "Opción e&xtra:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1838 #, fuzzy
1839 msgid "&From format:"
1840 msgstr "&Formato:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&To format:"
1845 msgstr "Formato de &fecha:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1849 msgid "A&dd"
1850 msgstr "Aña&dir"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1855 msgid "&Modify"
1856 msgstr "&Modificar"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Remo&ve"
1861 msgstr "&Quitar"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Converter File Cache"
1866 msgstr "Insertar archivo|t"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1869 #, fuzzy
1870 msgid "&Enabled"
1871 msgstr "Tabla &larga"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1874 #, fuzzy
1875 msgid "&Maximum Age (in days):"
1876 msgstr "Documentos &recientes:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1879 msgid "&Format:"
1880 msgstr "&Formato:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1883 msgid "&Copier:"
1884 msgstr "&Copiadora:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1887 msgid "C&opiers"
1888 msgstr "C&opiadoras"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1891 msgid ""
1892 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1893 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1894 "rather than the Cygwin teTeX."
1895 msgstr ""
1896 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1897 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1898 "en vez del teTeX Cygwin."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1901 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1902 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1905 msgid "&Date format:"
1906 msgstr "Formato de &fecha:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1909 msgid "Date format for strftime output"
1910 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1913 msgid "Display &Graphics:"
1914 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1917 msgid "Off"
1918 msgstr "Desactivada"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1921 msgid "No math"
1922 msgstr "Sin ecuaciones"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1925 msgid "On"
1926 msgstr "Activado"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1929 msgid "Do not display"
1930 msgstr "No mostrar"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1933 msgid "Instant &Preview:"
1934 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1937 msgid "&File formats"
1938 msgstr "&Formatos de archivo"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1941 msgid "&Document format"
1942 msgstr "Formato de &documento"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1945 msgid "Vector graphi&cs format"
1946 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1949 msgid "F&ormat:"
1950 msgstr "F&ormato:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1953 msgid "S&hortcut:"
1954 msgstr "A&celerador:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1957 msgid "&Viewer:"
1958 msgstr "&Visor:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1961 msgid "&GUI name:"
1962 msgstr "&Nombre GUI:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1965 msgid "E&xtension:"
1966 msgstr "E&xtensión:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1969 msgid "Ed&itor:"
1970 msgstr "Ed&itor:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1973 msgid "&E-mail:"
1974 msgstr "Correo-&e:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1977 msgid "Your name"
1978 msgstr "Su nombre"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1981 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1982 msgid "&Name:"
1983 msgstr "&Nombre:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1986 msgid "Your E-mail address"
1987 msgstr "Su dirección de correo-e"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1991 msgid "Bro&wse..."
1992 msgstr "E&xaminar..."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1995 msgid "S&econd:"
1996 msgstr "S&egundo:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1999 msgid "&First:"
2000 msgstr "&Primero:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2004 msgid "Br&owse..."
2005 msgstr "E&xaminar..."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2008 msgid "Use &keyboard map"
2009 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2012 msgid "Command s&tart:"
2013 msgstr "C&omienzo del comando:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2016 msgid "&Default language:"
2017 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2020 msgid "Command e&nd:"
2021 msgstr "&Fin del comando:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2024 msgid "Language pac&kage:"
2025 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2028 msgid "Auto &begin"
2029 msgstr "Auto-i&niciar"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2032 msgid "Use b&abel"
2033 msgstr "Usar &babel"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2036 msgid "&Global"
2037 msgstr "&Global"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2040 msgid "&Right-to-left language support"
2041 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2044 msgid "Auto &end"
2045 msgstr "Auto-&terminar"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2048 msgid "Mark &foreign languages"
2049 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2052 msgid "Set class options to default on class change"
2053 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2056 msgid "&Reset class options when document class changes"
2057 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2060 msgid "Default paper si&ze:"
2061 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2064 msgid "Te&X encoding:"
2065 msgstr "Codificación Te&X:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2068 msgid "US letter"
2069 msgstr "Carta US"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2072 msgid "US legal"
2073 msgstr "Oficio US"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2076 msgid "US executive"
2077 msgstr "Ejecutivo US"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2080 msgid "A3"
2081 msgstr "A3"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2084 msgid "A4"
2085 msgstr "A4"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2088 msgid "A5"
2089 msgstr "A5"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2092 msgid "B5"
2093 msgstr "B5"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2096 msgid "External Applications"
2097 msgstr "Programas externos"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2100 msgid "CheckTeX start options and flags"
2101 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2104 msgid "Chec&kTeX command:"
2105 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2108 msgid "BibTeX command and options"
2109 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2112 msgid "&BibTeX command:"
2113 msgstr "Comando &BibTeX:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2116 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2117 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2120 msgid "Index command:"
2121 msgstr "Comando índice:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2124 msgid "DVI viewer paper size options:"
2125 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2128 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2129 msgstr ""
2130 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2133 msgid "Ly&XServer pipe:"
2134 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2141 msgid "Browse..."
2142 msgstr "Examinar..."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2145 msgid "&PATH prefix:"
2146 msgstr "&Prefijo PATH:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2149 msgid "&Temporary directory:"
2150 msgstr "Directorio &temporal:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2153 msgid "&Backup directory:"
2154 msgstr "Copias de &seguridad:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2157 msgid "&Working directory:"
2158 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2161 msgid "&Document templates:"
2162 msgstr "&Plantillas de documento:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2165 msgid "&roff command:"
2166 msgstr "Comando &roff:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2169 msgid ""
2170 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2171 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2172 "paragraphs are separated by a blank line."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2176 msgid "Output &line length:"
2177 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2180 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2181 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2184 msgid "Name of the default printer"
2185 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2188 msgid "Use printer name explicitely"
2189 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2192 msgid "Adapt outp&ut"
2193 msgstr "Adaptar sal&ida"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2196 msgid "Command Options"
2197 msgstr "Opciones del comando"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2200 msgid "Re&verse:"
2201 msgstr "&Invertir:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2204 msgid "To p&rinter:"
2205 msgstr "A imp&resora:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2208 msgid "Paper si&ze:"
2209 msgstr "Tama&ño del papel:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2212 msgid "To &file:"
2213 msgstr "A &archivo:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2216 msgid "Spool &command:"
2217 msgstr "&Comando de impresión:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2220 msgid "&Odd pages:"
2221 msgstr "Páginas i&mpares:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2224 msgid "Paper t&ype:"
2225 msgstr "Tipo del &papel:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2228 msgid "E&xtra options:"
2229 msgstr "Opciones e&xtra:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2232 msgid "Spool pref&ix:"
2233 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2236 msgid "Co&llated:"
2237 msgstr "Pe&gadas:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2240 msgid "&Even pages:"
2241 msgstr "Páginas &pares:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2244 msgid "File ex&tension:"
2245 msgstr "Ex&tensión:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2248 msgid "Lan&dscape:"
2249 msgstr "Apai&sado:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2252 msgid "Co&pies:"
2253 msgstr "Co&pias:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2256 msgid "Pa&ge range:"
2257 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2260 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2261 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2264 msgid "Printer co&mmand:"
2265 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2268 msgid "Printer &name:"
2269 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2272 msgid "Sa&ns Serif:"
2273 msgstr "Sa&ns Serif:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2276 msgid "T&ypewriter:"
2277 msgstr "T&ypewriter:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2280 msgid "Screen &DPI:"
2281 msgstr "&DPI pantalla:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2284 msgid "&Zoom %:"
2285 msgstr "&Zoom %:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2288 msgid "Font Sizes"
2289 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2292 msgid "Larger:"
2293 msgstr "Más grande:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2296 msgid "Largest:"
2297 msgstr "Muy grande:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2300 msgid "Huge:"
2301 msgstr "Enorme:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2304 msgid "Hugest:"
2305 msgstr "Más enorme:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2308 msgid "Smallest:"
2309 msgstr "Muy pequeña:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2312 msgid "Smaller:"
2313 msgstr "Más pequeña:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2316 msgid "Small:"
2317 msgstr "Pequeña:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2320 msgid "Normal:"
2321 msgstr "Normal:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2324 msgid "Tiny:"
2325 msgstr "Diminuta:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2328 msgid "Large:"
2329 msgstr "Grande:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2332 msgid "Spellchec&ker executable:"
2333 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2336 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2337 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2340 msgid "Al&ternative language:"
2341 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2344 msgid "Escape cha&racters:"
2345 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2348 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2349 msgstr ""
2350 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2353 msgid "Personal &dictionary:"
2354 msgstr "&Diccionario personal:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2357 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2358 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2361 msgid "Accept compound &words"
2362 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2365 msgid "Use input encod&ing"
2366 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2369 msgid "Scrolling"
2370 msgstr "Desplazamiento"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2373 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2374 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2377 msgid "B&rowse..."
2378 msgstr "E&xaminar..."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2381 msgid "&User interface file:"
2382 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2385 msgid "&Bind file:"
2386 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2389 msgid "Session"
2390 msgstr "Sesión"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2395 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2398 msgid "Load opened files from last session"
2399 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2402 msgid "Restore cursor positions"
2403 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2406 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2407 msgstr ""
2408 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2409 "vez"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2412 msgid "Save/restore window position"
2413 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2416 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2417 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2418 msgid "Width"
2419 msgstr "Ancho"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2422 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2423 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2424 msgid "Height"
2425 msgstr "Alto"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2428 msgid "Documents"
2429 msgstr "Documentos"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2432 msgid "B&ackup documents "
2433 msgstr "Copias de se&guridad "
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2436 msgid " every"
2437 msgstr " cada"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2440 msgid "minutes"
2441 msgstr "minutos"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2444 msgid "&Maximum last files:"
2445 msgstr "Documentos &recientes:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2448 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2449 msgid "&Save"
2450 msgstr "&Guardar"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2453 msgid "Pages"
2454 msgstr "Páginas"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2457 msgid "Page number to print from"
2458 msgstr "Imprimir desde la página"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2461 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2462 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2465 msgid "Page number to print to"
2466 msgstr "Imprimir hasta la página"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2469 msgid "Print all pages"
2470 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2473 msgid "Fro&m"
2474 msgstr "&Desde"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2477 msgid "&All"
2478 msgstr "&Todo"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2481 msgid "Print &odd-numbered pages"
2482 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2485 msgid "Print &even-numbered pages"
2486 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2489 msgid "Print in reverse order"
2490 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2493 msgid "Re&verse order"
2494 msgstr "Orden &inverso"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2497 msgid "Copies"
2498 msgstr "Copias"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2501 msgid "Number of copies"
2502 msgstr "Número de copias"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2505 msgid "Collate copies"
2506 msgstr "Copias encadenadas"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2509 msgid "&Collate"
2510 msgstr "&Encadenadas"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2513 msgid "&Print"
2514 msgstr "&Imprimir"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2517 msgid "Print Destination"
2518 msgstr "Destino de impresión"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2521 msgid "Send output to the printer"
2522 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2525 msgid "P&rinter:"
2526 msgstr "I&mpresora:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2529 msgid "Send output to the given printer"
2530 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2533 msgid "Send output to a file"
2534 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2537 msgid "La&bels in:"
2538 msgstr "&Etiquetas en:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2541 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2542 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2545 msgid "<reference>"
2546 msgstr "<referencia>"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2549 msgid "(<reference>)"
2550 msgstr "(<referencia>)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2553 msgid "<page>"
2554 msgstr "<página>"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2557 msgid "on page <page>"
2558 msgstr "en página <página>"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2561 msgid "<reference> on page <page>"
2562 msgstr "<referencia> en página <página>"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2565 msgid "Formatted reference"
2566 msgstr "Referencias con formato"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2569 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2570 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2573 msgid "&Sort"
2574 msgstr "&Ordenar"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2577 msgid "Update the label list"
2578 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2581 msgid "Jump to the label"
2582 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2585 msgid "&Go to Label"
2586 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2589 msgid "&Find:"
2590 msgstr "&Encontrar:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2593 msgid "Replace &with:"
2594 msgstr "Reemplazar &con:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2597 msgid "Case &sensitive"
2598 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2601 msgid "Match whole words onl&y"
2602 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2605 msgid "Find &Next"
2606 msgstr "Encontrar &siguiente"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2611 msgid "&Replace"
2612 msgstr "&Reemplazar"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2615 msgid "Replace &All"
2616 msgstr "Reemplazar &todo"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2619 msgid "Search &backwards"
2620 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2623 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2624 msgstr ""
2625 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2628 msgid "&Export formats:"
2629 msgstr "Formatos de &exportación:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2632 msgid "&Command:"
2633 msgstr "&Comando:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2636 msgid "Suggestions:"
2637 msgstr "Sugerencias:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2640 msgid "Replace word with current choice"
2641 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2644 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2645 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2648 msgid "Ignore this word"
2649 msgstr "Ignorar esta palabra"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2652 msgid "&Ignore"
2653 msgstr "&Ignorar"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2656 msgid "Ignore this word throughout this session"
2657 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2660 msgid "I&gnore All"
2661 msgstr "I&gnorar siempre"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2664 msgid "Replacement:"
2665 msgstr "Reemplazar con:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2668 msgid "Current word"
2669 msgstr "Palabra actual"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2672 msgid "Unknown word:"
2673 msgstr "Palabra desconocida:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2676 msgid "Replace with selected word"
2677 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2680 msgid "&Table Settings"
2681 msgstr "Configuración de la &tabla"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2684 msgid "Column Width"
2685 msgstr "Ancho de columna"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2688 msgid "Fixed width of the column"
2689 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2692 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2693 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2696 msgid "&Vertical alignment:"
2697 msgstr "Alineación &vertical:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2700 msgid "&Horizontal alignment:"
2701 msgstr "Alineación &horizontal:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2704 msgid "Horizontal alignment in column"
2705 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2708 msgid "Justified"
2709 msgstr "Justificado"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2712 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2713 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2716 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2717 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2720 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2721 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2724 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2725 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2728 msgid "Merge cells"
2729 msgstr "Unir celdas"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2732 msgid "&Multicolumn"
2733 msgstr "&Multicolumna"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2736 msgid "LaTe&X argument:"
2737 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2740 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2741 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2744 msgid "&Borders"
2745 msgstr "&Bordes"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2748 msgid "All Borders"
2749 msgstr "Todos los bordes"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2752 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2753 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2756 msgid "&Set"
2757 msgstr "&Poner"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2760 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2761 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2764 msgid "C&lear"
2765 msgstr "&Limpiar"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2768 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2769 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2772 msgid "Fo&rmal"
2773 msgstr "Fo&rmal"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2776 msgid "Use default (grid-like) border style"
2777 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2780 msgid "De&fault"
2781 msgstr "Pre&determinado"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2784 msgid "Set Borders"
2785 msgstr "Poner bordes"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2788 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2789 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2792 msgid "Additional Space"
2793 msgstr "Espacio adicional"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2796 msgid "T&op of row:"
2797 msgstr "&Superior de la fila:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2800 msgid "Botto&m of row:"
2801 msgstr "&Inferior de la fila:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2804 msgid "Bet&ween rows:"
2805 msgstr "En&tre las filas:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2808 msgid "&Longtable"
2809 msgstr "Tabla &larga"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2812 msgid "Set a page break on the current row"
2813 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2816 msgid "Page &break on current row"
2817 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2820 msgid "Settings"
2821 msgstr "Configuración"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2824 msgid "Status"
2825 msgstr "Estado"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2828 msgid "Header:"
2829 msgstr "Encabezado:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2832 msgid "Footer:"
2833 msgstr "Pie:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2836 msgid "First header:"
2837 msgstr "Primer encabezado:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2840 msgid "Last footer:"
2841 msgstr "Último pie:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2844 msgid "Contents"
2845 msgstr "Contenidos"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2848 msgid "Border above"
2849 msgstr "Borde encima"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2852 msgid "Border below"
2853 msgstr "Borde debajo"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2856 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2857 msgstr ""
2858 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2862 msgid "on"
2863 msgstr "activado"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2866 msgid "This row is the header of the first page"
2867 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2870 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2871 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2874 msgid "This row is the footer of the last page"
2875 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2882 msgid "double"
2883 msgstr "doble"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2886 msgid "Don't output the last footer"
2887 msgstr "No mostrar el último pie"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2891 msgid "is empty"
2892 msgstr "está vacío"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2895 msgid "Don't output the first header"
2896 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2899 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2900 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2903 msgid "&Use long table"
2904 msgstr "&Usar tabla larga"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2907 msgid "Current cell:"
2908 msgstr "Celda actual:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2911 msgid "Current row position"
2912 msgstr "Posición actual de fila"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2915 msgid "Current column position"
2916 msgstr "Posición actual de columna"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2919 msgid "Close this dialog"
2920 msgstr "Cerrar este diálogo"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2923 msgid "Rebuild the file lists"
2924 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2927 msgid "&Rescan"
2928 msgstr "&Releer"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2931 msgid ""
2932 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2933 msgstr ""
2934 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2935 "mostrados con su ruta"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2938 msgid "&View"
2939 msgstr "&Ver"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2942 msgid "Selected classes or styles"
2943 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2946 msgid "LaTeX classes"
2947 msgstr "Clases LaTeX"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2950 msgid "LaTeX styles"
2951 msgstr "Estilos LaTeX"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2954 msgid "BibTeX styles"
2955 msgstr "Estilos BibTeX"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2958 msgid "Toggles view of the file list"
2959 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2962 msgid "Show &path"
2963 msgstr "Mostrar &ruta"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2966 msgid "Separate Paragraphs With"
2967 msgstr "Separar párrafos con"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2970 msgid "&Vertical space"
2971 msgstr "Espacio &vertical"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2974 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2975 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2978 msgid "&Indentation"
2979 msgstr "&Sangrado"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Spacing"
2984 msgstr "&Espaciado:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2987 msgid "&Line spacing:"
2988 msgstr "&Espaciado:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2991 msgid "Format text into two columns"
2992 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2995 msgid "Two-&column document"
2996 msgstr "Documento con &dos columnas"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Listing settings"
3001 msgstr "Configuración del párrafo"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3004 msgid "Index entry"
3005 msgstr "Entrada de índice"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3008 msgid "&Keyword:"
3009 msgstr "Palabra &clave:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3012 msgid "Entry"
3013 msgstr "Entrada"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3017 msgid "The selected entry"
3018 msgstr "El ítem seleccionado"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3021 msgid "&Selection:"
3022 msgstr "&Selección:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3025 msgid "Replace the entry with the selection"
3026 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3029 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3033 msgid ""
3034 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3035 "available"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3039 msgid "Update navigation tree"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3045 msgid "..."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3049 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3053 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Move selected item down by one"
3059 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Move selected item up by one"
3064 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3067 msgid "&Type:"
3068 msgstr "&Tipo:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3072 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3073 msgid "URL"
3074 msgstr "URL"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3077 msgid "&URL:"
3078 msgstr "&URL:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3081 msgid "Name associated with the URL"
3082 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3085 msgid "Output as a hyperlink ?"
3086 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3089 msgid "&Generate hyperlink"
3090 msgstr "&Generar hiperenlace"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3093 msgid "&Spacing:"
3094 msgstr "&Espaciado:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3097 msgid "&Value:"
3098 msgstr "&Valor:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3101 msgid "&Protect:"
3102 msgstr "&Proteger:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3105 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3106 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3109 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3110 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3113 msgid "Supported spacing types"
3114 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3117 msgid "DefSkip"
3118 msgstr "SaltoPred"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3121 msgid "SmallSkip"
3122 msgstr "SaltoPequeño"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3125 msgid "MedSkip"
3126 msgstr "SaltoMedio"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3129 msgid "BigSkip"
3130 msgstr "SaltoGrande"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3133 msgid "VFill"
3134 msgstr "RellenoVert"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Complete source"
3139 msgstr "Mostrar fuente completa"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3142 msgid "Automatic update"
3143 msgstr "Actualización automática"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3146 msgid "Default (outer)"
3147 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3150 msgid "Outer"
3151 msgstr "Exterior"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3154 msgid "Units of width value"
3155 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3158 msgid "&Units:"
3159 msgstr "&Unidades:"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3162 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3163 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3164 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3165 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3167 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3168 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3170 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3172 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3173 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3174 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3176 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3177 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3178 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3179 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3180 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3182 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3183 msgid "Standard"
3184 msgstr "Normal"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3187 msgid "TheoremTemplate"
3188 msgstr "PlantillaTeorema"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3191 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3192 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3194 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3195 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3196 msgid "Proof"
3197 msgstr "Demostración"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3200 msgid "Proof:"
3201 msgstr "Demostración:"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3205 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3206 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3208 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3209 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3210 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3211 msgid "Theorem"
3212 msgstr "Teorema"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3215 msgid "Theorem #:"
3216 msgstr "Teorema #:"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3220 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3222 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3223 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3224 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3225 msgid "Lemma"
3226 msgstr "Lema"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3229 msgid "Lemma #:"
3230 msgstr "Lema #:"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3233 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3234 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3235 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3237 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3238 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3239 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3240 msgid "Corollary"
3241 msgstr "Corolario"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3244 msgid "Corollary #:"
3245 msgstr "Corolario #:"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3249 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3251 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3253 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3254 msgid "Proposition"
3255 msgstr "Proposición"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3258 msgid "Proposition #:"
3259 msgstr "Proposición #:"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3265 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3266 msgid "Conjecture"
3267 msgstr "Conjetura"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3270 msgid "Conjecture #:"
3271 msgstr "Conjetura #:"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3275 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3276 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3277 msgid "Criterion"
3278 msgstr "Criterio"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3281 msgid "Criterion #:"
3282 msgstr "Criterio #:"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3285 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3286 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3288 msgid "Fact"
3289 msgstr "Hecho"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3292 msgid "Fact #:"
3293 msgstr "Hecho #:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3297 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3298 msgid "Axiom"
3299 msgstr "Axioma"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3302 msgid "Axiom #:"
3303 msgstr "Axioma #:"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3306 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3307 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3308 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3310 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3311 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3312 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3313 msgid "Definition"
3314 msgstr "Definición"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3317 msgid "Definition #:"
3318 msgstr "Definición #:"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3322 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3324 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3325 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3326 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3327 msgid "Example"
3328 msgstr "Ejemplo"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3331 msgid "Example #:"
3332 msgstr "Ejemplo #:"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3337 msgid "Condition"
3338 msgstr "Condición"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3341 msgid "Condition #:"
3342 msgstr "Condición #:"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3345 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3346 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3347 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3348 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3349 msgid "Problem"
3350 msgstr "Problema"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3353 msgid "Problem #:"
3354 msgstr "Problema #:"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3358 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3359 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3360 msgid "Exercise"
3361 msgstr "Ejercicio"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3364 msgid "Exercise #:"
3365 msgstr "Ejercicio #:"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3370 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3371 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3373 msgid "Remark"
3374 msgstr "Observación"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3377 msgid "Remark #:"
3378 msgstr "Observación #:"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3382 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3384 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3385 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3386 msgid "Claim"
3387 msgstr "Afirmación"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3390 msgid "Claim #:"
3391 msgstr "Afirmación #:"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3395 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3396 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3397 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3398 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3399 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3400 msgid "Note"
3401 msgstr "Nota"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3404 msgid "Note #:"
3405 msgstr "Nota #:"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3408 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3410 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3411 msgid "Notation"
3412 msgstr "Notación"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3415 msgid "Notation #:"
3416 msgstr "Notación #:"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3419 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3420 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3421 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3422 msgid "Case"
3423 msgstr "Caso"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3426 msgid "Case #:"
3427 msgstr "Caso #:"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3430 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3431 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3433 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3434 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3435 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3437 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3438 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3439 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3440 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3441 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3442 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3443 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3446 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3447 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3448 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3449 msgid "Section"
3450 msgstr "Sección"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3453 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3454 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3456 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3457 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3459 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3460 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3461 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3462 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3463 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3465 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3467 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3468 msgid "Subsection"
3469 msgstr "Subsección"
3470
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3472 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3473 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3474 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3475 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3477 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3479 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3480 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3482 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3483 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3484 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3485 msgid "Subsubsection"
3486 msgstr "Subsubsección"
3487
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3489 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3491 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3492 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3494 msgid "Section*"
3495 msgstr "Sección*"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3498 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3499 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3501 msgid "Subsection*"
3502 msgstr "Subsección*"
3503
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3505 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3507 msgid "Subsubsection*"
3508 msgstr "Subsubsección*"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3511 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3513 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3514 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3516 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3517 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3519 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3520 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3522 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3523 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3524 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3525 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3527 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3529 #: src/output_plaintext.cpp:145
3530 msgid "Abstract"
3531 msgstr "Resumen"
3532
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3534 msgid "Abstract---"
3535 msgstr "Resumen---"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3540 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3541 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3542 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3544 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3545 msgid "Keywords"
3546 msgstr "Palabras clave"
3547
3548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3549 msgid "Index Terms---"
3550 msgstr "Términos índice---"
3551
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3553 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3555 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3557 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3559 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3560 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3561 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3562 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3563 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3564 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3565 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3566 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3567 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3568 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3569 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3571 msgid "Bibliography"
3572 msgstr "Bibliografía"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3577 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3578 #: src/rowpainter.cpp:532
3579 msgid "Appendix"
3580 msgstr "Apéndice"
3581
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3583 msgid "Appendices"
3584 msgstr "Apéndices"
3585
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3587 msgid "Biography"
3588 msgstr "Biografía"
3589
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3591 msgid "BiographyNoPhoto"
3592 msgstr "BiografíaSinFoto"
3593
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3595 msgid "Footernote"
3596 msgstr "Nota al pie"
3597
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3599 msgid "MarkBoth"
3600 msgstr "MarcarAmbos"
3601
3602 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3604 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3605 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3606 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3607 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3608 msgid "Itemize"
3609 msgstr "Enumeración*"
3610
3611 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3613 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3614 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3615 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3616 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3617 msgid "Enumerate"
3618 msgstr "Enumeración"
3619
3620 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3622 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3623 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3625 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3626 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3628 msgid "Description"
3629 msgstr "Descripción"
3630
3631 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3634 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3636 msgid "List"
3637 msgstr "Lista"
3638
3639 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3640 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3642 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3643 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3645 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3646 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3647 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3649 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3650 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3652 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3653 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3655 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3658 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3659 msgid "Title"
3660 msgstr "Título"
3661
3662 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3663 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3664 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3665 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3666 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3667 msgid "Subtitle"
3668 msgstr "Subtítulo"
3669
3670 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3671 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3673 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3674 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3675 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3676 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3677 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3679 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3681 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3682 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3683 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3685 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3686 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3687 msgid "Author"
3688 msgstr "Autor"
3689
3690 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3691 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3692 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3695 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3696 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3699 msgid "Address"
3700 msgstr "Dirección"
3701
3702 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3703 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3704 msgid "Offprint"
3705 msgstr "Separata"
3706
3707 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3708 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3709 msgid "Mail"
3710 msgstr "Correo"
3711
3712 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3713 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3715 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3716 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3718 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3719 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3723 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3724 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3725 msgid "Date"
3726 msgstr "Fecha"
3727
3728 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3729 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3730 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3731 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3732 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3734 msgid "Acknowledgement"
3735 msgstr "Agradecimiento"
3736
3737 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3738 msgid "Offprint Requests to:"
3739 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3740
3741 #: lib/layouts/aa.layout:176
3742 msgid "Correspondence to:"
3743 msgstr "Correspondencia a:"
3744
3745 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3746 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3747 msgid "Acknowledgements."
3748 msgstr "Agradecimientos."
3749
3750 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3751 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3752 msgid "LaTeX"
3753 msgstr "LaTeX"
3754
3755 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3756 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3757 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3759 msgid "Email"
3760 msgstr "CorreoE"
3761
3762 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3764 msgid "Thesaurus"
3765 msgstr "Tesauro"
3766
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3768 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3769 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3770 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3771 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3772 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3773 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3774 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3775 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3776 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3777 msgid "Paragraph"
3778 msgstr "Párrafo"
3779
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3781 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3782 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3783 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3784 msgid "Affiliation"
3785 msgstr "Afiliación"
3786
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3788 msgid "And"
3789 msgstr "Y"
3790
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3792 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3793 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3794 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3795 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3796 msgid "Acknowledgements"
3797 msgstr "Agradecimientos"
3798
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3802 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3803 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3804 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3806 #: src/output_plaintext.cpp:157
3807 msgid "References"
3808 msgstr "Referencias"
3809
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3811 msgid "PlaceFigure"
3812 msgstr "ColocarFigura"
3813
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3815 msgid "PlaceTable"
3816 msgstr "ColocarTabla"
3817
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3819 msgid "TableComments"
3820 msgstr "TablaComentarios"
3821
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3823 msgid "TableRefs"
3824 msgstr "TablaRefs"
3825
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3827 msgid "MathLetters"
3828 msgstr "CartaMates"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3831 msgid "NoteToEditor"
3832 msgstr "NotaAlEditor"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3835 msgid "Facility"
3836 msgstr "Instalación"
3837
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3839 msgid "Objectname"
3840 msgstr "Nombre de objeto"
3841
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3843 msgid "Dataset"
3844 msgstr "Conjunto de datos"
3845
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3847 msgid "Subject headings:"
3848 msgstr "Encabezados de asunto:"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3851 msgid "[Acknowledgements]"
3852 msgstr "[Agradecimientos]"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3855 msgid "and"
3856 msgstr "y"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3859 msgid "Place Figure here:"
3860 msgstr "Colocar figura aquí:"
3861
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3863 msgid "Place Table here:"
3864 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3865
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3867 msgid "[Appendix]"
3868 msgstr "[Apéndice]"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3871 msgid "Note to Editor:"
3872 msgstr "Nota al editor:"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3875 msgid "References. ---"
3876 msgstr "Referencias. ---"
3877
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3879 msgid "Note. ---"
3880 msgstr "Nota. ---"
3881
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3883 msgid "FigCaption"
3884 msgstr "FigTítulo"
3885
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3887 msgid "Fig. ---"
3888 msgstr "Fig. ---"
3889
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3891 msgid "Facility:"
3892 msgstr "Instalación:"
3893
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3895 msgid "Obj:"
3896 msgstr "Obj:"
3897
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3899 msgid "Dataset:"
3900 msgstr "Conjunto de datos:"
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3903 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3905 msgid "Theorem."
3906 msgstr "Teorema."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3911 msgid "Corollary."
3912 msgstr "Corolario."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3915 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3917 msgid "Lemma."
3918 msgstr "Lema."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3923 msgid "Proposition."
3924 msgstr "Proposición."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3928 msgid "Conjecture."
3929 msgstr "Conjetura."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3932 msgid "Criterion."
3933 msgstr "Criterio."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3936 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3937 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3939 msgid "Algorithm"
3940 msgstr "Algoritmo"
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3943 msgid "Algorithm."
3944 msgstr "Algoritmo."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3948 msgid "Fact."
3949 msgstr "Hecho."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3952 msgid "Axiom."
3953 msgstr "Axioma."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3958 msgid "Definition."
3959 msgstr "Definición."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3963 msgid "Example."
3964 msgstr "Ejemplo."
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3968 msgid "Condition."
3969 msgstr "Condición."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3973 msgid "Problem."
3974 msgstr "Problema."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3978 msgid "Exercise."
3979 msgstr "Ejercicio."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3983 msgid "Remark."
3984 msgstr "Observación."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3987 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3988 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3989 msgid "Claim."
3990 msgstr "Afirmación."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3994 msgid "Note."
3995 msgstr "Nota."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3999 msgid "Notation."
4000 msgstr "Notación."
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4004 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4005 msgid "Summary"
4006 msgstr "Resumen"
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4009 msgid "Summary."
4010 msgstr "Resumen."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4013 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4015 msgid "Acknowledgement."
4016 msgstr "Agradecimiento."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4019 msgid "Case."
