1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bases de datos"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cuadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgstr "&Decoración:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de alto"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de ancho"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
500 msgstr "Predeterminado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Cambio &siguiente"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Familia de Fuentes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fuente"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Series de fuentes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Color de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Conmutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto &después:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgstr "Código TeX: "
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo borrador"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &borrador"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "&Espaciado:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muy grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Ramas &disponibles:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Diseño del texto"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase del documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Encabezado idioma:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de &cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configuración &principal"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "&Familia de fuente:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1674 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1677 msgid "Space i&n string as symbol"
1678 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1681 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1682 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1685 msgid "S&pace as symbol"
1686 msgstr "&Espacio como símbolo"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1690 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1693 msgid "&Break long lines"
1694 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1701 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1702 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1705 msgid "Check for floating listings"
1706 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1713 msgid "Check for inline listings"
1714 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1717 msgid "&Inline listing"
1718 msgstr "&Listado insertado"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgstr "&Ubicación:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1725 msgid "Line numbering"
1726 msgstr "Numeración de líneas"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1729 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1730 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1733 msgid "Choose the font size for line numbers"
1734 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1745 msgid "Difference between two numbered lines"
1746 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1753 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgstr "&Última línea:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "&Primera línea:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "Más parámetros"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1804 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1808 msgid "Copy to Clip&board"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1812 msgid "Update the display"
1813 msgstr "Actualizar la vista"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgstr "&Actualizar"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1821 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgstr "S&ep. encabezado:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "&Alto encabezado:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgstr "Salto de &pie:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de filas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de columnas"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alineación vertical"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "&Horizontal:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar el paquete &esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgstr "&Ordenar como:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "&Descripción:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Solo interno de LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 msgstr "&Comentario"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir como texto gris"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgstr "&Resaltado en gris"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "&Listar en el índice general"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgstr "&Numeración"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1973 msgstr "Diseño de página"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1977 msgid "Paper Format"
1978 msgstr "Formato de fecha"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1983 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1987 msgid "Style used for the page header and footer"
1988 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1992 msgid "Headings &style:"
1993 msgstr "&Estilo de página:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2011 msgid "&Orientation:"
2012 msgstr "Orientación"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2015 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2016 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2019 msgid "&Two-sided document"
2020 msgstr "Documento con dos &caras"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2023 msgid "I&mmediate Apply"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2027 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2029 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2033 msgid "Paragraph's &Default"
2034 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2050 msgstr "&Justificado"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2054 msgid "&Indent Paragraph"
2055 msgstr "&Sangrar párrafo"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2059 msgstr "Ancho de etiqueta"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2063 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2064 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2067 msgid "Lo&ngest label"
2068 msgstr "Etiqueta más &larga"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2072 msgid "Line &spacing"
2073 msgstr "E&spaciado:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2090 msgid "&Use hyperref support"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2100 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2105 msgid "Automatically fi&ll header"
2106 msgstr "Actualización automática"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2113 msgid "Load in &fullscreen mode"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2118 msgid "Header Information"
2119 msgstr "Información TeX"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2139 msgstr "Palabra &clave:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2144 msgstr "&Generar hiperenlace"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2147 msgid "Allows link text to break across lines."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2152 msgid "B&reak links over lines"
2153 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2157 msgid "No &frames around links"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2162 msgid "C&olor links"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2167 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2171 msgid "B&ibliographical backreferences"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2176 msgid "Backreference by pa&ge number"
2177 msgstr "<referencia> en página <página>"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2182 msgstr "Marcadores|M"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2186 msgid "G&enerate Bookmarks"
2187 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2191 msgid "&Numbered bookmarks"
2192 msgstr "Ecuación numerada|c"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2196 msgid "Number of levels"
2197 msgstr "Número de copias"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2201 msgid "&Open bookmarks"
2202 msgstr "Guardar marcador"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2206 msgid "Additional o&ptions"
2207 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2210 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2215 msgstr "&Cambiar..."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2230 msgid "Automatic in&line completion"
2231 msgstr "&Listado insertado"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2234 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2239 msgid "Automatic p&opup"
2240 msgstr "Actualización automática"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 msgstr "Texto simple"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2255 msgid "Automatic &inline completion"
2256 msgstr "&Listado insertado"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 msgid "Automatic &popup"
2265 msgstr "Actualización automática"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2274 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2285 "if it is available."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr "&Listado insertado"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgstr "C&onvertidor:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "Opción e&xtra:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "&Del formato:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgstr "&Al formato:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "Formato de &fecha:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 msgstr "Desactivada"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgstr "Ninguna ecuación"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 msgid "Hide tabba&r"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2442 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2447 msgid "&Hide toolbars"
2448 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2457 msgid "S&hort Name:"
2458 msgstr "&Ordenar como:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2461 msgid "Vector graphi&cs format"
2462 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2465 msgid "&Document format"
2466 msgstr "Formato de &documento"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2478 msgstr "A&celerador:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2482 msgstr "E&xtensión:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 msgstr "&Copiadora:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2498 msgid "Your E-mail address"
2499 msgstr "Su dirección de correo-e"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2506 msgid "Use &keyboard map"
2507 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2517 msgstr "E&xaminar..."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2525 msgstr "E&xaminar..."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2533 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2538 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2539 "speed it up, low values slow it down."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2544 msgid "&User Interface language:"
2545 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2550 msgid "Select the default language of your documents"
2551 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2554 msgid "&Default language:"
2555 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2558 msgid "Language pac&kage:"
2559 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2562 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2566 msgid "Command s&tart:"
2567 msgstr "C&omienzo del comando:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2572 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2575 msgid "Command e&nd:"
2576 msgstr "&Fin del comando:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2581 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2584 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgstr "Usar &babel"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2594 "the language package)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgstr "Auto-i&niciar"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgstr "Auto-&terminar"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2622 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2626 msgid "Mark &foreign languages"
2627 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 msgid "Right-to-left language support"
2632 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2641 msgid "Enable &RTL support"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 msgid "Cursor movement:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "&Nomenclature command:"
2661 msgstr "Nomenclatura"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2665 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2666 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2670 msgid "&Index command:"
2671 msgstr "Comando índice:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2674 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2675 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2678 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2680 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2685 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2689 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2690 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2691 "rather than the Cygwin teTeX."
2693 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2694 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2695 "en vez del teTeX Cygwin."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2702 msgid "Set class options to default on class change"
2703 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2706 msgid "&Reset class options when document class changes"
2707 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2721 msgid "US executive"
2722 msgstr "Ejecutivo US"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2745 msgid "BibTeX command and options"
2746 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Comando &BibTeX:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2757 msgid "CheckTeX start options and flags"
2758 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Codificación Te&X:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2779 msgstr "Examinar..."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Plantillas de documento:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2787 msgid "&Example files:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2791 msgid "&Backup directory:"
2792 msgstr "Copias de &seguridad:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2799 msgid "&Temporary directory:"
2800 msgstr "Directorio &temporal:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2803 msgid "&PATH prefix:"
2804 msgstr "&Prefijo PATH:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2808 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2809 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2810 "paragraphs are separated by a blank line."
2812 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2813 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2814 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2817 msgid "Output &line length:"
2818 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2821 msgid "&roff command:"
2822 msgstr "Comando &roff:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2825 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2826 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2829 msgid "Printer Command Options"
2830 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2833 msgid "Extension to be used when printing to file."
2834 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2837 msgid "File ex&tension:"
2838 msgstr "Ex&tensión:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2841 msgid "Option used to print to a file."
2842 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2845 msgid "Print to &file:"
2846 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2849 msgid "Option used to print to non-default printer."
2850 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2853 msgid "Set p&rinter:"
2854 msgstr "Configurar imp&resora:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2857 msgid "Option used with spool command to set printer."
2858 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2861 msgid "Spool pr&inter:"
2862 msgstr "&Cola de impresión:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2866 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2869 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2873 msgid "Spool &command:"
2874 msgstr "&Comando de impresión:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2877 msgid "Option used to reverse page order."
2878 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2881 msgid "Re&verse pages:"
2882 msgstr "&Invertir páginas:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2889 msgid "Number of Co&pies:"
2890 msgstr "Número de co&pias:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2893 msgid "Option used to set number of copies."
2894 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2897 msgid "Option used to print a range of pages."
2898 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2905 msgid "Pa&ge range:"
2906 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2909 msgid "Option used to collate multiple copies."
2910 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2914 msgstr "Páginas i&mpares:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2917 msgid "&Even pages:"
2918 msgstr "Páginas &pares:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2921 msgid "Paper t&ype:"
2922 msgstr "Tipo del &papel:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2925 msgid "Paper si&ze:"
2926 msgstr "Tama&ño del papel:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2929 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2931 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2934 msgid "E&xtra options:"
2935 msgstr "Opciones e&xtra:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2938 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2939 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2943 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2944 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2947 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2948 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2952 msgid "Adapt output to printer"
2953 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2956 msgid "Name of the default printer"
2957 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2960 msgid "Default &printer:"
2961 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2964 msgid "Printer co&mmand:"
2965 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2968 msgid "Sa&ns Serif:"
2969 msgstr "Sa&ns Serif:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2972 msgid "T&ypewriter:"
2973 msgstr "T&ypewriter:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2976 msgid "Screen &DPI:"
2977 msgstr "&DPI pantalla:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2985 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2989 msgstr "Más grande:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2993 msgstr "Muy grande:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3001 msgstr "Más enorme:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3005 msgstr "Muy pequeña:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3009 msgstr "Más pequeña:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3030 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3033 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3034 "pantalla de las fuentes"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3037 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3047 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3050 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3054 msgid "Al&ternative language:"
3055 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3058 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3060 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3063 msgid "Personal &dictionary:"
3064 msgstr "&Diccionario personal:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3067 msgid "Escape cha&racters:"
3068 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3071 msgid "Spellchec&ker executable:"
3072 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3076 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3079 msgid "Use input encod&ing"
3080 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3084 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3087 msgid "Accept compound &words"
3088 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3095 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3097 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3101 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3105 msgid "Restore cursor positions"
3106 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3109 msgid "Load opened files from last session"
3110 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3117 msgid "&Maximum last files:"
3118 msgstr "Documentos &recientes:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3126 msgid "B&ackup documents, every"
3127 msgstr "Copias de se&guridad "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3131 msgid "Open documents in &tabs"
3132 msgstr "Abrir documento"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3136 msgid "Automatic help"
3137 msgstr "Actualización automática"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3141 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3142 "the main work area of an edited document"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3146 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3151 msgstr "E&xaminar..."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3154 msgid "&User interface file:"
3155 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3167 msgid "Page number to print from"
3168 msgstr "Imprimir desde la página"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3172 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3175 msgid "Page number to print to"
3176 msgstr "Imprimir hasta la página"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3179 msgid "Print all pages"
3180 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3191 msgid "Print &odd-numbered pages"
3192 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3195 msgid "Print &even-numbered pages"
3196 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3199 msgid "Print in reverse order"
3200 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3203 msgid "Re&verse order"
3204 msgstr "Orden &inverso"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3211 msgid "Number of copies"
3212 msgstr "Número de copias"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3215 msgid "Collate copies"
3216 msgstr "Copias encadenadas"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3220 msgstr "&Encadenadas"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3227 msgid "Print Destination"
3228 msgstr "Destino de impresión"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3231 msgid "Send output to the printer"
3232 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3236 msgstr "I&mpresora:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3239 msgid "Send output to the given printer"
3240 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3243 msgid "Send output to a file"
3244 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3248 msgstr "&Etiquetas en:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3252 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3256 msgstr "<referencia>"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3259 msgid "(<reference>)"
3260 msgstr "(<referencia>)"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3267 msgid "on page <page>"
3268 msgstr "en página <página>"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3271 msgid "<reference> on page <page>"
3272 msgstr "<referencia> en página <página>"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3275 msgid "Formatted reference"
3276 msgstr "Referencias con formato"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3279 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3280 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3287 msgid "Update the label list"
3288 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3291 msgid "Jump to the label"
3292 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3295 msgid "&Go to Label"
3296 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3300 msgstr "&Encontrar:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3303 msgid "Replace &with:"
3304 msgstr "Reemplazar &con:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3307 msgid "Case &sensitive"
3308 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3311 msgid "Match whole words onl&y"
3312 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3316 msgstr "Encontrar &siguiente"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3322 msgstr "&Reemplazar"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3325 msgid "Replace &All"
3326 msgstr "Reemplazar &todo"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3329 msgid "Search &backwards"
3330 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3335 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3338 msgid "&Export formats:"
3339 msgstr "Formatos de &exportación:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3347 msgid "Edit shortcut"
3348 msgstr "A&celerador:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3351 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3355 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3365 msgid "Clear current shortcut"
3366 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3376 msgstr "A&celerador:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3385 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3386 "the 'Clear' button"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3390 msgid "Suggestions:"
3391 msgstr "Sugerencias:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3394 msgid "Replace word with current choice"
3395 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3398 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3399 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3402 msgid "Ignore this word"
3403 msgstr "Ignorar esta palabra"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3410 msgid "Ignore this word throughout this session"
3411 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3415 msgstr "I&gnorar siempre"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3418 msgid "Replacement:"
3419 msgstr "Reemplazar con:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3422 msgid "Current word"
3423 msgstr "Palabra actual"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3426 msgid "Unknown word:"
3427 msgstr "Palabra desconocida:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3430 msgid "Replace with selected word"
3431 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3450 msgid "&Display all"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3454 msgid "&Table Settings"
3455 msgstr "Configuración de la &tabla"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3458 msgid "Column Width"
3459 msgstr "Ancho de columna"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3462 msgid "Fixed width of the column"
3463 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3467 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 msgid "&Vertical alignment:"
3471 msgstr "Alineación &vertical:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3474 msgid "&Horizontal alignment:"
3475 msgstr "Alineación &horizontal:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3478 msgid "Horizontal alignment in column"
3479 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3484 msgstr "Justificado"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3487 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3488 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3491 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3492 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3496 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3500 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3504 msgstr "Unir celdas"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3507 msgid "&Multicolumn"
3508 msgstr "&Multicolumna"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3511 msgid "LaTe&X argument:"
3512 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3515 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3516 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3524 msgstr "Todos los bordes"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3540 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3547 msgid "Use default (grid-like) border style"
3548 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3552 msgstr "Pre&determinado"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3556 msgstr "Poner bordes"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3560 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3563 msgid "Additional Space"
3564 msgstr "Espacio adicional"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3567 msgid "T&op of row:"
3568 msgstr "&Superior de la fila:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3571 msgid "Botto&m of row:"
3572 msgstr "&Inferior de la fila:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3575 msgid "Bet&ween rows:"
3576 msgstr "En&tre las filas:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3580 msgstr "Tabla &larga"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3583 msgid "Set a page break on the current row"
3584 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3587 msgid "Page &break on current row"
3588 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3592 msgstr "Configuración"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3599 msgid "Border above"
3600 msgstr "Borde encima"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3603 msgid "Border below"
3604 msgstr "Borde debajo"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3612 msgstr "Encabezado:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3615 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Primer encabezado:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Último pie:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "No mostrar el último pie"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "&Usar tabla larga"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Celda actual:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Posición actual de fila"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Posición actual de columna"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Cerrar este diálogo"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3717 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3718 "mostrados con su ruta"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3725 msgid "Selected classes or styles"
3726 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3729 msgid "LaTeX classes"
3730 msgstr "Clases LaTeX"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3733 msgid "LaTeX styles"
3734 msgstr "Estilos LaTeX"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3737 msgid "BibTeX styles"
3738 msgstr "Estilos BibTeX"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3741 msgid "Toggles view of the file list"
3742 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3746 msgstr "Mostrar &ruta"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3754 msgid "Separate paragraphs with"
3755 msgstr "Separar párrafos con"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3758 msgid "Listing settings"
3759 msgstr "Configuración de listados"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3762 msgid "Format text into two columns"
3763 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Two-&column document"
3767 msgstr "Documento con &dos columnas"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3770 msgid "&Vertical space"
3771 msgstr "Espacio &vertical"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3775 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "&Indentation"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3782 msgid "&Line spacing:"
3783 msgstr "&Espaciado:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3787 msgstr "Entrada de índice"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3791 msgstr "Palabra &clave:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3799 msgid "The selected entry"
3800 msgstr "El ítem seleccionado"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3804 msgstr "&Selección:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3807 msgid "Replace the entry with the selection"
3808 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3811 msgid "Update navigation tree"
3812 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3822 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3826 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3829 msgid "Move selected item down by one"
3830 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3833 msgid "Move selected item up by one"
3834 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3840 "tables, and others)"
3842 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3846 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3847 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3850 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3851 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3859 msgstr "SaltoPequeño"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3867 msgstr "SaltoGrande"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3871 msgstr "RellenoVert"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3874 msgid "Complete source"
3875 msgstr "Fuente completa"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3878 msgid "Automatic update"
3879 msgstr "Actualización automática"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3883 msgid "Unit of width value"
3884 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3888 msgid "number of needed lines"
3889 msgstr "Número de copias"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3893 msgid "use number of lines"
3894 msgstr "Número de copias"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3899 msgstr "&Espaciado:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3903 msgid "Outer (default)"
3904 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3912 msgid "use overhang"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3921 msgid "Overhang value"
3922 msgstr "Valor de alto"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3926 msgid "Unit of overhang value"
3927 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3930 msgid "Check this to allow flexible placement"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3934 msgid "Allow &floating"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3938 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3939 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3940 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3941 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3943 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3944 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3946 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3948 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3949 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3950 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3951 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3953 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3955 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3956 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3957 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3958 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3963 msgid "TheoremTemplate"
3964 msgstr "PlantillaTeorema"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3971 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3972 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3974 msgstr "Demostración"
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3978 msgstr "Demostración:"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3982 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3985 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems.inc:24
3986 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3989 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3991 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4000 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4003 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4015 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4016 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4019 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:58
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4026 msgid "Corollary #:"
4027 msgstr "Corolario #:"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4030 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4032 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4033 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems.inc:80
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4037 msgstr "Proposición"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4040 msgid "Proposition #:"
4041 msgstr "Proposición #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4046 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems.inc:91
4047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4053 msgid "Conjecture #:"
4054 msgstr "Conjetura #:"
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4062 msgid "Criterion #:"
4063 msgstr "Criterio #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4066 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4084 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4087 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems.inc:113
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4094 msgid "Definition #:"
4095 msgstr "Definición #:"
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4118 msgid "Condition #:"
4119 msgstr "Condición #:"
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4123 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems.inc:144
4124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4131 msgstr "Problema #:"
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4134 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:156 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4143 msgstr "Ejercicio #:"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4148 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems.inc:168
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4152 msgstr "Observación"
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4156 msgstr "Observación #:"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4159 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4162 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4170 msgstr "Afirmación #:"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4175 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4176 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4191 msgstr "Notación #:"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4204 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4207 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4208 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4211 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4213 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4215 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4216 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4219 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4223 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4224 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4225 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4230 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4233 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4236 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4237 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4239 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4240 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4242 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4244 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4250 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4253 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4255 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4257 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4258 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4259 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4261 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4263 msgid "Subsubsection"
4264 msgstr "Subsubsección"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4267 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4270 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4276 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4278 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4280 msgstr "Subsección*"
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4283 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4285 msgid "Subsubsection*"
4286 msgstr "Subsubsección*"
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4289 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4292 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4294 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4295 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4297 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4298 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4299 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4301 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4302 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4303 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4306 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4307 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4309 #: src/output_plaintext.cpp:133
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4315 msgstr "Sinopsis---"
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4319 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4322 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4323 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4327 msgstr "Palabras clave"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4330 msgid "Index Terms---"
4331 msgstr "Términos índice---"
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4334 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4336 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4338 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4341 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4342 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4343 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4344 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4345 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4346 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4347 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4349 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4353 msgid "Bibliography"
4354 msgstr "Bibliografía"
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4359 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4360 #: src/rowpainter.cpp:462
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4373 msgid "BiographyNoPhoto"
4374 msgstr "BiografíaSinFoto"
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4378 msgstr "Nota al pie"
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4382 msgstr "MarcarAmbos"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4388 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4389 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4391 msgstr "Enumeración*"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4398 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4400 msgstr "Enumeración"
4402 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4404 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4405 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4407 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4411 msgstr "Descripción"
4413 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4416 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4420 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4424 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4427 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4429 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4430 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4431 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4432 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4434 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4435 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4437 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4438 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4440 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4441 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4443 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4448 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4450 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4451 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4452 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4456 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4459 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4460 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4461 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4462 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4463 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4465 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4466 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4467 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4468 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4469 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4472 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4473 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4477 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4479 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4482 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4483 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4485 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4486 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4490 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4495 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4500 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4504 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4507 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4512 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4513 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4514 #: lib/external_templates:301
4518 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4520 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4523 msgid "Acknowledgement"
4524 msgstr "Agradecimiento"
4526 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4527 msgid "Offprint Requests to:"
4528 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4530 #: lib/layouts/aa.layout:178
4531 msgid "Correspondence to:"
4532 msgstr "Correspondencia a:"
4534 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4535 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4536 msgid "Acknowledgements."
4537 msgstr "Agradecimientos."
4539 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4541 msgstr "Palabras clave."
4543 #: lib/layouts/aa.layout:349
4545 msgid "CharStyle:Institute"
4546 msgstr "EstiloCaracter: "
4548 #: lib/layouts/aa.layout:359
4550 msgid "CharStyle:E-Mail"
4551 msgstr "EstiloCaracter: "
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4560 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4561 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4572 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4575 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4576 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4578 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4579 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4580 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4585 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4586 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4587 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4596 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4597 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4598 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4599 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4600 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4601 msgid "Acknowledgements"
4602 msgstr "Agradecimientos"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4607 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4608 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4609 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4610 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4611 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4612 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4614 msgstr "Referencias"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4618 msgstr "ColocarFigura"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4622 msgstr "ColocarTabla"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4625 msgid "TableComments"
4626 msgstr "TablaComentarios"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4637 msgid "NoteToEditor"
4638 msgstr "NotaAlEditor"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4642 msgstr "Instalación"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4646 msgstr "Nombre de objeto"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4650 msgstr "Conjunto de datos"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4653 msgid "Subject headings:"
4654 msgstr "Encabezados de asunto:"
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4657 msgid "[Acknowledgements]"
4658 msgstr "[Agradecimientos]"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4668 msgid "Place Figure here:"
4669 msgstr "Colocar figura aquí:"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4672 msgid "Place Table here:"
4673 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4680 msgid "Note to Editor:"
4681 msgstr "Nota al editor:"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4684 msgid "References. ---"
4685 msgstr "Referencias. ---"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4701 msgstr "Instalación:"
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4709 msgstr "Conjunto de datos:"
4711 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4714 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4719 msgstr "Texto simple"
4721 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4722 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4723 msgid "\\arabic{section}"
4724 msgstr "\\arabic{section}"
4726 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4727 msgid "Chapter Exercises"
4728 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:50
4732 msgstr "EncabezadoDerecho"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:59
4735 msgid "Right header:"
4736 msgstr "Encabezado derecho:"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:82
4742 #: lib/layouts/apa.layout:91
4744 msgstr "TítuloBreve"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:99
4747 msgid "Short title:"
4748 msgstr "Título breve:"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:128
4754 #: lib/layouts/apa.layout:135
4755 msgid "ThreeAuthors"
4756 msgstr "TresAutores"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:142
4760 msgstr "CuatroAutores"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4764 msgid "Affiliation:"
4765 msgstr "Afiliación:"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:170
4768 msgid "TwoAffiliations"
4769 msgstr "DosAfiliaciones"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:177
4772 msgid "ThreeAffiliations"
4773 msgstr "TresAfiliaciones"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:184
4776 msgid "FourAffiliations"
4777 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4781 msgstr "Publicación"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:205
4787 #: lib/layouts/apa.layout:233
4788 msgid "Acknowledgements:"
4789 msgstr "Agradecimientos:"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4792 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4793 #: lib/layouts/spie.layout:88
4794 msgid "Acknowledgments"
4795 msgstr "Agradecimientos"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:247
4799 msgstr "LíneaGruesa"
4801 #: lib/layouts/apa.layout:257
4802 msgid "CenteredCaption"
4803 msgstr "LeyendaCentrada"
4805 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4806 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4808 msgstr "¡Sin sentido!"
4810 #: lib/layouts/apa.layout:277
4814 #: lib/layouts/apa.layout:283
4816 msgstr "AjusMapaDeBits"
4818 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4819 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4820 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4821 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4822 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4823 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4824 msgid "Subparagraph"
4827 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4828 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4829 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4830 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4834 #: lib/layouts/apa.layout:390
4838 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4839 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4840 msgid "(\\alph{enumii})"
4841 msgstr "(\\alph{enumii})"
4843 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4847 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4851 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4855 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4859 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4861 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4862 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4864 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4868 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4869 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4874 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4875 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4877 msgstr "ComenzarFotograma"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4880 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4885 msgid "Section \\arabic{section}"
4886 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4889 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4890 msgid "\\Alph{section}"
4891 msgstr "\\Alph{section}"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4903 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4904 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4907 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4908 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4922 msgid "BeginPlainFrame"
4923 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4926 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4927 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4931 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4934 msgid "Again frame with label"
4935 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4939 msgstr "TerminarFotograma"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4942 msgid "________________________________"
4943 msgstr "________________________________"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4946 msgid "FrameSubtitle"
4947 msgstr "SubtítuloFotograma"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4960 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4961 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4964 msgid "ColumnsCenterAligned"
4965 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4968 msgid "Columns (center aligned)"
4969 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4972 msgid "ColumnsTopAligned"
4973 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4976 msgid "Columns (top aligned)"
4977 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4988 msgstr "Superpuesto"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4991 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4992 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4996 msgstr "SobreImprimir"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5000 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5004 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5011 msgid "Uncovered on slides"
5012 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5019 msgid "Only on slides"
5020 msgstr "Solo en diapositivas"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5033 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5034 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5037 msgid "ExampleBlock"
5038 msgstr "BloqueEjemplo"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5041 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5042 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5046 msgstr "BloqueAviso"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5049 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5050 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5060 msgid "Title (Plain Frame)"
5061 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5065 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5074 msgid "TitleGraphic"
5075 msgstr "GráficoTítulo"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5090 msgstr "Definición."