4020 msgstr "Caso."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4023 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4025 msgid "Conclusion"
4026 msgstr "Conclusión"
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4030 msgid "Conclusion."
4031 msgstr "Conclusión."
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4034 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4035 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4038 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4039 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4042 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4043 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4046 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4047 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4050 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4051 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4054 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4055 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4058 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4059 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4062 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4063 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4066 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4067 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4070 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4071 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4074 msgid "Example \\arabic{example}."
4075 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4078 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4079 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4082 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4083 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4086 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4087 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4090 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4091 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4094 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4095 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4098 msgid "Note \\arabic{note}."
4099 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4102 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4103 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4106 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4107 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4110 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4111 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4112
4113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4114 msgid "Case \\arabic{case}."
4115 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4118 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4119 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4120
4121 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4122 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4123 msgid "\\arabic{section}"
4124 msgstr "\\arabic{section}"
4125
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4127 msgid "Chapter Exercises"
4128 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4129
4130 #: lib/layouts/apa.layout:50
4131 msgid "RightHeader"
4132 msgstr "EncabezadoDerecho"
4133
4134 #: lib/layouts/apa.layout:59
4135 msgid "Right header:"
4136 msgstr "Encabezado derecho:"
4137
4138 #: lib/layouts/apa.layout:83
4139 msgid "Abstract:"
4140 msgstr "Resumen:"
4141
4142 #: lib/layouts/apa.layout:92
4143 msgid "ShortTitle"
4144 msgstr "TítuloBreve"
4145
4146 #: lib/layouts/apa.layout:100
4147 msgid "Short title:"
4148 msgstr "Título breve:"
4149
4150 #: lib/layouts/apa.layout:129
4151 msgid "TwoAuthors"
4152 msgstr "DosAutores"
4153
4154 #: lib/layouts/apa.layout:136
4155 msgid "ThreeAuthors"
4156 msgstr "TresAutores"
4157
4158 #: lib/layouts/apa.layout:143
4159 msgid "FourAuthors"
4160 msgstr "CuatroAutores"
4161
4162 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4164 msgid "Affiliation:"
4165 msgstr "Afiliación:"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:171
4168 msgid "TwoAffiliations"
4169 msgstr "DosAfiliaciones"
4170
4171 #: lib/layouts/apa.layout:178
4172 msgid "ThreeAffiliations"
4173 msgstr "TresAfiliaciones"
4174
4175 #: lib/layouts/apa.layout:185
4176 msgid "FourAffiliations"
4177 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4178
4179 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4180 msgid "Journal"
4181 msgstr "Publicación"
4182
4183 #: lib/layouts/apa.layout:206
4184 msgid "CopNum"
4185 msgstr "CopNum"
4186
4187 #: lib/layouts/apa.layout:234
4188 msgid "Acknowledgements:"
4189 msgstr "Agradecimientos:"
4190
4191 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4192 #: lib/layouts/spie.layout:88
4193 msgid "Acknowledgments"
4194 msgstr "Agradecimientos"
4195
4196 #: lib/layouts/apa.layout:248
4197 msgid "ThickLine"
4198 msgstr "LíneaGruesa"
4199
4200 #: lib/layouts/apa.layout:258
4201 msgid "CenteredCaption"
4202 msgstr "NombreCentrado"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4206 msgid "Senseless!"
4207 msgstr "¡Sin sentido!"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:280
4210 msgid "FitFigure"
4211 msgstr "AjusFigura"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:286
4214 msgid "FitBitmap"
4215 msgstr "AjusMapaDeBits"
4216
4217 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4218 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4219 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4220 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4221 msgid "*"
4222 msgstr "*"
4223
4224 #: lib/layouts/apa.layout:344
4225 msgid "Seriate"
4226 msgstr "En serie"
4227
4228 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4229 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4230 msgid "(\\alph{enumii})"
4231 msgstr "(\\alph{enumii})"
4232
4233 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4234 #, fuzzy
4235 msgid "LatinOn"
4236 msgstr "Letón"
4237
4238 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Latin on"
4241 msgstr "Localización"
4242
4243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4244 #, fuzzy
4245 msgid "LatinOff"
4246 msgstr "Letón"
4247
4248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Latin off"
4251 msgstr "Letón"
4252
4253 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4254 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4255 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4257 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4259 msgid "Part"
4260 msgstr "Parte"
4261
4262 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4263 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4265 msgid "Part*"
4266 msgstr "Parte*"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4269 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4270 msgid "MM"
4271 msgstr "MM"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4274 msgid "Part "
4275 msgstr "Parte "
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4278 msgid "Section \\arabic{section}"
4279 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4282 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4283 msgid "\\Alph{section}"
4284 msgstr "\\Alph{section}"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4287 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4288 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4291 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4292 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4295 msgid "BeginFrame"
4296 msgstr "ComenzarFotograma"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Frame "
4301 msgstr "Fotograma   "
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4304 msgid "BeginPlainFrame"
4305 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4310 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4313 msgid "AgainFrame"
4314 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Again frame with label__"
4319 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4322 msgid "EndFrame"
4323 msgstr "TerminarFotograma"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4326 msgid "________________________________ "
4327 msgstr "________________________________ "
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4330 msgid "FrameSubtitle"
4331 msgstr "SubtítuloFotograma"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4334 msgid "Column"
4335 msgstr "Columna"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4338 #, fuzzy
4339 msgid "start column (increase depth!), width: "
4340 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4343 msgid "Columns"
4344 msgstr "Columnas"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4347 msgid "columns "
4348 msgstr "columnas "
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4351 msgid "ColumnsCenterAligned"
4352 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4355 msgid "columns (center aligned) "
4356 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4359 msgid "ColumnsTopAligned"
4360 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4363 msgid "columns (top aligned) "
4364 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4367 msgid "Pause"
4368 msgstr "Pausa"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4371 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4372 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4375 msgid "Overprint"
4376 msgstr "SobreImprimir"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4379 msgid "overprint "
4380 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4383 msgid "OverlayArea"
4384 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4387 #, fuzzy
4388 msgid "overlayarea"
4389 msgstr "área de recubrimiento "
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4392 msgid "Uncover"
4393 msgstr "SinCubrir"
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4396 msgid "uncovered on slides  "
4397 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4400 msgid "Only"
4401 msgstr "Solo"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4404 #, fuzzy
4405 msgid "only on slides_"
4406 msgstr "solo en diapositivas  "
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4409 msgid "Block"
4410 msgstr "Justificado"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4413 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4414 msgstr ""
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4417 msgid "ExampleBlock"
4418 msgstr "BloqueEjemplo"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4421 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4422 msgstr ""
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4425 msgid "AlertBlock"
4426 msgstr "BloqueAviso"
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4429 #, fuzzy
4430 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4431 msgstr "bloque con texto de aviso "
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4435 msgid "Institute"
4436 msgstr "Instituto"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4439 msgid "TitleGraphic"
4440 msgstr "GráficoTítulo"
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Corollary_"
4445 msgstr "Corolario"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Definition. "
4450 msgstr "Definición.  "
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4453 msgid "Definitions"
4454 msgstr "Definiciones"
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Definitions. "
4459 msgstr "Definiciones.  "
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Example. "
4464 msgstr "Ejemplo.  "
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4467 msgid "Examples"
4468 msgstr "Ejemplos"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Examples. "
4473 msgstr "Ejemplos.  "
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Fact. "
4478 msgstr "Hecho.  "
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Proof. "
4483 msgstr "Demostración.  "
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Theorem. "
4488 msgstr "Teorema.  "
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4491 msgid "Separator"
4492 msgstr "Separador"
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4495 msgid "___"
4496 msgstr "___"
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4499 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4500 msgid "LyX-Code"
4501 msgstr "Código-LyX"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4504 msgid "NoteItem"
4505 msgstr "ÍtemNota"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4508 #, fuzzy
4509 msgid "note: "
4510 msgstr "nota:  "
4511
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4513 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4514 msgid "Table"
4515 msgstr "Tabla"
4516
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4518 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4519 msgid "List of Tables"
4520 msgstr "Lista de tablas"
4521
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4523 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4524 msgid "Figure"
4525 msgstr "Figura"
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4528 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4529 msgid "List of Figures"
4530 msgstr "Lista de figuras"
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4533 msgid "Dialogue"
4534 msgstr "Diálogo"
4535
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4537 msgid "Narrative"
4538 msgstr "Narrativa"
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4541 msgid "ACT"
4542 msgstr "ACTO"
4543
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4545 msgid "ACT \\arabic{act}"
4546 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4547
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4549 msgid "SCENE"
4550 msgstr "ESCENA"
4551
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4553 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4554 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4555
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4557 msgid "SCENE*"
4558 msgstr "ESCENA*"
4559
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4561 msgid "AT RISE:"
4562 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4563
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4565 msgid "Speaker"
4566 msgstr "Portavoz"
4567
4568 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4569 msgid "Parenthetical"
4570 msgstr "EntreParéntesis"
4571
4572 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4573 msgid "("
4574 msgstr "("
4575
4576 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4577 msgid ")"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4581 msgid "CURTAIN"
4582 msgstr "CORTINA"
4583
4584 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4585 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4586 msgid "Right Address"
4587 msgstr "Dirección_dcha"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:33
4590 msgid "Mainline"
4591 msgstr "LíneaPrincipal"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:40
4594 msgid "Mainline:"
4595 msgstr "Línea principal:"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:58
4598 msgid "Variation"
4599 msgstr "Variación"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:62
4602 msgid "Variation:"
4603 msgstr "Variación:"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:68
4606 msgid "SubVariation"
4607 msgstr "SubVariación"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:71
4610 msgid "Subvariation:"
4611 msgstr "Subvariación:"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:77
4614 msgid "SubVariation2"
4615 msgstr "SubVariación2"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:80
4618 msgid "Subvariation(2):"
4619 msgstr "Subvariación(2):"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:86
4622 msgid "SubVariation3"
4623 msgstr "SubVariación3"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:89
4626 msgid "Subvariation(3):"
4627 msgstr "Subvariación(3):"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:95
4630 msgid "SubVariation4"
4631 msgstr "SubVariación4"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:98
4634 msgid "Subvariation(4):"
4635 msgstr "Subvariación(4):"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:104
4638 msgid "SubVariation5"
4639 msgstr "SubVariación5"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:107
4642 msgid "Subvariation(5):"
4643 msgstr "Subvariación(5):"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:114
4646 msgid "HideMoves"
4647 msgstr "JugadasOcultas"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:119
4650 msgid "HideMoves:"
4651 msgstr "JugadasOcultas:"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:124
4654 msgid "ChessBoard"
4655 msgstr "Tablero"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:128
4658 msgid "[chessboard]"
4659 msgstr "[TableroAjedrez]"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:137
4662 msgid "BoardCentered"
4663 msgstr "TableroCentrado"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:142
4666 msgid "[centered board]"
4667 msgstr "[tablero centrado]"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:152
4670 msgid "HighLight"
4671 msgstr "Resaltado"
4672
4673 #: lib/layouts/chess.layout:157
4674 msgid "Highlights:"
4675 msgstr "Resaltados:"
4676
4677 #: lib/layouts/chess.layout:172
4678 msgid "Arrow"
4679 msgstr "Flecha"
4680
4681 #: lib/layouts/chess.layout:177
4682 msgid "Arrow:"
4683 msgstr "Flecha:"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:183
4686 msgid "KnightMove"
4687 msgstr "MovidaCaballo"
4688
4689 #: lib/layouts/chess.layout:188
4690 msgid "KnightMove:"
4691 msgstr "MoverCaballo:"
4692
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4694 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4695 msgid "My Address"
4696 msgstr "Mi_dirección"
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4699 msgid "Briefkopf:"
4700 msgstr "Briefkopf:"
4701
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4703 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4704 msgid "Send To Address"
4705 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4708 msgid "Adresse:"
4709 msgstr "Adresse:"
4710
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4714 msgid "Opening"
4715 msgstr "Apertura"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4718 msgid "Anrede:"
4719 msgstr "Anrede:"
4720
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4724 msgid "Signature"
4725 msgstr "Firma"
4726
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4728 msgid "Unterschrift:"
4729 msgstr "Unterschrift:"
4730
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4734 msgid "Closing"
4735 msgstr "Cierre"
4736
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4738 msgid "Gruss:"
4739 msgstr "Gruss:"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4742 msgid "encl"
4743 msgstr "encl"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4746 msgid "Anlagen:"
4747 msgstr "Anlagen:"
4748
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4750 msgid "ps"
4751 msgstr "ps"
4752
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4754 msgid "PS:"
4755 msgstr "PS:"
4756
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4759 #: src/lengthcommon.cpp:38
4760 msgid "cc"
4761 msgstr "cc"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4764 msgid "Verteiler:"
4765 msgstr "Verteiler:"
4766
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4768 msgid "Betreff"
4769 msgstr "Betreff"
4770
4771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4772 msgid "Betreff:"
4773 msgstr "Betreff:"
4774
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4776 msgid "Stadt"
4777 msgstr "Stadt"
4778
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4780 msgid "Stadt:"
4781 msgstr "Stadt:"
4782
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4784 msgid "Datum"
4785 msgstr "Dato"
4786
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4788 msgid "Datum:"
4789 msgstr "Datum:"
4790
4791 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4792 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4793 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4795 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4796 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4797 msgid "Subparagraph"
4798 msgstr "Subpárrafo"
4799
4800 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4801 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4802 msgid "Quotation"
4803 msgstr "Cita"
4804
4805 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4807 msgid "Quote"
4808 msgstr "Citar"
4809
4810 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4811 msgid "00.00.0000"
4812 msgstr "00.00.0000"
4813
4814 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4816 msgid "Verse"
4817 msgstr "Verso"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:269
4820 msgid "LaTeX Title"
4821 msgstr "Título_LaTeX"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:304
4824 msgid "Author:"
4825 msgstr "Autor:"
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:313
4828 msgid "Affil"
4829 msgstr "Afil"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:327
4832 msgid "Affilation:"
4833 msgstr "Afiliación:"
4834
4835 #: lib/layouts/egs.layout:350
4836 msgid "Journal:"
4837 msgstr "Revista:"
4838
4839 #: lib/layouts/egs.layout:359
4840 msgid "msnumber"
4841 msgstr "NúmeroMs"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:374
4844 msgid "MS_number:"
4845 msgstr "Número_MS:"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:384
4848 msgid "FirstAuthor"
4849 msgstr "PrimerAutor"
4850
4851 #: lib/layouts/egs.layout:398
4852 msgid "1st_author_surname:"
4853 msgstr "1er_apellido_autor:"
4854
4855 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4856 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4857 msgid "Received"
4858 msgstr "Recibido"
4859
4860 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4861 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4862 msgid "Received:"
4863 msgstr "Recibido:"
4864
4865 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4866 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4867 msgid "Accepted"
4868 msgstr "Aceptado"
4869
4870 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4871 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4872 msgid "Accepted:"
4873 msgstr "Aceptado:"
4874
4875 #: lib/layouts/egs.layout:453
4876 msgid "Offsets"
4877 msgstr "Compensaciones"
4878
4879 #: lib/layouts/egs.layout:467
4880 msgid "reprint_reqs_to:"
4881 msgstr "reprint_reqs_to:"
4882
4883 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4884 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4885 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4887 msgid "Abstract."
4888 msgstr "Resumen."
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4891 msgid "Author Address"
4892 msgstr "Dirección_Autor"
4893
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4896 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4898 msgid "Address:"
4899 msgstr "Dirección:"
4900
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4902 msgid "Author Email"
4903 msgstr "Autor_CorreoE"
4904
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4906 msgid "Email:"
4907 msgstr "Correo-e:"
4908
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4910 msgid "Author URL"
4911 msgstr "Autor_URL"
4912
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4915 msgid "URL:"
4916 msgstr "URL:"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4920 msgid "Thanks"
4921 msgstr "Gracias"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4924 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4928 msgid "PROOF."
4929 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4932 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4936 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4940 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4941 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4944 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4948 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4952 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4953 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4956 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4957 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4960 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4961 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4964 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4965 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4968 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4969 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4970
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4972 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4973 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4974
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4976 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4977 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4978
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4980 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4981 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4982
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4984 msgid "Case \\arabic{case}"
4985 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4986
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4988 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4989 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4990
4991 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4992 msgid "FrontMatter"
4993 msgstr "Preliminares"
4994
4995 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4996 msgid "Keyword"
4997 msgstr "Palabra clave"
4998
4999 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5000 msgid "Key words:"
5001 msgstr "Palabras clave:"
5002
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Item"
5006 msgstr "Enumeración*"
5007
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Item:"
5011 msgstr "Enumeración*"
5012
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5014 #, fuzzy
5015 msgid "BulletedItem"
5016 msgstr "Marcas"
5017
5018 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Bulleted Item:"
5021 msgstr "texto borrado"
5022
5023 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Begin"
5026 msgstr "ComenzarFotograma"
5027
5028 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5029 msgid "Begin of CV"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5033 msgid "PersonalInfo"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5037 msgid "Personal Info"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5041 msgid "MotherTongue"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5045 msgid "Mother Tongue:"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5049 #, fuzzy
5050 msgid "LangHeader"
5051 msgstr "Encabezado"
5052
5053 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Language Header:"
5056 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5057
5058 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Language:"
5061 msgstr "&Idioma:"
5062
5063 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5064 #, fuzzy
5065 msgid "LastLanguage"
5066 msgstr "Idioma"
5067
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Last Language:"
5071 msgstr "&Idioma:"
5072
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5074 #, fuzzy
5075 msgid "LangFooter"
5076 msgstr "Pie:"
5077
5078 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Language Footer:"
5081 msgstr "&Idioma:"
5082
5083 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5084 #, fuzzy
5085 msgid "End"
5086 msgstr "\tEnd)"
5087
5088 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5089 msgid "End of CV"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:42
5093 msgid "Foilhead"
5094 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:61
5097 msgid "ShortFoilhead"
5098 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:67
5101 msgid "Rotatefoilhead"
5102 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:73
5105 msgid "ShortRotatefoilhead"
5106 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5107
5108 #: lib/layouts/foils.layout:82
5109 msgid "TickList"
5110 msgstr "ListaMarcas"
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:97
5113 msgid "_/"
5114 msgstr "_/"
5115
5116 #: lib/layouts/foils.layout:103
5117 msgid "CrossList"
5118 msgstr "ListaCruzada"
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:118
5121 msgid "><"
5122 msgstr "><"
5123
5124 #: lib/layouts/foils.layout:164
5125 msgid "My Logo"
5126 msgstr "Mi_Logotipo"
5127
5128 #: lib/layouts/foils.layout:173
5129 msgid "My Logo:"
5130 msgstr "Mi logotipo:"
5131
5132 #: lib/layouts/foils.layout:182
5133 msgid "Restriction"
5134 msgstr "Restricción"
5135
5136 #: lib/layouts/foils.layout:186
5137 msgid "Restriction:"
5138 msgstr "Restricción:"
5139
5140 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5141 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5142 msgid "Left Header"
5143 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5146 msgid "Left Header:"
5147 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5150 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5151 msgid "Right Header"
5152 msgstr "Encabezado_Derecho"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5155 msgid "Right Header:"
5156 msgstr "Encabezado derecho:"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:206
5159 msgid "Right Footer"
5160 msgstr "Pie_Derecho"
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:210
5163 msgid "Right Footer:"
5164 msgstr "Pie derecho:"
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5167 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5169 msgid "Theorem #."
5170 msgstr "Teorema #."
5171
5172 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5175 msgid "Lemma #."
5176 msgstr "Lema #."
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5179 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5180 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5181 msgid "Corollary #."
5182 msgstr "Corolario #."
5183
5184 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5186 msgid "Proposition #."
5187 msgstr "Proposición #."
5188
5189 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5191 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5192 msgid "Definition #."
5193 msgstr "Definición #."
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5199 msgid "Proof."
5200 msgstr "Demostración."
5201
5202 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5204 msgid "Theorem*"
5205 msgstr "Teorema*"
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5208 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5209 msgid "Lemma*"
5210 msgstr "Lema*"
5211
5212 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5214 msgid "Corollary*"
5215 msgstr "Corolario*"
5216
5217 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5218 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5219 msgid "Proposition*"
5220 msgstr "Proposición*"
5221
5222 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5223 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5224 msgid "Definition*"
5225 msgstr "Definición*"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5228 msgid "Brieftext"
5229 msgstr "TextoBreve"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5232 msgid "Text:"
5233 msgstr "Texto:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5238 msgid "Name"
5239 msgstr "Nombre"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5244 msgid "Name:"
5245 msgstr "Nombre:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5248 msgid "Unterschrift"
5249 msgstr "Unterschrift"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5252 msgid "Strasse"
5253 msgstr "Strasse"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5256 msgid "Strasse:"
5257 msgstr "Strasse:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5260 msgid "Zusatz"
5261 msgstr "Zusatz"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5264 msgid "Zusatz:"
5265 msgstr "Zusatz:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5268 msgid "Ort"
5269 msgstr "Ort"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5272 msgid "Ort:"
5273 msgstr "Ort:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5276 msgid "Land"
5277 msgstr "Land"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5280 msgid "Land:"
5281 msgstr "Land:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5284 msgid "RetourAdresse"
5285 msgstr "RetourAdresse"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5288 msgid "RetourAdresse:"
5289 msgstr "RetourAdresse:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5292 msgid "MeinZeichen"
5293 msgstr "MeinZeichen"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5296 msgid "MeinZeichen:"
5297 msgstr "MeinZeichen:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5300 msgid "IhrZeichen"
5301 msgstr "IhrZeichen"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5304 msgid "IhrZeichen:"
5305 msgstr "IhrZeichen:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5308 msgid "IhrSchreiben"
5309 msgstr "IhrSchreiben"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5312 msgid "IhrSchreiben:"
5313 msgstr "IhrSchreiben:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5316 msgid "Telefon"
5317 msgstr "Telefon"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5320 msgid "Telefon:"
5321 msgstr "Telefon:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5324 msgid "Telefax"
5325 msgstr "Telefax"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5328 msgid "Telefax:"
5329 msgstr "Telefax:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5332 msgid "Telex"
5333 msgstr "Telex"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5336 msgid "Telex:"
5337 msgstr "Telex:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5340 msgid "EMail"
5341 msgstr "CorreoE"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5344 msgid "EMail:"
5345 msgstr "Correo-e:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5348 msgid "HTTP"
5349 msgstr "HTTP"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5352 msgid "HTTP:"
5353 msgstr "HTTP:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5357 msgid "Bank"
5358 msgstr "Bank"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5362 msgid "Bank:"
5363 msgstr "Bank:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5366 msgid "BLZ"
5367 msgstr "BLZ"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5370 msgid "BLZ:"
5371 msgstr "BLZ:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5374 msgid "Konto"
5375 msgstr "Konto"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5378 msgid "Konto:"
5379 msgstr "Konto:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5382 msgid "Postvermerk"
5383 msgstr "Postvermerk"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5386 msgid "Postvermerk:"
5387 msgstr "Postvermerk:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5390 msgid "Adresse"
5391 msgstr "Adresse"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5394 msgid "Anrede"
5395 msgstr "Anrede"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5398 msgid "Anlagen"
5399 msgstr "Anlagen"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5402 msgid "Verteiler"
5403 msgstr "Verteiler"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5406 msgid "Gruss"
5407 msgstr "Gruss"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5411 msgid "Letter"
5412 msgstr "Carta"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5415 msgid "Letter:"
5416 msgstr "Carta:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5420 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5421 msgid "Signature:"
5422 msgstr "Firma:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5425 msgid "Street"
5426 msgstr "Calle"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5429 msgid "Street:"
5430 msgstr "Calle:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5433 msgid "Addition"
5434 msgstr "Añadido"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5437 msgid "Addition:"
5438 msgstr "Añadido:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5441 msgid "Town"
5442 msgstr "Ciudad"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5445 msgid "Town:"
5446 msgstr "Ciudad:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5449 msgid "State"
5450 msgstr "Provincia"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5453 msgid "State:"
5454 msgstr "Provincia:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5457 msgid "ReturnAddress"
5458 msgstr "Remite"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5461 msgid "ReturnAddress:"
5462 msgstr "Remite:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5465 msgid "MyRef"
5466 msgstr "MiRef"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5469 msgid "MyRef:"
5470 msgstr "MiRef:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5473 msgid "YourRef"
5474 msgstr "SuRef"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5477 msgid "YourRef:"
5478 msgstr "SuRef:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5481 msgid "YourMail"
5482 msgstr "SuCorreo"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5485 msgid "YourMail:"
5486 msgstr "SuCorreo:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5489 msgid "Phone"
5490 msgstr "Teléfono"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5493 msgid "Phone:"
5494 msgstr "Teléfono:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5497 msgid "BankCode"
5498 msgstr "CódigoBancario"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5501 msgid "BankCode:"
5502 msgstr "CódigoBancario:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5505 msgid "BankAccount"
5506 msgstr "CuentaBancaria"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5509 msgid "BankAccount:"
5510 msgstr "CuentaBancaria:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5513 msgid "PostalComment"
5514 msgstr "ComentarioPostal"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5517 msgid "PostalComment:"
5518 msgstr "ComentarioPostal:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5524 msgid "Date:"
5525 msgstr "Fecha:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5528 msgid "Reference"
5529 msgstr "Referencia"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5532 msgid "Reference:"
5533 msgstr "Referencia:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5537 msgid "Opening:"
5538 msgstr "Apertura:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5541 msgid "Encl."
5542 msgstr "Encl."
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5545 msgid "Encl.:"
5546 msgstr "Encl.:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5550 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5551 msgid "cc:"
5552 msgstr "cc:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5556 msgid "Closing:"
5557 msgstr "Cierre:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5560 msgid "NameRowA"
5561 msgstr "NombreFilaA"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5564 msgid "NameRowA:"
5565 msgstr "NombreFilaA:"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5568 msgid "NameRowB"
5569 msgstr "NombreFilaB"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5572 msgid "NameRowB:"
5573 msgstr "NombreFilaB:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5576 msgid "NameRowC"
5577 msgstr "NombreFilaC"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5580 msgid "NameRowC:"
5581 msgstr "NombreFilaC:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5584 msgid "NameRowD"
5585 msgstr "NombreFilaD"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5588 msgid "NameRowD:"
5589 msgstr "NombreFilaD:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5592 msgid "NameRowE"
5593 msgstr "NombreFilaE"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5596 msgid "NameRowE:"
5597 msgstr "NombreFilaE:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5600 msgid "NameRowF"
5601 msgstr "NombreFilaF"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5604 msgid "NameRowF:"
5605 msgstr "NombreFilaF:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5608 msgid "NameRowG"
5609 msgstr "NombreFilaG"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5612 msgid "NameRowG:"
5613 msgstr "NombreFilaG:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5616 #, fuzzy
5617 msgid "AddressRowA"
5618 msgstr "DirecciónFilaA"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5621 #, fuzzy
5622 msgid "AddressRowA:"
5623 msgstr "DirecciónFilaA:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5626 #, fuzzy
5627 msgid "AddressRowB"
5628 msgstr "DirecciónFilaB"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5631 #, fuzzy
5632 msgid "AddressRowB:"
5633 msgstr "DirecciónFilaB:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5636 #, fuzzy
5637 msgid "AddressRowC"
5638 msgstr "DirecciónFilaC"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5641 #, fuzzy
5642 msgid "AddressRowC:"
5643 msgstr "DirecciónFilaC:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5646 #, fuzzy
5647 msgid "AddressRowD"
5648 msgstr "DirecciónFilaD"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5651 #, fuzzy
5652 msgid "AddressRowD:"
5653 msgstr "DirecciónFilaD:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5656 #, fuzzy
5657 msgid "AddressRowE"
5658 msgstr "DirecciónFilaE"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5661 #, fuzzy
5662 msgid "AddressRowE:"
5663 msgstr "DirecciónFilaE:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5666 #, fuzzy
5667 msgid "AddressRowF"
5668 msgstr "DirecciónFilaF"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5671 #, fuzzy
5672 msgid "AddressRowF:"
5673 msgstr "DirecciónFilaF:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5676 msgid "TelephoneRowA"
5677 msgstr "TeléfonoFilaA"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5680 msgid "TelephoneRowA:"
5681 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5684 msgid "TelephoneRowB"
5685 msgstr "TeléfonoFilaB"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5688 msgid "TelephoneRowB:"
5689 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5692 msgid "TelephoneRowC"
5693 msgstr "TeléfonoFilaC"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5696 msgid "TelephoneRowC:"
5697 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5700 msgid "TelephoneRowD"
5701 msgstr "TeléfonoFilaD"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5704 msgid "TelephoneRowD:"
5705 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5708 msgid "TelephoneRowE"
5709 msgstr "TeléfonoFilaE"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5712 msgid "TelephoneRowE:"
5713 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5716 msgid "TelephoneRowF"
5717 msgstr "TeléfonoFilaF"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5720 msgid "TelephoneRowF:"
5721 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5724 msgid "InternetRowA"
5725 msgstr "InternetFilaA"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5728 msgid "InternetRowA:"
5729 msgstr "InternetFilaA:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5732 msgid "InternetRowB"
5733 msgstr "InternetFilaB"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5736 msgid "InternetRowB:"
5737 msgstr "InternetFilaB:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5740 msgid "InternetRowC"
5741 msgstr "InternetFilaC"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5744 msgid "InternetRowC:"
5745 msgstr "InternetFilaC:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5748 msgid "InternetRowD"
5749 msgstr "InternetFilaD"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5752 msgid "InternetRowD:"
5753 msgstr "InternetFilaD:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5756 msgid "InternetRowE"
5757 msgstr "InternetFilaE"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5760 msgid "InternetRowE:"
5761 msgstr "InternetFilaE:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5764 msgid "InternetRowF"
5765 msgstr "InternetFilaF"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5768 msgid "InternetRowF:"
5769 msgstr "InternetFilaF:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5772 msgid "BankRowA"
5773 msgstr "BancoFilaA"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5776 msgid "BankRowA:"
5777 msgstr "BancoFilaA:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5780 msgid "BankRowB"
5781 msgstr "BancoFilaB"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5784 msgid "BankRowB:"
5785 msgstr "BancoFilaB:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5788 msgid "BankRowC"
5789 msgstr "BancoFilaC"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5792 msgid "BankRowC:"
5793 msgstr "BancoFilaC:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5796 msgid "BankRowD"
5797 msgstr "BancoFilaD"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5800 msgid "BankRowD:"
5801 msgstr "BancoFilaD:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5804 msgid "BankRowE"
5805 msgstr "BancoFilaE"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5808 msgid "BankRowE:"
5809 msgstr "BancoFilaE:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5812 msgid "BankRowF"
5813 msgstr "BancoFilaF"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5816 msgid "BankRowF:"
5817 msgstr "BancoFilaF:"
5818
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5820 msgid "Claim #."
5821 msgstr "Afirmación #."
5822
5823 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5824 msgid "Remarks"
5825 msgstr "Observaciones"
5826
5827 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5828 msgid "Remarks #."
5829 msgstr "Observaciones #."
5830
5831 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5832 msgid "More"
5833 msgstr "Más"
5834
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5836 msgid "(MORE)"
5837 msgstr "(MÁS)"
5838
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5840 msgid "FADE IN:"
5841 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5842
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5844 msgid "INT."
5845 msgstr "INT."
5846
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5848 msgid "EXT."
5849 msgstr "EXT."
5850
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5852 msgid "Continuing"
5853 msgstr "Continuación"
5854
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5856 msgid "(continuing)"
5857 msgstr "(continúa)"
5858
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5860 msgid "Transition"
5861 msgstr "Transición"
5862
5863 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5864 msgid "TITLE OVER:"
5865 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5866
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5868 msgid "INTERCUT"
5869 msgstr "INTERCORTE"
5870
5871 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5872 msgid "INTERCUT WITH:"
5873 msgstr "INTERCORTE CON:"
5874
5875 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5876 msgid "FADE OUT"
5877 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5878
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5880 msgid "General"
5881 msgstr "General"
5882
5883 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5884 msgid "Scene"
5885 msgstr "Escena"
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5891 msgid "Keywords:"
5892 msgstr "Palabras clave:"
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5895 msgid "Classification Codes"
5896 msgstr "Códigos de clasificación"
5897
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5899 msgid "Step"
5900 msgstr "Paso"
5901
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5903 msgid "Step \\arabic{step}."
5904 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5905
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5907 msgid "Prop"
5908 msgstr "Prop"
5909
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5911 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5912 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5913
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5916 msgid "Question"
5917 msgstr "Pregunta"
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5920 msgid "Question \\arabic{question}."
5921 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5924 msgid "Conjecture "
5925 msgstr "Conjetura "
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5928 msgid "Appendices Section"
5929 msgstr "Sección apéndices"
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5932 msgid "--- Appendices ---"
5933 msgstr "--- Apéndices ---"
5934
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5936 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5937 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5938
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5940 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5941 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5942
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5944 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5945 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5946
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5948 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5949 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5952 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5953 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5956 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5957 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5958
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5960 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5961 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5962
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5964 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5965 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5966
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5968 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5969 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5970
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5972 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5973 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5974
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5976 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5977 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5978
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5980 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5981 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5982
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5984 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5985 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5986
5987 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5988 msgid "ABSTRACT:"
5989 msgstr "RESUMEN:"
5990
5991 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5992 msgid "KEY WORDS:"
5993 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5994
5995 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5996 msgid "Commission"
5997 msgstr "Comisión"
5998
5999 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6000 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6001 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6002
6003 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6004 msgid "AddressForOffprints"
6005 msgstr "DirecciónParaCopias"
6006
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6008 msgid "Address for Offprints:"
6009 msgstr "Dirección para separatas:"
6010
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6012 msgid "RunningTitle"
6013 msgstr "TítuloPropuesto"
6014
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6017 msgid "Running title:"
6018 msgstr "Título propuesto:"
6019
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6021 msgid "RunningAuthor"
6022 msgstr "AutorPropuesto"
6023
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6025 msgid "Running author:"
6026 msgstr "Autor propuesto:"
6027
6028 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6029 msgid "E-mail:"
6030 msgstr "Correo-e:"
6031
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6033 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6036 msgid "Chapter"
6037 msgstr "Capítulo"
6038
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6040 msgid "Running LaTeX Title"
6041 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6042
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6044 msgid "TOC Title"
6045 msgstr "Título_IG"
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6048 msgid "TOC title:"
6049 msgstr "Título IG:"
6050
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6052 msgid "Author Running"
6053 msgstr "Autor_Puesto"
6054
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6056 msgid "Author Running:"
6057 msgstr "Autor propuesto:"
6058
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6060 msgid "TOC Author"
6061 msgstr "Autor_IG"
6062
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6064 msgid "TOC Author:"
6065 msgstr "Autor IG:"
6066
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6068 msgid "Case #."
6069 msgstr "Caso #."
6070
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6072 msgid "Conjecture #."
6073 msgstr "Conjetura #."
6074
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6076 msgid "Example #."
6077 msgstr "Ejemplo #."
6078
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6080 msgid "Exercise #."
6081 msgstr "Ejercicio #."
6082
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6084 msgid "Note #."
6085 msgstr "Nota #."
6086
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6088 msgid "Problem #."
6089 msgstr "Problema #."
6090
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6092 msgid "Property"
6093 msgstr "Propiedad"
6094
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6096 msgid "Property #."
6097 msgstr "Propiedad #."
6098
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6100 msgid "Question #."
6101 msgstr "Pregunta #."
6102
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6104 msgid "Remark #."
6105 msgstr "Observación #."
6106
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6108 msgid "Solution"
6109 msgstr "Solución"
6110
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6112 msgid "Solution #."
6113 msgstr "Solución #."
6114
6115 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6116 msgid "Code"
6117 msgstr "Código"
6118
6119 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6120 msgid "SGML"
6121 msgstr "SGML"
6122
6123 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6124 msgid "Chapterprecis"
6125 msgstr "CapítuloConciso"
6126
6127 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6128 msgid "Epigraph"
6129 msgstr "Epígrafe"
6130
6131 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6132 msgid "Poemtitle"
6133 msgstr "TítuloPoema"
6134
6135 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6136 msgid "Poemtitle*"
6137 msgstr "TítuloPoema*"
6138
6139 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6140 msgid "Legend"
6141 msgstr "Leyenda"
6142
6143 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Entry:"
6146 msgstr "Entrada"
6147
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6149 #, fuzzy
6150 msgid "ListItem"
6151 msgstr "Lista"
6152
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6154 #, fuzzy
6155 msgid "List Item:"
6156 msgstr "Último pie:"
6157
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6159 #, fuzzy
6160 msgid "DoubleItem"
6161 msgstr "Doble"
6162
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Double Item:"
6166 msgstr "Doble"
6167
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Space"
6171 msgstr "espacio"
6172
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Space:"
6176 msgstr "espacio"
6177
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Computer"
6181 msgstr "Courier"
6182
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Computer:"
6186 msgstr "&Copiadora:"
6187
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6189 #, fuzzy
6190 msgid "EmptySection"
6191 msgstr "Sección"
6192
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Empty Section"
6196 msgstr "Sección"
6197
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6199 #, fuzzy
6200 msgid "CloseSection"
6201 msgstr "selección"
6202
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Close Section"
6206 msgstr "selección"
6207
6208 #: lib/layouts/paper.layout:152
6209 msgid "SubTitle"
6210 msgstr "SubTítulo"
6211
6212 #: lib/layouts/paper.layout:163
6213 msgid "Institution"
6214 msgstr "Institución"
6215
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6217 #: lib/layouts/slides.layout:88
6218 msgid "Slide"
6219 msgstr "Transparencia"
6220
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6222 msgid "    "
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6226 #, fuzzy
6227 msgid "EndSlide"
6228 msgstr "Transparencia"
6229
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6231 msgid "~=~"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6235 #, fuzzy
6236 msgid "WideSlide"
6237 msgstr "Transparencia"
6238
6239 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6240 #, fuzzy
6241 msgid "EmptySlide"
6242 msgstr "Transparencia"
6243
6244 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Empty slide:"
6247 msgstr "vacío"
6248
6249 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Note:"
6252 msgstr "Nota"
6253
6254 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6255 #, fuzzy
6256 msgid "ItemizeType1"
6257 msgstr "Enumeración*"
6258
6259 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6260 #, fuzzy
6261 msgid "EnumerateType1"
6262 msgstr "Enumeración"
6263
6264 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6265 msgid "List of Algorithms"
6266 msgstr "Lista de algoritmos"
6267
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6269 msgid "Preprint"
6270 msgstr "Preprint"
6271
6272 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6273 #, fuzzy
6274 msgid "AltAffiliation"
6275 msgstr "Afiliación"
6276
6277 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6278 msgid "Thanks:"
6279 msgstr "Gracias:"
6280
6281 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6282 msgid "Electronic Address:"
6283 msgstr "Dirección electrónica:"
6284
6285 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6286 msgid "acknowledgments"
6287 msgstr "agradecimientos"
6288
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6290 msgid "PACS"
6291 msgstr "PACS"
6292
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6294 msgid "PACS number:"
6295 msgstr "Número PACS:"
6296
6297 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6298 msgid "\\arabic{chapter}"
6299 msgstr "\\arabic{chapter}"
6300
6301 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6302 msgid "\\Alph{chapter}"
6303 msgstr "\\Alph{chapter}"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6306 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6307 msgid "Labeling"
6308 msgstr "Etiquetado"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6311 msgid "L"
6312 msgstr "L"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6315 msgid "O"
6316 msgstr "O"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6319 msgid "PS"
6320 msgstr "PS"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6323 msgid "CC"
6324 msgstr "CC"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6327 msgid "Encl"
6328 msgstr "Encl"
6329
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6331 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6332 msgid "encl:"
6333 msgstr "encl:"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6336 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6337 msgid "Telephone"
6338 msgstr "Teléfono"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6341 msgid "Telephone:"
6342 msgstr "Teléfono:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6345 msgid "Place"
6346 msgstr "Lugar"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6349 msgid "Place:"
6350 msgstr "Lugar:"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6353 msgid "Backaddress"
6354 msgstr "Remite"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6357 msgid "Backaddress:"
6358 msgstr "Remite:"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6361 msgid "Specialmail"
6362 msgstr "Correoespecial"
6363
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6365 msgid "Specialmail:"
6366 msgstr "Correoespecial:"
6367
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6369 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6370 msgid "Location"
6371 msgstr "Localización"
6372
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6374 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6375 msgid "Location:"
6376 msgstr "Localización:"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6379 msgid "Title:"
6380 msgstr "Título:"
6381
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6383 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6384 msgid "Subject"
6385 msgstr "Tema"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6388 msgid "Subject:"
6389 msgstr "Asunto:"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6392 msgid "Yourref"
6393 msgstr "Suref"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6396 msgid "Your ref.:"
6397 msgstr "Su ref.:"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6400 msgid "Yourmail"
6401 msgstr "SuCorreo"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6404 msgid "Your letter of:"
6405 msgstr "Su carta de:"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6408 msgid "Myref"
6409 msgstr "Miref"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6412 msgid "Our ref.:"
6413 msgstr "Nuestra ref.:"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6416 msgid "Customer"
6417 msgstr "Cliente"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6420 msgid "Customer no.:"
6421 msgstr "Cliente num.:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6424 msgid "Invoice"
6425 msgstr "Factura"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6428 msgid "Invoice no.:"
6429 msgstr "Factura num.:"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6432 msgid "NextAddress"
6433 msgstr "DirecciónSiguiente"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6436 msgid "Next Address:"
6437 msgstr "Dirección siguiente:"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6440 msgid "Post Scriptum:"
6441 msgstr "Post Scriptum:"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6444 msgid "Sender Name:"
6445 msgstr "Nombre del remitente:"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6448 msgid "SenderAddress"
6449 msgstr "DirecciónRemitente"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6452 msgid "Sender Address:"
6453 msgstr "Remite:"
6454
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6456 msgid "Sender Phone:"
6457 msgstr "Teléfono del remitente:"
6458
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6460 msgid "Fax"
6461 msgstr "Fax"
6462
6463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6464 msgid "Sender Fax:"
6465 msgstr "Fax del remitente:"
6466
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6468 msgid "E-Mail"
6469 msgstr "CorreoElectrónico"
6470
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6472 msgid "Sender E-Mail:"
6473 msgstr "Correo-e del remitente:"
6474
6475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6476 msgid "Sender URL:"
6477 msgstr "URL del remitente:"
6478
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6480 msgid "Logo"
6481 msgstr "Logotipo"
6482
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6484 msgid "Logo:"
6485 msgstr "Logotipo:"
6486
6487 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6488 msgid "LandscapeSlide"
6489 msgstr "TransparenciaApaisada"
6490
6491 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6492 msgid "Landscape Slide"
6493 msgstr "Transparencia apaisada"
6494
6495 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6496 msgid "PortraitSlide"
6497 msgstr "TransparenciaRetrato"
6498
6499 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6500 msgid "Portrait Slide"
6501 msgstr "Transparencia retrato"
6502
6503 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6504 msgid "Slide*"
6505 msgstr "Transparencia*"
6506
6507 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6508 msgid "SlideHeading"
6509 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6510
6511 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6512 msgid "SlideSubHeading"
6513 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6514
6515 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6516 msgid "ListOfSlides"
6517 msgstr "ListaDeTransparencias"
6518
6519 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6520 msgid "List Of Slides"
6521 msgstr "Lista de transparencias"
6522
6523 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6524 msgid "SlideContents"
6525 msgstr "ContenidosTransparencia"
6526
6527 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6528 msgid "Slidecontents"
6529 msgstr "ContenidosTransparencia"
6530
6531 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6532 msgid "ProgressContents"
6533 msgstr "ContenidosProgreso"
6534
6535 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6536 msgid "Progress Contents"
6537 msgstr "Contenidos progreso"
6538
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6540 msgid "."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6545 msgid "Paragraph*"
6546 msgstr "Párrafo*"
6547
6548 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6549 msgid "Key words."
6550 msgstr "Palabras clave."
6551
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6553 msgid "AMS"
6554 msgstr "AMS"
6555
6556 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6557 msgid "AMS subject classifications."
6558 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6559
6560 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6561 msgid "Topic"
6562 msgstr "Tema"
6563
6564 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6565 msgid "MMMMM"
6566 msgstr "MMMMM"
6567
6568 #: lib/layouts/slides.layout:104
6569 msgid "New Slide:"
6570 msgstr "Nueva transparencia:"
6571
6572 #: lib/layouts/slides.layout:126
6573 msgid "Overlay"
6574 msgstr "Superpuesto"
6575
6576 #: lib/layouts/slides.layout:142
6577 msgid "New Overlay:"
6578 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6579
6580 #: lib/layouts/slides.layout:183
6581 msgid "New Note:"
6582 msgstr "Nueva nota:"
6583
6584 #: lib/layouts/slides.layout:208
6585 msgid "InvisibleText"
6586 msgstr "TextoInvisible"
6587
6588 #: lib/layouts/slides.layout:216
6589 msgid "<Invisible Text Follows>"
6590 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6591
6592 #: lib/layouts/slides.layout:233
6593 msgid "VisibleText"
6594 msgstr "TextoVisible"
6595
6596 #: lib/layouts/slides.layout:241
6597 msgid "<Visible Text Follows>"
6598 msgstr "<Visible Text Follows>"
6599
6600 #: lib/layouts/spie.layout:53
6601 msgid "Authorinfo"
6602 msgstr "InfoAutor"
6603
6604 #: lib/layouts/spie.layout:65
6605 msgid "Authorinfo:"
6606 msgstr "InfoAutor:"
6607
6608 #: lib/layouts/spie.layout:78
6609 msgid "ABSTRACT"
6610 msgstr "RESUMEN"
6611
6612 #: lib/layouts/spie.layout:93
6613 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6614 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6615
6616 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6617 msgid "email:"
6618 msgstr "correo-e:"
6619
6620 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6621 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6622 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6625 msgid "Subsubparagraph"
6626 msgstr "Subsubpárrafo"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6629 msgid "Header"
6630 msgstr "Encabezado"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6633 msgid "-- Header --"
6634 msgstr "-- Encabezado --"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6637 msgid "Special-section"
6638 msgstr "Sección-especial"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6641 msgid "Special-section:"
6642 msgstr "Sección-especial:"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6645 msgid "AGU-journal"
6646 msgstr "Revista-AGU"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6649 msgid "AGU-journal:"
6650 msgstr "Revista-AGU:"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6653 msgid "Citation-number"
6654 msgstr "Número-cita"
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6657 msgid "Citation-number:"
6658 msgstr "Número-cita:"
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6661 msgid "AGU-volume"
6662 msgstr "Volumen-AGU"
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6665 msgid "AGU-volume:"
6666 msgstr "Volumen-AGU:"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6669 msgid "AGU-issue"
6670 msgstr "Edición-AGU"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6673 msgid "AGU-issue:"
6674 msgstr "Edición-AGU:"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6677 msgid "Copyright:"
6678 msgstr "Copyright:"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6681 msgid "Index-terms"
6682 msgstr "Índice-términos"
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6685 msgid "Index-terms..."
6686 msgstr "Índice-términos..."
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6689 msgid "Index-term"
6690 msgstr "Índice-término"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6693 msgid "Index-term:"
6694 msgstr "Índice-término:"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6697 msgid "Cross-term"
6698 msgstr "Término-cruzado"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6701 msgid "Cross-term:"
6702 msgstr "Término-cruzado:"
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6705 msgid "Supplementary"
6706 msgstr "Suplementario"
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6709 msgid "Supplementary..."
6710 msgstr "Suplementario..."
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6713 msgid "Supp-note"
6714 msgstr "Sup-nota"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6717 msgid "Sup-mat-note:"
6718 msgstr "Sup-mat-nota:"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6721 msgid "Cite-other"
6722 msgstr "Cita-otra"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6725 msgid "Cite-other:"
6726 msgstr "Cita-otra:"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6729 msgid "Revised"
6730 msgstr "Revisado"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6733 msgid "Revised:"
6734 msgstr "Revisado:"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6737 msgid "Ident-line"
6738 msgstr "Línea-ident"
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6741 msgid "Ident-line:"
6742 msgstr "Línea-ident:"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6745 msgid "Runhead"
6746 msgstr "Runhead"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6749 msgid "Runhead:"
6750 msgstr "Runhead:"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6753 msgid "Published-online:"
6754 msgstr "Published-online:"
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6757 msgid "Citation"
6758 msgstr "Cita"
6759
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6761 msgid "Citation:"
6762 msgstr "Cita:"
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6765 msgid "Posting-order"
6766 msgstr "Posting-order"
6767
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6769 msgid "Posting-order:"
6770 msgstr "Posting-order:"
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6773 msgid "AGU-pages"
6774 msgstr "Páginas-AGU"
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6777 msgid "AGU-pages:"
6778 msgstr "Páginas-AGU:"
6779
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6781 msgid "Words"
6782 msgstr "Palabras"
6783
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6785 msgid "Words:"
6786 msgstr "Palabras:"
6787
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6789 msgid "Figures"
6790 msgstr "Figuras"
6791
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6793 msgid "Figures:"
6794 msgstr "Figuras:"
6795
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6797 msgid "Tables"
6798 msgstr "Tablas"
6799
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6801 msgid "Tables:"
6802 msgstr "Tablas:"
6803
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6805 msgid "Datasets"
6806 msgstr "Conjunto de datos"
6807
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6809 msgid "Datasets:"
6810 msgstr "Conjunto de datos:"
6811
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6813 msgid "CCC"
6814 msgstr "CCC"
6815
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6817 msgid "CCC code:"
6818 msgstr "CCC código:"
6819
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6821 msgid "PaperId"
6822 msgstr "PapelId"
6823
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6825 msgid "Paper Id:"
6826 msgstr "Papel Id:"
6827
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6829 msgid "AuthorAddr"
6830 msgstr "AutorDirección"
6831
6832 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6833 msgid "Author Address:"
6834 msgstr "Dirección autor:"
6835
6836 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6837 msgid "SlugComment"
6838 msgstr "SlugComment"
6839
6840 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6841 msgid "Slug Comment:"
6842 msgstr "Slug Comment:"
6843
6844 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6845 msgid "Plate"
6846 msgstr "Lámina"
6847
6848 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6849 msgid "Planotable"
6850 msgstr "Planotable"
6851
6852 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6853 msgid "Table Caption"
6854 msgstr "Tabla_Nombre"
6855
6856 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6857 msgid "TableCaption"
6858 msgstr "NombreTabla"
6859
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6861 msgid "Current Address"
6862 msgstr "Dirección_Actual"
6863
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6865 msgid "Current address:"
6866 msgstr "Dirección actual:"
6867
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6869 msgid "E-mail address:"
6870 msgstr "Dirección corre-e:"
6871
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6873 msgid "Key words and phrases:"
6874 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6875
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6877 msgid "Dedicatory"
6878 msgstr "Dedicatoria"
6879
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6881 msgid "Dedication:"
6882 msgstr "Dedicatoria:"
6883
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6885 msgid "Translator"
6886 msgstr "Traductor"
6887
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6889 msgid "Translator:"
6890 msgstr "Traductor:"
6891
6892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6893 msgid "Subjectclass"
6894 msgstr "Clasetema"
6895
6896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6897 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6898 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6899
6900 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6901 msgid "Algorithm #."
6902 msgstr "Algoritmo #."
6903
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6905 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6907
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6909 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6911
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6913 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6914 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6915
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6917 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6919
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6921 msgid "Conjecture*"
6922 msgstr "Conjetura*"
6923
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6925 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6927
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6929 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6930 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6931
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6933 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6935
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6937 msgid "Fact*"
6938 msgstr "Hecho*"
6939
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6941 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6943
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6945 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6946 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6947
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6949 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6950 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6951
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6953 msgid "Example*"
6954 msgstr "Ejemplo*"
6955
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6957 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6958 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6959
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6961 msgid "Condition*"
6962 msgstr "Condición*"
6963
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6965 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6966 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6967
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6969 msgid "Problem*"
6970 msgstr "Problema*"
6971
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6973 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6975
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6977 msgid "Exercise*"
6978 msgstr "Ejercicio*"
6979
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6981 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6982 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6983
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6985 msgid "Remark*"
6986 msgstr "Observación*"
6987
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6989 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6990 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6991
6992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6993 msgid "Claim*"
6994 msgstr "Afirmación*"
6995
6996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6997 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6998 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6999
7000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7001 msgid "Note*"
7002 msgstr "Nota*"
7003
7004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7005 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7006 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7007
7008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7009 msgid "Notation*"
7010 msgstr "Notación*"
7011
7012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7013 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7014 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7015
7016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7017 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7018 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
7019
7020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7021 msgid "Acknowledgement*"
7022 msgstr "Agradecimiento*"
7023
7024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7025 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7026 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7027
7028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7029 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7030 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7031
7032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7033 msgid "Conclusion*"
7034 msgstr "Conclusión*"
7035
7036 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7037 msgid "Literal"
7038 msgstr "Literal"
7039
7040 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7041 msgid "Chapter*"
7042 msgstr "Capítulo*"
7043
7044 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7045 msgid "Subparagraph*"
7046 msgstr "Subpárrafo*"
7047
7048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7049 msgid "Authorgroup"
7050 msgstr "Autorgrupo"
7051
7052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7053 msgid "RevisionHistory"
7054 msgstr "RevisiónHistoria"
7055
7056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7057 msgid "Revision History"
7058 msgstr "Historia de revisión"
7059
7060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7061 msgid "Revision"
7062 msgstr "Revisión"
7063
7064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7065 msgid "RevisionRemark"
7066 msgstr "RevisiónObservación"
7067
7068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7069 msgid "FirstName"
7070 msgstr "Nombre"
7071
7072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7073 msgid "Surname"
7074 msgstr "Apellidos"
7075
7076 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7077 msgid "Scrap"
7078 msgstr "Fragmento"
7079
7080 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7081 msgid "Part \\Roman{part}"
7082 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7083
7084 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7085 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7086 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7087
7088 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7089 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7090 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7091
7092 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7093 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7094 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7095
7096 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7097 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7098 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7099
7100 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7101 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7102 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7103
7104 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7105 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7106 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7107
7108 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7109 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7110 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7111
7112 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7113 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7114 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7115
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7117 msgid "\\Roman{section}."
7118 msgstr "\\Roman{section}."
7119
7120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7121 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7122 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7123
7124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7125 msgid "\\Alph{subsection}."
7126 msgstr "\\Alph{subsection}."
7127
7128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7129 msgid "\\arabic{subsection}."
7130 msgstr "\\arabic{subsection}."
7131
7132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7133 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7134 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7135
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7137 msgid "\\alph{subsubsection}."
7138 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7139
7140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7141 msgid "\\alph{paragraph}."
7142 msgstr "\\alph{paragraph}."
7143
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7145 msgid "Addpart"
7146 msgstr "AñadirParte"
7147
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7149 msgid "Addchap"
7150 msgstr "AñadirCap"
7151
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7153 msgid "Addsec"
7154 msgstr "AñadirSec"
7155
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7157 msgid "Addchap*"
7158 msgstr "AñadirCap*"
7159
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7161 msgid "Addsec*"
7162 msgstr "AñadirSec*"
7163
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7165 msgid "Minisec"
7166 msgstr "MiniSec"
7167
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7169 msgid "Publishers"
7170 msgstr "Editores"
7171
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7173 msgid "Dedication"
7174 msgstr "Dedicatoria"
7175
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7177 msgid "Titlehead"
7178 msgstr "EncabezadoTítulo"
7179
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7181 msgid "Uppertitleback"
7182 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7183
7184 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7185 msgid "Lowertitleback"
7186 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7187
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7189 msgid "Extratitle"
7190 msgstr "ExtraTítulo"
7191
7192 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7193 msgid "Captionabove"
7194 msgstr "EncabezadoArriba"
7195
7196 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7197 msgid "Captionbelow"
7198 msgstr "EncabezadoAbajo"
7199
7200 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7201 msgid "Dictum"
7202 msgstr "Sentencia"
7203
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7205 msgid "Headnote"
7206 msgstr "NotaEncabezado"
7207
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7209 msgid "Headnote (optional):"
7210 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7211
7212 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7213 msgid "Corr Author:"
7214 msgstr "Corr Author:"
7215
7216 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7217 msgid "Offprints"
7218 msgstr "Separatas"
7219
7220 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7221 msgid "Offprints:"
7222 msgstr "Separatas:"
7223
7224 #: lib/languages:2
7225 msgid "Afrikaans"
7226 msgstr "Africano"
7227
7228 #: lib/languages:3
7229 msgid "American"
7230 msgstr "Inglés Americano"
7231
7232 #: lib/languages:4
7233 msgid "Arabic"
7234 msgstr "Árabe"
7235
7236 #: lib/languages:5
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Armenian"
7239 msgstr "Inglés Americano"
7240
7241 #: lib/languages:6
7242 msgid "Austrian"
7243 msgstr "Austriaco"
7244
7245 #: lib/languages:7
7246 msgid "Austrian (new spelling)"
7247 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7248
7249 #: lib/languages:8
7250 msgid "Bahasa"
7251 msgstr "Bahasa"
7252
7253 #: lib/languages:9
7254 msgid "Belarusian"
7255 msgstr "Bieloruso"
7256
7257 #: lib/languages:10
7258 msgid "Basque"
7259 msgstr "Vasco"
7260
7261 #: lib/languages:11
7262 msgid "Portuguese (Brazil)"
7263 msgstr "Portugués (Brasil)"
7264
7265 #: lib/languages:12
7266 msgid "Breton"
7267 msgstr "Bretón"
7268
7269 #: lib/languages:13
7270 msgid "British"
7271 msgstr "Inglés británico"
7272
7273 #: lib/languages:14
7274 msgid "Bulgarian"
7275 msgstr "Búlgaro"
7276
7277 #: lib/languages:15
7278 msgid "Canadian"
7279 msgstr "Inglés canadiense"
7280
7281 #: lib/languages:16
7282 msgid "French Canadian"
7283 msgstr "Francés canadiense"
7284
7285 #: lib/languages:17
7286 msgid "Catalan"
7287 msgstr "Catalán"
7288
7289 #: lib/languages:18
7290 msgid "Chinese (simplified)"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/languages:19
7294 msgid "Chinese (traditional)"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/languages:20
7298 msgid "Croatian"
7299 msgstr "Croata"
7300
7301 #: lib/languages:21
7302 msgid "Czech"
7303 msgstr "Checo"
7304
7305 #: lib/languages:22
7306 msgid "Danish"
7307 msgstr "Danés"
7308
7309 #: lib/languages:23
7310 msgid "Dutch"
7311 msgstr "Holandés"
7312
7313 #: lib/languages:24
7314 msgid "English"
7315 msgstr "Inglés"
7316
7317 #: lib/languages:26
7318 msgid "Esperanto"
7319 msgstr "Esperanto"
7320
7321 #: lib/languages:27
7322 msgid "Estonian"
7323 msgstr "Estonio"
7324
7325 #: lib/languages:28
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Farsi"
7328 msgstr "margen"
7329
7330 #: lib/languages:29
7331 msgid "Finnish"
7332 msgstr "Finlandés"
7333
7334 #: lib/languages:31
7335 msgid "French"
7336 msgstr "Francés"
7337
7338 #: lib/languages:32
7339 msgid "Galician"
7340 msgstr "Gallego"
7341
7342 #: lib/languages:33
7343 msgid "German"
7344 msgstr "Alemán"
7345
7346 #: lib/languages:34
7347 msgid "German (new spelling)"
7348 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7349
7350 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7351 msgid "Greek"
7352 msgstr "Letras griegas"
7353
7354 #: lib/languages:36
7355 msgid "Hebrew"
7356 msgstr "Hebreo"
7357
7358 #: lib/languages:38
7359 msgid "Irish"
7360 msgstr "Irlandés"
7361
7362 #: lib/languages:39
7363 msgid "Italian"
7364 msgstr "Italiano"
7365
7366 #: lib/languages:40
7367 msgid "Japanese"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/languages:41
7371 msgid "Kazakh"
7372 msgstr "Kazakh"
7373
7374 #: lib/languages:43
7375 msgid "Korean"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/languages:45
7379 msgid "Lithuanian"
7380 msgstr "Lituano"
7381
7382 #: lib/languages:46
7383 msgid "Latvian"
7384 msgstr "Letón"
7385
7386 #: lib/languages:47
7387 msgid "Icelandic"
7388 msgstr "Islandés"
7389
7390 #: lib/languages:48
7391 msgid "Magyar"
7392 msgstr "Húngaro"
7393
7394 #: lib/languages:49
7395 msgid "Norsk"
7396 msgstr "Noruego"
7397
7398 #: lib/languages:50
7399 msgid "Nynorsk"
7400 msgstr "Noruego nuevo"
7401
7402 #: lib/languages:51
7403 msgid "Polish"
7404 msgstr "Polaco"
7405
7406 #: lib/languages:52
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Portuguese"
7409 msgstr "Portugués"
7410
7411 #: lib/languages:53
7412 msgid "Romanian"
7413 msgstr "Rumano"
7414
7415 #: lib/languages:54
7416 msgid "Russian"
7417 msgstr "Ruso"
7418
7419 #: lib/languages:55
7420 msgid "Scottish"
7421 msgstr "Escocés"
7422
7423 #: lib/languages:56
7424 msgid "Serbian"
7425 msgstr "Servo"
7426
7427 #: lib/languages:57
7428 msgid "Serbo-Croatian"
7429 msgstr "Servo-Croata"
7430
7431 #: lib/languages:58
7432 msgid "Spanish"
7433 msgstr "Español"
7434
7435 #: lib/languages:59
7436 msgid "Slovak"
7437 msgstr "Eslovaco"
7438
7439 #: lib/languages:60
7440 msgid "Slovene"
7441 msgstr "Esloveno"
7442
7443 #: lib/languages:61
7444 msgid "Swedish"
7445 msgstr "Sueco"
7446
7447 #: lib/languages:62
7448 msgid "Thai"
7449 msgstr "Tailandés"
7450
7451 #: lib/languages:63
7452 msgid "Turkish"
7453 msgstr "Turco"
7454
7455 #: lib/languages:64
7456 msgid "Ukrainian"
7457 msgstr "Ucraniano"
7458
7459 #: lib/languages:65
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Upper Sorbian"
7462 msgstr "Servo"
7463
7464 #: lib/languages:66
7465 msgid "Welsh"
7466 msgstr "Galés"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7469 msgid "File|F"
7470 msgstr "Archivo|A"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7473 msgid "Edit|E"
7474 msgstr "Editar|E"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7477 msgid "Insert|I"
7478 msgstr "Insertar|I"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:35
7481 msgid "Layout|L"
7482 msgstr "Formato|F"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7485 msgid "View|V"
7486 msgstr "Ver|V"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7489 msgid "Navigate|N"
7490 msgstr "Navegar|N"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:38
7493 msgid "Documents|D"
7494 msgstr "Documentos|D"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7497 msgid "Help|H"
7498 msgstr "Ayuda|u"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7501 msgid "New|N"
7502 msgstr "Nuevo|N"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:48
7505 msgid "New from Template...|T"
7506 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7509 msgid "Open...|O"
7510 msgstr "Abrir...|A"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7513 msgid "Close|C"
7514 msgstr "Cerrar|C"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7517 msgid "Save|S"
7518 msgstr "Guardar|G"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7521 msgid "Save As...|A"
7522 msgstr "Guardar como...|u"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7525 msgid "Revert|R"
7526 msgstr "Revertir|R"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7529 msgid "Version Control|V"
7530 msgstr "Control de versiones|v"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7533 msgid "Import|I"
7534 msgstr "Importar|I"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7537 msgid "Export|E"
7538 msgstr "Exportar|E"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7541 msgid "Print...|P"
7542 msgstr "Imprimir...|m"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7545 msgid "Fax...|F"
7546 msgstr "Fax...|F"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7549 msgid "Exit|x"
7550 msgstr "Salir|S"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7553 msgid "Register...|R"
7554 msgstr "Registrar...|R"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7557 msgid "Check In Changes...|I"
7558 msgstr "Entrar cambios...|E"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7561 msgid "Check Out for Edit|O"
7562 msgstr "Comprobar para editar|O"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7565 msgid "Revert to Last Version|L"
7566 msgstr "Volver a la última versión|u"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7569 msgid "Undo Last Check In|U"
7570 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7573 msgid "Show History|H"
7574 msgstr "Mostrar Historial|H"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7577 msgid "Custom...|C"
7578 msgstr "Personalizado...|e"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7581 msgid "Undo|U"
7582 msgstr "Deshacer|D"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:91
7585 msgid "Redo|d"
7586 msgstr "Rehacer|R"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:93
7589 msgid "Cut|C"
7590 msgstr "Cortar|C"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:94
7593 msgid "Copy|o"
7594 msgstr "Copiar|o"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:95
7597 msgid "Paste|a"
7598 msgstr "Pegar|P"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:96
7601 msgid "Paste External Selection|x"
7602 msgstr "Pegar selección externa|x"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7605 msgid "Find & Replace...|F"
7606 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:100
7609 msgid "Tabular|T"
7610 msgstr "Tabla|T"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7613 msgid "Math|M"
7614 msgstr "Ecuación|E"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7617 msgid "Spellchecker...|S"
7618 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:105
7621 msgid "Thesaurus..."