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5094 msgstr "Definiciones"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5097 msgid "Definitions."
5098 msgstr "Definiciones."
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5118 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5120 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5122 msgstr "Demostración."
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5138 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5152 msgid "CharStyle:Alert"
5153 msgstr "EstiloCaracter: "
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5158 msgstr "BloqueAviso"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5162 msgid "CharStyle:Structure"
5163 msgstr "EstiloCaracter: "
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5170 msgid "Custom:ArticleMode"
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5180 msgid "Custom:PresentationMode"
5181 msgstr "Orientación"
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5185 msgid "Presentation"
5186 msgstr "Orientación"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5196 msgid "List of Tables"
5197 msgstr "Lista de tablas"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5200 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5205 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5206 msgid "List of Figures"
5207 msgstr "Lista de figuras"
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5222 msgid "ACT \\arabic{act}"
5223 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5230 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5231 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5239 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5246 msgid "Parenthetical"
5247 msgstr "EntreParéntesis"
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5262 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5263 msgid "Right Address"
5264 msgstr "Dirección_dcha"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:35
5268 msgstr "LíneaPrincipal"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:42
5272 msgstr "Línea principal:"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:60
5278 #: lib/layouts/chess.layout:64
5282 #: lib/layouts/chess.layout:70
5283 msgid "SubVariation"
5284 msgstr "SubVariación"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:73
5287 msgid "Subvariation:"
5288 msgstr "Subvariación:"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:79
5291 msgid "SubVariation2"
5292 msgstr "SubVariación2"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:82
5295 msgid "Subvariation(2):"
5296 msgstr "Subvariación(2):"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:88
5299 msgid "SubVariation3"
5300 msgstr "SubVariación3"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:91
5303 msgid "Subvariation(3):"
5304 msgstr "Subvariación(3):"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:97
5307 msgid "SubVariation4"
5308 msgstr "SubVariación4"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:100
5311 msgid "Subvariation(4):"
5312 msgstr "Subvariación(4):"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:106
5315 msgid "SubVariation5"
5316 msgstr "SubVariación5"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:109
5319 msgid "Subvariation(5):"
5320 msgstr "Subvariación(5):"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:116
5324 msgstr "JugadasOcultas"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:121
5328 msgstr "JugadasOcultas:"
5330 #: lib/layouts/chess.layout:126
5334 #: lib/layouts/chess.layout:130
5335 msgid "[chessboard]"
5336 msgstr "[TableroAjedrez]"
5338 #: lib/layouts/chess.layout:139
5339 msgid "BoardCentered"
5340 msgstr "TableroCentrado"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:144
5343 msgid "[centered board]"
5344 msgstr "[tablero centrado]"
5346 #: lib/layouts/chess.layout:154
5350 #: lib/layouts/chess.layout:159
5352 msgstr "Resaltados:"
5354 #: lib/layouts/chess.layout:174
5358 #: lib/layouts/chess.layout:179
5362 #: lib/layouts/chess.layout:185
5364 msgstr "MovidaCaballo"
5366 #: lib/layouts/chess.layout:190
5368 msgstr "MoverCaballo:"
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5371 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5373 msgstr "Mi_dirección"
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5380 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5381 msgid "Send To Address"
5382 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5405 msgid "Unterschrift:"
5406 msgstr "Unterschrift:"
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5467 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5468 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5472 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5477 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5481 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5486 #: lib/layouts/egs.layout:268
5488 msgstr "Título_LaTeX"
5490 #: lib/layouts/egs.layout:301
5494 #: lib/layouts/egs.layout:310
5498 #: lib/layouts/egs.layout:323
5500 msgstr "Afiliación:"
5502 #: lib/layouts/egs.layout:345
5506 #: lib/layouts/egs.layout:354
5510 #: lib/layouts/egs.layout:368
5514 #: lib/layouts/egs.layout:378
5516 msgstr "PrimerAutor"
5518 #: lib/layouts/egs.layout:391
5519 msgid "1st_author_surname:"
5520 msgstr "1er_apellido_autor:"
5522 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5523 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5527 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5528 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5532 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5533 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5537 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5538 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5542 #: lib/layouts/egs.layout:444
5544 msgstr "Compensaciones"
5546 #: lib/layouts/egs.layout:457
5547 msgid "reprint_reqs_to:"
5548 msgstr "reprint_reqs_to:"
5550 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5552 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5553 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5558 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5559 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5560 msgid "Acknowledgement."
5561 msgstr "Agradecimiento."
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5564 msgid "Author Address"
5565 msgstr "Dirección_Autor"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5569 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5575 msgid "Author Email"
5576 msgstr "Autor_CorreoE"
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5597 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5602 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5605 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5609 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5613 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5617 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5627 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5631 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5635 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5639 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5643 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5647 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5651 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5652 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5655 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5656 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5663 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5664 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5667 msgid "Case \\arabic{case}"
5668 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5670 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5673 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5674 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5676 msgstr "Preliminares"
5678 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5680 msgstr "Palabra clave"
5682 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5683 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5685 msgstr "Palabras clave:"
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5696 msgid "BulletedItem"
5697 msgstr "ÍtemMarcado"
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5700 msgid "Bulleted Item:"
5701 msgstr "Ítem marcado:"
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5709 msgstr "Comienzo del CV"
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5712 msgid "PersonalInfo"
5713 msgstr "InfoPersonal"
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5716 msgid "Personal Info"
5717 msgstr "Información personal"
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5720 msgid "MotherTongue"
5721 msgstr "LenguaMaterna"
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5724 msgid "Mother Tongue:"
5725 msgstr "Lengua materna:"
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5729 msgstr "EncabezadoIdioma"
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5732 msgid "Language Header:"
5733 msgstr "Encabezado idioma:"
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5740 msgid "LastLanguage"
5741 msgstr "ÚltimoIdioma"
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5744 msgid "Last Language:"
5745 msgstr "Último idioma:"
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5752 msgid "Language Footer:"
5753 msgstr "Pie idioma:"
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5763 #: lib/layouts/foils.layout:42
5765 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:61
5768 msgid "ShortFoilhead"
5769 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5771 #: lib/layouts/foils.layout:67
5772 msgid "Rotatefoilhead"
5773 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:73
5776 msgid "ShortRotatefoilhead"
5777 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5779 #: lib/layouts/foils.layout:82
5781 msgstr "ListaMarcas"
5783 #: lib/layouts/foils.layout:97
5787 #: lib/layouts/foils.layout:101
5789 msgstr "ListaCruzada"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:116
5795 #: lib/layouts/foils.layout:160
5797 msgstr "Mi_Logotipo"
5799 #: lib/layouts/foils.layout:168
5801 msgstr "Mi logotipo:"
5803 #: lib/layouts/foils.layout:177
5805 msgstr "Restricción"
5807 #: lib/layouts/foils.layout:181
5808 msgid "Restriction:"
5809 msgstr "Restricción:"
5811 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5814 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5816 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5817 msgid "Left Header:"
5818 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5820 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5821 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5822 msgid "Right Header"
5823 msgstr "Encabezado_Derecho"
5825 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5826 msgid "Right Header:"
5827 msgstr "Encabezado derecho:"
5829 #: lib/layouts/foils.layout:201
5830 msgid "Right Footer"
5831 msgstr "Pie_Derecho"
5833 #: lib/layouts/foils.layout:205
5834 msgid "Right Footer:"
5835 msgstr "Pie derecho:"
5837 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5843 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5849 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5852 msgid "Corollary #."
5853 msgstr "Corolario #."
5855 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5857 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5858 msgid "Proposition #."
5859 msgstr "Proposición #."
5861 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5864 msgid "Definition #."
5865 msgstr "Definición #."
5867 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5872 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5877 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5882 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5887 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5889 msgid "Proposition*"
5890 msgstr "Proposición*"
5892 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5894 msgid "Proposition."
5895 msgstr "Proposición."
5897 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5900 msgstr "Definición*"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5913 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5924 msgid "Unterschrift"
5925 msgstr "Unterschrift"
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5960 msgid "RetourAdresse"
5961 msgstr "RetourAdresse"
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5964 msgid "RetourAdresse:"
5965 msgstr "RetourAdresse:"
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5969 msgstr "MeinZeichen"
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5972 msgid "MeinZeichen:"
5973 msgstr "MeinZeichen:"
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5981 msgstr "IhrZeichen:"
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5984 msgid "IhrSchreiben"
5985 msgstr "IhrSchreiben"
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5988 msgid "IhrSchreiben:"
5989 msgstr "IhrSchreiben:"
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6059 msgstr "Postvermerk"
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6062 msgid "Postvermerk:"
6063 msgstr "Postvermerk:"
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6096 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6133 msgid "ReturnAddress"
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6137 msgid "ReturnAddress:"
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6174 msgstr "CódigoBancario"
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6178 msgstr "CódigoBancario:"
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6182 msgstr "CuentaBancaria"
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6185 msgid "BankAccount:"
6186 msgstr "CuentaBancaria:"
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6189 msgid "PostalComment"
6190 msgstr "ComentarioPostal"
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6193 msgid "PostalComment:"
6194 msgstr "ComentarioPostal:"
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6197 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6209 msgstr "Referencia:"
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6226 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6237 msgstr "NombreFilaA"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6241 msgstr "NombreFilaA:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6245 msgstr "NombreFilaB"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6249 msgstr "NombreFilaB:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6253 msgstr "NombreFilaC"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6257 msgstr "NombreFilaC:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6261 msgstr "NombreFilaD"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6265 msgstr "NombreFilaD:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6269 msgstr "NombreFilaE"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6273 msgstr "NombreFilaE:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6277 msgstr "NombreFilaF"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6281 msgstr "NombreFilaF:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6285 msgstr "NombreFilaG"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6289 msgstr "NombreFilaG:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6293 msgstr "DirecciónFilaA"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6296 msgid "AddressRowA:"
6297 msgstr "DirecciónFilaA:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6301 msgstr "DirecciónFilaB"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6304 msgid "AddressRowB:"
6305 msgstr "DirecciónFilaB:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6309 msgstr "DirecciónFilaC"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6312 msgid "AddressRowC:"
6313 msgstr "DirecciónFilaC:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6317 msgstr "DirecciónFilaD"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6320 msgid "AddressRowD:"
6321 msgstr "DirecciónFilaD:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6325 msgstr "DirecciónFilaE"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6328 msgid "AddressRowE:"
6329 msgstr "DirecciónFilaE:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6333 msgstr "DirecciónFilaF"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6336 msgid "AddressRowF:"
6337 msgstr "DirecciónFilaF:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6340 msgid "TelephoneRowA"
6341 msgstr "TeléfonoFilaA"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6344 msgid "TelephoneRowA:"
6345 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6348 msgid "TelephoneRowB"
6349 msgstr "TeléfonoFilaB"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6352 msgid "TelephoneRowB:"
6353 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6356 msgid "TelephoneRowC"
6357 msgstr "TeléfonoFilaC"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6360 msgid "TelephoneRowC:"
6361 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6364 msgid "TelephoneRowD"
6365 msgstr "TeléfonoFilaD"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6368 msgid "TelephoneRowD:"
6369 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6372 msgid "TelephoneRowE"
6373 msgstr "TeléfonoFilaE"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6376 msgid "TelephoneRowE:"
6377 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6380 msgid "TelephoneRowF"
6381 msgstr "TeléfonoFilaF"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6384 msgid "TelephoneRowF:"
6385 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6388 msgid "InternetRowA"
6389 msgstr "InternetFilaA"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6392 msgid "InternetRowA:"
6393 msgstr "InternetFilaA:"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6396 msgid "InternetRowB"
6397 msgstr "InternetFilaB"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6400 msgid "InternetRowB:"
6401 msgstr "InternetFilaB:"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6404 msgid "InternetRowC"
6405 msgstr "InternetFilaC"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6408 msgid "InternetRowC:"
6409 msgstr "InternetFilaC:"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6412 msgid "InternetRowD"
6413 msgstr "InternetFilaD"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6416 msgid "InternetRowD:"
6417 msgstr "InternetFilaD:"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6420 msgid "InternetRowE"
6421 msgstr "InternetFilaE"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6424 msgid "InternetRowE:"
6425 msgstr "InternetFilaE:"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6428 msgid "InternetRowF"
6429 msgstr "InternetFilaF"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6432 msgid "InternetRowF:"
6433 msgstr "InternetFilaF:"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6441 msgstr "BancoFilaA:"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6449 msgstr "BancoFilaB:"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6457 msgstr "BancoFilaC:"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6465 msgstr "BancoFilaD:"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6473 msgstr "BancoFilaE:"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6481 msgstr "BancoFilaF:"
6483 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6485 msgstr "Afirmación #."
6487 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6489 msgstr "Observaciones"
6491 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6493 msgstr "Observaciones #."
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6505 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6517 msgstr "Continuación"
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6520 msgid "(continuing)"
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6529 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6536 msgid "INTERCUT WITH:"
6537 msgstr "INTERCORTE CON:"
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6541 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6549 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6550 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6552 msgstr "Palabras clave:"
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6555 msgid "Classification Codes"
6556 msgstr "Códigos de clasificación"
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6560 msgid "Definition \\thedefinition."
6561 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6569 msgid "Step \\thestep."
6570 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6574 msgid "Example \\theexample."
6575 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6579 msgid "Remark \\theremark."
6580 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6584 msgid "Notation \\thenotation."
6585 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6590 msgid "Theorem \\thetheorem."
6591 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6595 msgid "Corollary \\thecorollary."
6596 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6600 msgid "Lemma \\thelemma."
6601 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6605 msgid "Proposition \\theproposition."
6606 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6614 msgid "Prop \\theprop."
6615 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6619 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6625 msgid "Question \\thequestion."
6626 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6630 msgid "Claim \\theclaim."
6631 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6635 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6636 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6639 msgid "Appendices Section"
6640 msgstr "Sección apéndices"
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6643 msgid "--- Appendices ---"
6644 msgstr "--- Apéndices ---"
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6647 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6648 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6679 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6680 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6687 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6688 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6692 msgstr "presentar_a"
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6695 msgid "submit to paper:"
6696 msgstr "presentar al artículo:"
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6699 msgid "Bibliography (plain)"
6700 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6703 msgid "Bibliography heading"
6704 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6706 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6712 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6714 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6718 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6719 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6720 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6722 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6723 msgid "AddressForOffprints"
6724 msgstr "DirecciónParaCopias"
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6727 msgid "Address for Offprints:"
6728 msgstr "Dirección para separatas:"
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6731 msgid "RunningTitle"
6732 msgstr "TítuloPropuesto"
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6735 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6736 msgid "Running title:"
6737 msgstr "Título propuesto:"
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6740 msgid "RunningAuthor"
6741 msgstr "AutorPropuesto"
6743 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6744 msgid "Running author:"
6745 msgstr "Autor propuesto:"
6747 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6752 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6754 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6759 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6760 msgid "Running LaTeX Title"
6761 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6772 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6773 msgid "Author Running"
6774 msgstr "Autor_Puesto"
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6777 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6778 msgid "Author Running:"
6779 msgstr "Autor propuesto:"
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6795 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6797 msgstr "Afirmación."
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6800 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6801 msgid "Conjecture #."
6802 msgstr "Conjetura #."
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6805 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6810 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6812 msgstr "Ejercicio #."
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6815 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6820 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6822 msgstr "Problema #."
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6825 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6830 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6832 msgstr "Propiedad #."
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6835 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6837 msgstr "Pregunta #."
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6840 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6842 msgstr "Observación #."
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6845 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6850 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6852 msgstr "Solución #."
6854 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6855 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6859 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6863 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6864 msgid "Chapterprecis"
6865 msgstr "CapítuloConciso"
6867 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6871 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6873 msgstr "TítuloPoema"
6875 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6877 msgstr "TítuloPoema*"
6879 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6893 msgstr "Ítem lista:"
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6900 msgid "Double Item:"
6901 msgstr "Ítem doble:"
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6913 msgstr "Computadora"
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6917 msgstr "Computadora:"
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6920 msgid "EmptySection"
6921 msgstr "SecciónVacía"
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6924 msgid "Empty Section"
6925 msgstr "Sección vacía"
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6928 msgid "CloseSection"
6929 msgstr "SecciónCerrada"
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6932 msgid "Close Section"
6933 msgstr "Sección cerrada"
6935 #: lib/layouts/paper.layout:149
6939 #: lib/layouts/paper.layout:160
6941 msgstr "Institución"
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6944 #: lib/layouts/slides.layout:89
6946 msgstr "Transparencia"
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6954 msgstr "FinTransparencia"
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6962 msgstr "TransparenciaAmplia"
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6966 msgstr "TransparenciaVacía"
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6969 msgid "Empty slide:"
6970 msgstr "Transparencia vacía:"
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6973 msgid "ItemizeType1"
6974 msgstr "ViñetaTipo1"
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6977 msgid "EnumerateType1"
6978 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6981 msgid "List of Algorithms"
6982 msgstr "Lista de algoritmos"
6984 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6989 msgid "AltAffiliation"
6990 msgstr "AltAfiliación"
6992 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6996 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6997 msgid "Electronic Address:"
6998 msgstr "Dirección electrónica:"
7000 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7001 msgid "acknowledgments"
7002 msgstr "agradecimientos"
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7005 msgid "PACS number:"
7006 msgstr "Número PACS:"
7008 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7010 msgid "\\thechapter"
7011 msgstr "\\Alph{chapter}"
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7014 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7065 msgid "Backaddress:"
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7070 msgstr "Correoespecial"
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7073 msgid "Specialmail:"
7074 msgstr "Correoespecial:"
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7079 msgstr "Localización"
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7084 msgstr "Localización:"
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7112 msgid "Your letter of:"
7113 msgstr "Su carta de:"
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7121 msgstr "Nuestra ref.:"
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7128 msgid "Customer no.:"
7129 msgstr "Cliente num.:"
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7136 msgid "Invoice no.:"
7137 msgstr "Factura num.:"
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7141 msgstr "DirecciónSiguiente"
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7144 msgid "Next Address:"
7145 msgstr "Dirección siguiente:"
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7148 msgid "Post Scriptum:"
7149 msgstr "Post Scriptum:"
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7152 msgid "Sender Name:"
7153 msgstr "Nombre del remitente:"
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7156 msgid "SenderAddress"
7157 msgstr "DirecciónRemitente"
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7160 msgid "Sender Address:"
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7164 msgid "Sender Phone:"
7165 msgstr "Teléfono del remitente:"
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7173 msgstr "Fax del remitente:"
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7177 msgstr "CorreoElectrónico"
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7180 msgid "Sender E-Mail:"
7181 msgstr "Correo-e del remitente:"
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7185 msgstr "URL del remitente:"
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7202 msgid "End of letter"
7203 msgstr "Fin de oración|F"
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7206 msgid "LandscapeSlide"
7207 msgstr "TransparenciaApaisada"
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7210 msgid "Landscape Slide"
7211 msgstr "Transparencia apaisada"
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7214 msgid "PortraitSlide"
7215 msgstr "TransparenciaRetrato"
7217 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7218 msgid "Portrait Slide"
7219 msgstr "Transparencia retrato"
7221 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7223 msgstr "Transparencia*"
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7226 msgid "SlideHeading"
7227 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7230 msgid "SlideSubHeading"
7231 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7234 msgid "ListOfSlides"
7235 msgstr "ListaDeTransparencias"
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7238 msgid "List Of Slides"
7239 msgstr "Lista de transparencias"
7241 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7242 msgid "SlideContents"
7243 msgstr "ContenidosTransparencia"
7245 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7246 msgid "Slidecontents"
7247 msgstr "ContenidosTransparencia"
7249 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7250 msgid "ProgressContents"
7251 msgstr "ContenidosProgreso"
7253 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7254 msgid "Progress Contents"
7255 msgstr "Contenidos progreso"
7257 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7261 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7266 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7270 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7271 msgid "AMS subject classifications."
7272 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7274 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7278 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7282 #: lib/layouts/slides.layout:105
7284 msgstr "Nueva transparencia:"
7286 #: lib/layouts/slides.layout:127
7288 msgstr "Superpuesto"
7290 #: lib/layouts/slides.layout:142
7291 msgid "New Overlay:"
7292 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7294 #: lib/layouts/slides.layout:182
7296 msgstr "Nueva nota:"
7298 #: lib/layouts/slides.layout:207
7299 msgid "InvisibleText"
7300 msgstr "TextoInvisible"
7302 #: lib/layouts/slides.layout:214
7303 msgid "<Invisible Text Follows>"
7304 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7306 #: lib/layouts/slides.layout:231
7308 msgstr "TextoVisible"
7310 #: lib/layouts/slides.layout:238
7311 msgid "<Visible Text Follows>"
7312 msgstr "<Visible Text Follows>"
7314 #: lib/layouts/spie.layout:53
7318 #: lib/layouts/spie.layout:65
7322 #: lib/layouts/spie.layout:78
7326 #: lib/layouts/spie.layout:93
7327 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7328 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7330 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7334 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7335 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7336 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7340 msgid "Element:Firstname"
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7349 msgid "Element:Fname"
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7359 msgid "Element:Surname"
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7369 msgid "Element:Filename"
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7374 msgid "Element:Literal"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7378 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7384 msgid "Element:Emph"
7385 msgstr "&Ubicación:"
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7393 msgid "Element:Abbrev"
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7403 msgid "Element:Citation-number"
7404 msgstr "Número-cita"
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7407 msgid "Citation-number"
7408 msgstr "Número-cita"
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7412 msgid "Element:Volume"
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7423 msgstr "Suplementario"
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7431 msgid "Element:Month"
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7441 msgid "Element:Year"
7442 msgstr "Suplementario"
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7451 msgid "Element:Issue-number"
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7456 msgid "Issue-number"
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7460 msgid "Element:Issue-day"
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7468 msgid "Element:Issue-months"
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7472 msgid "Issue-months"
7475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7476 msgid "Subsubparagraph"
7477 msgstr "Subsubpárrafo"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7484 msgid "-- Header --"
7485 msgstr "-- Encabezado --"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7488 msgid "Special-section"
7489 msgstr "Sección-especial"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7492 msgid "Special-section:"
7493 msgstr "Sección-especial:"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7497 msgstr "Revista-AGU"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7500 msgid "AGU-journal:"
7501 msgstr "Revista-AGU:"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7504 msgid "Citation-number:"
7505 msgstr "Número-cita:"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7509 msgstr "Volumen-AGU"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7513 msgstr "Volumen-AGU:"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7517 msgstr "Edición-AGU"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7521 msgstr "Edición-AGU:"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7529 msgstr "Índice-términos"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7532 msgid "Index-terms..."
7533 msgstr "Índice-términos..."
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7537 msgstr "Índice-término"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7541 msgstr "Índice-término:"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7545 msgstr "Término-cruzado"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7549 msgstr "Término-cruzado:"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7552 msgid "Supplementary"
7553 msgstr "Suplementario"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7556 msgid "Supplementary..."
7557 msgstr "Suplementario..."
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7564 msgid "Sup-mat-note:"
7565 msgstr "Sup-mat-nota:"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7585 msgstr "Línea-ident"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7589 msgstr "Línea-ident:"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7600 msgid "Published-online:"
7601 msgstr "Published-online:"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7612 msgid "Posting-order"
7613 msgstr "Posting-order"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7616 msgid "Posting-order:"
7617 msgstr "Posting-order:"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7621 msgstr "Páginas-AGU"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7625 msgstr "Páginas-AGU:"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7653 msgstr "Conjunto de datos"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7657 msgstr "Conjunto de datos:"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7661 msgid "Element:ISSN"
7662 msgstr "&Ubicación:"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7669 msgid "Element:CODEN"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7679 msgid "Element:SS-Code"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7689 msgid "Element:SS-Title"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7699 msgid "Element:CCC-Code"
7700 msgstr "CCC código:"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7705 msgstr "CCC código:"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7709 msgid "Element:Code"
7710 msgstr "&Ubicación:"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7714 msgid "Element:Dscr"
7715 msgstr "Agradecimientos"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7724 msgid "Element:Keyword"
7725 msgstr "Palabra clave"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7729 msgid "Element:Orgdiv"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7739 msgid "Element:Orgname"
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7749 msgid "Element:Street"
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7754 msgid "Element:City"
7755 msgstr "&Ubicación:"
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7763 msgid "Element:State"
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7768 msgid "Element:Postcode"
7769 msgstr "Posting-order"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7774 msgstr "Posting-order"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7778 msgid "Element:Country"
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7792 msgstr "CCC código:"
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7804 msgstr "AutorDirección"
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7807 msgid "Author Address:"
7808 msgstr "Dirección autor:"
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7812 msgstr "SlugComment"
7814 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7815 msgid "Slug Comment:"
7816 msgstr "Slug Comment:"
7818 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7822 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7827 msgid "Table Caption"
7828 msgstr "Leyenda de la tabla"
7830 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7831 msgid "TableCaption"
7832 msgstr "LeyendaTabla"
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7835 msgid "Current Address"
7836 msgstr "Dirección_Actual"
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7839 msgid "Current address:"
7840 msgstr "Dirección actual:"
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7843 msgid "E-mail address:"
7844 msgstr "Dirección corre-e:"
7846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7847 msgid "Key words and phrases:"
7848 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7852 msgstr "Dedicatoria"
7854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7855 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7857 msgstr "Dedicatoria:"
7859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7868 msgid "Subjectclass"
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7872 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7873 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7877 msgid "Element:Directory"
7878 msgstr "Directorios"
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7883 msgstr "Directorios"
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7886 msgid "Element:Email"
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7891 msgid "Element:KeyCombo"
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7901 msgid "Element:KeyCap"
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7910 msgid "Element:GuiMenu"
7913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7918 msgid "Element:GuiMenuItem"
7921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7926 msgid "Element:GuiButton"
7929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7934 msgid "Element:MenuChoice"
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7941 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7945 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7946 msgid "Subparagraph*"
7947 msgstr "Subpárrafo*"
7949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7954 msgid "RevisionHistory"
7955 msgstr "RevisiónHistoria"
7957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7958 msgid "Revision History"
7959 msgstr "Historia de revisión"
7961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7966 msgid "RevisionRemark"
7967 msgstr "RevisiónObservación"
7969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7973 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7977 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7978 msgid "\\arabic{chapter}"
7979 msgstr "\\arabic{chapter}"
7981 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7982 msgid "\\Alph{chapter}"
7983 msgstr "\\Alph{chapter}"
7985 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7987 msgid "\\arabic{footnote}"
7988 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7991 msgid "\\Roman{section}."