7622 msgstr "Tesauro..."
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7625 msgid "Count Words|W"
7626 msgstr "Contar palabras|p"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7629 msgid "Check TeX|h"
7630 msgstr "Comprobar TeX|T"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:108
7633 msgid "Change Tracking|g"
7634 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7637 msgid "Preferences...|P"
7638 msgstr "Preferencias...|f"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7641 msgid "Reconfigure|R"
7642 msgstr "Reconfigurar|R"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:115
7645 msgid "Selection as Lines|L"
7646 msgstr "Selección como líneas|l"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:116
7649 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7650 msgstr "Selección como párrafos|p"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7653 msgid "Multicolumn|M"
7654 msgstr "Multicolumna|M"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:122
7657 msgid "Line Top|T"
7658 msgstr "Línea superior|p"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:123
7661 msgid "Line Bottom|B"
7662 msgstr "Línea inferior|f"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:124
7665 msgid "Line Left|L"
7666 msgstr "Línea izquierda|i"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:125
7669 msgid "Line Right|R"
7670 msgstr "Línea derecha|d"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:127
7673 msgid "Alignment|i"
7674 msgstr "Alineación|A"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7677 msgid "Add Row|A"
7678 msgstr "Añadir fila|A"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:130
7681 msgid "Delete Row|w"
7682 msgstr "Eliminar fila|m"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7685 msgid "Copy Row"
7686 msgstr "Copiar fila"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7689 msgid "Swap Rows"
7690 msgstr "Intercambiar filas"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7693 msgid "Add Column|u"
7694 msgstr "Añadir columna|u"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:135
7697 msgid "Delete Column|D"
7698 msgstr "Eliminar columna|l"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7701 msgid "Copy Column"
7702 msgstr "Copiar columna"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7705 msgid "Swap Columns"
7706 msgstr "Intercambiar columnas"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7709 msgid "Left|L"
7710 msgstr "Izquierda|z"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7713 msgid "Center|C"
7714 msgstr "Centro|C"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7717 msgid "Right|R"
7718 msgstr "Derecha|D"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7721 msgid "Top|T"
7722 msgstr "Superior|S"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7725 msgid "Middle|M"
7726 msgstr "Medio|M"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7729 msgid "Bottom|B"
7730 msgstr "Inferior|I"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7733 msgid "Toggle Numbering|N"
7734 msgstr "Conmutar numeración|n"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7737 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7738 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7741 msgid "Change Limits Type|L"
7742 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7745 msgid "Change Formula Type|F"
7746 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7749 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7750 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:168
7753 msgid "Alignment|A"
7754 msgstr "Alineación|A"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:170
7757 msgid "Add Row|R"
7758 msgstr "Añadir fila|A"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7761 msgid "Delete Row|D"
7762 msgstr "Eliminar fila|f"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:175
7765 msgid "Add Column|C"
7766 msgstr "Añadir columna|u"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7769 msgid "Delete Column|e"
7770 msgstr "Eliminar columna|m"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7773 msgid "Default|t"
7774 msgstr "Predeterminado|P"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7777 msgid "Display|D"
7778 msgstr "Pantalla|n"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7781 msgid "Inline|I"
7782 msgstr "Insertado|I"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:188
7785 msgid "Octave"
7786 msgstr "Octave"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:189
7789 msgid "Maxima"
7790 msgstr "Máxima"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:190
7793 msgid "Mathematica"
7794 msgstr "Mathematica"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:192
7797 msgid "Maple, simplify"
7798 msgstr "Maple, simplify"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:193
7801 msgid "Maple, factor"
7802 msgstr "Maple, factor"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:194
7805 msgid "Maple, evalm"
7806 msgstr "Maple, evalm"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:195
7809 msgid "Maple, evalf"
7810 msgstr "Maple, evalf"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7813 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7814 msgid "Inline Formula|I"
7815 msgstr "En línea|l"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7818 msgid "Displayed Formula|D"
7819 msgstr "Presentación|r"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:201
7822 msgid "Eqnarray Environment|q"
7823 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:202
7826 msgid "Align Environment|A"
7827 msgstr "Entorno Align|A"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:203
7830 msgid "AlignAt Environment"
7831 msgstr "Entorno AlignAt"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:204
7834 msgid "Flalign Environment|F"
7835 msgstr "Entorno flalign|f"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:207
7838 msgid "Gather Environment"
7839 msgstr "Entorno Gather"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:208
7842 msgid "Multline Environment"
7843 msgstr "Multi-línea"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7846 msgid "Math|h"
7847 msgstr "Ecuación|E"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:216
7850 msgid "Special Character|S"
7851 msgstr "Carácter especial|s"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7854 msgid "Citation...|C"
7855 msgstr "Cita...|C"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:218
7858 msgid "Cross-reference...|r"
7859 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7862 msgid "Label...|L"
7863 msgstr "Etiqueta...|q"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7866 msgid "Footnote|F"
7867 msgstr "Nota al pie|p"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7870 msgid "Marginal Note|M"
7871 msgstr "Nota al margen|m"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:222
7874 msgid "Short Title"
7875 msgstr "Título breve"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:223
7878 msgid "Index Entry|I"
7879 msgstr "Entrada de índice|n"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7882 msgid "Nomenclature Entry"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7886 msgid "URL...|U"
7887 msgstr "URL...|U"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7890 msgid "Note|N"
7891 msgstr "Nota|N"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:227
7894 msgid "Lists & TOC|O"
7895 msgstr "Listas e índices|t"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:229
7898 msgid "TeX Code|T"
7899 msgstr "Código TeX|T"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:230
7902 msgid "Minipage|p"
7903 msgstr "Minipágina|n"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7906 msgid "Graphics...|G"
7907 msgstr "Imagen...|g"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:232
7910 msgid "Tabular Material...|b"
7911 msgstr "Tabla...|b"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:233
7914 msgid "Floats|a"
7915 msgstr "Flotantes|a"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:235
7918 msgid "Include File...|d"
7919 msgstr "Incluir archivo...|A"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:236
7922 msgid "Insert File|e"
7923 msgstr "Insertar archivo|t"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:237
7926 msgid "External Material...|x"
7927 msgstr "Material externo...|x"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7930 msgid "Superscript|S"
7931 msgstr "Superíndice|S"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7934 msgid "Subscript|u"
7935 msgstr "Subíndice|u"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:243
7938 msgid "Horizontal Fill|H"
7939 msgstr "Relleno horizontal|h"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:244
7942 msgid "Hyphenation Point|P"
7943 msgstr "Punto guionado|g"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7946 msgid "Ligature Break|k"
7947 msgstr "Salto de ligado|i"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:246
7950 msgid "Protected Space|r"
7951 msgstr "Espacio protegido|r"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7954 msgid "Inter-word Space|w"
7955 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7958 msgid "Thin Space|T"
7959 msgstr "Espacio delgado|d"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:249
7962 msgid "Vertical Space..."
7963 msgstr "Espacio vertical..."
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:250
7966 msgid "Line Break|L"
7967 msgstr "Salto de línea|l"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7970 msgid "Ellipsis|i"
7971 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7974 msgid "End of Sentence|E"
7975 msgstr "Fin de oración|F"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:253
7978 msgid "Single Quote|Q"
7979 msgstr "Comillas simples|C"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:254
7982 msgid "Ordinary Quote|O"
7983 msgstr "Comillas dobles|C"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7986 msgid "Menu Separator|M"
7987 msgstr "Separador de menú|m"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:256
7990 msgid "Horizontal Line"
7991 msgstr "Línea horizontal"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7994 msgid "Page Break"
7995 msgstr "Salto de página"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7998 msgid "Display Formula|D"
7999 msgstr "Presentación|r"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8002 msgid "Eqnarray Environment|E"
8003 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8006 msgid "AMS align Environment|a"
8007 msgstr "Entorno AMS align|a"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8010 msgid "AMS alignat Environment|t"
8011 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8014 msgid "AMS flalign Environment|f"
8015 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8018 msgid "AMS gather Environment|g"
8019 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8022 msgid "AMS multline Environment|m"
8023 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8026 msgid "Array Environment|y"
8027 msgstr "Entorno array|y"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8030 msgid "Cases Environment|C"
8031 msgstr "Entorno casos|c"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8034 msgid "Split Environment|S"
8035 msgstr "Entorno split|s"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:276
8038 msgid "Font Change|o"
8039 msgstr "Cambio de fuente|f"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:280
8042 msgid "Math Normal Font"
8043 msgstr "Fuente normal ecuación"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:282
8046 msgid "Math Calligraphic Family"
8047 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:283
8050 msgid "Math Fraktur Family"
8051 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:284
8054 msgid "Math Roman Family"
8055 msgstr "Familia roman ecuación"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:285
8058 msgid "Math Sans Serif Family"
8059 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:287
8062 msgid "Math Bold Series"
8063 msgstr "Serie negrita ecuación"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:289
8066 msgid "Text Normal Font"
8067 msgstr "Fuente texto normal"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8070 msgid "Text Roman Family"
8071 msgstr "Familia roman texto"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8074 msgid "Text Sans Serif Family"
8075 msgstr "Familia sans serif texto"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8078 msgid "Text Typewriter Family"
8079 msgstr "Familia typewriter texto"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8082 msgid "Text Bold Series"
8083 msgstr "Serie negrita texto"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8086 msgid "Text Medium Series"
8087 msgstr "Serie media texto"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8090 msgid "Text Italic Shape"
8091 msgstr "Forma cursiva texto"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8094 msgid "Text Small Caps Shape"
8095 msgstr "Forma versalitas texto"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8098 msgid "Text Slanted Shape"
8099 msgstr "Forma inclinada texto"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8102 msgid "Text Upright Shape"
8103 msgstr "Forma vertical texto"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:306
8106 msgid "Floatflt Figure"
8107 msgstr "Figura floatflt"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8110 msgid "Table of Contents|C"
8111 msgstr "Índice general|g"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8114 msgid "Index List|I"
8115 msgstr "Índice alfabético|a"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Nomenclature|N"
8120 msgstr "Nota|N"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8123 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8124 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8127 msgid "LyX Document...|X"
8128 msgstr "Documento LyX...|X"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Plain Text...|T"
8133 msgstr "Texto simple"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8138 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8141 msgid "Track Changes|T"
8142 msgstr "Seguir cambios|S"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8145 msgid "Merge Changes...|M"
8146 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:326
8149 msgid "Accept All Changes|A"
8150 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:327
8153 msgid "Reject All Changes|R"
8154 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8157 msgid "Show Changes in Output|S"
8158 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:335
8161 msgid "Character...|C"
8162 msgstr "Caracteres...|C"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:336
8165 msgid "Paragraph...|P"
8166 msgstr "Párrafo...|P"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:337
8169 msgid "Document...|D"
8170 msgstr "Documento...|D"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:338
8173 msgid "Tabular...|T"
8174 msgstr "Tabla...|T"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:340
8177 msgid "Emphasize Style|E"
8178 msgstr "Resaltado|R"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:341
8181 msgid "Noun Style|N"
8182 msgstr "Versalitas|V"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:342
8185 msgid "Bold Style|B"
8186 msgstr "Negrita|B"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:345
8189 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8190 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:346
8193 msgid "Increase Environment Depth|i"
8194 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:347
8197 msgid "Start Appendix Here|S"
8198 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8201 msgid "Build Program|B"
8202 msgstr "Construir programa|t"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8205 msgid "Update|U"
8206 msgstr "Actualizar|A"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8209 msgid "LaTeX Log|L"
8210 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8213 msgid "Outline|O"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:361
8217 msgid "TeX Information|X"
8218 msgstr "Información TeX|X"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8221 msgid "Next Note|N"
8222 msgstr "Nota siguiente|N"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8225 msgid "Go to Label|L"
8226 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8229 msgid "Bookmarks|B"
8230 msgstr "Marcadores|M"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8233 msgid "Save Bookmark 1|S"
8234 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8237 msgid "Save Bookmark 2"
8238 msgstr "Guardar marcador 2"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8241 msgid "Save Bookmark 3"
8242 msgstr "Guardar marcador 3"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8245 msgid "Save Bookmark 4"
8246 msgstr "Guardar marcador 4"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8249 msgid "Save Bookmark 5"
8250 msgstr "Guardar marcador 5"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:386
8253 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8254 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:387
8257 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8258 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:388
8261 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8262 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:389
8265 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8266 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:390
8269 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8270 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8273 msgid "Introduction|I"
8274 msgstr "Introducción|I"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8277 msgid "Tutorial|T"
8278 msgstr "Tutorial|T"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8281 msgid "User's Guide|U"
8282 msgstr "Guía del usuario|u"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8285 msgid "Extended Features|E"
8286 msgstr "Características extendidas|e"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8289 msgid "Embedded Objects|m"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8293 msgid "Customization|C"
8294 msgstr "Personalización|P"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8297 msgid "FAQ|F"
8298 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8301 msgid "Table of Contents|a"
8302 msgstr "Índice general|g"
8303
8304 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8305 msgid "LaTeX Configuration|L"
8306 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8307
8308 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8309 msgid "About LyX|X"
8310 msgstr "Acerca de LyX|X"
8311
8312 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8313 msgid "About LyX"
8314 msgstr "Acerca de LyX"
8315
8316 #: lib/ui/classic.ui:425
8317 msgid "Preferences..."
8318 msgstr "Preferencias..."
8319
8320 #: lib/ui/classic.ui:426
8321 msgid "Quit LyX"
8322 msgstr "Salir de LyX"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8325 msgid "Document|D"
8326 msgstr "Documento|D"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8329 msgid "Tools|T"
8330 msgstr "Herramientas|H"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8333 msgid "New from Template...|m"
8334 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Open Recent|t"
8339 msgstr "Abrir reciente|t"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8342 msgid "New Window|W"
8343 msgstr "Ventana nueva|V"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8346 msgid "Close Window|d"
8347 msgstr "Cerrar ventana|C"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8350 msgid "Redo|R"
8351 msgstr "Rehacer|R"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8354 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8355 msgid "Cut"
8356 msgstr "Cortar"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8360 msgid "Copy"
8361 msgstr "Copiar"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8365 msgid "Paste"
8366 msgstr "Pegar"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Paste Recent|e"
8371 msgstr "Pegar reciente"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Paste Special"
8376 msgstr "Pegar|P"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Select All"
8381 msgstr "Seleccionar un archivo"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8384 msgid "Move Paragraph Up|o"
8385 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8388 msgid "Move Paragraph Down|v"
8389 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8392 msgid "Text Style|S"
8393 msgstr "Estilo del texto|t"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8396 msgid "Paragraph Settings...|P"
8397 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8400 msgid "Table|T"
8401 msgstr "Tabla|T"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8404 msgid "Rows & Columns|C"
8405 msgstr "Filas y columnas|F"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8408 msgid "Increase List Depth|I"
8409 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8412 msgid "Decrease List Depth|D"
8413 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Dissolve Inset|l"
8418 msgstr "Disolver recuadro|D"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8421 msgid "TeX Code Settings...|C"
8422 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8425 msgid "Float Settings...|a"
8426 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8429 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8430 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8433 msgid "Note Settings...|N"
8434 msgstr "Configuración de notas...|n"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8437 msgid "Branch Settings...|B"
8438 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8441 msgid "Box Settings...|x"
8442 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8445 msgid "Table Settings...|a"
8446 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Plain Text|T"
8451 msgstr "Texto simple"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8456 msgstr "Texto simple como líneas"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Selection|S"
8461 msgstr "&Selección:"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Selection, Join Lines|i"
8466 msgstr "Selección como líneas|l"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8469 msgid "Customized...|C"
8470 msgstr "Personalizado...|e"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8473 msgid "Capitalize|a"
8474 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8477 msgid "Uppercase|U"
8478 msgstr "Mayúsculas|M"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8481 msgid "Lowercase|L"
8482 msgstr "Minúsculas|n"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8485 msgid "Top Line|T"
8486 msgstr "Línea superior|s"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8489 msgid "Bottom Line|B"
8490 msgstr "Línea inferior|i"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8493 msgid "Left Line|L"
8494 msgstr "Línea izquierda|z"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8497 msgid "Right Line|R"
8498 msgstr "Línea derecha|d"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Copy Row|o"
8503 msgstr "Copiar fila"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Swap Rows|S"
8508 msgstr "Intercambiar filas"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Copy Column|p"
8513 msgstr "Copiar columna"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Swap Columns|w"
8518 msgstr "Intercambiar columnas"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8521 msgid "Text Style|T"
8522 msgstr "Estilo del texto|t"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8525 msgid "Split Cell|C"
8526 msgstr "Dividir celda|D"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Add Line Above|A"
8531 msgstr "Añadir línea encima"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Add Line Below|B"
8536 msgstr "Añadir línea debajo"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Delete Line Above|D"
8541 msgstr "Eliminar línea de encima"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Delete Line Below|e"
8546 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8549 msgid "Add Line to Left"
8550 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8553 msgid "Add Line to Right"
8554 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8557 msgid "Delete Line to Left"
8558 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8561 msgid "Delete Line to Right"
8562 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Math Normal Font|N"
8567 msgstr "Fuente normal ecuación"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8572 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Math Fraktur Family|F"
8577 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Math Roman Family|R"
8582 msgstr "Familia roman ecuación"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8587 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Math Bold Series|B"
8592 msgstr "Serie negrita ecuación"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Text Normal Font|T"
8597 msgstr "Fuente texto normal"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Octave|O"
8602 msgstr "Octave"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Maxima|M"
8607 msgstr "Máxima"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Mathematica|a"
8612 msgstr "Mathematica"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Maple, simplify|s"
8617 msgstr "Maple, simplify"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Maple, factor|f"
8622 msgstr "Maple, factor"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Maple, evalm|e"
8627 msgstr "Maple, evalm"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Maple, evalf|v"
8632 msgstr "Maple, evalf"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8635 msgid "Open All Insets|O"
8636 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8639 msgid "Close All Insets|C"
8640 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8643 #, fuzzy
8644 msgid "View Source|S"
8645 msgstr "Ver fuente|f"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Toolbars|b"
8650 msgstr "Barras de herramientas"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Special Character|p"
8655 msgstr "Carácter especial|s"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Formatting|o"
8660 msgstr "Formato"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8663 msgid "List / TOC|i"
8664 msgstr "Lista / IG|i"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8667 msgid "Float|a"
8668 msgstr "Flotante|F"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8671 msgid "Branch|B"
8672 msgstr "Rama|R"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8675 msgid "File|e"
8676 msgstr "Archivo|A"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8679 msgid "Box"
8680 msgstr "Cuadro"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Cross-Reference...|R"
8685 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8688 msgid "Caption"
8689 msgstr "Encabezado"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8692 msgid "Index Entry|d"
8693 msgstr "Entrada de índice|d"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8698 msgstr "Insertar entrada de índice"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8701 msgid "Table...|T"
8702 msgstr "Tabla...|T"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Short Title|S"
8707 msgstr "Título breve"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8710 msgid "TeX Code|X"
8711 msgstr "Código TeX|X"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Program Listing"
8716 msgstr "Inicialización del programa"
8717
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8719 msgid "Ordinary Quote|Q"
8720 msgstr "Comillas dobles|C"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8723 msgid "Single Quote|S"
8724 msgstr "Comillas simples|s"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8727 msgid "Phonetic Symbols|y"
8728 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Protected Space|P"
8733 msgstr "Espacio protegido|r"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Horizontal Fill|F"
8738 msgstr "Relleno horizontal|h"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Horizontal Line|L"
8743 msgstr "Línea horizontal"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Vertical Space...|V"
8748 msgstr "Espacio vertical..."
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Hyphenation Point|H"
8753 msgstr "Punto guionado|g"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Line Break|B"
8758 msgstr "Salto de línea|l"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Page Break|a"
8763 msgstr "Salto de página"
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Clear Page|C"
8768 msgstr "Marcadores|M"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8771 msgid "Clear Double Page|D"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8775 msgid "Numbered Formula|N"
8776 msgstr "Ecuación numerada|n"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Aligned Environment|l"
8781 msgstr "Entorno aligned"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8784 #, fuzzy
8785 msgid "AlignedAt Environment|v"
8786 msgstr "Entorno alignedAt"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Gathered Environment|h"
8791 msgstr "Entorno gathered"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Delimiters|r"
8796 msgstr "Delimitador matemático"
8797
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Matrix|x"
8801 msgstr "Matriz matemática"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Toggle Math Panels"
8806 msgstr "Panel de ecuaciones"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8809 msgid "Text Wrap Float|W"
8810 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8811
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8813 msgid "External Material...|M"
8814 msgstr "Material externo...|M"
8815
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8817 msgid "Child Document...|d"
8818 msgstr "Documento hijo...|h"
8819
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8821 msgid "LyX Note|N"
8822 msgstr "Nota LyX|N"
8823
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8825 msgid "Comment|C"
8826 msgstr "Comentario|C"
8827
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8829 msgid "Greyed Out|G"
8830 msgstr "Resaltado en gris|g"
8831
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8833 msgid "Change Tracking|C"
8834 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8835
8836 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8837 msgid "Start Appendix Here|A"
8838 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8839
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Compressed|m"
8843 msgstr "Comprimido|o"
8844
8845 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8846 msgid "Settings...|S"
8847 msgstr "Configuración...|o"
8848
8849 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8850 msgid "Accept Change|A"
8851 msgstr "Aceptar cambio|A"
8852
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8854 msgid "Reject Change|R"
8855 msgstr "Descartar cambio|c"
8856
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8858 msgid "Accept All Changes|c"
8859 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8860
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8862 msgid "Reject All Changes|e"
8863 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8864
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8866 msgid "Next Change|C"
8867 msgstr "Cambio siguiente|s"
8868
8869 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Next Cross-Reference|R"
8872 msgstr "Referencia siguiente|R"
8873
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Clear Bookmarks|C"
8877 msgstr "Marcadores|M"
8878
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8880 msgid "Thesaurus...|T"
8881 msgstr "Tesauro...|e"
8882
8883 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8884 msgid "TeX Information|I"
8885 msgstr "Información TeX|X"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8888 msgid "New document"
8889 msgstr "Nuevo documento"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8892 msgid "Open document"
8893 msgstr "Abrir documento"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8896 msgid "Save document"
8897 msgstr "Guardar documento"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8900 msgid "Print document"
8901 msgstr "Imprimir documento"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8904 msgid "Check spelling"
8905 msgstr "Comprobar ortografía"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8908 msgid "Undo"
8909 msgstr "Deshacer"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8912 msgid "Redo"
8913 msgstr "Rehacer"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8916 msgid "Find and replace"
8917 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8920 msgid "Toggle emphasis"
8921 msgstr "Cambiar énfasis"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8924 msgid "Toggle noun"
8925 msgstr "Cambiar versalitas"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8928 msgid "Apply last"
8929 msgstr "Aplicar último"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8932 msgid "Insert math"
8933 msgstr "Insertar ecuación"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8936 msgid "Insert graphics"
8937 msgstr "Insertar imagen"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8940 msgid "Insert table"
8941 msgstr "Insertar tabla"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Toggle Outline"
8946 msgstr "Cambiar versalitas"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Toggle Math Toolbar"
8951 msgstr "Conmutar &todo"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Toggle Table Toolbar"
8956 msgstr "Conmutar &todo"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Extra"
8961 msgstr "extra"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8964 msgid "Numbered list"
8965 msgstr "Enumeración"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8968 msgid "Itemized list"
8969 msgstr "Enumeración*"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8972 msgid "Increase depth"
8973 msgstr "Aumentar profundidad"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8976 msgid "Decrease depth"
8977 msgstr "Disminuir profundidad"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8980 msgid "Insert figure float"
8981 msgstr "Insertar flotante de figura"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8984 msgid "Insert table float"
8985 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8988 msgid "Insert label"
8989 msgstr "Insertar etiqueta"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8992 msgid "Insert cross-reference"
8993 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8996 msgid "Insert citation"
8997 msgstr "Insertar cita"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9000 msgid "Insert index entry"
9001 msgstr "Insertar entrada de índice"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Insert nomenclature entry"
9006 msgstr "Insertar entrada de índice"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9009 msgid "Insert footnote"
9010 msgstr "Insertar nota al pie"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9013 msgid "Insert margin note"
9014 msgstr "Insertar nota al margen"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9017 msgid "Insert note"
9018 msgstr "Insertar nota"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9021 msgid "Insert URL"
9022 msgstr "Insertar URL"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Insert TeX code"
9027 msgstr "Insertar código TeX"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9030 msgid "Include file"
9031 msgstr "Incluir archivo"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9034 msgid "Text style"
9035 msgstr "Estilo del texto"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9038 msgid "Paragraph settings"
9039 msgstr "Configuración del párrafo"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9042 msgid "Add row"
9043 msgstr "Añadir fila"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9046 msgid "Add column"
9047 msgstr "Añadir columna"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9050 msgid "Delete row"
9051 msgstr "Eliminar fila"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9054 msgid "Delete column"
9055 msgstr "Eliminar columna"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9058 msgid "Set top line"
9059 msgstr "Línea superior"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9062 msgid "Set bottom line"
9063 msgstr "Línea inferior"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9066 msgid "Set left line"
9067 msgstr "Línea izquierda"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9070 msgid "Set right line"
9071 msgstr "Línea derecha"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9074 msgid "Set all lines"
9075 msgstr "Todas las líneas"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9078 msgid "Unset all lines"
9079 msgstr "Quitar todas las líneas"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9082 msgid "Align left"
9083 msgstr "Alinear a la izquierda"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9086 msgid "Align center"
9087 msgstr "Alinear al centro"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9090 msgid "Align right"
9091 msgstr "Alinear a la derecha"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9094 msgid "Align top"
9095 msgstr "Alinear arriba"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9098 msgid "Align middle"
9099 msgstr "Alinear al medio"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9102 msgid "Align bottom"
9103 msgstr "Alinear abajo"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9106 msgid "Rotate cell"
9107 msgstr "Girar celda"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9110 msgid "Rotate table"
9111 msgstr "Girar tabla"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9114 msgid "Set multi-column"
9115 msgstr "Poner multicolumna"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Math"
9120 msgstr "Ecuaciones"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9123 msgid "Set display mode"
9124 msgstr "Modo presentación"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9127 msgid "Subscript"
9128 msgstr "Subíndice"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9131 msgid "Superscript"
9132 msgstr "Superíndice"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9135 msgid "Insert square root"
9136 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9139 msgid "Insert root"
9140 msgstr "Insertar raíz"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Insert standard fraction"
9145 msgstr "Insertar fracción"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9148 msgid "Insert sum"
9149 msgstr "Insertar suma"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9152 msgid "Insert integral"
9153 msgstr "Insertar integral"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9156 msgid "Insert product"
9157 msgstr "Insertar producto"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9160 msgid "Insert ( )"
9161 msgstr "Insertar ( )"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9164 msgid "Insert [ ]"
9165 msgstr "Insertar [ ]"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9168 msgid "Insert { }"
9169 msgstr "Insertar { }"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Insert delimiters"
9174 msgstr "Insertar delimitadores"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9177 msgid "Insert matrix"
9178 msgstr "Insertar matriz"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9181 msgid "Insert cases environment"
9182 msgstr "Insertar entorno casos"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Command Buffer"
9187 msgstr "&Fin del comando:"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Review"
9192 msgstr "revisar"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9195 msgid "Track changes"
9196 msgstr "Seguir cambios"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9199 msgid "Show changes in output"
9200 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9203 msgid "Next change"
9204 msgstr "Cambio siguiente"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9207 msgid "Accept change"
9208 msgstr "Aceptar cambio"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9211 msgid "Reject change"
9212 msgstr "Descartar cambio"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9215 msgid "Merge changes"
9216 msgstr "Fusionar cambios"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9219 msgid "Accept all changes"
9220 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9223 msgid "Reject all changes"
9224 msgstr "Descartar todos los cambios"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9227 msgid "Next note"
9228 msgstr "Nota siguiente"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9231 #, fuzzy
9232 msgid "View/Update"
9233 msgstr "Guardar documento"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9236 #, fuzzy
9237 msgid "View DVI"
9238 msgstr "Ver|V"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Update DVI"
9243 msgstr "&Actualizar"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9246 msgid "View PDF (pdflatex)"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9250 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9254 #, fuzzy
9255 msgid "View PostScript"
9256 msgstr "Post Scriptum:"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Update PostScript"
9261 msgstr "Post Scriptum:"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Math Panels"
9266 msgstr "Panel de ecuaciones"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Math Spacings"
9271 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Roots"
9276 msgstr "pie"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Styles"
9281 msgstr "Estilo"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Fractions"
9286 msgstr "LyX: fracciones"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9289 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9290 msgid "Fonts"
9291 msgstr "Fuentes"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Functions"
9296 msgstr "&Funciones"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9299 msgid "arccos"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9303 #, fuzzy
9304 msgid "arcsin"
9305 msgstr "margen"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9308 #, fuzzy
9309 msgid "arctan"
9310 msgstr "Catalán"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9313 #, fuzzy
9314 msgid "arg"
9315 msgstr "Grande"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9318 msgid "bmod"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9322 msgid "cos"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9326 #, fuzzy
9327 msgid "cosh"
9328 msgstr "Escocés"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9331 #, fuzzy
9332 msgid "cot"
9333 msgstr "opt"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9336 #, fuzzy
9337 msgid "coth"
9338 msgstr "Escocés"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9341 #, fuzzy
9342 msgid "csc"
9343 msgstr "cc"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9346 msgid "deg"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9350 #, fuzzy
9351 msgid "det"
9352 msgstr "predeterminado"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9355 #, fuzzy
9356 msgid "dim"
9357 msgstr "Medio"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9360 #, fuzzy
9361 msgid "exp"
9362 msgstr "ex"
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9365 msgid "gcd"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9369 #, fuzzy
9370 msgid "hom"
9371 msgstr "teorema"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9374 #, fuzzy
9375 msgid "inf"
9376 msgstr "in"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9379 #, fuzzy
9380 msgid "ker"
9381 msgstr "Portavoz"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9384 msgid "lg"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9388 #, fuzzy
9389 msgid "lim"
9390 msgstr "Afirmación"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9393 msgid "liminf"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9397 msgid "limsup"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9401 msgid "ln"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9405 #, fuzzy
9406 msgid "log"
9407 msgstr "&Global"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9410 #, fuzzy
9411 msgid "max"
9412 msgstr "Fax"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9415 #, fuzzy
9416 msgid "min"
9417 msgstr "in"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9420 #, fuzzy
9421 msgid "sec"
9422 msgstr "AñadirSec"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9425 #, fuzzy
9426 msgid "sin"
9427 msgstr "in"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9430 #, fuzzy
9431 msgid "sinh"
9432 msgstr "in"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9435 #, fuzzy
9436 msgid "sup"
9437 msgstr "sp"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9440 #, fuzzy
9441 msgid "tan"
9442 msgstr "y"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9445 #, fuzzy
9446 msgid "tanh"
9447 msgstr "Rama"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Pr"
9452 msgstr "Prop"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Spacings"
9457 msgstr "&Espaciado:"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Thin space\t\\,"
9462 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Medium space\t\\:"
9467 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Thick space\t\\;"
9472 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9477 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9482 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Negative space\t\\!"
9487 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Square root\t\\sqrt"
9492 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Other root\t\\root"
9497 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9502 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9507 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9512 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9517 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Standard\t\\frac"
9522 msgstr "Normal\t\\frac"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9525 #, fuzzy
9526 msgid "No hor. line\t\\atop"
9527 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9532 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9537 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9542 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Binomial\t\\choose"
9547 msgstr "Binomio\t\\choose"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Roman\t\\mathrm"
9552 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Bold\t\\mathbf"
9557 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9562 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9567 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Italic\t\\mathit"
9572 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9577 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9582 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9587 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9592 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9597 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9600 msgid "Dots"
9601 msgstr "Puntos"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9604 #, fuzzy
9605 msgid "ldots"
9606 msgstr "Puntos"
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9609 #, fuzzy
9610 msgid "cdots"
9611 msgstr "Puntos"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9614 #, fuzzy
9615 msgid "vdots"
9616 msgstr "Puntos"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9619 #, fuzzy
9620 msgid "ddots"
9621 msgstr "Puntos"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Frame Decorations"
9626 msgstr "Decoraciones"
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9629 #, fuzzy
9630 msgid "hat"
9631 msgstr "Capítulo"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9634 #, fuzzy
9635 msgid "tilde"
9636 msgstr "Archivo"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9639 msgid "bar"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9643 #, fuzzy
9644 msgid "grave"
9645 msgstr "verde"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9648 #, fuzzy
9649 msgid "dot"
9650 msgstr "opt"
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9653 msgid "check"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9657 msgid "widehat"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9661 msgid "widetilde"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9665 msgid "vec"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9669 #, fuzzy
9670 msgid "acute"
9671 msgstr "Fecha"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9674 #, fuzzy
9675 msgid "ddot"
9676 msgstr "dd"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9679 #, fuzzy
9680 msgid "breve"
9681 msgstr "Vista preliminar"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9684 #, fuzzy
9685 msgid "overline"
9686 msgstr "Esloveno"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9689 msgid "overbrace"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9693 #, fuzzy
9694 msgid "overleftarrow"
9695 msgstr "Eliminar fila"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9698 msgid "overrightarrow"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9702 msgid "overleftrightarrow"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9706 #, fuzzy
9707 msgid "overset"
9708 msgstr "Reiniciar"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9711 #, fuzzy
9712 msgid "underline"
9713 msgstr "Subrayar %1$s, "
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9716 #, fuzzy
9717 msgid "underbrace"
9718 msgstr "Subrayado"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9721 msgid "underleftarrow"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9725 msgid "underrightarrow"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9729 msgid "underleftrightarrow"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9733 #, fuzzy
9734 msgid "underset"
9735 msgstr "Verso"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9738 msgid "Arrows"
9739 msgstr "Flechas"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9742 #, fuzzy
9743 msgid "leftarrow"
9744 msgstr "Eliminar fila"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9747 msgid "rightarrow"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9751 msgid "downarrow"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9755 #, fuzzy
9756 msgid "uparrow"
9757 msgstr "Flecha"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9760 msgid "updownarrow"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9764 msgid "leftrightarrow"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Leftarrow"
9770 msgstr "Izquierda"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Rightarrow"
9775 msgstr "EncabezadoDerecho"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9778 msgid "Downarrow"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Uparrow"
9784 msgstr "Flecha"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9787 msgid "Updownarrow"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9791 msgid "Leftrightarrow"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9795 msgid "Longleftrightarrow"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9799 msgid "Longleftarrow"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9803 msgid "Longrightarrow"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9807 msgid "longleftrightarrow"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9811 msgid "longleftarrow"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9815 msgid "longrightarrow"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9819 msgid "leftharpoondown"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9823 msgid "rightharpoondown"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9827 #, fuzzy
9828 msgid "mapsto"
9829 msgstr "Encabezado"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9832 msgid "longmapsto"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9836 #, fuzzy
9837 msgid "nwarrow"
9838 msgstr "Flecha"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9841 #, fuzzy
9842 msgid "nearrow"
9843 msgstr "Flecha"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9846 msgid "leftharpoonup"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9850 msgid "rightharpoonup"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9854 msgid "hookleftarrow"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9858 msgid "hookrightarrow"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9862 #, fuzzy
9863 msgid "swarrow"
9864 msgstr "Flecha"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9867 #, fuzzy
9868 msgid "searrow"
9869 msgstr "Flecha"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9872 msgid "rightleftharpoons"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9876 msgid "Operators"
9877 msgstr "Operadores"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9880 msgid "pm"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9884 #, fuzzy
9885 msgid "cap"
9886 msgstr "Fragmento"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9889 #, fuzzy
9890 msgid "diamond"
9891 msgstr "y"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9894 #, fuzzy
9895 msgid "oplus"
9896 msgstr "Columnas"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9899 #, fuzzy
9900 msgid "mp"
9901 msgstr "Énfasis"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9904 msgid "cup"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9908 msgid "bigtriangleup"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9912 #, fuzzy
9913 msgid "ominus"
9914 msgstr "minutos"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9917 msgid "times"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9921 #, fuzzy
9922 msgid "uplus"
9923 msgstr "Salida"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9926 msgid "bigtriangledown"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9930 #, fuzzy
9931 msgid "otimes"
9932 msgstr "Copias"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9935 msgid "div"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9939 #, fuzzy
9940 msgid "sqcap"
9941 msgstr "Fragmento"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9944 #, fuzzy
9945 msgid "triangleright"
9946 msgstr "Alto total"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9949 #, fuzzy
9950 msgid "oslash"
9951 msgstr "Polaco"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9954 msgid "cdot"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9958 msgid "sqcup"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9962 msgid "triangleleft"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9966 #, fuzzy
9967 msgid "odot"
9968 msgstr "pie"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9971 msgid "star"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9975 #, fuzzy
9976 msgid "vee"
9977 msgstr "Esloveno"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9980 #, fuzzy
9981 msgid "amalg"
9982 msgstr "CorreoE"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9985 msgid "bigcirc"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9989 #, fuzzy
9990 msgid "setminus"
9991 msgstr "minutos"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9994 msgid "wedge"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9998 #, fuzzy
9999 msgid "dagger"
10000 msgstr "Más grande"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10003 #, fuzzy
10004 msgid "circ"
10005 msgstr "cc"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10008 #, fuzzy
10009 msgid "bullet"
10010 msgstr "Marcas"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10013 #, fuzzy
10014 msgid "wr"
10015 msgstr "envoltorio: "
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10018 #, fuzzy
10019 msgid "ddagger"
10020 msgstr "Más grande"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10023 msgid "Relations"
10024 msgstr "Relaciones"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10027 msgid "leq"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10031 msgid "geq"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10035 msgid "equiv"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10039 #, fuzzy
10040 msgid "models"
10041 msgstr "Código"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10044 #, fuzzy
10045 msgid "prec"
10046 msgstr "pc"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10049 #, fuzzy
10050 msgid "succ"
10051 msgstr "cc"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10054 msgid "sim"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10058 msgid "perp"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10062 #, fuzzy
10063 msgid "preceq"
10064 msgstr "protegido"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10067 msgid "succeq"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10071 msgid "simeq"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10075 msgid "mid"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10079 #, fuzzy
10080 msgid "ll"
10081 msgstr "&Todo"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10084 msgid "gg"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10088 msgid "asymp"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10092 #, fuzzy
10093 msgid "parallel"
10094 msgstr "Tamaño variable"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10097 #, fuzzy
10098 msgid "subset"
10099 msgstr "Subsubsección"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10102 msgid "supset"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10106 #, fuzzy
10107 msgid "approx"
10108 msgstr "Parbox"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10111 #, fuzzy
10112 msgid "smile"
10113 msgstr "Archivo"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10116 msgid "subseteq"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10120 msgid "supseteq"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10124 #, fuzzy
10125 msgid "cong"
10126 msgstr "activado"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10129 #, fuzzy
10130 msgid "frown"
10131 msgstr "Ciudad"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10134 msgid "sqsubseteq"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10138 msgid "sqsupseteq"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10142 #, fuzzy
10143 msgid "doteq"
10144 msgstr "nota"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10147 msgid "neq"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10151 msgid "in"
10152 msgstr "in"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10155 msgid "ni"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10159 #, fuzzy
10160 msgid "propto"
10161 msgstr "opt"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10164 #, fuzzy
10165 msgid "notin"
10166 msgstr "nota"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10169 msgid "vdash"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10173 msgid "dashv"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10177 #, fuzzy
10178 msgid "bowtie"
10179 msgstr "nota"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10182 msgid "alpha"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10186 msgid "beta"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10190 #, fuzzy
10191 msgid "gamma"
10192 msgstr "Lema"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10195 #, fuzzy
10196 msgid "delta"
10197 msgstr "predeterminado"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10200 #, fuzzy
10201 msgid "epsilon"
10202 msgstr "Versión"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10205 msgid "varepsilon"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10209 msgid "zeta"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10213 #, fuzzy
10214 msgid "eta"
10215 msgstr "Magenta"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10218 #, fuzzy
10219 msgid "theta"
10220 msgstr "texto"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10223 #, fuzzy
10224 msgid "vartheta"
10225 msgstr "EntreParéntesis"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10228 #, fuzzy
10229 msgid "iota"
10230 msgstr "Girar"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10233 msgid "kappa"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10237 msgid "lambda"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10241 msgid "mu"
10242 msgstr "mu"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10245 msgid "nu"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10249 #, fuzzy
10250 msgid "xi"
10251 msgstr "x"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10254 msgid "pi"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10258 msgid "varpi"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10262 msgid "rho"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10266 msgid "sigma"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10270 msgid "varsigma"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10274 #, fuzzy
10275 msgid "tau"
10276 msgstr "Estado"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10279 #, fuzzy
10280 msgid "upsilon"
10281 msgstr "Pregunta"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10284 msgid "phi"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10288 msgid "varphi"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10292 msgid "chi"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10296 #, fuzzy
10297 msgid "psi"
10298 msgstr "ps"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10301 #, fuzzy
10302 msgid "omega"
10303 msgstr "Roman"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Gamma"
10308 msgstr "Lema"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Delta"
10313 msgstr "&Eliminar"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Theta"
10318 msgstr "Tailandés"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Lambda"
10323 msgstr "Land"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10326 msgid "Xi"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10330 msgid "Pi"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Sigma"
10336 msgstr "Pequeña"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10339 msgid "Upsilon"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10343 msgid "Phi"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10347 msgid "Psi"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10351 msgid "Omega"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10355 msgid "Miscellaneous"
10356 msgstr "Otros símbolos"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10359 #, fuzzy
10360 msgid "nabla"
10361 msgstr "Tabla &larga"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10364 #, fuzzy
10365 msgid "partial"
10366 msgstr "Tamaño variable"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10369 #, fuzzy
10370 msgid "infty"
10371 msgstr "Diminuta"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10374 msgid "prime"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10378 #, fuzzy
10379 msgid "ell"
10380 msgstr "hspell"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10383 #, fuzzy
10384 msgid "emptyset"
10385 msgstr "vacío"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10388 #, fuzzy
10389 msgid "exists"
10390 msgstr "Créditos"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10393 #, fuzzy
10394 msgid "forall"
10395 msgstr "Normal"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10398 #, fuzzy
10399 msgid "imath"
10400 msgstr "ecuación"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10403 #, fuzzy
10404 msgid "jmath"
10405 msgstr "ecuación"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Re"
10410 msgstr "Rojo"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Im"
10415 msgstr "Enumeración*"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10418 #, fuzzy
10419 msgid "aleph"
10420 msgstr "Profundidad"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10423 #, fuzzy
10424 msgid "wp"
10425 msgstr "envoltorio: "
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10428 #, fuzzy
10429 msgid "hbar"
10430 msgstr "barra de profundidad"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10433 #, fuzzy
10434 msgid "angle"
10435 msgstr "Sencillo"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10438 #, fuzzy
10439 msgid "top"
10440 msgstr "Utopia"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10443 #, fuzzy
10444 msgid "bot"
10445 msgstr "opt"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Vert"
10450 msgstr "Verso"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10453 msgid "neg"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10457 #, fuzzy
10458 msgid "flat"
10459 msgstr "flotante: "
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10462 #, fuzzy
10463 msgid "natural"
10464 msgstr "Firma"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10467 msgid "sharp"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10471 msgid "surd"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10475 #, fuzzy
10476 msgid "triangle"
10477 msgstr "Sencillo"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10480 msgid "diamondsuit"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10484 #, fuzzy
10485 msgid "heartsuit"
10486 msgstr "heredar"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10489 msgid "clubsuit"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10493 msgid "spadesuit"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10497 msgid "textrm \\AA"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10501 #, fuzzy
10502 msgid "textrm \\O"
10503 msgstr "texto"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10506 msgid "mathcircumflex"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10510 #, fuzzy
10511 msgid "_"
10512 msgstr "_/"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10515 #, fuzzy
10516 msgid "mathrm T"
10517 msgstr "marco de ecuaciones"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10520 #, fuzzy
10521 msgid "mathbb N"
10522 msgstr "ecuación"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10525 #, fuzzy
10526 msgid "mathbb Z"
10527 msgstr "ecuación"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10530 #, fuzzy
10531 msgid "mathbb Q"
10532 msgstr "ecuación"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10535 #, fuzzy
10536 msgid "mathbb R"
10537 msgstr "ecuación"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10540 #, fuzzy
10541 msgid "mathbb C"
10542 msgstr "ecuación"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10545 #, fuzzy
10546 msgid "mathbb H"
10547 msgstr "ecuación"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10550 #, fuzzy
10551 msgid "mathcal F"
10552 msgstr "ecuación"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10555 #, fuzzy
10556 msgid "mathcal L"
10557 msgstr "ecuación"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10560 #, fuzzy
10561 msgid "mathcal H"
10562 msgstr "ecuación"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10565 #, fuzzy
10566 msgid "mathcal O"
10567 msgstr "ecuación"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10570 #, fuzzy
10571 msgid "phantom"
10572 msgstr "Esperanto"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10575 msgid "vphantom"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10579 msgid "hphantom"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Big Operators"
10585 msgstr "Operadores grandes"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10588 #, fuzzy
10589 msgid "intop"
10590 msgstr "Alinear arriba"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10593 #, fuzzy
10594 msgid "int"
10595 msgstr "in"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10598 #, fuzzy
10599 msgid "iintop"
10600 msgstr "Alinear arriba"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10603 #, fuzzy
10604 msgid "iint"
10605 msgstr "in"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10608 #, fuzzy
10609 msgid "iiintop"
10610 msgstr "Alinear arriba"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10613 msgid "iiint"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10617 msgid "iiiintop"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10621 msgid "iiiint"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10625 msgid "dotsintop"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10629 msgid "dotsint"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10633 #, fuzzy
10634 msgid "ointop"
10635 msgstr "Konto"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10638 #, fuzzy
10639 msgid "oint"
10640 msgstr "in"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10643 #, fuzzy
10644 msgid "oiintop"
10645 msgstr "Konto"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10648 #, fuzzy
10649 msgid "oiint"
10650 msgstr "Fuentes"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10653 msgid "ointctrclockwiseop"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10657 msgid "ointctrclockwise"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10661 msgid "ointclockwiseop"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10665 msgid "ointclockwise"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10669 #, fuzzy
10670 msgid "sqintop"
10671 msgstr "Alinear arriba"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10674 msgid "sqint"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10678 msgid "sqiintop"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10682 msgid "sqiint"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10686 msgid "sum"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10690 #, fuzzy
10691 msgid "prod"
10692 msgstr "protegido"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10695 msgid "coprod"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10699 msgid "bigsqcup"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10703 msgid "bigotimes"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10707 msgid "bigodot"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10711 msgid "bigoplus"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10715 msgid "bigcap"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10719 msgid "bigcup"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10723 msgid "biguplus"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10727 msgid "bigvee"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10731 msgid "bigwedge"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10735 msgid "AMS Miscellaneous"
10736 msgstr "Miscelánea AMS"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10739 msgid "digamma"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10743 msgid "varkappa"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10747 #, fuzzy
10748 msgid "beth"
10749 msgstr "Profundidad"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10752 #, fuzzy
10753 msgid "daleth"
10754 msgstr "predeterminado"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10757 msgid "gimel"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10761 msgid "ulcorner"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10765 msgid "urcorner"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10769 #, fuzzy
10770 msgid "llcorner"
10771 msgstr "Todos los bordes"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10774 msgid "lrcorner"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10778 msgid "hslash"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10782 #, fuzzy
10783 msgid "vartriangle"
10784 msgstr "Tamaño variable"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10787 msgid "triangledown"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10791 #, fuzzy
10792 msgid "square"
10793 msgstr "Vasco"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10796 #, fuzzy
10797 msgid "lozenge"
10798 msgstr "Esloveno"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10801 msgid "circledS"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10805 msgid "measuredangle"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10809 #, fuzzy
10810 msgid "nexists"
10811 msgstr "Índice alfabético|a"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10814 msgid "mho"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Finv"
10820 msgstr "in"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Game"
10825 msgstr "Nombre"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10828 msgid "Bbbk"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10832 msgid "backprime"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10836 msgid "varnothing"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10840 msgid "blacktriangle"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10844 msgid "blacktriangledown"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10848 #, fuzzy
10849 msgid "blacksquare"
10850 msgstr "negro"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10853 msgid "blacklozenge"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10857 msgid "bigstar"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10861 msgid "sphericalangle"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10865 #, fuzzy
10866 msgid "complement"
10867 msgstr "comentario"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10870 #, fuzzy
10871 msgid "eth"
10872 msgstr "Profundidad"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10875 msgid "diagup"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10879 msgid "diagdown"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10883 #, fuzzy
10884 msgid "AMS Arrows"
10885 msgstr "Flechas AMS"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10888 msgid "dashleftarrow"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10892 msgid "dashrightarrow"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10896 msgid "leftleftarrows"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10900 msgid "leftrightarrows"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10904 msgid "rightrightarrows"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10908 msgid "rightleftarrows"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Lleftarrow"
10914 msgstr "Eliminar fila"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Rrightarrow"
10919 msgstr "EncabezadoDerecho"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10922 msgid "twoheadleftarrow"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10926 msgid "twoheadrightarrow"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10930 msgid "leftarrowtail"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10934 msgid "rightarrowtail"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10938 msgid "looparrowleft"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10942 #, fuzzy
10943 msgid "looparrowright"
10944 msgstr "Copyright"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10947 msgid "curvearrowleft"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10951 msgid "curvearrowright"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10955 msgid "circlearrowleft"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10959 msgid "circlearrowright"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10963 msgid "Lsh"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10967 msgid "Rsh"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10971 #, fuzzy
10972 msgid "upuparrows"
10973 msgstr "Flechas"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10976 msgid "downdownarrows"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10980 msgid "upharpoonleft"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10984 msgid "upharpoonright"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10988 msgid "downharpoonleft"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10992 msgid "downharpoonright"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10996 msgid "leftrightharpoons"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11000 msgid "rightsquigarrow"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11004 msgid "leftrightsquigarrow"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11008 #, fuzzy
11009 msgid "nleftarrow"
11010 msgstr "Eliminar fila"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11013 msgid "nrightarrow"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11017 msgid "nleftrightarrow"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11021 msgid "nLeftarrow"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11025 #, fuzzy
11026 msgid "nRightarrow"
11027 msgstr "EncabezadoDerecho"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11030 msgid "nLeftrightarrow"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11034 msgid "multimap"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11038 #, fuzzy
11039 msgid "AMS Relations"
11040 msgstr "Relaciones AMS"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11043 msgid "leqq"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11047 msgid "geqq"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11051 msgid "leqslant"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11055 msgid "geqslant"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11059 msgid "eqslantless"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11063 msgid "eqslantgtr"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11067 msgid "lesssim"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11071 msgid "gtrsim"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11075 msgid "lessapprox"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11079 msgid "gtrapprox"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11083 msgid "approxeq"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11087 #, fuzzy
11088 msgid "triangleq"
11089 msgstr "Sencillo"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11092 msgid "lessdot"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11096 msgid "gtrdot"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11100 msgid "lll"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11104 msgid "ggg"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11108 msgid "lessgtr"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11112 #, fuzzy
11113 msgid "gtrless"
11114 msgstr "Sin marco"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11117 msgid "lesseqgtr"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11121 #, fuzzy
11122 msgid "gtreqless"
11123 msgstr "Sin marco"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11126 msgid "lesseqqgtr"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11130 #, fuzzy
11131 msgid "gtreqqless"
11132 msgstr "Sin marco"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11135 msgid "eqcirc"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11139 msgid "circeq"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11143 msgid "thicksim"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11147 msgid "thickapprox"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11151 #, fuzzy
11152 msgid "backsim"
11153 msgstr "negro"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11156 msgid "backsimeq"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11160 msgid "subseteqq"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11164 msgid "supseteqq"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Subset"
11170 msgstr "Tema"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Supset"
11175 msgstr "Subsección"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11178 msgid "sqsubset"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11182 msgid "sqsupset"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11186 msgid "preccurlyeq"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11190 msgid "succcurlyeq"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11194 msgid "curlyeqprec"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11198 msgid "curlyeqsucc"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11202 msgid "precsim"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11206 msgid "succsim"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11210 msgid "precapprox"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11214 msgid "succapprox"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11218 msgid "vartriangleleft"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11222 #, fuzzy
11223 msgid "vartriangleright"
11224 msgstr "Línea base derecha"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11227 msgid "trianglelefteq"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11231 msgid "trianglerighteq"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11235 #, fuzzy
11236 msgid "bumpeq"
11237 msgstr "azul"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Bumpeq"
11242 msgstr "Azul"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11245 msgid "doteqdot"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11249 msgid "risingdotseq"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11253 msgid "fallingdotseq"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11257 #, fuzzy
11258 msgid "vDash"
11259 msgstr "Danés"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11262 msgid "Vvdash"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11266 msgid "Vdash"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11270 msgid "shortmid"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11274 msgid "shortparallel"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11278 #, fuzzy
11279 msgid "smallsmile"
11280 msgstr "Salto pequeño"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11283 msgid "smallfrown"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11287 msgid "blacktriangleleft"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11291 msgid "blacktriangleright"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11295 #, fuzzy
11296 msgid "because"
11297 msgstr "Disminuir"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11300 #, fuzzy
11301 msgid "therefore"
11302 msgstr "teorema"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11305 msgid "backepsilon"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11309 msgid "varpropto"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11313 msgid "between"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11317 msgid "pitchfork"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11321 #, fuzzy
11322 msgid "AMS Negative Relations"
11323 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11326 #, fuzzy
11327 msgid "nless"
11328 msgstr "¡Sin sentido!"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11331 #, fuzzy
11332 msgid "ngtr"
11333 msgstr "Entrada"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11336 #, fuzzy
11337 msgid "nleq"
11338 msgstr "Sencillo"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11341 #, fuzzy
11342 msgid "ngeq"
11343 msgstr "Sencillo"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11346 msgid "nleqslant"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11350 msgid "ngeqslant"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11354 msgid "nleqq"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11358 msgid "ngeqq"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11362 msgid "lneq"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11366 #, fuzzy
11367 msgid "gneq"
11368 msgstr "Ignorar"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11371 msgid "lneqq"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11375 msgid "gneqq"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11379 #, fuzzy
11380 msgid "lvertneqq"
11381 msgstr "Esloveno"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11384 msgid "gvertneqq"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11388 #, fuzzy
11389 msgid "lnsim"
11390 msgstr "Afirmación"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11393 msgid "gnsim"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11397 msgid "lnapprox"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11401 msgid "gnapprox"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11405 msgid "nprec"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11409 msgid "nsucc"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11413 #, fuzzy
11414 msgid "npreceq"
11415 msgstr "protegido"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11418 msgid "nsucceq"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11422 msgid "precnsim"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11426 msgid "succnsim"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11430 msgid "precnapprox"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11434 msgid "succnapprox"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11438 #, fuzzy
11439 msgid "subsetneq"
11440 msgstr "Subsubsección"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11443 msgid "supsetneq"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11447 #, fuzzy
11448 msgid "subsetneqq"
11449 msgstr "Subsubsección"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11452 msgid "supsetneqq"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11456 msgid "nsubseteq"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11460 msgid "nsupseteq"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11464 msgid "nsupseteqq"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11468 msgid "nvdash"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11472 #, fuzzy
11473 msgid "nvDash"
11474 msgstr "Danés"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11477 #, fuzzy
11478 msgid "nVDash"
11479 msgstr "Danés"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11482 msgid "varsubsetneq"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11486 msgid "varsupsetneq"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11490 msgid "varsubsetneqq"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11494 msgid "varsupsetneqq"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11498 msgid "ntriangleleft"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11502 #, fuzzy
11503 msgid "ntriangleright"
11504 msgstr "Alto total"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11507 msgid "ntrianglelefteq"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11511 msgid "ntrianglerighteq"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11515 #, fuzzy
11516 msgid "ncong"
11517 msgstr "ninguno"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11520 msgid "nsim"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11524 msgid "nmid"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11528 msgid "nshortmid"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11532 msgid "nparallel"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11536 msgid "nshortparallel"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11540 #, fuzzy
11541 msgid "AMS Operators"
11542 msgstr "Operadores AMS"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11545 msgid "dotplus"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11549 msgid "smallsetminus"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Cap"
11555 msgstr "Encabezado"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Cup"
11560 msgstr "Cortar"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11563 #, fuzzy
11564 msgid "barwedge"
11565 msgstr "Grande"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11568 msgid "veebar"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11572 #, fuzzy
11573 msgid "doublebarwedge"
11574 msgstr "doble"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11577 #, fuzzy
11578 msgid "boxminus"
11579 msgstr "minutos"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11582 msgid "boxtimes"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11586 #, fuzzy
11587 msgid "boxdot"
11588 msgstr "pie"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11591 msgid "boxplus"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11595 #, fuzzy
11596 msgid "divideontimes"
11597 msgstr "ContenidosTransparencia"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11600 msgid "ltimes"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11604 #, fuzzy
11605 msgid "rtimes"
11606 msgstr "Inglés británico"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11609 msgid "leftthreetimes"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11613 msgid "rightthreetimes"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11617 msgid "curlywedge"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11621 msgid "curlyvee"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11625 msgid "circleddash"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11629 msgid "circledast"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11633 msgid "circledcirc"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11637 #, fuzzy
11638 msgid "centerdot"
11639 msgstr "Centro"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11642 #, fuzzy
11643 msgid "intercal"
11644 msgstr "Literal"
11645
11646 #: src/Buffer.cpp:230
11647 msgid "Could not remove temporary directory"
11648 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11649
11650 #: src/Buffer.cpp:231
11651 #, c-format
11652 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11653 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11654
11655 #: src/Buffer.cpp:402
11656 msgid "Unknown document class"
11657 msgstr "Clase de documento desconocida"
11658
11659 #: src/Buffer.cpp:403
11660 #, c-format
11661 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11662 msgstr ""
11663 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11664 "desconocida."
11665
11666 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11667 #, c-format
11668 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11669 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11670
11671 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11672 msgid "Document header error"
11673 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11674
11675 #: src/Buffer.cpp:473
11676 msgid "\\begin_header is missing"
11677 msgstr "\\begin_header falta"
11678
11679 #: src/Buffer.cpp:493
11680 msgid "\\begin_document is missing"
11681 msgstr "\\begin_document falta"
11682
11683 #: src/Buffer.cpp:504
11684 msgid "Can't load document class"
11685 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11686
11687 #: src/Buffer.cpp:505
11688 #, fuzzy, c-format
11689 msgid ""
11690 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11691 msgstr ""
11692 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11693 "cargar."
11694
11695 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11696 #: src/BufferView.cpp:913
11697 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11701 msgid ""
11702 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11703 "xcolor/soul are installed.\n"
11704 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11705 "LaTeX preamble."
11706 msgstr ""
11707
11708 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11709 msgid ""
11710 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11711 "xcolor and soul are not installed.\n"
11712 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11713 "LaTeX preamble."
11714 msgstr ""
11715
11716 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11717 msgid "Document could not be read"
11718 msgstr "El documento no se pudo leer"
11719
11720 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11721 #, c-format
11722 msgid "%1$s could not be read."
11723 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11724
11725 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11726 msgid "Document format failure"
11727 msgstr "Fallo al formatear documento"
11728
11729 #: src/Buffer.cpp:677
11730 #, c-format
11731 msgid "%1$s is not a LyX document."
11732 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11733
11734 #: src/Buffer.cpp:701
11735 msgid "Conversion failed"
11736 msgstr "Falló la conversión"
11737
11738 #: src/Buffer.cpp:702
11739 #, fuzzy, c-format
11740 msgid ""
11741 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11742 "it could not be created."
11743 msgstr ""
11744 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11745 "convertirlo no pudo ser creado."
11746
11747 #: src/Buffer.cpp:711
11748 msgid "Conversion script not found"
11749 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11750
11751 #: src/Buffer.cpp:712
11752 #, fuzzy, c-format
11753 msgid ""
11754 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11755 "could not be found."
11756 msgstr ""
11757 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11758 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11759
11760 #: src/Buffer.cpp:733
11761 msgid "Conversion script failed"
11762 msgstr "Falló el guión de conversión"
11763
11764 #: src/Buffer.cpp:734
11765 #, fuzzy, c-format
11766 msgid ""
11767 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11768 "convert it."
11769 msgstr ""
11770 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11771 "convertirlo."
11772
11773 #: src/Buffer.cpp:749
11774 #, c-format
11775 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11776 msgstr ""
11777 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11778 "corrupto."
11779
11780 #: src/Buffer.cpp:785
11781 msgid "Backup failure"
11782 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11783
11784 #: src/Buffer.cpp:786
11785 #, fuzzy, c-format
11786 msgid ""
11787 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11788 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11789 msgstr ""
11790 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11791 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11792
11793 #: src/Buffer.cpp:919
11794 msgid "Encoding error"
11795 msgstr "Error de codificación"
11796
11797 #: src/Buffer.cpp:920
11798 #, fuzzy
11799 msgid ""
11800 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11801 "chosen encoding.\n"
11802 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11803 msgstr ""
11804 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11805 "elegida.\n"
11806 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11807
11808 #: src/Buffer.cpp:1198
11809 msgid "Running chktex..."
11810 msgstr "Ejecutando chktex..."