7992 msgstr "\\Roman{section}."
7994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7995 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7996 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7999 msgid "\\Alph{subsection}."
8000 msgstr "\\Alph{subsection}."
8002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8003 msgid "\\arabic{subsection}."
8004 msgstr "\\arabic{subsection}."
8006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8007 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8008 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8011 msgid "\\alph{subsubsection}."
8012 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8015 msgid "\\alph{paragraph}."
8016 msgstr "\\alph{paragraph}."
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8020 msgstr "AñadirParte"
8022 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8046 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8047 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8049 msgstr "Dedicatoria"
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8053 msgstr "EncabezadoTítulo"
8055 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8056 msgid "Uppertitleback"
8057 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8059 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8060 msgid "Lowertitleback"
8061 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8063 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8065 msgstr "ExtraTítulo"
8067 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8068 msgid "Captionabove"
8069 msgstr "LeyendaArriba"
8071 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8072 msgid "Captionbelow"
8073 msgstr "LeyendaAbajo"
8075 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8079 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8082 msgstr "EstiloCaracter: "
8084 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8085 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8091 msgid "\\Roman{part}"
8092 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8114 msgid "Note:Comment"
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8132 msgid "Note:Greyedout"
8133 msgstr "Resaltado en gris"
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8138 msgstr "Resaltado en gris"
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8141 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8197 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8198 msgid "--Separator--"
8199 msgstr "--Separador--"
8201 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8202 msgid "--- Separate Environment ---"
8203 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8205 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8207 msgid "Part \\thepart"
8208 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8210 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8212 msgid "Chapter \\thechapter"
8213 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8215 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8217 msgid "Appendix \\thechapter"
8218 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8220 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8222 msgstr "NotaEncabezado"
8224 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8225 msgid "Headnote (optional):"
8226 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8228 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8229 msgid "Corr Author:"
8230 msgstr "Corr Author:"
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8242 msgid "Corollary \\thetheorem."
8243 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8245 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8247 msgid "Lemma \\thetheorem."
8248 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8250 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8252 msgid "Proposition \\thetheorem."
8253 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8255 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8257 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8258 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8260 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8261 msgid "Fact \\thetheorem."
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8266 msgid "Definition \\thetheorem."
8267 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8269 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8271 msgid "Example \\thetheorem."
8272 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8274 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8276 msgid "Problem \\thetheorem."
8277 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8279 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8281 msgid "Exercise \\thetheorem."
8282 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8284 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8286 msgid "Remark \\thetheorem."
8287 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8289 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8291 msgid "Claim \\thetheorem."
8292 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8312 msgstr "Observación*"
8314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8316 msgstr "Afirmación*"
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8336 msgstr "Observación."
8338 #: lib/layouts/braille.module:2
8343 #: lib/layouts/braille.module:5
8344 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8347 #: lib/layouts/braille.module:20
8349 msgid "Braille (default)"
8350 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8352 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8355 msgstr "Más pequeña:"
8357 #: lib/layouts/braille.module:42
8358 msgid "Braille (textsize)"
8361 #: lib/layouts/braille.module:64
8362 msgid "Braille (dots on)"
8365 #: lib/layouts/braille.module:79
8366 msgid "Braille_dots_on"
8369 #: lib/layouts/braille.module:87
8370 msgid "Braille (dots off)"
8373 #: lib/layouts/braille.module:102
8374 msgid "Braille_dots_off"
8377 #: lib/layouts/braille.module:110
8378 msgid "Braille (mirror on)"
8381 #: lib/layouts/braille.module:125
8382 msgid "Braille_mirror_on"
8385 #: lib/layouts/braille.module:133
8386 msgid "Braille (mirror off)"
8389 #: lib/layouts/braille.module:148
8390 msgid "Braille mirror off"
8393 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8398 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8400 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8401 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8404 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8406 msgid "Custom:Endnote"
8409 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8412 msgstr "NotaEncabezado"
8414 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8417 msgstr "Nota al editor:"
8419 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8421 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8422 "where you want the endnotes to appear."
8425 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8430 #: lib/layouts/hanging.module:6
8432 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8433 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8443 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8444 "glosses, semantic markup)."
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8448 msgid "Numbered Example (multiline)"
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8457 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8477 msgid "Custom:Glosse"
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8487 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8496 msgid "CharStyle:Expression"
8497 msgstr "EstiloCaracter: "
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8506 msgid "CharStyle:Concepts"
8507 msgstr "EstiloCaracter: "
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8516 msgid "CharStyle:Meaning"
8517 msgstr "EstiloCaracter: "
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8526 msgid "Logical Markup"
8527 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8531 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8537 msgid "CharStyle:Noun"
8538 msgstr "EstiloCaracter: "
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8547 msgid "CharStyle:Emph"
8548 msgstr "EstiloCaracter: "
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8557 msgid "CharStyle:Strong"
8558 msgstr "EstiloCaracter: "
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8567 msgid "CharStyle:Code"
8568 msgstr "EstiloCaracter: "
8570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8575 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8577 msgid "Minimalistic"
8580 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8581 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8585 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8590 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8591 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8592 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8593 "starred and non-starred forms."
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8598 msgid "Criterion \\thetheorem."
8599 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8611 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8612 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8623 msgid "Axiom \\thetheorem."
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8636 msgid "Condition \\thetheorem."
8637 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8649 msgid "Note \\thetheorem."
8650 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8662 msgid "Notation \\thetheorem."
8663 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8675 msgid "Summary \\thetheorem."
8676 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8688 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8689 msgstr "Agradecimiento."
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8692 msgid "Acknowledgement*"
8693 msgstr "Agradecimiento*"
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8701 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8702 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8706 msgstr "Conclusión*"
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8710 msgstr "Conclusión."
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8718 msgid "Assumption \\thetheorem."
8719 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8729 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8731 msgid "Theorems (AMS)"
8734 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8736 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8737 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8738 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8739 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8742 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8743 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8746 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8748 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8749 "that provide a chapter environment."
8752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8753 msgid "Theorems (Order By Section)"
8756 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8757 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8760 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8761 msgid "Theorems (Starred)"
8764 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8766 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8767 "using the extended AMS machinery."
8770 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8772 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8773 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8774 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8777 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8778 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8798 msgstr "Inglés Americano"
8801 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8802 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8805 msgid "Arabic (Arabi)"
8806 msgstr "Árabe (Arabi)"
8808 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8814 msgid "Austrian (old spelling)"
8815 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8822 msgid "Bahasa Indonesia"
8826 msgid "Bahasa Malaysia"
8838 msgid "Portuguese (Brazil)"
8839 msgstr "Portugués (Brasil)"
8847 msgstr "Inglés británico"
8855 msgstr "Inglés canadiense"
8858 msgid "French Canadian"
8859 msgstr "Francés canadiense"
8866 msgid "Chinese (simplified)"
8867 msgstr "Chino (simplificado)"
8870 msgid "Chinese (traditional)"
8871 msgstr "Chino (tradicional)"
8919 msgid "German (old spelling)"
8920 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8926 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8929 msgstr "Letras griegas"
8932 msgid "Greek (polytonic)"
8935 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8946 msgstr "Insertar integral"
8962 msgid "Japanese (CJK)"
8988 msgid "Lower Sorbian"
8989 msgstr "Upper Sorbian"
9002 msgstr "Noruego nuevo"
9034 msgid "Serbian (Latin)"
9051 msgid "Spanish (Mexico)"
9058 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9071 msgid "Upper Sorbian"
9072 msgstr "Upper Sorbian"
9084 msgid "Unicode (utf8)"
9088 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9092 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9096 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9100 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9105 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9106 msgstr "Árabe (Arabi)"
9110 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9111 msgstr "Árabe (Arabi)"
9114 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9119 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9120 msgstr "Árabe (Arabi)"
9123 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9127 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9131 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9136 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9137 msgstr "Árabe (Arabi)"
9140 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9144 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9148 msgid "DOS (CP 437)"
9152 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9156 msgid "Western European (CP 850)"
9160 msgid "Central European (CP 852)"
9165 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9166 msgstr "Árabe (Arabi)"
9169 msgid "Western European (CP 858)"
9173 msgid "Hebrew (CP 862)"
9178 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9179 msgstr "Ningún idioma"
9183 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9184 msgstr "Árabe (Arabi)"
9187 msgid "Central European (CP 1250)"
9192 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9193 msgstr "Árabe (Arabi)"
9196 msgid "Western European (CP 1252)"
9199 #: lib/encodings:101
9201 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9202 msgstr "Árabe (Arabi)"
9204 #: lib/encodings:105
9206 msgid "Arabic (CP 1256)"
9207 msgstr "Árabe (Arabi)"
9209 #: lib/encodings:108
9211 msgid "Baltic (CP 1257)"
9212 msgstr "Árabe (Arabi)"
9214 #: lib/encodings:111
9215 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9218 #: lib/encodings:114
9219 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9222 #: lib/encodings:117
9223 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9226 #: lib/encodings:120
9227 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9230 #: lib/encodings:145
9232 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9233 msgstr "Chino (simplificado)"
9235 #: lib/encodings:149
9237 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9238 msgstr "Chino (simplificado)"
9240 #: lib/encodings:153
9242 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9245 #: lib/encodings:157
9246 msgid "Korean (EUC-KR)"
9249 #: lib/encodings:161
9250 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9253 #: lib/encodings:165
9255 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9256 msgstr "Chino (tradicional)"
9258 #: lib/encodings:169
9260 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9263 #: lib/encodings:176
9265 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9268 #: lib/encodings:178
9270 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9273 #: lib/encodings:180
9275 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9278 #: lib/encodings:187
9279 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9282 #: lib/encodings:192
9283 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9286 #: lib/encodings:196
9290 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9294 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9298 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9302 #: lib/ui/classic.ui:35
9306 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9310 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9314 #: lib/ui/classic.ui:38
9316 msgstr "Documentos|D"
9318 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9322 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9326 #: lib/ui/classic.ui:48
9327 msgid "New from Template...|T"
9328 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9330 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9334 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9338 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9342 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9343 msgid "Save As...|A"
9344 msgstr "Guardar como...|u"
9346 #: lib/ui/classic.ui:54
9350 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9351 msgid "Version Control|V"
9352 msgstr "Control de versiones|o"
9354 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9358 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9362 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9364 msgstr "Imprimir...|m"
9366 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9370 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9374 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9375 msgid "Register...|R"
9376 msgstr "Registrar...|R"
9378 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9379 msgid "Check In Changes...|I"
9380 msgstr "Entrar cambios...|E"
9382 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9383 msgid "Check Out for Edit|O"
9384 msgstr "Comprobar para editar|O"
9386 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9388 msgid "Revert to Repository Version|R"
9389 msgstr "Volver a la última versión|u"
9391 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9392 msgid "Undo Last Check In|U"
9393 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9395 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9397 msgid "Show History...|H"
9398 msgstr "Mostrar Historial|H"
9400 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9402 msgstr "Personalizado...|e"
9404 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9408 #: lib/ui/classic.ui:91
9412 #: lib/ui/classic.ui:93
9416 #: lib/ui/classic.ui:94
9420 #: lib/ui/classic.ui:95
9424 #: lib/ui/classic.ui:96
9425 msgid "Paste External Selection|x"
9426 msgstr "Pegar selección externa|x"
9428 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9429 msgid "Find & Replace...|F"
9430 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9432 #: lib/ui/classic.ui:100
9436 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9438 msgstr "Ecuaciones|E"
9440 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9441 msgid "Spellchecker...|S"
9442 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9444 #: lib/ui/classic.ui:105
9445 msgid "Thesaurus..."
9448 #: lib/ui/classic.ui:106
9450 msgid "Statistics...|i"
9453 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9455 msgstr "Comprobar TeX|T"
9457 #: lib/ui/classic.ui:108
9458 msgid "Change Tracking|g"
9459 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9461 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9462 msgid "Preferences...|P"
9463 msgstr "Preferencias...|f"
9465 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9466 msgid "Reconfigure|R"
9467 msgstr "Reconfigurar|R"
9469 #: lib/ui/classic.ui:115
9470 msgid "Selection as Lines|L"
9471 msgstr "Selección como líneas|l"
9473 #: lib/ui/classic.ui:116
9474 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9475 msgstr "Selección como párrafos|p"
9477 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9478 msgid "Multicolumn|M"
9479 msgstr "Multicolumna|M"
9481 #: lib/ui/classic.ui:122
9483 msgstr "Línea superior|p"
9485 #: lib/ui/classic.ui:123
9486 msgid "Line Bottom|B"
9487 msgstr "Línea inferior|f"
9489 #: lib/ui/classic.ui:124
9491 msgstr "Línea izquierda|i"
9493 #: lib/ui/classic.ui:125
9494 msgid "Line Right|R"
9495 msgstr "Línea derecha|d"
9497 #: lib/ui/classic.ui:127
9499 msgstr "Alineación|A"
9501 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9503 msgstr "Añadir fila|A"
9505 #: lib/ui/classic.ui:130
9506 msgid "Delete Row|w"
9507 msgstr "Eliminar fila|m"
9509 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9511 msgstr "Copiar fila"
9513 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9515 msgstr "Intercambiar filas"
9517 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9518 msgid "Add Column|u"
9519 msgstr "Añadir columna|o"
9521 #: lib/ui/classic.ui:135
9522 msgid "Delete Column|D"
9523 msgstr "Eliminar columna|u"
9525 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9527 msgstr "Copiar columna"
9529 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9530 msgid "Swap Columns"
9531 msgstr "Intercambiar columnas"
9533 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9535 msgstr "Izquierda|z"
9537 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9541 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9545 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9549 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9553 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9557 #: lib/ui/classic.ui:159
9558 msgid "Toggle Numbering|N"
9559 msgstr "Conmutar numeración|C"
9561 #: lib/ui/classic.ui:160
9562 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9563 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9565 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9566 msgid "Change Limits Type|L"
9567 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9569 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9570 msgid "Change Formula Type|F"
9571 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9573 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9574 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9575 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9577 #: lib/ui/classic.ui:168
9579 msgstr "Alineación|A"
9581 #: lib/ui/classic.ui:170
9583 msgstr "Añadir fila|A"
9585 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9586 msgid "Delete Row|D"
9587 msgstr "Eliminar fila|E"
9589 #: lib/ui/classic.ui:175
9590 msgid "Add Column|C"
9591 msgstr "Añadir columna|u"
9593 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9594 msgid "Delete Column|e"
9595 msgstr "Eliminar columna|u"
9597 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9599 msgstr "Predeterminado|P"
9601 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9605 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9607 msgstr "Insertado|I"
9609 #: lib/ui/classic.ui:188
9613 #: lib/ui/classic.ui:189
9617 #: lib/ui/classic.ui:190
9619 msgstr "Mathematica"
9621 #: lib/ui/classic.ui:192
9622 msgid "Maple, simplify"
9623 msgstr "Maple, simplify"
9625 #: lib/ui/classic.ui:193
9626 msgid "Maple, factor"
9627 msgstr "Maple, factor"
9629 #: lib/ui/classic.ui:194
9630 msgid "Maple, evalm"
9631 msgstr "Maple, evalm"
9633 #: lib/ui/classic.ui:195
9634 msgid "Maple, evalf"
9635 msgstr "Maple, evalf"
9637 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9639 msgid "Inline Formula|I"
9642 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9643 msgid "Displayed Formula|D"
9644 msgstr "Presentación|P"
9646 #: lib/ui/classic.ui:201
9647 msgid "Eqnarray Environment|q"
9648 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9650 #: lib/ui/classic.ui:202
9651 msgid "Align Environment|A"
9652 msgstr "Entorno Align|A"
9654 #: lib/ui/classic.ui:203
9655 msgid "AlignAt Environment"
9656 msgstr "Entorno AlignAt"
9658 #: lib/ui/classic.ui:204
9659 msgid "Flalign Environment|F"
9660 msgstr "Entorno flalign|f"
9662 #: lib/ui/classic.ui:207
9663 msgid "Gather Environment"
9664 msgstr "Entorno Gather"
9666 #: lib/ui/classic.ui:208
9667 msgid "Multline Environment"
9668 msgstr "Multi-línea"
9670 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9672 msgstr "Ecuaciones|E"
9674 #: lib/ui/classic.ui:216
9675 msgid "Special Character|S"
9676 msgstr "Carácter especial|s"
9678 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9679 msgid "Citation...|C"
9682 #: lib/ui/classic.ui:218
9683 msgid "Cross-reference...|r"
9684 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9686 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9688 msgstr "Etiqueta...|q"
9690 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9692 msgstr "Nota al pie|p"
9694 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9695 msgid "Marginal Note|M"
9696 msgstr "Nota al margen|m"
9698 #: lib/ui/classic.ui:222
9700 msgstr "Título breve"
9702 #: lib/ui/classic.ui:223
9703 msgid "Index Entry|I"
9704 msgstr "Entrada de índice|n"
9706 #: lib/ui/classic.ui:224
9707 msgid "Nomenclature Entry"
9708 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9710 #: lib/ui/classic.ui:225
9714 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9718 #: lib/ui/classic.ui:227
9719 msgid "Lists & TOC|O"
9720 msgstr "Listas e índices|t"
9722 #: lib/ui/classic.ui:229
9724 msgstr "Código TeX|T"
9726 #: lib/ui/classic.ui:230
9728 msgstr "Minipágina|n"
9730 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9731 msgid "Graphics...|G"
9732 msgstr "Imagen...|g"
9734 #: lib/ui/classic.ui:232
9735 msgid "Tabular Material...|b"
9738 #: lib/ui/classic.ui:233
9740 msgstr "Flotantes|a"
9742 #: lib/ui/classic.ui:235
9743 msgid "Include File...|d"
9744 msgstr "Incluir archivo...|A"
9746 #: lib/ui/classic.ui:236
9747 msgid "Insert File|e"
9748 msgstr "Insertar archivo|t"
9750 #: lib/ui/classic.ui:237
9751 msgid "External Material...|x"
9752 msgstr "Material externo...|x"
9754 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9756 msgid "Symbols...|b"
9759 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9760 msgid "Superscript|S"
9761 msgstr "Superíndice|S"
9763 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9765 msgstr "Subíndice|u"
9767 #: lib/ui/classic.ui:244
9768 msgid "Hyphenation Point|P"
9769 msgstr "Punto guionado|g"
9771 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9773 msgid "Protected Hyphen|y"
9774 msgstr "Espacio protegido|p"
9776 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9777 msgid "Ligature Break|k"
9778 msgstr "Salto de ligado|i"
9780 #: lib/ui/classic.ui:247
9781 msgid "Protected Space|r"
9782 msgstr "Espacio protegido|p"
9784 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9785 msgid "Inter-word Space|w"
9786 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9788 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9789 msgid "Thin Space|T"
9790 msgstr "Espacio delgado|d"
9792 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9794 msgid "Horizontal Space...|o"
9795 msgstr "Espacio vertical...|v"
9797 #: lib/ui/classic.ui:251
9798 msgid "Vertical Space..."
9799 msgstr "Espacio vertical..."
9801 #: lib/ui/classic.ui:252
9802 msgid "Line Break|L"
9803 msgstr "Salto de línea|a"
9805 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9807 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9809 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9810 msgid "End of Sentence|E"
9811 msgstr "Fin de oración|F"
9813 #: lib/ui/classic.ui:255
9815 msgid "Protected Dash|D"
9816 msgstr "Espacio protegido|p"
9818 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9819 msgid "Breakable Slash|a"
9822 #: lib/ui/classic.ui:257
9823 msgid "Single Quote|Q"
9824 msgstr "Comillas simples|C"
9826 #: lib/ui/classic.ui:258
9827 msgid "Ordinary Quote|O"
9828 msgstr "Comillas dobles|d"
9830 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9831 msgid "Menu Separator|M"
9832 msgstr "Separador de menú|m"
9834 #: lib/ui/classic.ui:260
9835 msgid "Horizontal Line"
9836 msgstr "Línea horizontal"
9838 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9840 msgstr "Salto de página"
9842 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9843 msgid "Display Formula|D"
9844 msgstr "Presentación|P"
9846 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9848 msgid "Eqnarray Environment|E"
9849 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9851 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9853 msgid "AMS align Environment|a"
9854 msgstr "Entorno AMS align|a"
9856 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9858 msgid "AMS alignat Environment|t"
9859 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9861 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9863 msgid "AMS flalign Environment|f"
9864 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9866 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9868 msgid "AMS gather Environment|g"
9869 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9871 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9873 msgid "AMS multline Environment|m"
9874 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9876 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9877 msgid "Array Environment|y"
9878 msgstr "Entorno array|y"
9880 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9881 msgid "Cases Environment|C"
9882 msgstr "Entorno casos|s"
9884 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9885 msgid "Split Environment|S"
9886 msgstr "Entorno split|t"
9888 #: lib/ui/classic.ui:280
9889 msgid "Font Change|o"
9890 msgstr "Cambio de fuente|f"
9892 #: lib/ui/classic.ui:284
9893 msgid "Math Normal Font"
9894 msgstr "Fuente normal ecuación"
9896 #: lib/ui/classic.ui:286
9897 msgid "Math Calligraphic Family"
9898 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9900 #: lib/ui/classic.ui:287
9901 msgid "Math Fraktur Family"
9902 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9904 #: lib/ui/classic.ui:288
9905 msgid "Math Roman Family"
9906 msgstr "Familia roman ecuación"
9908 #: lib/ui/classic.ui:289
9909 msgid "Math Sans Serif Family"
9910 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9912 #: lib/ui/classic.ui:291
9913 msgid "Math Bold Series"
9914 msgstr "Serie negrita ecuación"
9916 #: lib/ui/classic.ui:293
9917 msgid "Text Normal Font"
9918 msgstr "Fuente texto normal"
9920 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9921 msgid "Text Roman Family"
9922 msgstr "Familia roman texto"
9924 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9925 msgid "Text Sans Serif Family"
9926 msgstr "Familia sans serif texto"
9928 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9929 msgid "Text Typewriter Family"
9930 msgstr "Familia typewriter texto"
9932 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9933 msgid "Text Bold Series"
9934 msgstr "Serie negrita texto"
9936 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9937 msgid "Text Medium Series"
9938 msgstr "Serie media texto"
9940 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9941 msgid "Text Italic Shape"
9942 msgstr "Forma cursiva texto"
9944 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9945 msgid "Text Small Caps Shape"
9946 msgstr "Forma versalitas texto"
9948 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9949 msgid "Text Slanted Shape"
9950 msgstr "Forma inclinada texto"
9952 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9953 msgid "Text Upright Shape"
9954 msgstr "Forma vertical texto"
9956 #: lib/ui/classic.ui:310
9957 msgid "Floatflt Figure"
9958 msgstr "Figura floatflt"
9960 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9961 msgid "Table of Contents|C"
9962 msgstr "Índice general|g"
9964 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9965 msgid "Index List|I"
9966 msgstr "Índice alfabético|a"
9968 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9969 msgid "Nomenclature|N"
9970 msgstr "Nomenclatura|N"
9972 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9973 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9974 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9976 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9977 msgid "LyX Document...|X"
9978 msgstr "Documento LyX...|X"
9980 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9981 msgid "Plain Text...|T"
9982 msgstr "Texto simple...|T"
9984 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9985 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9986 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9988 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9989 msgid "Track Changes|T"
9990 msgstr "Seguir cambios|S"
9992 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9993 msgid "Merge Changes...|M"
9994 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9996 #: lib/ui/classic.ui:330
9997 msgid "Accept All Changes|A"
9998 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10000 #: lib/ui/classic.ui:331
10001 msgid "Reject All Changes|R"
10002 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10004 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10005 msgid "Show Changes in Output|S"
10006 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10008 #: lib/ui/classic.ui:339
10009 msgid "Character...|C"
10010 msgstr "Caracteres...|C"
10012 #: lib/ui/classic.ui:340
10013 msgid "Paragraph...|P"
10014 msgstr "Párrafo...|P"
10016 #: lib/ui/classic.ui:341
10017 msgid "Document...|D"
10018 msgstr "Documento...|D"
10020 #: lib/ui/classic.ui:342
10021 msgid "Tabular...|T"
10022 msgstr "Tabla...|T"
10024 #: lib/ui/classic.ui:344
10025 msgid "Emphasize Style|E"
10026 msgstr "Resaltado|R"
10028 #: lib/ui/classic.ui:345
10029 msgid "Noun Style|N"
10030 msgstr "Versalitas|V"
10032 #: lib/ui/classic.ui:346
10033 msgid "Bold Style|B"
10036 #: lib/ui/classic.ui:349
10037 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10038 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10040 #: lib/ui/classic.ui:350
10041 msgid "Increase Environment Depth|i"
10042 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10044 #: lib/ui/classic.ui:351
10045 msgid "Start Appendix Here|S"
10046 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10048 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10049 msgid "Build Program|B"
10050 msgstr "Construir programa|t"
10052 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10054 msgstr "Actualizar|z"
10056 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10057 msgid "LaTeX Log|L"
10058 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10060 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10062 msgstr "Contorno|C"
10064 #: lib/ui/classic.ui:365
10065 msgid "TeX Information|X"
10066 msgstr "Información TeX|X"
10068 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10069 msgid "Next Note|N"
10070 msgstr "Nota siguiente|N"
10072 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10073 msgid "Go to Label|L"
10074 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10076 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10077 msgid "Bookmarks|B"
10078 msgstr "Marcadores|M"
10080 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10081 msgid "Save Bookmark 1|S"
10082 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10084 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10085 msgid "Save Bookmark 2"
10086 msgstr "Guardar marcador 2"
10088 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10089 msgid "Save Bookmark 3"
10090 msgstr "Guardar marcador 3"
10092 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10093 msgid "Save Bookmark 4"
10094 msgstr "Guardar marcador 4"
10096 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10097 msgid "Save Bookmark 5"
10098 msgstr "Guardar marcador 5"
10100 #: lib/ui/classic.ui:390
10101 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10102 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10104 #: lib/ui/classic.ui:391
10105 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10106 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10108 #: lib/ui/classic.ui:392
10109 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10110 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10112 #: lib/ui/classic.ui:393
10113 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10114 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10116 #: lib/ui/classic.ui:394
10117 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10118 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10120 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10121 msgid "Introduction|I"
10122 msgstr "Introducción|I"
10124 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10126 msgstr "Tutorial|T"
10128 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10129 msgid "User's Guide|U"
10130 msgstr "Guía del usuario|u"
10132 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10133 msgid "Extended Features|E"
10134 msgstr "Características extendidas|e"
10136 #: lib/ui/classic.ui:413
10137 msgid "Embedded Objects|m"
10138 msgstr "Objetos incrustados|O"
10140 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10141 msgid "Customization|C"
10142 msgstr "Personalización|P"
10144 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10146 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10148 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10149 msgid "Table of Contents|a"
10150 msgstr "Índice general|g"
10152 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10153 msgid "LaTeX Configuration|L"
10154 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10156 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10157 msgid "About LyX|X"
10158 msgstr "Acerca de LyX|X"
10160 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10162 msgstr "Acerca de LyX"
10164 #: lib/ui/classic.ui:429
10165 msgid "Preferences..."
10166 msgstr "Preferencias..."
10168 #: lib/ui/classic.ui:430
10170 msgstr "Salir de LyX"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10173 msgid "Aligned Environment|l"
10174 msgstr "Entorno aligned|i"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10177 msgid "AlignedAt Environment|v"
10178 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10181 msgid "Gathered Environment|h"
10182 msgstr "Entorno gathered|h"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10186 msgid "Delimiters...|r"
10187 msgstr "Delimitadores|D"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10191 msgid "Matrix...|x"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10200 msgid "Equation Label|L"
10201 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10205 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10206 msgstr "Conmutar numeración|C"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10209 msgid "Split Cell|C"
10210 msgstr "Dividir celda|D"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10215 msgstr "Insertar|I"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10219 msgid "Add Line Above|o"
10220 msgstr "Añadir línea encima|A"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10223 msgid "Add Line Below|B"
10224 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10227 msgid "Delete Line Above|D"
10228 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10231 msgid "Delete Line Below|e"
10232 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10235 msgid "Add Line to Left"
10236 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10239 msgid "Add Line to Right"
10240 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10243 msgid "Delete Line to Left"
10244 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10247 msgid "Delete Line to Right"
10248 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10251 msgid "Toggle Math Toolbar"
10252 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10256 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10257 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10260 msgid "Toggle Table Toolbar"
10261 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10265 msgid "Next Cross-Reference|N"
10266 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10270 msgid "Go to Label|G"
10271 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10275 msgid "<reference>|r"
10276 msgstr "<referencia>"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10280 msgid "(<reference>)|e"
10281 msgstr "(<referencia>)"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10290 msgid "on page <page>|o"
10291 msgstr "en página <página>"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10295 msgid "<reference> on page <page>|f"
10296 msgstr "<referencia> en página <página>"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10300 msgid "Formatted reference|t"
10301 msgstr "Referencias con formato"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10310 msgid "Settings...|S"
10311 msgstr "Configuración...|g"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10314 msgid "Go back to Reference|G"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10319 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10320 msgstr "Editar el archivo externamente"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10324 msgid "Open Inset|O"
10325 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10329 msgid "Close Inset|C"
10330 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10336 msgid "Dissolve Inset|D"
10337 msgstr "Disolver recuadro|D"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10341 msgid "Toggle Label|L"
10342 msgstr "Conmutar &todo"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10346 msgid "Frameless|l"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10351 msgid "Simple frame|f"
10352 msgstr "marco de recuadro"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10355 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10360 msgid "Oval, thin|O"
10361 msgstr "Marco ovalado, fino"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10365 msgid "Oval, thick|v"
10366 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10369 msgid "Drop Shadow|w"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10374 msgid "Shaded background|b"
10375 msgstr "fondo de nota"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10379 msgid "Double frame|D"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10384 msgstr "Nota LyX|N"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10388 msgstr "Comentario|C"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10391 msgid "Greyed Out|G"
10392 msgstr "Resaltado en gris|g"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10396 msgid "Interword Space|w"
10397 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10401 msgid "Protected Space|o"
10402 msgstr "Espacio protegido|p"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10406 msgid "Negative Thin Space|N"
10407 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10410 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10415 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10416 msgstr "Espacio protegido|p"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10420 msgid "Quad Space|Q"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10425 msgid "Double Quad Space|u"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10429 msgid "Horizontal Fill|F"
10430 msgstr "Relleno horizontal|h"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10434 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10435 msgstr "Relleno horizontal"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10439 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10440 msgstr "Relleno horizontal"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10444 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10445 msgstr "Relleno horizontal"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10449 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10450 msgstr "Relleno horizontal"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10454 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10455 msgstr "Relleno horizontal"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10459 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10460 msgstr "Relleno horizontal"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10464 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10465 msgstr "Relleno horizontal"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10469 msgid "Custom Length|C"
10470 msgstr "Comentario|C"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10479 msgid "SmallSkip|S"
10480 msgstr "SaltoPequeño"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10485 msgstr "SaltoMedio"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10490 msgstr "SaltoGrande"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10495 msgstr "RellenoVert"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10500 msgstr "Personalizado"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10504 msgid "Settings...|e"
10505 msgstr "Configuración...|g"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10523 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10533 msgid "Edit included file...|E"
10534 msgstr "Incluir archivo...|A"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10542 msgid "Page Break|a"
10543 msgstr "Salto de página|t"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10546 msgid "Clear Page|C"
10547 msgstr "Limpiar página|m"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10550 msgid "Clear Double Page|D"
10551 msgstr "Limpiar página doble|b"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10555 msgid "Ragged Line Break|R"
10556 msgstr "Salto de línea|a"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10560 msgid "Justified Line Break|J"
10561 msgstr "Salto de línea|a"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10582 msgid "Paste Recent|e"
10583 msgstr "Pegar reciente|P"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10587 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10588 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10591 msgid "Move Paragraph Up|o"
10592 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10595 msgid "Move Paragraph Down|v"
10596 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10600 msgid "Promote Section|r"
10601 msgstr "Sección vacía"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10605 msgid "Demote Section|m"
10606 msgstr "Sección vacía"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10610 msgid "Move Section down|d"
10611 msgstr "Sección cerrada"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10615 msgid "Move Section up|u"
10616 msgstr "Sección cerrada"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10620 msgid "Apply Last Text Style|A"
10621 msgstr "Estilo del texto|t"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10624 msgid "Text Style|S"
10625 msgstr "Estilo del texto|t"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10628 msgid "Paragraph Settings...|P"
10629 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10632 msgid "Fullscreen Mode"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10638 msgid "Append Parameter"
10639 msgstr "Más parámetros"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10644 msgid "Remove Last Parameter"
10645 msgstr "Listado de parámetros"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10649 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10654 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10660 msgid "Insert Optional Parameter"
10661 msgstr "Listado de parámetros"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10666 msgid "Remove Optional Parameter"
10667 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10671 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10676 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10681 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10686 msgid "Edit externally...|x"
10687 msgstr "Editar el archivo externamente"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10691 msgstr "Línea superior|s"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10694 msgid "Bottom Line|B"
10695 msgstr "Línea inferior|i"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10698 msgid "Left Line|L"
10699 msgstr "Línea izquierda|z"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10702 msgid "Right Line|R"
10703 msgstr "Línea derecha|d"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10707 msgstr "Copiar fila|f"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10710 msgid "Copy Column|p"
10711 msgstr "Copiar columna|p"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10715 msgstr "Documento|D"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10719 msgstr "Herramientas|H"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10722 msgid "New from Template...|m"
10723 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10726 msgid "Open Recent|t"
10727 msgstr "Abrir reciente|b"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10731 msgstr "Guardar todo|t"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10734 msgid "Revert to Saved|R"
10735 msgstr "Revertir al guardado|R"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10738 msgid "New Window|W"
10739 msgstr "Ventana nueva|V"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10742 msgid "Close Window|d"
10743 msgstr "Cerrar ventana|t"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10750 msgid "Paste Special"
10751 msgstr "Pegado especial"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10755 msgstr "Seleccionar todo"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10762 msgid "Rows & Columns|C"
10763 msgstr "Filas y columnas|F"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10766 msgid "Increase List Depth|I"
10767 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10770 msgid "Decrease List Depth|D"
10771 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10774 msgid "Dissolve Inset|l"
10775 msgstr "Disolver recuadro|D"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10778 msgid "TeX Code Settings...|C"
10779 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10782 msgid "Float Settings...|a"
10783 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10786 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10787 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10790 msgid "Note Settings...|N"
10791 msgstr "Configuración de notas...|n"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10794 msgid "Branch Settings...|B"
10795 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10798 msgid "Box Settings...|x"
10799 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10802 msgid "Table Settings...|a"
10803 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10806 msgid "Plain Text|T"
10807 msgstr "Texto simple|s"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10810 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10811 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10814 msgid "Selection|S"
10815 msgstr "Selección|e"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10818 msgid "Selection, Join Lines|i"
10819 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10822 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10826 msgid "Paste As PDF"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10830 msgid "Paste As PNG"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10834 msgid "Paste As JPEG"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10839 msgid "Dissolve CharStyle"
10840 msgstr "Disolver recuadro|D"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10843 msgid "Customized...|C"
10844 msgstr "Personalizado...|e"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10847 msgid "Capitalize|a"
10848 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10851 msgid "Uppercase|U"
10852 msgstr "Mayúsculas|M"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10855 msgid "Lowercase|L"
10856 msgstr "Minúsculas|n"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10860 msgid "Number whole Formula|N"
10861 msgstr "Ecuación numerada|c"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10865 msgid "Number this Line|u"
10866 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10870 msgid "Macro Definition"
10871 msgstr "Definición"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10874 msgid "Text Style|T"
10875 msgstr "Estilo del texto|t"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10878 msgid "Add Line Above|A"
10879 msgstr "Añadir línea encima|A"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10882 msgid "Math Normal Font|N"
10883 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10886 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10887 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10890 msgid "Math Fraktur Family|F"
10891 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10894 msgid "Math Roman Family|R"
10895 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10898 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10899 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10902 msgid "Math Bold Series|B"
10903 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10906 msgid "Text Normal Font|T"
10907 msgstr "Fuente texto normal|t"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10918 msgid "Mathematica|a"
10919 msgstr "Mathematica|a"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10922 msgid "Maple, simplify|s"
10923 msgstr "Maple, simplify|s"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10926 msgid "Maple, factor|f"
10927 msgstr "Maple, factor|f"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10930 msgid "Maple, evalm|e"
10931 msgstr "Maple, evalm|e"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10934 msgid "Maple, evalf|v"
10935 msgstr "Maple, evalf|v"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10938 msgid "Open All Insets|O"
10939 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10942 msgid "Close All Insets|C"
10943 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10946 msgid "Unfold Math Macro"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10951 msgid "Fold Math Macro"
10952 msgstr "macro ecuación"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10955 msgid "View Source|S"
10956 msgstr "Ver fuente|V"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10959 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10963 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10967 msgid "Close Tab Group|G"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10971 msgid "Fullscreen|l"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10976 msgstr "Barras de herramientas|B"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10979 msgid "Special Character|p"
10980 msgstr "Carácter especial|s"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10983 msgid "Formatting|o"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10987 msgid "List / TOC|i"
10988 msgstr "Lista / IG|i"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10992 msgstr "Flotante|F"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11000 msgid "Custom insets"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11008 msgid "Box[[Menu]]"
11009 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11012 msgid "Cross-Reference...|R"
11013 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11020 msgid "Index Entry|d"
11021 msgstr "Entrada de índice|d"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11024 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11025 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11029 msgstr "Tabla...|T"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11032 msgid "Hyperlink|k"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11036 msgid "Short Title|S"
11037 msgstr "Título breve|b"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11041 msgstr "Código TeX|X"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11044 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11045 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11048 msgid "Ordinary Quote|Q"
11049 msgstr "Comillas dobles|C"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11052 msgid "Single Quote|S"
11053 msgstr "Comillas simples|s"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11057 msgid "Phonetic Symbols|P"
11058 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11061 msgid "Protected Space|P"
11062 msgstr "Espacio protegido|p"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11065 msgid "Horizontal Line|L"
11066 msgstr "Línea horizontal|L"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11069 msgid "Vertical Space...|V"
11070 msgstr "Espacio vertical...|v"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11073 msgid "Hyphenation Point|H"
11074 msgstr "Punto guionado|g"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11077 msgid "Numbered Formula|N"
11078 msgstr "Ecuación numerada|c"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11082 msgid "Figure Wrap Float|F"
11083 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11087 msgid "Table Wrap Float|T"
11088 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11091 msgid "External Material...|M"
11092 msgstr "Material externo...|M"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11095 msgid "Child Document...|d"
11096 msgstr "Documento hijo...|h"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11099 msgid "Change Tracking|C"
11100 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11103 msgid "Start Appendix Here|A"
11104 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11107 msgid "Save in Bundled Format|F"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11111 msgid "Compressed|m"
11112 msgstr "Comprimido|o"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11115 msgid "Accept Change|A"
11116 msgstr "Aceptar cambio|A"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11119 msgid "Reject Change|R"
11120 msgstr "Descartar cambio|c"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11123 msgid "Accept All Changes|c"
11124 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11127 msgid "Reject All Changes|e"
11128 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11131 msgid "Next Change|C"
11132 msgstr "Cambio siguiente|s"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11135 msgid "Next Cross-Reference|R"
11136 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11139 msgid "Clear Bookmarks|C"
11140 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11143 msgid "Thesaurus...|T"
11144 msgstr "Tesauro...|e"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11148 msgid "Statistics...|a"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11152 msgid "TeX Information|I"
11153 msgstr "Información TeX|X"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11157 msgid "Embedded Objects|O"
11158 msgstr "Objetos incrustados|O"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11162 msgid "Shortcuts|S"
11163 msgstr "A&celerador:"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11167 msgid "LyX Functions|y"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11171 msgid "New document"
11172 msgstr "Nuevo documento"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11175 msgid "Open document"
11176 msgstr "Abrir documento"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11179 msgid "Save document"
11180 msgstr "Guardar documento"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11183 msgid "Print document"
11184 msgstr "Imprimir documento"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11187 msgid "Check spelling"
11188 msgstr "Comprobar ortografía"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11199 msgid "Find and replace"
11200 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11203 msgid "Toggle emphasis"
11204 msgstr "Cambiar énfasis"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11207 msgid "Toggle noun"
11208 msgstr "Cambiar versalitas"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11212 msgstr "Aplicar último"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11215 msgid "Insert math"
11216 msgstr "Insertar ecuación"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11219 msgid "Insert graphics"
11220 msgstr "Insertar imagen"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11223 msgid "Insert table"
11224 msgstr "Insertar tabla"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11227 msgid "Toggle Outline"
11228 msgstr "Conmutar contorno"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11235 msgid "Numbered list"
11236 msgstr "Enumeración"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11239 msgid "Itemized list"
11240 msgstr "Enumeración*"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11243 msgid "Increase depth"
11244 msgstr "Aumentar profundidad"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11247 msgid "Decrease depth"
11248 msgstr "Disminuir profundidad"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11251 msgid "Insert figure float"
11252 msgstr "Insertar flotante de figura"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11255 msgid "Insert table float"
11256 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11259 msgid "Insert label"
11260 msgstr "Insertar etiqueta"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11263 msgid "Insert cross-reference"
11264 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11267 msgid "Insert citation"
11268 msgstr "Insertar cita"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11271 msgid "Insert index entry"
11272 msgstr "Insertar entrada de índice"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11275 msgid "Insert nomenclature entry"
11276 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11279 msgid "Insert footnote"
11280 msgstr "Insertar nota al pie"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11283 msgid "Insert margin note"
11284 msgstr "Insertar nota al margen"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11287 msgid "Insert note"
11288 msgstr "Insertar nota"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11293 msgstr "Insertar nota"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11297 msgid "Insert Hyperlink"
11298 msgstr "&Generar hiperenlace"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11301 msgid "Insert TeX code"
11302 msgstr "Insertar código TeX"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11306 msgid "Insert math macro"
11307 msgstr "Insertar ecuación"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11310 msgid "Include file"
11311 msgstr "Incluir archivo"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11315 msgstr "Estilo del texto"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11318 msgid "Paragraph settings"
11319 msgstr "Configuración del párrafo"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11323 msgstr "Añadir fila"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11327 msgstr "Añadir columna"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11331 msgstr "Eliminar fila"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11334 msgid "Delete column"
11335 msgstr "Eliminar columna"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11338 msgid "Set top line"
11339 msgstr "Línea superior"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11342 msgid "Set bottom line"
11343 msgstr "Línea inferior"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11346 msgid "Set left line"
11347 msgstr "Línea izquierda"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11350 msgid "Set right line"
11351 msgstr "Línea derecha"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11355 msgid "Set border lines"
11356 msgstr "Poner bordes"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11359 msgid "Set all lines"
11360 msgstr "Todas las líneas"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11363 msgid "Unset all lines"
11364 msgstr "Quitar todas las líneas"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11368 msgstr "Alinear a la izquierda"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11371 msgid "Align center"
11372 msgstr "Alinear al centro"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11375 msgid "Align right"
11376 msgstr "Alinear a la derecha"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11380 msgstr "Alinear arriba"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11383 msgid "Align middle"
11384 msgstr "Alinear al medio"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11387 msgid "Align bottom"
11388 msgstr "Alinear abajo"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11391 msgid "Rotate cell"
11392 msgstr "Girar celda"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11395 msgid "Rotate table"
11396 msgstr "Girar tabla"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11399 msgid "Set multi-column"
11400 msgstr "Poner multicolumna"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11404 msgstr "Ecuaciones"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11407 msgid "Set display mode"
11408 msgstr "Modo presentación"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11415 msgid "Superscript"
11416 msgstr "Superíndice"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11419 msgid "Insert square root"
11420 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11423 msgid "Insert root"
11424 msgstr "Insertar raíz"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11427 msgid "Insert standard fraction"
11428 msgstr "Insertar fracción estándar"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11432 msgstr "Insertar suma"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11435 msgid "Insert integral"
11436 msgstr "Insertar integral"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11439 msgid "Insert product"
11440 msgstr "Insertar producto"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11444 msgstr "Insertar ( )"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11448 msgstr "Insertar [ ]"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11452 msgstr "Insertar { }"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11455 msgid "Insert delimiters"
11456 msgstr "Insertar delimitadores"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11459 msgid "Insert matrix"
11460 msgstr "Insertar matriz"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11463 msgid "Insert cases environment"
11464 msgstr "Insertar entorno casos"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11467 msgid "Toggle Math Panels"
11468 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11472 msgid "Math Macros"
11473 msgstr "macro ecuación"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11476 msgid "Command Buffer"
11477 msgstr "Búfer de comandos"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11480 msgid "Review[[Toolbar]]"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11484 msgid "Track changes"
11485 msgstr "Seguir cambios"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11488 msgid "Show changes in output"
11489 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11492 msgid "Next change"
11493 msgstr "Cambio siguiente"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11497 msgid "Accept change inside selection"
11498 msgstr "Aceptar cambio"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11502 msgid "Reject change inside selection"
11503 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11506 msgid "Merge changes"
11507 msgstr "Fusionar cambios"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11510 msgid "Accept all changes"
11511 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11514 msgid "Reject all changes"
11515 msgstr "Descartar todos los cambios"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11519 msgstr "Nota siguiente"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11522 msgid "View/Update"
11523 msgstr "Ver/Actualizar"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11531 msgstr "Actualizar DVI"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11534 msgid "View PDF (pdflatex)"
11535 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11538 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11539 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11542 msgid "View PostScript"
11543 msgstr "Ver PostScript"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11546 msgid "Update PostScript"
11547 msgstr "Actualizar PostScript"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11551 msgid "Version Control"
11552 msgstr "Control de versiones|o"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11557 msgstr "Registrar...|R"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11561 msgid "Check-out for edit"
11562 msgstr "Comprobar para editar|O"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11566 msgid "Check-in changes"
11567 msgstr "Entrar cambios...|E"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11571 msgid "View revision log"
11572 msgstr "Registro del control de versiones"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11576 msgid "Revert changes"
11577 msgstr "Descartar cambio"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11580 msgid "Math Panels"
11581 msgstr "Panel de ecuaciones"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11584 msgid "Math Spacings"
11585 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11593 msgstr "Fracciones"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11738 msgstr "Espaciados"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11741 msgid "Thin space\t\\,"
11742 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11745 msgid "Medium space\t\\:"
11746 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11749 msgid "Thick space\t\\;"
11750 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11753 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11754 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11757 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11758 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11761 msgid "Negative space\t\\!"