11811
11812 #: src/Buffer.cpp:1211
11813 msgid "chktex failure"
11814 msgstr "fallo de chktex"
11815
11816 #: src/Buffer.cpp:1212
11817 msgid "Could not run chktex successfully."
11818 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11819
11820 #: src/Buffer.cpp:1743
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Preview source code"
11823 msgstr "Vista preliminar preparada"
11824
11825 #: src/Buffer.cpp:1754
11826 #, c-format
11827 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: src/Buffer.cpp:1758
11831 #, c-format
11832 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11836 #, c-format
11837 msgid ""
11838 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11839 "\n"
11840 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11841 msgstr ""
11842 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11843 "\n"
11844 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11845
11846 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11847 msgid "Save changed document?"
11848 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11849
11850 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11851 msgid "&Discard"
11852 msgstr "&Descartar"
11853
11854 #: src/BufferList.cpp:348
11855 #, c-format
11856 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11857 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11858
11859 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11860 msgid "  Save seems successful. Phew."
11861 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11862
11863 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11864 msgid "  Save failed! Trying..."
11865 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
11866
11867 #: src/BufferList.cpp:389
11868 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11869 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11870
11871 #: src/BufferParams.cpp:476
11872 #, c-format
11873 msgid ""
11874 "The layout file requested by this document,\n"
11875 "%1$s.layout,\n"
11876 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11877 "class or style file required by it is not\n"
11878 "available. See the Customization documentation\n"
11879 "for more information.\n"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: src/BufferParams.cpp:482
11883 msgid "Document class not available"
11884 msgstr "Clase de documento no disponible"
11885
11886 #: src/BufferParams.cpp:483
11887 msgid "LyX will not be able to produce output."
11888 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11889
11890 #: src/BufferView.cpp:242
11891 #, c-format
11892 msgid ""
11893 "The document %1$s is already loaded.\n"
11894 "\n"
11895 "Do you want to revert to the saved version?"
11896 msgstr ""
11897 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11898 "\n"
11899 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11900
11901 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11902 msgid "Revert to saved document?"
11903 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11904
11905 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11906 msgid "&Revert"
11907 msgstr "&Revertir"
11908
11909 #: src/BufferView.cpp:246
11910 msgid "&Switch to document"
11911 msgstr "&Cambiar al documento"
11912
11913 #: src/BufferView.cpp:268
11914 #, c-format
11915 msgid ""
11916 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11917 "\n"
11918 "Do you want to create a new document?"
11919 msgstr ""
11920 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11921 "\n"
11922 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11923
11924 #: src/BufferView.cpp:271
11925 msgid "Create new document?"
11926 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11927
11928 #: src/BufferView.cpp:272
11929 msgid "&Create"
11930 msgstr "&Crear"
11931
11932 #: src/BufferView.cpp:578
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Save bookmark"
11935 msgstr "Guardar marcador 5"
11936
11937 #: src/BufferView.cpp:774
11938 msgid "No further undo information"
11939 msgstr "No hay más información de deshacer"
11940
11941 #: src/BufferView.cpp:784
11942 msgid "No further redo information"
11943 msgstr "No hay más información de rehacer"
11944
11945 #: src/BufferView.cpp:961
11946 msgid "Mark off"
11947 msgstr "Marca desactivada"
11948
11949 #: src/BufferView.cpp:968
11950 msgid "Mark on"
11951 msgstr "Marca activada"
11952
11953 #: src/BufferView.cpp:975
11954 msgid "Mark removed"
11955 msgstr "Marca quitada"
11956
11957 #: src/BufferView.cpp:978
11958 msgid "Mark set"
11959 msgstr "Marca puesta"
11960
11961 #: src/BufferView.cpp:1024
11962 #, c-format
11963 msgid "%1$d words in selection."
11964 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11965
11966 #: src/BufferView.cpp:1027
11967 #, c-format
11968 msgid "%1$d words in document."
11969 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11970
11971 #: src/BufferView.cpp:1032
11972 msgid "One word in selection."
11973 msgstr "Una palabra en la selección."
11974
11975 #: src/BufferView.cpp:1034
11976 msgid "One word in document."
11977 msgstr "Una palabra en el documento."
11978
11979 #: src/BufferView.cpp:1037
11980 msgid "Count words"
11981 msgstr "Contar palabras"
11982
11983 #: src/BufferView.cpp:1617
11984 msgid "Select LyX document to insert"
11985 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11986
11987 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
11988 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
11989 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11990 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11991 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11992 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11993 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11994 msgid "Documents|#o#O"
11995 msgstr "Documentos|#o#O"
11996
11997 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
11998 msgid "Examples|#E#e"
11999 msgstr "Ejemplos|#E#e"
12000
12001 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
12002 #: src/callback.cpp:142
12003 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12004 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12005
12006 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
12007 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
12008 msgid "Canceled."
12009 msgstr "Cancelado."
12010
12011 #: src/BufferView.cpp:1647
12012 #, c-format
12013 msgid "Inserting document %1$s..."
12014 msgstr "Insertando documento %1$s..."
12015
12016 #: src/BufferView.cpp:1658
12017 #, c-format
12018 msgid "Document %1$s inserted."
12019 msgstr "Documento %1$s insertado."
12020
12021 #: src/BufferView.cpp:1660
12022 #, c-format
12023 msgid "Could not insert document %1$s"
12024 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
12025
12026 #: src/Chktex.cpp:71
12027 #, c-format
12028 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12029 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12030
12031 #: src/Chktex.cpp:73
12032 msgid "ChkTeX warning id # "
12033 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12034
12035 #: src/Color.cpp:268
12036 msgid "none"
12037 msgstr "ninguno"
12038
12039 #: src/Color.cpp:269
12040 msgid "black"
12041 msgstr "negro"
12042
12043 #: src/Color.cpp:270
12044 msgid "white"
12045 msgstr "blanco"
12046
12047 #: src/Color.cpp:271
12048 msgid "red"
12049 msgstr "rojo"
12050
12051 #: src/Color.cpp:272
12052 msgid "green"
12053 msgstr "verde"
12054
12055 #: src/Color.cpp:273
12056 msgid "blue"
12057 msgstr "azul"
12058
12059 #: src/Color.cpp:274
12060 msgid "cyan"
12061 msgstr "cyan"
12062
12063 #: src/Color.cpp:275
12064 msgid "magenta"
12065 msgstr "magenta"
12066
12067 #: src/Color.cpp:276
12068 msgid "yellow"
12069 msgstr "amarillo"
12070
12071 #: src/Color.cpp:277
12072 msgid "cursor"
12073 msgstr "cursor"
12074
12075 #: src/Color.cpp:278
12076 msgid "background"
12077 msgstr "fondo"
12078
12079 #: src/Color.cpp:279
12080 msgid "text"
12081 msgstr "texto"
12082
12083 #: src/Color.cpp:280
12084 msgid "selection"
12085 msgstr "selección"
12086
12087 #: src/Color.cpp:281
12088 msgid "LaTeX text"
12089 msgstr "texto LaTeX"
12090
12091 #: src/Color.cpp:282
12092 msgid "previewed snippet"
12093 msgstr "retazo preliminar"
12094
12095 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12096 msgid "note"
12097 msgstr "nota"
12098
12099 #: src/Color.cpp:284
12100 msgid "note background"
12101 msgstr "fondo de nota"
12102
12103 #: src/Color.cpp:285
12104 msgid "comment"
12105 msgstr "comentario"
12106
12107 #: src/Color.cpp:286
12108 msgid "comment background"
12109 msgstr "fondo del comentario"
12110
12111 #: src/Color.cpp:287
12112 msgid "greyedout inset"
12113 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12114
12115 #: src/Color.cpp:288
12116 msgid "greyedout inset background"
12117 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12118
12119 #: src/Color.cpp:289
12120 msgid "shaded box"
12121 msgstr "cuadro sombreado"
12122
12123 #: src/Color.cpp:290
12124 msgid "depth bar"
12125 msgstr "barra de profundidad"
12126
12127 #: src/Color.cpp:291
12128 msgid "language"
12129 msgstr "idioma"
12130
12131 #: src/Color.cpp:292
12132 msgid "command inset"
12133 msgstr "recuadro de comando"
12134
12135 #: src/Color.cpp:293
12136 msgid "command inset background"
12137 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12138
12139 #: src/Color.cpp:294
12140 msgid "command inset frame"
12141 msgstr "marco del recuadro de comando"
12142
12143 #: src/Color.cpp:295
12144 msgid "special character"
12145 msgstr "carácter especial"
12146
12147 #: src/Color.cpp:296
12148 msgid "math"
12149 msgstr "ecuación"
12150
12151 #: src/Color.cpp:297
12152 msgid "math background"
12153 msgstr "fondo de ecuaciones"
12154
12155 #: src/Color.cpp:298
12156 msgid "graphics background"
12157 msgstr "fondo de los gráficos"
12158
12159 #: src/Color.cpp:299
12160 msgid "Math macro background"
12161 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12162
12163 #: src/Color.cpp:300
12164 msgid "math frame"
12165 msgstr "marco de ecuaciones"
12166
12167 #: src/Color.cpp:301
12168 #, fuzzy
12169 msgid "math corners"
12170 msgstr "línea de ecuaciones"
12171
12172 #: src/Color.cpp:302
12173 msgid "math line"
12174 msgstr "línea de ecuaciones"
12175
12176 #: src/Color.cpp:303
12177 msgid "caption frame"
12178 msgstr "marco de descripciones"
12179
12180 #: src/Color.cpp:304
12181 msgid "collapsable inset text"
12182 msgstr "texto de recuadro plegable"
12183
12184 #: src/Color.cpp:305
12185 msgid "collapsable inset frame"
12186 msgstr "marco de recuadro plegable"
12187
12188 #: src/Color.cpp:306
12189 msgid "inset background"
12190 msgstr "fondo de recuadro"
12191
12192 #: src/Color.cpp:307
12193 msgid "inset frame"
12194 msgstr "marco de recuadro"
12195
12196 #: src/Color.cpp:308
12197 msgid "LaTeX error"
12198 msgstr "error de LaTeX"
12199
12200 #: src/Color.cpp:309
12201 msgid "end-of-line marker"
12202 msgstr "marcador fin de línea"
12203
12204 #: src/Color.cpp:310
12205 msgid "appendix marker"
12206 msgstr "marcador del apéndice"
12207
12208 #: src/Color.cpp:311
12209 msgid "change bar"
12210 msgstr "barra de cambios"
12211
12212 #: src/Color.cpp:312
12213 msgid "Deleted text"
12214 msgstr "texto borrado"
12215
12216 #: src/Color.cpp:313
12217 msgid "Added text"
12218 msgstr "texto añadido"
12219
12220 #: src/Color.cpp:314
12221 msgid "added space markers"
12222 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12223
12224 #: src/Color.cpp:315
12225 msgid "top/bottom line"
12226 msgstr "línea superior/inferior"
12227
12228 #: src/Color.cpp:316
12229 msgid "table line"
12230 msgstr "línea tabular"
12231
12232 #: src/Color.cpp:317
12233 msgid "table on/off line"
12234 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12235
12236 #: src/Color.cpp:319
12237 msgid "bottom area"
12238 msgstr "área inferior"
12239
12240 #: src/Color.cpp:320
12241 msgid "page break"
12242 msgstr "salto de página"
12243
12244 #: src/Color.cpp:321
12245 #, fuzzy
12246 msgid "frame of button"
12247 msgstr "izquierda del botón"
12248
12249 #: src/Color.cpp:322
12250 msgid "button background"
12251 msgstr "fondo del botón"
12252
12253 #: src/Color.cpp:323
12254 #, fuzzy
12255 msgid "button background under focus"
12256 msgstr "fondo del botón"
12257
12258 #: src/Color.cpp:324
12259 msgid "inherit"
12260 msgstr "heredar"
12261
12262 #: src/Color.cpp:325
12263 msgid "ignore"
12264 msgstr "ignorar"
12265
12266 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12267 #: src/Converter.cpp:544
12268 msgid "Cannot convert file"
12269 msgstr "No se puede convertir archivo"
12270
12271 #: src/Converter.cpp:333
12272 #, c-format
12273 msgid ""
12274 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12275 "Define a converter in the preferences."
12276 msgstr ""
12277 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12278 "Defina un convertidor en las preferencias."
12279
12280 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12281 msgid "Executing command: "
12282 msgstr "Ejecutando comando: "
12283
12284 #: src/Converter.cpp:471
12285 msgid "Build errors"
12286 msgstr "Errores de construcción"
12287
12288 #: src/Converter.cpp:472
12289 msgid "There were errors during the build process."
12290 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12291
12292 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12293 #, c-format
12294 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12295 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12296
12297 #: src/Converter.cpp:500
12298 #, fuzzy, c-format
12299 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12300 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12301
12302 #: src/Converter.cpp:546
12303 #, c-format
12304 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12305 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12306
12307 #: src/Converter.cpp:547
12308 #, c-format
12309 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12310 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12311
12312 #: src/Converter.cpp:605
12313 msgid "Running LaTeX..."
12314 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12315
12316 #: src/Converter.cpp:623
12317 #, c-format
12318 msgid ""
12319 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12320 "log %1$s."
12321 msgstr ""
12322 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12323 "LaTeX %1$s."
12324
12325 #: src/Converter.cpp:626
12326 msgid "LaTeX failed"
12327 msgstr "LaTeX falló"
12328
12329 #: src/Converter.cpp:628
12330 msgid "Output is empty"
12331 msgstr "La salida está vacía"
12332
12333 #: src/Converter.cpp:629
12334 msgid "An empty output file was generated."
12335 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12336
12337 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12338 #, c-format
12339 msgid ""
12340 "Layout had to be changed from\n"
12341 "%1$s to %2$s\n"
12342 "because of class conversion from\n"
12343 "%3$s to %4$s"
12344 msgstr ""
12345 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12346 "%1$s a %2$s\n"
12347 "a causa de la conversión de clase de\n"
12348 "%3$s a %4$s"
12349
12350 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12351 msgid "Changed Layout"
12352 msgstr "Formato cambiado"
12353
12354 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12355 #, c-format
12356 msgid ""
12357 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12358 "%2$s to %3$s"
12359 msgstr ""
12360 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12361 "de\n"
12362 "%2$s a %3$s"
12363
12364 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12365 msgid "Undefined character style"
12366 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12367
12368 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12369 #, c-format
12370 msgid ""
12371 "The file %1$s already exists.\n"
12372 "\n"
12373 "Do you want to over-write that file?"
12374 msgstr ""
12375 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12376 "\n"
12377 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12378
12379 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12380 msgid "Over-write file?"
12381 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12382
12383 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12384 #: src/callback.cpp:170
12385 msgid "&Over-write"
12386 msgstr "&Sobreescribir"
12387
12388 #: src/Exporter.cpp:87
12389 msgid "Over-write &all"
12390 msgstr "Sobreescribir &todo"
12391
12392 #: src/Exporter.cpp:88
12393 msgid "&Cancel export"
12394 msgstr "&Cancelar exportar"
12395
12396 #: src/Exporter.cpp:137
12397 msgid "Couldn't copy file"
12398 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12399
12400 #: src/Exporter.cpp:138
12401 #, c-format
12402 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12403 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12404
12405 #: src/Exporter.cpp:170
12406 msgid "Couldn't export file"
12407 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12408
12409 #: src/Exporter.cpp:171
12410 #, c-format
12411 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12412 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12413
12414 #: src/Exporter.cpp:205
12415 msgid "File name error"
12416 msgstr "Error del nombre de archivo"
12417
12418 #: src/Exporter.cpp:206
12419 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12420 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12421
12422 #: src/Exporter.cpp:245
12423 msgid "Document export cancelled."
12424 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12425
12426 #: src/Exporter.cpp:251
12427 #, c-format
12428 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12429 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12430
12431 #: src/Exporter.cpp:257
12432 #, c-format
12433 msgid "Document exported as %1$s"
12434 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12435
12436 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12437 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12438 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12439 msgid "Roman"
12440 msgstr "Roman"
12441
12442 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12443 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12444 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12445 msgid "Sans Serif"
12446 msgstr "Sans Serif"
12447
12448 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12449 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12450 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12451 msgid "Typewriter"
12452 msgstr "Typewriter"
12453
12454 #: src/Font.cpp:55
12455 msgid "Symbol"
12456 msgstr "Símbolo"
12457
12458 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12459 #: src/Font.cpp:72
12460 msgid "Inherit"
12461 msgstr "Heredar"
12462
12463 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12464 #: src/Font.cpp:72
12465 msgid "Ignore"
12466 msgstr "Ignorar"
12467
12468 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12469 msgid "Medium"
12470 msgstr "Medio"
12471
12472 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12473 msgid "Bold"
12474 msgstr "Negrita"
12475
12476 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12477 msgid "Upright"
12478 msgstr "Vertical"
12479
12480 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12481 msgid "Italic"
12482 msgstr "Cursiva"
12483
12484 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12485 msgid "Slanted"
12486 msgstr "Inclinada"
12487
12488 #: src/Font.cpp:63
12489 msgid "Smallcaps"
12490 msgstr "Versalitas"
12491
12492 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12493 msgid "Increase"
12494 msgstr "Aumentar"
12495
12496 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12497 msgid "Decrease"
12498 msgstr "Disminuir"
12499
12500 #: src/Font.cpp:72
12501 msgid "Toggle"
12502 msgstr "Conmutar"
12503
12504 #: src/Font.cpp:512
12505 #, c-format
12506 msgid "Emphasis %1$s, "
12507 msgstr "Énfasis %1$s, "
12508
12509 #: src/Font.cpp:515
12510 #, c-format
12511 msgid "Underline %1$s, "
12512 msgstr "Subrayar %1$s, "
12513
12514 #: src/Font.cpp:518
12515 #, c-format
12516 msgid "Noun %1$s, "
12517 msgstr "Versalitas %1$s, "
12518
12519 #: src/Font.cpp:523
12520 #, c-format
12521 msgid "Language: %1$s, "
12522 msgstr "Idioma: %1$s, "
12523
12524 #: src/Font.cpp:526
12525 #, c-format
12526 msgid "  Number %1$s"
12527 msgstr "  Número %1$s"
12528
12529 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12530 msgid "Cannot view file"
12531 msgstr "No se puede ver el archivo"
12532
12533 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12534 #, c-format
12535 msgid "File does not exist: %1$s"
12536 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12537
12538 #: src/Format.cpp:283
12539 #, c-format
12540 msgid "No information for viewing %1$s"
12541 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12542
12543 #: src/Format.cpp:293
12544 #, c-format
12545 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12546 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12547
12548 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12549 msgid "Cannot edit file"
12550 msgstr "No se puede editar archivo"
12551
12552 #: src/Format.cpp:353
12553 #, c-format
12554 msgid "No information for editing %1$s"
12555 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12556
12557 #: src/Format.cpp:363
12558 #, c-format
12559 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12560 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12561
12562 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12563 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12564 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12565
12566 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12567 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12568 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12569
12570 #: src/ISpell.cpp:278
12571 msgid ""
12572 "Could not create an ispell process.\n"
12573 "You may not have the right languages installed."
12574 msgstr ""
12575 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12576 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12577
12578 #: src/ISpell.cpp:301
12579 msgid ""
12580 "The ispell process returned an error.\n"
12581 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12582 msgstr ""
12583 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12584 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12585
12586 #: src/ISpell.cpp:406
12587 #, c-format
12588 msgid ""
12589 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12590 "$s'."
12591 msgstr ""
12592
12593 #: src/ISpell.cpp:417
12594 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12595 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12596
12597 #: src/ISpell.cpp:477
12598 #, c-format
12599 msgid ""
12600 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12601 "2$s'."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: src/ISpell.cpp:492
12605 #, c-format
12606 msgid ""
12607 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12608 "2$s'."
12609 msgstr ""
12610
12611 #: src/Importer.cpp:47
12612 #, c-format
12613 msgid "Importing %1$s..."
12614 msgstr "Importando %1$s..."
12615
12616 #: src/Importer.cpp:68
12617 msgid "Couldn't import file"
12618 msgstr "No se pudo importar archivo"
12619
12620 #: src/Importer.cpp:69
12621 #, c-format
12622 msgid "No information for importing the format %1$s."
12623 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12624
12625 #: src/Importer.cpp:95
12626 msgid "imported."
12627 msgstr "importado."
12628
12629 #: src/KeySequence.cpp:157
12630 msgid "   options: "
12631 msgstr "   opciones: "
12632
12633 #: src/LaTeX.cpp:95
12634 #, c-format
12635 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12636 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12637
12638 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12639 msgid "Running MakeIndex."
12640 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12641
12642 #: src/LaTeX.cpp:322
12643 msgid "Running BibTeX."
12644 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12645
12646 #: src/LaTeX.cpp:462
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12649 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12650
12651 #: src/LyX.cpp:130
12652 msgid "Could not read configuration file"
12653 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12654
12655 #: src/LyX.cpp:131
12656 #, c-format
12657 msgid ""
12658 "Error while reading the configuration file\n"
12659 "%1$s.\n"
12660 "Please check your installation."
12661 msgstr ""
12662 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12663 "%1$s.\n"
12664 "Compruebe su instalación."
12665
12666 #: src/LyX.cpp:140
12667 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12668 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12669
12670 #: src/LyX.cpp:144
12671 msgid "Done!"
12672 msgstr "¡Hecho!"
12673
12674 #: src/LyX.cpp:490
12675 #, c-format
12676 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12677 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12678
12679 #: src/LyX.cpp:492
12680 msgid "Unable to remove temporary directory"
12681 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12682
12683 #: src/LyX.cpp:528
12684 #, c-format
12685 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12686 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12687
12688 #: src/LyX.cpp:796
12689 msgid "LyX: "
12690 msgstr "LyX: "
12691
12692 #: src/LyX.cpp:925
12693 msgid "Could not create temporary directory"
12694 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12695
12696 #: src/LyX.cpp:926
12697 #, c-format
12698 msgid ""
12699 "Could not create a temporary directory in\n"
12700 "%1$s. Make sure that this\n"
12701 "path exists and is writable and try again."
12702 msgstr ""
12703 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12704 "%1$s. Asegúrese que\n"
12705 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12706
12707 #: src/LyX.cpp:1093
12708 msgid "Missing user LyX directory"
12709 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12710
12711 #: src/LyX.cpp:1094
12712 #, c-format
12713 msgid ""
12714 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12715 "It is needed to keep your own configuration."
12716 msgstr ""
12717 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12718 "Es necesario mantener su propia configuración."
12719
12720 #: src/LyX.cpp:1099
12721 msgid "&Create directory"
12722 msgstr "&Crear directorio"
12723
12724 #: src/LyX.cpp:1100
12725 msgid "&Exit LyX"
12726 msgstr "&Salir de LyX"
12727
12728 #: src/LyX.cpp:1101
12729 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12730 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12731
12732 #: src/LyX.cpp:1105
12733 #, c-format
12734 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12735 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12736
12737 #: src/LyX.cpp:1111
12738 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12739 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12740
12741 #: src/LyX.cpp:1284
12742 msgid "List of supported debug flags:"
12743 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12744
12745 #: src/LyX.cpp:1288
12746 #, c-format
12747 msgid "Setting debug level to %1$s"
12748 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12749
12750 #: src/LyX.cpp:1299
12751 msgid ""
12752 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12753 "Command line switches (case sensitive):\n"
12754 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12755 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12756 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12757 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12758 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12759 "                  select the features to debug.\n"
12760 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12761 "\t-x [--execute] command\n"
12762 "                  where command is a lyx command.\n"
12763 "\t-e [--export] fmt\n"
12764 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12765 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12766 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12767 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12768 "\t-version        summarize version and build info\n"
12769 "Check the LyX man page for more details."
12770 msgstr ""
12771 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12772 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12773 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12774 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12775 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12776 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12777 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12778 "                 seleccionar características a depurar\n"
12779 "\t-x [--execute] command\n"
12780 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12781 "\t-e [--export] fmt\n"
12782 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12783 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12784 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12785 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12786 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12787 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12788
12789 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12790 #, fuzzy
12791 msgid "No system directory"
12792 msgstr "Directorio del usuario: "
12793
12794 #: src/LyX.cpp:1336
12795 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12796 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12797
12798 #: src/LyX.cpp:1346
12799 #, fuzzy
12800 msgid "No user directory"
12801 msgstr "Directorio del usuario: "
12802
12803 #: src/LyX.cpp:1347
12804 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12805 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12806
12807 #: src/LyX.cpp:1357
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Incomplete command"
12810 msgstr "Comando índice:"
12811
12812 #: src/LyX.cpp:1358
12813 msgid "Missing command string after --execute switch"
12814 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12815
12816 #: src/LyX.cpp:1368
12817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12818 msgstr ""
12819 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12820
12821 #: src/LyX.cpp:1380
12822 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12823 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12824
12825 #: src/LyX.cpp:1385
12826 msgid "Missing filename for --import"
12827 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12828
12829 #: src/LyXFunc.cpp:363
12830 msgid "Unknown function."
12831 msgstr "Función desconocida."
12832
12833 #: src/LyXFunc.cpp:402
12834 msgid "Nothing to do"
12835 msgstr "Nada que hacer"
12836
12837 #: src/LyXFunc.cpp:421
12838 msgid "Unknown action"
12839 msgstr "Acción desconocida"
12840
12841 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12842 msgid "Command disabled"
12843 msgstr "Comando desactivado"
12844
12845 #: src/LyXFunc.cpp:434
12846 msgid "Command not allowed without any document open"
12847 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12848
12849 #: src/LyXFunc.cpp:708
12850 msgid "Document is read-only"
12851 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12852
12853 #: src/LyXFunc.cpp:716
12854 msgid "This portion of the document is deleted."
12855 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12856
12857 #: src/LyXFunc.cpp:735
12858 #, c-format
12859 msgid ""
12860 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12861 "\n"
12862 "Do you want to save the document?"
12863 msgstr ""
12864 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12865 "\n"
12866 "¿Desea guardar el documento?"
12867
12868 #: src/LyXFunc.cpp:753
12869 #, c-format
12870 msgid ""
12871 "Could not print the document %1$s.\n"
12872 "Check that your printer is set up correctly."
12873 msgstr ""
12874 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12875 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12876
12877 #: src/LyXFunc.cpp:756
12878 msgid "Print document failed"
12879 msgstr "La impresión del documento falló"
12880
12881 #: src/LyXFunc.cpp:775
12882 #, c-format
12883 msgid ""
12884 "The document could not be converted\n"
12885 "into the document class %1$s."
12886 msgstr ""
12887 "El documento no puede ser convertido\n"
12888 "a la clase de documento %1$s."
12889
12890 #: src/LyXFunc.cpp:778
12891 msgid "Could not change class"
12892 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12893
12894 #: src/LyXFunc.cpp:890
12895 #, c-format
12896 msgid "Saving document %1$s..."
12897 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12898
12899 #: src/LyXFunc.cpp:894
12900 msgid " done."
12901 msgstr " hecho."
12902
12903 #: src/LyXFunc.cpp:910
12904 #, c-format
12905 msgid ""
12906 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12907 "version of the document %1$s?"
12908 msgstr ""
12909 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12910 "versión guardada del documento %1$s?"
12911
12912 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Exiting."
12915 msgstr "Saliendo"
12916
12917 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1305
12918 msgid "Missing argument"
12919 msgstr "Falta argumento"
12920
12921 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12922 #, c-format
12923 msgid "Opening help file %1$s..."
12924 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12925
12926 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12927 #, fuzzy, c-format
12928 msgid "Opening child document %1$s..."
12929 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12930
12931 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Document not loaded."
12934 msgstr "Documento no guardado"
12935
12936 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12937 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12938 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12939
12940 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12941 #, c-format
12942 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12943 msgstr ""
12944 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12945
12946 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12947 #, fuzzy, c-format
12948 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12949 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12950
12951 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12952 msgid "Unable to save document defaults"
12953 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12954
12955 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12956 msgid "Converting document to new document class..."
12957 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12958
12959 #: src/LyXFunc.cpp:1891
12960 msgid "Select template file"
12961 msgstr "Seleccionar plantilla"
12962
12963 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
12964 msgid "Templates|#T#t"
12965 msgstr "Plantillas|#T#t"
12966
12967 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12968 msgid "Select document to open"
12969 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12970
12971 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12972 #, c-format
12973 msgid "Opening document %1$s..."
12974 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12975
12976 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12977 #, c-format
12978 msgid "Document %1$s opened."
12979 msgstr "Documento %1$s abierto."
12980
12981 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12982 #, c-format
12983 msgid "Could not open document %1$s"
12984 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12985
12986 #: src/LyXFunc.cpp:2000
12987 #, c-format
12988 msgid "Select %1$s file to import"
12989 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12990
12991 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
12992 #, c-format
12993 msgid ""
12994 "The document %1$s already exists.\n"
12995 "\n"
12996 "Do you want to over-write that document?"
12997 msgstr ""
12998 "El documento %1$s ya existe.\n"
12999 "\n"
13000 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13001
13002 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
13003 msgid "Over-write document?"
13004 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13005
13006 #: src/LyXFunc.cpp:2124
13007 msgid "Welcome to LyX!"
13008 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
13009
13010 #: src/LyXRC.cpp:2084
13011 msgid ""
13012 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13013 "legal words?"
13014 msgstr ""
13015 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13016 "como palabras correctas?"
13017
13018 #: src/LyXRC.cpp:2089
13019 msgid ""
13020 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13021 "document."
13022 msgstr ""
13023 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
13024 "del documento."
13025
13026 #: src/LyXRC.cpp:2093
13027 msgid ""
13028 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13029 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13030 "specified, an internal routine is used."
13031 msgstr ""
13032 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
13033 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
13034 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
13035
13036 #: src/LyXRC.cpp:2101
13037 msgid ""
13038 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13039 "automatically by what you type."
13040 msgstr ""
13041 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
13042 "automáticamente por lo que escriba."
13043
13044 #: src/LyXRC.cpp:2105
13045 msgid ""
13046 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13047 "class change."
13048 msgstr ""
13049 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13050 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13051
13052 #: src/LyXRC.cpp:2109
13053 msgid ""
13054 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13055 msgstr ""
13056 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13057 "autoguardado."
13058
13059 #: src/LyXRC.cpp:2116
13060 msgid ""
13061 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13062 "the backup file in the same directory as the original file."
13063 msgstr ""
13064 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13065 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13066 "original."
13067
13068 #: src/LyXRC.cpp:2120
13069 msgid ""
13070 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13071 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13072 msgstr ""
13073 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13074 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13075
13076 #: src/LyXRC.cpp:2124
13077 msgid ""
13078 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13079 "its global and local bind/ directories."
13080 msgstr ""
13081 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13082 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13083
13084 #: src/LyXRC.cpp:2128
13085 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13086 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13087
13088 #: src/LyXRC.cpp:2132
13089 msgid ""
13090 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13091 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13092 msgstr ""
13093 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13094 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13095
13096 #: src/LyXRC.cpp:2142
13097 msgid ""
13098 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13099 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13100 msgstr ""
13101 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13102 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2153
13105 #, no-c-format
13106 msgid ""
13107 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13108 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13109 msgstr ""
13110 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13111 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13112
13113 #: src/LyXRC.cpp:2157
13114 msgid "New documents will be assigned this language."
13115 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13116
13117 #: src/LyXRC.cpp:2161
13118 msgid "Specify the default paper size."
13119 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13120
13121 #: src/LyXRC.cpp:2165
13122 msgid ""
13123 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13124 "shown after the change has been made.)"
13125 msgstr ""
13126 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13127 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13128
13129 #: src/LyXRC.cpp:2169
13130 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13131 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13132
13133 #: src/LyXRC.cpp:2173
13134 msgid ""
13135 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13136 "LyX was started from."
13137 msgstr ""
13138 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13139 "directorio en el que LyX se inició."