11762 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11765 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11766 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11769 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11770 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11773 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11774 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11781 msgid "Square root\t\\sqrt"
11782 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11785 msgid "Other root\t\\root"
11786 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11789 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11790 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11793 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11794 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11797 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11798 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11801 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11802 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11805 msgid "Standard\t\\frac"
11806 msgstr "Normal\t\\frac"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11809 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11810 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11813 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11814 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11817 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11821 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11826 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11827 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11831 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11832 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11835 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11836 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11839 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11840 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11844 msgid "Binomial\t\\binom"
11845 msgstr "Binomio\t\\choose"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11848 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11852 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11856 msgid "Roman\t\\mathrm"
11857 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11860 msgid "Bold\t\\mathbf"
11861 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11864 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11865 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11868 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11869 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11872 msgid "Italic\t\\mathit"
11873 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11876 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11877 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11880 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11881 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11884 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11885 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11888 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11889 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11892 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11893 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11916 msgid "Frame Decorations"
11917 msgstr "Decoraciones del marco"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11976 msgid "overleftarrow"
11977 msgstr "overleftarrow"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11980 msgid "overrightarrow"
11981 msgstr "overrightarrow"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11984 msgid "overleftrightarrow"
11985 msgstr "overleftrightarrow"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11997 msgstr "underbrace"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12000 msgid "underleftarrow"
12001 msgstr "underleftarrow"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12004 msgid "underrightarrow"
12005 msgstr "underrightarrow"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12008 msgid "underleftrightarrow"
12009 msgstr "underleftrightarrow"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12025 msgstr "rightarrow"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12036 msgid "updownarrow"
12037 msgstr "updownarrow"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12040 msgid "leftrightarrow"
12041 msgstr "leftrightarrow"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12049 msgstr "Rightarrow"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12060 msgid "Updownarrow"
12061 msgstr "Updownarrow"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12064 msgid "Leftrightarrow"
12065 msgstr "Leftrightarrow"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12068 msgid "Longleftrightarrow"
12069 msgstr "Longleftrightarrow"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12072 msgid "Longleftarrow"
12073 msgstr "Longleftarrow"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12076 msgid "Longrightarrow"
12077 msgstr "Longrightarrow"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12080 msgid "longleftrightarrow"
12081 msgstr "longleftrightarrow"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12084 msgid "longleftarrow"
12085 msgstr "longleftarrow"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12088 msgid "longrightarrow"
12089 msgstr "longrightarrow"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12092 msgid "leftharpoondown"
12093 msgstr "leftharpoondown"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12096 msgid "rightharpoondown"
12097 msgstr "rightharpoondown"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12105 msgstr "longmapsto"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12116 msgid "leftharpoonup"
12117 msgstr "leftharpoonup"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12120 msgid "rightharpoonup"
12121 msgstr "rightharpoonup"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12124 msgid "hookleftarrow"
12125 msgstr "hookleftarrow"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12128 msgid "hookrightarrow"
12129 msgstr "hookrightarrow"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12140 msgid "rightleftharpoons"
12141 msgstr "rightleftharpoons"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12145 msgstr "Operadores"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12172 msgid "bigtriangleup"
12173 msgstr "bigtriangleup"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12188 msgid "bigtriangledown"
12189 msgstr "bigtriangledown"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12204 msgid "triangleright"
12205 msgstr "triangleright"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12220 msgid "triangleleft"
12221 msgstr "triangleleft"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12273 msgstr "Relaciones"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12373 msgstr "sqsubseteq"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12377 msgstr "sqsupseteq"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12437 msgstr "varepsilon"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12576 msgid "Miscellaneous"
12577 msgstr "Otros símbolos"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12680 msgid "diamondsuit"
12681 msgstr "diamondsuit"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12696 msgid "textrm \\AA"
12697 msgstr "textrm \\AA"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12701 msgstr "textrm \\O"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12704 msgid "mathcircumflex"
12705 msgstr "mathcircumflex"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12756 msgid "Big Operators"
12757 msgstr "Operadores Grandes"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12816 msgid "ointctrclockwiseop"
12817 msgstr "ointctrclockwiseop"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12820 msgid "ointctrclockwise"
12821 msgstr "ointctrclockwise"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12824 msgid "ointclockwiseop"
12825 msgstr "ointclockwiseop"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12828 msgid "ointclockwise"
12829 msgstr "ointclockwise"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12896 msgid "AMS Miscellaneous"
12897 msgstr "Miscelánea AMS"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12940 msgid "vartriangle"
12941 msgstr "vartriangle"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12944 msgid "triangledown"
12945 msgstr "triangledown"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12960 msgid "measuredangle"
12961 msgstr "measuredangle"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12989 msgstr "varnothing"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12992 msgid "blacktriangle"
12993 msgstr "blacktriangle"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12996 msgid "blacktriangledown"
12997 msgstr "blacktriangledown"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13000 msgid "blacksquare"
13001 msgstr "blacksquare"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13004 msgid "blacklozenge"
13005 msgstr "blacklozenge"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13012 msgid "sphericalangle"
13013 msgstr "sphericalangle"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13017 msgstr "complement"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13033 msgstr "Flechas AMS"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13036 msgid "dashleftarrow"
13037 msgstr "dashleftarrow"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13040 msgid "dashrightarrow"
13041 msgstr "dashrightarrow"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13044 msgid "leftleftarrows"
13045 msgstr "leftleftarrows"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13048 msgid "leftrightarrows"
13049 msgstr "leftrightarrows"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13052 msgid "rightrightarrows"
13053 msgstr "rightrightarrows"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13056 msgid "rightleftarrows"
13057 msgstr "rightleftarrows"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13061 msgstr "Lleftarrow"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13064 msgid "Rrightarrow"
13065 msgstr "Rrightarrow"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13068 msgid "twoheadleftarrow"
13069 msgstr "twoheadleftarrow"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13072 msgid "twoheadrightarrow"
13073 msgstr "twoheadrightarrow"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13076 msgid "leftarrowtail"
13077 msgstr "leftarrowtail"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13080 msgid "rightarrowtail"
13081 msgstr "rightarrowtail"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13084 msgid "looparrowleft"
13085 msgstr "looparrowleft"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13088 msgid "looparrowright"
13089 msgstr "looparrowright"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13092 msgid "curvearrowleft"
13093 msgstr "curvearrowleft"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13096 msgid "curvearrowright"
13097 msgstr "curvearrowright"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13100 msgid "circlearrowleft"
13101 msgstr "circlearrowleft"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13104 msgid "circlearrowright"
13105 msgstr "circlearrowright"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13117 msgstr "upuparrows"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13120 msgid "downdownarrows"
13121 msgstr "downdownarrows"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13124 msgid "upharpoonleft"
13125 msgstr "upharpoonleft"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13128 msgid "upharpoonright"
13129 msgstr "upharpoonright"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13132 msgid "downharpoonleft"
13133 msgstr "downharpoonleft"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13136 msgid "downharpoonright"
13137 msgstr "downharpoonright"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13140 msgid "leftrightharpoons"
13141 msgstr "leftrightharpoons"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13144 msgid "rightsquigarrow"
13145 msgstr "rightsquigarrow"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13148 msgid "leftrightsquigarrow"
13149 msgstr "leftrightsquigarrow"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13153 msgstr "nleftarrow"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13156 msgid "nrightarrow"
13157 msgstr "nrightarrow"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13160 msgid "nleftrightarrow"
13161 msgstr "nleftrightarrow"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13165 msgstr "nLeftarrow"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13168 msgid "nRightarrow"
13169 msgstr "nRightarrow"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13172 msgid "nLeftrightarrow"
13173 msgstr "nLeftrightarrow"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13180 msgid "AMS Relations"
13181 msgstr "Relaciones AMS"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13200 msgid "eqslantless"
13201 msgstr "eqslantless"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13205 msgstr "eqslantgtr"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13217 msgstr "lessapprox"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13265 msgstr "lesseqqgtr"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13269 msgstr "gtreqqless"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13284 msgid "thickapprox"
13285 msgstr "thickapprox"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13320 msgid "preccurlyeq"
13321 msgstr "preccurlyeq"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13324 msgid "succcurlyeq"
13325 msgstr "succcurlyeq"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13328 msgid "curlyeqprec"
13329 msgstr "curlyeqprec"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13332 msgid "curlyeqsucc"
13333 msgstr "curlyeqsucc"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13345 msgstr "precapprox"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13349 msgstr "succapprox"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13352 msgid "vartriangleleft"
13353 msgstr "vartriangleleft"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13356 msgid "vartriangleright"
13357 msgstr "vartriangleright"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13360 msgid "trianglelefteq"
13361 msgstr "trianglelefteq"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13364 msgid "trianglerighteq"
13365 msgstr "trianglerighteq"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13380 msgid "risingdotseq"
13381 msgstr "risingdotseq"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13384 msgid "fallingdotseq"
13385 msgstr "fallingdotseq"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13404 msgid "shortparallel"
13405 msgstr "shortparallel"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13409 msgstr "smallsmile"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13413 msgstr "smallfrown"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13416 msgid "blacktriangleleft"
13417 msgstr "blacktriangleleft"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13420 msgid "blacktriangleright"
13421 msgstr "blacktriangleright"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13432 msgid "backepsilon"
13433 msgstr "backepsilon"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13448 msgid "AMS Negative Relations"
13449 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13548 msgid "precnapprox"
13549 msgstr "precnapprox"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13552 msgid "succnapprox"
13553 msgstr "succnapprox"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13565 msgstr "subsetneqq"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13569 msgstr "supsetneqq"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13581 msgstr "nsupseteqq"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13596 msgid "varsubsetneq"
13597 msgstr "varsubsetneq"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13600 msgid "varsupsetneq"
13601 msgstr "varsupsetneq"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13604 msgid "varsubsetneqq"
13605 msgstr "varsubsetneqq"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13608 msgid "varsupsetneqq"
13609 msgstr "varsupsetneqq"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13612 msgid "ntriangleleft"
13613 msgstr "ntriangleleft"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13616 msgid "ntriangleright"
13617 msgstr "ntriangleright"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13620 msgid "ntrianglelefteq"
13621 msgstr "ntrianglelefteq"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13624 msgid "ntrianglerighteq"
13625 msgstr "ntrianglerighteq"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13648 msgid "nshortparallel"
13649 msgstr "nshortparallel"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13652 msgid "AMS Operators"
13653 msgstr "Operadores AMS"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13660 msgid "smallsetminus"
13661 msgstr "smallsetminus"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13680 msgid "doublebarwedge"
13681 msgstr "doublebarwedge"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13700 msgid "divideontimes"
13701 msgstr "divideontimes"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13712 msgid "leftthreetimes"
13713 msgstr "leftthreetimes"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13716 msgid "rightthreetimes"
13717 msgstr "rightthreetimes"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13721 msgstr "curlywedge"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13728 msgid "circleddash"
13729 msgstr "circleddash"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13733 msgstr "circledast"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13736 msgid "circledcirc"
13737 msgstr "circledcirc"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13747 #: lib/external_templates:37
13748 msgid "RasterImage"
13749 msgstr "ImagenRaster"
13751 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13752 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13753 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13755 #: lib/external_templates:45
13756 msgid "A bitmap file.\n"
13757 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13759 #: lib/external_templates:109
13763 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13764 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13765 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13767 #: lib/external_templates:112
13768 msgid "An Xfig figure.\n"
13769 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13771 #: lib/external_templates:162
13772 msgid "ChessDiagram"
13773 msgstr "DiagramaAjedrez"
13775 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13776 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13777 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13779 #: lib/external_templates:165
13781 "A chess position diagram.\n"
13782 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13783 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13784 "the position that you want to display.\n"
13785 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13786 "and remember to type in a relative path\n"
13787 "to the LyX document location.\n"
13788 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13789 "to enable general editing of the board.\n"
13790 "You might also check out the\n"
13791 "'Options->Test legality' option, and\n"
13792 "remember to middle and right click to\n"
13793 "insert new material in the board.\n"
13794 "In order for this to work, you have to\n"
13795 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13796 "that TeX will find it, and you will need\n"
13797 "to install the skak package from CTAN.\n"
13799 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13800 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13801 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13802 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13803 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13804 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13805 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13806 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13807 "para activar la edición general del tablero.\n"
13808 "Podría también comprobar la opción\n"
13809 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13810 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13811 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13812 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13813 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13814 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13815 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13817 #: lib/external_templates:208
13821 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13822 msgid "Lilypond typeset music"
13823 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13825 #: lib/external_templates:211
13827 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13828 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13829 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13830 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13832 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13833 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13834 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13835 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13837 #: lib/external_templates:257
13842 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13844 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13845 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13847 #: lib/external_templates:260
13849 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13850 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13851 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13853 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13854 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13855 "* pages=- (to include all pages)\n"
13856 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13857 "for further options and details.\n"
13860 #: lib/external_templates:299
13863 "Read 'info date' for more information.\n"
13865 "La fecha de hoy.\n"
13866 "Leer 'info date' para más información.\n"
13868 #: lib/configure.py:252
13872 #: lib/configure.py:255
13876 #: lib/configure.py:258
13879 msgstr "Escala de grises"
13881 #: lib/configure.py:261
13885 #: lib/configure.py:265
13889 #: lib/configure.py:266
13893 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13897 #: lib/configure.py:268
13901 #: lib/configure.py:269
13905 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13909 #: lib/configure.py:271
13913 #: lib/configure.py:272
13917 #: lib/configure.py:273
13921 #: lib/configure.py:274
13925 #: lib/configure.py:279
13926 msgid "Plain text (chess output)"
13929 #: lib/configure.py:280
13931 msgid "Plain text (image)"
13932 msgstr "Texto simple"
13934 #: lib/configure.py:281
13935 msgid "Plain text (Xfig output)"
13938 #: lib/configure.py:282
13940 msgid "date (output)"
13941 msgstr "Actualizar PostScript"
13943 #: lib/configure.py:283
13947 #: lib/configure.py:283
13950 msgstr "Marcadores|M"
13952 #: lib/configure.py:284
13953 msgid "Docbook (XML)"
13954 msgstr "Docbook (XML)"
13956 #: lib/configure.py:285
13958 msgid "Graphviz Dot"
13961 #: lib/configure.py:286
13963 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13964 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13966 #: lib/configure.py:287
13971 #: lib/configure.py:287
13976 #: lib/configure.py:288
13978 msgid "LilyPond music"
13981 #: lib/configure.py:289
13983 msgid "LaTeX (plain)"
13984 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13986 #: lib/configure.py:289
13988 msgid "LaTeX (plain)|L"
13989 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13991 #: lib/configure.py:290
13995 #: lib/configure.py:290
13997 msgstr "LinuxDoc|x"
13999 #: lib/configure.py:291
14001 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14002 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14004 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14006 msgstr "Texto simple"
14008 #: lib/configure.py:292
14010 msgid "Plain text|a"
14011 msgstr "Texto simple"
14013 #: lib/configure.py:293
14015 msgid "Plain text (pstotext)"
14016 msgstr "Texto simple"
14018 #: lib/configure.py:294
14020 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14021 msgstr "Texto simple"
14023 #: lib/configure.py:295
14025 msgid "Plain text (catdvi)"
14026 msgstr "Texto simple"
14028 #: lib/configure.py:296
14029 msgid "Plain Text, Join Lines"
14030 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14032 #: lib/configure.py:303
14037 #: lib/configure.py:308
14042 #: lib/configure.py:309
14045 msgstr "Post Scriptum:"
14047 #: lib/configure.py:309
14049 msgid "Postscript|t"
14050 msgstr "Post Scriptum:"
14052 #: lib/configure.py:313
14053 msgid "PDF (ps2pdf)"
14054 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14056 #: lib/configure.py:313
14057 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14058 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14060 #: lib/configure.py:314
14062 msgid "PDF (pdflatex)"
14063 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14065 #: lib/configure.py:314
14067 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14068 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14070 #: lib/configure.py:315
14071 msgid "PDF (dvipdfm)"
14072 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14074 #: lib/configure.py:315
14075 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14076 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14078 #: lib/configure.py:318
14082 #: lib/configure.py:318
14086 #: lib/configure.py:321
14091 #: lib/configure.py:324
14095 #: lib/configure.py:324
14099 #: lib/configure.py:327
14102 msgstr "NotaAlEditor"
14104 #: lib/configure.py:330
14106 msgid "OpenDocument"
14107 msgstr "Abrir documento"
14109 #: lib/configure.py:333
14111 msgid "date command"
14112 msgstr "Comando siguiente"
14114 #: lib/configure.py:334
14116 msgid "Table (CSV)"
14119 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14124 #: lib/configure.py:337
14128 #: lib/configure.py:338
14132 #: lib/configure.py:339
14136 #: lib/configure.py:340
14137 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14138 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14140 #: lib/configure.py:341
14141 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14142 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14144 #: lib/configure.py:342
14145 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14146 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14148 #: lib/configure.py:343
14150 msgid "LyX Preview"
14151 msgstr "Vista preliminar"
14153 #: lib/configure.py:344
14155 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14156 msgstr "Vista preliminar"
14158 #: lib/configure.py:345
14162 #: lib/configure.py:346
14165 msgstr "Listado de programa"
14167 #: lib/configure.py:347
14171 #: lib/configure.py:348
14173 msgid "Rich Text Format"
14174 msgstr "Fuente texto normal"
14176 #: lib/configure.py:349
14177 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14178 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14180 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14182 msgid "Windows Metafile"
14183 msgstr "Imprimir en archivo"
14185 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14186 msgid "Enhanced Metafile"
14189 #: lib/configure.py:352
14194 #: lib/configure.py:352
14197 msgstr "Contar palabras|p"
14199 #: lib/configure.py:353
14200 msgid "HTML (MS Word)"
14201 msgstr "HTML (MS Word)"
14203 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14205 msgid "%1$s and %2$s"
14206 msgstr "%1$s y %2$s"
14208 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14210 msgid "%1$s et al."
14211 msgstr "%1$s et al."
14213 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14217 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14219 msgid "Add to bibliography only."
14220 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14222 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14226 #: src/Buffer.cpp:237
14227 msgid "Disk Error: "
14230 #: src/Buffer.cpp:238
14233 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14234 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14236 #: src/Buffer.cpp:290
14237 msgid "Could not remove temporary directory"
14238 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14240 #: src/Buffer.cpp:291
14242 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14243 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14245 #: src/Buffer.cpp:506
14246 msgid "Unknown document class"
14247 msgstr "Clase de documento desconocida"
14249 #: src/Buffer.cpp:507
14251 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14253 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14256 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14258 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14259 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14261 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14262 msgid "Document header error"
14263 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14265 #: src/Buffer.cpp:521
14266 msgid "\\begin_header is missing"
14267 msgstr "\\begin_header falta"
14269 #: src/Buffer.cpp:541
14270 msgid "\\begin_document is missing"
14271 msgstr "\\begin_document falta"
14273 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14274 #: src/BufferView.cpp:1147
14275 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14276 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14278 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14280 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14281 "xcolor/soul are installed.\n"
14282 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14285 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14286 "xcolor/soul están instalados.\n"
14287 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14290 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14292 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14293 "xcolor and soul are not installed.\n"
14294 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14297 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14298 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14299 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14302 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14303 msgid "Document format failure"
14304 msgstr "Fallo al formatear documento"
14306 #: src/Buffer.cpp:706
14308 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14309 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14311 #: src/Buffer.cpp:743
14312 msgid "Conversion failed"
14313 msgstr "Falló la conversión"
14315 #: src/Buffer.cpp:744
14318 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14319 "it could not be created."
14321 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14322 "convertirlo no pudo ser creado."
14324 #: src/Buffer.cpp:753
14325 msgid "Conversion script not found"
14326 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14328 #: src/Buffer.cpp:754
14331 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14332 "could not be found."
14334 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14335 "no pudo ser encontrado."
14337 #: src/Buffer.cpp:773
14338 msgid "Conversion script failed"
14339 msgstr "Falló el guión de conversión"
14341 #: src/Buffer.cpp:774
14344 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14347 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14350 #: src/Buffer.cpp:789
14352 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14354 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14357 #: src/Buffer.cpp:822
14358 msgid "Backup failure"
14359 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14361 #: src/Buffer.cpp:823
14364 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14365 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14367 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14368 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14370 #: src/Buffer.cpp:833
14373 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14374 "overwrite this file?"
14376 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14377 "sobreescribir este archivo?"
14379 #: src/Buffer.cpp:835
14380 msgid "Overwrite modified file?"
14381 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14383 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14387 msgstr "&Sobreescribir"
14389 #: src/Buffer.cpp:860
14391 msgid "Saving document %1$s..."
14392 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14394 #: src/Buffer.cpp:873
14396 msgid " could not write file!"
14397 msgstr "No se pudo leer archivo"
14399 #: src/Buffer.cpp:880
14403 #: src/Buffer.cpp:959
14405 msgid "Iconv software exception Detected"
14406 msgstr "Detectada excepción del programa"
14408 #: src/Buffer.cpp:959
14411 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14415 #: src/Buffer.cpp:981
14417 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14420 #: src/Buffer.cpp:984
14422 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14423 "chosen encoding.\n"
14424 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14426 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14428 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14430 #: src/Buffer.cpp:991
14432 msgid "iconv conversion failed"
14433 msgstr "Falló la conversión"
14435 #: src/Buffer.cpp:996
14437 msgid "conversion failed"
14438 msgstr "Falló la conversión"
14440 #: src/Buffer.cpp:1270
14441 msgid "Running chktex..."
14442 msgstr "Ejecutando chktex..."
14444 #: src/Buffer.cpp:1283
14445 msgid "chktex failure"
14446 msgstr "fallo de chktex"
14448 #: src/Buffer.cpp:1284
14449 msgid "Could not run chktex successfully."
14450 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14452 #: src/Buffer.cpp:2114
14453 msgid "Preview source code"
14454 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14456 #: src/Buffer.cpp:2126
14458 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14459 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14461 #: src/Buffer.cpp:2130
14463 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14464 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14466 #: src/Buffer.cpp:2229
14468 msgid "Auto-saving %1$s"
14469 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14471 #: src/Buffer.cpp:2273
14472 msgid "Autosave failed!"
14473 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14475 #: src/Buffer.cpp:2296
14476 msgid "Autosaving current document..."
14477 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14479 #: src/Buffer.cpp:2346
14480 msgid "Couldn't export file"
14481 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14483 #: src/Buffer.cpp:2347
14485 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14486 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14488 #: src/Buffer.cpp:2384
14489 msgid "File name error"
14490 msgstr "Error del nombre de archivo"
14492 #: src/Buffer.cpp:2385
14493 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14494 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14496 #: src/Buffer.cpp:2427
14497 msgid "Document export cancelled."
14498 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14500 #: src/Buffer.cpp:2433
14502 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14503 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14505 #: src/Buffer.cpp:2439
14507 msgid "Document exported as %1$s"
14508 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14510 #: src/Buffer.cpp:2509
14513 "The specified document\n"
14515 "could not be read."
14517 "El documento especificado\n"
14521 #: src/Buffer.cpp:2511
14522 msgid "Could not read document"
14523 msgstr "No se pudo leer el documento"
14525 #: src/Buffer.cpp:2521
14528 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14530 "Recover emergency save?"
14532 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14534 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14536 #: src/Buffer.cpp:2524
14537 msgid "Load emergency save?"
14538 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14540 #: src/Buffer.cpp:2525
14542 msgstr "&Recuperar"
14544 #: src/Buffer.cpp:2525
14545 msgid "&Load Original"
14546 msgstr "&Cargar original"
14548 #: src/Buffer.cpp:2545
14551 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14553 "Load the backup instead?"
14555 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14557 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14559 #: src/Buffer.cpp:2548
14560 msgid "Load backup?"
14561 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14563 #: src/Buffer.cpp:2549
14564 msgid "&Load backup"
14565 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14567 #: src/Buffer.cpp:2549
14568 msgid "Load &original"
14569 msgstr "Cargar &original"
14571 #: src/Buffer.cpp:2582
14573 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14574 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14576 #: src/Buffer.cpp:2584
14577 msgid "Retrieve from version control?"
14578 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14580 #: src/Buffer.cpp:2585
14582 msgstr "&Recuperar"
14584 #: src/BufferList.cpp:223
14586 msgid "No file open!"
14587 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14589 #: src/BufferList.cpp:233
14591 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14592 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14594 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14596 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14597 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14599 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14601 msgid " Save failed! Trying...\n"
14602 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
14604 #: src/BufferList.cpp:274
14605 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14606 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14608 #: src/BufferParams.cpp:475
14611 "The layout file requested by this document,\n"
14613 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14614 "class or style file required by it is not\n"
14615 "available. See the Customization documentation\n"
14616 "for more information.\n"
14618 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14620 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14621 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14622 "documentación de personalización para más información.\n"
14624 #: src/BufferParams.cpp:481
14625 msgid "Document class not available"
14626 msgstr "Clase de documento no disponible"
14628 #: src/BufferParams.cpp:482
14629 msgid "LyX will not be able to produce output."
14630 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14632 #: src/BufferParams.cpp:1440
14635 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14636 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14637 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14640 #: src/BufferParams.cpp:1445
14642 msgid "Document class not found"
14643 msgstr "Clase de documento no disponible"
14645 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14647 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14649 "El documento especificado\n"
14653 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14655 msgid "Could not load class"
14656 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14658 #: src/BufferParams.cpp:1540
14661 "The module %1$s has been requested by\n"
14662 "this document but has not been found in the list of\n"
14663 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14664 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14667 #: src/BufferParams.cpp:1544
14669 msgid "Module not available"
14670 msgstr "Clase de documento no disponible"
14672 #: src/BufferParams.cpp:1545
14674 msgid "Some layouts may not be available."
14675 msgstr "Clase de documento no disponible"
14677 #: src/BufferParams.cpp:1552
14680 "The module %1$s requires a package that is\n"
14681 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14682 "may not be possible.\n"
14685 #: src/BufferParams.cpp:1555
14687 msgid "Package not available"
14688 msgstr "Clase de documento no disponible"
14690 #: src/BufferParams.cpp:1560
14692 msgid "Error reading module %1$s\n"
14695 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14698 msgstr "Buscar error"
14700 #: src/BufferParams.cpp:1566
14702 msgid "Error reading internal layout information"
14703 msgstr "Información general"
14705 #: src/BufferView.cpp:178
14706 msgid "No more insets"
14707 msgstr "No más recuadros"
14709 #: src/BufferView.cpp:673
14710 msgid "Save bookmark"
14711 msgstr "Guardar marcador"
14713 #: src/BufferView.cpp:1025
14714 msgid "No further undo information"
14715 msgstr "No hay más información de deshacer"
14717 #: src/BufferView.cpp:1034
14718 msgid "No further redo information"
14719 msgstr "No hay más información de rehacer"
14721 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14722 msgid "String not found!"
14723 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14725 #: src/BufferView.cpp:1219
14727 msgstr "Marca desactivada"
14729 #: src/BufferView.cpp:1226
14731 msgstr "Marca activada"
14733 #: src/BufferView.cpp:1233
14734 msgid "Mark removed"
14735 msgstr "Marca quitada"
14737 #: src/BufferView.cpp:1236
14739 msgstr "Marca puesta"
14741 #: src/BufferView.cpp:1283
14743 msgid "Statistics for the selection:"
14744 msgstr "&Cambiar al documento"
14746 #: src/BufferView.cpp:1285
14748 msgid "Statistics for the document:"
14749 msgstr "&Cambiar al documento"
14751 #: src/BufferView.cpp:1288
14754 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14756 #: src/BufferView.cpp:1290
14759 msgstr "Palabra clave"
14761 #: src/BufferView.cpp:1293
14763 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14766 #: src/BufferView.cpp:1296
14767 msgid "One character (including blanks)"
14770 #: src/BufferView.cpp:1299
14772 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14775 #: src/BufferView.cpp:1302
14776 msgid "One character (excluding blanks)"
14779 #: src/BufferView.cpp:1304
14784 #: src/BufferView.cpp:2040
14786 msgid "Inserting document %1$s..."
14787 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14789 #: src/BufferView.cpp:2051
14791 msgid "Document %1$s inserted."
14792 msgstr "Documento %1$s insertado."
14794 #: src/BufferView.cpp:2053
14796 msgid "Could not insert document %1$s"
14797 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14799 #: src/BufferView.cpp:2281
14802 "Could not read the specified document\n"
14804 "due to the error: %2$s"
14806 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14808 "debido al error: %2$s"
14810 #: src/BufferView.cpp:2283
14811 msgid "Could not read file"
14812 msgstr "No se pudo leer archivo"
14814 #: src/BufferView.cpp:2290
14818 " is not readable."
14819 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14821 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14822 msgid "Could not open file"
14823 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14825 #: src/BufferView.cpp:2298
14826 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14827 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14829 #: src/BufferView.cpp:2299
14831 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14832 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14833 "If this does not give the correct result\n"
14834 "then please change the encoding of the file\n"
14835 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14837 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14838 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14839 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14840 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14841 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14843 #: src/Chktex.cpp:63
14845 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14846 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14848 #: src/Chktex.cpp:65
14849 msgid "ChkTeX warning id # "
14850 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14852 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14857 #: src/Color.cpp:96
14861 #: src/Color.cpp:97
14865 #: src/Color.cpp:98
14869 #: src/Color.cpp:99
14873 #: src/Color.cpp:100
14877 #: src/Color.cpp:101
14881 #: src/Color.cpp:102
14885 #: src/Color.cpp:103
14889 #: src/Color.cpp:104
14893 #: src/Color.cpp:105
14897 #: src/Color.cpp:106
14901 #: src/Color.cpp:107
14905 #: src/Color.cpp:108
14907 msgid "selected text"
14908 msgstr "texto borrado"
14910 #: src/Color.cpp:110
14912 msgstr "texto LaTeX"
14914 #: src/Color.cpp:111
14916 msgid "inline completion"
14917 msgstr "&Listado insertado"
14919 #: src/Color.cpp:113
14921 msgid "non-unique inline completion"
14922 msgstr "&Listado insertado"
14924 #: src/Color.cpp:115
14925 msgid "previewed snippet"
14926 msgstr "retazo preliminar"
14928 #: src/Color.cpp:116
14931 msgstr "Nota al pie"
14933 #: src/Color.cpp:117
14934 msgid "note background"
14935 msgstr "fondo de nota"
14937 #: src/Color.cpp:118
14939 msgid "comment label"
14940 msgstr "comentario"
14942 #: src/Color.cpp:119
14943 msgid "comment background"
14944 msgstr "fondo del comentario"
14946 #: src/Color.cpp:120
14948 msgid "greyedout inset label"
14949 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14951 #: src/Color.cpp:121
14952 msgid "greyedout inset background"
14953 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14955 #: src/Color.cpp:122
14957 msgstr "cuadro sombreado"
14959 #: src/Color.cpp:123
14961 msgid "branch label"
14964 #: src/Color.cpp:124
14966 msgid "footnote label"
14967 msgstr "Nota al pie"
14969 #: src/Color.cpp:125
14971 msgid "index label"
14972 msgstr "Insertar etiqueta"
14974 #: src/Color.cpp:126
14976 msgid "margin note label"
14977 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14979 #: src/Color.cpp:127
14984 #: src/Color.cpp:128
14989 #: src/Color.cpp:129
14991 msgstr "barra de profundidad"
14993 #: src/Color.cpp:130
14997 #: src/Color.cpp:131
14998 msgid "command inset"
14999 msgstr "recuadro de comando"
15001 #: src/Color.cpp:132
15002 msgid "command inset background"
15003 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15005 #: src/Color.cpp:133
15006 msgid "command inset frame"
15007 msgstr "marco del recuadro de comando"
15009 #: src/Color.cpp:134
15010 msgid "special character"
15011 msgstr "carácter especial"
15013 #: src/Color.cpp:135
15015 msgstr "ecuaciones"
15017 #: src/Color.cpp:136
15018 msgid "math background"
15019 msgstr "fondo de ecuaciones"
15021 #: src/Color.cpp:137
15022 msgid "graphics background"
15023 msgstr "fondo de los gráficos"
15025 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15026 msgid "Math macro background"
15027 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15029 #: src/Color.cpp:139
15031 msgstr "marco de ecuaciones"
15033 #: src/Color.cpp:140
15034 msgid "math corners"
15035 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15037 #: src/Color.cpp:141
15039 msgstr "línea de ecuaciones"
15041 #: src/Color.cpp:143
15043 msgid "Math macro hovered background"
15044 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15046 #: src/Color.cpp:144
15048 msgid "Math macro label"
15049 msgstr "macro ecuación"
15051 #: src/Color.cpp:145
15053 msgid "Math macro frame"
15054 msgstr "marco de ecuaciones"
15056 #: src/Color.cpp:146
15058 msgid "Math macro blended out"
15059 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15061 #: src/Color.cpp:147
15063 msgid "Math macro old parameter"
15064 msgstr "marco de ecuaciones"
15066 #: src/Color.cpp:148
15068 msgid "Math macro new parameter"
15069 msgstr "marco de ecuaciones"
15071 #: src/Color.cpp:149
15072 msgid "caption frame"
15073 msgstr "marco de leyenda"
15075 #: src/Color.cpp:150
15076 msgid "collapsable inset text"
15077 msgstr "texto de recuadro plegable"
15079 #: src/Color.cpp:151
15080 msgid "collapsable inset frame"
15081 msgstr "marco de recuadro plegable"
15083 #: src/Color.cpp:152
15084 msgid "inset background"
15085 msgstr "fondo de recuadro"
15087 #: src/Color.cpp:153
15088 msgid "inset frame"
15089 msgstr "marco de recuadro"
15091 #: src/Color.cpp:154
15092 msgid "LaTeX error"
15093 msgstr "error de LaTeX"
15095 #: src/Color.cpp:155
15096 msgid "end-of-line marker"
15097 msgstr "marcador fin de línea"
15099 #: src/Color.cpp:156
15100 msgid "appendix marker"
15101 msgstr "marcador del apéndice"
15103 #: src/Color.cpp:157
15105 msgstr "barra de cambios"
15107 #: src/Color.cpp:158
15108 msgid "Deleted text"
15109 msgstr "texto borrado"
15111 #: src/Color.cpp:159
15113 msgstr "texto añadido"
15115 #: src/Color.cpp:160
15116 msgid "added space markers"
15117 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15119 #: src/Color.cpp:161
15120 msgid "top/bottom line"
15121 msgstr "línea superior/inferior"
15123 #: src/Color.cpp:162
15125 msgstr "línea tabular"
15127 #: src/Color.cpp:163
15128 msgid "table on/off line"
15129 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15131 #: src/Color.cpp:165
15132 msgid "bottom area"
15133 msgstr "área inferior"
15135 #: src/Color.cpp:166
15138 msgstr "en página <página>"
15140 #: src/Color.cpp:167
15142 msgid "page break / line break"
15143 msgstr "salto de página"
15145 #: src/Color.cpp:168
15146 msgid "frame of button"
15147 msgstr "marco del botón"
15149 #: src/Color.cpp:169
15150 msgid "button background"
15151 msgstr "fondo del botón"
15153 #: src/Color.cpp:170
15154 msgid "button background under focus"
15155 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15157 #: src/Color.cpp:171
15161 #: src/Color.cpp:172
15165 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15166 #: src/Converter.cpp:514
15167 msgid "Cannot convert file"
15168 msgstr "No se puede convertir archivo"
15170 #: src/Converter.cpp:306
15173 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15174 "Define a converter in the preferences."
15176 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15177 "Defina un convertidor en las preferencias."
15179 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15180 msgid "Executing command: "
15181 msgstr "Ejecutando comando: "
15183 #: src/Converter.cpp:443
15184 msgid "Build errors"
15185 msgstr "Errores de construcción"
15187 #: src/Converter.cpp:444
15188 msgid "There were errors during the build process."
15189 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15191 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15193 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15194 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15196 #: src/Converter.cpp:472
15198 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15199 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15201 #: src/Converter.cpp:516
15203 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15204 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15206 #: src/Converter.cpp:517
15208 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15209 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15211 #: src/Converter.cpp:573
15212 msgid "Running LaTeX..."
15213 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15215 #: src/Converter.cpp:591
15218 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15221 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15224 #: src/Converter.cpp:594
15225 msgid "LaTeX failed"
15226 msgstr "LaTeX falló"
15228 #: src/Converter.cpp:596
15229 msgid "Output is empty"
15230 msgstr "La salida está vacía"
15232 #: src/Converter.cpp:597
15233 msgid "An empty output file was generated."
15234 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15236 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15239 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15242 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15246 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15248 msgid "Undefined flex inset"
15249 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15251 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15254 "The file %1$s already exists.\n"
15256 "Do you want to overwrite that file?"
15258 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15260 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15262 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15263 msgid "Overwrite file?"
15264 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15266 #: src/Exporter.cpp:49
15267 msgid "Overwrite &all"
15268 msgstr "Sobreescribir &todo"
15270 #: src/Exporter.cpp:50
15271 msgid "&Cancel export"
15272 msgstr "&Cancelar exportar"
15274 #: src/Exporter.cpp:90
15275 msgid "Couldn't copy file"
15276 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15278 #: src/Exporter.cpp:91
15280 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15281 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15283 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15289 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15293 msgstr "Sans Serif"
15295 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15299 msgstr "Typewriter"
15305 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15310 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15314 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15318 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15322 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15326 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15332 msgstr "Versalitas"
15334 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15338 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15346 #: src/Font.cpp:173
15348 msgid "Emphasis %1$s, "
15349 msgstr "Énfasis %1$s, "
15351 #: src/Font.cpp:176
15353 msgid "Underline %1$s, "
15354 msgstr "Subrayar %1$s, "
15356 #: src/Font.cpp:179
15358 msgid "Noun %1$s, "
15359 msgstr "Versalitas %1$s, "
15361 #: src/Font.cpp:193
15363 msgid "Language: %1$s, "
15364 msgstr "Idioma: %1$s, "
15366 #: src/Font.cpp:196
15368 msgid " Number %1$s"
15369 msgstr " Número %1$s"
15371 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15372 msgid "Cannot view file"
15373 msgstr "No se puede ver el archivo"
15375 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15377 msgid "File does not exist: %1$s"
15378 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15380 #: src/Format.cpp:267
15382 msgid "No information for viewing %1$s"
15383 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15385 #: src/Format.cpp:277
15387 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15388 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15390 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15391 #: src/Format.cpp:383
15392 msgid "Cannot edit file"
15393 msgstr "No se puede editar archivo"
15395 #: src/Format.cpp:337
15396 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15399 #: src/Format.cpp:350
15401 msgid "No information for editing %1$s"
15402 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15404 #: src/Format.cpp:361
15406 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15407 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15409 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15410 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15411 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15413 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15414 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15415 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15417 #: src/ISpell.cpp:267
15419 "Could not create an ispell process.\n"
15420 "You may not have the right languages installed."
15422 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15423 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15425 #: src/ISpell.cpp:290
15427 "The ispell process returned an error.\n"
15428 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15430 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15431 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15433 #: src/ISpell.cpp:395
15436 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15439 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15440 "codificación `%2$s'."
15442 #: src/ISpell.cpp:406
15443 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15444 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15446 #: src/ISpell.cpp:466
15449 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15452 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15453 "codificación `%2$s'."
15455 #: src/ISpell.cpp:481
15458 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15461 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15462 "codificación `%2$s'."
15464 #: src/KeySequence.cpp:167
15466 msgstr " opciones: "
15468 #: src/LaTeX.cpp:61
15470 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15471 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15473 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15475 msgid "Running Index Processor."
15476 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15478 #: src/LaTeX.cpp:284
15479 msgid "Running BibTeX."
15480 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15482 #: src/LaTeX.cpp:418
15483 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15484 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15487 msgid "Could not read configuration file"
15488 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15490 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15493 "Error while reading the configuration file\n"
15495 "Please check your installation."
15497 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15499 "Compruebe su instalación."
15502 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15503 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15511 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15512 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15516 msgid "Cannot remove temporary directory"
15517 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15521 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15522 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15525 msgid "Unable to remove temporary directory"
15526 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15530 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15531 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15534 msgid "No textclass is found"
15535 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15539 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15540 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15542 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15543 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15544 "predeterminadas, o salir de LyX."
15547 msgid "&Reconfigure"
15548 msgstr "&Reconfigurar"
15551 msgid "&Use Default"
15552 msgstr "&Usar predeterminados"
15554 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15556 msgstr "&Salir de LyX"
15558 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15563 msgid "Could not create temporary directory"
15564 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15569 "Could not create a temporary directory in\n"
15571 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15573 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15574 "%1$s. Asegúrese que\n"
15575 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15578 msgid "Missing user LyX directory"
15579 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15584 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15585 "It is needed to keep your own configuration."
15587 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15588 "Es necesario mantener su propia configuración."
15591 msgid "&Create directory"
15592 msgstr "&Crear directorio"
15595 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15596 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15600 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15601 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15604 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15605 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15608 msgid "List of supported debug flags:"
15609 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15613 msgid "Setting debug level to %1$s"
15614 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15619 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15620 "Command line switches (case sensitive):\n"
15621 "\t-help summarize LyX usage\n"
15622 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15623 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15624 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15625 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15626 " select the features to debug.\n"
15627 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15628 "\t-x [--execute] command\n"
15629 " where command is a lyx command.\n"
15630 "\t-e [--export] fmt\n"
15631 " where fmt is the export format of choice.\n"
15632 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15633 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15634 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15635 " where fmt is the import format of choice\n"
15636 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15637 "\t-version summarize version and build info\n"
15638 "Check the LyX man page for more details."
15640 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15641 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15642 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15643 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15644 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15645 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15646 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15647 " seleccionar características a depurar\n"
15648 "\t-x [--execute] command\n"
15649 " donde command es un comando de LyX.\n"
15650 "\t-e [--export] fmt\n"
15651 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15652 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15653 " donde fmt es el formato a importar\n"
15654 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15655 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15656 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15658 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15659 msgid "No system directory"
15660 msgstr "Sin directorio del sistema"
15663 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15664 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15666 #: src/LyX.cpp:1006
15667 msgid "No user directory"
15668 msgstr "Sin directorio del usuario"
15670 #: src/LyX.cpp:1007
15671 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15672 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15674 #: src/LyX.cpp:1018
15675 msgid "Incomplete command"
15676 msgstr "Comando incompleto"
15678 #: src/LyX.cpp:1019
15679 msgid "Missing command string after --execute switch"
15680 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15682 #: src/LyX.cpp:1030
15683 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15685 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15687 #: src/LyX.cpp:1043
15688 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15689 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15691 #: src/LyX.cpp:1048
15692 msgid "Missing filename for --import"
15693 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15695 #: src/LyXFunc.cpp:113
15696 msgid "Running configure..."
15697 msgstr "Ejecutando configurar..."
15699 #: src/LyXFunc.cpp:124
15700 msgid "Reloading configuration..."
15701 msgstr "Recargando configuración..."
15703 #: src/LyXFunc.cpp:130
15704 msgid "System reconfiguration failed"
15705 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15707 #: src/LyXFunc.cpp:131
15709 "The system reconfiguration has failed.\n"
15710 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15711 "Please reconfigure again if needed."
15713 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15714 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15715 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15717 #: src/LyXFunc.cpp:137
15718 msgid "System reconfigured"
15719 msgstr "Sistema reconfigurado"
15721 #: src/LyXFunc.cpp:138
15723 "The system has been reconfigured.\n"
15724 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15725 "updated document class specifications."
15727 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15728 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15729 "especificación de clase de documento actualizada."
15731 #: src/LyXFunc.cpp:362
15732 msgid "Unknown function."
15733 msgstr "Función desconocida."
15735 #: src/LyXFunc.cpp:391
15736 msgid "Nothing to do"
15737 msgstr "Nada que hacer"
15739 #: src/LyXFunc.cpp:410
15740 msgid "Unknown action"
15741 msgstr "Acción desconocida"
15743 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15744 msgid "Command disabled"
15745 msgstr "Comando desactivado"
15747 #: src/LyXFunc.cpp:423
15748 msgid "Command not allowed without any document open"
15749 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15751 #: src/LyXFunc.cpp:633
15752 msgid "Document is read-only"
15753 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15755 #: src/LyXFunc.cpp:642
15756 msgid "This portion of the document is deleted."
15757 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15759 #: src/LyXFunc.cpp:661
15762 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15764 "Do you want to save the document?"
15766 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15768 "¿Desea guardar el documento?"
15770 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15771 msgid "Save changed document?"
15772 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15774 #: src/LyXFunc.cpp:679
15777 "Could not print the document %1$s.\n"
15778 "Check that your printer is set up correctly."
15780 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15781 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15783 #: src/LyXFunc.cpp:682
15784 msgid "Print document failed"
15785 msgstr "La impresión del documento falló"
15787 #: src/LyXFunc.cpp:799
15790 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15791 "version of the document %1$s?"
15793 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15794 "versión guardada del documento %1$s?"
15796 #: src/LyXFunc.cpp:801
15797 msgid "Revert to saved document?"
15798 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15800 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15804 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15805 msgid "Missing argument"
15806 msgstr "Falta argumento"
15808 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15810 msgid "Opening help file %1$s..."
15811 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15813 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15815 msgid "Opening child document %1$s..."
15816 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15818 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15820 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15821 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15823 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15824 msgid "Unable to save document defaults"
15825 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15827 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15829 msgid "Document %1$s reloaded."
15830 msgstr "Documento %1$s abierto."
15832 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15834 msgid "Could not reload document %1$s"
15835 msgstr "No se pudo leer el documento"
15837 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15838 msgid "Welcome to LyX!"
15839 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15841 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15842 msgid "Converting document to new document class..."
15843 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2429
15847 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15850 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15851 "como palabras correctas?"
15853 #: src/LyXRC.cpp:2434
15855 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15858 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15861 #: src/LyXRC.cpp:2438
15863 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15864 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15865 "specified, an internal routine is used."
15867 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15868 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15869 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2446
15873 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15874 "automatically by what you type."
15876 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15877 "automáticamente por lo que escriba."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2450
15881 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15884 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15885 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2454
15889 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15891 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15894 #: src/LyXRC.cpp:2461
15896 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15897 "the backup file in the same directory as the original file."
15899 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15900 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15903 #: src/LyXRC.cpp:2465
15905 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15906 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15908 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15909 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2469
15913 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15914 "its global and local bind/ directories."
15916 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15917 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2473
15920 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15921 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2477
15925 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15926 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15928 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15929 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2487
15933 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15934 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15936 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15937 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2491
15940 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15943 #: src/LyXRC.cpp:2495
15945 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15949 #: src/LyXRC.cpp:2506
15952 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15953 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15955 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15956 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15958 #: src/LyXRC.cpp:2510
15961 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15962 "look in its global and local commands/ directories."
15964 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15965 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15967 #: src/LyXRC.cpp:2514
15968 msgid "New documents will be assigned this language."
15969 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15971 #: src/LyXRC.cpp:2518
15972 msgid "Specify the default paper size."
15973 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2522
15977 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15978 "shown after the change has been made.)"
15980 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15981 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2526
15984 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15985 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15987 #: src/LyXRC.cpp:2530
15989 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15990 "LyX was started from."
15992 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15993 "directorio en el que LyX se inició."
15995 #: src/LyXRC.cpp:2535
15996 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15998 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2539
16003 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16004 "value selects the directory LyX was started from."
16006 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16007 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2543
16011 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16012 "recommended for non-English languages."
16014 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16015 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2550
16019 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16020 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16021 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16023 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16024 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16025 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16027 #: src/LyXRC.cpp:2554
16029 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16030 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2563
16035 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16036 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16038 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16039 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2567
16042 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16044 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16047 #: src/LyXRC.cpp:2571
16049 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16052 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16055 #: src/LyXRC.cpp:2575
16057 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16059 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16062 #: src/LyXRC.cpp:2579
16064 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16065 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16066 "name of the second language."
16068 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16069 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16072 #: src/LyXRC.cpp:2583
16073 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16074 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2587
16077 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16078 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16080 #: src/LyXRC.cpp:2591
16082 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16085 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16088 #: src/LyXRC.cpp:2595
16090 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16091 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16093 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16094 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2599
16098 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16099 "document is the default language."
16101 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16102 "documento es el idioma predeterminado."
16104 #: src/LyXRC.cpp:2603
16105 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16106 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2607
16109 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16111 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16114 #: src/LyXRC.cpp:2611
16115 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16116 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16118 #: src/LyXRC.cpp:2615
16120 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16123 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16124 "al del documento."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2619
16127 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2624
16132 msgid "The completion popup delay."
16133 msgstr "&Listado insertado"
16135 #: src/LyXRC.cpp:2628
16136 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2632
16140 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2636
16145 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2640
16150 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16154 #: src/LyXRC.cpp:2644
16156 msgid "The inline completion delay."
16157 msgstr "&Listado insertado"
16159 #: src/LyXRC.cpp:2648
16160 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2652
16164 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2656
16168 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2660
16173 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16175 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16178 #: src/LyXRC.cpp:2665
16180 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16181 "variable. Use the OS native format."
16183 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16184 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16186 #: src/LyXRC.cpp:2672
16188 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16190 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2676
16193 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16194 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16196 #: src/LyXRC.cpp:2680
16197 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16199 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16202 #: src/LyXRC.cpp:2684
16203 msgid "Scale the preview size to suit."
16204 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2688
16207 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16208 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2692
16211 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16212 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2696
16216 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16217 "environment variable PRINTER."
16219 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16220 "de entorno PRINTER."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2700
16223 msgid "The option to print only even pages."
16224 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2704
16228 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16229 "the filename of the DVI file to be printed."
16231 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16232 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2708
16235 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16237 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16240 #: src/LyXRC.cpp:2712
16241 msgid "The option to print out in landscape."
16242 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2716
16245 msgid "The option to print only odd pages."
16246 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2720
16249 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16251 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2724
16254 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16255 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2728
16258 msgid "The option to specify paper type."
16259 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16261 #: src/LyXRC.cpp:2732
16262 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16263 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16265 #: src/LyXRC.cpp:2736
16267 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16268 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16271 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16272 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16273 "el nombre y argumentos dados."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2740
16277 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16278 "prepended along with the printer name after the spool command."
16280 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16281 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16284 #: src/LyXRC.cpp:2744
16285 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16286 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2748
16289 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16291 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16294 #: src/LyXRC.cpp:2752
16296 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16299 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16302 #: src/LyXRC.cpp:2756
16303 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16304 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2764
16308 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2768
16313 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16314 "wrong, override the setting here."
16316 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16317 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16319 #: src/LyXRC.cpp:2774
16320 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16321 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16323 #: src/LyXRC.cpp:2783
16325 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16326 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16327 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16329 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16330 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16331 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16332 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2787
16335 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16337 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16339 #: src/LyXRC.cpp:2792
16342 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16343 "roughly the same size as on paper."
16345 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16346 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16348 #: src/LyXRC.cpp:2796
16350 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16352 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16355 #: src/LyXRC.cpp:2800
16357 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16358 "\".out\". Only for advanced users."
16360 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16361 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16363 #: src/LyXRC.cpp:2807
16364 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16365 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2811
16368 msgid "What command runs the spellchecker?"
16369 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16371 #: src/LyXRC.cpp:2815
16373 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16374 "when you quit LyX."
16376 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16377 "cuando salga de LyX."
16379 #: src/LyXRC.cpp:2819
16381 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16382 "value selects the directory LyX was started from."
16384 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16385 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16387 #: src/LyXRC.cpp:2829
16389 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16390 "will look in its global and local ui/ directories."
16392 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16393 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16395 #: src/LyXRC.cpp:2842
16397 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16398 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16399 "may not work with all dictionaries."
16401 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16402 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16403 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2846
16406 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16409 #: src/LyXRC.cpp:2850
16411 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16413 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16416 #: src/LyXRC.cpp:2857
16417 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16419 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16422 #: src/LyXVC.cpp:100
16423 msgid "Document not saved"
16424 msgstr "Documento no guardado"
16426 #: src/LyXVC.cpp:101
16427 msgid "You must save the document before it can be registered."
16428 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16430 #: src/LyXVC.cpp:133
16431 msgid "LyX VC: Initial description"
16432 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16434 #: src/LyXVC.cpp:134
16435 msgid "(no initial description)"
16436 msgstr "(sin descripción inicial)"
16438 #: src/LyXVC.cpp:150
16439 msgid "LyX VC: Log Message"
16440 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16442 #: src/LyXVC.cpp:153
16443 msgid "(no log message)"
16444 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16446 #: src/LyXVC.cpp:177
16449 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16452 "Do you want to revert to the older version?"
16454 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16455 "cambios actuales.\n"
16457 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16459 #: src/LyXVC.cpp:180
16460 msgid "Revert to stored version of document?"
16461 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16463 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16464 msgid "Senseless with this layout!"
16465 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16467 #: src/Paragraph.cpp:1622
16468 msgid "Alignment not permitted"
16469 msgstr "Alineación no permitida"
16471 #: src/Paragraph.cpp:1623
16473 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16474 "Setting to default."
16476 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16477 "Poniendo la predeterminada."
16479 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16480 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16481 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16483 msgid "LyX Warning: "
16484 msgstr "Versión LyX "
16486 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16487 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16489 msgid "uncodable character"
16490 msgstr "carácter especial"
16492 #: src/SpellBase.cpp:51
16493 msgid "Native OS API not yet supported."