13140
13141 #: src/LyXRC.cpp:2178
13142 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13143 msgstr ""
13144 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13145
13146 #: src/LyXRC.cpp:2182
13147 msgid ""
13148 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13149 "recommended for non-English languages."
13150 msgstr ""
13151 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13152 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13153
13154 #: src/LyXRC.cpp:2189
13155 msgid ""
13156 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13157 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13158 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13159 msgstr ""
13160 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13161 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13162 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13163
13164 #: src/LyXRC.cpp:2198
13165 msgid ""
13166 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13167 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13168 msgstr ""
13169 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13170 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13171
13172 #: src/LyXRC.cpp:2202
13173 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13174 msgstr ""
13175 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13176 "etiqueta"
13177
13178 #: src/LyXRC.cpp:2206
13179 msgid ""
13180 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13181 "document."
13182 msgstr ""
13183 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13184 "documento."
13185
13186 #: src/LyXRC.cpp:2210
13187 msgid ""
13188 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13189 msgstr ""
13190 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13191 "documento."
13192
13193 #: src/LyXRC.cpp:2214
13194 msgid ""
13195 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13196 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13197 "name of the second language."
13198 msgstr ""
13199 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13200 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13201 "segundo idioma."
13202
13203 #: src/LyXRC.cpp:2218
13204 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13205 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13206
13207 #: src/LyXRC.cpp:2222
13208 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13209 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13210
13211 #: src/LyXRC.cpp:2226
13212 msgid ""
13213 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13214 "\\documentclass."
13215 msgstr ""
13216 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13217 "\\documentclass."
13218
13219 #: src/LyXRC.cpp:2230
13220 msgid ""
13221 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13222 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13223 msgstr ""
13224 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13225 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13226
13227 #: src/LyXRC.cpp:2234
13228 msgid ""
13229 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13230 "document is the default language."
13231 msgstr ""
13232 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13233 "documento es el idioma predeterminado."
13234
13235 #: src/LyXRC.cpp:2238
13236 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13237 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13238
13239 #: src/LyXRC.cpp:2242
13240 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13241 msgstr ""
13242 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13243 "LyX."
13244
13245 #: src/LyXRC.cpp:2246
13246 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13247 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13248
13249 #: src/LyXRC.cpp:2250
13250 msgid ""
13251 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13252 "of the document."
13253 msgstr ""
13254 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13255 "al del documento."
13256
13257 #: src/LyXRC.cpp:2254
13258 #, c-format
13259 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13260 msgstr ""
13261 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13262 "archivo."
13263
13264 #: src/LyXRC.cpp:2259
13265 msgid ""
13266 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13267 "variable. Use the OS native format."
13268 msgstr ""
13269 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13270 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13271
13272 #: src/LyXRC.cpp:2266
13273 msgid ""
13274 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13275 msgstr ""
13276 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13277
13278 #: src/LyXRC.cpp:2270
13279 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13280 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13281
13282 #: src/LyXRC.cpp:2274
13283 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13284 msgstr ""
13285 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13286 "las numeradas"
13287
13288 #: src/LyXRC.cpp:2278
13289 msgid "Scale the preview size to suit."
13290 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13291
13292 #: src/LyXRC.cpp:2282
13293 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13294 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2286
13297 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13298 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13299
13300 #: src/LyXRC.cpp:2290
13301 msgid ""
13302 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13303 "environment variable PRINTER."
13304 msgstr ""
13305 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13306 "de entorno PRINTER."
13307
13308 #: src/LyXRC.cpp:2294
13309 msgid "The option to print only even pages."
13310 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13311
13312 #: src/LyXRC.cpp:2298
13313 msgid ""
13314 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13315 "the filename of the DVI file to be printed."
13316 msgstr ""
13317 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13318 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13319
13320 #: src/LyXRC.cpp:2302
13321 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13322 msgstr ""
13323 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13324 "\"."
13325
13326 #: src/LyXRC.cpp:2306
13327 msgid "The option to print out in landscape."
13328 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13329
13330 #: src/LyXRC.cpp:2310
13331 msgid "The option to print only odd pages."
13332 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13333
13334 #: src/LyXRC.cpp:2314
13335 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13336 msgstr ""
13337 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13338
13339 #: src/LyXRC.cpp:2318
13340 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13341 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13342
13343 #: src/LyXRC.cpp:2322
13344 msgid "The option to specify paper type."
13345 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13346
13347 #: src/LyXRC.cpp:2326
13348 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13349 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13350
13351 #: src/LyXRC.cpp:2330
13352 msgid ""
13353 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13354 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13355 "arguments."
13356 msgstr ""
13357 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13358 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13359 "el nombre y argumentos dados."
13360
13361 #: src/LyXRC.cpp:2334
13362 msgid ""
13363 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13364 "prepended along with the printer name after the spool command."
13365 msgstr ""
13366 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13367 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13368 "cola."
13369
13370 #: src/LyXRC.cpp:2338
13371 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13372 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13373
13374 #: src/LyXRC.cpp:2342
13375 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13376 msgstr ""
13377 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13378 "específica."
13379
13380 #: src/LyXRC.cpp:2346
13381 msgid ""
13382 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13383 "command."
13384 msgstr ""
13385 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13386 "de impresión."
13387
13388 #: src/LyXRC.cpp:2350
13389 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13390 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13391
13392 #: src/LyXRC.cpp:2354
13393 msgid ""
13394 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13395 msgstr ""
13396 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13397
13398 #: src/LyXRC.cpp:2358
13399 msgid ""
13400 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13401 "wrong, override the setting here."
13402 msgstr ""
13403 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13404 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13405
13406 #: src/LyXRC.cpp:2364
13407 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13408 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13409
13410 #: src/LyXRC.cpp:2373
13411 msgid ""
13412 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13413 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13414 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13415 msgstr ""
13416 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13417 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13418 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13419 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13420
13421 #: src/LyXRC.cpp:2377
13422 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13423 msgstr ""
13424 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13425
13426 #: src/LyXRC.cpp:2382
13427 #, no-c-format
13428 msgid ""
13429 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13430 "roughly the same size as on paper."
13431 msgstr ""
13432 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13433 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13434
13435 #: src/LyXRC.cpp:2387
13436 msgid ""
13437 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13438 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13439 msgstr ""
13440 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13441 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13442
13443 #: src/LyXRC.cpp:2391
13444 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13445 msgstr ""
13446 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13447 "ventanas."
13448
13449 #: src/LyXRC.cpp:2395
13450 msgid ""
13451 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13452 "\".out\". Only for advanced users."
13453 msgstr ""
13454 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13455 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13456
13457 #: src/LyXRC.cpp:2402
13458 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13459 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13460
13461 #: src/LyXRC.cpp:2406
13462 msgid "What command runs the spellchecker?"
13463 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13464
13465 #: src/LyXRC.cpp:2410
13466 msgid ""
13467 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13468 "when you quit LyX."
13469 msgstr ""
13470 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13471 "cuando salga de LyX."
13472
13473 #: src/LyXRC.cpp:2414
13474 msgid ""
13475 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13476 "value selects the directory LyX was started from."
13477 msgstr ""
13478 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13479 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13480
13481 #: src/LyXRC.cpp:2424
13482 msgid ""
13483 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13484 "will look in its global and local ui/ directories."
13485 msgstr ""
13486 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13487 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13488
13489 #: src/LyXRC.cpp:2437
13490 msgid ""
13491 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13492 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13493 "may not work with all dictionaries."
13494 msgstr ""
13495 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13496 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13497 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13498
13499 #: src/LyXRC.cpp:2444
13500 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13501 msgstr ""
13502 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13503 "\")"
13504
13505 #: src/LyXVC.cpp:100
13506 msgid "Document not saved"
13507 msgstr "Documento no guardado"
13508
13509 #: src/LyXVC.cpp:101
13510 msgid "You must save the document before it can be registered."
13511 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13512
13513 #: src/LyXVC.cpp:130
13514 msgid "LyX VC: Initial description"
13515 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13516
13517 #: src/LyXVC.cpp:131
13518 msgid "(no initial description)"
13519 msgstr "(sin descripción inicial)"
13520
13521 #: src/LyXVC.cpp:146
13522 msgid "LyX VC: Log Message"
13523 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13524
13525 #: src/LyXVC.cpp:149
13526 msgid "(no log message)"
13527 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13528
13529 #: src/LyXVC.cpp:171
13530 #, c-format
13531 msgid ""
13532 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13533 "changes.\n"
13534 "\n"
13535 "Do you want to revert to the saved version?"
13536 msgstr ""
13537 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13538 "cambios actuales.\n"
13539 "\n"
13540 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13541
13542 #: src/LyXVC.cpp:174
13543 msgid "Revert to stored version of document?"
13544 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13545
13546 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13547 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13548 #: src/MenuBackend.cpp:813
13549 #, fuzzy
13550 msgid "No Document Open!"
13551 msgstr "Ningún documento abierto"
13552
13553 #: src/MenuBackend.cpp:540
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Plain Text"
13556 msgstr "Texto simple"
13557
13558 #: src/MenuBackend.cpp:542
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Plain Text, Join Lines"
13561 msgstr "Texto simple como líneas"
13562
13563 #: src/MenuBackend.cpp:714
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Master Document"
13566 msgstr "Guardar documento"
13567
13568 #: src/MenuBackend.cpp:743
13569 #, fuzzy
13570 msgid "List of listings"
13571 msgstr "Lista de figuras"
13572
13573 #: src/MenuBackend.cpp:747
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Other floats"
13576 msgstr "Otras opciones de fuente"
13577
13578 #: src/MenuBackend.cpp:757
13579 msgid "No Table of contents"
13580 msgstr "Sin índice general"
13581
13582 #: src/MenuBackend.cpp:802
13583 msgid " (auto)"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: src/MenuBackend.cpp:821
13587 #, fuzzy
13588 msgid "No Branch in Document!"
13589 msgstr "Imprimir documento"
13590
13591 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13592 msgid "Senseless with this layout!"
13593 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13594
13595 #: src/SpellBase.cpp:51
13596 msgid "Native OS API not yet supported."
13597 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13598
13599 #: src/Text.cpp:133
13600 msgid "Unknown layout"
13601 msgstr "Formato desconocido"
13602
13603 #: src/Text.cpp:134
13604 #, c-format
13605 msgid ""
13606 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13607 "Trying to use the default instead.\n"
13608 msgstr ""
13609 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13610 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13611
13612 #: src/Text.cpp:165
13613 msgid "Unknown Inset"
13614 msgstr "Recuadro desconocido"
13615
13616 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13617 msgid "Change tracking error"
13618 msgstr "Cambiar error seguido"
13619
13620 #: src/Text.cpp:272
13621 #, c-format
13622 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13623 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13624
13625 #: src/Text.cpp:285
13626 #, c-format
13627 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13628 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13629
13630 #: src/Text.cpp:292
13631 msgid "Unknown token"
13632 msgstr "Símbolo desconocido"
13633
13634 #: src/Text.cpp:727
13635 msgid ""
13636 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13637 "Tutorial."
13638 msgstr ""
13639 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13640 "Tutorial."
13641
13642 #: src/Text.cpp:738
13643 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13644 msgstr ""
13645 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13646
13647 #: src/Text.cpp:1740
13648 #, fuzzy
13649 msgid "[Change Tracking] "
13650 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13651
13652 #: src/Text.cpp:1746
13653 msgid "Change: "
13654 msgstr "Cambio: "
13655
13656 #: src/Text.cpp:1750
13657 msgid " at "
13658 msgstr " en "
13659
13660 #: src/Text.cpp:1760
13661 #, c-format
13662 msgid "Font: %1$s"
13663 msgstr "Fuente: %1$s"
13664
13665 #: src/Text.cpp:1765
13666 #, c-format
13667 msgid ", Depth: %1$d"
13668 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13669
13670 #: src/Text.cpp:1771
13671 msgid ", Spacing: "
13672 msgstr ", Espaciado: "
13673
13674 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13675 msgid "OneHalf"
13676 msgstr "Uno y medio"
13677
13678 #: src/Text.cpp:1783
13679 msgid "Other ("
13680 msgstr "Otro ("
13681
13682 #: src/Text.cpp:1792
13683 msgid ", Inset: "
13684 msgstr ", recuadro: "
13685
13686 #: src/Text.cpp:1793
13687 msgid ", Paragraph: "
13688 msgstr ", Párrafo: "
13689
13690 #: src/Text.cpp:1794
13691 msgid ", Id: "
13692 msgstr ", Id: "
13693
13694 #: src/Text.cpp:1795
13695 msgid ", Position: "
13696 msgstr ", posición: "
13697
13698 #: src/Text.cpp:1801
13699 msgid ", Char: 0x"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: src/Text.cpp:1803
13703 msgid ", Boundary: "
13704 msgstr ", frontera: "
13705
13706 #: src/Text2.cpp:583
13707 #, fuzzy
13708 msgid "No font change defined."
13709 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13710
13711 #: src/Text2.cpp:624
13712 msgid "Nothing to index!"
13713 msgstr "¡Nada que indexar!"
13714
13715 #: src/Text2.cpp:626
13716 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13717 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13718
13719 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13720 msgid "Math editor mode"
13721 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13722
13723 #: src/Text3.cpp:712
13724 msgid "Unknown spacing argument: "
13725 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13726
13727 #: src/Text3.cpp:885
13728 msgid "Layout "
13729 msgstr "Estilo "
13730
13731 #: src/Text3.cpp:886
13732 msgid " not known"
13733 msgstr " no conocido"
13734
13735 #: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
13736 msgid "Character set"
13737 msgstr "Conjunto de caracteres"
13738
13739 #: src/Text3.cpp:1547
13740 msgid "Paragraph layout set"
13741 msgstr "Estilo de párrafo"
13742
13743 #: src/VSpace.cpp:490
13744 msgid "Default skip"
13745 msgstr "Salto predeterminado"
13746
13747 #: src/VSpace.cpp:493
13748 msgid "Small skip"
13749 msgstr "Salto pequeño"
13750
13751 #: src/VSpace.cpp:496
13752 msgid "Medium skip"
13753 msgstr "Salto medio"
13754
13755 #: src/VSpace.cpp:499
13756 msgid "Big skip"
13757 msgstr "Salto grande"
13758
13759 #: src/VSpace.cpp:502
13760 msgid "Vertical fill"
13761 msgstr "Relleno vertical"
13762
13763 #: src/VSpace.cpp:509
13764 msgid "protected"
13765 msgstr "protegido"
13766
13767 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13768 #, c-format
13769 msgid ""
13770 "The specified document\n"
13771 "%1$s\n"
13772 "could not be read."
13773 msgstr ""
13774 "El documento especificado\n"
13775 "%1$s\n"
13776 "no se pudo leer."
13777
13778 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13779 msgid "Could not read document"
13780 msgstr "No se pudo leer el documento"
13781
13782 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13783 #, c-format
13784 msgid ""
13785 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13786 "\n"
13787 "Recover emergency save?"
13788 msgstr ""
13789 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13790 "\n"
13791 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13792
13793 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13794 msgid "Load emergency save?"
13795 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13796
13797 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13798 msgid "&Recover"
13799 msgstr "&Recuperar"
13800
13801 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13802 msgid "&Load Original"
13803 msgstr "&Cargar original"
13804
13805 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13806 #, c-format
13807 msgid ""
13808 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13809 "\n"
13810 "Load the backup instead?"
13811 msgstr ""
13812 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13813 "\n"
13814 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13815
13816 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13817 msgid "Load backup?"
13818 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13819
13820 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13821 msgid "&Load backup"
13822 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13823
13824 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13825 msgid "Load &original"
13826 msgstr "Cargar &original"
13827
13828 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13829 #, c-format
13830 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13831 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13832
13833 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13834 msgid "Retrieve from version control?"
13835 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13836
13837 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13838 msgid "&Retrieve"
13839 msgstr "&Recuperar"
13840
13841 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13842 #, c-format
13843 msgid ""
13844 "The specified document template\n"
13845 "%1$s\n"
13846 "could not be read."
13847 msgstr ""
13848 "La plantilla de documento especificada\n"
13849 "%1$s\n"
13850 "no pudo ser leída."
13851
13852 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13853 msgid "Could not read template"
13854 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13855
13856 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13857 msgid "\\arabic{enumi}."
13858 msgstr "\\arabic{enumi}."
13859
13860 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13861 msgid "\\roman{enumiii}."
13862 msgstr "\\roman{enumiii}."
13863
13864 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13865 msgid "\\Alph{enumiv}."
13866 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13867
13868 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13869 msgid "No more insets"
13870 msgstr "No más recuadros"
13871
13872 #: src/callback.cpp:114
13873 #, c-format
13874 msgid ""
13875 "The document %1$s could not be saved.\n"
13876 "\n"
13877 "Do you want to rename the document and try again?"
13878 msgstr ""
13879 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13880 "\n"
13881 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13882
13883 #: src/callback.cpp:116
13884 msgid "Rename and save?"
13885 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13886
13887 #: src/callback.cpp:117
13888 msgid "&Rename"
13889 msgstr "&Renombrar"
13890
13891 #: src/callback.cpp:134
13892 msgid "Choose a filename to save document as"
13893 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13894
13895 #: src/callback.cpp:218
13896 #, c-format
13897 msgid "Auto-saving %1$s"
13898 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13899
13900 #: src/callback.cpp:258
13901 msgid "Autosave failed!"
13902 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13903
13904 #: src/callback.cpp:285
13905 msgid "Autosaving current document..."
13906 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13907
13908 #: src/callback.cpp:349
13909 msgid "Select file to insert"
13910 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13911
13912 #: src/callback.cpp:368
13913 #, c-format
13914 msgid ""
13915 "Could not read the specified document\n"
13916 "%1$s\n"
13917 "due to the error: %2$s"
13918 msgstr ""
13919 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13920 "%1$s\n"
13921 "debido al error: %2$s"
13922
13923 #: src/callback.cpp:370
13924 msgid "Could not read file"
13925 msgstr "No se pudo leer archivo"
13926
13927 #: src/callback.cpp:378
13928 #, c-format
13929 msgid ""
13930 "Could not open the specified document\n"
13931 "%1$s\n"
13932 "due to the error: %2$s"
13933 msgstr ""
13934 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13935 "%1$s\n"
13936 "debido al error: %2$s"
13937
13938 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13939 msgid "Could not open file"
13940 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13941
13942 #: src/callback.cpp:404
13943 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: src/callback.cpp:405
13947 msgid ""
13948 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13949 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13950 "If this does not give the correct result\n"
13951 "then please change the encoding of the file\n"
13952 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: src/callback.cpp:422
13956 msgid "Running configure..."
13957 msgstr "Ejecutando configurar..."
13958
13959 #: src/callback.cpp:431
13960 msgid "Reloading configuration..."
13961 msgstr "Recargando configuración..."
13962
13963 #: src/callback.cpp:436
13964 msgid "System reconfigured"
13965 msgstr "Sistema reconfigurado"
13966
13967 #: src/callback.cpp:437
13968 msgid ""
13969 "The system has been reconfigured.\n"
13970 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13971 "updated document class specifications."
13972 msgstr ""
13973 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13974 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13975 "especificación de clase de documento actualizada."
13976
13977 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13978 msgid "No debugging message"
13979 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
13980
13981 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13982 msgid "General information"
13983 msgstr "Información general"
13984
13985 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13986 msgid "Developers' general debug messages"
13987 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
13988
13989 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13990 msgid "All debugging messages"
13991 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
13992
13993 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13994 #, c-format
13995 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13996 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13997
13998 #: src/debug.cpp:46
13999 msgid "Program initialisation"
14000 msgstr "Inicialización del programa"
14001
14002 #: src/debug.cpp:47
14003 msgid "Keyboard events handling"
14004 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
14005
14006 #: src/debug.cpp:48
14007 msgid "GUI handling"
14008 msgstr "Manejo de interfaz"
14009
14010 #: src/debug.cpp:49
14011 msgid "Lyxlex grammar parser"
14012 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
14013
14014 #: src/debug.cpp:50
14015 msgid "Configuration files reading"
14016 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
14017
14018 #: src/debug.cpp:51
14019 msgid "Custom keyboard definition"
14020 msgstr "Definición del teclado personalizado"
14021
14022 #: src/debug.cpp:52
14023 msgid "LaTeX generation/execution"
14024 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
14025
14026 #: src/debug.cpp:53
14027 msgid "Math editor"
14028 msgstr "Editor de ecuaciones"
14029
14030 #: src/debug.cpp:54
14031 msgid "Font handling"
14032 msgstr "Manejo de fuentes"
14033
14034 #: src/debug.cpp:55
14035 msgid "Textclass files reading"
14036 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
14037
14038 #: src/debug.cpp:56
14039 msgid "Version control"
14040 msgstr "Control de versiones"
14041
14042 #: src/debug.cpp:57
14043 msgid "External control interface"
14044 msgstr "Interfaz de control externa"
14045
14046 #: src/debug.cpp:58
14047 msgid "Keep *roff temporary files"
14048 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14049
14050 #: src/debug.cpp:59
14051 msgid "User commands"
14052 msgstr "Comandos del usuario"
14053
14054 #: src/debug.cpp:60
14055 msgid "The LyX Lexxer"
14056 msgstr "El Lexxer de LyX"
14057
14058 #: src/debug.cpp:61
14059 msgid "Dependency information"
14060 msgstr "Información de dependencias"
14061
14062 #: src/debug.cpp:62
14063 msgid "LyX Insets"
14064 msgstr "Recuadros de LyX"
14065
14066 #: src/debug.cpp:63
14067 msgid "Files used by LyX"
14068 msgstr "Archivos usados por LyX"
14069
14070 #: src/debug.cpp:64
14071 msgid "Workarea events"
14072 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14073
14074 #: src/debug.cpp:65
14075 msgid "Insettext/tabular messages"
14076 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14077
14078 #: src/debug.cpp:66
14079 msgid "Graphics conversion and loading"
14080 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14081
14082 #: src/debug.cpp:67
14083 msgid "Change tracking"
14084 msgstr "Seguimiento de cambios"
14085
14086 #: src/debug.cpp:68
14087 msgid "External template/inset messages"
14088 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14089
14090 #: src/debug.cpp:69
14091 msgid "RowPainter profiling"
14092 msgstr "RowPainter profiling"
14093
14094 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
14095 msgid " (changed)"
14096 msgstr " (modificado)"
14097
14098 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
14099 msgid " (read only)"
14100 msgstr " (sólo lectura)"
14101
14102 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14103 msgid "Formatting document..."
14104 msgstr "Formateando documento..."
14105
14106 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14107 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14108 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14109
14110 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14111 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14112 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14113
14114 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14115 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14116 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14117
14118 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14119 #, fuzzy
14120 msgid ""
14121 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14122 "1995-2006 LyX Team"
14123 msgstr ""
14124 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14125 "1995-2001 Equipo LyX"
14126
14127 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14128 msgid ""
14129 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14130 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14131 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14132 "any later version."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14136 #, fuzzy
14137 msgid ""
14138 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14139 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14140 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14141 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14142 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14143 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14144 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14145 msgstr ""
14146 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14147 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14148 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14149 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14150 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14151 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14152 "Cambridge, MA 02139, USA."
14153
14154 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14155 msgid "LyX Version "
14156 msgstr "Versión LyX "
14157
14158 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14159 msgid "Library directory: "
14160 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14161
14162 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14163 msgid "User directory: "
14164 msgstr "Directorio del usuario: "
14165
14166 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14167 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14168 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14169
14170 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14171 msgid "Select a BibTeX database to add"
14172 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14175 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14176 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14177
14178 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14179 msgid "Select a BibTeX style"
14180 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14181
14182 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14183 msgid "No frame drawn"
14184 msgstr "Sin marco"
14185
14186 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14187 msgid "Rectangular box"
14188 msgstr "Marco rectangular"
14189
14190 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14191 msgid "Oval box, thin"
14192 msgstr "Marco ovalado, fino"
14193
14194 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14195 msgid "Oval box, thick"
14196 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14197
14198 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14199 msgid "Shadow box"
14200 msgstr "Marco con sombra"
14201
14202 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14203 msgid "Double box"
14204 msgstr "Marco doble"
14205
14206 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14207 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14208 msgid "Depth"
14209 msgstr "Profundidad"
14210
14211 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14212 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14213 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14214 msgid "Total Height"
14215 msgstr "Alto total"
14216
14217 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14218 #, c-format
14219 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14220 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14221
14222 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14223 msgid "Select external file"
14224 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14225
14226 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14228 msgid "Top left"
14229 msgstr "Arriba izquierda"
14230
14231 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14232 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14233 msgid "Bottom left"
14234 msgstr "Abajo izquierda"
14235
14236 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14238 msgid "Baseline left"
14239 msgstr "Línea base izquierda"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14242 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14243 msgid "Top center"
14244 msgstr "Arriba centro"
14245
14246 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14247 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14248 msgid "Bottom center"
14249 msgstr "Abajo centro"
14250
14251 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14252 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14253 msgid "Baseline center"
14254 msgstr "Línea base centro"
14255
14256 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14257 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14258 msgid "Top right"
14259 msgstr "Arriba derecha"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14262 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14263 msgid "Bottom right"
14264 msgstr "Abajo derecha"
14265
14266 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14267 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14268 msgid "Baseline right"
14269 msgstr "Línea base derecha"
14270
14271 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14272 msgid "Select graphics file"
14273 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14274
14275 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14276 msgid "Clipart|#C#c"
14277 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14278
14279 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14280 msgid "Select document to include"
14281 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14282
14283 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14284 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14285 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14286
14287 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14288 msgid "LaTeX Log"
14289 msgstr "Registro de LaTeX"
14290
14291 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14292 msgid "Literate Programming Build Log"
14293 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14294
14295 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14296 msgid "lyx2lyx Error Log"
14297 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14298
14299 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14300 msgid "Version Control Log"
14301 msgstr "Registro del control de versiones"
14302
14303 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14304 msgid "No LaTeX log file found."
14305 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14306
14307 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14308 msgid "No literate programming build log file found."
14309 msgstr ""
14310 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14311
14312 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14313 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14314 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14315
14316 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14317 msgid "No version control log file found."
14318 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14319
14320 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14321 msgid "Choose bind file"
14322 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14323
14324 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14325 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14326 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14327
14328 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14329 msgid "Choose UI file"
14330 msgstr "Elegir archivo UI"
14331
14332 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14333 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14334 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14335
14336 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14337 msgid "Choose keyboard map"
14338 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14339
14340 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14341 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14342 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14343
14344 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14345 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14346 msgid "Choose personal dictionary"
14347 msgstr "Elegir diccionario personal"
14348
14349 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14350 msgid "*.pws"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14354 msgid "*.ispell"
14355 msgstr "*.ispell"
14356
14357 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14358 msgid "Print to file"
14359 msgstr "Imprimir en archivo"
14360
14361 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14362 msgid "PostScript files (*.ps)"
14363 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14364
14365 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14366 msgid "Spellchecker error"
14367 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14368
14369 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14370 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14371 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14372
14373 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14374 msgid ""
14375 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14376 "Maybe it has been killed."
14377 msgstr ""
14378 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14379 "Quizá haya sido matado."
14380
14381 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14382 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14383 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14384
14385 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14386 msgid "The spellchecker has failed"
14387 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14388
14389 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14390 #, c-format
14391 msgid "%1$d words checked."
14392 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14393
14394 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14395 msgid "One word checked."
14396 msgstr "Una palabra comprobada."
14397
14398 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14399 msgid "Spelling check completed"
14400 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14401
14402 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14403 msgid "Table of Contents"
14404 msgstr "Índice general"
14405
14406 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14407 #, c-format
14408 msgid "%1$s and %2$s"
14409 msgstr "%1$s y %2$s"
14410
14411 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14412 #, c-format
14413 msgid "%1$s et al."
14414 msgstr "%1$s et al."
14415
14416 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14417 msgid "No year"
14418 msgstr "Sin año"
14419
14420 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14421 msgid "before"
14422 msgstr "antes"
14423
14424 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14425 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14426 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14427 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14428 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14429 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14430 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14431 msgid "No change"
14432 msgstr "Ningún cambio"
14433
14434 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14435 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14436 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14437 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14438 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14439 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14440 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14441 msgid "Reset"
14442 msgstr "Reiniciar"
14443
14444 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14445 msgid "Small Caps"
14446 msgstr "Versalitas"
14447
14448 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14449 msgid "Emph"
14450 msgstr "Énfasis"
14451
14452 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14453 msgid "Underbar"
14454 msgstr "Subrayado"
14455
14456 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14457 msgid "Noun"
14458 msgstr "Versalitas"
14459
14460 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14461 msgid "No color"
14462 msgstr "Sin color"
14463
14464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14465 msgid "Black"
14466 msgstr "Negro"
14467
14468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14469 msgid "White"
14470 msgstr "Blanco"
14471
14472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14473 msgid "Red"
14474 msgstr "Rojo"
14475
14476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14477 msgid "Green"
14478 msgstr "Verde"
14479
14480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14481 msgid "Blue"
14482 msgstr "Azul"
14483
14484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14485 msgid "Cyan"
14486 msgstr "Cyan"
14487
14488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14489 msgid "Magenta"
14490 msgstr "Magenta"
14491
14492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14493 msgid "Yellow"
14494 msgstr "Amarillo"
14495
14496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14497 msgid "System files|#S#s"
14498 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14499
14500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14501 msgid "User files|#U#u"
14502 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14503
14504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14505 msgid "Could not update TeX information"
14506 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14507
14508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14509 #, c-format
14510 msgid "The script `%s' failed."
14511 msgstr "El guión `%s' falló."