16494 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16496 #: src/Text.cpp:146
16497 msgid "Unknown Inset"
16498 msgstr "Recuadro desconocido"
16500 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16501 msgid "Change tracking error"
16502 msgstr "Cambiar error seguido"
16504 #: src/Text.cpp:220
16506 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16507 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16509 #: src/Text.cpp:233
16511 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16512 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16514 #: src/Text.cpp:240
16515 msgid "Unknown token"
16516 msgstr "Símbolo desconocido"
16518 #: src/Text.cpp:522
16520 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16523 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16526 #: src/Text.cpp:533
16527 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16529 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16531 #: src/Text.cpp:1343
16532 msgid "[Change Tracking] "
16533 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16535 #: src/Text.cpp:1349
16539 #: src/Text.cpp:1353
16543 #: src/Text.cpp:1363
16546 msgstr "Fuente: %1$s"
16548 #: src/Text.cpp:1368
16550 msgid ", Depth: %1$d"
16551 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16553 #: src/Text.cpp:1374
16554 msgid ", Spacing: "
16555 msgstr ", Espaciado: "
16557 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16559 msgstr "Uno y medio"
16561 #: src/Text.cpp:1386
16565 #: src/Text.cpp:1395
16567 msgstr ", recuadro: "
16569 #: src/Text.cpp:1396
16570 msgid ", Paragraph: "
16571 msgstr ", Párrafo: "
16573 #: src/Text.cpp:1397
16577 #: src/Text.cpp:1398
16578 msgid ", Position: "
16579 msgstr ", posición: "
16581 #: src/Text.cpp:1404
16583 msgstr ", carácter: 0x"
16585 #: src/Text.cpp:1406
16586 msgid ", Boundary: "
16587 msgstr ", frontera: "
16589 #: src/Text2.cpp:394
16590 msgid "No font change defined."
16591 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16593 #: src/Text2.cpp:434
16594 msgid "Nothing to index!"
16595 msgstr "¡Nada que indexar!"
16597 #: src/Text2.cpp:436
16598 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16599 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16601 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16602 msgid "Math editor mode"
16603 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16605 #: src/Text3.cpp:798
16606 msgid "Unknown spacing argument: "
16607 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16609 #: src/Text3.cpp:1040
16613 #: src/Text3.cpp:1041
16615 msgstr " no conocido"
16617 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16618 msgid "Character set"
16619 msgstr "Conjunto de caracteres"
16621 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16622 msgid "Paragraph layout set"
16623 msgstr "Estilo de párrafo"
16625 #: src/TextClass.cpp:140
16627 msgid "Plain Layout"
16628 msgstr "Diseño de página"
16630 #: src/TextClass.cpp:580
16632 msgid "Missing File"
16633 msgstr "Falta argumento"
16635 #: src/TextClass.cpp:581
16636 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16639 #: src/TextClass.cpp:584
16641 msgid "Corrupt File"
16642 msgstr "Título breve"
16644 #: src/TextClass.cpp:585
16645 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16648 #: src/Thesaurus.cpp:60
16649 msgid "Thesaurus failure"
16650 msgstr "Fallo del tesauro"
16652 #: src/Thesaurus.cpp:61
16655 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16659 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16663 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16665 msgid "Revision control error."
16666 msgstr "Control de versiones"
16668 #: src/VCBackend.cpp:53
16671 "Some problem occured while running the command:\n"
16673 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16675 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16677 msgid "Error: Could not generate logfile."
16678 msgstr "No se pudo leer archivo"
16680 #: src/VCBackend.cpp:480
16682 "Error when commiting to repository.\n"
16683 "You have to manually resolve the problem.\n"
16684 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16687 #: src/VCBackend.cpp:531
16690 "Error when updating from repository.\n"
16691 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16694 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16697 #: src/VSpace.cpp:472
16698 msgid "Default skip"
16699 msgstr "Salto predeterminado"
16701 #: src/VSpace.cpp:475
16703 msgstr "Salto pequeño"
16705 #: src/VSpace.cpp:478
16706 msgid "Medium skip"
16707 msgstr "Salto medio"
16709 #: src/VSpace.cpp:481
16711 msgstr "Salto grande"
16713 #: src/VSpace.cpp:484
16714 msgid "Vertical fill"
16715 msgstr "Relleno vertical"
16717 #: src/VSpace.cpp:491
16721 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16724 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16725 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16727 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16729 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16731 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16733 msgid "Reload saved document?"
16734 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16739 msgstr "&Reemplazar"
16741 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16743 msgid "&Keep Changes"
16744 msgstr "Fusionar cambios"
16746 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16748 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16753 msgid "File not readable!"
16754 msgstr "No se pudo leer archivo"
16756 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16759 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16761 "Do you want to create a new document?"
16763 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16765 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16767 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16768 msgid "Create new document?"
16769 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16771 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16775 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16778 "The specified document template\n"
16780 "could not be read."
16782 "La plantilla de documento especificada\n"
16784 "no pudo ser leída."
16786 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16787 msgid "Could not read template"
16788 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16790 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16791 msgid "\\arabic{enumi}."
16792 msgstr "\\arabic{enumi}."
16794 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16795 msgid "\\roman{enumiii}."
16796 msgstr "\\roman{enumiii}."
16798 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16799 msgid "\\Alph{enumiv}."
16800 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16802 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16803 msgid "Senseless!!! "
16804 msgstr "¡Sin sentido! "
16806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16807 msgid "Standard[[Bullets]]"
16808 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16812 msgstr "Ecuaciones"
16814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16826 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16830 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16831 msgid "Directories"
16832 msgstr "Directorios"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16835 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16836 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16839 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16840 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16843 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16844 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16849 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16850 "1995-2008 LyX Team"
16852 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16853 "1995-2006 Equipo LyX"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16857 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16858 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16859 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16860 "any later version."
16862 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16863 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16864 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16865 "elección) cualquier versión posterior."
16867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16869 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16870 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16871 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16872 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16873 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16874 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16875 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16877 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16878 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16879 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16880 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16881 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16882 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16883 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16886 msgid "LyX Version "
16887 msgstr "Versión LyX "
16889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16890 msgid "Library directory: "
16891 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16894 msgid "User directory: "
16895 msgstr "Directorio del usuario: "
16897 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16898 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16899 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16906 msgstr "Acerca de %1"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16910 msgid "Preferences"
16911 msgstr "Preferencias"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16914 msgid "Reconfigure"
16915 msgstr "Reconfigurar"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16919 msgstr "Salir de %1"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16926 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16927 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16931 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16933 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16937 msgid "The current document was closed."
16938 msgstr "La impresión del documento falló"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16943 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16944 "documents and exit.\n"
16948 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16949 "guardados y salir.\n"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16955 msgid "Software exception Detected"
16956 msgstr "Detectada excepción del programa"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16961 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16962 "unsaved documents and exit."
16964 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16965 "todos los documentos no guardados y salir."
16967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16969 msgid "Could not find UI definition file"
16970 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16973 msgid "Bibliography Entry Settings"
16974 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16977 msgid "BibTeX Bibliography"
16978 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16986 msgid "Documents|#o#O"
16987 msgstr "Documentos|#o#O"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16990 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16991 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16994 msgid "Select a BibTeX database to add"
16995 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16998 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16999 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17002 msgid "Select a BibTeX style"
17003 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17012 msgid "Simple rectangular frame"
17013 msgstr "marco de recuadro"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17017 msgid "Oval frame, thin"
17018 msgstr "Marco ovalado, fino"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17022 msgid "Oval frame, thick"
17023 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17026 msgid "Drop shadow"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17031 msgid "Shaded background"
17032 msgstr "fondo de nota"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17036 msgid "Double rectangular frame"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17047 msgstr "Profundidad"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17052 msgid "Total Height"
17053 msgstr "Alto total"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17061 msgid "Box Settings"
17062 msgstr "Configuración del cuadro"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17065 msgid "Branch Settings"
17066 msgstr "Configuración de rama"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17085 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17086 msgid "Merge Changes"
17087 msgstr "Fusionar cambios"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17095 "Cambiado por %1$s\n"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17100 msgid "Change made at %1$s\n"
17101 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17109 msgstr "Ningún cambio"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17113 msgstr "Versalitas"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17129 msgstr "Versalitas"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17169 msgstr "Estilo del texto"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17177 msgid "LinkBack PDF"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17192 msgstr "%1$s y %2$s"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17196 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17197 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17204 msgstr "Cancelado."
17206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17208 msgid "Overwrite external file?"
17209 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17213 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17215 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17217 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17220 msgid "Next command"
17221 msgstr "Comando siguiente"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17224 msgid "big[[delimiter size]]"
17225 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17228 msgid "Big[[delimiter size]]"
17229 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17232 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17233 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17236 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17237 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17240 msgid "Math Delimiter"
17241 msgstr "Delimitador matemático"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17253 msgid "Computer Modern Roman"
17254 msgstr "Computer Modern Roman"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17257 msgid "Latin Modern Roman"
17258 msgstr "Latin Modern Roman"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17261 msgid "AE (Almost European)"
17262 msgstr "AE (Almost European)"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17265 msgid "Times Roman"
17266 msgstr "Times Roman"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17273 msgid "Bitstream Charter"
17274 msgstr "Bitstream Charter"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17277 msgid "New Century Schoolbook"
17278 msgstr "New Century Schoolbook"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17290 msgstr "Bera Serif"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17293 msgid "Concrete Roman"
17294 msgstr "Concrete Roman"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17297 msgid "Zapf Chancery"
17298 msgstr "Zapf Chancery"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17301 msgid "Computer Modern Sans"
17302 msgstr "Computer Modern Sans"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17305 msgid "Latin Modern Sans"
17306 msgstr "Latin Modern Sans"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17313 msgid "Avant Garde"
17314 msgstr "Avant Garde"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17325 msgid "Computer Modern Typewriter"
17326 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17329 msgid "Latin Modern Typewriter"
17330 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17345 msgid "CM Typewriter Light"
17346 msgstr "CM Typewriter Light"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17350 msgid "Module not found!"
17351 msgstr "Archivo no encontrado"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17354 msgid "Document Settings"
17355 msgstr "Configuración del documento"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17360 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17362 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17371 msgid " (not installed)"
17372 msgstr " (no instalado)"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17396 msgstr "encabezados"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17411 msgid "LaTeX default"
17412 msgstr "Predeterminado LaTeX"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17443 msgid "Appears in TOC"
17444 msgstr "Aparece en el IG"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17447 msgid "Author-year"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17456 msgid "Unavailable: %1$s"
17457 msgstr "No disponible: %1$s"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17460 msgid "Document Class"
17461 msgstr "Clase del documento"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17464 msgid "Text Layout"
17465 msgstr "Diseño del texto"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17468 msgid "Page Margins"
17469 msgstr "Márgenes de página"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17472 msgid "Numbering & TOC"
17473 msgstr "Numeración e IG"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17477 msgid "PDF Properties"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17481 msgid "Math Options"
17482 msgstr "Ecuaciones"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17485 msgid "Float Placement"
17486 msgstr "Posición de flotantes"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17498 msgid "LaTeX Preamble"
17499 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17503 msgid "Layouts|#o#O"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17508 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17509 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17514 msgid "Local layout file"
17515 msgstr "Diseño del texto"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17519 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17520 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17521 "document may not work with this layout if you do not\n"
17522 "keep the layout file in the document directory."
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17527 msgid "&Set Layout"
17528 msgstr "Diseño del texto"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17539 msgid "Unable to read local layout file."
17540 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17544 msgid "Select master document"
17545 msgstr "Documento maestro"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17549 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17550 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17555 msgid "Unable to set document class."
17556 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17561 msgid "Unapplied changes"
17562 msgstr "Seguir cambios"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17567 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17568 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17579 msgstr "%1$s y %2$s"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17583 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17584 msgstr "%1$s y %2$s"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17588 msgid "Package(s) required: %1$s."
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17598 msgid "Module required: %1$s."
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17603 msgid "Modules excluded: %1$s."
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17607 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17612 msgid "Can't set layout!"
17613 msgstr "Formato cambiado"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17617 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17618 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17625 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17626 msgid "TeX Code Settings"
17627 msgstr "Configuración del código TeX"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17632 msgstr "Listado de programa"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17636 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17637 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17641 msgstr "Arriba izquierda"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17644 msgid "Bottom left"
17645 msgstr "Abajo izquierda"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17648 msgid "Baseline left"
17649 msgstr "Línea base izquierda"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17653 msgstr "Arriba centro"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17656 msgid "Bottom center"
17657 msgstr "Abajo centro"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17660 msgid "Baseline center"
17661 msgstr "Línea base centro"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17665 msgstr "Arriba derecha"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17668 msgid "Bottom right"
17669 msgstr "Abajo derecha"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17672 msgid "Baseline right"
17673 msgstr "Línea base derecha"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17676 msgid "External Material"
17677 msgstr "Material externo"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17684 msgid "Select external file"
17685 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17688 msgid "Float Settings"
17689 msgstr "Configuración del flotante"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17696 msgid "Select graphics file"
17697 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17700 msgid "Clipart|#C#c"
17701 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17705 msgid "Horizontal Space Settings"
17706 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17710 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17711 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17712 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17718 msgstr "&Generar hiperenlace"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17721 msgid "Child Document"
17722 msgstr "Documento hijo"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17728 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17730 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17734 msgid "Select document to include"
17735 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17738 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17739 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17744 msgstr " no conocido"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17749 msgstr "A&celerador:"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17754 msgstr "A&celerador:"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17790 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17795 msgid "No language"
17796 msgstr "Ningún idioma"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17799 msgid "Program Listing Settings"
17800 msgstr "Configuración del listado del programa"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17804 msgstr "Ningún dialecto"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17808 msgstr "Registro de LaTeX"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17811 msgid "Literate Programming Build Log"
17812 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17815 msgid "lyx2lyx Error Log"
17816 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17819 msgid "Version Control Log"
17820 msgstr "Registro del control de versiones"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17823 msgid "No LaTeX log file found."
17824 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17827 msgid "No literate programming build log file found."
17829 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17832 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17833 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17836 msgid "No version control log file found."
17837 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17840 msgid "Math Matrix"
17841 msgstr "Matriz matemática"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17844 msgid "Nomenclature"
17845 msgstr "Nomenclatura"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17848 msgid "Note Settings"
17849 msgstr "Configuración de la nota"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17852 msgid "Paragraph Settings"
17853 msgstr "Configuración del párrafo"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17857 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17858 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17860 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17861 "the items is used."
17863 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17864 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17867 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17868 "más grande de todos los ítems."
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17871 msgid "System files|#S#s"
17872 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17875 msgid "User files|#U#u"
17876 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17880 msgid "Look & Feel"
17881 msgstr "Apariencia"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17885 msgid "Language Settings"
17886 msgstr "Configuración del idioma"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17895 msgid "File Handling"
17896 msgstr "Manejo de fuentes"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17899 msgid "Date format"
17900 msgstr "Formato de fecha"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17904 msgid "Keyboard/Mouse"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17909 msgid "Input Completion"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17913 msgid "Screen fonts"
17914 msgstr "Fuentes de pantalla"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17926 msgid "Select directory for example files"
17927 msgstr "Seleccionar plantilla"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17930 msgid "Select a document templates directory"
17931 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17934 msgid "Select a temporary directory"
17935 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17938 msgid "Select a backups directory"
17939 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17942 msgid "Select a document directory"
17943 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17946 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17947 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17951 msgid "Spellchecker"
17952 msgstr "Corrector ortográfico"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17967 msgid "pspell (library)"
17968 msgstr "pspell (library)"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17971 msgid "aspell (library)"
17972 msgstr "aspell (library)"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17976 msgstr "Convertidores"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17979 msgid "File formats"
17980 msgstr "Formatos de archivo"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17983 msgid "Format in use"
17984 msgstr "Formato en uso"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17987 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17989 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17993 msgid "LyX needs to be restarted!"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17998 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18007 msgid "User interface"
18008 msgstr "Interfaz de usuario"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18018 msgstr "A&celerador:"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18028 msgstr "A&celerador:"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18031 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18036 msgid "Mathematical Symbols"
18037 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18041 msgid "Document and Window"
18042 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18045 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18050 msgid "System and Miscellaneous"
18051 msgstr "Miscelánea AMS"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18056 msgstr "&Restaurar"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18061 msgid "Failed to create shortcut"
18062 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18066 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18067 msgstr "Función desconocida."
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18070 msgid "Invalid or empty key sequence"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18074 msgid "Shortcut is already defined"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18079 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18080 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18087 msgid "Choose bind file"
18088 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18091 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18092 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18095 msgid "Choose UI file"
18096 msgstr "Elegir archivo UI"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18099 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18100 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18103 msgid "Choose keyboard map"
18104 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18107 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18108 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18111 msgid "Choose personal dictionary"
18112 msgstr "Elegir diccionario personal"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18123 msgid "Print Document"
18124 msgstr "Imprimir documento"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18127 msgid "Print to file"
18128 msgstr "Imprimir en archivo"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18131 msgid "PostScript files (*.ps)"
18132 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18135 msgid "Cross-reference"
18136 msgstr "Referencia cruzada"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18142 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18144 msgstr "Saltar hacia atrás"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18147 msgid "Jump to label"
18148 msgstr "Saltar a etiqueta"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18151 msgid "Find and Replace"
18152 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18155 msgid "Send Document to Command"
18156 msgstr "Enviar documento al comando"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18160 msgstr "Mostrar Archivo"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18164 msgid "Error -> Cannot load file!"
18165 msgstr "No se puede editar archivo"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18168 msgid "Spellchecker error"
18169 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18172 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18173 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18177 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18178 "Maybe it has been killed."
18180 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18181 "Quizá haya sido matado."
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18184 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18185 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18188 msgid "The spellchecker has failed"
18189 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18193 msgid "%1$d words checked."
18194 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18197 msgid "One word checked."
18198 msgstr "Una palabra comprobada."
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18201 msgid "Spelling check completed"
18202 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18206 msgid "Basic Latin"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18211 msgid "Latin-1 Supplement"
18212 msgstr "Suplementario"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18215 msgid "Latin Extended-A"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18219 msgid "Latin Extended-B"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18224 msgid "IPA Extensions"
18225 msgstr "E&xtensión:"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18228 msgid "Spacing Modifier Letters"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18232 msgid "Combining Diacritical Marks"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18242 msgstr "Árabe (Arabi)"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18260 msgstr "SubVariación"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18278 msgstr "Inglés canadiense"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18300 msgid "Hangul Jamo"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18305 msgid "Phonetic Extensions"
18306 msgstr "E&xtensión:"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18309 msgid "Latin Extended Additional"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18313 msgid "Greek Extended"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18318 msgid "General Punctuation"
18319 msgstr "Información general"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18323 msgid "Superscripts and Subscripts"
18324 msgstr "Superíndice|S"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18328 msgid "Currency Symbols"
18329 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18332 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18337 msgid "Letterlike Symbols"
18338 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18342 msgid "Number Forms"
18343 msgstr "Número de filas"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18347 msgid "Mathematical Operators"
18348 msgstr "Mathematica|a"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18352 msgid "Miscellaneous Technical"
18353 msgstr "Otros símbolos"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18357 msgid "Control Pictures"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18361 msgid "Optical Character Recognition"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18365 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18370 msgid "Box Drawing"
18371 msgstr "Configuración del cuadro"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18375 msgid "Block Elements"
18376 msgstr "Agradecimientos"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18380 msgid "Geometric Shapes"
18381 msgstr "Forma cursiva texto"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18385 msgid "Miscellaneous Symbols"
18386 msgstr "Otros símbolos"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18395 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18396 msgstr "Otros símbolos"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18399 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18414 msgstr "&Inferior de la fila:"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18417 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18423 msgstr "Inglés canadiense"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18426 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18430 msgid "CJK Compatibility"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18434 msgid "CJK Unified Ideographs"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18438 msgid "Hangul Syllables"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18442 msgid "High Surrogates"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18446 msgid "Private Use High Surrogates"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18450 msgid "Low Surrogates"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18454 msgid "Private Use Area"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18458 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18462 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18467 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18468 msgstr "Orientación"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18471 msgid "Combining Half Marks"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18475 msgid "CJK Compatibility Forms"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18479 msgid "Small Form Variants"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18484 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18485 msgstr "Orientación"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18488 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18494 msgstr "Correoespecial"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18498 msgid "Linear B Syllabary"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18502 msgid "Linear B Ideograms"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18507 msgid "Aegean Numbers"
18508 msgstr "Número de página"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18512 msgid "Ancient Greek Numbers"
18513 msgstr "Número de página"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18530 msgid "Old Persian"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18549 msgid "Cypriot Syllabary"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18555 msgstr "varnothing"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18559 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18560 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18564 msgid "Musical Symbols"
18565 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18568 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18572 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18577 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18578 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18581 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18585 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18595 msgid "Variation Selectors Supplement"
18596 msgstr "Suplementario"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18599 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18603 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18608 msgid "Character: "
18609 msgstr "Conjunto de caracteres"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18612 msgid "Code Point: "
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18620 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18621 msgid "Table Settings"
18622 msgstr "Configuración de la tabla"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18625 msgid "Insert Table"
18626 msgstr "Insertar tabla"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18629 msgid "TeX Information"
18630 msgstr "Información TeX"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18636 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18637 msgid "Filtering layouts with \""
18640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18641 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18647 msgstr " no conocido"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18655 msgstr "Desactivada"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18659 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18660 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18663 msgid "Vertical Space Settings"
18664 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18672 msgid "unknown version"
18673 msgstr "versión desconocida"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18676 msgid "Small-sized icons"
18677 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18680 msgid "Normal-sized icons"
18681 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18684 msgid "Big-sized icons"
18685 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18689 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18690 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18693 msgid "Select template file"
18694 msgstr "Seleccionar plantilla"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18697 msgid "Templates|#T#t"
18698 msgstr "Plantillas|#T#t"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18702 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18703 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18706 msgid "Document not loaded."
18707 msgstr "Documento no cargado."
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18710 msgid "Select document to open"
18711 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18715 msgid "Examples|#E#e"
18716 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18720 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18721 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18725 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18726 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18730 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18731 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18735 msgid "Opening document %1$s..."
18736 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18740 msgid "Document %1$s opened."
18741 msgstr "Documento %1$s abierto."
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18745 msgid "Version control detected."
18746 msgstr "Control de versiones"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18750 msgid "Could not open document %1$s"
18751 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18754 msgid "Couldn't import file"
18755 msgstr "No se pudo importar archivo"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18759 msgid "No information for importing the format %1$s."
18760 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18764 msgid "Select %1$s file to import"
18765 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18770 "The document %1$s already exists.\n"
18772 "Do you want to overwrite that document?"
18774 "El documento %1$s ya existe.\n"
18776 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18779 msgid "Overwrite document?"
18780 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18784 msgid "Importing %1$s..."
18785 msgstr "Importando %1$s..."
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18789 msgstr "importado."
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18793 msgid "file not imported!"
18794 msgstr "Archivo no encontrado"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18797 msgid "Select LyX document to insert"
18798 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18801 msgid "Select file to insert"
18802 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18805 msgid "Choose a filename to save document as"
18806 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18810 msgstr "&Renombrar"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18815 "The document %1$s could not be saved.\n"
18817 "Do you want to rename the document and try again?"
18819 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18821 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18824 msgid "Rename and save?"
18825 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18830 msgstr "&Restaurar"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18835 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18837 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18839 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18841 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18845 msgstr "&Descartar"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18848 msgid "Saving all documents..."
18849 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18852 msgid "All documents saved."
18853 msgstr "Todos los documentos guardados."
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18857 msgid "%1$s unknown command!"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18862 msgid "LaTeX Source"
18863 msgstr "Fuente LaTeX"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18867 msgid "DocBook Source"
18868 msgstr "Marcadores|M"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18872 msgid "Literate Source"
18873 msgstr "Fuente LaTeX"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18877 msgid " (version control)"
18878 msgstr "Control de versiones"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18882 msgstr " (modificado)"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18885 msgid " (read only)"
18886 msgstr " (sólo lectura)"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18903 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18905 msgid "Wrap Float Settings"
18906 msgstr "Configuración del flotante"
18908 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18909 msgid "Click to detach"
18910 msgstr "Clic para separar"
18912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18917 msgid "No Documents Open!"
18918 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18924 msgid "No Document Open!"
18925 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18928 msgid "Master Document"
18929 msgstr "Documento maestro"
18931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18932 msgid "Open Navigator..."
18935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18937 msgid "Other Lists"
18938 msgstr "Otros flotantes"
18940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18941 msgid "No Table of contents"
18942 msgstr "Sin índice general"
18944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18946 msgid "Other Toolbars"
18947 msgstr "Barras de herramientas|B"
18949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18950 msgid "No Branch in Document!"
18951 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18955 msgid "No Citation in Scope!"
18956 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18960 msgid "No action defined!"
18961 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18963 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18967 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18970 msgid "Invalid filename"
18971 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18973 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18975 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18978 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18979 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18982 msgid "Could not update TeX information"
18983 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18987 msgid "The script `%s' failed."
18988 msgstr "El guión `%s' falló."
18990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18993 msgstr "Todos los archivos (*)"
18995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18996 msgid "Table of Contents"
18997 msgstr "Índice general"
18999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19001 msgid "Child Documents"
19002 msgstr "Documento hijo"
19004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19006 msgid "List of Graphics"
19007 msgstr "Lista de tablas"
19009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19011 msgid "List of Equations"
19012 msgstr "Lista de listados"
19014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19016 msgid "List of Footnotes"
19017 msgstr "Lista de figuras"
19019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19021 msgid "List of Listings"
19022 msgstr "Lista de listados"
19024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19026 msgid "List of Indexes"
19027 msgstr "Lista de tablas"
19029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19031 msgid "List of Marginal notes"
19032 msgstr "Lista de tablas"
19034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19036 msgid "List of Notes"
19037 msgstr "Lista de tablas"
19039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19041 msgid "List of Citations"
19042 msgstr "Lista de listados"
19044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19046 msgid "Labels and References"
19047 msgstr "todas las referencias sin citar"
19049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19051 msgid "List of Branches"
19052 msgstr "Lista de tablas"
19054 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19057 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19058 "file through LaTeX: "
19060 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19061 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19063 #: src/insets/Inset.cpp:333
19064 msgid "Opened inset"
19065 msgstr "Recuadro abierto"
19067 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19068 msgid "Keys must be unique!"
19071 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19074 "The key %1$s already exists,\n"
19075 "it will be changed to %2$s."
19078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19081 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19082 "If you proceed, all of them will be opened."
19085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19087 msgid "Open Databases?"
19088 msgstr "&Bases de datos"
19090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19095 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19096 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19101 msgstr "&Bases de datos"
19103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19105 msgid "Style File:"
19108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19114 msgid "included in TOC"
19117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19118 msgid "Export Warning!"
19119 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19123 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19124 "BibTeX will be unable to find them."
19126 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19127 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19131 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19132 "BibTeX will be unable to find it."
19134 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19135 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19137 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19139 msgid "simple frame"
19140 msgstr "marco de recuadro"
19142 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19147 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19149 msgid "simple frame, page breaks"
19150 msgstr "marco de recuadro"
19152 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19155 msgstr "Marco ovalado, fino"
19157 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19159 msgid "oval, thick"
19160 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19162 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19163 msgid "drop shadow"
19166 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19168 msgid "shaded background"
19169 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19171 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19173 msgid "double frame"
19176 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19177 msgid "Opened Box Inset"
19178 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19181 msgid "Opened Branch Inset"
19182 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19196 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19197 msgid "Opened Caption Inset"
19198 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19200 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19205 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19210 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19211 msgid "Left-click to collapse the inset"
19214 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19215 msgid "Left-click to open the inset"
19218 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19219 msgid "LaTeX Command: "
19220 msgstr "Comando LaTeX: "
19222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19224 msgid "InsetCommand Error: "
19225 msgstr "Comando de recuadro: "
19227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19229 msgid "Incompatible command name."
19230 msgstr "Comando incompleto"
19232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19234 msgid "InsetCommandParams Error: "
19235 msgstr "Comando de recuadro: "
19237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19239 msgid "InsetCommandParams: "
19240 msgstr "Comando de recuadro: "
19242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19243 msgid "Unknown parameter name: "
19244 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19247 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19248 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19250 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19251 msgid "Opened ERT Inset"
19252 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19254 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19256 msgid "External template %1$s is not installed"
19257 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19259 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19261 msgid "Opened Flex Inset"
19262 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
19266 msgstr "flotante: "
19268 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19269 msgid "Opened Float Inset"
19270 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19279 msgstr "flotante: "
19281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19282 msgid " (sideways)"
19283 msgstr " (de lado)"
19285 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19286 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19287 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19289 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19291 msgid "List of %1$s"
19292 msgstr "Lista de %1$s"
19294 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19295 msgid "Opened Footnote Inset"
19296 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19298 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19300 msgstr "Nota al pie"
19302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19305 "Could not copy the file\n"
19307 "into the temporary directory."
19309 "No se pudo copiar el archivo\n"
19311 "en el directorio temporal."
19313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19315 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19316 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19320 msgid "Graphics file: %1$s"
19321 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19324 msgid "Verbatim Input"
19325 msgstr "Entrada Literal"
19327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19328 msgid "Verbatim Input*"
19329 msgstr "Entrada Literal*"
19331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19332 msgid "Recursive input"
19333 msgstr "Entrada recursiva"
19335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19337 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19338 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19343 "Included file `%1$s'\n"
19344 "has textclass `%2$s'\n"
19345 "while parent file has textclass `%3$s'."
19347 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19348 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19349 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19352 msgid "Different textclasses"
19353 msgstr "Clases de texto diferentes"
19355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19358 "Included file `%1$s'\n"
19359 "uses module `%2$s'\n"
19360 "which is not used in parent file."
19362 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19363 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19364 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19368 msgid "Module not found"
19369 msgstr "Archivo no encontrado"
19371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19373 msgid "Information regarding "
19374 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19393 msgid "Unknown buffer info"
19394 msgstr "Usuario desconocido"
19396 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19397 msgid "Label names must be unique!"
19400 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19403 "The label %1$s already exists,\n"
19404 "it will be changed to %2$s."
19407 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19408 msgid "DUPLICATE: "
19411 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19412 msgid "Opened Listing Inset"
19413 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19415 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19416 msgid "no more lstline delimiters available"
19419 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19421 msgid "Running out of delimiters"
19422 msgstr "Insertar delimitadores"
19424 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19426 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19427 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19428 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19429 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19430 "must investigate!"
19433 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19435 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19436 msgstr "carácter especial"
19438 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19441 "The following characters in one of the program listings are\n"
19442 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19447 msgid "A value is expected."
19448 msgstr "Se espera un valor."
19450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19456 msgid "Unbalanced braces!"
19457 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19460 msgid "Please specify true or false."
19461 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19464 msgid "Only true or false is allowed."
19465 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19468 msgid "Please specify an integer value."
19469 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19472 msgid "An integer is expected."
19473 msgstr "Se espera un entero."
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19476 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19477 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19480 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19481 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19485 msgid "Please specify one of %1$s."
19486 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19490 msgid "Try one of %1$s."
19491 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19495 msgid "I guess you mean %1$s."
19496 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19500 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19501 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19505 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19506 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19510 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19511 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19515 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19518 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19523 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19524 "right, bottom left and top left corner."
19526 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19527 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19530 msgid "Enter something like \\color{white}"
19531 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19534 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19535 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19538 msgid "auto, last or a number"
19539 msgstr "auto, last o un número"
19541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19543 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19544 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19545 "defining a listing inset)"
19547 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19548 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19549 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19553 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19554 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19557 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19558 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19559 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19562 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19563 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19567 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19568 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19572 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19573 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19577 msgid "Parameter %1$s: "
19578 msgstr "Parámetro %1$s: "
19580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19582 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19583 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19587 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19588 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19590 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19591 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19592 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19594 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19597 msgstr "Limpiar página"
19599 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19601 msgstr "Limpiar página"
19603 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19604 msgid "Clear Double Page"
19605 msgstr "Limpiar página doble"
19607 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19612 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19614 msgid "Nomenclature Symbol: "
19615 msgstr "Nomenclatura"
19617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19619 msgid "Description: "
19620 msgstr "&Descripción:"
19622 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19627 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19628 msgid "Note[[InsetNote]]"
19629 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19631 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19633 msgstr "Resaltado en gris"
19635 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19636 msgid "Opened Note Inset"
19637 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19639 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19640 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19641 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19643 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19647 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19651 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19655 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19659 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19660 msgid "Page Number"
19661 msgstr "Número de página"
19663 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19667 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19668 msgid "Textual Page Number"
19669 msgstr "Número de página textual"
19671 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19673 msgstr "Página de texto: "
19675 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19676 msgid "Standard+Textual Page"
19677 msgstr "Estándar+Página de texto"
19679 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19681 msgstr "Referencia+Texto: "
19683 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19687 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19688 msgid "FormatRef: "
19689 msgstr "RefFormato: "
19691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19693 msgid "Interword Space"
19694 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19698 msgid "Protected Space"
19699 msgstr "Espacio protegido|p"
19701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19704 msgstr "Espacio delgado|d"
19706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19713 msgid "QQuad Space"
19716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19728 msgid "Negative Thin Space"
19729 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19733 msgid "Protected Horizontal Fill"
19734 msgstr "Relleno horizontal"
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19738 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19739 msgstr "Relleno horizontal"
19741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19743 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19744 msgstr "Relleno horizontal"
19746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19748 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19749 msgstr "Relleno horizontal"
19751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19753 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19754 msgstr "Relleno horizontal"
19756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19758 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19759 msgstr "Relleno horizontal"
19761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19763 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19764 msgstr "Relleno horizontal"
19766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19768 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19769 msgstr "Línea horizontal"
19771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19773 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19774 msgstr "Espacio protegido|p"
19776 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19777 msgid "Unknown TOC type"
19778 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19780 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19781 msgid "Opened table"
19782 msgstr "Tabla abierta"
19784 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19786 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19787 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19789 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19790 msgid "Opened Text Inset"
19791 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19793 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19794 msgid "Vertical Space"
19795 msgstr "Espacio vertical"
19797 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19799 msgstr "envoltorio: "
19801 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19802 msgid "Opened Wrap Inset"
19803 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19805 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19815 msgstr "Cargando..."
19817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19818 msgid "Converting to loadable format..."
19819 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19822 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19823 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19826 msgid "Scaling etc..."
19827 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19830 msgid "Ready to display"
19831 msgstr "Listo para mostrar"
19833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19834 msgid "No file found!"
19835 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19838 msgid "Error converting to loadable format"
19839 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19842 msgid "Error loading file into memory"
19843 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19846 msgid "Error generating the pixmap"
19847 msgstr "Error al generar pixmap"
19849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19851 msgstr "Ninguna imagen"
19853 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19854 msgid "Preview loading"
19855 msgstr "Cargando vista preliminar"
19857 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19858 msgid "Preview ready"
19859 msgstr "Vista preliminar preparada"
19861 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19862 msgid "Preview failed"
19863 msgstr "La vista preliminar falló"
19865 #: src/lengthcommon.cpp:37
19869 #: src/lengthcommon.cpp:37
19873 #: src/lengthcommon.cpp:37
19877 #: src/lengthcommon.cpp:37
19881 #: src/lengthcommon.cpp:37
19885 #: src/lengthcommon.cpp:37
19889 #: src/lengthcommon.cpp:38
19890 msgid "cc[[unit of measure]]"
19891 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19893 #: src/lengthcommon.cpp:38
19897 #: src/lengthcommon.cpp:38
19901 #: src/lengthcommon.cpp:38
19905 #: src/lengthcommon.cpp:39
19906 msgid "Text Width %"
19907 msgstr "Ancho del texto %"
19909 #: src/lengthcommon.cpp:39
19910 msgid "Column Width %"
19911 msgstr "Ancho de columna %"
19913 #: src/lengthcommon.cpp:39
19914 msgid "Page Width %"
19915 msgstr "Ancho de página %"
19917 #: src/lengthcommon.cpp:39
19918 msgid "Line Width %"
19919 msgstr "Ancho de línea %"
19921 #: src/lengthcommon.cpp:40
19922 msgid "Text Height %"
19923 msgstr "Alto del texto %"
19925 #: src/lengthcommon.cpp:40
19926 msgid "Page Height %"
19927 msgstr "Alto de página %"
19929 #: src/lyxfind.cpp:115
19930 msgid "Search error"
19931 msgstr "Buscar error"
19933 #: src/lyxfind.cpp:115
19934 msgid "Search string is empty"
19935 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19937 #: src/lyxfind.cpp:299
19938 msgid "String has been replaced."
19939 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19941 #: src/lyxfind.cpp:302
19942 msgid " strings have been replaced."
19943 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19945 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19946 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19948 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19949 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19951 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19953 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19954 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19957 msgid "Only one row"
19958 msgstr "Solo una fila"
19960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19961 msgid "Only one column"
19962 msgstr "Solo una columna"
19964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19965 msgid "No hline to delete"
19966 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19968 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19969 msgid "No vline to delete"
19970 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19974 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19975 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19979 msgstr "Ningún número"
19981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19987 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19988 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19992 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19993 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19997 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19998 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20001 msgid "create new math text environment ($...$)"
20002 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20005 msgid "entered math text mode (textrm)"
20006 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20008 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20009 msgid "Standard[[mathref]]"
20010 msgstr "Standard[[mathref]]"
20012 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20015 msgstr "Horizontal"
20017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20023 msgstr "macro ecuación"
20025 #: src/output.cpp:37
20028 "Could not open the specified document\n"
20031 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20034 #: src/output_plaintext.cpp:136
20036 msgstr "Sinopsis: "
20038 #: src/output_plaintext.cpp:148
20039 msgid "References: "
20040 msgstr "Referencias: "
20042 #: src/support/Package.cpp:435
20043 msgid "LyX binary not found"
20044 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20046 #: src/support/Package.cpp:436
20049 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20051 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20053 #: src/support/Package.cpp:555
20056 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20058 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20059 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20061 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20063 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
20064 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20067 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20068 msgid "File not found"
20069 msgstr "Archivo no encontrado"
20071 #: src/support/Package.cpp:637
20074 "Invalid %1$s switch.\n"
20075 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20077 "Opción %1$s no válida.\n"
20078 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20080 #: src/support/Package.cpp:664
20083 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20084 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20086 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20087 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20089 #: src/support/Package.cpp:688
20092 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20093 "%2$s is not a directory."
20095 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20096 "%2$s no es un directorio."
20098 #: src/support/Package.cpp:690
20099 msgid "Directory not found"
20100 msgstr "Directorio no encontrado"
20102 #: src/support/debug.cpp:38
20103 msgid "No debugging message"
20104 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20106 #: src/support/debug.cpp:39
20107 msgid "General information"
20108 msgstr "Información general"
20110 #: src/support/debug.cpp:40
20111 msgid "Program initialisation"
20112 msgstr "Inicialización del programa"
20114 #: src/support/debug.cpp:41
20115 msgid "Keyboard events handling"
20116 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20118 #: src/support/debug.cpp:42
20119 msgid "GUI handling"
20120 msgstr "Manejo de interfaz"
20122 #: src/support/debug.cpp:43
20123 msgid "Lyxlex grammar parser"
20124 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20126 #: src/support/debug.cpp:44
20127 msgid "Configuration files reading"
20128 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20130 #: src/support/debug.cpp:45
20131 msgid "Custom keyboard definition"
20132 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20134 #: src/support/debug.cpp:46
20135 msgid "LaTeX generation/execution"
20136 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20138 #: src/support/debug.cpp:47
20139 msgid "Math editor"
20140 msgstr "Editor de ecuaciones"
20142 #: src/support/debug.cpp:48
20143 msgid "Font handling"
20144 msgstr "Manejo de fuentes"
20146 #: src/support/debug.cpp:49
20147 msgid "Textclass files reading"
20148 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20150 #: src/support/debug.cpp:50
20151 msgid "Version control"
20152 msgstr "Control de versiones"
20154 #: src/support/debug.cpp:51
20155 msgid "External control interface"
20156 msgstr "Interfaz de control externa"
20158 #: src/support/debug.cpp:52
20159 msgid "Undo/Redo mechanism"
20162 #: src/support/debug.cpp:53
20163 msgid "User commands"
20164 msgstr "Comandos del usuario"
20166 #: src/support/debug.cpp:54
20167 msgid "The LyX Lexxer"
20168 msgstr "El Lexxer de LyX"
20170 #: src/support/debug.cpp:55
20171 msgid "Dependency information"
20172 msgstr "Información de dependencias"
20174 #: src/support/debug.cpp:56
20176 msgstr "Recuadros de LyX"
20178 #: src/support/debug.cpp:57
20179 msgid "Files used by LyX"
20180 msgstr "Archivos usados por LyX"
20182 #: src/support/debug.cpp:58
20183 msgid "Workarea events"
20184 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20186 #: src/support/debug.cpp:59
20187 msgid "Insettext/tabular messages"
20188 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20190 #: src/support/debug.cpp:60
20191 msgid "Graphics conversion and loading"
20192 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20194 #: src/support/debug.cpp:61
20195 msgid "Change tracking"
20196 msgstr "Seguimiento de cambios"
20198 #: src/support/debug.cpp:62
20199 msgid "External template/inset messages"
20200 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20202 #: src/support/debug.cpp:63
20203 msgid "RowPainter profiling"
20204 msgstr "RowPainter profiling"
20206 #: src/support/debug.cpp:64
20207 msgid "scrolling debugging"
20210 #: src/support/debug.cpp:65
20212 msgid "Math macros"
20213 msgstr "macro ecuación"
20215 #: src/support/debug.cpp:66
20219 #: src/support/debug.cpp:67
20220 msgid "Locale/Internationalisation"
20223 #: src/support/debug.cpp:68
20225 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20226 msgstr "Selección como líneas|l"
20228 #: src/support/debug.cpp:69
20229 msgid "Developers' general debug messages"
20230 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20232 #: src/support/debug.cpp:70
20233 msgid "All debugging messages"
20234 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20236 #: src/support/debug.cpp:115
20238 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20239 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20241 #: src/support/filetools.cpp:247
20242 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20245 #: src/support/os_win32.cpp:297
20246 msgid "System file not found"
20247 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20249 #: src/support/os_win32.cpp:298
20251 "Unable to load shfolder.dll\n"
20254 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20255 "Por favor instalar."
20257 #: src/support/os_win32.cpp:303
20258 msgid "System function not found"
20259 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20261 #: src/support/os_win32.cpp:304
20263 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20264 "Don't know how to proceed. Sorry."
20266 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20267 "No se sabe como proceder, disculpe."
20269 #: src/support/userinfo.cpp:45
20270 msgid "Unknown user"
20271 msgstr "Usuario desconocido"
20273 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20274 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20276 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20277 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20280 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20282 #~ "El documento especificado\n"
20284 #~ "no se pudo leer."
20287 #~ msgid "Class not found"
20288 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20291 #~ "Layout had to be changed from\n"
20292 #~ "%1$s to %2$s\n"
20293 #~ "because of class conversion from\n"
20296 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20298 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20301 #~ msgid "Changed Layout"
20302 #~ msgstr "Formato cambiado"
20304 #~ msgid "Unknown layout"
20305 #~ msgstr "Formato desconocido"
20308 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20309 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20311 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20312 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20315 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20316 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20318 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20319 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20321 #~ msgid "Display image in LyX"
20322 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20324 #~ msgid "Screen display"
20325 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20327 #~ msgid "Monochrome"
20328 #~ msgstr "Monocromo"
20330 #~ msgid "Grayscale"
20331 #~ msgstr "Escala de grises"
20334 #~ msgstr "Vista preliminar"
20339 #~ msgid "&Display:"
20340 #~ msgstr "&Pantalla:"
20343 #~ msgstr "Esca&la:"
20346 #~ msgid "Scr&een Display:"
20347 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20349 #~ msgid "Do not display"
20350 #~ msgstr "No mostrar"
20353 #~ msgid "Unknown Info: "
20354 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20357 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20358 #~ msgstr "Acción desconocida"
20361 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20362 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20365 #~ msgid "Clear group"
20366 #~ msgstr "Limpiar página"
20369 #~ msgstr " (auto)"
20371 #~ msgid "Plain Text"
20372 #~ msgstr "Texto simple"
20375 #~ msgid "Other floats: "
20376 #~ msgstr "Otros flotantes"
20379 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20380 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20382 #~ msgid "Edit the file externally"
20383 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20385 #~ msgid "&Edit File..."
20386 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20388 #~ msgid "LyX View"
20389 #~ msgstr "Vista LyX"
20392 #~ msgstr "Opciones"
20399 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20400 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20402 #~ msgid "<- C&lear"
20403 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20406 #~ msgstr "A&plicar"
20410 #~ msgstr "&Limpiar"
20413 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20414 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20418 #~ msgstr "&Añadir"
20422 #~ msgstr "&Quitar"
20426 #~ msgstr "&Enmarcado"
20433 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20434 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20437 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20438 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20441 #~ msgid " writing embedded files."
20442 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20445 #~ msgid " could not write embedded files!"
20446 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20449 #~ msgid "Failed to extract file"
20450 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20453 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20455 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20457 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20460 #~ msgid "Copy file failure"
20461 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20465 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20466 #~ "Please check whether the path is writeable."
20468 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20469 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20473 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20474 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20476 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20477 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20480 #~ msgid "Failed to embed file"
20481 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20485 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20486 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20488 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20489 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20492 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20494 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20496 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20499 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20500 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20504 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20505 #~ "Please check whether the source file is available"
20507 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20508 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20511 #~ msgid "Failed to open file"
20512 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20515 #~ msgid "Sync file failure"
20516 #~ msgstr "fallo de chktex"
20519 #~ msgid "Packing all files"
20520 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20523 #~ msgid "Failed to write file"
20524 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20527 #~ msgid "Save failure"
20528 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20532 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20533 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20535 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20536 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20539 #~ msgid "Embedded Files"
20540 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20543 #~ msgid "Embedded layout"
20544 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20547 #~ msgid "Extra embedded file"
20548 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20550 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20551 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20554 #~ msgid "Enspace|E"
20555 #~ msgstr "espacio"
20558 #~ msgid "Enskip|k"
20561 #~ msgid "Document could not be read"
20562 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20564 #~ msgid "%1$s could not be read."
20565 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20568 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20569 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20571 #~ msgid "All files (*)"
20572 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20575 #~ msgid "Properties...|P"
20576 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20579 #~ msgid "New Line|e"
20580 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20582 #~ msgid "Line Break|B"
20583 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20586 #~ msgid "line break"
20587 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20594 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20595 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20601 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20602 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20604 #~ msgid "Swap Rows|S"
20605 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20607 #~ msgid "Swap Columns|w"
20608 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20611 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20613 #~ "El documento especificado\n"
20615 #~ "no se pudo leer."
20627 #~ msgstr "flotante"
20631 #~ msgstr "&Flotante"
20633 #~ msgid "S&ubfigure"
20634 #~ msgstr "Su&bfigura"
20636 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20637 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20639 #~ msgid "Ca&ption:"
20640 #~ msgstr "&Leyenda:"
20642 #~ msgid "Show ERT inline"
20643 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20646 #~ msgstr "&Insertado"
20648 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20649 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20651 #~ msgid "Framed in box"
20652 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20655 #~ msgstr "&Sombreado"
20657 #~ msgid "Paper Size"
20658 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20661 #~ msgstr "&Colores"
20663 #~ msgid "C&opiers"
20664 #~ msgstr "C&opiadoras"
20666 #~ msgid "&File formats"
20667 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20669 #~ msgid "F&ormat:"
20670 #~ msgstr "F&ormato:"
20672 #~ msgid "&GUI name:"
20673 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20675 #~ msgid "External Applications"
20676 #~ msgstr "Programas externos"
20678 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20679 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20681 #~ msgid "Save/restore window position"
20682 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20687 #~ msgid "Scrolling"
20688 #~ msgstr "Desplazamiento"
20690 #~ msgid "Pixmap Cache"
20691 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20693 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20694 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20699 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20700 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20703 #~ msgstr "&Unidades:"
20705 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20706 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20708 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20709 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20711 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20712 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20714 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20715 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20717 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20718 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20720 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20721 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20723 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20724 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20726 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20727 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20729 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20730 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20732 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20733 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20735 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20736 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20738 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20739 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20741 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20742 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20744 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20745 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20747 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20748 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20750 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20751 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20753 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20754 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20756 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20757 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20759 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20760 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20762 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20763 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20765 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20766 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20768 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20769 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20771 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20772 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20774 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20775 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20777 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20778 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20780 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20781 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20783 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20784 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20786 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20787 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20789 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20790 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20792 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20793 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20795 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20796 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20798 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20799 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20801 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20802 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20804 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20805 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20807 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20808 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20810 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20811 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20813 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20814 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20816 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20817 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20819 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20820 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20822 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20823 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20825 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20826 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20828 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20829 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20831 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20832 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20834 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20835 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20837 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20838 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20844 #~ msgstr "Húngaro"
20846 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20847 #~ msgstr "Servo-Croata"
20849 #~ msgid "Framed|F"
20850 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20852 #~ msgid "Shaded|S"
20853 #~ msgstr "Sombreado|S"
20855 #~ msgid "Insert URL"
20856 #~ msgstr "Insertar URL"
20858 #~ msgid "Can't load document class"
20859 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20862 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20865 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20868 #~ msgid "Undefined character style"
20869 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20872 #~ "The document could not be converted\n"
20873 #~ "into the document class %1$s."
20875 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20876 #~ "a la clase de documento %1$s."
20879 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20880 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20882 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20883 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20885 #~ msgid "&Switch to document"
20886 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20889 #~ "Could not open the specified document\n"
20891 #~ "due to the error: %2$s"
20893 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20895 #~ "debido al error: %2$s"
20897 #~ msgid "Formatting document..."
20898 #~ msgstr "Formateando documento..."
20900 #~ msgid "Rectangular box"
20901 #~ msgstr "Marco rectangular"
20903 #~ msgid "Shadow box"
20904 #~ msgstr "Marco con sombra"
20906 #~ msgid "Double box"
20907 #~ msgstr "Marco doble"
20909 #~ msgid "Index Entry"
20910 #~ msgstr "Entrada de índice"
20912 #~ msgid "Previous command"
20913 #~ msgstr "Comando anterior"
20915 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20916 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20918 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20919 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20922 #~ msgstr "Copiadoras"
20925 #~ msgstr "Encuadrado"
20928 #~ msgstr "Marco ovalado"
20931 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20933 #~ msgid "Shadowbox"
20934 #~ msgstr "Marco sombreado"
20936 #~ msgid "Doublebox"
20937 #~ msgstr "Marco doble"
20939 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20940 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20942 #~ msgid "Unknown inset name: "
20943 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20945 #~ msgid "Program Listing "
20946 #~ msgstr "Listado del programa "
20949 #~ msgstr "Enmarcado"
20953 #~ msgstr "Teorema"
20956 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20957 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20962 #~ msgid "HtmlUrl: "
20963 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20965 #~ msgid "Default (outer)"
20966 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20969 #~ msgstr "Exterior"
20971 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20972 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20974 #~ msgid "%1$d words in selection."
20975 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20977 #~ msgid "%1$d words in document."
20978 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20980 #~ msgid "One word in selection."
20981 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20983 #~ msgid "One word in document."
20984 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20986 #~ msgid "Count words"
20987 #~ msgstr "Contar palabras"
20989 #~ msgid "Encoding error"
20990 #~ msgstr "Error de codificación"
20993 #~ msgid "Placeholders"
20994 #~ msgstr "ColocarTabla"
20997 #~ msgstr "phantom"
20999 #~ msgid "vphantom"
21000 #~ msgstr "vphantom"
21002 #~ msgid "hphantom"
21003 #~ msgstr "hphantom"