14512
14513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14514 msgid "Maths"
14515 msgstr "Ecuaciones"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14518 msgid "Dings 1"
14519 msgstr "Dings 1"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14522 msgid "Dings 2"
14523 msgstr "Dings 2"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14526 msgid "Dings 3"
14527 msgstr "Dings 3"
14528
14529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14530 msgid "Dings 4"
14531 msgstr "Dings 4"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14534 msgid "Index Entry"
14535 msgstr "Entrada de índice"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14538 msgid "Label"
14539 msgstr "Etiqueta"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14542 #, fuzzy
14543 msgid "LaTeX Source"
14544 msgstr "Ver fuente|f"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Outline"
14549 msgstr "Exterior"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14552 msgid "Directories"
14553 msgstr "Directorios"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14556 msgid "Small-sized icons"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14560 msgid "Normal-sized icons"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14564 msgid "Big-sized icons"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14568 msgid "LyX"
14569 msgstr "LyX"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:487
14572 #, fuzzy
14573 msgid "unknown version"
14574 msgstr "Acción desconocida"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14577 msgid "Bibliography Entry Settings"
14578 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14581 msgid "BibTeX Bibliography"
14582 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14585 msgid "Box Settings"
14586 msgstr "Configuración del cuadro"
14587
14588 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14589 msgid "Branch Settings"
14590 msgstr "Configuración de rama"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14593 msgid "Branch"
14594 msgstr "Rama"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14597 msgid "Activated"
14598 msgstr "Activado"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14602 msgid "Yes"
14603 msgstr "Sí"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14606 msgid "No"
14607 msgstr "No"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14610 msgid "Merge Changes"
14611 msgstr "Fusionar cambios"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14614 #, c-format
14615 msgid ""
14616 "Change by %1$s\n"
14617 "\n"
14618 msgstr ""
14619 "Cambiado por %1$s\n"
14620 "\n"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14623 #, c-format
14624 msgid "Change made at %1$s\n"
14625 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14626
14627 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14628 msgid "Text Style"
14629 msgstr "Estilo del texto"
14630
14631 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14632 msgid "Previous command"
14633 msgstr "Comando anterior"
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14636 msgid "Next command"
14637 msgstr "Comando siguiente"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14640 msgid "big[[delimiter size]]"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14644 msgid "Big[[delimiter size]]"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14648 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14652 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14656 msgid "Math Delimiter"
14657 msgstr "Delimitador matemático"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14660 msgid "LyX: Delimiters"
14661 msgstr "LyX: delimitadores"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14664 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14665 msgid "(None)"
14666 msgstr "(Ninguno)"
14667
14668 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Variable"
14671 msgstr "Tamaño variable"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14674 msgid "Computer Modern Roman"
14675 msgstr "Computer Modern Roman"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14678 msgid "Latin Modern Roman"
14679 msgstr "Latin Modern Roman"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14682 msgid "AE (Almost European)"
14683 msgstr "AE (Almost European)"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14686 msgid "Times Roman"
14687 msgstr "Times Roman"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14690 msgid "Palatino"
14691 msgstr "Palatino"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14694 msgid "Bitstream Charter"
14695 msgstr "Bitstream Charter"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14698 msgid "New Century Schoolbook"
14699 msgstr "New Century Schoolbook"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14702 msgid "Bookman"
14703 msgstr "Bookman"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14706 msgid "Utopia"
14707 msgstr "Utopia"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14710 msgid "Bera Serif"
14711 msgstr "Bera Serif"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14714 msgid "Concrete Roman"
14715 msgstr "Concrete Roman"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14718 msgid "Zapf Chancery"
14719 msgstr "Zapf Chancery"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14722 msgid "Computer Modern Sans"
14723 msgstr "Computer Modern Sans"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14726 msgid "Latin Modern Sans"
14727 msgstr "Latin Modern Sans"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14730 msgid "Helvetica"
14731 msgstr "Helvetica"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14734 msgid "Avant Garde"
14735 msgstr "Avant Garde"
14736
14737 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14738 msgid "Bera Sans"
14739 msgstr "Bera Sans"
14740
14741 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14742 msgid "CM Bright"
14743 msgstr "CM Bright"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14746 msgid "Computer Modern Typewriter"
14747 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14750 msgid "Latin Modern Typewriter"
14751 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14754 msgid "Courier"
14755 msgstr "Courier"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14758 msgid "Bera Mono"
14759 msgstr "Bera Mono"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14762 msgid "LuxiMono"
14763 msgstr "LuxiMono"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14766 msgid "CM Typewriter Light"
14767 msgstr "CM Typewriter Light"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14770 msgid ""
14771 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14775 msgid "Length"
14776 msgstr "Longitud"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14779 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14780 msgid " (not installed)"
14781 msgstr " (no instalado)"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14784 msgid "10"
14785 msgstr "10"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14788 msgid "11"
14789 msgstr "11"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14792 msgid "12"
14793 msgstr "12"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14796 msgid "empty"
14797 msgstr "vacío"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14800 msgid "plain"
14801 msgstr "simple"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14804 msgid "headings"
14805 msgstr "encabezados"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14808 msgid "fancy"
14809 msgstr "adorno"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14812 msgid "B3"
14813 msgstr "B3"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14816 msgid "B4"
14817 msgstr "B4"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14820 #, fuzzy
14821 msgid "LaTeX default"
14822 msgstr "LaTeX falló"
14823
14824 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14825 msgid "``text''"
14826 msgstr "``texto''"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14829 msgid "''text''"
14830 msgstr "''texto''"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14833 msgid ",,text``"
14834 msgstr ",,texto``"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14837 msgid ",,text''"
14838 msgstr ",,texto''"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14841 msgid "<<text>>"
14842 msgstr "«texto»"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14845 msgid ">>text<<"
14846 msgstr "»texto«"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14849 msgid "Numbered"
14850 msgstr "Numerado"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14853 msgid "Appears in TOC"
14854 msgstr "Aparece en el IG"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14857 msgid "Author-year"
14858 msgstr "Autor-año"
14859
14860 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14861 msgid "Numerical"
14862 msgstr "Numérico"
14863
14864 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14865 #, c-format
14866 msgid "Unavailable: %1$s"
14867 msgstr "No disponible: %1$s"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14870 msgid "Document Class"
14871 msgstr "Clase del documento"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14874 msgid "Text Layout"
14875 msgstr "Diseño del texto"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14878 msgid "Page Layout"
14879 msgstr "Diseño de página"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14882 msgid "Page Margins"
14883 msgstr "Márgenes de página"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14886 msgid "Numbering & TOC"
14887 msgstr "Numeración e IG"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14890 msgid "Math Options"
14891 msgstr "Ecuaciones"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14894 msgid "Float Placement"
14895 msgstr "Posición de flotantes"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14898 msgid "Bullets"
14899 msgstr "Marcas"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14902 msgid "Branches"
14903 msgstr "Ramas"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14906 msgid "LaTeX Preamble"
14907 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14910 msgid "Document Settings"
14911 msgstr "Configuración del documento"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14914 msgid "TeX Code Settings"
14915 msgstr "Configuración del código TeX"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14918 msgid "External Material"
14919 msgstr "Material externo"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14922 msgid "Scale%"
14923 msgstr "Escala%"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14926 msgid "Float Settings"
14927 msgstr "Configuración del flotante"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14930 msgid "Graphics"
14931 msgstr "Gráficos"
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14934 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14935 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14936 msgid ""
14937 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14941 msgid "Child Document"
14942 msgstr "Documento hijo"
14943
14944 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14945 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14949 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14953 #, fuzzy
14954 msgid "No language"
14955 msgstr "idioma"
14956
14957 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14958 #, fuzzy
14959 msgid "No dialect"
14960 msgstr "Ninguna imagen"
14961
14962 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Program Listing Settings"
14965 msgstr "Configuración del párrafo"
14966
14967 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14968 msgid "Math Matrix"
14969 msgstr "Matriz matemática"
14970
14971 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14972 msgid "LyX: Insert Matrix"
14973 msgstr "LyX: insertar matriz"
14974
14975 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14976 msgid "Note Settings"
14977 msgstr "Configuración de la nota"
14978
14979 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14980 msgid ""
14981 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14982 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14983 "\n"
14984 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14985 "the items is used."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14989 msgid "Paragraph Settings"
14990 msgstr "Configuración del párrafo"
14991
14992 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14993 msgid "Look and feel"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Language settings"
14999 msgstr "Configuración del párrafo"
15000
15001 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Outputs"
15004 msgstr "Salida"
15005
15006 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15007 msgid "Plain text"
15008 msgstr "Texto simple"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15011 msgid "Date format"
15012 msgstr "Formato de fecha"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15015 msgid "Keyboard"
15016 msgstr "Teclado"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15019 msgid "Screen fonts"
15020 msgstr "Fuentes de pantalla"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15023 msgid "Colors"
15024 msgstr "Colores"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15027 msgid "Paths"
15028 msgstr "Rutas"
15029
15030 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15031 msgid "Select a document templates directory"
15032 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15033
15034 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15035 msgid "Select a temporary directory"
15036 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15037
15038 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15039 msgid "Select a backups directory"
15040 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15041
15042 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15043 msgid "Select a document directory"
15044 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15045
15046 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15047 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15048 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15049
15050 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15051 msgid "Spellchecker"
15052 msgstr "Corrector ortográfico"
15053
15054 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15055 msgid "ispell"
15056 msgstr "ispell"
15057
15058 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15059 msgid "aspell"
15060 msgstr "aspell"
15061
15062 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15063 msgid "hspell"
15064 msgstr "hspell"
15065
15066 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15067 msgid "pspell (library)"
15068 msgstr "pspell (library)"
15069
15070 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15071 msgid "aspell (library)"
15072 msgstr "aspell (library)"
15073
15074 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15075 msgid "Converters"
15076 msgstr "Convertidores"
15077
15078 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15079 msgid "Copiers"
15080 msgstr "Copiadoras"
15081
15082 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15083 msgid "File formats"
15084 msgstr "Formatos de archivo"
15085
15086 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15087 msgid "Format in use"
15088 msgstr "Formato en uso"
15089
15090 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15091 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15092 msgstr ""
15093 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15094 "primero."
15095
15096 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15097 msgid "Printer"
15098 msgstr "Impresora"
15099
15100 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15101 msgid "User interface"
15102 msgstr "Interfaz de usuario"
15103
15104 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15105 msgid "Identity"
15106 msgstr "Identidad"
15107
15108 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15109 msgid "Preferences"
15110 msgstr "Preferencias"
15111
15112 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15113 msgid "Print Document"
15114 msgstr "Imprimir documento"
15115
15116 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15117 msgid "Cross-reference"
15118 msgstr "Referencia cruzada"
15119
15120 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15121 msgid "&Go Back"
15122 msgstr "&Volver"
15123
15124 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15125 msgid "Jump back"
15126 msgstr "Saltar hacia atrás"
15127
15128 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15129 msgid "Jump to label"
15130 msgstr "Saltar a etiqueta"
15131
15132 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15133 msgid "Find and Replace"
15134 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15135
15136 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15137 msgid "Send Document to Command"
15138 msgstr "Enviar documento al comando"
15139
15140 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15141 msgid "Show File"
15142 msgstr "Mostrar Archivo"
15143
15144 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15145 msgid "Table Settings"
15146 msgstr "Configuración de la tabla"
15147
15148 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15149 msgid "Insert Table"
15150 msgstr "Insertar tabla"
15151
15152 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15153 msgid "TeX Information"
15154 msgstr "Información TeX"
15155
15156 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15157 msgid "Vertical Space Settings"
15158 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15159
15160 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15161 msgid "Text Wrap Settings"
15162 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
15163
15164 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15165 msgid "space"
15166 msgstr "espacio"
15167
15168 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15169 msgid "Invalid filename"
15170 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15171
15172 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15173 #, fuzzy
15174 msgid ""
15175 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15176 "characters:\n"
15177 msgstr ""
15178 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15179 "alguno de estos caracteres:\n"
15180
15181 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15182 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15183 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15184 #, c-format
15185 msgid "LyX: %1$s"
15186 msgstr "LyX: %1$s"
15187
15188 #: src/insets/Inset.cpp:255
15189 msgid "Opened inset"
15190 msgstr "Recuadro abierto"
15191
15192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15193 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15194 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15195
15196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15197 msgid "Export Warning!"
15198 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15199
15200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15201 msgid ""
15202 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15203 "BibTeX will be unable to find them."
15204 msgstr ""
15205 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15206 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15207
15208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15209 msgid ""
15210 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15211 "BibTeX will be unable to find it."
15212 msgstr ""
15213 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15214 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15215
15216 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15217 msgid "Boxed"
15218 msgstr "Encuadrado"
15219
15220 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15221 msgid "Frameless"
15222 msgstr "Sin marco"
15223
15224 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15225 msgid "ovalbox"
15226 msgstr "Marco ovalado"
15227
15228 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15229 msgid "Ovalbox"
15230 msgstr "Marco Ovalado"
15231
15232 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15233 msgid "Shadowbox"
15234 msgstr "Marco sombreado"
15235
15236 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15237 msgid "Doublebox"
15238 msgstr "Marco doble"
15239
15240 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15241 msgid "Opened Box Inset"
15242 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15243
15244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15245 msgid "Opened Branch Inset"
15246 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15247
15248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15249 msgid "Branch: "
15250 msgstr "Rama: "
15251
15252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15253 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15254 msgid "Undef: "
15255 msgstr "Undef: "
15256
15257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15258 #, fuzzy
15259 msgid "branch"
15260 msgstr "Rama"
15261
15262 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15263 msgid "Opened Caption Inset"
15264 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15265
15266 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Senseless!!! "
15269 msgstr "¡Sin sentido!"
15270
15271 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15272 msgid "Opened CharStyle Inset"
15273 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15274
15275 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15276 #, fuzzy
15277 msgid "LaTeX Command: "
15278 msgstr "Comando &BibTeX:"
15279
15280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Unknown inset name: "
15283 msgstr "Recuadro desconocido"
15284
15285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Inset Command: "
15288 msgstr "Comando índice:"
15289
15290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Unknown parameter name: "
15293 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15294
15295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15296 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15300 msgid "Opened ERT Inset"
15301 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15302
15303 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15304 msgid "ERT"
15305 msgstr "ERT"
15306
15307 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15308 msgid "Opened Environment Inset: "
15309 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15310
15311 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15312 #, c-format
15313 msgid "External template %1$s is not installed"
15314 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15315
15316 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15318 msgid "float: "
15319 msgstr "flotante: "
15320
15321 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15322 msgid "Opened Float Inset"
15323 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15324
15325 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15326 #, fuzzy
15327 msgid "float"
15328 msgstr "flotante: "
15329
15330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15331 msgid " (sideways)"
15332 msgstr " (de lado)"
15333
15334 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15335 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15336 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15337
15338 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15339 #, c-format
15340 msgid "List of %1$s"
15341 msgstr "Lista de %1$s"
15342
15343 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15344 msgid "foot"
15345 msgstr "pie"
15346
15347 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15348 msgid "Opened Footnote Inset"
15349 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15350
15351 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15352 #, fuzzy
15353 msgid "footnote"
15354 msgstr "Nota al pie"
15355
15356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15357 #, c-format
15358 msgid ""
15359 "Could not copy the file\n"
15360 "%1$s\n"
15361 "into the temporary directory."
15362 msgstr ""
15363 "No se pudo copiar el archivo\n"
15364 "%1$s\n"
15365 "en el directorio temporal."
15366
15367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15368 #, c-format
15369 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15370 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15371
15372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15373 #, c-format
15374 msgid "Graphics file: %1$s"
15375 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15376
15377 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15378 msgid "Horizontal Fill"
15379 msgstr "Relleno horizontal"
15380
15381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15382 msgid "Verbatim Input"
15383 msgstr "Entrada Literal"
15384
15385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15386 msgid "Verbatim Input*"
15387 msgstr "Entrada Literal*"
15388
15389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Program Listing "
15392 msgstr "Inicialización del programa"
15393
15394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15395 msgid "Recursive input"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15399 #, c-format
15400 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15404 #, c-format
15405 msgid ""
15406 "Included file `%1$s'\n"
15407 "has textclass `%2$s'\n"
15408 "while parent file has textclass `%3$s'."
15409 msgstr ""
15410 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15411 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15412 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15413
15414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15415 msgid "Different textclasses"
15416 msgstr "Clases de texto diferentes"
15417
15418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15419 msgid "Idx"
15420 msgstr "Índice"
15421
15422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15423 msgid "Index"
15424 msgstr "Índice"
15425
15426 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Opened Listing Inset"
15429 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15430
15431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15432 msgid "A value is expected."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15441 msgid "Unbalanced braces!"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15445 msgid "Please specify true or false."
15446 msgstr ""
15447
15448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15449 msgid "Only true or false is allowed."
15450 msgstr ""
15451
15452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15453 msgid "Please specify an integer value."
15454 msgstr ""
15455
15456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15457 msgid "An integer is expected."
15458 msgstr ""
15459
15460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15461 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15465 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15469 #, c-format
15470 msgid "Please specify one of %1$s."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15474 #, c-format
15475 msgid "Try one of %1$s."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15479 #, c-format
15480 msgid "I guess you mean %1$s."
15481 msgstr ""
15482
15483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15484 #, c-format
15485 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15489 #, c-format
15490 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15494 msgid ""
15495 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15499 msgid ""
15500 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15501 "trblTRBL"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15505 msgid ""
15506 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15507 "right, bottom left and top left corner."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15511 msgid "Enter something like \\color{white}"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15515 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15519 msgid "auto, last or a number"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15523 msgid ""
15524 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15525 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15526 "defining a listing inset)"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15530 msgid ""
15531 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15532 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15533 "a listing inset)"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15537 #, fuzzy, c-format
15538 msgid "Parameter %1$s: "
15539 msgstr " Macro: %1$s: "
15540
15541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15542 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15546 #, fuzzy, c-format
15547 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15548 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15549
15550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15551 #, fuzzy, c-format
15552 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15553 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15554
15555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15556 #, c-format
15557 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15561 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15562 msgid "margin"
15563 msgstr "margen"
15564
15565 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15566 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15567 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15568
15569 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Nom"
15572 msgstr "No"
15573
15574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Nomenclature"
15577 msgstr "Conjetura"
15578
15579 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15580 msgid "Comment"
15581 msgstr "Comentario"
15582
15583 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15584 msgid "Greyed out"
15585 msgstr "Resaltado en gris"
15586
15587 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15588 msgid "Framed"
15589 msgstr "Enmarcado"
15590
15591 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15592 msgid "Shaded"
15593 msgstr "Sombreado"
15594
15595 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15596 msgid "Opened Note Inset"
15597 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15598
15599 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15600 msgid "opt"
15601 msgstr "opt"
15602
15603 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15604 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15605 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15606
15607 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Clear Page"
15610 msgstr "&Limpiar"
15611
15612 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15613 msgid "Clear Double Page"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15617 msgid "Ref: "
15618 msgstr "Ref: "
15619
15620 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15621 msgid "Equation"
15622 msgstr "Ecuación"
15623
15624 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15625 msgid "EqRef: "
15626 msgstr "EqRef: "
15627
15628 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15629 msgid "Page Number"
15630 msgstr "Número de página"
15631
15632 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15633 msgid "Page: "
15634 msgstr "Página: "
15635
15636 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15637 msgid "Textual Page Number"
15638 msgstr "Número de página textual"
15639
15640 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15641 msgid "TextPage: "
15642 msgstr "Página de texto: "
15643
15644 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15645 msgid "Standard+Textual Page"
15646 msgstr "Estándar+Página de texto"
15647
15648 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15649 msgid "Ref+Text: "
15650 msgstr "Referencia+Texto: "
15651
15652 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15653 msgid "PrettyRef"
15654 msgstr "PrettyRef"
15655
15656 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15657 #, fuzzy
15658 msgid "FormatRef: "
15659 msgstr "F&ormato:"
15660
15661 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Unknown TOC type"
15664 msgstr "Símbolo desconocido"
15665
15666 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15667 msgid "Opened table"
15668 msgstr "Tabla abierta"
15669
15670 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15671 msgid "Error setting multicolumn"
15672 msgstr "Error al poner multicolumna"
15673
15674 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15675 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15676 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15677
15678 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15679 msgid "Opened Text Inset"
15680 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15681
15682 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15683 msgid "Url: "
15684 msgstr "URL: "
15685
15686 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15687 msgid "HtmlUrl: "
15688 msgstr "HtmlUrl: "
15689
15690 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15691 msgid "Vertical Space"
15692 msgstr "Espacio vertical"
15693
15694 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15695 msgid "wrap: "
15696 msgstr "envoltorio: "
15697
15698 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15699 msgid "Opened Wrap Inset"
15700 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15701
15702 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15703 #, fuzzy
15704 msgid "wrap"
15705 msgstr "envoltorio: "
15706
15707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15708 msgid "Not shown."
15709 msgstr " Oculto."
15710
15711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15712 msgid "Loading..."
15713 msgstr "Cargando..."
15714
15715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15716 msgid "Converting to loadable format..."
15717 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15718
15719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15720 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15721 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15722
15723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15724 msgid "Scaling etc..."
15725 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15726
15727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15728 msgid "Ready to display"
15729 msgstr "Listo para mostrar"
15730
15731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15732 msgid "No file found!"
15733 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15734
15735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15736 msgid "Error converting to loadable format"
15737 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15738
15739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15740 msgid "Error loading file into memory"
15741 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15742
15743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15744 msgid "Error generating the pixmap"
15745 msgstr "Error al generar pixmap"
15746
15747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15748 msgid "No image"
15749 msgstr "Ninguna imagen"
15750
15751 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15752 msgid "Preview loading"
15753 msgstr "Cargando vista preliminar"
15754
15755 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15756 msgid "Preview ready"
15757 msgstr "Vista preliminar preparada"
15758
15759 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15760 msgid "Preview failed"
15761 msgstr "La vista preliminar falló"
15762
15763 #: src/lengthcommon.cpp:37
15764 msgid "sp"
15765 msgstr "sp"
15766
15767 #: src/lengthcommon.cpp:37
15768 msgid "pt"
15769 msgstr "pt"
15770
15771 #: src/lengthcommon.cpp:37
15772 msgid "bp"
15773 msgstr "bp"
15774
15775 #: src/lengthcommon.cpp:37
15776 msgid "dd"
15777 msgstr "dd"
15778
15779 #: src/lengthcommon.cpp:37
15780 msgid "mm"
15781 msgstr "mm"
15782
15783 #: src/lengthcommon.cpp:37
15784 msgid "pc"
15785 msgstr "pc"
15786
15787 #: src/lengthcommon.cpp:38
15788 msgid "cm"
15789 msgstr "cm"
15790
15791 #: src/lengthcommon.cpp:38
15792 msgid "ex"
15793 msgstr "ex"
15794
15795 #: src/lengthcommon.cpp:38
15796 msgid "em"
15797 msgstr "em"
15798
15799 #: src/lengthcommon.cpp:39
15800 msgid "Text Width %"
15801 msgstr "Ancho del texto %"
15802
15803 #: src/lengthcommon.cpp:39
15804 msgid "Column Width %"
15805 msgstr "Ancho de columna %"
15806
15807 #: src/lengthcommon.cpp:39
15808 msgid "Page Width %"
15809 msgstr "Ancho de página %"
15810
15811 #: src/lengthcommon.cpp:39
15812 msgid "Line Width %"
15813 msgstr "Ancho de línea %"
15814
15815 #: src/lengthcommon.cpp:40
15816 msgid "Text Height %"
15817 msgstr "Alto del texto %"
15818
15819 #: src/lengthcommon.cpp:40
15820 msgid "Page Height %"
15821 msgstr "Alto de página %"
15822
15823 #: src/lyxfind.cpp:136
15824 msgid "Search error"
15825 msgstr "Buscar error"
15826
15827 #: src/lyxfind.cpp:137
15828 msgid "Search string is empty"
15829 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15830
15831 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15832 msgid "String not found!"
15833 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15834
15835 #: src/lyxfind.cpp:323
15836 msgid "String has been replaced."
15837 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15838
15839 #: src/lyxfind.cpp:326
15840 msgid " strings have been replaced."
15841 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15842
15843 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15844 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15845 #, c-format
15846 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15847 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15848
15849 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15850 #, c-format
15851 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15852 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15853
15854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15855 msgid "Only one row"
15856 msgstr "Solo una fila"
15857
15858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15859 msgid "Only one column"
15860 msgstr "Solo una columna"
15861
15862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15863 msgid "No hline to delete"
15864 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15865
15866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15867 msgid "No vline to delete"
15868 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15869
15870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15871 #, c-format
15872 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15873 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15874
15875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15876 msgid "No number"
15877 msgstr "Ningún número"
15878
15879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15880 msgid "Number"
15881 msgstr "Número"
15882
15883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15884 #, c-format
15885 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15886 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15887
15888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15889 #, c-format
15890 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15891 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15892
15893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15894 #, c-format
15895 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15896 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15897
15898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15899 msgid "create new math text environment ($...$)"
15900 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15901
15902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15903 msgid "entered math text mode (textrm)"
15904 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15905
15906 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15907 #, c-format
15908 msgid " Macro: %1$s: "
15909 msgstr " Macro: %1$s: "
15910
15911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15912 #, fuzzy
15913 msgid "math macro"
15914 msgstr "fondo de ecuaciones"
15915
15916 #: src/output.cpp:39
15917 #, c-format
15918 msgid ""
15919 "Could not open the specified document\n"
15920 "%1$s."
15921 msgstr ""
15922 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15923 "%1$s."
15924
15925 #: src/output_plaintext.cpp:148
15926 msgid "Abstract: "
15927 msgstr "Resumen: "
15928
15929 #: src/output_plaintext.cpp:160
15930 msgid "References: "
15931 msgstr "Referencias: "
15932
15933 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15934 msgid "All files (*)"
15935 msgstr "Todos los archivos (*)"
15936
15937 #: src/support/Package.cpp.in:448
15938 #, fuzzy
15939 msgid "LyX binary not found"
15940 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15941
15942 #: src/support/Package.cpp.in:449
15943 #, c-format
15944 msgid ""
15945 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15946 msgstr ""
15947 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15948
15949 #: src/support/Package.cpp.in:569
15950 #, c-format
15951 msgid ""
15952 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15953 "\t%1$s\n"
15954 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15955 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15956 msgstr ""
15957 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15958 "\t%1$s\n"
15959 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15960 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15961 "`chkconfig.ltx'."
15962
15963 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15964 #, fuzzy
15965 msgid "File not found"
15966 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15967
15968 #: src/support/Package.cpp.in:655
15969 #, c-format
15970 msgid ""
15971 "Invalid %1$s switch.\n"
15972 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15973 msgstr ""
15974 "Opción %1$s no válida.\n"
15975 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15976
15977 #: src/support/Package.cpp.in:682
15978 #, c-format
15979 msgid ""
15980 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15981 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15982 msgstr ""
15983 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15984 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15985
15986 #: src/support/Package.cpp.in:707
15987 #, c-format
15988 msgid ""
15989 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15990 "%2$s is not a directory."
15991 msgstr ""
15992 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15993 "%2$s no es un directorio."
15994
15995 #: src/support/Package.cpp.in:709
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Directory not found"
15998 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15999
16000 #: src/support/os_win32.cpp:335
16001 #, fuzzy
16002 msgid "System file not found"
16003 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16004
16005 #: src/support/os_win32.cpp:336
16006 msgid ""
16007 "Unable to load shfolder.dll\n"
16008 "Please install."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: src/support/os_win32.cpp:341
16012 #, fuzzy
16013 msgid "System function not found"
16014 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16015
16016 #: src/support/os_win32.cpp:342
16017 msgid ""
16018 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16019 "Don't know how to proceed. Sorry."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: src/support/userinfo.cpp:44
16023 msgid "Unknown user"
16024 msgstr "Usuario desconocido"
16025
16026 #, fuzzy
16027 #~ msgid "&Extended Chars"
16028 #~ msgstr "Características extendidas|e"
16029
16030 #, fuzzy
16031 #~ msgid "Placement:"
16032 #~ msgstr "&Ubicación:"
16033
16034 #~ msgid "default"
16035 #~ msgstr "predeterminado"
16036
16037 #, fuzzy
16038 #~ msgid "common"
16039 #~ msgstr "comentario"
16040
16041 #, fuzzy
16042 #~ msgid "Listings"
16043 #~ msgstr "Lista"
16044
16045 #, fuzzy
16046 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16047 #~ msgstr "Índice general"
16048
16049 #~ msgid "Toc"
16050 #~ msgstr "IG"
16051
16052 #~ msgid "Table of Contents|T"
16053 #~ msgstr "Índice general|g"
16054
16055 #, fuzzy
16056 #~ msgid "OK"
16057 #~ msgstr "&Aceptar"
16058
16059 #, fuzzy
16060 #~ msgid "Chinese"
16061 #~ msgstr "Copias"
16062
16063 #, fuzzy
16064 #~ msgid "Upper"
16065 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
16066
16067 #~ msgid "Table of contents"
16068 #~ msgstr "Índice general"
16069
16070 #~ msgid "theorem"
16071 #~ msgstr "teorema"
16072
16073 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16074 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
16075
16076 #, fuzzy
16077 #~ msgid "Number style"
16078 #~ msgstr "Enumeración"
16079
16080 #~ msgid "Error closing file"
16081 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
16082
16083 #~ msgid ""
16084 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16085 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16086 #~ "chosen encoding.\n"
16087 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16088 #~ msgstr ""
16089 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
16090 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
16091 #~ "la codificación elegida.\n"
16092 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16093
16094 #~ msgid "block "
16095 #~ msgstr "bloque "
16096
16097 #~ msgid "Corollary.  "
16098 #~ msgstr "Corolario.  "
16099
16100 #~ msgid "block showing an example "
16101 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
16102
16103 #, fuzzy
16104 #~ msgid "Basic style"
16105 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16106
16107 #, fuzzy
16108 #~ msgid "&Caption"
16109 #~ msgstr "Encabezado"
16110
16111 #, fuzzy
16112 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16113 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
16114
16115 #, fuzzy
16116 #~ msgid "&Label"
16117 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16118
16119 #, fuzzy
16120 #~ msgid "A Label for the caption"
16121 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
16122
16123 #, fuzzy
16124 #~ msgid "<- P&romote"
16125 #~ msgstr "<- &Ascender"
16126
16127 #, fuzzy
16128 #~ msgid "D&own"
16129 #~ msgstr "&Bajar"
16130
16131 #, fuzzy
16132 #~ msgid "De&mote ->"
16133 #~ msgstr "&Degradar ->"
16134
16135 #, fuzzy
16136 #~ msgid "Upd&ate"
16137 #~ msgstr "&Actualizar"
16138
16139 #, fuzzy
16140 #~ msgid "SubSection"
16141 #~ msgstr "Subsección"
16142
16143 #~ msgid ""
16144 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16145 #~ "font change."
16146 #~ msgstr ""
16147 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
16148 #~ "para definir el cambio de fuente."
16149
16150 #~ msgid "Unknown toc list"
16151 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
16152
16153 #, fuzzy
16154 #~ msgid "Insert glossary entry"
16155 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
16156
16157 #, fuzzy
16158 #~ msgid "Glo"
16159 #~ msgstr "&Global"
16160
16161 #, fuzzy
16162 #~ msgid "TeX Code:"
16163 #~ msgstr "Código TeX|X"
16164
16165 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16166 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
16167
16168 #~ msgid "&Detach panel"
16169 #~ msgstr "&Despegar panel"
16170
16171 #~ msgid "Insert spacing"
16172 #~ msgstr "Insertar espacio"
16173
16174 #~ msgid "Set limits style"
16175 #~ msgstr "Límites"
16176
16177 #~ msgid "Set math font"
16178 #~ msgstr "Fuente"
16179
16180 #~ msgid "Insert fraction"
16181 #~ msgstr "Insertar fracción"
16182
16183 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16184 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
16185
16186 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16187 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
16188
16189 #~ msgid "Math Panel|l"
16190 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
16191
16192 #~ msgid "Math Panel|P"
16193 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
16194
16195 #~ msgid "Show math panel"
16196 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
16197
16198 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16199 #~ msgstr "LyX: raíces"
16200
16201 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16202 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
16203
16204 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16205 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
16206
16207 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16208 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
16209
16210 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16211 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16212
16213 #, fuzzy
16214 #~ msgid "Insert math delimiters"
16215 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
16216
16217 #~ msgid "E&xtra options"
16218 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
16219
16220 #~ msgid "Alig&nment:"
16221 #~ msgstr "Ali&neación:"
16222
16223 #~ msgid "&From:"
16224 #~ msgstr "&De:"
16225
16226 #, fuzzy
16227 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16228 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
16229
16230 #~ msgid "&Converters"
16231 #~ msgstr "&Convertidores"
16232
16233 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16234 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
16235
16236 #, fuzzy
16237 #~ msgid ""
16238 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16239 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16240 #~ msgstr ""
16241 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
16242 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
16243
16244 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16245 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
16246
16247 #~ msgid "Class Settings"
16248 #~ msgstr "Configuración de clase"
16249
16250 #, fuzzy
16251 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16252 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
16253
16254 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16255 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
16256
16257 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16258 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
16259
16260 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16261 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
16262
16263 #~ msgid "\tEnd."
16264 #~ msgstr "\tEnd."
16265
16266 #~ msgid "#*"
16267 #~ msgstr "#*"
16268
16269 #~ msgid "PrettyRef: "
16270 #~ msgstr "PrettyRef: "
16271
16272 #~ msgid "Opening child document "
16273 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
16274
16275 #~ msgid "Caption."
16276 #~ msgstr "Leyenda."
16277
16278 #, fuzzy
16279 #~ msgid "Special Insets|S"
16280 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16281
16282 #, fuzzy
16283 #~ msgid "Insets|n"
16284 #~ msgstr "Insertar|I"